Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
6
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\pos(100,254)}YYeTs.com
14
00:00:23,360 --> 00:00:26,730
Esta mañana muy tempranico
15
00:00:26,910 --> 00:00:30,240
salí del pueblo con el hatico,
16
00:00:30,410 --> 00:00:33,580
y como entonces la aurora venía
17
00:00:33,750 --> 00:00:36,040
yo la recibía
18
00:00:36,210 --> 00:00:39,250
cantando como un pajarico.
19
00:00:39,420 --> 00:00:43,000
Esta mañana muy tempranico.
20
00:00:43,340 --> 00:00:46,260
Por los carriles de los rastrojos,
21
00:00:46,430 --> 00:00:50,130
soy la hormiguita de los despojos.
22
00:00:50,310 --> 00:00:53,510
Y como tiene muy buenos ojos
23
00:00:53,690 --> 00:00:57,600
espiga a veces de los manojos.
24
00:01:03,400 --> 00:01:07,070
Qué trabajo nos manda el Señor!
25
00:01:07,240 --> 00:01:09,450
Levantarse y volverse a agachar...
26
00:01:09,620 --> 00:01:12,240
Échale piedras al jarrón, que se cae, Paula.
27
00:01:12,410 --> 00:01:14,820
todo el día a los aires y al sol.
28
00:01:19,250 --> 00:01:20,580
¡Viento de los cojones!
29
00:01:20,750 --> 00:01:22,710
Dale bien a las letras, que brillen.
30
00:01:24,010 --> 00:01:25,550
¡Qué de viudas hay aquí!
31
00:01:25,720 --> 00:01:27,810
Las mujeres de aquí viven más que los hombres.
32
00:01:27,810 --> 00:01:29,250
Menos la pobre mamá.
33
00:01:29,430 --> 00:01:30,970
Mamá tuvo suerte.
34
00:01:31,140 --> 00:01:32,520
¡Raimunda, no digas eso!
35
00:01:32,970 --> 00:01:35,980
¡Murió abrazada a papá, que era lo que más quería en el mundo!
36
00:01:36,140 --> 00:01:40,810
Morir en un incendio... Yo no creo que haya muerte peor.
37
00:01:42,190 --> 00:01:43,310
Estaban dormidos.
38
00:01:43,690 --> 00:01:45,020
Ellos ni se enteraron.
39
00:01:45,200 --> 00:01:48,200
De todos modos, ¡qué cosas se te ocurren, Raimunda!
40
00:01:48,370 --> 00:01:49,990
Hola, Agustina.
41
00:01:52,790 --> 00:01:54,250
Hasta luego, Agustina.
42
00:01:54,830 --> 00:01:56,320
Buenos días, Manola.
43
00:01:56,790 --> 00:01:58,450
¿Vas a meter algo más, mamá?
44
00:01:58,630 --> 00:01:59,410
Ya lo cojo yo.
45
00:01:59,580 --> 00:02:01,290
¡Huy, qué alegría mas grande!
46
00:02:01,460 --> 00:02:02,580
¡Pero bueno!
47
00:02:03,000 --> 00:02:04,040
¿Esta es la Paula?
48
00:02:04,210 --> 00:02:05,080
¡Claro!
49
00:02:05,260 --> 00:02:06,970
¡Pero si está hecha una mociquilla!
50
00:02:07,130 --> 00:02:08,000
Dale un beso.
51
00:02:08,390 --> 00:02:12,300
No lo puede ocultar, ha sacado los mismos ojos de tu padre.
52
00:02:12,470 --> 00:02:13,340
¿Cómo estás?
53
00:02:13,520 --> 00:02:14,510
No estoy buena.
54
00:02:14,680 --> 00:02:15,680
No digas eso.
55
00:02:17,560 --> 00:02:19,770
Que he venido a darle una vuelta a mi tumba.
56
00:02:19,940 --> 00:02:22,010
Con este airazo no hay manera de tenerla limpia.
57
00:02:22,190 --> 00:02:23,520
La tienes muy hermosa.
58
00:02:23,690 --> 00:02:25,020
Me da como paz cuidarla.
59
00:02:25,190 --> 00:02:26,570
Muchos días me vengo sola,
60
00:02:26,580 --> 00:02:28,860
me siento y se me pasan las horas muertas.
61
00:02:29,030 --> 00:02:31,490
Nosotras nos vamos, que hay que ver a la tía Paula.
62
00:02:31,660 --> 00:02:33,200
Oye, pasaros después a verme.
63
00:02:33,370 --> 00:02:34,400
Claro.
64
00:02:35,580 --> 00:02:36,950
Oye, ¿y Paco?
65
00:02:37,250 --> 00:02:40,030
Bien. En Madrid se ha quedado, trabajando.
66
00:02:42,380 --> 00:02:44,280
Mamá, ¿es verdad que la Agustina
67
00:02:44,280 --> 00:02:46,420
viene a arreglar su propia tumba?
68
00:02:46,590 --> 00:02:48,170
Sí, aquí es costumbre.
69
00:02:48,340 --> 00:02:51,340
Se compran primero su terrenico y lo cuidan en vida,
70
00:02:51,510 --> 00:02:53,010
como si fuera un chalé.
71
00:02:53,180 --> 00:02:54,050
¡Lo flipo, tía!
72
00:02:54,220 --> 00:02:55,600
Son costumbres.
73
00:02:56,600 --> 00:02:57,850
Conduzco yo.
74
00:02:58,020 --> 00:02:58,930
Sí, sí.
75
00:03:23,460 --> 00:03:24,490
¡Tía Paula!
76
00:03:25,670 --> 00:03:26,670
¿Quién es?
77
00:03:26,840 --> 00:03:27,870
¡La Raimunda!
78
00:03:28,050 --> 00:03:29,000
No te eternices.
79
00:03:29,170 --> 00:03:30,720
Y tú no empieces con las prisas.
80
00:03:30,880 --> 00:03:32,920
No quiero que se nos eche la noche encima.
81
00:03:33,100 --> 00:03:35,090
Tú sé cariñosa con ella y no te rías en su cara.
82
00:03:35,260 --> 00:03:35,880
Vale.
83
00:03:36,060 --> 00:03:37,880
Esta casa sigue oliéndome a mamá.
84
00:03:38,060 --> 00:03:39,260
¿Cómo está, tía?
85
00:03:41,230 --> 00:03:44,310
¡Qué delgada estás! ¿Es que ya has dado a luz?
86
00:03:44,650 --> 00:03:45,640
¡Hace 14 años!
87
00:03:45,820 --> 00:03:47,270
¡Cómo pasa el tiempo!
88
00:03:47,440 --> 00:03:48,720
¿Y éstas quiénes son?
89
00:03:48,900 --> 00:03:51,390
¿Quiénes van a ser? ¡La Sole y mi Paula!
90
00:03:51,570 --> 00:03:52,850
Anda, igual que yo.
91
00:03:54,950 --> 00:03:56,490
Y la Sole.
92
00:03:58,830 --> 00:04:00,660
¿Vamos al comedor?
93
00:04:02,790 --> 00:04:05,120
¡Qué cara de sota tiene la Sole!
94
00:04:05,500 --> 00:04:06,880
¡Tía, por Dios!
95
00:04:10,300 --> 00:04:13,250
El viento arrastra las brasas hasta el matorral.
96
00:04:13,430 --> 00:04:15,340
A esa hora comienza el incendio
97
00:04:15,340 --> 00:04:17,560
más trágico de los últimos 13 años.
98
00:04:18,560 --> 00:04:20,220
¿No le importa que la quite?
99
00:04:20,390 --> 00:04:21,800
No, si yo no la veo.
100
00:04:23,020 --> 00:04:24,030
¡Qué pena, los incendios!
101
00:04:24,030 --> 00:04:26,890
Así murieron tus abuelos, hija mía.
102
00:04:27,070 --> 00:04:28,390
¿Y yo a qué he venido aquí?
103
00:04:28,570 --> 00:04:29,730
No sé, tía.
104
00:04:30,780 --> 00:04:31,610
¿A hablar?
105
00:04:31,780 --> 00:04:32,770
No.
106
00:04:32,950 --> 00:04:34,110
¿A por algo de comer?
107
00:04:34,280 --> 00:04:36,610
Sí. Mira en el aparador.
108
00:04:38,580 --> 00:04:40,490
Estoy fatal de los remos.
109
00:04:41,370 --> 00:04:43,000
Mira, los barquillos.
110
00:04:43,330 --> 00:04:45,450
lgualicos que los de mamá. Coged.
111
00:04:46,630 --> 00:04:49,330
Bueno, ¿qué tal en el cementerio?
112
00:04:49,710 --> 00:04:52,200
Vuestra madre se ha puesto tan contenta.
113
00:04:52,470 --> 00:04:54,380
¿Habéis fregoteado bien la lápida?
114
00:04:54,550 --> 00:04:55,800
Claro, tía.
115
00:04:56,140 --> 00:04:58,050
A ella le gusta que esté muy limpia.
116
00:04:58,220 --> 00:05:00,380
Si pudiera, ella misma la limpiaría,
117
00:05:00,560 --> 00:05:02,350
pero claro, la pobre no puede.
118
00:05:04,350 --> 00:05:05,900
Claro, ella no puede.
119
00:05:07,310 --> 00:05:09,520
¿No se siente Ud. sola en una casa tan grande?
120
00:05:09,690 --> 00:05:10,720
No.
121
00:05:10,980 --> 00:05:14,190
Estaría mejor en una residencia, atendida como Dios manda.
122
00:05:14,570 --> 00:05:16,150
Yo estoy muy bien como estoy.
123
00:05:17,070 --> 00:05:18,020
Voy al lavabo.
124
00:05:18,200 --> 00:05:19,200
Pues vete.
125
00:05:21,540 --> 00:05:24,870
Usted no está para vivir sola. Y yo no me voy tranquila.
126
00:05:25,170 --> 00:05:26,740
A ver, ¿cómo se las arregla para las comidas?
127
00:05:27,040 --> 00:05:27,820
Muy bien.
128
00:05:28,000 --> 00:05:29,770
La Agustina me trae el pan,
129
00:05:29,770 --> 00:05:31,290
vuestra madre me hace la comida.
130
00:05:31,460 --> 00:05:34,500
Y si necesito algo, llamo a la tienda y me lo traen...
131
00:05:34,670 --> 00:05:35,670
pues... ¡muy bien!
132
00:06:23,100 --> 00:06:24,640
¡Ay, qué detalles tiene, tía!
133
00:06:26,310 --> 00:06:27,470
Mira,
134
00:06:28,150 --> 00:06:29,850
con tu nombre y todo.
135
00:06:32,110 --> 00:06:33,060
¿Nos vamos?
136
00:06:34,190 --> 00:06:35,190
Sí.
137
00:06:36,400 --> 00:06:37,780
Que nos vamos a ir, tía.
138
00:06:37,950 --> 00:06:39,740
¡Ay, qué mal estoy de los remos!
139
00:06:40,570 --> 00:06:41,520
No se levante.
140
00:06:41,700 --> 00:06:43,320
¡Cómo no me voy a levantar!
141
00:06:46,370 --> 00:06:49,410
Yo no me voy tranquila, ¿eh? La próxima vez, me la llevo.
142
00:06:49,580 --> 00:06:51,330
Eso, la próxima vez.
143
00:06:51,630 --> 00:06:53,920
Lo importante es que vuelvas, Raimunda
144
00:06:54,300 --> 00:06:56,370
Es que la veo muy torpona, tía.
145
00:07:18,950 --> 00:07:19,980
Cuídese, tía.
146
00:07:20,160 --> 00:07:20,900
Sí.
147
00:07:25,240 --> 00:07:26,870
¡Que tengáis cuidaíco!
148
00:07:27,250 --> 00:07:29,490
Que sí tía, que la quiero mucho.
149
00:07:29,660 --> 00:07:30,530
Sí.
150
00:07:31,330 --> 00:07:32,530
¿Vamos donde la Agustina?
151
00:07:32,710 --> 00:07:33,660
Sí.
152
00:07:42,930 --> 00:07:44,420
¡Entrad, entrad!
153
00:07:46,970 --> 00:07:50,010
Bueno, ¿cómo habéis encontrado a la tía?
154
00:07:50,190 --> 00:07:50,930
Mal.
155
00:07:51,100 --> 00:07:52,100
Fatal.
156
00:07:52,270 --> 00:07:54,840
Está muy torpe. Yo no sé cómo se las apaña.
157
00:07:55,020 --> 00:07:57,350
Pues se organiza muy bien sin salir a la calle.
158
00:07:57,530 --> 00:07:59,370
Se come todos los días su barra de pan
159
00:07:59,370 --> 00:08:01,310
Cuando llego tiene su dinerico preparo
160
00:08:01,490 --> 00:08:02,440
Vamos al patio.
161
00:08:02,660 --> 00:08:05,330
Está hecha una pena, una pena, hija mía.
162
00:08:05,490 --> 00:08:07,320
¡No sabe en qué año vive!
163
00:08:07,580 --> 00:08:10,120
¡Habla de nuestra madre como si siguiera viva!
164
00:08:10,290 --> 00:08:11,040
Sí.
165
00:08:11,210 --> 00:08:14,460
Es que para ella no ha muerto y no se hace a la idea.
166
00:08:14,960 --> 00:08:16,620
Sentaos un poquito, anda.
167
00:08:16,800 --> 00:08:20,380
Pensaba pagarte cada mes, para que le echaras un ojo todos los días.
168
00:08:20,550 --> 00:08:24,300
No tienes que darme nada. ¡Lo hago con muchísimo gusto!
169
00:08:25,180 --> 00:08:26,210
Yo me la llevaría a casa,
170
00:08:26,390 --> 00:08:29,010
pero como no eche a mi marido, a ver dónde la meto.
171
00:08:29,180 --> 00:08:30,510
Pero algo tenemos que hacer.
172
00:08:30,680 --> 00:08:33,890
Todas las mañanas, antes de hacer la compra, le toco la ventana
173
00:08:34,060 --> 00:08:37,100
y hasta que no la oigo darme los buenos días, no me voy.
174
00:08:37,570 --> 00:08:39,020
Estoy pendiente de ella.
175
00:08:39,320 --> 00:08:41,230
No sabes cómo te lo agradezco, Agustina
176
00:08:43,160 --> 00:08:44,530
Pienso que ojalá
177
00:08:45,910 --> 00:08:48,230
hagan lo mismo con mi madre
178
00:08:49,410 --> 00:08:50,950
esté donde esté.
179
00:08:56,500 --> 00:08:59,170
¿Ves qué moderna era?
180
00:09:01,340 --> 00:09:03,420
La única hippy del pueblo.
181
00:09:04,430 --> 00:09:06,380
Mira las joyas de plástico.
182
00:09:08,430 --> 00:09:09,300
¡Son una pasada!
183
00:09:09,470 --> 00:09:11,350
Un plástico buenísimo.
184
00:09:15,980 --> 00:09:18,220
Cada vez que me fumo un porro me acuerdo de ella.
185
00:09:18,400 --> 00:09:21,270
Anda, que menudo ejemplo le estás dando a la Paula.
186
00:09:21,440 --> 00:09:22,940
¿Seguís sin noticias?
187
00:09:23,110 --> 00:09:26,690
Nada. Ni que se la hubiera tragado la tierra.
188
00:09:27,160 --> 00:09:28,740
¿Y tu hermana Brígida?
189
00:09:28,910 --> 00:09:30,510
¿Esa? Sigue en Madrid,
190
00:09:30,520 --> 00:09:32,440
triunfando en la telebasura.
191
00:09:35,330 --> 00:09:37,120
Mamá, se me ha acabado el saldo.
192
00:09:37,630 --> 00:09:40,410
¡Mejor, así descansamos un poquito del teléfono!
193
00:09:40,590 --> 00:09:41,700
Si quieres, usa el mío.
194
00:09:41,880 --> 00:09:42,660
No, que te arruina.
195
00:09:42,840 --> 00:09:43,950
Entonces, no.
196
00:09:44,300 --> 00:09:47,670
Lo que os contaba: a la Brígida le han salido tantos programas
197
00:09:47,840 --> 00:09:50,050
que va a dar la entrada para un piso en Madrid.
198
00:09:50,220 --> 00:09:51,630
Y ahora creo que va a grabar un disco.
199
00:09:51,810 --> 00:09:54,260
A tu hermana siempre le gustó cantar.
200
00:09:54,430 --> 00:09:57,220
¡Y a ésta! ¿Te acuerdas cuando las dos
201
00:09:57,400 --> 00:09:59,220
tú tendrías trece años, ¿no?
202
00:09:59,400 --> 00:10:01,890
os presentasteis a un casting de niñas cantantes?
203
00:10:02,070 --> 00:10:04,470
¡Anda, mírala! ¡A mí eso no me lo habías contado!
204
00:10:05,030 --> 00:10:07,980
Cosas de tu abuela, que era muy laborintera.
205
00:10:08,160 --> 00:10:10,990
Y hablando de madres, ¿no crees que la tuya no aparece
206
00:10:11,160 --> 00:10:13,450
para no estropearle el negocio a tu hermana?
207
00:10:13,620 --> 00:10:17,040
No. A ella le encantaría salir en televisión. ¡Huy!
208
00:10:17,370 --> 00:10:18,830
¡Se volvía loca!
209
00:10:19,790 --> 00:10:20,820
¿Queréis un poquito?
210
00:10:21,000 --> 00:10:22,500
No, no, no, no.
211
00:10:22,670 --> 00:10:25,460
La maría es mía. ¡Mirad qué hermosas están las plantas!
212
00:10:25,630 --> 00:10:26,880
No, no, no.
213
00:10:27,800 --> 00:10:29,590
Niña, nos tenemos que ir.
214
00:10:29,760 --> 00:10:33,430
Sí. Oye, ¿y habéis denunciado la desaparición a la policía?
215
00:10:33,600 --> 00:10:35,760
No. La Brígida no cree que haga falta
216
00:10:35,930 --> 00:10:38,340
como lo ha dicho tantas veces en la televisión...
217
00:10:38,520 --> 00:10:42,390
Pero en la policía es donde tenéis que denunciarlo, no en la TV.
218
00:10:43,150 --> 00:10:44,430
¡Chica, y yo qué sé!
219
00:10:46,490 --> 00:10:49,570
De todos modos, no es la primera vez que tu madre se va de casa.
220
00:10:49,740 --> 00:10:51,780
Ya, pero nunca durante tanto tiempo.
221
00:10:51,950 --> 00:10:54,070
Que hace tres años y medio ya.
222
00:10:54,240 --> 00:10:55,740
Tú no pierdas las esperanzas.
223
00:10:55,910 --> 00:10:58,090
Y cuídate, que tienes muy mala cara.
224
00:10:58,090 --> 00:11:00,330
¡Qué hermosa tienes la adelfa, hija mía!
225
00:11:00,500 --> 00:11:02,670
Sí, este año se ha librado del pulgón.
226
00:11:02,670 --> 00:11:04,830
Pero yo he perdido el apetito, radical.
227
00:11:05,010 --> 00:11:06,290
A lo mejor son los porros.
228
00:11:06,470 --> 00:11:09,750
¡Huy, qué va! Si no fuera por los porros, ni comía.
229
00:11:12,930 --> 00:11:14,590
Los mismos ojos de tu padre.
230
00:11:18,230 --> 00:11:21,390
El porro me da un poquito de hambre, y me relaja mucho.
231
00:11:25,320 --> 00:11:27,610
Hala... ¡Buen viaje!
232
00:11:41,580 --> 00:11:44,670
No podeis imaginar lo que me he encontrado de bajo del baño.
233
00:11:45,050 --> 00:11:46,240
¿Qué te has encontrado?
234
00:11:47,340 --> 00:11:49,080
¡Una bicicleta estática!
235
00:11:49,260 --> 00:11:50,250
¡Lo flipo!
236
00:11:50,760 --> 00:11:53,710
¿Para qué va a querer la tía una bicicleta si no puede andar?
237
00:11:53,890 --> 00:11:56,090
Pues eso, que no tiene la cabeza buena.
238
00:11:56,640 --> 00:11:58,800
No me gusta que hables así de la tía, Sole.
239
00:11:59,230 --> 00:12:01,550
Mamá, si ni siquiera nos ha reconocio
240
00:12:02,690 --> 00:12:03,570
Es el viento.
241
00:12:03,570 --> 00:12:07,310
El maldito viento solan que saca a la gente de quicio.
242
00:12:08,820 --> 00:12:10,900
Las rosquillas, muy buenas, ¿eh?
243
00:12:12,160 --> 00:12:14,860
¿Cómo podrá cocinar eso sin ver ni gota?
244
00:12:40,810 --> 00:12:43,220
Hola, Regina. ¿Te vas a trabajar?
245
00:12:43,400 --> 00:12:44,680
¡Qué remedio, mi amor!
246
00:12:44,940 --> 00:12:46,770
Oye, ¿por qué no la acercas?
247
00:12:46,940 --> 00:12:47,690
¿Dónde vas?
248
00:12:47,860 --> 00:12:48,860
A la Casa de Campo,
249
00:12:48,860 --> 00:12:51,390
pero si me dejas en el centro me viene bárbaro.
250
00:12:51,570 --> 00:12:52,190
Vale.
251
00:12:52,360 --> 00:12:53,060
Gracias.
252
00:12:53,410 --> 00:12:54,480
Hasta luego.
253
00:13:11,300 --> 00:13:12,330
Hola, papá.
254
00:13:12,510 --> 00:13:13,210
Hola.
255
00:13:13,380 --> 00:13:14,210
¿Qué hay?
256
00:13:21,730 --> 00:13:23,930
¿Qué tal, os habéis divertido?
257
00:13:24,980 --> 00:13:27,850
¿En el cementerio? ¿Te estás quedando conmigo?
258
00:13:28,190 --> 00:13:29,350
No, no.
259
00:13:31,860 --> 00:13:33,850
¿Qué, dándote un homenaje?
260
00:13:34,030 --> 00:13:35,400
¿Yo? ¿Qué dices?
261
00:13:37,120 --> 00:13:40,030
¡Paula, ponte bien! ¡Cierra esas piernas, coño!
262
00:13:41,750 --> 00:13:43,160
¿Me traes otra cerveza?
263
00:13:44,040 --> 00:13:45,700
¿Estás de cachondeo?
264
00:13:47,420 --> 00:13:49,000
Tráeme otra cerveza, por favor.
265
00:13:49,670 --> 00:13:53,170
Paco, ya has bebido bastante. Mañana tienes que trabajar.
266
00:13:56,550 --> 00:13:58,760
Mañana libro. Y pasado, también.
267
00:13:58,930 --> 00:13:59,960
¿Y eso?
268
00:14:01,810 --> 00:14:02,920
Me han despedido.
269
00:14:03,480 --> 00:14:05,020
Tía, espera un momento.
270
00:14:06,020 --> 00:14:07,510
¡Ay, la leche!
271
00:14:09,190 --> 00:14:12,480
Buscaré trabajo para los domingos, el único día que libro.
272
00:14:13,240 --> 00:14:16,650
Ya buscaré trabajo yo. ¡Pero déjame ahora ver el partido!
273
00:14:18,780 --> 00:14:22,230
Pues te puedes ir despidiendo también del fútbol y de Canal .
274
00:14:22,410 --> 00:14:25,410
¿Somos una familia pobre? ¡Pues viviremos como tal!
275
00:14:25,830 --> 00:14:27,950
¡Paula, cuelga ese teléfono ahora mismo!
276
00:14:28,880 --> 00:14:31,160
¡Aquí tenéis la cena, si la queréis!
277
00:15:03,450 --> 00:15:04,830
¿Estás enfadada?
278
00:15:05,250 --> 00:15:06,280
No.
279
00:15:06,870 --> 00:15:09,080
Estoy muy preocupada por mi tía.
280
00:15:10,210 --> 00:15:12,370
La pobre está peor que nunca.
281
00:15:12,920 --> 00:15:15,410
A la niña y a la Sole ni las ha reconocido.
282
00:15:17,840 --> 00:15:19,500
No sé cómo se puede vivir así.
283
00:15:19,680 --> 00:15:20,760
Pues ella puede.
284
00:15:23,810 --> 00:15:25,180
Ay, Paco, déjame.
285
00:15:28,350 --> 00:15:29,730
Pero ¿qué pasa?
286
00:15:29,900 --> 00:15:32,300
Que estoy molida y mañana tengo que madrugar.
287
00:15:33,820 --> 00:15:35,560
Bueno, pues ya me lo curro yo.
288
00:15:38,280 --> 00:15:40,020
¡Ay, Paco, no seas pesao!
289
00:15:48,250 --> 00:15:50,320
No me vuelvas a llamar pesao.
290
00:15:50,830 --> 00:15:51,860
Perdona.
291
00:17:17,130 --> 00:17:18,710
¿Qué haces aquí?
292
00:17:18,960 --> 00:17:20,240
Esperándote.
293
00:17:20,420 --> 00:17:21,450
¿Y eso?
294
00:17:23,880 --> 00:17:26,970
Te he llamado para que compraras el pan, que no queda.
295
00:17:27,600 --> 00:17:29,840
No se te habrá ocurrido comprarlo, claro.
296
00:17:30,020 --> 00:17:30,680
No.
297
00:17:30,970 --> 00:17:34,310
¡Estás hecha una sopa! ¿Cuánto tiempo llevas en la calle?
298
00:17:35,850 --> 00:17:37,270
No sé, un rato.
299
00:17:39,520 --> 00:17:41,930
¿Dónde has estado? ¿Con tus amigas?
300
00:17:42,780 --> 00:17:43,770
No.
301
00:17:44,820 --> 00:17:46,480
En ningún sitio.
302
00:17:47,490 --> 00:17:50,030
¿Y por qué no me has cogido el teléfono?
303
00:17:52,250 --> 00:17:54,700
¿Qué te pasa? ¿Eh?
304
00:17:57,670 --> 00:17:59,080
¿Te pasa algo?
305
00:18:01,800 --> 00:18:04,000
¡Oye, contesta, que qué te ha pasado!
306
00:18:10,560 --> 00:18:11,880
¿Y tu padre?
307
00:18:15,600 --> 00:18:16,880
Está...
308
00:18:17,770 --> 00:18:19,230
¿Dónde?
309
00:18:20,940 --> 00:18:22,020
Está en la cocina.
310
00:18:33,330 --> 00:18:34,870
¿Qué ha pasado?
311
00:18:36,420 --> 00:18:39,370
Yo estaba en la cocina, de espaldas
312
00:18:41,250 --> 00:18:43,870
y de pronto, papá se me echó encima.
313
00:18:44,840 --> 00:18:46,380
Estaba borracho.
314
00:18:47,010 --> 00:18:50,510
Yo le grité que qué hacía, y él me dijo que no era mi padre.
315
00:18:52,510 --> 00:18:55,050
Le empujé y me lo quité de encima.
316
00:18:57,140 --> 00:18:59,810
Pero se levantó y volvió a abrazarme.
317
00:19:01,940 --> 00:19:03,570
Yo le volví a empujar.
318
00:19:10,320 --> 00:19:11,950
Se desabrochó el pantalón,
319
00:19:12,120 --> 00:19:14,690
diciendo siempre que aquello no era malo,
320
00:19:15,120 --> 00:19:16,580
y que él no era mi padre.
321
00:19:22,090 --> 00:19:23,880
Abrí el cajón y cogí un cuchillo
322
00:19:24,630 --> 00:19:26,170
y le amenacé,
323
00:19:26,840 --> 00:19:29,130
pero solo para asustarle.
324
00:19:33,310 --> 00:19:34,880
No me hizo caso.
325
00:19:36,980 --> 00:19:38,800
Dijo que no sería capaz
326
00:19:41,020 --> 00:19:42,480
y se me echó encima.
327
00:19:49,950 --> 00:19:51,650
¿Qué vas a hacer, mamá?
328
00:19:55,910 --> 00:19:57,240
No lo sé.
329
00:20:00,290 --> 00:20:03,210
Ve a cambiarte, que vas a coger una pulmonía.
330
00:20:06,460 --> 00:20:07,250
¡Paula!
331
00:20:08,380 --> 00:20:12,330
Recuerda que fui yo quien lo mató, y que tú no lo viste
332
00:20:12,510 --> 00:20:14,470
porque estabas en la calle.
333
00:20:16,520 --> 00:20:18,670
Es muy importante que recuerdes eso.
334
00:22:05,290 --> 00:22:06,320
No abras.
335
00:22:06,830 --> 00:22:07,830
¿Quién será?
336
00:22:08,250 --> 00:22:09,250
No sé.
337
00:22:09,420 --> 00:22:10,830
A tu cuarto.
338
00:22:12,800 --> 00:22:14,710
Munda, soy yo, soy Emi.
339
00:22:17,760 --> 00:22:19,300
Ya voy, Emilio.
340
00:22:26,600 --> 00:22:27,470
¿Qué hay?
341
00:22:27,650 --> 00:22:29,630
Perdona que te moleste a estas horas.
342
00:22:29,630 --> 00:22:31,180
Me voy mañana para Barcelona
343
00:22:31,360 --> 00:22:34,730
y quería dejarte las llaves del restaurante por si quieren verlo.
344
00:22:35,950 --> 00:22:38,950
No me importaría enseñarlo, pero no paro en casa.
345
00:22:39,120 --> 00:22:41,160
¿Y Paco? Él se pasa todo el día aquí
346
00:22:41,620 --> 00:22:42,950
Ay, Paco...
347
00:22:44,370 --> 00:22:47,790
Por fin le ha salido un trabajo, al pobre. Empieza mañana mismo.
348
00:22:48,330 --> 00:22:49,330
¿Estás herida?
349
00:22:49,960 --> 00:22:51,870
No, cosas de mujeres.
350
00:22:53,340 --> 00:22:55,000
Oye, aunque, bien pensado,
351
00:22:55,170 --> 00:22:58,210
ahora que Paco estará ocupado, yo tendré más tiempo libre.
352
00:22:59,640 --> 00:23:01,550
Dame las llaves, ya me las apaño.
353
00:23:01,720 --> 00:23:04,970
Toma. Este es el teléfono de mi hermano, estaré en su casa.
354
00:23:05,140 --> 00:23:06,680
El de abajo es mi móvil.
355
00:23:08,310 --> 00:23:09,430
¿Te vas mañana mismo?
356
00:23:09,600 --> 00:23:10,720
Por la mañana.
357
00:23:12,070 --> 00:23:13,720
Por curiosidad, ¿cuánto pides?
358
00:23:13,720 --> 00:23:15,930
Siempre me ha gustado tu restaurante.
359
00:23:16,110 --> 00:23:18,400
Una pena que no te haya gustado también el dueño.
360
00:23:18,700 --> 00:23:20,360
Emilio, por Dios...
361
00:23:20,530 --> 00:23:23,740
¿Por el traspaso? 5,000,000, pero se puede negociar.
362
00:23:26,120 --> 00:23:27,750
Bueno, te echaremos de menos.
363
00:23:27,910 --> 00:23:29,870
Y yo a vosotras.
364
00:23:33,630 --> 00:23:34,380
Suerte.
365
00:23:34,550 --> 00:23:35,290
Gracias.
366
00:23:38,880 --> 00:23:40,710
¿Se va Emilio?
367
00:23:40,890 --> 00:23:42,000
Sí.
368
00:23:42,890 --> 00:23:44,630
Vuelve a tu habitación, Paula.
369
00:23:44,810 --> 00:23:46,430
No. Quiero estar contigo.
370
00:23:51,770 --> 00:23:53,980
Oye, luego me tendrás que echar una mano.
371
00:23:57,530 --> 00:23:58,810
No lo cojas.
372
00:24:01,530 --> 00:24:03,740
Será alguna de tus amigas.
373
00:24:07,370 --> 00:24:09,610
Cógelo y di que no puedes hablar,
374
00:24:09,790 --> 00:24:11,450
que no son horas de llamar.
375
00:24:14,800 --> 00:24:15,910
Ahora no puedo hablar.
376
00:24:16,090 --> 00:24:18,540
¿Qué dices, Paula? Soy tu tía Sole.
377
00:24:19,260 --> 00:24:20,340
Pásame a tu madre.
378
00:24:20,840 --> 00:24:22,250
Mamá, la tía Sole.
379
00:24:22,640 --> 00:24:24,180
Dile que estoy ocupada.
380
00:24:25,260 --> 00:24:26,890
Tía, ahora está ocupada.
381
00:24:27,060 --> 00:24:28,880
Pásamela, es importante.
382
00:24:29,770 --> 00:24:31,390
Mamá, que te pongas.
383
00:24:35,360 --> 00:24:37,650
Sole, tengo un cerro de ropa por planchar
384
00:24:37,820 --> 00:24:39,940
y llevo toda la tarde trabajando en el aeropuerto.
385
00:24:40,110 --> 00:24:41,490
Ha llamado la Agustina.
386
00:24:42,860 --> 00:24:44,060
La tía Paula ha muerto.
387
00:24:45,080 --> 00:24:46,070
¿Cuándo?
388
00:24:46,240 --> 00:24:47,440
Hace poco.
389
00:24:51,290 --> 00:24:53,160
Que se ha muerto la tía Paula.
390
00:24:56,340 --> 00:25:00,200
Te juro que hace un momento estaba pensando en traérmela del pueblo.
391
00:25:01,590 --> 00:25:03,250
Qué sola habrá muerto, pobre.
392
00:25:03,550 --> 00:25:04,830
No llores, hermosa.
393
00:25:05,800 --> 00:25:09,010
Mira, la Agustina me ha dicho que no nos preocupemos,
394
00:25:09,180 --> 00:25:12,180
que mientras llegamos, ella y la Bizca la están amortajando.
395
00:25:12,690 --> 00:25:14,730
¡La tía lo había dispuesto todo!
396
00:25:14,900 --> 00:25:17,930
¡Hasta había elegido el ataúd y lo ha dejado todo pagado!
397
00:25:18,110 --> 00:25:21,770
Parece mentira que estuviera tan centrada en el último momento.
398
00:25:22,450 --> 00:25:24,150
Pues no voy a poder ir al entierro.
399
00:25:24,530 --> 00:25:28,280
con todo mi dolor, pero estoy muy ocupada.
400
00:25:28,450 --> 00:25:31,200
¡Cómo no vas a ir, Raimunda! ¡Menuda campaná!
401
00:25:31,370 --> 00:25:33,450
Pues no puedo, remotamente.
402
00:25:35,420 --> 00:25:36,990
Tendrás que ir tú sola.
403
00:25:37,170 --> 00:25:38,160
¿Yo sola?
404
00:25:39,210 --> 00:25:42,420
¡Ni hablar! Tú sabes el miedo que me dan los muertos.
405
00:25:42,800 --> 00:25:44,510
Pero no tienes por qué ver a la tía.
406
00:25:44,680 --> 00:25:46,800
Le diré a la Agustina que se encargue de eso.
407
00:25:46,970 --> 00:25:48,250
¿Y si me preguntan por ti?
408
00:25:48,760 --> 00:25:52,380
Pues, dices que acaban de operarme de la vesícula. Cualquier cosa.
409
00:25:52,560 --> 00:25:55,560
Mira, yo iré cuanto antes, pero hoy me es remotamente imposible.
410
00:25:56,690 --> 00:25:59,440
No te entiendo, Raimunda. ¡Con lo que te quería la tía!
411
00:26:00,110 --> 00:26:01,220
Y yo a ella.
412
00:26:02,780 --> 00:26:06,440
Mira, algún día te lo explicaré, Sole, y ese día lo vas a flipar.
413
00:26:06,620 --> 00:26:08,030
¡Lo estoy flipando ya!
414
00:26:08,200 --> 00:26:11,780
Venga, tómate un ansiolítico, y yo me voy a tomar otro también...
415
00:26:12,330 --> 00:26:14,120
y mañana por la mañana te vas.
416
00:26:15,460 --> 00:26:16,160
¿Vale?
417
00:26:16,370 --> 00:26:17,450
Bueno.
418
00:26:38,190 --> 00:26:39,470
La puerta.
419
00:27:00,750 --> 00:27:01,700
Espera.
420
00:28:07,570 --> 00:28:10,440
Quédate ahí. Quédate ahí, cariño, vigilando.
421
00:28:12,200 --> 00:28:15,480
Espero que esté todo como cuando trabajaba yo aquí.
422
00:30:02,680 --> 00:30:03,880
¡Quieto, no se acerque!
423
00:30:04,730 --> 00:30:05,470
Perdón.
424
00:30:07,860 --> 00:30:08,850
¿Qué quiere?
425
00:30:10,110 --> 00:30:12,020
Saber si el restaurante estaba abierto.
426
00:30:12,190 --> 00:30:15,060
Pues no. ¿Por qué?
427
00:30:15,240 --> 00:30:16,270
Échame una mano.
428
00:30:19,030 --> 00:30:21,700
Porque estamos rodando una película por la zona,
429
00:30:23,040 --> 00:30:25,710
y busco un sitio para que coma todo el equipo.
430
00:30:25,920 --> 00:30:29,040
¿Conoces algún restaurante que no quede lejos de aquí?
431
00:30:31,050 --> 00:30:32,240
¿Cuántos sois?
432
00:30:32,960 --> 00:30:34,540
25 y 5... 30.
433
00:30:37,390 --> 00:30:38,880
Ayúdame, anda.
434
00:30:40,390 --> 00:30:44,680
Pues yo misma os lo preparo, si quieres. Es que hoy cerrábamos.
435
00:30:46,350 --> 00:30:48,140
Así que comida para 30...
436
00:30:49,150 --> 00:30:50,520
¿Ya qué hora?
437
00:30:51,190 --> 00:30:54,280
Pues cortamos a las 15:30, y estamos aquí cerca.
438
00:30:54,440 --> 00:30:55,520
¿Sobre las 16:00?
439
00:30:55,700 --> 00:30:56,690
Sí.
440
00:30:56,860 --> 00:30:58,030
Bueno.
441
00:30:59,030 --> 00:31:01,070
Oye, ¿y cuánto...?
442
00:31:02,040 --> 00:31:03,580
Diez euros por cabeza.
443
00:31:04,160 --> 00:31:05,410
Ah, muy bien.
444
00:31:07,250 --> 00:31:11,250
Perdona que te haya gritado antes, es que me has asustado.
445
00:31:14,130 --> 00:31:15,920
Nos vemos a las 16:00. Muchas gracias.
446
00:31:16,090 --> 00:31:16,920
Venga. Gracias.
447
00:31:17,090 --> 00:31:18,090
Hasta luego.
448
00:31:20,050 --> 00:31:21,250
¡Huy, las diez!
449
00:31:26,690 --> 00:31:27,520
Dos kilitos.
450
00:31:27,690 --> 00:31:29,100
¿Me pone dos kilos más?
451
00:31:31,570 --> 00:31:33,230
¿A cómo tiene las patatas?
452
00:31:33,400 --> 00:31:35,520
Las tenemos cuatro kg a 1,60.
453
00:31:36,650 --> 00:31:37,570
Pues 8 kg.
454
00:31:37,740 --> 00:31:38,820
Muy bien.
455
00:31:43,660 --> 00:31:44,910
¿Qué tal, Regina?
456
00:31:45,250 --> 00:31:47,400
Hola, Raimundita. ¡Qué cargada vas!
457
00:31:47,580 --> 00:31:49,570
Tengo que cocinar para 30 personas.
458
00:31:49,570 --> 00:31:51,450
¿No podrías prestarme 100 euros?
459
00:31:51,630 --> 00:31:55,620
Si yo estoy pelada. Acabo de comprar una bola de aguja de puerco así.
460
00:31:55,800 --> 00:31:58,000
¡Pues me vendría muy bien! Te la compro.
461
00:31:58,180 --> 00:32:00,330
Me costó 10,80, pero es lo único que tengo.
462
00:32:00,510 --> 00:32:02,500
Mañana te lo doy. Enróllate, mujer.
463
00:32:02,680 --> 00:32:04,640
Está bien. Te la llevo ahora.
464
00:32:04,810 --> 00:32:05,390
Gracias, Regina.
465
00:32:05,560 --> 00:32:06,890
Hoy me pondré a dieta.
466
00:32:07,060 --> 00:32:08,770
Claro, que te vendrá bien.
467
00:32:12,560 --> 00:32:14,690
¡La lnés! ¿Ya has venido del pueblo?
468
00:32:14,860 --> 00:32:17,810
Sí. Ayer por la tarde llegué. ¿Cómo estás?
469
00:32:17,990 --> 00:32:21,270
¿Tú no te habrás traído unas morcillas, unos choricillos?
470
00:32:21,450 --> 00:32:23,650
¡Cómo lo sabes! Las morcillas, buenísimas,
471
00:32:23,830 --> 00:32:26,910
porque cuando bajo al pueblo mi suegra me las encarga.
472
00:32:27,080 --> 00:32:28,450
Necesito kilo y medio.
473
00:32:28,620 --> 00:32:29,240
¿Y eso?
474
00:32:29,410 --> 00:32:30,910
Tengo que cocinar para 30.
475
00:32:31,080 --> 00:32:32,030
¿Quién te viene?
476
00:32:32,210 --> 00:32:34,290
Una historia muy larga, ya te contaré.
477
00:32:34,290 --> 00:32:36,420
¿Me las puedes vender? Te pago mañana.
478
00:32:36,590 --> 00:32:38,550
Sí, hombre. Tranquila, que sí.
479
00:32:38,720 --> 00:32:41,800
Gracias. Oye, ¿y dulce, no te habrás traído nada?
480
00:32:42,140 --> 00:32:45,220
He traído unos mantecados que se deshacen en el paladar.
481
00:32:45,390 --> 00:32:47,960
¡Con la glucosa y el colesterol como los tienes,
482
00:32:48,140 --> 00:32:50,220
parece mentira que traigas mantecados!
483
00:32:50,390 --> 00:32:52,720
Si es el único vicio que tengo. ¡Tres cajas!
484
00:32:53,110 --> 00:32:54,600
Pues no debes comerlos.
485
00:32:54,770 --> 00:32:56,650
¿No? ¿Y qué hago, los regalo?
486
00:32:56,820 --> 00:32:57,850
Me los vendes.
487
00:32:58,280 --> 00:32:59,940
Bueno, pero déjame probarlos.
488
00:33:00,110 --> 00:33:02,270
Claro. Te comes dos, tres, cuatro...
489
00:33:02,450 --> 00:33:04,320
pero no te atraques, que te conozco.
490
00:33:04,320 --> 00:33:06,200
Tráemelos a casa, cariño.
491
00:33:06,370 --> 00:33:06,980
Tranquila.
492
00:33:07,060 --> 00:33:07,770
Gracias.
493
00:33:07,830 --> 00:33:08,660
Hasta luego.
494
00:33:08,830 --> 00:33:09,860
Adiós, bonita.
495
00:33:22,760 --> 00:33:26,010
Un poquito de carne de cerdo, ¿quién quiere? Buenísima.
496
00:33:28,220 --> 00:33:29,500
Tú también.
497
00:33:40,530 --> 00:33:42,770
¿Un poquito de carne de cerdo? Buenísima.
498
00:34:19,520 --> 00:34:20,940
Agustina.
499
00:34:25,910 --> 00:34:27,780
¿Eres tú, Agustina?
500
00:34:34,920 --> 00:34:35,610
Soledad,
501
00:34:36,540 --> 00:34:37,820
hija mía.
502
00:34:40,920 --> 00:34:41,950
Sole,
503
00:34:42,550 --> 00:34:44,420
tengo que hablar contigo.
504
00:35:04,610 --> 00:35:05,730
¡Sole!
505
00:35:13,700 --> 00:35:14,980
Bueno.
506
00:35:16,540 --> 00:35:17,950
Tranquila, Sole.
507
00:35:18,460 --> 00:35:19,920
Agustina...
508
00:35:21,130 --> 00:35:22,370
¿Dónde está?
509
00:35:22,750 --> 00:35:24,830
Arriba, en la habitación de mi madre.
510
00:35:25,380 --> 00:35:27,210
Es la mejor de la casa.
511
00:35:28,010 --> 00:35:30,680
La he traído aquí para poder velarla mejor.
512
00:35:30,850 --> 00:35:32,300
Muchas gracias, Agustina.
513
00:35:34,430 --> 00:35:37,430
Anda, vamos a la cabecera del duelo.
514
00:35:43,610 --> 00:35:44,600
Buenas tardes.
515
00:35:44,780 --> 00:35:45,730
Buenas tardes.
516
00:35:46,240 --> 00:35:50,020
He hablado con tu hermana. ¡La pobre, recién operada!
517
00:35:50,660 --> 00:35:52,280
Sí, qué oportuno, ¿eh?
518
00:35:52,450 --> 00:35:54,860
Me ha dicho que no te deje ver a la muerta.
519
00:35:55,040 --> 00:35:57,200
Tranquila, que no vas a tener que verla
520
00:36:00,670 --> 00:36:02,790
Lo siento, mi alma.
521
00:36:02,960 --> 00:36:03,960
Te acompaño en tu sentimiento.
522
00:36:04,130 --> 00:36:06,170
La Vizca, ¿te acuerdas?
523
00:36:17,230 --> 00:36:18,930
La hija de la Vicenta.
524
00:36:21,690 --> 00:36:25,600
Vamos a dejar que descanse un poquito, que viene muy cansada.
525
00:36:26,360 --> 00:36:27,940
Ven, Sole, ven.
526
00:36:28,110 --> 00:36:29,440
Tranquila, ven aquí.
527
00:36:36,240 --> 00:36:37,660
Era ya de noche.
528
00:36:39,160 --> 00:36:42,080
Yo había cenado y estaba viendo la televisión,
529
00:36:43,090 --> 00:36:46,040
cuando oigo que alguien me toca la puerta.
530
00:36:47,760 --> 00:36:50,840
No estaba segura de haber oído bien, pero al instante
531
00:36:51,680 --> 00:36:53,750
vuelvo a oír el mismo ruido.
532
00:36:54,100 --> 00:36:56,630
Y entonces pregunté: ´´¿Quién es?´´.
533
00:36:57,850 --> 00:36:59,510
Y una voz me contesta:
534
00:37:00,600 --> 00:37:02,140
Agustina.
535
00:37:04,020 --> 00:37:05,560
Yo no tenía miedo.
536
00:37:06,230 --> 00:37:08,940
Salgo a la calle, pero no veo a nadie.
537
00:37:10,070 --> 00:37:11,940
Miro donde tu tía
538
00:37:12,110 --> 00:37:14,070
y me pareció ver la puerta abierta.
539
00:37:14,870 --> 00:37:16,490
Lo encontré raro,
540
00:37:17,200 --> 00:37:18,740
así que entré.
541
00:37:20,000 --> 00:37:21,460
Llamé a tu tía,
542
00:37:22,330 --> 00:37:24,160
pero no me contestaba.
543
00:37:25,290 --> 00:37:27,330
¿Y cómo me iba a contestar, la pobre?
544
00:37:28,920 --> 00:37:30,330
Entré en la habitación
545
00:37:30,970 --> 00:37:33,170
y allí la encontré, acostada,
546
00:37:34,140 --> 00:37:36,460
quietecica como un pajarillo.
547
00:37:36,930 --> 00:37:39,140
Fue su espíritu quien te avisó.
548
00:37:39,730 --> 00:37:42,430
Pero ¿el espíritu de la Paula, o el de la otra?
549
00:37:42,600 --> 00:37:43,930
Cualquiera de las dos.
550
00:37:44,270 --> 00:37:46,760
Yo no puedo decir quién era porque no lo vi.
551
00:37:47,480 --> 00:37:49,810
Pero, como os estoy escuchando ahora,
552
00:37:50,280 --> 00:37:54,110
alguien o algo me avisó de que la Paula se había muerto.
553
00:37:55,160 --> 00:37:57,360
Y me abrió la puerta para que entrara.
554
00:37:58,240 --> 00:38:00,240
Ven, ven a la cocina. Ven.
555
00:38:09,300 --> 00:38:11,040
Seguro que no has comido nada en el viaje.
556
00:38:11,420 --> 00:38:12,290
No.
557
00:38:13,300 --> 00:38:16,140
Desde anoche. Pero da igual.
558
00:38:16,470 --> 00:38:18,130
Me lo estaba figurando.
559
00:38:19,010 --> 00:38:20,640
Mira, esto te animará.
560
00:38:20,810 --> 00:38:23,680
No, no me eches más. Con esto tengo bastante.
561
00:38:30,860 --> 00:38:33,150
¿A qué se referían las mujeres, Agustina?
562
00:38:34,950 --> 00:38:38,360
¡Bah! Habladurías. Ya sabes cómo somos en los pueblos.
563
00:38:38,740 --> 00:38:40,620
Se referían a mi madre.
564
00:38:40,790 --> 00:38:42,990
Hay gente que dice que la ha visto.
565
00:38:44,750 --> 00:38:48,200
Dicen que ha vuelto para cuidar de tu tía Paula.
566
00:38:50,090 --> 00:38:51,460
¿No se te ha aparecido?
567
00:38:52,880 --> 00:38:54,340
No. ¿Y a ti?
568
00:38:54,760 --> 00:38:57,080
Tampoco. Pero esas cosas pasan.
569
00:38:57,510 --> 00:38:58,590
Ya lo sé.
570
00:38:59,350 --> 00:39:02,850
Mi abuelo, que en paz descanse, se le apareció a mi abuela.
571
00:39:03,560 --> 00:39:05,470
Al principio ella se asustó.
572
00:39:06,230 --> 00:39:07,390
¡Come!
573
00:39:08,690 --> 00:39:11,100
Después, le preguntó qué quería
574
00:39:11,400 --> 00:39:13,480
y el espíritu de mi abuelo le dijo
575
00:39:13,650 --> 00:39:16,020
que había dejado una promesa sin cumplir.
576
00:39:16,740 --> 00:39:18,480
Mi abuela la cumplió
577
00:39:18,660 --> 00:39:21,060
y el pueblo entero la acompañó al cementerio,
578
00:39:21,240 --> 00:39:24,330
donde dejaron a mi abuelo para que descansara en paz.
579
00:39:24,500 --> 00:39:26,120
Y ya no volvió a aparecerse.
580
00:39:29,130 --> 00:39:30,210
Toma.
581
00:39:31,710 --> 00:39:33,460
Esto no me lo han contado, ¿eh?
582
00:39:34,260 --> 00:39:35,540
Lo he vivido yo.
583
00:39:36,430 --> 00:39:37,710
Ya.
584
00:40:08,750 --> 00:40:11,670
¿Quieres entrar donde tu tía para echar un vistazo?
585
00:40:11,840 --> 00:40:13,790
Por si quieres llevarte algo...
586
00:40:13,960 --> 00:40:15,540
No, ya vendrá la Raimunda.
587
00:40:15,710 --> 00:40:17,370
Dile lo bien que ha salido todo,
588
00:40:17,370 --> 00:40:19,130
y que ha venido el pueblo entero.
589
00:40:20,510 --> 00:40:21,760
Se lo diré.
590
00:40:23,220 --> 00:40:25,340
La voy a echar mucho de menos.
591
00:40:30,060 --> 00:40:31,140
Anda...
592
00:41:34,920 --> 00:41:36,290
¡Ábreme, Sole!
593
00:41:41,720 --> 00:41:43,790
¡Ábreme! Soy tu madre,
594
00:41:44,300 --> 00:41:46,050
no te voy a hacer nada.
595
00:41:54,490 --> 00:41:55,610
Mi madre ha muerto.
596
00:41:59,630 --> 00:42:01,930
De ser, ¿serás su fantasma o su espíritu?
597
00:42:02,450 --> 00:42:04,060
Ay, lo que tú quieras, pero sácame de aquí.
598
00:42:04,870 --> 00:42:06,420
¡Estoy en el maletero de tu coche!
599
00:42:07,650 --> 00:42:09,710
Ya. ¡Desde luego, mamá,
600
00:42:10,490 --> 00:42:11,460
qué cosas se te ocurren!
601
00:42:21,830 --> 00:42:22,530
Soledad.
602
00:42:23,730 --> 00:42:24,630
Hija mía.
603
00:42:25,920 --> 00:42:27,000
No tengas miedo de mí.
604
00:42:28,570 --> 00:42:29,520
Soy tu madre.
605
00:42:31,420 --> 00:42:33,180
¿No me vas a dar un abrazo, hija mía?
606
00:42:45,660 --> 00:42:48,870
Hale... échame una mano. Toma.
607
00:42:53,750 --> 00:42:55,220
- ¡La maleta de la tía! - Sí.
608
00:43:01,230 --> 00:43:01,910
¿Qué traes?
609
00:43:01,910 --> 00:43:04,490
Ropa, y algunas cosas de valor de la tía.
610
00:43:05,070 --> 00:43:07,070
Gracias que las guardé antes de que llegaran las vecinas.
611
00:43:07,710 --> 00:43:10,350
Menos la Agustina, las demás hurgaron por todos los cajones.
612
00:43:10,860 --> 00:43:12,100
Pero yo ya había hecho limpieza.
613
00:43:13,220 --> 00:43:14,800
A la Agustina tenéis que hacerle un regalo,
614
00:43:14,800 --> 00:43:15,540
porque se ha portado muy bien.
615
00:43:16,520 --> 00:43:17,220
¡Mejor que tu hermana!
616
00:43:18,030 --> 00:43:20,290
¡Anda, que menuda campanada ha dado no yendo al entierro!
617
00:43:21,070 --> 00:43:23,080
Esa Bizca, ¡cómo la ha puesto, qué lengua tiene!
618
00:43:24,590 --> 00:43:25,790
Gracias que viniste tú.
619
00:43:27,980 --> 00:43:29,130
Estoy molida del viaje, ¿eh?
620
00:43:33,460 --> 00:43:34,370
¿ Vas a quedarte a dormir?
621
00:43:34,770 --> 00:43:36,410
Claro. ¿Dónde quieres que vaya?
622
00:43:37,550 --> 00:43:40,680
¡Uf! ¡Qué horror! No me extraña que te haya dado miedo.
623
00:43:41,980 --> 00:43:43,480
¿Sigues teniendo la peluquería ilegal?
624
00:43:44,050 --> 00:43:45,070
Claro, de eso vivo.
625
00:43:46,720 --> 00:43:48,090
¿La habitación de invitados es allí?
626
00:43:48,490 --> 00:43:49,130
Sí, allí.
627
00:43:50,510 --> 00:43:51,750
Mañana me tiñes y me cortas.
628
00:43:53,450 --> 00:43:54,670
También necesito unas gafas de sol.
629
00:43:55,500 --> 00:43:56,190
No quiero quedarme todo
630
00:43:56,440 --> 00:43:58,450
el día apoltronada en casa. Tengo que salir.
631
00:43:59,890 --> 00:44:00,950
Aquí no me conoce nadie.
632
00:44:01,850 --> 00:44:04,330
En el pueblo no podía asomarme ni a la puerta de la calle.
633
00:44:05,220 --> 00:44:06,910
Necesito que me dé el aire.
634
00:44:10,500 --> 00:44:11,740
¿Te vas a quedar mucho tiempo?
635
00:44:13,230 --> 00:44:14,440
¿Ya quieres echarme, hija mía?
636
00:44:14,890 --> 00:44:16,500
No, por saber...
637
00:44:17,300 --> 00:44:20,800
Me quedaré hasta que Dios quiera, si no tienes inconveniente.
638
00:44:23,080 --> 00:44:25,030
Tú te canses de mí, no tienes más que decírmelo.
639
00:44:26,260 --> 00:44:27,210
Pero una mujer separada
640
00:44:27,830 --> 00:44:29,540
¿con quién va a estar mejor que con su madre?
641
00:44:30,870 --> 00:44:34,110
A no ser que te hayas echado un querindongo.
642
00:44:35,050 --> 00:44:35,850
No, mamá.
643
00:44:37,220 --> 00:44:38,950
Estoy sola, como siempre.
644
00:44:39,540 --> 00:44:40,330
Ya no.
645
00:44:43,240 --> 00:44:44,060
Coge el teléfono.
646
00:44:47,060 --> 00:44:48,730
- ¿Ya estás en casa? - Sí.
647
00:44:49,350 --> 00:44:51,250
Como no tenías cobertura, llamé a la Agustina.
648
00:44:51,810 --> 00:44:53,070
Me dijo que todo fue muy bien.
649
00:44:54,010 --> 00:44:55,000
Ha venido todo el pueblo.
650
00:44:56,170 --> 00:44:57,900
Pues, hija, llevo todo el día pensando en vosotras.
651
00:44:58,060 --> 00:44:59,820
No sabes cómo me gustaría por ahí.
652
00:44:59,820 --> 00:45:01,740
Espera un momento, Sole.
653
00:45:02,870 --> 00:45:03,540
300, ¿eh?
654
00:45:05,500 --> 00:45:06,650
¿Qué dices que te debo de las copas?
655
00:45:07,460 --> 00:45:08,660
Nada, invita la casa.
656
00:45:09,490 --> 00:45:11,880
- Bueno, pues... mañana a la misma hora. - Venga.
657
00:45:12,200 --> 00:45:13,020
Que el equipo ha quedado muy contento.
658
00:45:13,020 --> 00:45:14,390
Me alegro.
659
00:45:14,390 --> 00:45:17,070
Y si no te importa, y aunque nos cobres más,
660
00:45:17,400 --> 00:45:19,380
si las raciones fuesen un poquito más abundantes.
661
00:45:20,250 --> 00:45:20,820
No te preocupes.
662
00:45:20,820 --> 00:45:22,990
Que mañana os voy a poner de comida que os vais a sacar de culo.
663
00:45:23,550 --> 00:45:25,410
- Vale, hasta mañana. - Venga. Hasta mañana.
664
00:45:29,120 --> 00:45:29,820
Perdona, Sole.
665
00:45:29,820 --> 00:45:32,290
Oye. ¿Has cogido trabajo en un restaurante?
666
00:45:32,730 --> 00:45:34,560
Pues sí, me he quedado con el de Emilio.
667
00:45:35,120 --> 00:45:35,910
¡Huy, hija mía!
668
00:45:36,540 --> 00:45:38,880
Él estaba muy harto. Pero esa no es la única novedad:
669
00:45:40,530 --> 00:45:41,370
Paco nos ha dejado.
670
00:45:42,200 --> 00:45:43,250
Por eso no pude ir al entierro.
671
00:45:44,130 --> 00:45:45,600
Cuando llamaste estábamos en plena pelea.
672
00:45:46,070 --> 00:45:47,270
Ya noté yo que te pasaba algo.
673
00:45:49,320 --> 00:45:49,890
¿Te ha pegado?
674
00:45:50,180 --> 00:45:52,090
No. Paco no era violento.
675
00:45:53,280 --> 00:45:54,330
Simplemente se ha ido...
676
00:45:55,140 --> 00:45:55,940
para siempre.
677
00:45:57,290 --> 00:45:58,410
Volverá, ya verás.
678
00:45:59,540 --> 00:46:00,280
No lo creo.
679
00:46:00,830 --> 00:46:01,700
¿Por qué estás tan segura?
680
00:46:02,190 --> 00:46:03,170
Esas cosas se intuyen...
681
00:46:05,430 --> 00:46:07,230
Bueno, un beso.
682
00:46:08,570 --> 00:46:10,560
- Un besito. - Adiós.
683
00:46:12,940 --> 00:46:15,180
No hemos tenido suerte con los hombres ninguna de las tres.
684
00:46:16,350 --> 00:46:18,240
Raimunda y yo no, pero tú...
685
00:46:19,580 --> 00:46:20,090
¿ Yo, qué?
686
00:46:20,940 --> 00:46:21,980
Papá te adoraba.
687
00:46:23,030 --> 00:46:25,060
Raimunda dice que fuiste afortunada
688
00:46:25,940 --> 00:46:28,260
porque moriste abrazada a lo que más querías, que era él.
689
00:46:28,760 --> 00:46:29,320
Tu hermana no es mala,
690
00:46:29,320 --> 00:46:30,820
pero ¡qué mala leche tiene!
691
00:46:32,790 --> 00:46:33,860
Yo estaba ciega con tu padre,
692
00:46:34,440 --> 00:46:37,280
¡Y él me puso los cuernos hasta el último día de su vida!
693
00:46:38,640 --> 00:46:39,600
Pero, ¿qué me dices, mamá?
694
00:46:39,900 --> 00:46:42,190
Sí, hija mía. Yo me lo he tragado todo en vida.
695
00:46:42,780 --> 00:46:43,820
Nunca quise que supierais nada.
696
00:46:44,760 --> 00:46:47,560
Pero vamos a dejarlo, que no me quiero ensañar con un muerto.
697
00:46:49,050 --> 00:46:50,480
¿Se nos va a aparecer?
698
00:46:50,750 --> 00:46:51,320
Espero que no.
699
00:46:52,710 --> 00:46:53,400
¿Y tu marido?
700
00:46:54,800 --> 00:46:55,460
¿Mi marido, qué?
701
00:46:56,590 --> 00:46:57,820
¿Se puede presentar aquí cualquier día?
702
00:46:58,660 --> 00:46:59,230
No creo.
703
00:47:00,240 --> 00:47:01,740
Hace dos años que no sé nada de él.
704
00:47:02,710 --> 00:47:05,550
Mejor, así estamos las dos juntitas.
705
00:47:58,440 --> 00:47:59,990
¿A ti el cerdo te costó diez?
706
00:48:00,610 --> 00:48:01,390
10,80.
707
00:48:02,070 --> 00:48:04,470
10,80. Pues te doy 3 euros más.
708
00:48:04,920 --> 00:48:05,730
Gracias, Mundi.
709
00:48:06,020 --> 00:48:08,430
Y a ti, en vez de tres cajas de mantecados, te voy a pagar cuatro.
710
00:48:08,840 --> 00:48:09,440
Gracias. Raimunda.
711
00:48:10,080 --> 00:48:11,400
No quiero que penséis que me aprovecho.
712
00:48:13,850 --> 00:48:15,940
¿Me ayudáis con esto? Lo he colocado yo,
713
00:48:15,940 --> 00:48:17,290
pero no puedo sola.
714
00:48:17,950 --> 00:48:18,790
¿Qué vas a hacer con él?
715
00:48:18,790 --> 00:48:19,400
Bajarlo al restaurante.
716
00:48:21,000 --> 00:48:23,380
Tú, la experta en portes, dinos por dónde...
717
00:48:23,670 --> 00:48:26,540
Pues mira, ¿Ya está bien metido? Cógelo y no lo tires todo para ti,
718
00:48:26,700 --> 00:48:28,660
aquí no va a caber todo atravesado.
719
00:48:28,700 --> 00:48:29,250
¿Ahí va bien?
720
00:48:29,360 --> 00:48:33,250
Sí. Tíralo recto, ábrete un poco a la derecha.
721
00:48:33,540 --> 00:48:35,260
Por aquí no vemos nada, dinos tú.
722
00:48:35,260 --> 00:48:36,330
Te estoy guiando.
723
00:48:36,330 --> 00:48:38,750
Ahora. Cuidado, por aquí se va.
724
00:48:39,630 --> 00:48:40,760
Por aquí pasa, pasa completo.
725
00:48:42,370 --> 00:48:42,970
No corras.
726
00:48:45,030 --> 00:48:46,110
¿Ya vas para la puerta?
727
00:48:46,110 --> 00:48:49,430
Sí, ya. Dale, que el ascensor está aquí.
728
00:48:51,880 --> 00:48:53,270
Espera, esto tiene que entrar cuadrado.
729
00:48:53,910 --> 00:48:54,770
Ya lo cojo yo de aquí. A ver.
730
00:48:55,800 --> 00:48:56,790
Tuyo, ¿eh?, tuyo.
731
00:48:57,600 --> 00:48:58,450
Va bien, va bien.
732
00:48:58,950 --> 00:49:00,080
¡Madre mía! ¡Esto es un animal!
733
00:49:00,100 --> 00:49:00,790
Cuidado.
734
00:49:03,790 --> 00:49:04,600
¡Dios mío!
735
00:49:06,340 --> 00:49:07,060
Llamadlo de abajo.
736
00:49:12,470 --> 00:49:13,950
Quiero que vean que aquí no se da nada congelado.
737
00:49:14,520 --> 00:49:16,340
Aquí todo es biológico, fresco del día...
738
00:49:17,380 --> 00:49:18,170
Ahí, a la esquina.
739
00:49:18,940 --> 00:49:19,580
¿Y el otro freezer?.
740
00:49:20,230 --> 00:49:20,800
Ese no funciona.
741
00:49:21,730 --> 00:49:23,050
O sea, ¿que te quedas con el restaurante?
742
00:49:24,130 --> 00:49:26,720
Al menos hasta que los clientes de ayer terminen la película.
743
00:49:27,730 --> 00:49:28,300
Después, ya veré.
744
00:49:29,230 --> 00:49:32,150
Cuenta conmigo para lo que sea. Se me da muy bien la repostería.
745
00:49:32,570 --> 00:49:34,270
¡Niña, y yo puedo dar copas por la noche!
746
00:49:35,310 --> 00:49:36,980
Todavía no sé si trabajaremos la noche,
747
00:49:36,980 --> 00:49:38,660
pero cuento con vosotras.
748
00:49:38,850 --> 00:49:39,350
Claro.
749
00:49:39,350 --> 00:49:40,200
Muchas gracias.
750
00:49:44,470 --> 00:49:45,620
- Mamá. - ¿Hm?
751
00:49:49,310 --> 00:49:51,800
Hay algo que quieres que yo haga, ¿no?
752
00:49:52,460 --> 00:49:53,170
Córtame el pelo.
753
00:49:55,270 --> 00:49:55,980
Me refiero...
754
00:49:57,470 --> 00:49:58,190
a si hay algo
755
00:49:59,580 --> 00:50:00,890
que no pudiste hacer en vida
756
00:50:01,590 --> 00:50:03,370
y no te deja descansar tranquila.
757
00:50:05,160 --> 00:50:06,890
Siempre hay cosas que se dejan sin hacer,
758
00:50:08,440 --> 00:50:09,320
o que se hacen mal.
759
00:50:10,780 --> 00:50:12,090
Y mi vida no ha sido una excepción,
760
00:50:13,870 --> 00:50:15,320
pero no sé si tienen arreglo.
761
00:50:16,700 --> 00:50:17,450
Y si lo tienen,
762
00:50:18,490 --> 00:50:19,870
me corresponde a mí arreglarlas.
763
00:50:22,970 --> 00:50:25,910
Pronto empezarán a llegar clientas. ¿Qué hacemos?
764
00:50:26,800 --> 00:50:28,870
Atenderlas. Yo te ayudo.
765
00:50:29,710 --> 00:50:31,270
No puedo presentarte como mi madre,
766
00:50:31,270 --> 00:50:32,710
todas saben que soy huérfana.
767
00:50:33,830 --> 00:50:35,050
Pues me hago pasar por extranjera.
768
00:50:35,770 --> 00:50:37,790
¿Extranjera? ¿De dónde?
769
00:50:39,340 --> 00:50:39,940
¿Dominicana?
770
00:50:40,400 --> 00:50:42,460
No. Hay muchas en el barrio
771
00:50:42,470 --> 00:50:44,110
y notarían la diferencia del acento.
772
00:50:46,480 --> 00:50:48,780
¿China? Madrid está llena de chinos.
773
00:50:49,590 --> 00:50:51,030
¿Pero quién se va a creer que eres china, mamá?
774
00:50:52,650 --> 00:50:54,390
Algo raro que no haya por el barrio.
775
00:50:55,780 --> 00:50:56,300
Rusa.
776
00:51:00,520 --> 00:51:02,440
¿De verdad crees que parezco más rusa que china?
777
00:51:02,890 --> 00:51:05,380
Sí. Las rusas son como nosotras, mamá.
778
00:51:06,610 --> 00:51:09,400
Mira, oigas lo que oigas, ten la boca cerrada,
779
00:51:10,500 --> 00:51:12,300
y que no se te note en la cara que nos entiendes.
780
00:51:13,950 --> 00:51:15,380
Voy enseñarte cómo funciona todo.
781
00:51:16,170 --> 00:51:17,890
En la habitación corto, seco y tiño,
782
00:51:18,130 --> 00:51:19,040
y aquí lavo las cabezas.
783
00:51:21,440 --> 00:51:23,600
Que la clienta es alta, le quitas el cojín.
784
00:51:23,960 --> 00:51:25,320
¿Que es bajita? Se lo pones.
785
00:51:26,340 --> 00:51:28,330
Esta toallita es para no resbalarte.
786
00:51:29,760 --> 00:51:31,360
Y esto lo tengo aquí
787
00:51:31,680 --> 00:51:34,030
porque arriba es muy incómodo y si la dejo abajo
788
00:51:34,760 --> 00:51:37,670
tengo que bajarme tantas veces que acabo fatal de la espalda.
789
00:51:38,060 --> 00:51:40,040
Sí. Yo también tengo muchos dolores de espalda.
790
00:51:40,810 --> 00:51:43,330
Y el champú lo tengo dosificado. Siéntate, mamá.
791
00:51:49,650 --> 00:51:50,380
- ¿Estás bien? - Sí.
792
00:51:51,120 --> 00:51:53,800
A la clienta ponle sólo una toalla, que se te agobia.
793
00:51:54,150 --> 00:51:55,070
A mí me pasa lo mismo.
794
00:51:56,120 --> 00:51:58,000
Y tú, luego, con esa misma toalla,
795
00:51:58,860 --> 00:52:01,170
le secas un poquito para que no le chorree por la espalda.
796
00:52:02,130 --> 00:52:04,510
Qué bien organizado lo tienes todo, hija, qué apañadica eres.
797
00:52:11,300 --> 00:52:11,900
Hola.
798
00:52:12,570 --> 00:52:13,440
- Hola. - Hola, reina.
799
00:52:16,090 --> 00:52:17,700
- Hola. - Hola.
800
00:52:18,530 --> 00:52:19,850
No habla español, es rusa.
801
00:52:20,160 --> 00:52:21,400
Ah, ¡están fatal, las pobres!
802
00:52:22,310 --> 00:52:23,230
Sí, la he recogido por caridad.
803
00:52:24,400 --> 00:52:27,140
Cuando la vi pidiendo en la calle me recordó a mi madre.
804
00:52:27,670 --> 00:52:29,020
No te fíes de todas las viejas de la calle.
805
00:52:29,730 --> 00:52:31,090
¡Y menos rusas, hay mucha mafia!
806
00:52:31,360 --> 00:52:33,130
Eres muy buena, la gente abusa de ti.
807
00:52:33,580 --> 00:52:35,550
¿Tú te haces mechitas? Pues siéntate aquí.
808
00:52:37,560 --> 00:52:40,950
Lavar cabeza, sí. En su país era peluquera.
809
00:52:41,470 --> 00:52:42,430
¿Y cómo te entiendes con ella?
810
00:52:43,070 --> 00:52:45,470
Por señas. Lo coge todo. ¡Es una ardilla!
811
00:52:46,150 --> 00:52:47,350
Dentro de poco, seguro que habla español.
812
00:52:47,730 --> 00:52:51,070
¡No te extrañe! Mira cuántas top model rusas hay ahora.
813
00:52:51,650 --> 00:52:52,200
¡Huy, hija mía!
814
00:52:56,840 --> 00:52:57,690
¿Entonces, rusa?
815
00:52:58,690 --> 00:52:59,210
Rusia.
816
00:53:05,440 --> 00:53:06,680
El agua,
817
00:53:08,260 --> 00:53:08,760
caliente, no,
818
00:53:09,570 --> 00:53:10,140
ni fría, no.
819
00:53:12,290 --> 00:53:12,900
Muy bien.
820
00:53:23,600 --> 00:53:24,140
Gracias.
821
00:53:30,050 --> 00:53:30,550
Hola.
822
00:53:32,000 --> 00:53:32,500
¿Qué hay?
823
00:53:33,430 --> 00:53:34,560
Que mañana libramos.
824
00:53:35,940 --> 00:53:38,590
Entonces, nosotras también. Necesitamos un respiro.
825
00:53:40,050 --> 00:53:41,390
La semana que viene terminamos la película,
826
00:53:42,040 --> 00:53:44,070
y queríamos celebrar aquí la fiesta de fin de rodaje.
827
00:53:44,780 --> 00:53:48,590
Estupendo. ¿ Y queréis cena o así un bufé para picar?
828
00:53:50,040 --> 00:53:51,030
Sí, un bufé para picar.
829
00:53:52,250 --> 00:53:54,550
Y me gustaría que cerrases la terraza para nosotros solos.
830
00:53:55,430 --> 00:53:57,460
Sí, no hay ningún problema, te la cierro.
831
00:54:01,300 --> 00:54:02,840
Y no me mires así, que me pones nerviosa.
832
00:54:04,370 --> 00:54:04,920
Y tú a mí.
833
00:54:06,450 --> 00:54:08,400
Anda, vete a tomarte algo, que estoy trabajando.
834
00:54:09,260 --> 00:54:10,130
Vale.
835
00:54:12,780 --> 00:54:14,750
Desde que vino del pueblo la noto rara por teléfono.
836
00:54:15,860 --> 00:54:16,720
Si te pregunta algo de Paco,
837
00:54:16,720 --> 00:54:17,580
tú no sabes nada.
838
00:54:18,260 --> 00:54:19,070
Lo cual es verdad.
839
00:54:20,000 --> 00:54:21,460
Paula, cuanto menos sepas, mejor.
840
00:54:21,910 --> 00:54:23,620
Y, sobre todo, no le estés dando a la lavadora.
841
00:54:24,130 --> 00:54:24,930
Hola.
842
00:54:38,260 --> 00:54:39,330
- Hola. - Hola.
843
00:54:41,430 --> 00:54:42,090
¿Estás con alguien?
844
00:54:42,580 --> 00:54:43,320
No.
845
00:54:43,860 --> 00:54:44,470
Voy al lavabo.
846
00:54:44,970 --> 00:54:45,690
¿Al lavabo para qué?
847
00:54:46,900 --> 00:54:47,470
Que me meo.
848
00:54:48,980 --> 00:54:51,220
Creo que no funciona, estoy esperando al fontanero.
849
00:54:51,590 --> 00:54:54,020
Pues le echo un poco de agua. ¡Es que me meo, coño!
850
00:54:57,670 --> 00:54:58,290
Ay, hola.
851
00:55:01,240 --> 00:55:01,950
¿Y a ti que te pasa?
852
00:55:03,310 --> 00:55:04,320
Que estoy en una edad muy mala.
853
00:55:04,860 --> 00:55:07,270
¡Pues anda, que yo! Te voy a cortar un poquito el pelo.
854
00:55:07,760 --> 00:55:08,670
No, que te veo venir.
855
00:55:09,260 --> 00:55:10,230
Sólo las puntitas.
856
00:55:10,760 --> 00:55:11,500
Menos de un centímetro.
857
00:55:19,310 --> 00:55:19,910
Oye,
858
00:55:20,880 --> 00:55:22,610
¿tu padre no ha vuelto?
859
00:55:23,020 --> 00:55:25,970
No. Se despidió para siempre.
860
00:55:27,670 --> 00:55:30,450
¡Qué fuerte! De verdad que no lo entiendo.
861
00:55:34,270 --> 00:55:36,030
¡Huy, qué olor a pedo!
862
00:55:42,030 --> 00:55:42,710
¿Y tu madre?
863
00:55:43,750 --> 00:55:44,400
¿Qué?
864
00:55:44,690 --> 00:55:46,790
¡Qué pesada es! Desde niña.
865
00:55:48,030 --> 00:55:50,590
Tú fíjate, que entonces no había cuarto de baño
866
00:55:51,550 --> 00:55:53,190
y hacíamos nuestras cosas en el corral.
867
00:55:53,840 --> 00:55:55,300
Pues todo el día había que estar esperándola.
868
00:55:55,900 --> 00:55:58,370
Todo el santo día metía en el corral, con las gallinas.
869
00:56:00,490 --> 00:56:01,310
¡Raimunda!
870
00:56:30,890 --> 00:56:31,730
Raimunda.
871
00:56:36,720 --> 00:56:37,710
¿Qué hace aquí esta bata?
872
00:56:38,920 --> 00:56:39,560
Es de mamá.
873
00:56:40,740 --> 00:56:41,460
Ya lo sé.
874
00:56:44,060 --> 00:56:44,720
¡Y el olor!
875
00:56:47,160 --> 00:56:48,070
¿Qué olor?
876
00:56:48,610 --> 00:56:49,760
¡En el lavabo, y aquí!
877
00:56:51,160 --> 00:56:53,950
¡Si es como si acabara de estar mamá peyéndose a culo lleno!
878
00:56:54,210 --> 00:56:55,070
¿No lo oléis vosotras?
879
00:57:00,770 --> 00:57:01,900
¡Cómo se peía, por Dios!
880
00:57:04,700 --> 00:57:07,480
Y no podía ocultarlo, porque ella era la primera en troncharse.
881
00:57:12,140 --> 00:57:13,740
Te juro que me parece estar oyéndola reír.
882
00:57:16,570 --> 00:57:17,600
¡Qué cosas dices!
883
00:57:25,840 --> 00:57:27,160
¿Por qué te has traído esta ropa, Sole?
884
00:57:28,110 --> 00:57:29,360
¡Luego dices que tienes pesadillas!
885
00:57:30,780 --> 00:57:33,250
- La ropa de los muertos hay que regalarla. - Ya.
886
00:57:37,920 --> 00:57:39,450
¡La maletilla de la tía Paula!
887
00:57:55,740 --> 00:57:56,930
Las muñecas antiguas.
888
00:58:07,230 --> 00:58:08,010
¡El joyero!
889
00:58:11,880 --> 00:58:13,130
¿Qué pensabas hacer con esto?
890
00:58:15,170 --> 00:58:15,980
Nada.
891
00:58:16,520 --> 00:58:17,950
¿Nada? Quedártelo.
892
00:58:17,950 --> 00:58:19,530
¡Desde luego, Sole!
893
00:58:19,990 --> 00:58:21,140
Raimunda, no pienses mal.
894
00:58:22,520 --> 00:58:23,530
Yo no me traje la maleta.
895
00:58:24,250 --> 00:58:25,990
¿Ah, no? Y entonces, ¿que hace aquí?
896
00:58:28,800 --> 00:58:31,730
Cuando llegué a casa de la tía Paula...
897
00:58:32,960 --> 00:58:33,690
¿Qué?
898
00:58:36,720 --> 00:58:38,110
Mira, si me lo dicen no me lo creo.
899
00:58:40,150 --> 00:58:41,530
Robarle a la tía lo poquito que tenía de valor
900
00:58:41,800 --> 00:58:45,310
estando ella de cuerpo presente... ¡Qué poca vergüenza!
901
00:58:49,390 --> 00:58:50,710
¡Raimunda, no te vayas así!
902
00:59:23,700 --> 00:59:25,000
Tenemos que comprar otro frigorífico.
903
00:59:26,810 --> 00:59:28,470
¿Por qué no arreglas el del almacenillo?
904
00:59:30,470 --> 00:59:31,360
Ese no sirve.
905
00:59:34,090 --> 00:59:35,170
Pues el motor hace ruido.
906
00:59:36,560 --> 00:59:38,890
Os he dicho que ahí no entre nadie. Ni tú tampoco.
907
00:59:39,630 --> 00:59:41,440
Vi la puerta abierta y entré a coger un martillo.
908
00:59:43,460 --> 00:59:44,300
¿Habrá entrado alguien más?
909
00:59:45,240 --> 00:59:45,800
No creo.
910
00:59:52,840 --> 00:59:54,770
Mamá, me dijiste que te habías desembarazado de él.
911
00:59:55,480 --> 00:59:56,580
Pues no he podido, Paula.
912
00:59:57,810 --> 00:59:59,470
¿O te crees que me gusta tenerlo ahí dentro?
913
01:00:04,630 --> 01:00:06,810
¡Paula! Vete arreglando,
914
01:00:06,810 --> 01:00:08,430
que en media hora empezará a llegar la gente.
915
01:00:13,250 --> 01:00:13,850
¡Paula!
916
01:00:17,960 --> 01:00:19,650
¡Pero bueno! ¿Todavía estás así?
917
01:00:20,630 --> 01:00:21,800
No tengo ganas de fiesta.
918
01:00:22,360 --> 01:00:24,050
Ni yo tampoco, pero es trabajo.
919
01:00:25,860 --> 01:00:27,180
Anda, no seas perezosa.
920
01:00:27,980 --> 01:00:29,790
Venga, chiquitina que yo te ayudo.
921
01:00:32,220 --> 01:00:32,840
¿Qué te pasa?
922
01:00:34,000 --> 01:00:34,590
No puedo quitármelo de
923
01:00:34,870 --> 01:00:37,490
la cabeza teniéndolo ahí, en el almacenillo.
924
01:00:39,150 --> 01:00:41,710
Ese es el mejor modo de volverte loca y de volverme loca a mí.
925
01:00:42,790 --> 01:00:44,680
Mamá, tú no sabes lo que es haber matado a tu padre.
926
01:00:47,100 --> 01:00:48,050
Paco no era tu padre.
927
01:00:50,490 --> 01:00:51,280
No me mientas más.
928
01:00:52,240 --> 01:00:53,760
Ya sé que lo haces por mí,
929
01:00:53,760 --> 01:00:55,430
pero no me mientas, por favor.
930
01:00:56,000 --> 01:00:56,800
No te estoy mintiendo.
931
01:00:57,900 --> 01:00:59,120
Paco te reconoció como hija,
932
01:01:00,130 --> 01:01:01,700
pero sabía que no era tu padre biológico.
933
01:01:07,860 --> 01:01:09,570
Entonces, ¿me está diciendo la verdad?
934
01:01:10,270 --> 01:01:13,120
Sí. Pero eso no justifica lo que hizo.
935
01:01:18,010 --> 01:01:19,630
Paula, prometo contártelo todo,
936
01:01:19,630 --> 01:01:20,770
te lo juro. En otro momento.
937
01:01:22,160 --> 01:01:24,500
Ahora vamos a arreglarnos. ¿Qué ganamos quedándonos aquí?
938
01:01:25,920 --> 01:01:26,870
¿Quién era mi padre?
939
01:01:29,410 --> 01:01:30,390
Uno del pueblo.
940
01:01:30,830 --> 01:01:31,710
¿Le conozco?
941
01:01:33,860 --> 01:01:34,720
Está muerto.
942
01:01:37,140 --> 01:01:39,880
Paula, te juro que te lo voy a contar todo.
943
01:01:39,880 --> 01:01:40,650
Te lo juro.
944
01:01:41,900 --> 01:01:42,940
Te tomo la palabra.
945
01:01:55,180 --> 01:01:57,370
- ¡Dos mojitos! - ¡Dos mojitos por aquí, marchando!
946
01:01:58,300 --> 01:02:00,680
¿Qué quieres, nene? ¿Dos mojitos también?
947
01:02:01,440 --> 01:02:03,240
No, ya esto tiene limón, ya esto está perfecto.
948
01:02:11,790 --> 01:02:12,420
Necesitamos más vasos.
949
01:02:12,850 --> 01:02:13,570
Yo no doy abasto ya.
950
01:02:14,950 --> 01:02:16,070
¿Has visto qué guapa la Paula?
951
01:02:21,500 --> 01:02:22,000
Toma.
952
01:02:23,400 --> 01:02:23,960
Gracias.
953
01:02:27,590 --> 01:02:28,460
¡Ay, qué rico!
954
01:02:29,510 --> 01:02:30,810
Yo no bebo más, ¡están buenísimos!
955
01:02:31,310 --> 01:02:32,710
Oye, con tu escote y mis
956
01:02:32,940 --> 01:02:34,300
mojitos podemos hacernos de oro, Mundita.
957
01:02:36,060 --> 01:02:37,710
Vamos a trabajar las noches a ver si alegramos un poquito
958
01:02:38,310 --> 01:02:39,980
esta zona tan miserable.
959
01:02:40,560 --> 01:02:41,990
Ya lo hablaremos, lo importante es
960
01:02:42,300 --> 01:02:44,540
que queden contentos esta noche. Coja. Mojitos.
961
01:02:46,320 --> 01:02:47,390
Agáchese, que no la vean.
962
01:02:48,270 --> 01:02:50,370
Me gustaría ver a Raimunda y a la niña.
963
01:02:52,090 --> 01:02:53,490
El otro día sólo pude verle los pies.
964
01:02:54,240 --> 01:02:55,040
¡Y mira la que armaste!
965
01:02:57,400 --> 01:02:58,430
¿Ese es el restaurante?
966
01:03:00,720 --> 01:03:03,000
¡Me había dicho que le iba bien, pero no podía imaginarme esto!
967
01:03:04,170 --> 01:03:05,030
Se lo merece.
968
01:03:06,490 --> 01:03:07,590
La pobre ha pasado mucho.
969
01:03:17,820 --> 01:03:20,160
No salga del coche. ¡Y agáchese, que no la vean!
970
01:03:20,390 --> 01:03:21,280
¡Aquí no me ve nadie!
971
01:03:54,080 --> 01:03:56,500
Pero ¿qué haces aquí? ¡Qué alegría!
972
01:03:57,120 --> 01:03:58,830
Te traigo las cosas de la tía Paula.
973
01:03:59,530 --> 01:04:00,810
No sabía que tenías una fiesta.
974
01:04:01,690 --> 01:04:03,590
Es un equipo de cine, celebra el fin del rodaje.
975
01:04:04,010 --> 01:04:05,660
Les he preparado yo la comida estos días.
976
01:04:06,570 --> 01:04:09,480
Vamos a guardar la maletilla. ¿Para qué te has molestado?
977
01:04:10,080 --> 01:04:10,860
Nunca se me hubiera ocurrido
978
01:04:11,510 --> 01:04:14,050
quedarme con nada de la tía, y mucho menos ocultártelo.
979
01:04:14,580 --> 01:04:16,170
Sí, ya lo sé. Perdona por lo que te dije,
980
01:04:16,640 --> 01:04:18,680
pero ya me conoces me disparo... Y me disparo.
981
01:04:18,890 --> 01:04:19,590
Hola, tía.
982
01:04:19,830 --> 01:04:20,340
Hola.
983
01:04:22,300 --> 01:04:22,980
¿Quieres algo?
984
01:04:23,580 --> 01:04:24,110
No.
985
01:04:45,080 --> 01:04:46,780
Yo adivino el parpadeo
986
01:04:47,300 --> 01:04:49,340
de las luces que a lo lejos
987
01:04:49,620 --> 01:04:51,430
van marcando mi retorno...
988
01:04:52,890 --> 01:04:53,680
¿Te acuerdas?
989
01:04:54,720 --> 01:04:55,670
¿Cómo no me voy a acordar?
990
01:04:56,880 --> 01:04:58,290
¡Cuánto tiempo que no te oía cantar!
991
01:04:59,730 --> 01:05:00,940
Pues yo no la he oído cantar nunca.
992
01:05:04,470 --> 01:05:05,170
¿De verdad?
993
01:05:05,720 --> 01:05:06,940
De verdad, mamá, nunca.
994
01:05:09,270 --> 01:05:10,410
¿Y te gustaría, hija mía?
995
01:05:10,820 --> 01:05:12,160
¡Qué cosas tienes! ¡Pues claro!
996
01:05:18,560 --> 01:05:19,200
Venga.
997
01:05:24,140 --> 01:05:25,010
No me lo puedo creer.
998
01:05:35,780 --> 01:05:36,300
¿Dónde me pongo?
999
01:05:36,520 --> 01:05:37,100
Ahí mismo. Ponga
1000
01:05:44,430 --> 01:05:46,880
¡Callaros! ¡Sentaros, que esta mujer va a cantar!
1001
01:05:52,420 --> 01:05:52,990
Buenas noches.
1002
01:05:54,580 --> 01:05:56,100
Yo quería agradeceros al equipo
1003
01:05:56,790 --> 01:05:58,950
el trabajo que nos habéis dado estas semanas.
1004
01:06:00,040 --> 01:06:01,240
Muchas gracias, de todo corazón.
1005
01:06:02,460 --> 01:06:04,110
Yo hace mucho tiempo que no canto, mucho,
1006
01:06:05,260 --> 01:06:07,150
pero hoy me voy a animar, a ver que sale.
1007
01:06:21,820 --> 01:06:25,620
Tengo miedo del encuentro
1008
01:06:26,850 --> 01:06:30,090
con el pasado que vuelve
1009
01:06:30,340 --> 01:06:33,180
a enfrentarse con mi vida.
1010
01:06:33,870 --> 01:06:35,740
Esta canción se la enseñó la abuela a tu madre
1011
01:06:36,110 --> 01:06:38,170
para presentarla al casting de niñas cantantes.
1012
01:06:38,170 --> 01:06:41,770
Tengo miedo de la noche
1013
01:06:42,580 --> 01:06:46,200
que, poblada de recuerdos,
1014
01:06:46,600 --> 01:06:48,780
encadena mi soñar,
1015
01:06:49,710 --> 01:06:52,050
pero el viajero que huye
1016
01:06:52,440 --> 01:06:55,660
tarde o temprano detiene su andar.
1017
01:06:55,950 --> 01:06:58,850
Y aunque el olvido, que todo lo destruye,
1018
01:06:59,370 --> 01:07:02,580
haya matado mi vieja ilusión,
1019
01:07:02,970 --> 01:07:05,920
guardo escondida una esperanza humilde
1020
01:07:06,170 --> 01:07:09,810
que es toda la fortuna de mi corazón.
1021
01:07:10,100 --> 01:07:14,920
Volver
1022
01:07:17,750 --> 01:07:20,050
con la frente marchita.
1023
01:07:20,290 --> 01:07:21,340
Las nieves del tiempo
1024
01:07:22,690 --> 01:07:24,260
platearon mi sien.
1025
01:07:24,530 --> 01:07:27,910
Sentir
1026
01:07:28,280 --> 01:07:31,140
que es un soplo la vida,
1027
01:07:31,780 --> 01:07:33,790
que veinte años no es nada,
1028
01:07:34,110 --> 01:07:35,670
que febril la mirada,
1029
01:07:35,930 --> 01:07:38,930
errante en las sombras te busca y te nombra.
1030
01:07:39,200 --> 01:07:41,040
Vivir
1031
01:07:42,330 --> 01:07:44,200
con el alma aferrada
1032
01:07:44,600 --> 01:07:46,310
a un dulce recuerdo
1033
01:07:46,610 --> 01:07:49,230
que lloro otra vez.
1034
01:07:52,290 --> 01:07:52,990
¡Bravo!
1035
01:08:25,400 --> 01:08:26,620
Autos Amigo. ¿Dígame?
1036
01:08:27,530 --> 01:08:30,210
Hola, buenos días. Mire, llamaba por el anuncio...
1037
01:08:30,980 --> 01:08:33,160
Necesitaba una furgoneta de alquiler.
1038
01:08:33,780 --> 01:08:35,520
¿De qué tipo y para cuánto tiempo quiere?
1039
01:08:36,180 --> 01:08:38,660
Pues normalita, la más barata que tenga, sólo para un día.
1040
01:08:43,880 --> 01:08:44,750
¿Sí?
1041
01:08:46,230 --> 01:08:47,800
¿Podría hablar con la señora Raimunda?
1042
01:08:48,560 --> 01:08:49,140
Soy yo.
1043
01:08:49,870 --> 01:08:51,190
El Sr. Emilio me dio su
1044
01:08:51,400 --> 01:08:52,880
teléfono para que me enseñara el restaurante.
1045
01:08:53,310 --> 01:08:55,920
Hace días que quería verlo. Yo soy Carlos.
1046
01:08:58,260 --> 01:08:59,310
Pues...
1047
01:09:00,090 --> 01:09:01,250
tenía que haber llamado Ud. antes,
1048
01:09:02,610 --> 01:09:05,010
porque es que se lo ha quedado una vecina.
1049
01:09:05,490 --> 01:09:07,370
Pero el Sr. Emilio no me dijo nada.
1050
01:09:09,000 --> 01:09:11,030
Claro, él tiene sus estrategias, por si acaso.
1051
01:09:11,780 --> 01:09:13,520
¿Podría hablar con la persona que se lo ha quedado?
1052
01:09:15,020 --> 01:09:16,670
Pues hoy justamente libra, lo siento.
1053
01:09:17,690 --> 01:09:19,270
Pero llame Ud. al Sr. Emilio,
1054
01:09:19,270 --> 01:09:20,230
que él se lo explica todo.
1055
01:09:21,070 --> 01:09:22,480
Ya, ya. Gracias.
1056
01:09:24,110 --> 01:09:24,920
Hasta luego.
1057
01:09:37,210 --> 01:09:37,740
¿Dígame?
1058
01:09:38,010 --> 01:09:39,810
Emilio, soy Raimunda.
1059
01:09:40,180 --> 01:09:43,120
¡Qué alegría oírte! ¿Ha ido un hombre a ver el restaurante?
1060
01:09:43,420 --> 01:09:44,960
Sí. Pero no me da buena espina.
1061
01:09:44,960 --> 01:09:46,820
Creo que lo quiere como tapadera.
1062
01:09:47,130 --> 01:09:48,610
¿Tapadera? ¿De qué?
1063
01:09:49,300 --> 01:09:51,910
Pues de drogas, o para poner un puticlub... no sé.
1064
01:09:52,630 --> 01:09:53,470
Cuando le he comentado que el
1065
01:09:53,700 --> 01:09:55,590
negocio no marchaba, él me ha dicho que mejor.
1066
01:09:56,660 --> 01:09:58,240
¿Cómo se te ocurre decirle eso, mujer?
1067
01:10:00,600 --> 01:10:02,420
Ay, Emilio, hace días que quiero llamarte,
1068
01:10:03,710 --> 01:10:04,650
y espero que me entiendas.
1069
01:10:06,210 --> 01:10:07,800
Yo sé que las cosas no se hacen así, pero...
1070
01:10:10,630 --> 01:10:11,860
me he quedado yo con el restaurante.
1071
01:10:12,440 --> 01:10:14,440
¿Tú? ¿Qué quieres decir?
1072
01:10:16,510 --> 01:10:17,880
Si me das cinco minutos te lo explico.
1073
01:10:19,150 --> 01:10:20,660
Pues te has pasado mucho, Raimunda, mucho.
1074
01:10:22,150 --> 01:10:22,650
Sí.
1075
01:10:22,950 --> 01:10:24,310
Has abusado de mi confianza.
1076
01:10:25,860 --> 01:10:28,060
No es una excusa, pero cuando apareció el equipo de cine
1077
01:10:28,370 --> 01:10:29,650
mi situación era desesperada.
1078
01:10:30,510 --> 01:10:32,630
Y ahora que Paco nos ha dejado, pues...
1079
01:10:32,850 --> 01:10:34,060
¿Cómo? ¿Que te ha dejado Paco?
1080
01:10:35,030 --> 01:10:37,310
Sí. Hemos tenido una pelotera.
1081
01:10:38,040 --> 01:10:39,930
Se ha ido y no creo que vuelva.
1082
01:10:40,700 --> 01:10:42,530
Se fue el mismo día que te fuiste tú a Barcelona.
1083
01:10:44,280 --> 01:10:45,290
¿Y tú cómo lo llevas?
1084
01:10:46,000 --> 01:10:47,980
¿Yo? Atacar, ya me ves.
1085
01:10:48,540 --> 01:10:50,150
Intentando agarrarme a un clavo ardiendo.
1086
01:10:50,810 --> 01:10:53,930
Bueno, mujer, pues, a ver cómo lo arreglamos.
1087
01:10:55,290 --> 01:10:56,600
Dime lo que te debo del alquiler
1088
01:10:56,960 --> 01:10:59,600
del mes y yo te lo mando, pero dame unos días.
1089
01:11:20,930 --> 01:11:21,590
¿Sí?
1090
01:11:22,080 --> 01:11:22,730
¿Raimunda?
1091
01:11:23,590 --> 01:11:24,430
Sí, ¿quién eres?
1092
01:11:24,730 --> 01:11:27,640
Soy Agustina. Oye, estoy en Madrid y me gustaría verte.
1093
01:11:30,420 --> 01:11:31,760
Pues Agustina, es que hoy me viene fatal.
1094
01:11:31,760 --> 01:11:32,690
Estoy muy liada.
1095
01:11:33,120 --> 01:11:33,620
¿Y mañana?
1096
01:11:34,070 --> 01:11:36,520
Es que mañana tampoco puedo. Esta semana lo tengo fatal.
1097
01:11:37,050 --> 01:11:39,460
No me digas eso. Estoy en el hospital.
1098
01:11:40,460 --> 01:11:41,090
¿Qué te pasa?
1099
01:11:41,820 --> 01:11:44,830
Tengo cáncer. Me lo dijeron ayer los médicos.
1100
01:11:45,770 --> 01:11:46,530
Necesito verte.
1101
01:11:48,300 --> 01:11:50,330
Dime en qué hospital estás y yo me paso hoy mismo.
1102
01:11:50,880 --> 01:11:51,970
Estoy en el hospital central.
1103
01:11:53,780 --> 01:11:55,250
Dios te lo pague, Raimunda.
1104
01:12:00,330 --> 01:12:00,850
Gracias.
1105
01:12:02,330 --> 01:12:04,320
Sube tú, que yo tengo prisa. Dale esto a tu tía.
1106
01:12:12,500 --> 01:12:13,110
Hola, tía.
1107
01:12:13,660 --> 01:12:14,570
¿Qué haces aquí?
1108
01:12:15,100 --> 01:12:15,960
¡Sole!
1109
01:12:16,660 --> 01:12:17,520
¡Sole!
1110
01:12:18,560 --> 01:12:19,680
Esa es tu madre voceando.
1111
01:12:20,480 --> 01:12:21,950
¡Sole, asómate!
1112
01:12:25,080 --> 01:12:26,040
¿Qué?
1113
01:12:26,290 --> 01:12:27,000
¡Que te dejo a la Paula!
1114
01:12:27,610 --> 01:12:29,050
Pero, Raimunda, estoy trabajando.
1115
01:12:29,540 --> 01:12:31,970
Es que tengo que ir al hospital.
1116
01:12:31,970 --> 01:12:32,770
Tiene cáncer. La Agustina ingresada.
1117
01:12:33,410 --> 01:12:34,990
¡Qué lástima, hija mía! ¡Pobrecilla!
1118
01:12:35,510 --> 01:12:37,960
Le he dado a la niña la bolsa de la tía Paula, quédatela.
1119
01:12:39,050 --> 01:12:41,940
Voy a hacer unos recados, cuando termine vuelvo, cuando pueda.
1120
01:12:42,550 --> 01:12:45,260
Dale recuerdos a la Agustina. Dile que me has visto.
1121
01:12:46,270 --> 01:12:47,210
Sí, pesada.
1122
01:12:50,850 --> 01:12:51,770
¿Puedo pasar ya, tía?
1123
01:12:54,280 --> 01:12:55,110
Sí, hija, sí.
1124
01:13:16,460 --> 01:13:17,100
¿Qué tal, cariño?
1125
01:13:21,390 --> 01:13:22,780
Me han abierto y me han vuelto a cerrar.
1126
01:13:24,360 --> 01:13:25,560
Sabía que tenía algo malo.
1127
01:13:26,360 --> 01:13:27,720
Tú no pierdas la esperanza, mujer.
1128
01:13:29,860 --> 01:13:31,030
¡Qué bonitas las flores!
1129
01:13:32,470 --> 01:13:36,150
No tenías que haberte molestado. Déjalas ahí encima, anda.
1130
01:13:39,970 --> 01:13:41,140
Raimunda.
1131
01:13:42,630 --> 01:13:43,590
Tengo que pedirte un favor.
1132
01:13:44,620 --> 01:13:45,710
Lo que tú quieras, Agustina.
1133
01:13:47,600 --> 01:13:48,300
Cierra la puerta.
1134
01:13:53,470 --> 01:13:54,130
Tráete una silla.
1135
01:14:05,870 --> 01:14:06,930
Yo voy a durar poco tiempo,
1136
01:14:08,610 --> 01:14:11,210
pero no me quiero morir sin saber qué fue de mi madre.
1137
01:14:13,840 --> 01:14:14,760
¿Y qué puedo hacer yo?
1138
01:14:16,510 --> 01:14:19,330
Tú puedes decirme si está viva o muerta.
1139
01:14:21,480 --> 01:14:22,770
¿Y cómo voy a saberlo?
1140
01:14:23,630 --> 01:14:24,380
Pregúntaselo a tu madre.
1141
01:14:26,200 --> 01:14:26,970
¿A mi madre?
1142
01:14:26,970 --> 01:14:28,670
Pero sí mi madre está muerta, Agustina.
1143
01:14:29,880 --> 01:14:32,640
Ya. Pero se le apareció a tu tía Paula,
1144
01:14:33,490 --> 01:14:35,730
y la cuidó hasta que se murió. Lo sabe todo el pueblo.
1145
01:14:37,580 --> 01:14:40,910
Si se os aparece a vosotras, pregúntale por mi madre.
1146
01:14:41,940 --> 01:14:42,950
Sólo te pido ese favor.
1147
01:14:43,820 --> 01:14:45,960
Agustina, me pides un disparate.
1148
01:14:46,750 --> 01:14:48,650
¿La has visto tú aparecerse, con tus propios ojos?
1149
01:14:49,800 --> 01:14:50,440
No.
1150
01:14:50,830 --> 01:14:52,360
Pues si no la has visto tú, que vives enfrente...
1151
01:14:53,380 --> 01:14:54,560
Yo creo que me rehuía, fíjate.
1152
01:14:56,150 --> 01:14:57,560
Pero he oído mil veces a tu tía,
1153
01:14:57,890 --> 01:14:59,150
que en paz descanse, hablar con ella.
1154
01:15:01,360 --> 01:15:04,190
Mira, si me entero de algo, ten por seguro que te lo diré.
1155
01:15:06,710 --> 01:15:07,790
Pero lo veo un poquito difícil.
1156
01:15:11,830 --> 01:15:13,040
Me lo debes, Raimunda.
1157
01:15:14,910 --> 01:15:15,800
Sólo te pido ese favor.
1158
01:15:16,730 --> 01:15:18,210
Venga, te dejo, que tengo muchas cosas que hacer.
1159
01:15:19,510 --> 01:15:22,370
Espérate. Mi hermana quería hablar contigo, estará al llegar.
1160
01:15:23,030 --> 01:15:24,840
Oye. Otro día. Ahora, de verdad, tengo mucha prisa.
1161
01:15:25,710 --> 01:15:27,490
Quiere ofrecerte algo de televisión.
1162
01:15:28,670 --> 01:15:31,240
Ya sabes que ella es colaboradora de "Dondequiera que estés".
1163
01:15:32,460 --> 01:15:34,450
Quieren darle una sorpresa y habían pensado en ti,
1164
01:15:34,850 --> 01:15:35,650
como de niñas erais amigas,
1165
01:15:36,560 --> 01:15:37,940
y las dos os presentasteis a un casting,
1166
01:15:39,380 --> 01:15:41,320
con todo eso tienen para tres o cuatro programas
1167
01:15:41,790 --> 01:15:43,680
con entrevistas, música y canciones
1168
01:15:44,520 --> 01:15:47,040
de ayer, de hoy y de siempre.
1169
01:15:47,790 --> 01:15:49,530
Dile a tu hermana que no me gusta la televisión.
1170
01:15:50,670 --> 01:15:52,270
A mí tampoco. Se lo diré.
1171
01:15:52,270 --> 01:15:53,980
¡Pero no olvides lo que te he dicho!
1172
01:15:54,630 --> 01:15:55,230
Sí, sí.
1173
01:15:58,830 --> 01:16:00,100
¡Hay que ver, lo que le gusta a la rusa la tele!
1174
01:16:02,640 --> 01:16:04,910
Yo no sé qué entenderá, hija mía, pero la hipnotiza.
1175
01:16:06,090 --> 01:16:07,360
Es que la telebasura tiene algo, ¿eh?
1176
01:16:08,180 --> 01:16:10,790
Yo, cuando me siento delante del televisor, no puedo dejarlo.
1177
01:16:12,270 --> 01:16:14,830
Me voy sintiendo cada vez peor, pero no me puedo levantar.
1178
01:16:15,580 --> 01:16:16,850
Para mí es como una droga.
1179
01:16:17,250 --> 01:16:18,880
Por la noche he tenido que dejar de verla,
1180
01:16:19,630 --> 01:16:21,090
porque luego duermo fatal.
1181
01:16:22,190 --> 01:16:23,690
Es que con tantos gritos te vuelves loca.
1182
01:16:26,570 --> 01:16:27,310
¿Te gustan las muñecas?
1183
01:16:28,340 --> 01:16:30,800
Estas sí, son como de una película de terror.
1184
01:16:31,460 --> 01:16:32,400
Son antigüísimas.
1185
01:16:33,760 --> 01:16:36,100
Tu madre jugaba con ellas cuando estaba embarazada de ti.
1186
01:16:36,550 --> 01:16:38,180
¿Por qué no vivía contigo?
1187
01:16:39,430 --> 01:16:41,550
Estábamos muy mal de dinero.
1188
01:16:42,060 --> 01:16:44,470
Tu abuelo se fue a trabajar a Venezuela
1189
01:16:44,640 --> 01:16:46,350
entonces yo me quedé con Sole
1190
01:16:47,110 --> 01:16:49,890
y tu madre se fue a vivir con la tía Paula.
1191
01:16:50,860 --> 01:16:52,230
¿Qué te ha contado ella?
1192
01:16:52,400 --> 01:16:55,690
Nada, no le gusta hablar de esa época.
1193
01:16:56,450 --> 01:16:57,940
¿Os lleváis bien?
1194
01:16:58,120 --> 01:16:59,580
Ahora, mejor.
1195
01:16:59,740 --> 01:17:02,120
Pero es que a veces es muy borde, abuela.
1196
01:17:02,290 --> 01:17:03,490
Tiene mucho carácter.
1197
01:17:04,080 --> 01:17:05,990
¿Tú cómo te llevabas con ella?
1198
01:17:06,500 --> 01:17:09,250
De pequeña era la niña de mis ojos,
1199
01:17:10,130 --> 01:17:12,370
pero cuando se hizo adolescente,
1200
01:17:13,380 --> 01:17:15,510
por alguna razón que yo desconocía,
1201
01:17:16,680 --> 01:17:18,470
se fue separando de mí,
1202
01:17:19,970 --> 01:17:22,050
hasta que la perdí completamente.
1203
01:17:23,890 --> 01:17:25,640
Tu madre no me quería.
1204
01:17:27,940 --> 01:17:28,940
Es muy doloroso que
1205
01:17:28,940 --> 01:17:31,600
una hija no quiera a su madre.
1206
01:17:33,860 --> 01:17:37,610
Por eso, ahora que os habéis quedado solas,
1207
01:17:38,030 --> 01:17:39,910
tienes que quererla mucho,
1208
01:17:40,330 --> 01:17:42,070
y que ella lo note.
1209
01:17:42,950 --> 01:17:44,990
¿Por qué te apareces, abuela?
1210
01:17:47,880 --> 01:17:49,780
Porque me sentía muy sola.
1211
01:17:53,630 --> 01:17:54,580
Buenas tardes.
1212
01:17:55,130 --> 01:17:56,050
Hola.
1213
01:17:56,630 --> 01:17:59,800
¿Me da ocho metros de cuerda para tender, de plástico?
1214
01:18:00,010 --> 01:18:01,420
Y cinta para embalar.
1215
01:18:01,600 --> 01:18:02,760
¿Cuánta cinta?
1216
01:18:03,100 --> 01:18:04,560
Cuatro o cinco rollos.
1217
01:18:04,730 --> 01:18:05,800
Muy bien.
1218
01:18:06,690 --> 01:18:07,970
Aquí van cinco.
1219
01:18:12,570 --> 01:18:13,270
Uno,
1220
01:18:14,070 --> 01:18:14,680
dos...
1221
01:18:15,110 --> 01:18:17,480
Ah, y un pico y una pala.
1222
01:18:17,990 --> 01:18:18,980
Muy bien.
1223
01:18:54,940 --> 01:18:56,220
Sole, hasta luego.
1224
01:18:56,400 --> 01:18:57,810
Gracias.
1225
01:18:58,280 --> 01:18:59,390
Hola. Es la hermana.
1226
01:18:59,570 --> 01:19:01,450
¿Qué tal, Raimunda?
1227
01:19:01,950 --> 01:19:02,860
Harta.
1228
01:19:03,080 --> 01:19:04,190
¿Y la Agustina?
1229
01:19:04,580 --> 01:19:06,070
Loca como una cabra.
1230
01:19:06,250 --> 01:19:06,990
¡Hola, mamá!
1231
01:19:08,250 --> 01:19:09,660
¿Y a ti qué te pasa?
1232
01:19:09,830 --> 01:19:10,860
Nada.
1233
01:19:11,420 --> 01:19:13,490
Anda, cariño, tráeme un vaso de agua.
1234
01:19:14,040 --> 01:19:16,830
¿Te importa que se quede esta noche contigo?
1235
01:19:17,010 --> 01:19:18,830
No, pero ¿dónde la acuesto?
1236
01:19:19,220 --> 01:19:20,590
En la habitación.
1237
01:19:22,180 --> 01:19:24,080
Es que Paco viene esta noche a casa.
1238
01:19:24,080 --> 01:19:25,340
Quiere que hablemos,
1239
01:19:25,810 --> 01:19:27,270
y me gustaría estar sola.
1240
01:19:28,270 --> 01:19:29,180
Bueno.
1241
01:19:30,850 --> 01:19:33,430
Esta noche te vas a quedar a dormir aquí.
1242
01:19:38,110 --> 01:19:41,610
Bueno, me voy, ¡que menuda nochecita me espera!
1243
01:20:12,810 --> 01:20:14,010
¡Hola!
1244
01:20:14,190 --> 01:20:15,100
¡Hey! ¿Qué?
1245
01:20:15,270 --> 01:20:17,480
Necesito que me hagas un favor esta noche.
1246
01:20:17,650 --> 01:20:19,810
¿Esta noche? ¿No podemos esperar a mañana?
1247
01:20:19,990 --> 01:20:21,220
No. Pero te voy a pagar,
1248
01:20:21,220 --> 01:20:22,560
como cualquier cliente.
1249
01:20:22,820 --> 01:20:25,310
No, mi amor, yo a ti te hago un descuento.
1250
01:20:25,910 --> 01:20:29,110
Chica, pero yo no sabía que a ti te iban las chirlas.
1251
01:20:29,290 --> 01:20:30,280
¡Es que no me van!
1252
01:20:30,540 --> 01:20:34,490
¿No? Ysi no es para hacer un pan con pan, ¿qué es lo que me pides?
1253
01:20:34,750 --> 01:20:36,290
En el camino te lo explico.
1254
01:20:36,460 --> 01:20:39,170
Hay que meter el mueble-frigo en la furgoneta.
1255
01:20:39,340 --> 01:20:41,000
Y llevarlo a un estercolero.
1256
01:20:41,170 --> 01:20:43,330
¡Nosotras dos solas no podemos!
1257
01:20:43,510 --> 01:20:45,630
Pero pedimos ayuda a las vecinas.
1258
01:20:45,800 --> 01:20:48,180
Ponte algo cómodo. Te espero en la terraza.
1259
01:20:48,350 --> 01:20:49,130
¿Como qué?
1260
01:20:49,310 --> 01:20:51,220
Que no parezca que vas a estallar.
1261
01:20:51,390 --> 01:20:53,510
Espérate, espérate un momentito.
1262
01:20:53,690 --> 01:20:54,970
¡Aquí hay un quicio!
1263
01:20:55,150 --> 01:20:56,260
¿Lo apoyamos ya?
1264
01:20:56,440 --> 01:20:58,180
- Esto se va. - No, no se va.
1265
01:20:58,360 --> 01:21:01,640
No, no se va, niña. ¡Qué se va a ir!
1266
01:21:01,820 --> 01:21:02,980
Os vais vosotras.
1267
01:21:05,910 --> 01:21:08,110
Ahora lo tenemos que poner paralelo ahí.
1268
01:21:08,330 --> 01:21:10,650
¡Arriba! ¡Una, dos, tres!
1269
01:21:14,460 --> 01:21:16,750
Venga, a la de tres. ¡Una, dos, tres!
1270
01:21:16,920 --> 01:21:17,750
¡Tres!
1271
01:21:17,920 --> 01:21:19,000
Empuja.
1272
01:21:21,340 --> 01:21:22,710
Pues ya está metido.
1273
01:21:23,590 --> 01:21:25,130
¡Me cago en la mierda!
1274
01:21:25,300 --> 01:21:26,840
¿Te has hecho daño?
1275
01:21:27,010 --> 01:21:30,300
No. Si total, para lo que quiero el bazo...
1276
01:21:31,100 --> 01:21:32,090
Venga.
1277
01:21:33,060 --> 01:21:34,390
¿Adónde vamos?
1278
01:21:35,520 --> 01:21:37,140
Vamos al río Júcar.
1279
01:21:37,310 --> 01:21:38,690
¿Y eso dónde está?
1280
01:21:39,570 --> 01:21:41,190
A 180 km.
1281
01:21:41,360 --> 01:21:45,310
¿180 km? Pues sólo en ir y volver se nos va a ir toda la noche.
1282
01:21:45,490 --> 01:21:47,230
Te dije que te pagaría por horas.
1283
01:21:47,700 --> 01:21:49,070
¿Sólo por acompañarte?
1284
01:21:49,450 --> 01:21:51,990
Por acompañarme hasta el río, abrir una zanja,
1285
01:21:52,160 --> 01:21:54,650
enterrar el frigorífico y no hacer preguntas.
1286
01:21:55,040 --> 01:21:58,160
Mira, Mundita, yo te agradezco la confianza,
1287
01:21:58,330 --> 01:22:00,820
¡pero mi vida ya está bastante complicada!
1288
01:22:01,000 --> 01:22:04,290
No tengo trabajo, ni papeles, hago la calle para sobrevivir.
1289
01:22:04,460 --> 01:22:06,460
¡Coño, me podrías haber preguntado!
1290
01:22:06,630 --> 01:22:08,590
Bueno, te lo pregunto ahora, dime cuánto.
1291
01:22:08,760 --> 01:22:11,050
Me tenías que haber consultado.
1292
01:22:13,720 --> 01:22:14,760
Bueno, pues...
1293
01:22:16,390 --> 01:22:17,420
dame las noches.
1294
01:22:18,100 --> 01:22:19,180
¿Qué noches?
1295
01:22:19,440 --> 01:22:21,890
Las copas por la noche. Durante un mes.
1296
01:22:22,440 --> 01:22:26,140
Y lo que gane con mis cócteles es para mí. Y tú compras las botellas.
1297
01:22:26,450 --> 01:22:27,340
De acuerdo, socia.
1298
01:22:27,340 --> 01:22:30,030
Pero de esto, ni una palabra, ¿eh?
1299
01:22:31,030 --> 01:22:33,520
¡Qué remedio! Ahora soy tu cómplice.
1300
01:22:34,580 --> 01:22:36,650
Si te tranquiliza, yo no he matado a nadie.
1301
01:22:36,830 --> 01:22:38,370
No, no me cuentes nada.
1302
01:22:39,000 --> 01:22:40,740
No pensaba hacerlo.
1303
01:23:17,960 --> 01:23:19,190
Quita, anda.
1304
01:23:19,190 --> 01:23:20,790
Quita, quita, quita. Dame, dame.
1305
01:23:35,350 --> 01:23:36,760
Espérate... Ay...
1306
01:23:38,390 --> 01:23:39,590
¡Ay, Dios mío!
1307
01:23:42,270 --> 01:23:44,230
Ay, ya no puedo más, estoy muerta.
1308
01:23:44,860 --> 01:23:47,230
Descansa tú un rato, que yo echo la tierra.
1309
01:24:50,920 --> 01:24:52,550
¿Qué haces aquí, Agustina?
1310
01:24:55,510 --> 01:24:56,760
¿Podemos hablar?
1311
01:24:56,930 --> 01:24:58,340
Estoy muy ocupada.
1312
01:24:59,680 --> 01:25:00,880
Venga, entra, ven.
1313
01:25:07,690 --> 01:25:09,180
¿Cómo vas de lo tuyo?
1314
01:25:09,360 --> 01:25:11,810
lgual. ¿Y tú, has averiguado algo?
1315
01:25:11,990 --> 01:25:13,020
¿De qué?
1316
01:25:13,400 --> 01:25:15,110
De lo que te pregunté.
1317
01:25:16,030 --> 01:25:18,240
Pensaba que no lo decías de verdad.
1318
01:25:19,620 --> 01:25:21,280
¿Te importa que me siente?
1319
01:25:23,040 --> 01:25:24,830
Ay, Raimunda...
1320
01:25:26,380 --> 01:25:28,080
ten compasión de mí.
1321
01:25:28,790 --> 01:25:29,900
Yo te compadezco todo lo que tú quieras,
1322
01:25:29,900 --> 01:25:32,840
pero no me preguntes disparates.
1323
01:25:33,010 --> 01:25:35,500
¡Sólo quiero saber si está viva o muerta!
1324
01:25:40,430 --> 01:25:41,030
Agustina,
1325
01:25:41,130 --> 01:25:43,550
yo entiendo que entre el viento y el cáncer
1326
01:25:43,730 --> 01:25:45,470
hayas perdido la cabeza,
1327
01:25:45,640 --> 01:25:48,650
pero no tienes derecho a complicarnos la vida a los demás,
1328
01:25:48,810 --> 01:25:50,640
¡que bastante tenemos con lo nuestro!
1329
01:25:52,110 --> 01:25:54,900
El día que tus padres murieron en el incendio,
1330
01:25:55,150 --> 01:25:57,150
mi madre desapareció del pueblo.
1331
01:26:01,910 --> 01:26:04,530
¿A ti no te llama la atención esa coincidencia?
1332
01:26:05,040 --> 01:26:07,330
No, sólo es una coincidencia.
1333
01:26:08,290 --> 01:26:11,080
Según tú, tu madre se fue por la mañana...
1334
01:26:11,500 --> 01:26:14,170
y no era la primera vez que desaparecía.
1335
01:26:14,340 --> 01:26:16,260
¡Si te crió tu abuela
1336
01:26:16,260 --> 01:26:18,170
porque tu madre no estaba nunca en casa!
1337
01:26:18,340 --> 01:26:20,300
¡No me tires de la lengua!
1338
01:26:20,470 --> 01:26:22,260
Mi madre se fue por la mañana,
1339
01:26:23,020 --> 01:26:25,890
pero fue para reunirse con tu padre en la casilla.
1340
01:26:26,520 --> 01:26:29,190
Eso es mentira. Nadie la vio.
1341
01:26:29,350 --> 01:26:32,970
Claro, ya se cuidaría ella de que nadie la viera.
1342
01:26:34,030 --> 01:26:35,110
Raimunda,
1343
01:26:35,990 --> 01:26:39,730
mi madre estaba liada con tu padre.
1344
01:26:40,740 --> 01:26:42,450
¡Pero qué dices!
1345
01:26:44,580 --> 01:26:45,530
¡Mi madre adoraba a mi padre!
1346
01:26:45,530 --> 01:26:47,580
¡No lo hubiera permitido nunca!
1347
01:26:47,750 --> 01:26:50,500
¡Por eso le dejo y se fue a vivir con tu tía Paula!
1348
01:26:50,920 --> 01:26:53,460
Se fue a vivir con ella porque mi tía no estaba buena,
1349
01:26:53,630 --> 01:26:56,460
pero nunca dejó a mi padre. Se dividía entre las dos casas.
1350
01:26:56,630 --> 01:26:58,460
No lo sabes porque no estabas allí
1351
01:26:58,630 --> 01:27:01,840
y casi no tenías contacto con tu madre desde hacía años.
1352
01:27:02,010 --> 01:27:03,820
Siempre se quejaba de que pasabas de ella como de la mierda.
1353
01:27:03,820 --> 01:27:05,630
Con esas mismas palabras.
1354
01:27:07,980 --> 01:27:09,770
Tengo muchas cosas oídas.
1355
01:27:11,310 --> 01:27:15,310
Una vez oí una discusión entre tu madre y la mía.
1356
01:27:15,940 --> 01:27:18,300
Y tu madre le decía que le regalaba a tu padre,
1357
01:27:18,300 --> 01:27:20,110
que a ella no le interesaba.
1358
01:27:20,280 --> 01:27:21,940
Y que no le arrendaba las ganancias,
1359
01:27:22,120 --> 01:27:23,590
porque tu padre sólo sabía hacer
1360
01:27:23,590 --> 01:27:25,320
sufrir a las mujeres que le amaban.
1361
01:27:28,500 --> 01:27:30,490
¿Qué quieres demostrar, Agustina?
1362
01:27:32,080 --> 01:27:33,830
Que la muerte de tus padres
1363
01:27:34,460 --> 01:27:37,420
la desaparición de mi madre están relacionadas.
1364
01:27:40,180 --> 01:27:42,880
¿Y por qué no lo has denunciado a la policía?
1365
01:27:43,390 --> 01:27:45,680
Porque la policía pregunta mucho
1366
01:27:45,850 --> 01:27:49,100
y los trapos sucios debemos lavarlos entre nosotras.
1367
01:27:49,980 --> 01:27:51,830
Por eso tampoco quiero ir a la tele,
1368
01:27:51,830 --> 01:27:53,510
y mira que insiste mi hermana.
1369
01:27:54,360 --> 01:27:57,270
Pero esto lo tenemos que arreglar entre tú y yo.
1370
01:27:59,900 --> 01:28:02,150
Agustina, tengo que seguir trabajando.
1371
01:28:05,990 --> 01:28:07,870
Piensa en lo que te he dicho.
1372
01:28:08,620 --> 01:28:10,250
Oye, ¿y Paco?
1373
01:28:10,870 --> 01:28:11,870
Bien.
1374
01:28:12,880 --> 01:28:14,040
Bien, muy bien.
1375
01:28:19,670 --> 01:28:21,180
¿No deberíamos llamar a la tía
1376
01:28:21,180 --> 01:28:22,460
para decirle que vamos?
1377
01:28:22,630 --> 01:28:24,090
Ella no se mueve de casa.
1378
01:28:24,340 --> 01:28:25,670
Deberíamos avisarla.
1379
01:28:26,220 --> 01:28:27,300
¿Para qué?
1380
01:28:27,720 --> 01:28:31,010
No está bien presentarse en casa de la gente sin avisar,
1381
01:28:31,180 --> 01:28:32,680
aunque sea tu hermana.
1382
01:28:32,850 --> 01:28:35,140
¿Qué te ha dado a ti ahora con la Sole?
1383
01:28:35,560 --> 01:28:37,470
Es una cuestión de educación, mamá.
1384
01:28:38,150 --> 01:28:41,100
Mira, me vais a tocar el fandango tú y tu tía, las dos.
1385
01:28:41,280 --> 01:28:42,690
¡Que ordinaria eres!
1386
01:28:48,370 --> 01:28:49,910
¿Qué traes, Raimunda?
1387
01:28:50,500 --> 01:28:51,990
Comida para las tres.
1388
01:28:52,160 --> 01:28:54,510
A ver ahora qué hago con él en mi casa,
1389
01:28:54,510 --> 01:28:56,710
todo el verano, con lo nervioso que es.
1390
01:28:56,880 --> 01:28:58,620
¿Por qué te has molestado?
1391
01:28:58,800 --> 01:29:01,250
¿Por qué gritas? Cada día estás más sorda.
1392
01:29:01,420 --> 01:29:02,340
¡Estoy sorda, sí!
1393
01:29:02,510 --> 01:29:03,330
Como una tapia.
1394
01:29:03,340 --> 01:29:06,510
Vamos a quedarnos un rato y quiero que me cortes el pelo.
1395
01:29:06,890 --> 01:29:08,360
¿Por qué no me has llamado?
1396
01:29:08,360 --> 01:29:09,430
Tengo una clienta.
1397
01:29:11,350 --> 01:29:15,130
No te preocupes, no tengo prisa. Y tenemos que hablar.
1398
01:29:15,310 --> 01:29:16,560
¿De qué?
1399
01:29:16,730 --> 01:29:18,690
De la casa de la tía Paula.
1400
01:29:18,860 --> 01:29:20,600
¿Puedo ir a ver la tele?
1401
01:29:20,780 --> 01:29:21,890
Sí, anda, ves.
1402
01:29:22,950 --> 01:29:25,950
Hay que decidir qué hacemos y arreglar los papeles.
1403
01:29:27,820 --> 01:29:28,570
Abuela.
1404
01:29:29,450 --> 01:29:30,610
Estoy aquí.
1405
01:29:30,790 --> 01:29:32,780
No hagas ruido, que está mi madre.
1406
01:29:32,960 --> 01:29:34,500
Ya la he oído.
1407
01:29:40,340 --> 01:29:41,880
Sole, ¿y la rusa?
1408
01:29:42,340 --> 01:29:43,500
¿Quién es la rusa?
1409
01:29:43,670 --> 01:29:45,550
Una que tengo para ayudarme.
1410
01:29:45,720 --> 01:29:49,130
Le estaba contando que a mi Borja lo han vuelto a expulsar.
1411
01:29:49,300 --> 01:29:52,420
Le ha pinchado las ruedas al cura que le da religión.
1412
01:29:52,600 --> 01:29:54,290
Se lo estoy contando y me deja sola,
1413
01:29:54,290 --> 01:29:56,130
hablando y sin aclarar.
1414
01:29:56,350 --> 01:29:57,730
Ha debido de salir.
1415
01:29:57,900 --> 01:30:00,470
Ha debido no, que se ha ido corriendo.
1416
01:30:00,770 --> 01:30:02,520
Yo te la termino, mujer.
1417
01:30:02,690 --> 01:30:04,820
Es que padece claustrofobia
1418
01:30:04,990 --> 01:30:07,480
y a veces necesita la mujer salir a la calle.
1419
01:30:07,660 --> 01:30:09,810
¡Pues menuda ayuda! ¿Y la pagas?
1420
01:30:10,240 --> 01:30:12,280
No, "la tengo recogía".
1421
01:30:13,120 --> 01:30:15,990
Come y duerme aquí, le he dado la ropa de mamá.
1422
01:30:16,160 --> 01:30:18,920
No me gusta que recojas a gente que no conoces.
1423
01:30:19,080 --> 01:30:20,920
Se lo decimos, que es demasiado buena
1424
01:30:20,920 --> 01:30:22,450
y la gente se aprovecha.
1425
01:30:22,630 --> 01:30:24,620
Mira la rusa, no imagina cómo vive aquí,
1426
01:30:24,620 --> 01:30:26,050
como una reina.
1427
01:30:26,220 --> 01:30:28,750
¿Y Paco? ¿Qué tal la otra noche?
1428
01:30:28,930 --> 01:30:31,420
Muy mal. Vino a casa a por su ropa.
1429
01:30:32,100 --> 01:30:33,460
Creo que vive con una,
1430
01:30:33,460 --> 01:30:35,430
pero no sé dónde, ni me interesa.
1431
01:30:36,600 --> 01:30:38,930
¿Por qué no me dijiste que tenías una rusa?
1432
01:30:40,110 --> 01:30:41,730
Se me olvidaría, no sé.
1433
01:30:50,820 --> 01:30:53,530
¡Anda, pero si esa es la Agustina!
1434
01:30:56,120 --> 01:30:58,110
Muy buenas tardes, Agustina.
1435
01:30:58,370 --> 01:30:59,450
Buenas tardes.
1436
01:30:59,630 --> 01:31:01,800
Por tu hermana sabemos que
1437
01:31:01,800 --> 01:31:04,330
vuestra madre os tuvo de soltera, ¿verdad que sí?
1438
01:31:04,500 --> 01:31:08,550
Sí. Mi madre es que... era hippy.
1439
01:31:10,220 --> 01:31:11,710
¡Esa es la Agustina!
1440
01:31:11,890 --> 01:31:13,220
Y no se casó nunca.
1441
01:31:14,060 --> 01:31:16,300
Ya, o sea, que practicaba el amor libre.
1442
01:31:16,480 --> 01:31:18,180
Vuestra madre tenía una amiga
1443
01:31:18,350 --> 01:31:21,180
que muere justo el día en que ella desaparece,
1444
01:31:21,180 --> 01:31:21,930
¿verdad?
1445
01:31:22,110 --> 01:31:22,970
Sí.
1446
01:31:23,940 --> 01:31:25,320
¿Cómo muere esta amiga?
1447
01:31:26,240 --> 01:31:27,520
En un incendio.
1448
01:31:27,690 --> 01:31:30,190
En mi pueblo hay muchos incendios,
1449
01:31:30,410 --> 01:31:32,110
por el viento solano.
1450
01:31:32,280 --> 01:31:33,660
El pueblo de Agustina es
1451
01:31:33,830 --> 01:31:36,910
la maravillosa localidad de Alcanfor de las lnfantas,
1452
01:31:37,080 --> 01:31:39,240
un pueblo que, según las estadísticas,
1453
01:31:39,410 --> 01:31:42,080
posee el mayor índice de locura por habitante.
1454
01:31:42,250 --> 01:31:44,750
¿Agustina, tú crees que tu madre
1455
01:31:44,750 --> 01:31:46,000
padecía algún trastorno mental?
1456
01:31:47,050 --> 01:31:48,290
No, no, no, no.
1457
01:31:49,470 --> 01:31:51,710
Mi madre, cuando estaba mal,
1458
01:31:51,890 --> 01:31:54,720
como era hippy, se iba del pueblo...
1459
01:31:55,640 --> 01:31:58,050
Hasta que un día se fue y no ha vuelto.
1460
01:31:58,230 --> 01:32:01,100
Sí, hace ya casi cuatro años.
1461
01:32:02,020 --> 01:32:05,270
¿Y su amiga? Nos interesa mucho esa amiga que muere
1462
01:32:05,440 --> 01:32:07,900
justo el mismo día en que tu madre desaparece.
1463
01:32:07,900 --> 01:32:08,980
Cuéntanos.
1464
01:32:10,280 --> 01:32:11,270
¿El qué?
1465
01:32:11,820 --> 01:32:15,950
Sí. Que nos hables sobre la señora que muere en el incendio.
1466
01:32:16,120 --> 01:32:17,950
Tú sabes que hay rumores...
1467
01:32:18,120 --> 01:32:19,860
Yo no creo en los rumores.
1468
01:32:20,040 --> 01:32:23,370
Me refería a lo que le has dicho a nuestra redactora.
1469
01:32:23,540 --> 01:32:25,450
Algo de esta señora y su marido
1470
01:32:25,630 --> 01:32:27,660
que la relaciona con la desaparición de tu madre.
1471
01:32:27,660 --> 01:32:30,170
¿Verdad o no, Agustina?
1472
01:32:32,510 --> 01:32:33,880
De eso...
1473
01:32:36,640 --> 01:32:37,720
prefiero no hablar.
1474
01:32:38,270 --> 01:32:40,220
Sólo eran suposiciones mías.
1475
01:32:40,730 --> 01:32:43,010
Ya, pero es que tú has venido aquí
1476
01:32:43,190 --> 01:32:46,020
a hablar de esa señora y de tu madre ¿eh?
1477
01:32:46,270 --> 01:32:47,980
Ya, pero lo he pensado mejor.
1478
01:32:50,070 --> 01:32:50,700
¿Qué te pasa?
1479
01:32:50,700 --> 01:32:53,240
No te veo cómoda, estás un poco nerviosa.
1480
01:32:54,620 --> 01:32:58,070
A mí me gustaría explicar que Agustina ha venido aquí también
1481
01:32:58,240 --> 01:33:00,620
para comunicarnos que le han diagnosticado
1482
01:33:00,790 --> 01:33:02,750
una enfermedad mortal. ¿No es así?
1483
01:33:03,580 --> 01:33:05,540
Agustina tiene cáncer.
1484
01:33:09,670 --> 01:33:11,330
Tienes cáncer, Agustina.
1485
01:33:11,760 --> 01:33:12,990
Pero no estés nerviosa,
1486
01:33:13,000 --> 01:33:14,510
que estás entre amigos.
1487
01:33:14,680 --> 01:33:16,800
Venga, un fuerte aplauso para Agustina.
1488
01:33:24,350 --> 01:33:26,760
Agustina alberga un deseo:
1489
01:33:27,110 --> 01:33:29,150
es ir a una clínica de Houston.
1490
01:33:29,650 --> 01:33:32,770
Pero para ir a Houston, tienes que hablar claro.
1491
01:33:33,240 --> 01:33:36,440
Te recuerdo que te has comprometido con esta cadena.
1492
01:33:39,200 --> 01:33:40,400
¡Agustina!
1493
01:33:41,750 --> 01:33:43,070
¡Agustina!
1494
01:34:04,020 --> 01:34:06,260
La Agustina vino a verme al restaurante.
1495
01:34:06,440 --> 01:34:07,550
¿Ah, sí?
1496
01:34:07,810 --> 01:34:10,100
Está empeñada en que mamá se nos aparece.
1497
01:34:10,270 --> 01:34:12,350
Quiere que le pregunte por su madre.
1498
01:34:13,400 --> 01:34:15,730
También dice que, cuando desapareció,
1499
01:34:15,900 --> 01:34:18,480
su madre estaba liada con papá.
1500
01:34:24,620 --> 01:34:26,950
¿Tú sabes algo de esto, por casualidad?
1501
01:34:27,880 --> 01:34:28,910
No.
1502
01:34:30,920 --> 01:34:33,840
Bueno, me lo dijo mamá, después de...
1503
01:34:36,550 --> 01:34:37,960
¿Después de qué?
1504
01:34:38,140 --> 01:34:40,710
Después de que ella se enterara.
1505
01:34:44,350 --> 01:34:45,680
Sole, mírame.
1506
01:34:48,770 --> 01:34:49,650
¿Hay más cosas que yo debería saber
1507
01:34:49,650 --> 01:34:51,640
y que no sé?
1508
01:34:52,360 --> 01:34:53,730
Mogollón.
1509
01:34:55,030 --> 01:34:56,820
Pero si te las digo
1510
01:34:56,990 --> 01:34:59,530
te vas a ´´inritar´´ o no me creerás.
1511
01:35:00,070 --> 01:35:03,070
Te prometo que te creeré y que no me irritaré.
1512
01:35:04,580 --> 01:35:07,070
Mamá ha estado apareciéndose continuamente.
1513
01:35:09,290 --> 01:35:10,540
¿A quién?
1514
01:35:10,710 --> 01:35:11,660
Siéntate.
1515
01:35:17,760 --> 01:35:20,250
Estuvo con la tía Paula hasta que se murió.
1516
01:35:21,010 --> 01:35:23,380
Ella avisó a la Agustina y abrió la puerta
1517
01:35:23,560 --> 01:35:25,630
para que descubriera a la tía muerta.
1518
01:35:25,810 --> 01:35:28,890
Ella le ponía el dinerico para que le trajera el pan
1519
01:35:29,060 --> 01:35:30,600
y dejó el entierro pagado.
1520
01:35:30,770 --> 01:35:32,430
¿Todo eso hiciste, abuela?
1521
01:35:32,610 --> 01:35:33,600
Sí.
1522
01:35:34,820 --> 01:35:37,110
¿Quién te ha dicho todo eso, la Agustina?
1523
01:35:38,700 --> 01:35:40,360
¿Ves cómo no me crees?
1524
01:35:42,370 --> 01:35:44,360
¡Sole, la Agustina está loca!
1525
01:35:45,490 --> 01:35:47,290
La última vez que vimos a la tía
1526
01:35:47,450 --> 01:35:50,160
tú misma dijiste que te parecía increíble
1527
01:35:50,330 --> 01:35:52,090
que la tía pudiera vivir así,
1528
01:35:52,090 --> 01:35:54,000
con esa cabeza y medio ciega.
1529
01:35:54,340 --> 01:35:55,370
¿No te acuerdas?
1530
01:35:56,090 --> 01:35:58,290
Sí, pero ¿qué me quieres decir con eso?
1531
01:35:59,170 --> 01:36:01,130
Que la tía no estaba sola.
1532
01:36:02,470 --> 01:36:04,510
¿Quién crees que hacía los barquillos
1533
01:36:04,680 --> 01:36:08,100
y nos los ponía en un Tupperware, uno para ti, y otro para mí?
1534
01:36:08,270 --> 01:36:11,020
¿Quién se trajo las muñecas y las cosas de la tía
1535
01:36:11,190 --> 01:36:13,760
antes de que las vecinas arramblaran con todo?
1536
01:36:14,190 --> 01:36:15,900
¿Lo entiendes ahora?
1537
01:36:20,240 --> 01:36:21,730
¿La has visto tú?
1538
01:36:22,240 --> 01:36:23,240
Sí.
1539
01:36:28,160 --> 01:36:30,040
¿Es ella por casualidad
1540
01:36:30,370 --> 01:36:31,370
la rusa?
1541
01:36:32,620 --> 01:36:33,740
Sí.
1542
01:36:35,670 --> 01:36:37,130
¿Y dónde está?
1543
01:36:40,090 --> 01:36:41,040
Ahí.
1544
01:37:10,750 --> 01:37:11,780
Mamá.
1545
01:37:12,620 --> 01:37:14,170
Pero, ¿qué haces ahí?
1546
01:37:37,110 --> 01:37:39,230
Pero, ¿no estabas muerta?
1547
01:37:40,280 --> 01:37:42,480
He vuelto para pedirte perdón.
1548
01:37:44,400 --> 01:37:46,480
Yo no sabía nada, hija mía.
1549
01:37:47,570 --> 01:37:49,370
Ni me lo podía imaginar.
1550
01:37:53,960 --> 01:37:55,620
Vámonos, Paula.
1551
01:37:59,250 --> 01:38:00,370
¡Raimunda!
1552
01:38:11,100 --> 01:38:12,590
¡Mi niña!
1553
01:38:13,560 --> 01:38:14,890
¡Mi niña!
1554
01:38:16,350 --> 01:38:17,760
Ya ha pasado lo peor.
1555
01:38:18,770 --> 01:38:20,180
Ya me ha visto,
1556
01:38:20,650 --> 01:38:22,360
y no me ha rechazado, ¿verdad?
1557
01:38:22,820 --> 01:38:23,730
No.
1558
01:38:25,860 --> 01:38:28,860
¿Es verdad que has vuelto para pedirle perdón?
1559
01:38:29,280 --> 01:38:31,570
Y también para estar contigo.
1560
01:38:33,250 --> 01:38:35,910
¿Algún día me explicarás qué está pasando?
1561
01:38:36,080 --> 01:38:40,080
Si, y ese día espero que me comprendas, Sole,
1562
01:38:41,300 --> 01:38:43,170
y que tú también me perdones.
1563
01:38:54,850 --> 01:38:56,010
Mamá...
1564
01:39:00,480 --> 01:39:01,480
Toma.
1565
01:39:10,700 --> 01:39:12,440
Tengo que hablar con ella.
1566
01:39:13,330 --> 01:39:15,200
¿Por qué no volvemos?
1567
01:39:18,250 --> 01:39:19,450
¿Ahora?
1568
01:39:20,080 --> 01:39:21,160
Claro.
1569
01:39:48,200 --> 01:39:50,690
¡He soñado tantas veces con esto!
1570
01:39:50,860 --> 01:39:51,860
Yo también.
1571
01:39:54,030 --> 01:39:55,780
No sé por dónde empezar.
1572
01:39:57,040 --> 01:40:00,160
No eres un fantasma, ¿verdad? No estás muerta.
1573
01:40:00,790 --> 01:40:02,040
No, hija mía, no.
1574
01:40:03,750 --> 01:40:05,160
Me quitas un peso.
1575
01:40:06,000 --> 01:40:07,660
Pero, si me hubiera muerto,
1576
01:40:07,840 --> 01:40:09,830
habría vuelto para pedirte perdón
1577
01:40:10,010 --> 01:40:12,800
por no haberme dado cuenta de lo que te pasó.
1578
01:40:13,600 --> 01:40:14,970
Estaba ciega.
1579
01:40:16,100 --> 01:40:18,260
Me enteré el mismo día del incendio.
1580
01:40:19,640 --> 01:40:21,600
¿Es cierto que habías dejado a papá?
1581
01:40:21,980 --> 01:40:23,010
Sí.
1582
01:40:23,810 --> 01:40:25,810
¡No podía con los cuernos!
1583
01:40:27,110 --> 01:40:28,770
La tarde del incendio
1584
01:40:29,280 --> 01:40:32,110
tú llamaste y hablaste con la tía.
1585
01:40:32,950 --> 01:40:35,360
Como siempre, no te dignaste a preguntar por mí,
1586
01:40:35,740 --> 01:40:39,190
y yo me enfadé y le dije a la tía que eras una descastada.
1587
01:40:40,290 --> 01:40:42,200
Y como seguía echando pestes,
1588
01:40:43,380 --> 01:40:44,490
la tía
1589
01:40:45,420 --> 01:40:47,000
salió en tu defensa,
1590
01:40:48,710 --> 01:40:50,670
y me lo contó todo.
1591
01:40:56,350 --> 01:40:58,670
Que tu padre había abusado de ti,
1592
01:41:00,100 --> 01:41:02,060
que te quedaste embarazada...
1593
01:41:03,020 --> 01:41:04,180
y que Paula
1594
01:41:05,230 --> 01:41:06,890
es tu hija,
1595
01:41:07,190 --> 01:41:09,100
y es tu hermana.
1596
01:41:10,780 --> 01:41:12,440
Yo no me lo podía creer.
1597
01:41:13,530 --> 01:41:17,200
¿Cómo pudo ocurrir semejante monstruosidad, delante de mis ojos,
1598
01:41:17,370 --> 01:41:19,030
sin que me diera cuenta?
1599
01:41:21,290 --> 01:41:23,830
Entonces lo entendí todo.
1600
01:41:25,460 --> 01:41:27,450
Entendí tu silencio
1601
01:41:27,710 --> 01:41:29,870
y tu distanciamiento.
1602
01:41:30,510 --> 01:41:33,870
Entendí que tu padre se fuera a trabajar a Venezuela,
1603
01:41:34,890 --> 01:41:38,170
incapaz de asumir la vergüenza de lo que había hecho.
1604
01:41:39,430 --> 01:41:40,810
Entendí que,
1605
01:41:41,520 --> 01:41:43,680
después de casarte con Paco,
1606
01:41:44,230 --> 01:41:45,560
te vinieras a Madrid
1607
01:41:46,560 --> 01:41:49,020
y no quisieras saber nada de nosotros.
1608
01:41:49,190 --> 01:41:52,110
Yo te odiaba por no haberte dado cuenta de nada, mamá.
1609
01:41:52,900 --> 01:41:55,230
Y tenías toda la razón, hija mía.
1610
01:41:56,280 --> 01:41:57,820
Cuando me enteré,
1611
01:41:58,330 --> 01:42:00,230
¡no sabes cómo me puse!
1612
01:42:01,750 --> 01:42:04,780
Fui a la casilla dispuesta a arrancarle los ojos.
1613
01:42:04,960 --> 01:42:08,080
Y me lo encontré durmiendo la siesta con la madre de Agustina,
1614
01:42:08,250 --> 01:42:10,040
¡agotaícos los dos!
1615
01:42:10,210 --> 01:42:11,620
Ellos no me vieron.
1616
01:42:12,800 --> 01:42:14,840
Prendí fuego a la casilla.
1617
01:42:15,470 --> 01:42:17,290
Era un día de viento,
1618
01:42:17,510 --> 01:42:20,760
y en poco tiempo las llamas lo devoraron todo.
1619
01:42:21,600 --> 01:42:23,760
No les dio tiempo a despertarse.
1620
01:42:25,520 --> 01:42:27,810
¿Las cenizas que hay enterradas en tu lugar
1621
01:42:28,150 --> 01:42:30,520
son de la madre de la Agustina?
1622
01:42:31,400 --> 01:42:32,480
Sí.
1623
01:42:36,780 --> 01:42:38,160
Después,
1624
01:42:39,030 --> 01:42:42,200
anduve perdida por el campo unos cuantos días.
1625
01:42:43,040 --> 01:42:44,410
Escondida,
1626
01:42:45,000 --> 01:42:46,490
como un animal.
1627
01:42:47,710 --> 01:42:49,530
Yo pensaba entregarme,
1628
01:42:50,250 --> 01:42:51,450
pero antes
1629
01:42:51,710 --> 01:42:54,580
me pasé por donde la Paula, para verla.
1630
01:42:55,630 --> 01:42:57,760
Y la encontré tan mal...
1631
01:42:58,640 --> 01:43:00,460
Ella, cuando me vio,
1632
01:43:00,970 --> 01:43:03,090
no se extrañó lo más mínimo.
1633
01:43:03,770 --> 01:43:06,800
Yo venía del pasado, que era donde ella vivía,
1634
01:43:08,230 --> 01:43:11,270
y me recibió como si acabara de salir por la puerta.
1635
01:43:13,530 --> 01:43:16,560
La tragedia le hizo perder la poquita razón que tenía.
1636
01:43:17,700 --> 01:43:19,740
No podía dejarla sola,
1637
01:43:20,620 --> 01:43:23,820
así que me quedé cuidándola
1638
01:43:24,950 --> 01:43:26,450
hasta que se murió.
1639
01:43:30,750 --> 01:43:33,540
Mamá, en el pueblo creen que eres un fantasma.
1640
01:43:33,960 --> 01:43:36,880
Eso es lo bueno de estos pueblos tan supersticiosos.
1641
01:43:37,170 --> 01:43:40,510
Para mí ha sido más fácil seguirles la corriente
1642
01:43:40,680 --> 01:43:42,300
que decir la verdad.
1643
01:43:42,890 --> 01:43:45,090
Yo pensé me llevarían presa,
1644
01:43:45,470 --> 01:43:48,840
no podía imaginarme que nadie investigaría
1645
01:43:49,020 --> 01:43:50,510
o me castigaría,
1646
01:43:51,270 --> 01:43:54,020
aunque todo este tiempo
1647
01:43:54,570 --> 01:43:57,440
te juro que he vivido en un auténtico purgatorio.
1648
01:44:02,410 --> 01:44:04,530
Nunca mejor dicho.
1649
01:44:24,680 --> 01:44:26,760
Es pronto para llegar al pueblo.
1650
01:44:26,930 --> 01:44:28,590
No deberíamos llegar de día.
1651
01:44:28,770 --> 01:44:30,860
¿Por qué no pasamos antes por el río?
1652
01:44:30,860 --> 01:44:33,480
Hace tanto tiempo que no lo veo...
1653
01:44:33,650 --> 01:44:35,210
Ya no es lo que era, mamá.
1654
01:44:35,210 --> 01:44:35,850
Está seco.
1655
01:44:36,020 --> 01:44:37,400
¿Y tú como lo sabes?
1656
01:44:38,650 --> 01:44:41,180
Pues, porque hay sequía en toda España,
1657
01:44:41,180 --> 01:44:43,230
Sole, que no te enteras de nada.
1658
01:45:02,760 --> 01:45:04,140
Aquí veníamos muchas veces de merienda.
1659
01:45:04,140 --> 01:45:06,210
¿Te acuerdas, Raimunda?
1660
01:45:06,970 --> 01:45:07,970
Sí.
1661
01:45:08,850 --> 01:45:11,060
Claro, que entonces había más agua.
1662
01:45:11,230 --> 01:45:12,890
Os he dicho que estaba sequito.
1663
01:45:13,520 --> 01:45:14,850
¿Comemos algo?
1664
01:45:15,520 --> 01:45:16,720
Yo no.
1665
01:45:17,270 --> 01:45:18,900
Yo me como una rosquilla.
1666
01:45:19,070 --> 01:45:20,060
Pues yo también.
1667
01:45:30,660 --> 01:45:32,870
Este era el lugar preferido de tu padre.
1668
01:45:34,120 --> 01:45:35,450
¿De Paco?
1669
01:45:36,080 --> 01:45:36,870
Sí.
1670
01:45:39,050 --> 01:45:41,330
Era lo único que echaba de menos:
1671
01:45:41,760 --> 01:45:42,750
el río.
1672
01:46:03,490 --> 01:46:05,560
Me gusta que descanse aquí.
1673
01:46:18,250 --> 01:46:20,330
Venga, que ahora no hay nadie.
1674
01:46:35,810 --> 01:46:37,720
Si estuviera la Paula
1675
01:46:38,310 --> 01:46:39,890
y nos viera ahora,
1676
01:46:40,610 --> 01:46:42,270
a todas junticas,
1677
01:46:42,820 --> 01:46:44,400
¡cómo habría disfrutado!
1678
01:46:51,870 --> 01:46:54,740
Oye, niña, ¿tú siempre has tenido tanto pecho?
1679
01:46:55,040 --> 01:46:56,910
Yo sí, mamá, desde pequeña.
1680
01:46:57,080 --> 01:47:00,040
Ya... Es que te recordaba con menos.
1681
01:47:01,000 --> 01:47:02,830
No te habrás hecho algo, ¿no?
1682
01:47:03,130 --> 01:47:05,290
¿Qué me voy a hacer? ¡Qué cosas tienes!
1683
01:47:05,590 --> 01:47:06,590
Vale, vale.
1684
01:47:06,840 --> 01:47:08,920
Abuela, ¿tú te montabas en la bici?
1685
01:47:09,090 --> 01:47:10,750
Sí. Media hora todos los días.
1686
01:47:10,930 --> 01:47:13,390
Es buena para la tensión y para el corazón.
1687
01:47:13,560 --> 01:47:16,390
¿Y la tía Paula qué decía cuando la veía?
1688
01:47:16,560 --> 01:47:18,270
Se tronchaba de la risa.
1689
01:47:21,690 --> 01:47:22,470
Hasta luego.
1690
01:47:26,280 --> 01:47:27,520
¿Será la tía Paula?
1691
01:47:27,910 --> 01:47:29,070
Sole, no empieces.
1692
01:47:30,320 --> 01:47:31,570
Voy a ver quién es.
1693
01:47:32,530 --> 01:47:34,990
Quitad el plato y los cubiertos de mamá.
1694
01:47:41,000 --> 01:47:41,870
¿Quién es?
1695
01:47:42,040 --> 01:47:43,240
Soy la Agustina.
1696
01:47:47,170 --> 01:47:49,300
Estamos cenando, acabamos de llegar.
1697
01:47:49,470 --> 01:47:51,050
Perdonad que os moleste.
1698
01:47:52,140 --> 01:47:53,800
Pasa, no te quedes ahí.
1699
01:47:54,260 --> 01:47:55,460
Gracias.
1700
01:48:00,560 --> 01:48:01,940
Buenas noches.
1701
01:48:02,360 --> 01:48:03,310
Buenas noches.
1702
01:48:03,480 --> 01:48:04,730
Siéntate, mujer.
1703
01:48:04,900 --> 01:48:05,900
Gracias.
1704
01:48:13,080 --> 01:48:15,950
Vengo a pediros perdón por lo del programa de TV.
1705
01:48:16,620 --> 01:48:19,570
No debiste ir, Agustina. Eso no estuvo bien.
1706
01:48:19,790 --> 01:48:20,790
Ya lo sé.
1707
01:48:21,000 --> 01:48:22,410
No es por justificarme,
1708
01:48:22,580 --> 01:48:24,870
pero me ofrecieron llevarme a Houston,
1709
01:48:25,050 --> 01:48:27,040
que, por lo visto, allí lo curan todo,
1710
01:48:27,670 --> 01:48:29,330
pero yo no valgo para eso.
1711
01:48:29,720 --> 01:48:33,000
Prefiero morirme sola en mi casa, pero tranquila
1712
01:48:33,350 --> 01:48:35,300
y pudiendo miraros a la cara.
1713
01:48:37,470 --> 01:48:39,050
Mamá, yo me subo, ¿vale?
1714
01:48:39,640 --> 01:48:40,670
Sí, sí, ves.
1715
01:48:43,020 --> 01:48:44,100
¿Quieres cenar?
1716
01:48:44,270 --> 01:48:45,440
No, no, gracias.
1717
01:48:45,900 --> 01:48:47,980
He oído que venís a vender la casa.
1718
01:48:48,150 --> 01:48:48,770
Sí.
1719
01:48:49,320 --> 01:48:51,810
Eso pensábamos, pero, una vez aquí...
1720
01:48:52,860 --> 01:48:55,150
son tantos los recuerdos que yo no sé.
1721
01:48:56,370 --> 01:48:58,240
Bueno, pues yo me voy.
1722
01:48:59,120 --> 01:49:01,240
Quédate, mujer. ¿Qué prisa tienes?
1723
01:49:01,830 --> 01:49:05,200
Que debería ir al practicante a que me ponga una inyección.
1724
01:49:05,380 --> 01:49:08,790
En Madrid me han dicho que me acostumbre a ponérmela yo sola,
1725
01:49:08,960 --> 01:49:10,790
pero me da no sé qué.
1726
01:49:11,130 --> 01:49:12,290
¡Tu hermana no tiene perdón de Dios!
1727
01:49:12,290 --> 01:49:14,750
Dejarte vivir sola en estas condiciones.
1728
01:49:14,930 --> 01:49:16,550
No me hables de mi hermana.
1729
01:49:17,430 --> 01:49:20,050
Como en la televisión no dije lo que querían
1730
01:49:20,230 --> 01:49:21,890
pues ahora no me habla.
1731
01:49:22,100 --> 01:49:25,640
Está muy enfadada conmigo. Pero yo estoy más enfadada con ella.
1732
01:49:26,230 --> 01:49:27,560
Motivos no te faltan.
1733
01:49:27,730 --> 01:49:29,140
¡Me dais una envidia!
1734
01:49:30,860 --> 01:49:32,650
Vosotras, tan unidas...
1735
01:49:53,010 --> 01:49:54,380
¡lrene!
1736
01:49:56,260 --> 01:49:58,010
¡Qué ganas tenía de verte!
1737
01:49:58,260 --> 01:49:59,590
Pues aquí me tienes.
1738
01:50:00,600 --> 01:50:01,970
Me he enterado de lo tuyo,
1739
01:50:02,640 --> 01:50:05,350
y me imagino la de soledades que estarás pasando.
1740
01:50:05,690 --> 01:50:06,720
Muchas.
1741
01:50:10,860 --> 01:50:13,320
Si al menos estuviera tu Paula...
1742
01:50:13,490 --> 01:50:16,030
Estoy yo para cuidarte lo que haga falta.
1743
01:50:16,200 --> 01:50:18,070
No dejes la puerta abierta.
1744
01:50:18,530 --> 01:50:20,820
No te preocupes, ya la he cerrado yo.
1745
01:50:21,160 --> 01:50:22,790
¿Has ido al practicante?
1746
01:50:22,960 --> 01:50:25,280
No, estoy muy cansada. Mañana.
1747
01:50:25,580 --> 01:50:28,330
Mañana estarás perdidica de dolores.
1748
01:50:28,500 --> 01:50:31,250
¿Tiene las medicinas y las cosas para pincharte?
1749
01:50:31,420 --> 01:50:33,050
Sí, lo compré todo en Madrid.
1750
01:50:33,220 --> 01:50:35,750
Muy bien, yo te pondré la inyección.
1751
01:50:41,520 --> 01:50:43,640
En esta cama nací yo.
1752
01:50:44,980 --> 01:50:46,970
Aquí dormía mi madre.
1753
01:50:48,110 --> 01:50:51,520
Y en esta misma cama velamos a tu hermana Paula.
1754
01:50:51,980 --> 01:50:53,560
Ya lo sé, Agustina.
1755
01:50:54,190 --> 01:50:56,020
Y te lo agradezco mucho.
1756
01:51:00,450 --> 01:51:03,070
Tenemos que hablar, lrene.
1757
01:51:03,540 --> 01:51:05,410
De todo lo que tu quieras,
1758
01:51:06,080 --> 01:51:08,240
pero no le digas a nadie que he vuelto.
1759
01:51:08,460 --> 01:51:10,750
No, no te preocupes.
1760
01:51:11,460 --> 01:51:15,760
Ah, gracias por no haber hablado de mí en la televisión.
1761
01:51:17,010 --> 01:51:19,170
Eso son cosas nuestras.
1762
01:51:20,100 --> 01:51:21,470
Desde luego,
1763
01:51:21,810 --> 01:51:24,050
y no le importan a nadie.
1764
01:52:31,920 --> 01:52:33,990
¡Mamá! ¡Soy yo, abre!
1765
01:52:36,510 --> 01:52:38,880
¡Raimunda! ¿Qué haces aquí? Pasa.
1766
01:52:40,550 --> 01:52:42,010
Te echaba de menos.
1767
01:52:42,180 --> 01:52:43,720
¿Te vas a quedar aquí?
1768
01:52:43,890 --> 01:52:45,550
Sí. Hasta el final.
1769
01:52:46,220 --> 01:52:47,880
La Agustina está muy mal.
1770
01:52:48,310 --> 01:52:50,300
Después de lo que le hice a su madre,
1771
01:52:50,480 --> 01:52:53,020
qué menos que cuidarla hasta que se muera, ¿no?
1772
01:52:53,190 --> 01:52:56,640
Sí. Mamá, tengo muchas cosas que contarte.
1773
01:52:56,820 --> 01:52:59,220
No te he dicho nada de Paco. ¡Menuda papeleta!
1774
01:52:59,400 --> 01:53:02,650
Estoy deseando que me lo cuentes todo, pero ahora vete.
1775
01:53:02,820 --> 01:53:06,190
Nos veremos todos los días. Entre nosotras nos apañamos.
1776
01:53:06,490 --> 01:53:07,610
Sí.
1777
01:53:10,330 --> 01:53:11,990
Te necesito, mamá.
1778
01:53:14,710 --> 01:53:17,790
No sé cómo he podido vivir todos estos años sin ti.
1779
01:53:18,210 --> 01:53:20,040
No me digas eso, Raimunda,
1780
01:53:20,670 --> 01:53:22,170
que me pongo a llorar.
1781
01:53:22,890 --> 01:53:25,260
Y los fantasmas no lloran.
125041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.