All language subtitles for Volver.2006.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 6 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\pos(100,254)}YYeTs.com 14 00:00:23,360 --> 00:00:26,730 Esta mañana muy tempranico 15 00:00:26,910 --> 00:00:30,240 salí del pueblo con el hatico, 16 00:00:30,410 --> 00:00:33,580 y como entonces la aurora venía 17 00:00:33,750 --> 00:00:36,040 yo la recibía 18 00:00:36,210 --> 00:00:39,250 cantando como un pajarico. 19 00:00:39,420 --> 00:00:43,000 Esta mañana muy tempranico. 20 00:00:43,340 --> 00:00:46,260 Por los carriles de los rastrojos, 21 00:00:46,430 --> 00:00:50,130 soy la hormiguita de los despojos. 22 00:00:50,310 --> 00:00:53,510 Y como tiene muy buenos ojos 23 00:00:53,690 --> 00:00:57,600 espiga a veces de los manojos. 24 00:01:03,400 --> 00:01:07,070 Qué trabajo nos manda el Señor! 25 00:01:07,240 --> 00:01:09,450 Levantarse y volverse a agachar... 26 00:01:09,620 --> 00:01:12,240 Échale piedras al jarrón, que se cae, Paula. 27 00:01:12,410 --> 00:01:14,820 todo el día a los aires y al sol. 28 00:01:19,250 --> 00:01:20,580 ¡Viento de los cojones! 29 00:01:20,750 --> 00:01:22,710 Dale bien a las letras, que brillen. 30 00:01:24,010 --> 00:01:25,550 ¡Qué de viudas hay aquí! 31 00:01:25,720 --> 00:01:27,810 Las mujeres de aquí viven más que los hombres. 32 00:01:27,810 --> 00:01:29,250 Menos la pobre mamá. 33 00:01:29,430 --> 00:01:30,970 Mamá tuvo suerte. 34 00:01:31,140 --> 00:01:32,520 ¡Raimunda, no digas eso! 35 00:01:32,970 --> 00:01:35,980 ¡Murió abrazada a papá, que era lo que más quería en el mundo! 36 00:01:36,140 --> 00:01:40,810 Morir en un incendio... Yo no creo que haya muerte peor. 37 00:01:42,190 --> 00:01:43,310 Estaban dormidos. 38 00:01:43,690 --> 00:01:45,020 Ellos ni se enteraron. 39 00:01:45,200 --> 00:01:48,200 De todos modos, ¡qué cosas se te ocurren, Raimunda! 40 00:01:48,370 --> 00:01:49,990 Hola, Agustina. 41 00:01:52,790 --> 00:01:54,250 Hasta luego, Agustina. 42 00:01:54,830 --> 00:01:56,320 Buenos días, Manola. 43 00:01:56,790 --> 00:01:58,450 ¿Vas a meter algo más, mamá? 44 00:01:58,630 --> 00:01:59,410 Ya lo cojo yo. 45 00:01:59,580 --> 00:02:01,290 ¡Huy, qué alegría mas grande! 46 00:02:01,460 --> 00:02:02,580 ¡Pero bueno! 47 00:02:03,000 --> 00:02:04,040 ¿Esta es la Paula? 48 00:02:04,210 --> 00:02:05,080 ¡Claro! 49 00:02:05,260 --> 00:02:06,970 ¡Pero si está hecha una mociquilla! 50 00:02:07,130 --> 00:02:08,000 Dale un beso. 51 00:02:08,390 --> 00:02:12,300 No lo puede ocultar, ha sacado los mismos ojos de tu padre. 52 00:02:12,470 --> 00:02:13,340 ¿Cómo estás? 53 00:02:13,520 --> 00:02:14,510 No estoy buena. 54 00:02:14,680 --> 00:02:15,680 No digas eso. 55 00:02:17,560 --> 00:02:19,770 Que he venido a darle una vuelta a mi tumba. 56 00:02:19,940 --> 00:02:22,010 Con este airazo no hay manera de tenerla limpia. 57 00:02:22,190 --> 00:02:23,520 La tienes muy hermosa. 58 00:02:23,690 --> 00:02:25,020 Me da como paz cuidarla. 59 00:02:25,190 --> 00:02:26,570 Muchos días me vengo sola, 60 00:02:26,580 --> 00:02:28,860 me siento y se me pasan las horas muertas. 61 00:02:29,030 --> 00:02:31,490 Nosotras nos vamos, que hay que ver a la tía Paula. 62 00:02:31,660 --> 00:02:33,200 Oye, pasaros después a verme. 63 00:02:33,370 --> 00:02:34,400 Claro. 64 00:02:35,580 --> 00:02:36,950 Oye, ¿y Paco? 65 00:02:37,250 --> 00:02:40,030 Bien. En Madrid se ha quedado, trabajando. 66 00:02:42,380 --> 00:02:44,280 Mamá, ¿es verdad que la Agustina 67 00:02:44,280 --> 00:02:46,420 viene a arreglar su propia tumba? 68 00:02:46,590 --> 00:02:48,170 Sí, aquí es costumbre. 69 00:02:48,340 --> 00:02:51,340 Se compran primero su terrenico y lo cuidan en vida, 70 00:02:51,510 --> 00:02:53,010 como si fuera un chalé. 71 00:02:53,180 --> 00:02:54,050 ¡Lo flipo, tía! 72 00:02:54,220 --> 00:02:55,600 Son costumbres. 73 00:02:56,600 --> 00:02:57,850 Conduzco yo. 74 00:02:58,020 --> 00:02:58,930 Sí, sí. 75 00:03:23,460 --> 00:03:24,490 ¡Tía Paula! 76 00:03:25,670 --> 00:03:26,670 ¿Quién es? 77 00:03:26,840 --> 00:03:27,870 ¡La Raimunda! 78 00:03:28,050 --> 00:03:29,000 No te eternices. 79 00:03:29,170 --> 00:03:30,720 Y tú no empieces con las prisas. 80 00:03:30,880 --> 00:03:32,920 No quiero que se nos eche la noche encima. 81 00:03:33,100 --> 00:03:35,090 Tú sé cariñosa con ella y no te rías en su cara. 82 00:03:35,260 --> 00:03:35,880 Vale. 83 00:03:36,060 --> 00:03:37,880 Esta casa sigue oliéndome a mamá. 84 00:03:38,060 --> 00:03:39,260 ¿Cómo está, tía? 85 00:03:41,230 --> 00:03:44,310 ¡Qué delgada estás! ¿Es que ya has dado a luz? 86 00:03:44,650 --> 00:03:45,640 ¡Hace 14 años! 87 00:03:45,820 --> 00:03:47,270 ¡Cómo pasa el tiempo! 88 00:03:47,440 --> 00:03:48,720 ¿Y éstas quiénes son? 89 00:03:48,900 --> 00:03:51,390 ¿Quiénes van a ser? ¡La Sole y mi Paula! 90 00:03:51,570 --> 00:03:52,850 Anda, igual que yo. 91 00:03:54,950 --> 00:03:56,490 Y la Sole. 92 00:03:58,830 --> 00:04:00,660 ¿Vamos al comedor? 93 00:04:02,790 --> 00:04:05,120 ¡Qué cara de sota tiene la Sole! 94 00:04:05,500 --> 00:04:06,880 ¡Tía, por Dios! 95 00:04:10,300 --> 00:04:13,250 El viento arrastra las brasas hasta el matorral. 96 00:04:13,430 --> 00:04:15,340 A esa hora comienza el incendio 97 00:04:15,340 --> 00:04:17,560 más trágico de los últimos 13 años. 98 00:04:18,560 --> 00:04:20,220 ¿No le importa que la quite? 99 00:04:20,390 --> 00:04:21,800 No, si yo no la veo. 100 00:04:23,020 --> 00:04:24,030 ¡Qué pena, los incendios! 101 00:04:24,030 --> 00:04:26,890 Así murieron tus abuelos, hija mía. 102 00:04:27,070 --> 00:04:28,390 ¿Y yo a qué he venido aquí? 103 00:04:28,570 --> 00:04:29,730 No sé, tía. 104 00:04:30,780 --> 00:04:31,610 ¿A hablar? 105 00:04:31,780 --> 00:04:32,770 No. 106 00:04:32,950 --> 00:04:34,110 ¿A por algo de comer? 107 00:04:34,280 --> 00:04:36,610 Sí. Mira en el aparador. 108 00:04:38,580 --> 00:04:40,490 Estoy fatal de los remos. 109 00:04:41,370 --> 00:04:43,000 Mira, los barquillos. 110 00:04:43,330 --> 00:04:45,450 lgualicos que los de mamá. Coged. 111 00:04:46,630 --> 00:04:49,330 Bueno, ¿qué tal en el cementerio? 112 00:04:49,710 --> 00:04:52,200 Vuestra madre se ha puesto tan contenta. 113 00:04:52,470 --> 00:04:54,380 ¿Habéis fregoteado bien la lápida? 114 00:04:54,550 --> 00:04:55,800 Claro, tía. 115 00:04:56,140 --> 00:04:58,050 A ella le gusta que esté muy limpia. 116 00:04:58,220 --> 00:05:00,380 Si pudiera, ella misma la limpiaría, 117 00:05:00,560 --> 00:05:02,350 pero claro, la pobre no puede. 118 00:05:04,350 --> 00:05:05,900 Claro, ella no puede. 119 00:05:07,310 --> 00:05:09,520 ¿No se siente Ud. sola en una casa tan grande? 120 00:05:09,690 --> 00:05:10,720 No. 121 00:05:10,980 --> 00:05:14,190 Estaría mejor en una residencia, atendida como Dios manda. 122 00:05:14,570 --> 00:05:16,150 Yo estoy muy bien como estoy. 123 00:05:17,070 --> 00:05:18,020 Voy al lavabo. 124 00:05:18,200 --> 00:05:19,200 Pues vete. 125 00:05:21,540 --> 00:05:24,870 Usted no está para vivir sola. Y yo no me voy tranquila. 126 00:05:25,170 --> 00:05:26,740 A ver, ¿cómo se las arregla para las comidas? 127 00:05:27,040 --> 00:05:27,820 Muy bien. 128 00:05:28,000 --> 00:05:29,770 La Agustina me trae el pan, 129 00:05:29,770 --> 00:05:31,290 vuestra madre me hace la comida. 130 00:05:31,460 --> 00:05:34,500 Y si necesito algo, llamo a la tienda y me lo traen... 131 00:05:34,670 --> 00:05:35,670 pues... ¡muy bien! 132 00:06:23,100 --> 00:06:24,640 ¡Ay, qué detalles tiene, tía! 133 00:06:26,310 --> 00:06:27,470 Mira, 134 00:06:28,150 --> 00:06:29,850 con tu nombre y todo. 135 00:06:32,110 --> 00:06:33,060 ¿Nos vamos? 136 00:06:34,190 --> 00:06:35,190 Sí. 137 00:06:36,400 --> 00:06:37,780 Que nos vamos a ir, tía. 138 00:06:37,950 --> 00:06:39,740 ¡Ay, qué mal estoy de los remos! 139 00:06:40,570 --> 00:06:41,520 No se levante. 140 00:06:41,700 --> 00:06:43,320 ¡Cómo no me voy a levantar! 141 00:06:46,370 --> 00:06:49,410 Yo no me voy tranquila, ¿eh? La próxima vez, me la llevo. 142 00:06:49,580 --> 00:06:51,330 Eso, la próxima vez. 143 00:06:51,630 --> 00:06:53,920 Lo importante es que vuelvas, Raimunda 144 00:06:54,300 --> 00:06:56,370 Es que la veo muy torpona, tía. 145 00:07:18,950 --> 00:07:19,980 Cuídese, tía. 146 00:07:20,160 --> 00:07:20,900 Sí. 147 00:07:25,240 --> 00:07:26,870 ¡Que tengáis cuidaíco! 148 00:07:27,250 --> 00:07:29,490 Que sí tía, que la quiero mucho. 149 00:07:29,660 --> 00:07:30,530 Sí. 150 00:07:31,330 --> 00:07:32,530 ¿Vamos donde la Agustina? 151 00:07:32,710 --> 00:07:33,660 Sí. 152 00:07:42,930 --> 00:07:44,420 ¡Entrad, entrad! 153 00:07:46,970 --> 00:07:50,010 Bueno, ¿cómo habéis encontrado a la tía? 154 00:07:50,190 --> 00:07:50,930 Mal. 155 00:07:51,100 --> 00:07:52,100 Fatal. 156 00:07:52,270 --> 00:07:54,840 Está muy torpe. Yo no sé cómo se las apaña. 157 00:07:55,020 --> 00:07:57,350 Pues se organiza muy bien sin salir a la calle. 158 00:07:57,530 --> 00:07:59,370 Se come todos los días su barra de pan 159 00:07:59,370 --> 00:08:01,310 Cuando llego tiene su dinerico preparo 160 00:08:01,490 --> 00:08:02,440 Vamos al patio. 161 00:08:02,660 --> 00:08:05,330 Está hecha una pena, una pena, hija mía. 162 00:08:05,490 --> 00:08:07,320 ¡No sabe en qué año vive! 163 00:08:07,580 --> 00:08:10,120 ¡Habla de nuestra madre como si siguiera viva! 164 00:08:10,290 --> 00:08:11,040 Sí. 165 00:08:11,210 --> 00:08:14,460 Es que para ella no ha muerto y no se hace a la idea. 166 00:08:14,960 --> 00:08:16,620 Sentaos un poquito, anda. 167 00:08:16,800 --> 00:08:20,380 Pensaba pagarte cada mes, para que le echaras un ojo todos los días. 168 00:08:20,550 --> 00:08:24,300 No tienes que darme nada. ¡Lo hago con muchísimo gusto! 169 00:08:25,180 --> 00:08:26,210 Yo me la llevaría a casa, 170 00:08:26,390 --> 00:08:29,010 pero como no eche a mi marido, a ver dónde la meto. 171 00:08:29,180 --> 00:08:30,510 Pero algo tenemos que hacer. 172 00:08:30,680 --> 00:08:33,890 Todas las mañanas, antes de hacer la compra, le toco la ventana 173 00:08:34,060 --> 00:08:37,100 y hasta que no la oigo darme los buenos días, no me voy. 174 00:08:37,570 --> 00:08:39,020 Estoy pendiente de ella. 175 00:08:39,320 --> 00:08:41,230 No sabes cómo te lo agradezco, Agustina 176 00:08:43,160 --> 00:08:44,530 Pienso que ojalá 177 00:08:45,910 --> 00:08:48,230 hagan lo mismo con mi madre 178 00:08:49,410 --> 00:08:50,950 esté donde esté. 179 00:08:56,500 --> 00:08:59,170 ¿Ves qué moderna era? 180 00:09:01,340 --> 00:09:03,420 La única hippy del pueblo. 181 00:09:04,430 --> 00:09:06,380 Mira las joyas de plástico. 182 00:09:08,430 --> 00:09:09,300 ¡Son una pasada! 183 00:09:09,470 --> 00:09:11,350 Un plástico buenísimo. 184 00:09:15,980 --> 00:09:18,220 Cada vez que me fumo un porro me acuerdo de ella. 185 00:09:18,400 --> 00:09:21,270 Anda, que menudo ejemplo le estás dando a la Paula. 186 00:09:21,440 --> 00:09:22,940 ¿Seguís sin noticias? 187 00:09:23,110 --> 00:09:26,690 Nada. Ni que se la hubiera tragado la tierra. 188 00:09:27,160 --> 00:09:28,740 ¿Y tu hermana Brígida? 189 00:09:28,910 --> 00:09:30,510 ¿Esa? Sigue en Madrid, 190 00:09:30,520 --> 00:09:32,440 triunfando en la telebasura. 191 00:09:35,330 --> 00:09:37,120 Mamá, se me ha acabado el saldo. 192 00:09:37,630 --> 00:09:40,410 ¡Mejor, así descansamos un poquito del teléfono! 193 00:09:40,590 --> 00:09:41,700 Si quieres, usa el mío. 194 00:09:41,880 --> 00:09:42,660 No, que te arruina. 195 00:09:42,840 --> 00:09:43,950 Entonces, no. 196 00:09:44,300 --> 00:09:47,670 Lo que os contaba: a la Brígida le han salido tantos programas 197 00:09:47,840 --> 00:09:50,050 que va a dar la entrada para un piso en Madrid. 198 00:09:50,220 --> 00:09:51,630 Y ahora creo que va a grabar un disco. 199 00:09:51,810 --> 00:09:54,260 A tu hermana siempre le gustó cantar. 200 00:09:54,430 --> 00:09:57,220 ¡Y a ésta! ¿Te acuerdas cuando las dos 201 00:09:57,400 --> 00:09:59,220 tú tendrías trece años, ¿no? 202 00:09:59,400 --> 00:10:01,890 os presentasteis a un casting de niñas cantantes? 203 00:10:02,070 --> 00:10:04,470 ¡Anda, mírala! ¡A mí eso no me lo habías contado! 204 00:10:05,030 --> 00:10:07,980 Cosas de tu abuela, que era muy laborintera. 205 00:10:08,160 --> 00:10:10,990 Y hablando de madres, ¿no crees que la tuya no aparece 206 00:10:11,160 --> 00:10:13,450 para no estropearle el negocio a tu hermana? 207 00:10:13,620 --> 00:10:17,040 No. A ella le encantaría salir en televisión. ¡Huy! 208 00:10:17,370 --> 00:10:18,830 ¡Se volvía loca! 209 00:10:19,790 --> 00:10:20,820 ¿Queréis un poquito? 210 00:10:21,000 --> 00:10:22,500 No, no, no, no. 211 00:10:22,670 --> 00:10:25,460 La maría es mía. ¡Mirad qué hermosas están las plantas! 212 00:10:25,630 --> 00:10:26,880 No, no, no. 213 00:10:27,800 --> 00:10:29,590 Niña, nos tenemos que ir. 214 00:10:29,760 --> 00:10:33,430 Sí. Oye, ¿y habéis denunciado la desaparición a la policía? 215 00:10:33,600 --> 00:10:35,760 No. La Brígida no cree que haga falta 216 00:10:35,930 --> 00:10:38,340 como lo ha dicho tantas veces en la televisión... 217 00:10:38,520 --> 00:10:42,390 Pero en la policía es donde tenéis que denunciarlo, no en la TV. 218 00:10:43,150 --> 00:10:44,430 ¡Chica, y yo qué sé! 219 00:10:46,490 --> 00:10:49,570 De todos modos, no es la primera vez que tu madre se va de casa. 220 00:10:49,740 --> 00:10:51,780 Ya, pero nunca durante tanto tiempo. 221 00:10:51,950 --> 00:10:54,070 Que hace tres años y medio ya. 222 00:10:54,240 --> 00:10:55,740 Tú no pierdas las esperanzas. 223 00:10:55,910 --> 00:10:58,090 Y cuídate, que tienes muy mala cara. 224 00:10:58,090 --> 00:11:00,330 ¡Qué hermosa tienes la adelfa, hija mía! 225 00:11:00,500 --> 00:11:02,670 Sí, este año se ha librado del pulgón. 226 00:11:02,670 --> 00:11:04,830 Pero yo he perdido el apetito, radical. 227 00:11:05,010 --> 00:11:06,290 A lo mejor son los porros. 228 00:11:06,470 --> 00:11:09,750 ¡Huy, qué va! Si no fuera por los porros, ni comía. 229 00:11:12,930 --> 00:11:14,590 Los mismos ojos de tu padre. 230 00:11:18,230 --> 00:11:21,390 El porro me da un poquito de hambre, y me relaja mucho. 231 00:11:25,320 --> 00:11:27,610 Hala... ¡Buen viaje! 232 00:11:41,580 --> 00:11:44,670 No podeis imaginar lo que me he encontrado de bajo del baño. 233 00:11:45,050 --> 00:11:46,240 ¿Qué te has encontrado? 234 00:11:47,340 --> 00:11:49,080 ¡Una bicicleta estática! 235 00:11:49,260 --> 00:11:50,250 ¡Lo flipo! 236 00:11:50,760 --> 00:11:53,710 ¿Para qué va a querer la tía una bicicleta si no puede andar? 237 00:11:53,890 --> 00:11:56,090 Pues eso, que no tiene la cabeza buena. 238 00:11:56,640 --> 00:11:58,800 No me gusta que hables así de la tía, Sole. 239 00:11:59,230 --> 00:12:01,550 Mamá, si ni siquiera nos ha reconocio 240 00:12:02,690 --> 00:12:03,570 Es el viento. 241 00:12:03,570 --> 00:12:07,310 El maldito viento solan que saca a la gente de quicio. 242 00:12:08,820 --> 00:12:10,900 Las rosquillas, muy buenas, ¿eh? 243 00:12:12,160 --> 00:12:14,860 ¿Cómo podrá cocinar eso sin ver ni gota? 244 00:12:40,810 --> 00:12:43,220 Hola, Regina. ¿Te vas a trabajar? 245 00:12:43,400 --> 00:12:44,680 ¡Qué remedio, mi amor! 246 00:12:44,940 --> 00:12:46,770 Oye, ¿por qué no la acercas? 247 00:12:46,940 --> 00:12:47,690 ¿Dónde vas? 248 00:12:47,860 --> 00:12:48,860 A la Casa de Campo, 249 00:12:48,860 --> 00:12:51,390 pero si me dejas en el centro me viene bárbaro. 250 00:12:51,570 --> 00:12:52,190 Vale. 251 00:12:52,360 --> 00:12:53,060 Gracias. 252 00:12:53,410 --> 00:12:54,480 Hasta luego. 253 00:13:11,300 --> 00:13:12,330 Hola, papá. 254 00:13:12,510 --> 00:13:13,210 Hola. 255 00:13:13,380 --> 00:13:14,210 ¿Qué hay? 256 00:13:21,730 --> 00:13:23,930 ¿Qué tal, os habéis divertido? 257 00:13:24,980 --> 00:13:27,850 ¿En el cementerio? ¿Te estás quedando conmigo? 258 00:13:28,190 --> 00:13:29,350 No, no. 259 00:13:31,860 --> 00:13:33,850 ¿Qué, dándote un homenaje? 260 00:13:34,030 --> 00:13:35,400 ¿Yo? ¿Qué dices? 261 00:13:37,120 --> 00:13:40,030 ¡Paula, ponte bien! ¡Cierra esas piernas, coño! 262 00:13:41,750 --> 00:13:43,160 ¿Me traes otra cerveza? 263 00:13:44,040 --> 00:13:45,700 ¿Estás de cachondeo? 264 00:13:47,420 --> 00:13:49,000 Tráeme otra cerveza, por favor. 265 00:13:49,670 --> 00:13:53,170 Paco, ya has bebido bastante. Mañana tienes que trabajar. 266 00:13:56,550 --> 00:13:58,760 Mañana libro. Y pasado, también. 267 00:13:58,930 --> 00:13:59,960 ¿Y eso? 268 00:14:01,810 --> 00:14:02,920 Me han despedido. 269 00:14:03,480 --> 00:14:05,020 Tía, espera un momento. 270 00:14:06,020 --> 00:14:07,510 ¡Ay, la leche! 271 00:14:09,190 --> 00:14:12,480 Buscaré trabajo para los domingos, el único día que libro. 272 00:14:13,240 --> 00:14:16,650 Ya buscaré trabajo yo. ¡Pero déjame ahora ver el partido! 273 00:14:18,780 --> 00:14:22,230 Pues te puedes ir despidiendo también del fútbol y de Canal . 274 00:14:22,410 --> 00:14:25,410 ¿Somos una familia pobre? ¡Pues viviremos como tal! 275 00:14:25,830 --> 00:14:27,950 ¡Paula, cuelga ese teléfono ahora mismo! 276 00:14:28,880 --> 00:14:31,160 ¡Aquí tenéis la cena, si la queréis! 277 00:15:03,450 --> 00:15:04,830 ¿Estás enfadada? 278 00:15:05,250 --> 00:15:06,280 No. 279 00:15:06,870 --> 00:15:09,080 Estoy muy preocupada por mi tía. 280 00:15:10,210 --> 00:15:12,370 La pobre está peor que nunca. 281 00:15:12,920 --> 00:15:15,410 A la niña y a la Sole ni las ha reconocido. 282 00:15:17,840 --> 00:15:19,500 No sé cómo se puede vivir así. 283 00:15:19,680 --> 00:15:20,760 Pues ella puede. 284 00:15:23,810 --> 00:15:25,180 Ay, Paco, déjame. 285 00:15:28,350 --> 00:15:29,730 Pero ¿qué pasa? 286 00:15:29,900 --> 00:15:32,300 Que estoy molida y mañana tengo que madrugar. 287 00:15:33,820 --> 00:15:35,560 Bueno, pues ya me lo curro yo. 288 00:15:38,280 --> 00:15:40,020 ¡Ay, Paco, no seas pesao! 289 00:15:48,250 --> 00:15:50,320 No me vuelvas a llamar pesao. 290 00:15:50,830 --> 00:15:51,860 Perdona. 291 00:17:17,130 --> 00:17:18,710 ¿Qué haces aquí? 292 00:17:18,960 --> 00:17:20,240 Esperándote. 293 00:17:20,420 --> 00:17:21,450 ¿Y eso? 294 00:17:23,880 --> 00:17:26,970 Te he llamado para que compraras el pan, que no queda. 295 00:17:27,600 --> 00:17:29,840 No se te habrá ocurrido comprarlo, claro. 296 00:17:30,020 --> 00:17:30,680 No. 297 00:17:30,970 --> 00:17:34,310 ¡Estás hecha una sopa! ¿Cuánto tiempo llevas en la calle? 298 00:17:35,850 --> 00:17:37,270 No sé, un rato. 299 00:17:39,520 --> 00:17:41,930 ¿Dónde has estado? ¿Con tus amigas? 300 00:17:42,780 --> 00:17:43,770 No. 301 00:17:44,820 --> 00:17:46,480 En ningún sitio. 302 00:17:47,490 --> 00:17:50,030 ¿Y por qué no me has cogido el teléfono? 303 00:17:52,250 --> 00:17:54,700 ¿Qué te pasa? ¿Eh? 304 00:17:57,670 --> 00:17:59,080 ¿Te pasa algo? 305 00:18:01,800 --> 00:18:04,000 ¡Oye, contesta, que qué te ha pasado! 306 00:18:10,560 --> 00:18:11,880 ¿Y tu padre? 307 00:18:15,600 --> 00:18:16,880 Está... 308 00:18:17,770 --> 00:18:19,230 ¿Dónde? 309 00:18:20,940 --> 00:18:22,020 Está en la cocina. 310 00:18:33,330 --> 00:18:34,870 ¿Qué ha pasado? 311 00:18:36,420 --> 00:18:39,370 Yo estaba en la cocina, de espaldas 312 00:18:41,250 --> 00:18:43,870 y de pronto, papá se me echó encima. 313 00:18:44,840 --> 00:18:46,380 Estaba borracho. 314 00:18:47,010 --> 00:18:50,510 Yo le grité que qué hacía, y él me dijo que no era mi padre. 315 00:18:52,510 --> 00:18:55,050 Le empujé y me lo quité de encima. 316 00:18:57,140 --> 00:18:59,810 Pero se levantó y volvió a abrazarme. 317 00:19:01,940 --> 00:19:03,570 Yo le volví a empujar. 318 00:19:10,320 --> 00:19:11,950 Se desabrochó el pantalón, 319 00:19:12,120 --> 00:19:14,690 diciendo siempre que aquello no era malo, 320 00:19:15,120 --> 00:19:16,580 y que él no era mi padre. 321 00:19:22,090 --> 00:19:23,880 Abrí el cajón y cogí un cuchillo 322 00:19:24,630 --> 00:19:26,170 y le amenacé, 323 00:19:26,840 --> 00:19:29,130 pero solo para asustarle. 324 00:19:33,310 --> 00:19:34,880 No me hizo caso. 325 00:19:36,980 --> 00:19:38,800 Dijo que no sería capaz 326 00:19:41,020 --> 00:19:42,480 y se me echó encima. 327 00:19:49,950 --> 00:19:51,650 ¿Qué vas a hacer, mamá? 328 00:19:55,910 --> 00:19:57,240 No lo sé. 329 00:20:00,290 --> 00:20:03,210 Ve a cambiarte, que vas a coger una pulmonía. 330 00:20:06,460 --> 00:20:07,250 ¡Paula! 331 00:20:08,380 --> 00:20:12,330 Recuerda que fui yo quien lo mató, y que tú no lo viste 332 00:20:12,510 --> 00:20:14,470 porque estabas en la calle. 333 00:20:16,520 --> 00:20:18,670 Es muy importante que recuerdes eso. 334 00:22:05,290 --> 00:22:06,320 No abras. 335 00:22:06,830 --> 00:22:07,830 ¿Quién será? 336 00:22:08,250 --> 00:22:09,250 No sé. 337 00:22:09,420 --> 00:22:10,830 A tu cuarto. 338 00:22:12,800 --> 00:22:14,710 Munda, soy yo, soy Emi. 339 00:22:17,760 --> 00:22:19,300 Ya voy, Emilio. 340 00:22:26,600 --> 00:22:27,470 ¿Qué hay? 341 00:22:27,650 --> 00:22:29,630 Perdona que te moleste a estas horas. 342 00:22:29,630 --> 00:22:31,180 Me voy mañana para Barcelona 343 00:22:31,360 --> 00:22:34,730 y quería dejarte las llaves del restaurante por si quieren verlo. 344 00:22:35,950 --> 00:22:38,950 No me importaría enseñarlo, pero no paro en casa. 345 00:22:39,120 --> 00:22:41,160 ¿Y Paco? Él se pasa todo el día aquí 346 00:22:41,620 --> 00:22:42,950 Ay, Paco... 347 00:22:44,370 --> 00:22:47,790 Por fin le ha salido un trabajo, al pobre. Empieza mañana mismo. 348 00:22:48,330 --> 00:22:49,330 ¿Estás herida? 349 00:22:49,960 --> 00:22:51,870 No, cosas de mujeres. 350 00:22:53,340 --> 00:22:55,000 Oye, aunque, bien pensado, 351 00:22:55,170 --> 00:22:58,210 ahora que Paco estará ocupado, yo tendré más tiempo libre. 352 00:22:59,640 --> 00:23:01,550 Dame las llaves, ya me las apaño. 353 00:23:01,720 --> 00:23:04,970 Toma. Este es el teléfono de mi hermano, estaré en su casa. 354 00:23:05,140 --> 00:23:06,680 El de abajo es mi móvil. 355 00:23:08,310 --> 00:23:09,430 ¿Te vas mañana mismo? 356 00:23:09,600 --> 00:23:10,720 Por la mañana. 357 00:23:12,070 --> 00:23:13,720 Por curiosidad, ¿cuánto pides? 358 00:23:13,720 --> 00:23:15,930 Siempre me ha gustado tu restaurante. 359 00:23:16,110 --> 00:23:18,400 Una pena que no te haya gustado también el dueño. 360 00:23:18,700 --> 00:23:20,360 Emilio, por Dios... 361 00:23:20,530 --> 00:23:23,740 ¿Por el traspaso? 5,000,000, pero se puede negociar. 362 00:23:26,120 --> 00:23:27,750 Bueno, te echaremos de menos. 363 00:23:27,910 --> 00:23:29,870 Y yo a vosotras. 364 00:23:33,630 --> 00:23:34,380 Suerte. 365 00:23:34,550 --> 00:23:35,290 Gracias. 366 00:23:38,880 --> 00:23:40,710 ¿Se va Emilio? 367 00:23:40,890 --> 00:23:42,000 Sí. 368 00:23:42,890 --> 00:23:44,630 Vuelve a tu habitación, Paula. 369 00:23:44,810 --> 00:23:46,430 No. Quiero estar contigo. 370 00:23:51,770 --> 00:23:53,980 Oye, luego me tendrás que echar una mano. 371 00:23:57,530 --> 00:23:58,810 No lo cojas. 372 00:24:01,530 --> 00:24:03,740 Será alguna de tus amigas. 373 00:24:07,370 --> 00:24:09,610 Cógelo y di que no puedes hablar, 374 00:24:09,790 --> 00:24:11,450 que no son horas de llamar. 375 00:24:14,800 --> 00:24:15,910 Ahora no puedo hablar. 376 00:24:16,090 --> 00:24:18,540 ¿Qué dices, Paula? Soy tu tía Sole. 377 00:24:19,260 --> 00:24:20,340 Pásame a tu madre. 378 00:24:20,840 --> 00:24:22,250 Mamá, la tía Sole. 379 00:24:22,640 --> 00:24:24,180 Dile que estoy ocupada. 380 00:24:25,260 --> 00:24:26,890 Tía, ahora está ocupada. 381 00:24:27,060 --> 00:24:28,880 Pásamela, es importante. 382 00:24:29,770 --> 00:24:31,390 Mamá, que te pongas. 383 00:24:35,360 --> 00:24:37,650 Sole, tengo un cerro de ropa por planchar 384 00:24:37,820 --> 00:24:39,940 y llevo toda la tarde trabajando en el aeropuerto. 385 00:24:40,110 --> 00:24:41,490 Ha llamado la Agustina. 386 00:24:42,860 --> 00:24:44,060 La tía Paula ha muerto. 387 00:24:45,080 --> 00:24:46,070 ¿Cuándo? 388 00:24:46,240 --> 00:24:47,440 Hace poco. 389 00:24:51,290 --> 00:24:53,160 Que se ha muerto la tía Paula. 390 00:24:56,340 --> 00:25:00,200 Te juro que hace un momento estaba pensando en traérmela del pueblo. 391 00:25:01,590 --> 00:25:03,250 Qué sola habrá muerto, pobre. 392 00:25:03,550 --> 00:25:04,830 No llores, hermosa. 393 00:25:05,800 --> 00:25:09,010 Mira, la Agustina me ha dicho que no nos preocupemos, 394 00:25:09,180 --> 00:25:12,180 que mientras llegamos, ella y la Bizca la están amortajando. 395 00:25:12,690 --> 00:25:14,730 ¡La tía lo había dispuesto todo! 396 00:25:14,900 --> 00:25:17,930 ¡Hasta había elegido el ataúd y lo ha dejado todo pagado! 397 00:25:18,110 --> 00:25:21,770 Parece mentira que estuviera tan centrada en el último momento. 398 00:25:22,450 --> 00:25:24,150 Pues no voy a poder ir al entierro. 399 00:25:24,530 --> 00:25:28,280 con todo mi dolor, pero estoy muy ocupada. 400 00:25:28,450 --> 00:25:31,200 ¡Cómo no vas a ir, Raimunda! ¡Menuda campaná! 401 00:25:31,370 --> 00:25:33,450 Pues no puedo, remotamente. 402 00:25:35,420 --> 00:25:36,990 Tendrás que ir tú sola. 403 00:25:37,170 --> 00:25:38,160 ¿Yo sola? 404 00:25:39,210 --> 00:25:42,420 ¡Ni hablar! Tú sabes el miedo que me dan los muertos. 405 00:25:42,800 --> 00:25:44,510 Pero no tienes por qué ver a la tía. 406 00:25:44,680 --> 00:25:46,800 Le diré a la Agustina que se encargue de eso. 407 00:25:46,970 --> 00:25:48,250 ¿Y si me preguntan por ti? 408 00:25:48,760 --> 00:25:52,380 Pues, dices que acaban de operarme de la vesícula. Cualquier cosa. 409 00:25:52,560 --> 00:25:55,560 Mira, yo iré cuanto antes, pero hoy me es remotamente imposible. 410 00:25:56,690 --> 00:25:59,440 No te entiendo, Raimunda. ¡Con lo que te quería la tía! 411 00:26:00,110 --> 00:26:01,220 Y yo a ella. 412 00:26:02,780 --> 00:26:06,440 Mira, algún día te lo explicaré, Sole, y ese día lo vas a flipar. 413 00:26:06,620 --> 00:26:08,030 ¡Lo estoy flipando ya! 414 00:26:08,200 --> 00:26:11,780 Venga, tómate un ansiolítico, y yo me voy a tomar otro también... 415 00:26:12,330 --> 00:26:14,120 y mañana por la mañana te vas. 416 00:26:15,460 --> 00:26:16,160 ¿Vale? 417 00:26:16,370 --> 00:26:17,450 Bueno. 418 00:26:38,190 --> 00:26:39,470 La puerta. 419 00:27:00,750 --> 00:27:01,700 Espera. 420 00:28:07,570 --> 00:28:10,440 Quédate ahí. Quédate ahí, cariño, vigilando. 421 00:28:12,200 --> 00:28:15,480 Espero que esté todo como cuando trabajaba yo aquí. 422 00:30:02,680 --> 00:30:03,880 ¡Quieto, no se acerque! 423 00:30:04,730 --> 00:30:05,470 Perdón. 424 00:30:07,860 --> 00:30:08,850 ¿Qué quiere? 425 00:30:10,110 --> 00:30:12,020 Saber si el restaurante estaba abierto. 426 00:30:12,190 --> 00:30:15,060 Pues no. ¿Por qué? 427 00:30:15,240 --> 00:30:16,270 Échame una mano. 428 00:30:19,030 --> 00:30:21,700 Porque estamos rodando una película por la zona, 429 00:30:23,040 --> 00:30:25,710 y busco un sitio para que coma todo el equipo. 430 00:30:25,920 --> 00:30:29,040 ¿Conoces algún restaurante que no quede lejos de aquí? 431 00:30:31,050 --> 00:30:32,240 ¿Cuántos sois? 432 00:30:32,960 --> 00:30:34,540 25 y 5... 30. 433 00:30:37,390 --> 00:30:38,880 Ayúdame, anda. 434 00:30:40,390 --> 00:30:44,680 Pues yo misma os lo preparo, si quieres. Es que hoy cerrábamos. 435 00:30:46,350 --> 00:30:48,140 Así que comida para 30... 436 00:30:49,150 --> 00:30:50,520 ¿Ya qué hora? 437 00:30:51,190 --> 00:30:54,280 Pues cortamos a las 15:30, y estamos aquí cerca. 438 00:30:54,440 --> 00:30:55,520 ¿Sobre las 16:00? 439 00:30:55,700 --> 00:30:56,690 Sí. 440 00:30:56,860 --> 00:30:58,030 Bueno. 441 00:30:59,030 --> 00:31:01,070 Oye, ¿y cuánto...? 442 00:31:02,040 --> 00:31:03,580 Diez euros por cabeza. 443 00:31:04,160 --> 00:31:05,410 Ah, muy bien. 444 00:31:07,250 --> 00:31:11,250 Perdona que te haya gritado antes, es que me has asustado. 445 00:31:14,130 --> 00:31:15,920 Nos vemos a las 16:00. Muchas gracias. 446 00:31:16,090 --> 00:31:16,920 Venga. Gracias. 447 00:31:17,090 --> 00:31:18,090 Hasta luego. 448 00:31:20,050 --> 00:31:21,250 ¡Huy, las diez! 449 00:31:26,690 --> 00:31:27,520 Dos kilitos. 450 00:31:27,690 --> 00:31:29,100 ¿Me pone dos kilos más? 451 00:31:31,570 --> 00:31:33,230 ¿A cómo tiene las patatas? 452 00:31:33,400 --> 00:31:35,520 Las tenemos cuatro kg a 1,60. 453 00:31:36,650 --> 00:31:37,570 Pues 8 kg. 454 00:31:37,740 --> 00:31:38,820 Muy bien. 455 00:31:43,660 --> 00:31:44,910 ¿Qué tal, Regina? 456 00:31:45,250 --> 00:31:47,400 Hola, Raimundita. ¡Qué cargada vas! 457 00:31:47,580 --> 00:31:49,570 Tengo que cocinar para 30 personas. 458 00:31:49,570 --> 00:31:51,450 ¿No podrías prestarme 100 euros? 459 00:31:51,630 --> 00:31:55,620 Si yo estoy pelada. Acabo de comprar una bola de aguja de puerco así. 460 00:31:55,800 --> 00:31:58,000 ¡Pues me vendría muy bien! Te la compro. 461 00:31:58,180 --> 00:32:00,330 Me costó 10,80, pero es lo único que tengo. 462 00:32:00,510 --> 00:32:02,500 Mañana te lo doy. Enróllate, mujer. 463 00:32:02,680 --> 00:32:04,640 Está bien. Te la llevo ahora. 464 00:32:04,810 --> 00:32:05,390 Gracias, Regina. 465 00:32:05,560 --> 00:32:06,890 Hoy me pondré a dieta. 466 00:32:07,060 --> 00:32:08,770 Claro, que te vendrá bien. 467 00:32:12,560 --> 00:32:14,690 ¡La lnés! ¿Ya has venido del pueblo? 468 00:32:14,860 --> 00:32:17,810 Sí. Ayer por la tarde llegué. ¿Cómo estás? 469 00:32:17,990 --> 00:32:21,270 ¿Tú no te habrás traído unas morcillas, unos choricillos? 470 00:32:21,450 --> 00:32:23,650 ¡Cómo lo sabes! Las morcillas, buenísimas, 471 00:32:23,830 --> 00:32:26,910 porque cuando bajo al pueblo mi suegra me las encarga. 472 00:32:27,080 --> 00:32:28,450 Necesito kilo y medio. 473 00:32:28,620 --> 00:32:29,240 ¿Y eso? 474 00:32:29,410 --> 00:32:30,910 Tengo que cocinar para 30. 475 00:32:31,080 --> 00:32:32,030 ¿Quién te viene? 476 00:32:32,210 --> 00:32:34,290 Una historia muy larga, ya te contaré. 477 00:32:34,290 --> 00:32:36,420 ¿Me las puedes vender? Te pago mañana. 478 00:32:36,590 --> 00:32:38,550 Sí, hombre. Tranquila, que sí. 479 00:32:38,720 --> 00:32:41,800 Gracias. Oye, ¿y dulce, no te habrás traído nada? 480 00:32:42,140 --> 00:32:45,220 He traído unos mantecados que se deshacen en el paladar. 481 00:32:45,390 --> 00:32:47,960 ¡Con la glucosa y el colesterol como los tienes, 482 00:32:48,140 --> 00:32:50,220 parece mentira que traigas mantecados! 483 00:32:50,390 --> 00:32:52,720 Si es el único vicio que tengo. ¡Tres cajas! 484 00:32:53,110 --> 00:32:54,600 Pues no debes comerlos. 485 00:32:54,770 --> 00:32:56,650 ¿No? ¿Y qué hago, los regalo? 486 00:32:56,820 --> 00:32:57,850 Me los vendes. 487 00:32:58,280 --> 00:32:59,940 Bueno, pero déjame probarlos. 488 00:33:00,110 --> 00:33:02,270 Claro. Te comes dos, tres, cuatro... 489 00:33:02,450 --> 00:33:04,320 pero no te atraques, que te conozco. 490 00:33:04,320 --> 00:33:06,200 Tráemelos a casa, cariño. 491 00:33:06,370 --> 00:33:06,980 Tranquila. 492 00:33:07,060 --> 00:33:07,770 Gracias. 493 00:33:07,830 --> 00:33:08,660 Hasta luego. 494 00:33:08,830 --> 00:33:09,860 Adiós, bonita. 495 00:33:22,760 --> 00:33:26,010 Un poquito de carne de cerdo, ¿quién quiere? Buenísima. 496 00:33:28,220 --> 00:33:29,500 Tú también. 497 00:33:40,530 --> 00:33:42,770 ¿Un poquito de carne de cerdo? Buenísima. 498 00:34:19,520 --> 00:34:20,940 Agustina. 499 00:34:25,910 --> 00:34:27,780 ¿Eres tú, Agustina? 500 00:34:34,920 --> 00:34:35,610 Soledad, 501 00:34:36,540 --> 00:34:37,820 hija mía. 502 00:34:40,920 --> 00:34:41,950 Sole, 503 00:34:42,550 --> 00:34:44,420 tengo que hablar contigo. 504 00:35:04,610 --> 00:35:05,730 ¡Sole! 505 00:35:13,700 --> 00:35:14,980 Bueno. 506 00:35:16,540 --> 00:35:17,950 Tranquila, Sole. 507 00:35:18,460 --> 00:35:19,920 Agustina... 508 00:35:21,130 --> 00:35:22,370 ¿Dónde está? 509 00:35:22,750 --> 00:35:24,830 Arriba, en la habitación de mi madre. 510 00:35:25,380 --> 00:35:27,210 Es la mejor de la casa. 511 00:35:28,010 --> 00:35:30,680 La he traído aquí para poder velarla mejor. 512 00:35:30,850 --> 00:35:32,300 Muchas gracias, Agustina. 513 00:35:34,430 --> 00:35:37,430 Anda, vamos a la cabecera del duelo. 514 00:35:43,610 --> 00:35:44,600 Buenas tardes. 515 00:35:44,780 --> 00:35:45,730 Buenas tardes. 516 00:35:46,240 --> 00:35:50,020 He hablado con tu hermana. ¡La pobre, recién operada! 517 00:35:50,660 --> 00:35:52,280 Sí, qué oportuno, ¿eh? 518 00:35:52,450 --> 00:35:54,860 Me ha dicho que no te deje ver a la muerta. 519 00:35:55,040 --> 00:35:57,200 Tranquila, que no vas a tener que verla 520 00:36:00,670 --> 00:36:02,790 Lo siento, mi alma. 521 00:36:02,960 --> 00:36:03,960 Te acompaño en tu sentimiento. 522 00:36:04,130 --> 00:36:06,170 La Vizca, ¿te acuerdas? 523 00:36:17,230 --> 00:36:18,930 La hija de la Vicenta. 524 00:36:21,690 --> 00:36:25,600 Vamos a dejar que descanse un poquito, que viene muy cansada. 525 00:36:26,360 --> 00:36:27,940 Ven, Sole, ven. 526 00:36:28,110 --> 00:36:29,440 Tranquila, ven aquí. 527 00:36:36,240 --> 00:36:37,660 Era ya de noche. 528 00:36:39,160 --> 00:36:42,080 Yo había cenado y estaba viendo la televisión, 529 00:36:43,090 --> 00:36:46,040 cuando oigo que alguien me toca la puerta. 530 00:36:47,760 --> 00:36:50,840 No estaba segura de haber oído bien, pero al instante 531 00:36:51,680 --> 00:36:53,750 vuelvo a oír el mismo ruido. 532 00:36:54,100 --> 00:36:56,630 Y entonces pregunté: ´´¿Quién es?´´. 533 00:36:57,850 --> 00:36:59,510 Y una voz me contesta: 534 00:37:00,600 --> 00:37:02,140 Agustina. 535 00:37:04,020 --> 00:37:05,560 Yo no tenía miedo. 536 00:37:06,230 --> 00:37:08,940 Salgo a la calle, pero no veo a nadie. 537 00:37:10,070 --> 00:37:11,940 Miro donde tu tía 538 00:37:12,110 --> 00:37:14,070 y me pareció ver la puerta abierta. 539 00:37:14,870 --> 00:37:16,490 Lo encontré raro, 540 00:37:17,200 --> 00:37:18,740 así que entré. 541 00:37:20,000 --> 00:37:21,460 Llamé a tu tía, 542 00:37:22,330 --> 00:37:24,160 pero no me contestaba. 543 00:37:25,290 --> 00:37:27,330 ¿Y cómo me iba a contestar, la pobre? 544 00:37:28,920 --> 00:37:30,330 Entré en la habitación 545 00:37:30,970 --> 00:37:33,170 y allí la encontré, acostada, 546 00:37:34,140 --> 00:37:36,460 quietecica como un pajarillo. 547 00:37:36,930 --> 00:37:39,140 Fue su espíritu quien te avisó. 548 00:37:39,730 --> 00:37:42,430 Pero ¿el espíritu de la Paula, o el de la otra? 549 00:37:42,600 --> 00:37:43,930 Cualquiera de las dos. 550 00:37:44,270 --> 00:37:46,760 Yo no puedo decir quién era porque no lo vi. 551 00:37:47,480 --> 00:37:49,810 Pero, como os estoy escuchando ahora, 552 00:37:50,280 --> 00:37:54,110 alguien o algo me avisó de que la Paula se había muerto. 553 00:37:55,160 --> 00:37:57,360 Y me abrió la puerta para que entrara. 554 00:37:58,240 --> 00:38:00,240 Ven, ven a la cocina. Ven. 555 00:38:09,300 --> 00:38:11,040 Seguro que no has comido nada en el viaje. 556 00:38:11,420 --> 00:38:12,290 No. 557 00:38:13,300 --> 00:38:16,140 Desde anoche. Pero da igual. 558 00:38:16,470 --> 00:38:18,130 Me lo estaba figurando. 559 00:38:19,010 --> 00:38:20,640 Mira, esto te animará. 560 00:38:20,810 --> 00:38:23,680 No, no me eches más. Con esto tengo bastante. 561 00:38:30,860 --> 00:38:33,150 ¿A qué se referían las mujeres, Agustina? 562 00:38:34,950 --> 00:38:38,360 ¡Bah! Habladurías. Ya sabes cómo somos en los pueblos. 563 00:38:38,740 --> 00:38:40,620 Se referían a mi madre. 564 00:38:40,790 --> 00:38:42,990 Hay gente que dice que la ha visto. 565 00:38:44,750 --> 00:38:48,200 Dicen que ha vuelto para cuidar de tu tía Paula. 566 00:38:50,090 --> 00:38:51,460 ¿No se te ha aparecido? 567 00:38:52,880 --> 00:38:54,340 No. ¿Y a ti? 568 00:38:54,760 --> 00:38:57,080 Tampoco. Pero esas cosas pasan. 569 00:38:57,510 --> 00:38:58,590 Ya lo sé. 570 00:38:59,350 --> 00:39:02,850 Mi abuelo, que en paz descanse, se le apareció a mi abuela. 571 00:39:03,560 --> 00:39:05,470 Al principio ella se asustó. 572 00:39:06,230 --> 00:39:07,390 ¡Come! 573 00:39:08,690 --> 00:39:11,100 Después, le preguntó qué quería 574 00:39:11,400 --> 00:39:13,480 y el espíritu de mi abuelo le dijo 575 00:39:13,650 --> 00:39:16,020 que había dejado una promesa sin cumplir. 576 00:39:16,740 --> 00:39:18,480 Mi abuela la cumplió 577 00:39:18,660 --> 00:39:21,060 y el pueblo entero la acompañó al cementerio, 578 00:39:21,240 --> 00:39:24,330 donde dejaron a mi abuelo para que descansara en paz. 579 00:39:24,500 --> 00:39:26,120 Y ya no volvió a aparecerse. 580 00:39:29,130 --> 00:39:30,210 Toma. 581 00:39:31,710 --> 00:39:33,460 Esto no me lo han contado, ¿eh? 582 00:39:34,260 --> 00:39:35,540 Lo he vivido yo. 583 00:39:36,430 --> 00:39:37,710 Ya. 584 00:40:08,750 --> 00:40:11,670 ¿Quieres entrar donde tu tía para echar un vistazo? 585 00:40:11,840 --> 00:40:13,790 Por si quieres llevarte algo... 586 00:40:13,960 --> 00:40:15,540 No, ya vendrá la Raimunda. 587 00:40:15,710 --> 00:40:17,370 Dile lo bien que ha salido todo, 588 00:40:17,370 --> 00:40:19,130 y que ha venido el pueblo entero. 589 00:40:20,510 --> 00:40:21,760 Se lo diré. 590 00:40:23,220 --> 00:40:25,340 La voy a echar mucho de menos. 591 00:40:30,060 --> 00:40:31,140 Anda... 592 00:41:34,920 --> 00:41:36,290 ¡Ábreme, Sole! 593 00:41:41,720 --> 00:41:43,790 ¡Ábreme! Soy tu madre, 594 00:41:44,300 --> 00:41:46,050 no te voy a hacer nada. 595 00:41:54,490 --> 00:41:55,610 Mi madre ha muerto. 596 00:41:59,630 --> 00:42:01,930 De ser, ¿serás su fantasma o su espíritu? 597 00:42:02,450 --> 00:42:04,060 Ay, lo que tú quieras, pero sácame de aquí. 598 00:42:04,870 --> 00:42:06,420 ¡Estoy en el maletero de tu coche! 599 00:42:07,650 --> 00:42:09,710 Ya. ¡Desde luego, mamá, 600 00:42:10,490 --> 00:42:11,460 qué cosas se te ocurren! 601 00:42:21,830 --> 00:42:22,530 Soledad. 602 00:42:23,730 --> 00:42:24,630 Hija mía. 603 00:42:25,920 --> 00:42:27,000 No tengas miedo de mí. 604 00:42:28,570 --> 00:42:29,520 Soy tu madre. 605 00:42:31,420 --> 00:42:33,180 ¿No me vas a dar un abrazo, hija mía? 606 00:42:45,660 --> 00:42:48,870 Hale... échame una mano. Toma. 607 00:42:53,750 --> 00:42:55,220 - ¡La maleta de la tía! - Sí. 608 00:43:01,230 --> 00:43:01,910 ¿Qué traes? 609 00:43:01,910 --> 00:43:04,490 Ropa, y algunas cosas de valor de la tía. 610 00:43:05,070 --> 00:43:07,070 Gracias que las guardé antes de que llegaran las vecinas. 611 00:43:07,710 --> 00:43:10,350 Menos la Agustina, las demás hurgaron por todos los cajones. 612 00:43:10,860 --> 00:43:12,100 Pero yo ya había hecho limpieza. 613 00:43:13,220 --> 00:43:14,800 A la Agustina tenéis que hacerle un regalo, 614 00:43:14,800 --> 00:43:15,540 porque se ha portado muy bien. 615 00:43:16,520 --> 00:43:17,220 ¡Mejor que tu hermana! 616 00:43:18,030 --> 00:43:20,290 ¡Anda, que menuda campanada ha dado no yendo al entierro! 617 00:43:21,070 --> 00:43:23,080 Esa Bizca, ¡cómo la ha puesto, qué lengua tiene! 618 00:43:24,590 --> 00:43:25,790 Gracias que viniste tú. 619 00:43:27,980 --> 00:43:29,130 Estoy molida del viaje, ¿eh? 620 00:43:33,460 --> 00:43:34,370 ¿ Vas a quedarte a dormir? 621 00:43:34,770 --> 00:43:36,410 Claro. ¿Dónde quieres que vaya? 622 00:43:37,550 --> 00:43:40,680 ¡Uf! ¡Qué horror! No me extraña que te haya dado miedo. 623 00:43:41,980 --> 00:43:43,480 ¿Sigues teniendo la peluquería ilegal? 624 00:43:44,050 --> 00:43:45,070 Claro, de eso vivo. 625 00:43:46,720 --> 00:43:48,090 ¿La habitación de invitados es allí? 626 00:43:48,490 --> 00:43:49,130 Sí, allí. 627 00:43:50,510 --> 00:43:51,750 Mañana me tiñes y me cortas. 628 00:43:53,450 --> 00:43:54,670 También necesito unas gafas de sol. 629 00:43:55,500 --> 00:43:56,190 No quiero quedarme todo 630 00:43:56,440 --> 00:43:58,450 el día apoltronada en casa. Tengo que salir. 631 00:43:59,890 --> 00:44:00,950 Aquí no me conoce nadie. 632 00:44:01,850 --> 00:44:04,330 En el pueblo no podía asomarme ni a la puerta de la calle. 633 00:44:05,220 --> 00:44:06,910 Necesito que me dé el aire. 634 00:44:10,500 --> 00:44:11,740 ¿Te vas a quedar mucho tiempo? 635 00:44:13,230 --> 00:44:14,440 ¿Ya quieres echarme, hija mía? 636 00:44:14,890 --> 00:44:16,500 No, por saber... 637 00:44:17,300 --> 00:44:20,800 Me quedaré hasta que Dios quiera, si no tienes inconveniente. 638 00:44:23,080 --> 00:44:25,030 Tú te canses de mí, no tienes más que decírmelo. 639 00:44:26,260 --> 00:44:27,210 Pero una mujer separada 640 00:44:27,830 --> 00:44:29,540 ¿con quién va a estar mejor que con su madre? 641 00:44:30,870 --> 00:44:34,110 A no ser que te hayas echado un querindongo. 642 00:44:35,050 --> 00:44:35,850 No, mamá. 643 00:44:37,220 --> 00:44:38,950 Estoy sola, como siempre. 644 00:44:39,540 --> 00:44:40,330 Ya no. 645 00:44:43,240 --> 00:44:44,060 Coge el teléfono. 646 00:44:47,060 --> 00:44:48,730 - ¿Ya estás en casa? - Sí. 647 00:44:49,350 --> 00:44:51,250 Como no tenías cobertura, llamé a la Agustina. 648 00:44:51,810 --> 00:44:53,070 Me dijo que todo fue muy bien. 649 00:44:54,010 --> 00:44:55,000 Ha venido todo el pueblo. 650 00:44:56,170 --> 00:44:57,900 Pues, hija, llevo todo el día pensando en vosotras. 651 00:44:58,060 --> 00:44:59,820 No sabes cómo me gustaría por ahí. 652 00:44:59,820 --> 00:45:01,740 Espera un momento, Sole. 653 00:45:02,870 --> 00:45:03,540 300, ¿eh? 654 00:45:05,500 --> 00:45:06,650 ¿Qué dices que te debo de las copas? 655 00:45:07,460 --> 00:45:08,660 Nada, invita la casa. 656 00:45:09,490 --> 00:45:11,880 - Bueno, pues... mañana a la misma hora. - Venga. 657 00:45:12,200 --> 00:45:13,020 Que el equipo ha quedado muy contento. 658 00:45:13,020 --> 00:45:14,390 Me alegro. 659 00:45:14,390 --> 00:45:17,070 Y si no te importa, y aunque nos cobres más, 660 00:45:17,400 --> 00:45:19,380 si las raciones fuesen un poquito más abundantes. 661 00:45:20,250 --> 00:45:20,820 No te preocupes. 662 00:45:20,820 --> 00:45:22,990 Que mañana os voy a poner de comida que os vais a sacar de culo. 663 00:45:23,550 --> 00:45:25,410 - Vale, hasta mañana. - Venga. Hasta mañana. 664 00:45:29,120 --> 00:45:29,820 Perdona, Sole. 665 00:45:29,820 --> 00:45:32,290 Oye. ¿Has cogido trabajo en un restaurante? 666 00:45:32,730 --> 00:45:34,560 Pues sí, me he quedado con el de Emilio. 667 00:45:35,120 --> 00:45:35,910 ¡Huy, hija mía! 668 00:45:36,540 --> 00:45:38,880 Él estaba muy harto. Pero esa no es la única novedad: 669 00:45:40,530 --> 00:45:41,370 Paco nos ha dejado. 670 00:45:42,200 --> 00:45:43,250 Por eso no pude ir al entierro. 671 00:45:44,130 --> 00:45:45,600 Cuando llamaste estábamos en plena pelea. 672 00:45:46,070 --> 00:45:47,270 Ya noté yo que te pasaba algo. 673 00:45:49,320 --> 00:45:49,890 ¿Te ha pegado? 674 00:45:50,180 --> 00:45:52,090 No. Paco no era violento. 675 00:45:53,280 --> 00:45:54,330 Simplemente se ha ido... 676 00:45:55,140 --> 00:45:55,940 para siempre. 677 00:45:57,290 --> 00:45:58,410 Volverá, ya verás. 678 00:45:59,540 --> 00:46:00,280 No lo creo. 679 00:46:00,830 --> 00:46:01,700 ¿Por qué estás tan segura? 680 00:46:02,190 --> 00:46:03,170 Esas cosas se intuyen... 681 00:46:05,430 --> 00:46:07,230 Bueno, un beso. 682 00:46:08,570 --> 00:46:10,560 - Un besito. - Adiós. 683 00:46:12,940 --> 00:46:15,180 No hemos tenido suerte con los hombres ninguna de las tres. 684 00:46:16,350 --> 00:46:18,240 Raimunda y yo no, pero tú... 685 00:46:19,580 --> 00:46:20,090 ¿ Yo, qué? 686 00:46:20,940 --> 00:46:21,980 Papá te adoraba. 687 00:46:23,030 --> 00:46:25,060 Raimunda dice que fuiste afortunada 688 00:46:25,940 --> 00:46:28,260 porque moriste abrazada a lo que más querías, que era él. 689 00:46:28,760 --> 00:46:29,320 Tu hermana no es mala, 690 00:46:29,320 --> 00:46:30,820 pero ¡qué mala leche tiene! 691 00:46:32,790 --> 00:46:33,860 Yo estaba ciega con tu padre, 692 00:46:34,440 --> 00:46:37,280 ¡Y él me puso los cuernos hasta el último día de su vida! 693 00:46:38,640 --> 00:46:39,600 Pero, ¿qué me dices, mamá? 694 00:46:39,900 --> 00:46:42,190 Sí, hija mía. Yo me lo he tragado todo en vida. 695 00:46:42,780 --> 00:46:43,820 Nunca quise que supierais nada. 696 00:46:44,760 --> 00:46:47,560 Pero vamos a dejarlo, que no me quiero ensañar con un muerto. 697 00:46:49,050 --> 00:46:50,480 ¿Se nos va a aparecer? 698 00:46:50,750 --> 00:46:51,320 Espero que no. 699 00:46:52,710 --> 00:46:53,400 ¿Y tu marido? 700 00:46:54,800 --> 00:46:55,460 ¿Mi marido, qué? 701 00:46:56,590 --> 00:46:57,820 ¿Se puede presentar aquí cualquier día? 702 00:46:58,660 --> 00:46:59,230 No creo. 703 00:47:00,240 --> 00:47:01,740 Hace dos años que no sé nada de él. 704 00:47:02,710 --> 00:47:05,550 Mejor, así estamos las dos juntitas. 705 00:47:58,440 --> 00:47:59,990 ¿A ti el cerdo te costó diez? 706 00:48:00,610 --> 00:48:01,390 10,80. 707 00:48:02,070 --> 00:48:04,470 10,80. Pues te doy 3 euros más. 708 00:48:04,920 --> 00:48:05,730 Gracias, Mundi. 709 00:48:06,020 --> 00:48:08,430 Y a ti, en vez de tres cajas de mantecados, te voy a pagar cuatro. 710 00:48:08,840 --> 00:48:09,440 Gracias. Raimunda. 711 00:48:10,080 --> 00:48:11,400 No quiero que penséis que me aprovecho. 712 00:48:13,850 --> 00:48:15,940 ¿Me ayudáis con esto? Lo he colocado yo, 713 00:48:15,940 --> 00:48:17,290 pero no puedo sola. 714 00:48:17,950 --> 00:48:18,790 ¿Qué vas a hacer con él? 715 00:48:18,790 --> 00:48:19,400 Bajarlo al restaurante. 716 00:48:21,000 --> 00:48:23,380 Tú, la experta en portes, dinos por dónde... 717 00:48:23,670 --> 00:48:26,540 Pues mira, ¿Ya está bien metido? Cógelo y no lo tires todo para ti, 718 00:48:26,700 --> 00:48:28,660 aquí no va a caber todo atravesado. 719 00:48:28,700 --> 00:48:29,250 ¿Ahí va bien? 720 00:48:29,360 --> 00:48:33,250 Sí. Tíralo recto, ábrete un poco a la derecha. 721 00:48:33,540 --> 00:48:35,260 Por aquí no vemos nada, dinos tú. 722 00:48:35,260 --> 00:48:36,330 Te estoy guiando. 723 00:48:36,330 --> 00:48:38,750 Ahora. Cuidado, por aquí se va. 724 00:48:39,630 --> 00:48:40,760 Por aquí pasa, pasa completo. 725 00:48:42,370 --> 00:48:42,970 No corras. 726 00:48:45,030 --> 00:48:46,110 ¿Ya vas para la puerta? 727 00:48:46,110 --> 00:48:49,430 Sí, ya. Dale, que el ascensor está aquí. 728 00:48:51,880 --> 00:48:53,270 Espera, esto tiene que entrar cuadrado. 729 00:48:53,910 --> 00:48:54,770 Ya lo cojo yo de aquí. A ver. 730 00:48:55,800 --> 00:48:56,790 Tuyo, ¿eh?, tuyo. 731 00:48:57,600 --> 00:48:58,450 Va bien, va bien. 732 00:48:58,950 --> 00:49:00,080 ¡Madre mía! ¡Esto es un animal! 733 00:49:00,100 --> 00:49:00,790 Cuidado. 734 00:49:03,790 --> 00:49:04,600 ¡Dios mío! 735 00:49:06,340 --> 00:49:07,060 Llamadlo de abajo. 736 00:49:12,470 --> 00:49:13,950 Quiero que vean que aquí no se da nada congelado. 737 00:49:14,520 --> 00:49:16,340 Aquí todo es biológico, fresco del día... 738 00:49:17,380 --> 00:49:18,170 Ahí, a la esquina. 739 00:49:18,940 --> 00:49:19,580 ¿Y el otro freezer?. 740 00:49:20,230 --> 00:49:20,800 Ese no funciona. 741 00:49:21,730 --> 00:49:23,050 O sea, ¿que te quedas con el restaurante? 742 00:49:24,130 --> 00:49:26,720 Al menos hasta que los clientes de ayer terminen la película. 743 00:49:27,730 --> 00:49:28,300 Después, ya veré. 744 00:49:29,230 --> 00:49:32,150 Cuenta conmigo para lo que sea. Se me da muy bien la repostería. 745 00:49:32,570 --> 00:49:34,270 ¡Niña, y yo puedo dar copas por la noche! 746 00:49:35,310 --> 00:49:36,980 Todavía no sé si trabajaremos la noche, 747 00:49:36,980 --> 00:49:38,660 pero cuento con vosotras. 748 00:49:38,850 --> 00:49:39,350 Claro. 749 00:49:39,350 --> 00:49:40,200 Muchas gracias. 750 00:49:44,470 --> 00:49:45,620 - Mamá. - ¿Hm? 751 00:49:49,310 --> 00:49:51,800 Hay algo que quieres que yo haga, ¿no? 752 00:49:52,460 --> 00:49:53,170 Córtame el pelo. 753 00:49:55,270 --> 00:49:55,980 Me refiero... 754 00:49:57,470 --> 00:49:58,190 a si hay algo 755 00:49:59,580 --> 00:50:00,890 que no pudiste hacer en vida 756 00:50:01,590 --> 00:50:03,370 y no te deja descansar tranquila. 757 00:50:05,160 --> 00:50:06,890 Siempre hay cosas que se dejan sin hacer, 758 00:50:08,440 --> 00:50:09,320 o que se hacen mal. 759 00:50:10,780 --> 00:50:12,090 Y mi vida no ha sido una excepción, 760 00:50:13,870 --> 00:50:15,320 pero no sé si tienen arreglo. 761 00:50:16,700 --> 00:50:17,450 Y si lo tienen, 762 00:50:18,490 --> 00:50:19,870 me corresponde a mí arreglarlas. 763 00:50:22,970 --> 00:50:25,910 Pronto empezarán a llegar clientas. ¿Qué hacemos? 764 00:50:26,800 --> 00:50:28,870 Atenderlas. Yo te ayudo. 765 00:50:29,710 --> 00:50:31,270 No puedo presentarte como mi madre, 766 00:50:31,270 --> 00:50:32,710 todas saben que soy huérfana. 767 00:50:33,830 --> 00:50:35,050 Pues me hago pasar por extranjera. 768 00:50:35,770 --> 00:50:37,790 ¿Extranjera? ¿De dónde? 769 00:50:39,340 --> 00:50:39,940 ¿Dominicana? 770 00:50:40,400 --> 00:50:42,460 No. Hay muchas en el barrio 771 00:50:42,470 --> 00:50:44,110 y notarían la diferencia del acento. 772 00:50:46,480 --> 00:50:48,780 ¿China? Madrid está llena de chinos. 773 00:50:49,590 --> 00:50:51,030 ¿Pero quién se va a creer que eres china, mamá? 774 00:50:52,650 --> 00:50:54,390 Algo raro que no haya por el barrio. 775 00:50:55,780 --> 00:50:56,300 Rusa. 776 00:51:00,520 --> 00:51:02,440 ¿De verdad crees que parezco más rusa que china? 777 00:51:02,890 --> 00:51:05,380 Sí. Las rusas son como nosotras, mamá. 778 00:51:06,610 --> 00:51:09,400 Mira, oigas lo que oigas, ten la boca cerrada, 779 00:51:10,500 --> 00:51:12,300 y que no se te note en la cara que nos entiendes. 780 00:51:13,950 --> 00:51:15,380 Voy enseñarte cómo funciona todo. 781 00:51:16,170 --> 00:51:17,890 En la habitación corto, seco y tiño, 782 00:51:18,130 --> 00:51:19,040 y aquí lavo las cabezas. 783 00:51:21,440 --> 00:51:23,600 Que la clienta es alta, le quitas el cojín. 784 00:51:23,960 --> 00:51:25,320 ¿Que es bajita? Se lo pones. 785 00:51:26,340 --> 00:51:28,330 Esta toallita es para no resbalarte. 786 00:51:29,760 --> 00:51:31,360 Y esto lo tengo aquí 787 00:51:31,680 --> 00:51:34,030 porque arriba es muy incómodo y si la dejo abajo 788 00:51:34,760 --> 00:51:37,670 tengo que bajarme tantas veces que acabo fatal de la espalda. 789 00:51:38,060 --> 00:51:40,040 Sí. Yo también tengo muchos dolores de espalda. 790 00:51:40,810 --> 00:51:43,330 Y el champú lo tengo dosificado. Siéntate, mamá. 791 00:51:49,650 --> 00:51:50,380 - ¿Estás bien? - Sí. 792 00:51:51,120 --> 00:51:53,800 A la clienta ponle sólo una toalla, que se te agobia. 793 00:51:54,150 --> 00:51:55,070 A mí me pasa lo mismo. 794 00:51:56,120 --> 00:51:58,000 Y tú, luego, con esa misma toalla, 795 00:51:58,860 --> 00:52:01,170 le secas un poquito para que no le chorree por la espalda. 796 00:52:02,130 --> 00:52:04,510 Qué bien organizado lo tienes todo, hija, qué apañadica eres. 797 00:52:11,300 --> 00:52:11,900 Hola. 798 00:52:12,570 --> 00:52:13,440 - Hola. - Hola, reina. 799 00:52:16,090 --> 00:52:17,700 - Hola. - Hola. 800 00:52:18,530 --> 00:52:19,850 No habla español, es rusa. 801 00:52:20,160 --> 00:52:21,400 Ah, ¡están fatal, las pobres! 802 00:52:22,310 --> 00:52:23,230 Sí, la he recogido por caridad. 803 00:52:24,400 --> 00:52:27,140 Cuando la vi pidiendo en la calle me recordó a mi madre. 804 00:52:27,670 --> 00:52:29,020 No te fíes de todas las viejas de la calle. 805 00:52:29,730 --> 00:52:31,090 ¡Y menos rusas, hay mucha mafia! 806 00:52:31,360 --> 00:52:33,130 Eres muy buena, la gente abusa de ti. 807 00:52:33,580 --> 00:52:35,550 ¿Tú te haces mechitas? Pues siéntate aquí. 808 00:52:37,560 --> 00:52:40,950 Lavar cabeza, sí. En su país era peluquera. 809 00:52:41,470 --> 00:52:42,430 ¿Y cómo te entiendes con ella? 810 00:52:43,070 --> 00:52:45,470 Por señas. Lo coge todo. ¡Es una ardilla! 811 00:52:46,150 --> 00:52:47,350 Dentro de poco, seguro que habla español. 812 00:52:47,730 --> 00:52:51,070 ¡No te extrañe! Mira cuántas top model rusas hay ahora. 813 00:52:51,650 --> 00:52:52,200 ¡Huy, hija mía! 814 00:52:56,840 --> 00:52:57,690 ¿Entonces, rusa? 815 00:52:58,690 --> 00:52:59,210 Rusia. 816 00:53:05,440 --> 00:53:06,680 El agua, 817 00:53:08,260 --> 00:53:08,760 caliente, no, 818 00:53:09,570 --> 00:53:10,140 ni fría, no. 819 00:53:12,290 --> 00:53:12,900 Muy bien. 820 00:53:23,600 --> 00:53:24,140 Gracias. 821 00:53:30,050 --> 00:53:30,550 Hola. 822 00:53:32,000 --> 00:53:32,500 ¿Qué hay? 823 00:53:33,430 --> 00:53:34,560 Que mañana libramos. 824 00:53:35,940 --> 00:53:38,590 Entonces, nosotras también. Necesitamos un respiro. 825 00:53:40,050 --> 00:53:41,390 La semana que viene terminamos la película, 826 00:53:42,040 --> 00:53:44,070 y queríamos celebrar aquí la fiesta de fin de rodaje. 827 00:53:44,780 --> 00:53:48,590 Estupendo. ¿ Y queréis cena o así un bufé para picar? 828 00:53:50,040 --> 00:53:51,030 Sí, un bufé para picar. 829 00:53:52,250 --> 00:53:54,550 Y me gustaría que cerrases la terraza para nosotros solos. 830 00:53:55,430 --> 00:53:57,460 Sí, no hay ningún problema, te la cierro. 831 00:54:01,300 --> 00:54:02,840 Y no me mires así, que me pones nerviosa. 832 00:54:04,370 --> 00:54:04,920 Y tú a mí. 833 00:54:06,450 --> 00:54:08,400 Anda, vete a tomarte algo, que estoy trabajando. 834 00:54:09,260 --> 00:54:10,130 Vale. 835 00:54:12,780 --> 00:54:14,750 Desde que vino del pueblo la noto rara por teléfono. 836 00:54:15,860 --> 00:54:16,720 Si te pregunta algo de Paco, 837 00:54:16,720 --> 00:54:17,580 tú no sabes nada. 838 00:54:18,260 --> 00:54:19,070 Lo cual es verdad. 839 00:54:20,000 --> 00:54:21,460 Paula, cuanto menos sepas, mejor. 840 00:54:21,910 --> 00:54:23,620 Y, sobre todo, no le estés dando a la lavadora. 841 00:54:24,130 --> 00:54:24,930 Hola. 842 00:54:38,260 --> 00:54:39,330 - Hola. - Hola. 843 00:54:41,430 --> 00:54:42,090 ¿Estás con alguien? 844 00:54:42,580 --> 00:54:43,320 No. 845 00:54:43,860 --> 00:54:44,470 Voy al lavabo. 846 00:54:44,970 --> 00:54:45,690 ¿Al lavabo para qué? 847 00:54:46,900 --> 00:54:47,470 Que me meo. 848 00:54:48,980 --> 00:54:51,220 Creo que no funciona, estoy esperando al fontanero. 849 00:54:51,590 --> 00:54:54,020 Pues le echo un poco de agua. ¡Es que me meo, coño! 850 00:54:57,670 --> 00:54:58,290 Ay, hola. 851 00:55:01,240 --> 00:55:01,950 ¿Y a ti que te pasa? 852 00:55:03,310 --> 00:55:04,320 Que estoy en una edad muy mala. 853 00:55:04,860 --> 00:55:07,270 ¡Pues anda, que yo! Te voy a cortar un poquito el pelo. 854 00:55:07,760 --> 00:55:08,670 No, que te veo venir. 855 00:55:09,260 --> 00:55:10,230 Sólo las puntitas. 856 00:55:10,760 --> 00:55:11,500 Menos de un centímetro. 857 00:55:19,310 --> 00:55:19,910 Oye, 858 00:55:20,880 --> 00:55:22,610 ¿tu padre no ha vuelto? 859 00:55:23,020 --> 00:55:25,970 No. Se despidió para siempre. 860 00:55:27,670 --> 00:55:30,450 ¡Qué fuerte! De verdad que no lo entiendo. 861 00:55:34,270 --> 00:55:36,030 ¡Huy, qué olor a pedo! 862 00:55:42,030 --> 00:55:42,710 ¿Y tu madre? 863 00:55:43,750 --> 00:55:44,400 ¿Qué? 864 00:55:44,690 --> 00:55:46,790 ¡Qué pesada es! Desde niña. 865 00:55:48,030 --> 00:55:50,590 Tú fíjate, que entonces no había cuarto de baño 866 00:55:51,550 --> 00:55:53,190 y hacíamos nuestras cosas en el corral. 867 00:55:53,840 --> 00:55:55,300 Pues todo el día había que estar esperándola. 868 00:55:55,900 --> 00:55:58,370 Todo el santo día metía en el corral, con las gallinas. 869 00:56:00,490 --> 00:56:01,310 ¡Raimunda! 870 00:56:30,890 --> 00:56:31,730 Raimunda. 871 00:56:36,720 --> 00:56:37,710 ¿Qué hace aquí esta bata? 872 00:56:38,920 --> 00:56:39,560 Es de mamá. 873 00:56:40,740 --> 00:56:41,460 Ya lo sé. 874 00:56:44,060 --> 00:56:44,720 ¡Y el olor! 875 00:56:47,160 --> 00:56:48,070 ¿Qué olor? 876 00:56:48,610 --> 00:56:49,760 ¡En el lavabo, y aquí! 877 00:56:51,160 --> 00:56:53,950 ¡Si es como si acabara de estar mamá peyéndose a culo lleno! 878 00:56:54,210 --> 00:56:55,070 ¿No lo oléis vosotras? 879 00:57:00,770 --> 00:57:01,900 ¡Cómo se peía, por Dios! 880 00:57:04,700 --> 00:57:07,480 Y no podía ocultarlo, porque ella era la primera en troncharse. 881 00:57:12,140 --> 00:57:13,740 Te juro que me parece estar oyéndola reír. 882 00:57:16,570 --> 00:57:17,600 ¡Qué cosas dices! 883 00:57:25,840 --> 00:57:27,160 ¿Por qué te has traído esta ropa, Sole? 884 00:57:28,110 --> 00:57:29,360 ¡Luego dices que tienes pesadillas! 885 00:57:30,780 --> 00:57:33,250 - La ropa de los muertos hay que regalarla. - Ya. 886 00:57:37,920 --> 00:57:39,450 ¡La maletilla de la tía Paula! 887 00:57:55,740 --> 00:57:56,930 Las muñecas antiguas. 888 00:58:07,230 --> 00:58:08,010 ¡El joyero! 889 00:58:11,880 --> 00:58:13,130 ¿Qué pensabas hacer con esto? 890 00:58:15,170 --> 00:58:15,980 Nada. 891 00:58:16,520 --> 00:58:17,950 ¿Nada? Quedártelo. 892 00:58:17,950 --> 00:58:19,530 ¡Desde luego, Sole! 893 00:58:19,990 --> 00:58:21,140 Raimunda, no pienses mal. 894 00:58:22,520 --> 00:58:23,530 Yo no me traje la maleta. 895 00:58:24,250 --> 00:58:25,990 ¿Ah, no? Y entonces, ¿que hace aquí? 896 00:58:28,800 --> 00:58:31,730 Cuando llegué a casa de la tía Paula... 897 00:58:32,960 --> 00:58:33,690 ¿Qué? 898 00:58:36,720 --> 00:58:38,110 Mira, si me lo dicen no me lo creo. 899 00:58:40,150 --> 00:58:41,530 Robarle a la tía lo poquito que tenía de valor 900 00:58:41,800 --> 00:58:45,310 estando ella de cuerpo presente... ¡Qué poca vergüenza! 901 00:58:49,390 --> 00:58:50,710 ¡Raimunda, no te vayas así! 902 00:59:23,700 --> 00:59:25,000 Tenemos que comprar otro frigorífico. 903 00:59:26,810 --> 00:59:28,470 ¿Por qué no arreglas el del almacenillo? 904 00:59:30,470 --> 00:59:31,360 Ese no sirve. 905 00:59:34,090 --> 00:59:35,170 Pues el motor hace ruido. 906 00:59:36,560 --> 00:59:38,890 Os he dicho que ahí no entre nadie. Ni tú tampoco. 907 00:59:39,630 --> 00:59:41,440 Vi la puerta abierta y entré a coger un martillo. 908 00:59:43,460 --> 00:59:44,300 ¿Habrá entrado alguien más? 909 00:59:45,240 --> 00:59:45,800 No creo. 910 00:59:52,840 --> 00:59:54,770 Mamá, me dijiste que te habías desembarazado de él. 911 00:59:55,480 --> 00:59:56,580 Pues no he podido, Paula. 912 00:59:57,810 --> 00:59:59,470 ¿O te crees que me gusta tenerlo ahí dentro? 913 01:00:04,630 --> 01:00:06,810 ¡Paula! Vete arreglando, 914 01:00:06,810 --> 01:00:08,430 que en media hora empezará a llegar la gente. 915 01:00:13,250 --> 01:00:13,850 ¡Paula! 916 01:00:17,960 --> 01:00:19,650 ¡Pero bueno! ¿Todavía estás así? 917 01:00:20,630 --> 01:00:21,800 No tengo ganas de fiesta. 918 01:00:22,360 --> 01:00:24,050 Ni yo tampoco, pero es trabajo. 919 01:00:25,860 --> 01:00:27,180 Anda, no seas perezosa. 920 01:00:27,980 --> 01:00:29,790 Venga, chiquitina que yo te ayudo. 921 01:00:32,220 --> 01:00:32,840 ¿Qué te pasa? 922 01:00:34,000 --> 01:00:34,590 No puedo quitármelo de 923 01:00:34,870 --> 01:00:37,490 la cabeza teniéndolo ahí, en el almacenillo. 924 01:00:39,150 --> 01:00:41,710 Ese es el mejor modo de volverte loca y de volverme loca a mí. 925 01:00:42,790 --> 01:00:44,680 Mamá, tú no sabes lo que es haber matado a tu padre. 926 01:00:47,100 --> 01:00:48,050 Paco no era tu padre. 927 01:00:50,490 --> 01:00:51,280 No me mientas más. 928 01:00:52,240 --> 01:00:53,760 Ya sé que lo haces por mí, 929 01:00:53,760 --> 01:00:55,430 pero no me mientas, por favor. 930 01:00:56,000 --> 01:00:56,800 No te estoy mintiendo. 931 01:00:57,900 --> 01:00:59,120 Paco te reconoció como hija, 932 01:01:00,130 --> 01:01:01,700 pero sabía que no era tu padre biológico. 933 01:01:07,860 --> 01:01:09,570 Entonces, ¿me está diciendo la verdad? 934 01:01:10,270 --> 01:01:13,120 Sí. Pero eso no justifica lo que hizo. 935 01:01:18,010 --> 01:01:19,630 Paula, prometo contártelo todo, 936 01:01:19,630 --> 01:01:20,770 te lo juro. En otro momento. 937 01:01:22,160 --> 01:01:24,500 Ahora vamos a arreglarnos. ¿Qué ganamos quedándonos aquí? 938 01:01:25,920 --> 01:01:26,870 ¿Quién era mi padre? 939 01:01:29,410 --> 01:01:30,390 Uno del pueblo. 940 01:01:30,830 --> 01:01:31,710 ¿Le conozco? 941 01:01:33,860 --> 01:01:34,720 Está muerto. 942 01:01:37,140 --> 01:01:39,880 Paula, te juro que te lo voy a contar todo. 943 01:01:39,880 --> 01:01:40,650 Te lo juro. 944 01:01:41,900 --> 01:01:42,940 Te tomo la palabra. 945 01:01:55,180 --> 01:01:57,370 - ¡Dos mojitos! - ¡Dos mojitos por aquí, marchando! 946 01:01:58,300 --> 01:02:00,680 ¿Qué quieres, nene? ¿Dos mojitos también? 947 01:02:01,440 --> 01:02:03,240 No, ya esto tiene limón, ya esto está perfecto. 948 01:02:11,790 --> 01:02:12,420 Necesitamos más vasos. 949 01:02:12,850 --> 01:02:13,570 Yo no doy abasto ya. 950 01:02:14,950 --> 01:02:16,070 ¿Has visto qué guapa la Paula? 951 01:02:21,500 --> 01:02:22,000 Toma. 952 01:02:23,400 --> 01:02:23,960 Gracias. 953 01:02:27,590 --> 01:02:28,460 ¡Ay, qué rico! 954 01:02:29,510 --> 01:02:30,810 Yo no bebo más, ¡están buenísimos! 955 01:02:31,310 --> 01:02:32,710 Oye, con tu escote y mis 956 01:02:32,940 --> 01:02:34,300 mojitos podemos hacernos de oro, Mundita. 957 01:02:36,060 --> 01:02:37,710 Vamos a trabajar las noches a ver si alegramos un poquito 958 01:02:38,310 --> 01:02:39,980 esta zona tan miserable. 959 01:02:40,560 --> 01:02:41,990 Ya lo hablaremos, lo importante es 960 01:02:42,300 --> 01:02:44,540 que queden contentos esta noche. Coja. Mojitos. 961 01:02:46,320 --> 01:02:47,390 Agáchese, que no la vean. 962 01:02:48,270 --> 01:02:50,370 Me gustaría ver a Raimunda y a la niña. 963 01:02:52,090 --> 01:02:53,490 El otro día sólo pude verle los pies. 964 01:02:54,240 --> 01:02:55,040 ¡Y mira la que armaste! 965 01:02:57,400 --> 01:02:58,430 ¿Ese es el restaurante? 966 01:03:00,720 --> 01:03:03,000 ¡Me había dicho que le iba bien, pero no podía imaginarme esto! 967 01:03:04,170 --> 01:03:05,030 Se lo merece. 968 01:03:06,490 --> 01:03:07,590 La pobre ha pasado mucho. 969 01:03:17,820 --> 01:03:20,160 No salga del coche. ¡Y agáchese, que no la vean! 970 01:03:20,390 --> 01:03:21,280 ¡Aquí no me ve nadie! 971 01:03:54,080 --> 01:03:56,500 Pero ¿qué haces aquí? ¡Qué alegría! 972 01:03:57,120 --> 01:03:58,830 Te traigo las cosas de la tía Paula. 973 01:03:59,530 --> 01:04:00,810 No sabía que tenías una fiesta. 974 01:04:01,690 --> 01:04:03,590 Es un equipo de cine, celebra el fin del rodaje. 975 01:04:04,010 --> 01:04:05,660 Les he preparado yo la comida estos días. 976 01:04:06,570 --> 01:04:09,480 Vamos a guardar la maletilla. ¿Para qué te has molestado? 977 01:04:10,080 --> 01:04:10,860 Nunca se me hubiera ocurrido 978 01:04:11,510 --> 01:04:14,050 quedarme con nada de la tía, y mucho menos ocultártelo. 979 01:04:14,580 --> 01:04:16,170 Sí, ya lo sé. Perdona por lo que te dije, 980 01:04:16,640 --> 01:04:18,680 pero ya me conoces me disparo... Y me disparo. 981 01:04:18,890 --> 01:04:19,590 Hola, tía. 982 01:04:19,830 --> 01:04:20,340 Hola. 983 01:04:22,300 --> 01:04:22,980 ¿Quieres algo? 984 01:04:23,580 --> 01:04:24,110 No. 985 01:04:45,080 --> 01:04:46,780 Yo adivino el parpadeo 986 01:04:47,300 --> 01:04:49,340 de las luces que a lo lejos 987 01:04:49,620 --> 01:04:51,430 van marcando mi retorno... 988 01:04:52,890 --> 01:04:53,680 ¿Te acuerdas? 989 01:04:54,720 --> 01:04:55,670 ¿Cómo no me voy a acordar? 990 01:04:56,880 --> 01:04:58,290 ¡Cuánto tiempo que no te oía cantar! 991 01:04:59,730 --> 01:05:00,940 Pues yo no la he oído cantar nunca. 992 01:05:04,470 --> 01:05:05,170 ¿De verdad? 993 01:05:05,720 --> 01:05:06,940 De verdad, mamá, nunca. 994 01:05:09,270 --> 01:05:10,410 ¿Y te gustaría, hija mía? 995 01:05:10,820 --> 01:05:12,160 ¡Qué cosas tienes! ¡Pues claro! 996 01:05:18,560 --> 01:05:19,200 Venga. 997 01:05:24,140 --> 01:05:25,010 No me lo puedo creer. 998 01:05:35,780 --> 01:05:36,300 ¿Dónde me pongo? 999 01:05:36,520 --> 01:05:37,100 Ahí mismo. Ponga 1000 01:05:44,430 --> 01:05:46,880 ¡Callaros! ¡Sentaros, que esta mujer va a cantar! 1001 01:05:52,420 --> 01:05:52,990 Buenas noches. 1002 01:05:54,580 --> 01:05:56,100 Yo quería agradeceros al equipo 1003 01:05:56,790 --> 01:05:58,950 el trabajo que nos habéis dado estas semanas. 1004 01:06:00,040 --> 01:06:01,240 Muchas gracias, de todo corazón. 1005 01:06:02,460 --> 01:06:04,110 Yo hace mucho tiempo que no canto, mucho, 1006 01:06:05,260 --> 01:06:07,150 pero hoy me voy a animar, a ver que sale. 1007 01:06:21,820 --> 01:06:25,620 Tengo miedo del encuentro 1008 01:06:26,850 --> 01:06:30,090 con el pasado que vuelve 1009 01:06:30,340 --> 01:06:33,180 a enfrentarse con mi vida. 1010 01:06:33,870 --> 01:06:35,740 Esta canción se la enseñó la abuela a tu madre 1011 01:06:36,110 --> 01:06:38,170 para presentarla al casting de niñas cantantes. 1012 01:06:38,170 --> 01:06:41,770 Tengo miedo de la noche 1013 01:06:42,580 --> 01:06:46,200 que, poblada de recuerdos, 1014 01:06:46,600 --> 01:06:48,780 encadena mi soñar, 1015 01:06:49,710 --> 01:06:52,050 pero el viajero que huye 1016 01:06:52,440 --> 01:06:55,660 tarde o temprano detiene su andar. 1017 01:06:55,950 --> 01:06:58,850 Y aunque el olvido, que todo lo destruye, 1018 01:06:59,370 --> 01:07:02,580 haya matado mi vieja ilusión, 1019 01:07:02,970 --> 01:07:05,920 guardo escondida una esperanza humilde 1020 01:07:06,170 --> 01:07:09,810 que es toda la fortuna de mi corazón. 1021 01:07:10,100 --> 01:07:14,920 Volver 1022 01:07:17,750 --> 01:07:20,050 con la frente marchita. 1023 01:07:20,290 --> 01:07:21,340 Las nieves del tiempo 1024 01:07:22,690 --> 01:07:24,260 platearon mi sien. 1025 01:07:24,530 --> 01:07:27,910 Sentir 1026 01:07:28,280 --> 01:07:31,140 que es un soplo la vida, 1027 01:07:31,780 --> 01:07:33,790 que veinte años no es nada, 1028 01:07:34,110 --> 01:07:35,670 que febril la mirada, 1029 01:07:35,930 --> 01:07:38,930 errante en las sombras te busca y te nombra. 1030 01:07:39,200 --> 01:07:41,040 Vivir 1031 01:07:42,330 --> 01:07:44,200 con el alma aferrada 1032 01:07:44,600 --> 01:07:46,310 a un dulce recuerdo 1033 01:07:46,610 --> 01:07:49,230 que lloro otra vez. 1034 01:07:52,290 --> 01:07:52,990 ¡Bravo! 1035 01:08:25,400 --> 01:08:26,620 Autos Amigo. ¿Dígame? 1036 01:08:27,530 --> 01:08:30,210 Hola, buenos días. Mire, llamaba por el anuncio... 1037 01:08:30,980 --> 01:08:33,160 Necesitaba una furgoneta de alquiler. 1038 01:08:33,780 --> 01:08:35,520 ¿De qué tipo y para cuánto tiempo quiere? 1039 01:08:36,180 --> 01:08:38,660 Pues normalita, la más barata que tenga, sólo para un día. 1040 01:08:43,880 --> 01:08:44,750 ¿Sí? 1041 01:08:46,230 --> 01:08:47,800 ¿Podría hablar con la señora Raimunda? 1042 01:08:48,560 --> 01:08:49,140 Soy yo. 1043 01:08:49,870 --> 01:08:51,190 El Sr. Emilio me dio su 1044 01:08:51,400 --> 01:08:52,880 teléfono para que me enseñara el restaurante. 1045 01:08:53,310 --> 01:08:55,920 Hace días que quería verlo. Yo soy Carlos. 1046 01:08:58,260 --> 01:08:59,310 Pues... 1047 01:09:00,090 --> 01:09:01,250 tenía que haber llamado Ud. antes, 1048 01:09:02,610 --> 01:09:05,010 porque es que se lo ha quedado una vecina. 1049 01:09:05,490 --> 01:09:07,370 Pero el Sr. Emilio no me dijo nada. 1050 01:09:09,000 --> 01:09:11,030 Claro, él tiene sus estrategias, por si acaso. 1051 01:09:11,780 --> 01:09:13,520 ¿Podría hablar con la persona que se lo ha quedado? 1052 01:09:15,020 --> 01:09:16,670 Pues hoy justamente libra, lo siento. 1053 01:09:17,690 --> 01:09:19,270 Pero llame Ud. al Sr. Emilio, 1054 01:09:19,270 --> 01:09:20,230 que él se lo explica todo. 1055 01:09:21,070 --> 01:09:22,480 Ya, ya. Gracias. 1056 01:09:24,110 --> 01:09:24,920 Hasta luego. 1057 01:09:37,210 --> 01:09:37,740 ¿Dígame? 1058 01:09:38,010 --> 01:09:39,810 Emilio, soy Raimunda. 1059 01:09:40,180 --> 01:09:43,120 ¡Qué alegría oírte! ¿Ha ido un hombre a ver el restaurante? 1060 01:09:43,420 --> 01:09:44,960 Sí. Pero no me da buena espina. 1061 01:09:44,960 --> 01:09:46,820 Creo que lo quiere como tapadera. 1062 01:09:47,130 --> 01:09:48,610 ¿Tapadera? ¿De qué? 1063 01:09:49,300 --> 01:09:51,910 Pues de drogas, o para poner un puticlub... no sé. 1064 01:09:52,630 --> 01:09:53,470 Cuando le he comentado que el 1065 01:09:53,700 --> 01:09:55,590 negocio no marchaba, él me ha dicho que mejor. 1066 01:09:56,660 --> 01:09:58,240 ¿Cómo se te ocurre decirle eso, mujer? 1067 01:10:00,600 --> 01:10:02,420 Ay, Emilio, hace días que quiero llamarte, 1068 01:10:03,710 --> 01:10:04,650 y espero que me entiendas. 1069 01:10:06,210 --> 01:10:07,800 Yo sé que las cosas no se hacen así, pero... 1070 01:10:10,630 --> 01:10:11,860 me he quedado yo con el restaurante. 1071 01:10:12,440 --> 01:10:14,440 ¿Tú? ¿Qué quieres decir? 1072 01:10:16,510 --> 01:10:17,880 Si me das cinco minutos te lo explico. 1073 01:10:19,150 --> 01:10:20,660 Pues te has pasado mucho, Raimunda, mucho. 1074 01:10:22,150 --> 01:10:22,650 Sí. 1075 01:10:22,950 --> 01:10:24,310 Has abusado de mi confianza. 1076 01:10:25,860 --> 01:10:28,060 No es una excusa, pero cuando apareció el equipo de cine 1077 01:10:28,370 --> 01:10:29,650 mi situación era desesperada. 1078 01:10:30,510 --> 01:10:32,630 Y ahora que Paco nos ha dejado, pues... 1079 01:10:32,850 --> 01:10:34,060 ¿Cómo? ¿Que te ha dejado Paco? 1080 01:10:35,030 --> 01:10:37,310 Sí. Hemos tenido una pelotera. 1081 01:10:38,040 --> 01:10:39,930 Se ha ido y no creo que vuelva. 1082 01:10:40,700 --> 01:10:42,530 Se fue el mismo día que te fuiste tú a Barcelona. 1083 01:10:44,280 --> 01:10:45,290 ¿Y tú cómo lo llevas? 1084 01:10:46,000 --> 01:10:47,980 ¿Yo? Atacar, ya me ves. 1085 01:10:48,540 --> 01:10:50,150 Intentando agarrarme a un clavo ardiendo. 1086 01:10:50,810 --> 01:10:53,930 Bueno, mujer, pues, a ver cómo lo arreglamos. 1087 01:10:55,290 --> 01:10:56,600 Dime lo que te debo del alquiler 1088 01:10:56,960 --> 01:10:59,600 del mes y yo te lo mando, pero dame unos días. 1089 01:11:20,930 --> 01:11:21,590 ¿Sí? 1090 01:11:22,080 --> 01:11:22,730 ¿Raimunda? 1091 01:11:23,590 --> 01:11:24,430 Sí, ¿quién eres? 1092 01:11:24,730 --> 01:11:27,640 Soy Agustina. Oye, estoy en Madrid y me gustaría verte. 1093 01:11:30,420 --> 01:11:31,760 Pues Agustina, es que hoy me viene fatal. 1094 01:11:31,760 --> 01:11:32,690 Estoy muy liada. 1095 01:11:33,120 --> 01:11:33,620 ¿Y mañana? 1096 01:11:34,070 --> 01:11:36,520 Es que mañana tampoco puedo. Esta semana lo tengo fatal. 1097 01:11:37,050 --> 01:11:39,460 No me digas eso. Estoy en el hospital. 1098 01:11:40,460 --> 01:11:41,090 ¿Qué te pasa? 1099 01:11:41,820 --> 01:11:44,830 Tengo cáncer. Me lo dijeron ayer los médicos. 1100 01:11:45,770 --> 01:11:46,530 Necesito verte. 1101 01:11:48,300 --> 01:11:50,330 Dime en qué hospital estás y yo me paso hoy mismo. 1102 01:11:50,880 --> 01:11:51,970 Estoy en el hospital central. 1103 01:11:53,780 --> 01:11:55,250 Dios te lo pague, Raimunda. 1104 01:12:00,330 --> 01:12:00,850 Gracias. 1105 01:12:02,330 --> 01:12:04,320 Sube tú, que yo tengo prisa. Dale esto a tu tía. 1106 01:12:12,500 --> 01:12:13,110 Hola, tía. 1107 01:12:13,660 --> 01:12:14,570 ¿Qué haces aquí? 1108 01:12:15,100 --> 01:12:15,960 ¡Sole! 1109 01:12:16,660 --> 01:12:17,520 ¡Sole! 1110 01:12:18,560 --> 01:12:19,680 Esa es tu madre voceando. 1111 01:12:20,480 --> 01:12:21,950 ¡Sole, asómate! 1112 01:12:25,080 --> 01:12:26,040 ¿Qué? 1113 01:12:26,290 --> 01:12:27,000 ¡Que te dejo a la Paula! 1114 01:12:27,610 --> 01:12:29,050 Pero, Raimunda, estoy trabajando. 1115 01:12:29,540 --> 01:12:31,970 Es que tengo que ir al hospital. 1116 01:12:31,970 --> 01:12:32,770 Tiene cáncer. La Agustina ingresada. 1117 01:12:33,410 --> 01:12:34,990 ¡Qué lástima, hija mía! ¡Pobrecilla! 1118 01:12:35,510 --> 01:12:37,960 Le he dado a la niña la bolsa de la tía Paula, quédatela. 1119 01:12:39,050 --> 01:12:41,940 Voy a hacer unos recados, cuando termine vuelvo, cuando pueda. 1120 01:12:42,550 --> 01:12:45,260 Dale recuerdos a la Agustina. Dile que me has visto. 1121 01:12:46,270 --> 01:12:47,210 Sí, pesada. 1122 01:12:50,850 --> 01:12:51,770 ¿Puedo pasar ya, tía? 1123 01:12:54,280 --> 01:12:55,110 Sí, hija, sí. 1124 01:13:16,460 --> 01:13:17,100 ¿Qué tal, cariño? 1125 01:13:21,390 --> 01:13:22,780 Me han abierto y me han vuelto a cerrar. 1126 01:13:24,360 --> 01:13:25,560 Sabía que tenía algo malo. 1127 01:13:26,360 --> 01:13:27,720 Tú no pierdas la esperanza, mujer. 1128 01:13:29,860 --> 01:13:31,030 ¡Qué bonitas las flores! 1129 01:13:32,470 --> 01:13:36,150 No tenías que haberte molestado. Déjalas ahí encima, anda. 1130 01:13:39,970 --> 01:13:41,140 Raimunda. 1131 01:13:42,630 --> 01:13:43,590 Tengo que pedirte un favor. 1132 01:13:44,620 --> 01:13:45,710 Lo que tú quieras, Agustina. 1133 01:13:47,600 --> 01:13:48,300 Cierra la puerta. 1134 01:13:53,470 --> 01:13:54,130 Tráete una silla. 1135 01:14:05,870 --> 01:14:06,930 Yo voy a durar poco tiempo, 1136 01:14:08,610 --> 01:14:11,210 pero no me quiero morir sin saber qué fue de mi madre. 1137 01:14:13,840 --> 01:14:14,760 ¿Y qué puedo hacer yo? 1138 01:14:16,510 --> 01:14:19,330 Tú puedes decirme si está viva o muerta. 1139 01:14:21,480 --> 01:14:22,770 ¿Y cómo voy a saberlo? 1140 01:14:23,630 --> 01:14:24,380 Pregúntaselo a tu madre. 1141 01:14:26,200 --> 01:14:26,970 ¿A mi madre? 1142 01:14:26,970 --> 01:14:28,670 Pero sí mi madre está muerta, Agustina. 1143 01:14:29,880 --> 01:14:32,640 Ya. Pero se le apareció a tu tía Paula, 1144 01:14:33,490 --> 01:14:35,730 y la cuidó hasta que se murió. Lo sabe todo el pueblo. 1145 01:14:37,580 --> 01:14:40,910 Si se os aparece a vosotras, pregúntale por mi madre. 1146 01:14:41,940 --> 01:14:42,950 Sólo te pido ese favor. 1147 01:14:43,820 --> 01:14:45,960 Agustina, me pides un disparate. 1148 01:14:46,750 --> 01:14:48,650 ¿La has visto tú aparecerse, con tus propios ojos? 1149 01:14:49,800 --> 01:14:50,440 No. 1150 01:14:50,830 --> 01:14:52,360 Pues si no la has visto tú, que vives enfrente... 1151 01:14:53,380 --> 01:14:54,560 Yo creo que me rehuía, fíjate. 1152 01:14:56,150 --> 01:14:57,560 Pero he oído mil veces a tu tía, 1153 01:14:57,890 --> 01:14:59,150 que en paz descanse, hablar con ella. 1154 01:15:01,360 --> 01:15:04,190 Mira, si me entero de algo, ten por seguro que te lo diré. 1155 01:15:06,710 --> 01:15:07,790 Pero lo veo un poquito difícil. 1156 01:15:11,830 --> 01:15:13,040 Me lo debes, Raimunda. 1157 01:15:14,910 --> 01:15:15,800 Sólo te pido ese favor. 1158 01:15:16,730 --> 01:15:18,210 Venga, te dejo, que tengo muchas cosas que hacer. 1159 01:15:19,510 --> 01:15:22,370 Espérate. Mi hermana quería hablar contigo, estará al llegar. 1160 01:15:23,030 --> 01:15:24,840 Oye. Otro día. Ahora, de verdad, tengo mucha prisa. 1161 01:15:25,710 --> 01:15:27,490 Quiere ofrecerte algo de televisión. 1162 01:15:28,670 --> 01:15:31,240 Ya sabes que ella es colaboradora de "Dondequiera que estés". 1163 01:15:32,460 --> 01:15:34,450 Quieren darle una sorpresa y habían pensado en ti, 1164 01:15:34,850 --> 01:15:35,650 como de niñas erais amigas, 1165 01:15:36,560 --> 01:15:37,940 y las dos os presentasteis a un casting, 1166 01:15:39,380 --> 01:15:41,320 con todo eso tienen para tres o cuatro programas 1167 01:15:41,790 --> 01:15:43,680 con entrevistas, música y canciones 1168 01:15:44,520 --> 01:15:47,040 de ayer, de hoy y de siempre. 1169 01:15:47,790 --> 01:15:49,530 Dile a tu hermana que no me gusta la televisión. 1170 01:15:50,670 --> 01:15:52,270 A mí tampoco. Se lo diré. 1171 01:15:52,270 --> 01:15:53,980 ¡Pero no olvides lo que te he dicho! 1172 01:15:54,630 --> 01:15:55,230 Sí, sí. 1173 01:15:58,830 --> 01:16:00,100 ¡Hay que ver, lo que le gusta a la rusa la tele! 1174 01:16:02,640 --> 01:16:04,910 Yo no sé qué entenderá, hija mía, pero la hipnotiza. 1175 01:16:06,090 --> 01:16:07,360 Es que la telebasura tiene algo, ¿eh? 1176 01:16:08,180 --> 01:16:10,790 Yo, cuando me siento delante del televisor, no puedo dejarlo. 1177 01:16:12,270 --> 01:16:14,830 Me voy sintiendo cada vez peor, pero no me puedo levantar. 1178 01:16:15,580 --> 01:16:16,850 Para mí es como una droga. 1179 01:16:17,250 --> 01:16:18,880 Por la noche he tenido que dejar de verla, 1180 01:16:19,630 --> 01:16:21,090 porque luego duermo fatal. 1181 01:16:22,190 --> 01:16:23,690 Es que con tantos gritos te vuelves loca. 1182 01:16:26,570 --> 01:16:27,310 ¿Te gustan las muñecas? 1183 01:16:28,340 --> 01:16:30,800 Estas sí, son como de una película de terror. 1184 01:16:31,460 --> 01:16:32,400 Son antigüísimas. 1185 01:16:33,760 --> 01:16:36,100 Tu madre jugaba con ellas cuando estaba embarazada de ti. 1186 01:16:36,550 --> 01:16:38,180 ¿Por qué no vivía contigo? 1187 01:16:39,430 --> 01:16:41,550 Estábamos muy mal de dinero. 1188 01:16:42,060 --> 01:16:44,470 Tu abuelo se fue a trabajar a Venezuela 1189 01:16:44,640 --> 01:16:46,350 entonces yo me quedé con Sole 1190 01:16:47,110 --> 01:16:49,890 y tu madre se fue a vivir con la tía Paula. 1191 01:16:50,860 --> 01:16:52,230 ¿Qué te ha contado ella? 1192 01:16:52,400 --> 01:16:55,690 Nada, no le gusta hablar de esa época. 1193 01:16:56,450 --> 01:16:57,940 ¿Os lleváis bien? 1194 01:16:58,120 --> 01:16:59,580 Ahora, mejor. 1195 01:16:59,740 --> 01:17:02,120 Pero es que a veces es muy borde, abuela. 1196 01:17:02,290 --> 01:17:03,490 Tiene mucho carácter. 1197 01:17:04,080 --> 01:17:05,990 ¿Tú cómo te llevabas con ella? 1198 01:17:06,500 --> 01:17:09,250 De pequeña era la niña de mis ojos, 1199 01:17:10,130 --> 01:17:12,370 pero cuando se hizo adolescente, 1200 01:17:13,380 --> 01:17:15,510 por alguna razón que yo desconocía, 1201 01:17:16,680 --> 01:17:18,470 se fue separando de mí, 1202 01:17:19,970 --> 01:17:22,050 hasta que la perdí completamente. 1203 01:17:23,890 --> 01:17:25,640 Tu madre no me quería. 1204 01:17:27,940 --> 01:17:28,940 Es muy doloroso que 1205 01:17:28,940 --> 01:17:31,600 una hija no quiera a su madre. 1206 01:17:33,860 --> 01:17:37,610 Por eso, ahora que os habéis quedado solas, 1207 01:17:38,030 --> 01:17:39,910 tienes que quererla mucho, 1208 01:17:40,330 --> 01:17:42,070 y que ella lo note. 1209 01:17:42,950 --> 01:17:44,990 ¿Por qué te apareces, abuela? 1210 01:17:47,880 --> 01:17:49,780 Porque me sentía muy sola. 1211 01:17:53,630 --> 01:17:54,580 Buenas tardes. 1212 01:17:55,130 --> 01:17:56,050 Hola. 1213 01:17:56,630 --> 01:17:59,800 ¿Me da ocho metros de cuerda para tender, de plástico? 1214 01:18:00,010 --> 01:18:01,420 Y cinta para embalar. 1215 01:18:01,600 --> 01:18:02,760 ¿Cuánta cinta? 1216 01:18:03,100 --> 01:18:04,560 Cuatro o cinco rollos. 1217 01:18:04,730 --> 01:18:05,800 Muy bien. 1218 01:18:06,690 --> 01:18:07,970 Aquí van cinco. 1219 01:18:12,570 --> 01:18:13,270 Uno, 1220 01:18:14,070 --> 01:18:14,680 dos... 1221 01:18:15,110 --> 01:18:17,480 Ah, y un pico y una pala. 1222 01:18:17,990 --> 01:18:18,980 Muy bien. 1223 01:18:54,940 --> 01:18:56,220 Sole, hasta luego. 1224 01:18:56,400 --> 01:18:57,810 Gracias. 1225 01:18:58,280 --> 01:18:59,390 Hola. Es la hermana. 1226 01:18:59,570 --> 01:19:01,450 ¿Qué tal, Raimunda? 1227 01:19:01,950 --> 01:19:02,860 Harta. 1228 01:19:03,080 --> 01:19:04,190 ¿Y la Agustina? 1229 01:19:04,580 --> 01:19:06,070 Loca como una cabra. 1230 01:19:06,250 --> 01:19:06,990 ¡Hola, mamá! 1231 01:19:08,250 --> 01:19:09,660 ¿Y a ti qué te pasa? 1232 01:19:09,830 --> 01:19:10,860 Nada. 1233 01:19:11,420 --> 01:19:13,490 Anda, cariño, tráeme un vaso de agua. 1234 01:19:14,040 --> 01:19:16,830 ¿Te importa que se quede esta noche contigo? 1235 01:19:17,010 --> 01:19:18,830 No, pero ¿dónde la acuesto? 1236 01:19:19,220 --> 01:19:20,590 En la habitación. 1237 01:19:22,180 --> 01:19:24,080 Es que Paco viene esta noche a casa. 1238 01:19:24,080 --> 01:19:25,340 Quiere que hablemos, 1239 01:19:25,810 --> 01:19:27,270 y me gustaría estar sola. 1240 01:19:28,270 --> 01:19:29,180 Bueno. 1241 01:19:30,850 --> 01:19:33,430 Esta noche te vas a quedar a dormir aquí. 1242 01:19:38,110 --> 01:19:41,610 Bueno, me voy, ¡que menuda nochecita me espera! 1243 01:20:12,810 --> 01:20:14,010 ¡Hola! 1244 01:20:14,190 --> 01:20:15,100 ¡Hey! ¿Qué? 1245 01:20:15,270 --> 01:20:17,480 Necesito que me hagas un favor esta noche. 1246 01:20:17,650 --> 01:20:19,810 ¿Esta noche? ¿No podemos esperar a mañana? 1247 01:20:19,990 --> 01:20:21,220 No. Pero te voy a pagar, 1248 01:20:21,220 --> 01:20:22,560 como cualquier cliente. 1249 01:20:22,820 --> 01:20:25,310 No, mi amor, yo a ti te hago un descuento. 1250 01:20:25,910 --> 01:20:29,110 Chica, pero yo no sabía que a ti te iban las chirlas. 1251 01:20:29,290 --> 01:20:30,280 ¡Es que no me van! 1252 01:20:30,540 --> 01:20:34,490 ¿No? Ysi no es para hacer un pan con pan, ¿qué es lo que me pides? 1253 01:20:34,750 --> 01:20:36,290 En el camino te lo explico. 1254 01:20:36,460 --> 01:20:39,170 Hay que meter el mueble-frigo en la furgoneta. 1255 01:20:39,340 --> 01:20:41,000 Y llevarlo a un estercolero. 1256 01:20:41,170 --> 01:20:43,330 ¡Nosotras dos solas no podemos! 1257 01:20:43,510 --> 01:20:45,630 Pero pedimos ayuda a las vecinas. 1258 01:20:45,800 --> 01:20:48,180 Ponte algo cómodo. Te espero en la terraza. 1259 01:20:48,350 --> 01:20:49,130 ¿Como qué? 1260 01:20:49,310 --> 01:20:51,220 Que no parezca que vas a estallar. 1261 01:20:51,390 --> 01:20:53,510 Espérate, espérate un momentito. 1262 01:20:53,690 --> 01:20:54,970 ¡Aquí hay un quicio! 1263 01:20:55,150 --> 01:20:56,260 ¿Lo apoyamos ya? 1264 01:20:56,440 --> 01:20:58,180 - Esto se va. - No, no se va. 1265 01:20:58,360 --> 01:21:01,640 No, no se va, niña. ¡Qué se va a ir! 1266 01:21:01,820 --> 01:21:02,980 Os vais vosotras. 1267 01:21:05,910 --> 01:21:08,110 Ahora lo tenemos que poner paralelo ahí. 1268 01:21:08,330 --> 01:21:10,650 ¡Arriba! ¡Una, dos, tres! 1269 01:21:14,460 --> 01:21:16,750 Venga, a la de tres. ¡Una, dos, tres! 1270 01:21:16,920 --> 01:21:17,750 ¡Tres! 1271 01:21:17,920 --> 01:21:19,000 Empuja. 1272 01:21:21,340 --> 01:21:22,710 Pues ya está metido. 1273 01:21:23,590 --> 01:21:25,130 ¡Me cago en la mierda! 1274 01:21:25,300 --> 01:21:26,840 ¿Te has hecho daño? 1275 01:21:27,010 --> 01:21:30,300 No. Si total, para lo que quiero el bazo... 1276 01:21:31,100 --> 01:21:32,090 Venga. 1277 01:21:33,060 --> 01:21:34,390 ¿Adónde vamos? 1278 01:21:35,520 --> 01:21:37,140 Vamos al río Júcar. 1279 01:21:37,310 --> 01:21:38,690 ¿Y eso dónde está? 1280 01:21:39,570 --> 01:21:41,190 A 180 km. 1281 01:21:41,360 --> 01:21:45,310 ¿180 km? Pues sólo en ir y volver se nos va a ir toda la noche. 1282 01:21:45,490 --> 01:21:47,230 Te dije que te pagaría por horas. 1283 01:21:47,700 --> 01:21:49,070 ¿Sólo por acompañarte? 1284 01:21:49,450 --> 01:21:51,990 Por acompañarme hasta el río, abrir una zanja, 1285 01:21:52,160 --> 01:21:54,650 enterrar el frigorífico y no hacer preguntas. 1286 01:21:55,040 --> 01:21:58,160 Mira, Mundita, yo te agradezco la confianza, 1287 01:21:58,330 --> 01:22:00,820 ¡pero mi vida ya está bastante complicada! 1288 01:22:01,000 --> 01:22:04,290 No tengo trabajo, ni papeles, hago la calle para sobrevivir. 1289 01:22:04,460 --> 01:22:06,460 ¡Coño, me podrías haber preguntado! 1290 01:22:06,630 --> 01:22:08,590 Bueno, te lo pregunto ahora, dime cuánto. 1291 01:22:08,760 --> 01:22:11,050 Me tenías que haber consultado. 1292 01:22:13,720 --> 01:22:14,760 Bueno, pues... 1293 01:22:16,390 --> 01:22:17,420 dame las noches. 1294 01:22:18,100 --> 01:22:19,180 ¿Qué noches? 1295 01:22:19,440 --> 01:22:21,890 Las copas por la noche. Durante un mes. 1296 01:22:22,440 --> 01:22:26,140 Y lo que gane con mis cócteles es para mí. Y tú compras las botellas. 1297 01:22:26,450 --> 01:22:27,340 De acuerdo, socia. 1298 01:22:27,340 --> 01:22:30,030 Pero de esto, ni una palabra, ¿eh? 1299 01:22:31,030 --> 01:22:33,520 ¡Qué remedio! Ahora soy tu cómplice. 1300 01:22:34,580 --> 01:22:36,650 Si te tranquiliza, yo no he matado a nadie. 1301 01:22:36,830 --> 01:22:38,370 No, no me cuentes nada. 1302 01:22:39,000 --> 01:22:40,740 No pensaba hacerlo. 1303 01:23:17,960 --> 01:23:19,190 Quita, anda. 1304 01:23:19,190 --> 01:23:20,790 Quita, quita, quita. Dame, dame. 1305 01:23:35,350 --> 01:23:36,760 Espérate... Ay... 1306 01:23:38,390 --> 01:23:39,590 ¡Ay, Dios mío! 1307 01:23:42,270 --> 01:23:44,230 Ay, ya no puedo más, estoy muerta. 1308 01:23:44,860 --> 01:23:47,230 Descansa tú un rato, que yo echo la tierra. 1309 01:24:50,920 --> 01:24:52,550 ¿Qué haces aquí, Agustina? 1310 01:24:55,510 --> 01:24:56,760 ¿Podemos hablar? 1311 01:24:56,930 --> 01:24:58,340 Estoy muy ocupada. 1312 01:24:59,680 --> 01:25:00,880 Venga, entra, ven. 1313 01:25:07,690 --> 01:25:09,180 ¿Cómo vas de lo tuyo? 1314 01:25:09,360 --> 01:25:11,810 lgual. ¿Y tú, has averiguado algo? 1315 01:25:11,990 --> 01:25:13,020 ¿De qué? 1316 01:25:13,400 --> 01:25:15,110 De lo que te pregunté. 1317 01:25:16,030 --> 01:25:18,240 Pensaba que no lo decías de verdad. 1318 01:25:19,620 --> 01:25:21,280 ¿Te importa que me siente? 1319 01:25:23,040 --> 01:25:24,830 Ay, Raimunda... 1320 01:25:26,380 --> 01:25:28,080 ten compasión de mí. 1321 01:25:28,790 --> 01:25:29,900 Yo te compadezco todo lo que tú quieras, 1322 01:25:29,900 --> 01:25:32,840 pero no me preguntes disparates. 1323 01:25:33,010 --> 01:25:35,500 ¡Sólo quiero saber si está viva o muerta! 1324 01:25:40,430 --> 01:25:41,030 Agustina, 1325 01:25:41,130 --> 01:25:43,550 yo entiendo que entre el viento y el cáncer 1326 01:25:43,730 --> 01:25:45,470 hayas perdido la cabeza, 1327 01:25:45,640 --> 01:25:48,650 pero no tienes derecho a complicarnos la vida a los demás, 1328 01:25:48,810 --> 01:25:50,640 ¡que bastante tenemos con lo nuestro! 1329 01:25:52,110 --> 01:25:54,900 El día que tus padres murieron en el incendio, 1330 01:25:55,150 --> 01:25:57,150 mi madre desapareció del pueblo. 1331 01:26:01,910 --> 01:26:04,530 ¿A ti no te llama la atención esa coincidencia? 1332 01:26:05,040 --> 01:26:07,330 No, sólo es una coincidencia. 1333 01:26:08,290 --> 01:26:11,080 Según tú, tu madre se fue por la mañana... 1334 01:26:11,500 --> 01:26:14,170 y no era la primera vez que desaparecía. 1335 01:26:14,340 --> 01:26:16,260 ¡Si te crió tu abuela 1336 01:26:16,260 --> 01:26:18,170 porque tu madre no estaba nunca en casa! 1337 01:26:18,340 --> 01:26:20,300 ¡No me tires de la lengua! 1338 01:26:20,470 --> 01:26:22,260 Mi madre se fue por la mañana, 1339 01:26:23,020 --> 01:26:25,890 pero fue para reunirse con tu padre en la casilla. 1340 01:26:26,520 --> 01:26:29,190 Eso es mentira. Nadie la vio. 1341 01:26:29,350 --> 01:26:32,970 Claro, ya se cuidaría ella de que nadie la viera. 1342 01:26:34,030 --> 01:26:35,110 Raimunda, 1343 01:26:35,990 --> 01:26:39,730 mi madre estaba liada con tu padre. 1344 01:26:40,740 --> 01:26:42,450 ¡Pero qué dices! 1345 01:26:44,580 --> 01:26:45,530 ¡Mi madre adoraba a mi padre! 1346 01:26:45,530 --> 01:26:47,580 ¡No lo hubiera permitido nunca! 1347 01:26:47,750 --> 01:26:50,500 ¡Por eso le dejo y se fue a vivir con tu tía Paula! 1348 01:26:50,920 --> 01:26:53,460 Se fue a vivir con ella porque mi tía no estaba buena, 1349 01:26:53,630 --> 01:26:56,460 pero nunca dejó a mi padre. Se dividía entre las dos casas. 1350 01:26:56,630 --> 01:26:58,460 No lo sabes porque no estabas allí 1351 01:26:58,630 --> 01:27:01,840 y casi no tenías contacto con tu madre desde hacía años. 1352 01:27:02,010 --> 01:27:03,820 Siempre se quejaba de que pasabas de ella como de la mierda. 1353 01:27:03,820 --> 01:27:05,630 Con esas mismas palabras. 1354 01:27:07,980 --> 01:27:09,770 Tengo muchas cosas oídas. 1355 01:27:11,310 --> 01:27:15,310 Una vez oí una discusión entre tu madre y la mía. 1356 01:27:15,940 --> 01:27:18,300 Y tu madre le decía que le regalaba a tu padre, 1357 01:27:18,300 --> 01:27:20,110 que a ella no le interesaba. 1358 01:27:20,280 --> 01:27:21,940 Y que no le arrendaba las ganancias, 1359 01:27:22,120 --> 01:27:23,590 porque tu padre sólo sabía hacer 1360 01:27:23,590 --> 01:27:25,320 sufrir a las mujeres que le amaban. 1361 01:27:28,500 --> 01:27:30,490 ¿Qué quieres demostrar, Agustina? 1362 01:27:32,080 --> 01:27:33,830 Que la muerte de tus padres 1363 01:27:34,460 --> 01:27:37,420 la desaparición de mi madre están relacionadas. 1364 01:27:40,180 --> 01:27:42,880 ¿Y por qué no lo has denunciado a la policía? 1365 01:27:43,390 --> 01:27:45,680 Porque la policía pregunta mucho 1366 01:27:45,850 --> 01:27:49,100 y los trapos sucios debemos lavarlos entre nosotras. 1367 01:27:49,980 --> 01:27:51,830 Por eso tampoco quiero ir a la tele, 1368 01:27:51,830 --> 01:27:53,510 y mira que insiste mi hermana. 1369 01:27:54,360 --> 01:27:57,270 Pero esto lo tenemos que arreglar entre tú y yo. 1370 01:27:59,900 --> 01:28:02,150 Agustina, tengo que seguir trabajando. 1371 01:28:05,990 --> 01:28:07,870 Piensa en lo que te he dicho. 1372 01:28:08,620 --> 01:28:10,250 Oye, ¿y Paco? 1373 01:28:10,870 --> 01:28:11,870 Bien. 1374 01:28:12,880 --> 01:28:14,040 Bien, muy bien. 1375 01:28:19,670 --> 01:28:21,180 ¿No deberíamos llamar a la tía 1376 01:28:21,180 --> 01:28:22,460 para decirle que vamos? 1377 01:28:22,630 --> 01:28:24,090 Ella no se mueve de casa. 1378 01:28:24,340 --> 01:28:25,670 Deberíamos avisarla. 1379 01:28:26,220 --> 01:28:27,300 ¿Para qué? 1380 01:28:27,720 --> 01:28:31,010 No está bien presentarse en casa de la gente sin avisar, 1381 01:28:31,180 --> 01:28:32,680 aunque sea tu hermana. 1382 01:28:32,850 --> 01:28:35,140 ¿Qué te ha dado a ti ahora con la Sole? 1383 01:28:35,560 --> 01:28:37,470 Es una cuestión de educación, mamá. 1384 01:28:38,150 --> 01:28:41,100 Mira, me vais a tocar el fandango tú y tu tía, las dos. 1385 01:28:41,280 --> 01:28:42,690 ¡Que ordinaria eres! 1386 01:28:48,370 --> 01:28:49,910 ¿Qué traes, Raimunda? 1387 01:28:50,500 --> 01:28:51,990 Comida para las tres. 1388 01:28:52,160 --> 01:28:54,510 A ver ahora qué hago con él en mi casa, 1389 01:28:54,510 --> 01:28:56,710 todo el verano, con lo nervioso que es. 1390 01:28:56,880 --> 01:28:58,620 ¿Por qué te has molestado? 1391 01:28:58,800 --> 01:29:01,250 ¿Por qué gritas? Cada día estás más sorda. 1392 01:29:01,420 --> 01:29:02,340 ¡Estoy sorda, sí! 1393 01:29:02,510 --> 01:29:03,330 Como una tapia. 1394 01:29:03,340 --> 01:29:06,510 Vamos a quedarnos un rato y quiero que me cortes el pelo. 1395 01:29:06,890 --> 01:29:08,360 ¿Por qué no me has llamado? 1396 01:29:08,360 --> 01:29:09,430 Tengo una clienta. 1397 01:29:11,350 --> 01:29:15,130 No te preocupes, no tengo prisa. Y tenemos que hablar. 1398 01:29:15,310 --> 01:29:16,560 ¿De qué? 1399 01:29:16,730 --> 01:29:18,690 De la casa de la tía Paula. 1400 01:29:18,860 --> 01:29:20,600 ¿Puedo ir a ver la tele? 1401 01:29:20,780 --> 01:29:21,890 Sí, anda, ves. 1402 01:29:22,950 --> 01:29:25,950 Hay que decidir qué hacemos y arreglar los papeles. 1403 01:29:27,820 --> 01:29:28,570 Abuela. 1404 01:29:29,450 --> 01:29:30,610 Estoy aquí. 1405 01:29:30,790 --> 01:29:32,780 No hagas ruido, que está mi madre. 1406 01:29:32,960 --> 01:29:34,500 Ya la he oído. 1407 01:29:40,340 --> 01:29:41,880 Sole, ¿y la rusa? 1408 01:29:42,340 --> 01:29:43,500 ¿Quién es la rusa? 1409 01:29:43,670 --> 01:29:45,550 Una que tengo para ayudarme. 1410 01:29:45,720 --> 01:29:49,130 Le estaba contando que a mi Borja lo han vuelto a expulsar. 1411 01:29:49,300 --> 01:29:52,420 Le ha pinchado las ruedas al cura que le da religión. 1412 01:29:52,600 --> 01:29:54,290 Se lo estoy contando y me deja sola, 1413 01:29:54,290 --> 01:29:56,130 hablando y sin aclarar. 1414 01:29:56,350 --> 01:29:57,730 Ha debido de salir. 1415 01:29:57,900 --> 01:30:00,470 Ha debido no, que se ha ido corriendo. 1416 01:30:00,770 --> 01:30:02,520 Yo te la termino, mujer. 1417 01:30:02,690 --> 01:30:04,820 Es que padece claustrofobia 1418 01:30:04,990 --> 01:30:07,480 y a veces necesita la mujer salir a la calle. 1419 01:30:07,660 --> 01:30:09,810 ¡Pues menuda ayuda! ¿Y la pagas? 1420 01:30:10,240 --> 01:30:12,280 No, "la tengo recogía". 1421 01:30:13,120 --> 01:30:15,990 Come y duerme aquí, le he dado la ropa de mamá. 1422 01:30:16,160 --> 01:30:18,920 No me gusta que recojas a gente que no conoces. 1423 01:30:19,080 --> 01:30:20,920 Se lo decimos, que es demasiado buena 1424 01:30:20,920 --> 01:30:22,450 y la gente se aprovecha. 1425 01:30:22,630 --> 01:30:24,620 Mira la rusa, no imagina cómo vive aquí, 1426 01:30:24,620 --> 01:30:26,050 como una reina. 1427 01:30:26,220 --> 01:30:28,750 ¿Y Paco? ¿Qué tal la otra noche? 1428 01:30:28,930 --> 01:30:31,420 Muy mal. Vino a casa a por su ropa. 1429 01:30:32,100 --> 01:30:33,460 Creo que vive con una, 1430 01:30:33,460 --> 01:30:35,430 pero no sé dónde, ni me interesa. 1431 01:30:36,600 --> 01:30:38,930 ¿Por qué no me dijiste que tenías una rusa? 1432 01:30:40,110 --> 01:30:41,730 Se me olvidaría, no sé. 1433 01:30:50,820 --> 01:30:53,530 ¡Anda, pero si esa es la Agustina! 1434 01:30:56,120 --> 01:30:58,110 Muy buenas tardes, Agustina. 1435 01:30:58,370 --> 01:30:59,450 Buenas tardes. 1436 01:30:59,630 --> 01:31:01,800 Por tu hermana sabemos que 1437 01:31:01,800 --> 01:31:04,330 vuestra madre os tuvo de soltera, ¿verdad que sí? 1438 01:31:04,500 --> 01:31:08,550 Sí. Mi madre es que... era hippy. 1439 01:31:10,220 --> 01:31:11,710 ¡Esa es la Agustina! 1440 01:31:11,890 --> 01:31:13,220 Y no se casó nunca. 1441 01:31:14,060 --> 01:31:16,300 Ya, o sea, que practicaba el amor libre. 1442 01:31:16,480 --> 01:31:18,180 Vuestra madre tenía una amiga 1443 01:31:18,350 --> 01:31:21,180 que muere justo el día en que ella desaparece, 1444 01:31:21,180 --> 01:31:21,930 ¿verdad? 1445 01:31:22,110 --> 01:31:22,970 Sí. 1446 01:31:23,940 --> 01:31:25,320 ¿Cómo muere esta amiga? 1447 01:31:26,240 --> 01:31:27,520 En un incendio. 1448 01:31:27,690 --> 01:31:30,190 En mi pueblo hay muchos incendios, 1449 01:31:30,410 --> 01:31:32,110 por el viento solano. 1450 01:31:32,280 --> 01:31:33,660 El pueblo de Agustina es 1451 01:31:33,830 --> 01:31:36,910 la maravillosa localidad de Alcanfor de las lnfantas, 1452 01:31:37,080 --> 01:31:39,240 un pueblo que, según las estadísticas, 1453 01:31:39,410 --> 01:31:42,080 posee el mayor índice de locura por habitante. 1454 01:31:42,250 --> 01:31:44,750 ¿Agustina, tú crees que tu madre 1455 01:31:44,750 --> 01:31:46,000 padecía algún trastorno mental? 1456 01:31:47,050 --> 01:31:48,290 No, no, no, no. 1457 01:31:49,470 --> 01:31:51,710 Mi madre, cuando estaba mal, 1458 01:31:51,890 --> 01:31:54,720 como era hippy, se iba del pueblo... 1459 01:31:55,640 --> 01:31:58,050 Hasta que un día se fue y no ha vuelto. 1460 01:31:58,230 --> 01:32:01,100 Sí, hace ya casi cuatro años. 1461 01:32:02,020 --> 01:32:05,270 ¿Y su amiga? Nos interesa mucho esa amiga que muere 1462 01:32:05,440 --> 01:32:07,900 justo el mismo día en que tu madre desaparece. 1463 01:32:07,900 --> 01:32:08,980 Cuéntanos. 1464 01:32:10,280 --> 01:32:11,270 ¿El qué? 1465 01:32:11,820 --> 01:32:15,950 Sí. Que nos hables sobre la señora que muere en el incendio. 1466 01:32:16,120 --> 01:32:17,950 Tú sabes que hay rumores... 1467 01:32:18,120 --> 01:32:19,860 Yo no creo en los rumores. 1468 01:32:20,040 --> 01:32:23,370 Me refería a lo que le has dicho a nuestra redactora. 1469 01:32:23,540 --> 01:32:25,450 Algo de esta señora y su marido 1470 01:32:25,630 --> 01:32:27,660 que la relaciona con la desaparición de tu madre. 1471 01:32:27,660 --> 01:32:30,170 ¿Verdad o no, Agustina? 1472 01:32:32,510 --> 01:32:33,880 De eso... 1473 01:32:36,640 --> 01:32:37,720 prefiero no hablar. 1474 01:32:38,270 --> 01:32:40,220 Sólo eran suposiciones mías. 1475 01:32:40,730 --> 01:32:43,010 Ya, pero es que tú has venido aquí 1476 01:32:43,190 --> 01:32:46,020 a hablar de esa señora y de tu madre ¿eh? 1477 01:32:46,270 --> 01:32:47,980 Ya, pero lo he pensado mejor. 1478 01:32:50,070 --> 01:32:50,700 ¿Qué te pasa? 1479 01:32:50,700 --> 01:32:53,240 No te veo cómoda, estás un poco nerviosa. 1480 01:32:54,620 --> 01:32:58,070 A mí me gustaría explicar que Agustina ha venido aquí también 1481 01:32:58,240 --> 01:33:00,620 para comunicarnos que le han diagnosticado 1482 01:33:00,790 --> 01:33:02,750 una enfermedad mortal. ¿No es así? 1483 01:33:03,580 --> 01:33:05,540 Agustina tiene cáncer. 1484 01:33:09,670 --> 01:33:11,330 Tienes cáncer, Agustina. 1485 01:33:11,760 --> 01:33:12,990 Pero no estés nerviosa, 1486 01:33:13,000 --> 01:33:14,510 que estás entre amigos. 1487 01:33:14,680 --> 01:33:16,800 Venga, un fuerte aplauso para Agustina. 1488 01:33:24,350 --> 01:33:26,760 Agustina alberga un deseo: 1489 01:33:27,110 --> 01:33:29,150 es ir a una clínica de Houston. 1490 01:33:29,650 --> 01:33:32,770 Pero para ir a Houston, tienes que hablar claro. 1491 01:33:33,240 --> 01:33:36,440 Te recuerdo que te has comprometido con esta cadena. 1492 01:33:39,200 --> 01:33:40,400 ¡Agustina! 1493 01:33:41,750 --> 01:33:43,070 ¡Agustina! 1494 01:34:04,020 --> 01:34:06,260 La Agustina vino a verme al restaurante. 1495 01:34:06,440 --> 01:34:07,550 ¿Ah, sí? 1496 01:34:07,810 --> 01:34:10,100 Está empeñada en que mamá se nos aparece. 1497 01:34:10,270 --> 01:34:12,350 Quiere que le pregunte por su madre. 1498 01:34:13,400 --> 01:34:15,730 También dice que, cuando desapareció, 1499 01:34:15,900 --> 01:34:18,480 su madre estaba liada con papá. 1500 01:34:24,620 --> 01:34:26,950 ¿Tú sabes algo de esto, por casualidad? 1501 01:34:27,880 --> 01:34:28,910 No. 1502 01:34:30,920 --> 01:34:33,840 Bueno, me lo dijo mamá, después de... 1503 01:34:36,550 --> 01:34:37,960 ¿Después de qué? 1504 01:34:38,140 --> 01:34:40,710 Después de que ella se enterara. 1505 01:34:44,350 --> 01:34:45,680 Sole, mírame. 1506 01:34:48,770 --> 01:34:49,650 ¿Hay más cosas que yo debería saber 1507 01:34:49,650 --> 01:34:51,640 y que no sé? 1508 01:34:52,360 --> 01:34:53,730 Mogollón. 1509 01:34:55,030 --> 01:34:56,820 Pero si te las digo 1510 01:34:56,990 --> 01:34:59,530 te vas a ´´inritar´´ o no me creerás. 1511 01:35:00,070 --> 01:35:03,070 Te prometo que te creeré y que no me irritaré. 1512 01:35:04,580 --> 01:35:07,070 Mamá ha estado apareciéndose continuamente. 1513 01:35:09,290 --> 01:35:10,540 ¿A quién? 1514 01:35:10,710 --> 01:35:11,660 Siéntate. 1515 01:35:17,760 --> 01:35:20,250 Estuvo con la tía Paula hasta que se murió. 1516 01:35:21,010 --> 01:35:23,380 Ella avisó a la Agustina y abrió la puerta 1517 01:35:23,560 --> 01:35:25,630 para que descubriera a la tía muerta. 1518 01:35:25,810 --> 01:35:28,890 Ella le ponía el dinerico para que le trajera el pan 1519 01:35:29,060 --> 01:35:30,600 y dejó el entierro pagado. 1520 01:35:30,770 --> 01:35:32,430 ¿Todo eso hiciste, abuela? 1521 01:35:32,610 --> 01:35:33,600 Sí. 1522 01:35:34,820 --> 01:35:37,110 ¿Quién te ha dicho todo eso, la Agustina? 1523 01:35:38,700 --> 01:35:40,360 ¿Ves cómo no me crees? 1524 01:35:42,370 --> 01:35:44,360 ¡Sole, la Agustina está loca! 1525 01:35:45,490 --> 01:35:47,290 La última vez que vimos a la tía 1526 01:35:47,450 --> 01:35:50,160 tú misma dijiste que te parecía increíble 1527 01:35:50,330 --> 01:35:52,090 que la tía pudiera vivir así, 1528 01:35:52,090 --> 01:35:54,000 con esa cabeza y medio ciega. 1529 01:35:54,340 --> 01:35:55,370 ¿No te acuerdas? 1530 01:35:56,090 --> 01:35:58,290 Sí, pero ¿qué me quieres decir con eso? 1531 01:35:59,170 --> 01:36:01,130 Que la tía no estaba sola. 1532 01:36:02,470 --> 01:36:04,510 ¿Quién crees que hacía los barquillos 1533 01:36:04,680 --> 01:36:08,100 y nos los ponía en un Tupperware, uno para ti, y otro para mí? 1534 01:36:08,270 --> 01:36:11,020 ¿Quién se trajo las muñecas y las cosas de la tía 1535 01:36:11,190 --> 01:36:13,760 antes de que las vecinas arramblaran con todo? 1536 01:36:14,190 --> 01:36:15,900 ¿Lo entiendes ahora? 1537 01:36:20,240 --> 01:36:21,730 ¿La has visto tú? 1538 01:36:22,240 --> 01:36:23,240 Sí. 1539 01:36:28,160 --> 01:36:30,040 ¿Es ella por casualidad 1540 01:36:30,370 --> 01:36:31,370 la rusa? 1541 01:36:32,620 --> 01:36:33,740 Sí. 1542 01:36:35,670 --> 01:36:37,130 ¿Y dónde está? 1543 01:36:40,090 --> 01:36:41,040 Ahí. 1544 01:37:10,750 --> 01:37:11,780 Mamá. 1545 01:37:12,620 --> 01:37:14,170 Pero, ¿qué haces ahí? 1546 01:37:37,110 --> 01:37:39,230 Pero, ¿no estabas muerta? 1547 01:37:40,280 --> 01:37:42,480 He vuelto para pedirte perdón. 1548 01:37:44,400 --> 01:37:46,480 Yo no sabía nada, hija mía. 1549 01:37:47,570 --> 01:37:49,370 Ni me lo podía imaginar. 1550 01:37:53,960 --> 01:37:55,620 Vámonos, Paula. 1551 01:37:59,250 --> 01:38:00,370 ¡Raimunda! 1552 01:38:11,100 --> 01:38:12,590 ¡Mi niña! 1553 01:38:13,560 --> 01:38:14,890 ¡Mi niña! 1554 01:38:16,350 --> 01:38:17,760 Ya ha pasado lo peor. 1555 01:38:18,770 --> 01:38:20,180 Ya me ha visto, 1556 01:38:20,650 --> 01:38:22,360 y no me ha rechazado, ¿verdad? 1557 01:38:22,820 --> 01:38:23,730 No. 1558 01:38:25,860 --> 01:38:28,860 ¿Es verdad que has vuelto para pedirle perdón? 1559 01:38:29,280 --> 01:38:31,570 Y también para estar contigo. 1560 01:38:33,250 --> 01:38:35,910 ¿Algún día me explicarás qué está pasando? 1561 01:38:36,080 --> 01:38:40,080 Si, y ese día espero que me comprendas, Sole, 1562 01:38:41,300 --> 01:38:43,170 y que tú también me perdones. 1563 01:38:54,850 --> 01:38:56,010 Mamá... 1564 01:39:00,480 --> 01:39:01,480 Toma. 1565 01:39:10,700 --> 01:39:12,440 Tengo que hablar con ella. 1566 01:39:13,330 --> 01:39:15,200 ¿Por qué no volvemos? 1567 01:39:18,250 --> 01:39:19,450 ¿Ahora? 1568 01:39:20,080 --> 01:39:21,160 Claro. 1569 01:39:48,200 --> 01:39:50,690 ¡He soñado tantas veces con esto! 1570 01:39:50,860 --> 01:39:51,860 Yo también. 1571 01:39:54,030 --> 01:39:55,780 No sé por dónde empezar. 1572 01:39:57,040 --> 01:40:00,160 No eres un fantasma, ¿verdad? No estás muerta. 1573 01:40:00,790 --> 01:40:02,040 No, hija mía, no. 1574 01:40:03,750 --> 01:40:05,160 Me quitas un peso. 1575 01:40:06,000 --> 01:40:07,660 Pero, si me hubiera muerto, 1576 01:40:07,840 --> 01:40:09,830 habría vuelto para pedirte perdón 1577 01:40:10,010 --> 01:40:12,800 por no haberme dado cuenta de lo que te pasó. 1578 01:40:13,600 --> 01:40:14,970 Estaba ciega. 1579 01:40:16,100 --> 01:40:18,260 Me enteré el mismo día del incendio. 1580 01:40:19,640 --> 01:40:21,600 ¿Es cierto que habías dejado a papá? 1581 01:40:21,980 --> 01:40:23,010 Sí. 1582 01:40:23,810 --> 01:40:25,810 ¡No podía con los cuernos! 1583 01:40:27,110 --> 01:40:28,770 La tarde del incendio 1584 01:40:29,280 --> 01:40:32,110 tú llamaste y hablaste con la tía. 1585 01:40:32,950 --> 01:40:35,360 Como siempre, no te dignaste a preguntar por mí, 1586 01:40:35,740 --> 01:40:39,190 y yo me enfadé y le dije a la tía que eras una descastada. 1587 01:40:40,290 --> 01:40:42,200 Y como seguía echando pestes, 1588 01:40:43,380 --> 01:40:44,490 la tía 1589 01:40:45,420 --> 01:40:47,000 salió en tu defensa, 1590 01:40:48,710 --> 01:40:50,670 y me lo contó todo. 1591 01:40:56,350 --> 01:40:58,670 Que tu padre había abusado de ti, 1592 01:41:00,100 --> 01:41:02,060 que te quedaste embarazada... 1593 01:41:03,020 --> 01:41:04,180 y que Paula 1594 01:41:05,230 --> 01:41:06,890 es tu hija, 1595 01:41:07,190 --> 01:41:09,100 y es tu hermana. 1596 01:41:10,780 --> 01:41:12,440 Yo no me lo podía creer. 1597 01:41:13,530 --> 01:41:17,200 ¿Cómo pudo ocurrir semejante monstruosidad, delante de mis ojos, 1598 01:41:17,370 --> 01:41:19,030 sin que me diera cuenta? 1599 01:41:21,290 --> 01:41:23,830 Entonces lo entendí todo. 1600 01:41:25,460 --> 01:41:27,450 Entendí tu silencio 1601 01:41:27,710 --> 01:41:29,870 y tu distanciamiento. 1602 01:41:30,510 --> 01:41:33,870 Entendí que tu padre se fuera a trabajar a Venezuela, 1603 01:41:34,890 --> 01:41:38,170 incapaz de asumir la vergüenza de lo que había hecho. 1604 01:41:39,430 --> 01:41:40,810 Entendí que, 1605 01:41:41,520 --> 01:41:43,680 después de casarte con Paco, 1606 01:41:44,230 --> 01:41:45,560 te vinieras a Madrid 1607 01:41:46,560 --> 01:41:49,020 y no quisieras saber nada de nosotros. 1608 01:41:49,190 --> 01:41:52,110 Yo te odiaba por no haberte dado cuenta de nada, mamá. 1609 01:41:52,900 --> 01:41:55,230 Y tenías toda la razón, hija mía. 1610 01:41:56,280 --> 01:41:57,820 Cuando me enteré, 1611 01:41:58,330 --> 01:42:00,230 ¡no sabes cómo me puse! 1612 01:42:01,750 --> 01:42:04,780 Fui a la casilla dispuesta a arrancarle los ojos. 1613 01:42:04,960 --> 01:42:08,080 Y me lo encontré durmiendo la siesta con la madre de Agustina, 1614 01:42:08,250 --> 01:42:10,040 ¡agotaícos los dos! 1615 01:42:10,210 --> 01:42:11,620 Ellos no me vieron. 1616 01:42:12,800 --> 01:42:14,840 Prendí fuego a la casilla. 1617 01:42:15,470 --> 01:42:17,290 Era un día de viento, 1618 01:42:17,510 --> 01:42:20,760 y en poco tiempo las llamas lo devoraron todo. 1619 01:42:21,600 --> 01:42:23,760 No les dio tiempo a despertarse. 1620 01:42:25,520 --> 01:42:27,810 ¿Las cenizas que hay enterradas en tu lugar 1621 01:42:28,150 --> 01:42:30,520 son de la madre de la Agustina? 1622 01:42:31,400 --> 01:42:32,480 Sí. 1623 01:42:36,780 --> 01:42:38,160 Después, 1624 01:42:39,030 --> 01:42:42,200 anduve perdida por el campo unos cuantos días. 1625 01:42:43,040 --> 01:42:44,410 Escondida, 1626 01:42:45,000 --> 01:42:46,490 como un animal. 1627 01:42:47,710 --> 01:42:49,530 Yo pensaba entregarme, 1628 01:42:50,250 --> 01:42:51,450 pero antes 1629 01:42:51,710 --> 01:42:54,580 me pasé por donde la Paula, para verla. 1630 01:42:55,630 --> 01:42:57,760 Y la encontré tan mal... 1631 01:42:58,640 --> 01:43:00,460 Ella, cuando me vio, 1632 01:43:00,970 --> 01:43:03,090 no se extrañó lo más mínimo. 1633 01:43:03,770 --> 01:43:06,800 Yo venía del pasado, que era donde ella vivía, 1634 01:43:08,230 --> 01:43:11,270 y me recibió como si acabara de salir por la puerta. 1635 01:43:13,530 --> 01:43:16,560 La tragedia le hizo perder la poquita razón que tenía. 1636 01:43:17,700 --> 01:43:19,740 No podía dejarla sola, 1637 01:43:20,620 --> 01:43:23,820 así que me quedé cuidándola 1638 01:43:24,950 --> 01:43:26,450 hasta que se murió. 1639 01:43:30,750 --> 01:43:33,540 Mamá, en el pueblo creen que eres un fantasma. 1640 01:43:33,960 --> 01:43:36,880 Eso es lo bueno de estos pueblos tan supersticiosos. 1641 01:43:37,170 --> 01:43:40,510 Para mí ha sido más fácil seguirles la corriente 1642 01:43:40,680 --> 01:43:42,300 que decir la verdad. 1643 01:43:42,890 --> 01:43:45,090 Yo pensé me llevarían presa, 1644 01:43:45,470 --> 01:43:48,840 no podía imaginarme que nadie investigaría 1645 01:43:49,020 --> 01:43:50,510 o me castigaría, 1646 01:43:51,270 --> 01:43:54,020 aunque todo este tiempo 1647 01:43:54,570 --> 01:43:57,440 te juro que he vivido en un auténtico purgatorio. 1648 01:44:02,410 --> 01:44:04,530 Nunca mejor dicho. 1649 01:44:24,680 --> 01:44:26,760 Es pronto para llegar al pueblo. 1650 01:44:26,930 --> 01:44:28,590 No deberíamos llegar de día. 1651 01:44:28,770 --> 01:44:30,860 ¿Por qué no pasamos antes por el río? 1652 01:44:30,860 --> 01:44:33,480 Hace tanto tiempo que no lo veo... 1653 01:44:33,650 --> 01:44:35,210 Ya no es lo que era, mamá. 1654 01:44:35,210 --> 01:44:35,850 Está seco. 1655 01:44:36,020 --> 01:44:37,400 ¿Y tú como lo sabes? 1656 01:44:38,650 --> 01:44:41,180 Pues, porque hay sequía en toda España, 1657 01:44:41,180 --> 01:44:43,230 Sole, que no te enteras de nada. 1658 01:45:02,760 --> 01:45:04,140 Aquí veníamos muchas veces de merienda. 1659 01:45:04,140 --> 01:45:06,210 ¿Te acuerdas, Raimunda? 1660 01:45:06,970 --> 01:45:07,970 Sí. 1661 01:45:08,850 --> 01:45:11,060 Claro, que entonces había más agua. 1662 01:45:11,230 --> 01:45:12,890 Os he dicho que estaba sequito. 1663 01:45:13,520 --> 01:45:14,850 ¿Comemos algo? 1664 01:45:15,520 --> 01:45:16,720 Yo no. 1665 01:45:17,270 --> 01:45:18,900 Yo me como una rosquilla. 1666 01:45:19,070 --> 01:45:20,060 Pues yo también. 1667 01:45:30,660 --> 01:45:32,870 Este era el lugar preferido de tu padre. 1668 01:45:34,120 --> 01:45:35,450 ¿De Paco? 1669 01:45:36,080 --> 01:45:36,870 Sí. 1670 01:45:39,050 --> 01:45:41,330 Era lo único que echaba de menos: 1671 01:45:41,760 --> 01:45:42,750 el río. 1672 01:46:03,490 --> 01:46:05,560 Me gusta que descanse aquí. 1673 01:46:18,250 --> 01:46:20,330 Venga, que ahora no hay nadie. 1674 01:46:35,810 --> 01:46:37,720 Si estuviera la Paula 1675 01:46:38,310 --> 01:46:39,890 y nos viera ahora, 1676 01:46:40,610 --> 01:46:42,270 a todas junticas, 1677 01:46:42,820 --> 01:46:44,400 ¡cómo habría disfrutado! 1678 01:46:51,870 --> 01:46:54,740 Oye, niña, ¿tú siempre has tenido tanto pecho? 1679 01:46:55,040 --> 01:46:56,910 Yo sí, mamá, desde pequeña. 1680 01:46:57,080 --> 01:47:00,040 Ya... Es que te recordaba con menos. 1681 01:47:01,000 --> 01:47:02,830 No te habrás hecho algo, ¿no? 1682 01:47:03,130 --> 01:47:05,290 ¿Qué me voy a hacer? ¡Qué cosas tienes! 1683 01:47:05,590 --> 01:47:06,590 Vale, vale. 1684 01:47:06,840 --> 01:47:08,920 Abuela, ¿tú te montabas en la bici? 1685 01:47:09,090 --> 01:47:10,750 Sí. Media hora todos los días. 1686 01:47:10,930 --> 01:47:13,390 Es buena para la tensión y para el corazón. 1687 01:47:13,560 --> 01:47:16,390 ¿Y la tía Paula qué decía cuando la veía? 1688 01:47:16,560 --> 01:47:18,270 Se tronchaba de la risa. 1689 01:47:21,690 --> 01:47:22,470 Hasta luego. 1690 01:47:26,280 --> 01:47:27,520 ¿Será la tía Paula? 1691 01:47:27,910 --> 01:47:29,070 Sole, no empieces. 1692 01:47:30,320 --> 01:47:31,570 Voy a ver quién es. 1693 01:47:32,530 --> 01:47:34,990 Quitad el plato y los cubiertos de mamá. 1694 01:47:41,000 --> 01:47:41,870 ¿Quién es? 1695 01:47:42,040 --> 01:47:43,240 Soy la Agustina. 1696 01:47:47,170 --> 01:47:49,300 Estamos cenando, acabamos de llegar. 1697 01:47:49,470 --> 01:47:51,050 Perdonad que os moleste. 1698 01:47:52,140 --> 01:47:53,800 Pasa, no te quedes ahí. 1699 01:47:54,260 --> 01:47:55,460 Gracias. 1700 01:48:00,560 --> 01:48:01,940 Buenas noches. 1701 01:48:02,360 --> 01:48:03,310 Buenas noches. 1702 01:48:03,480 --> 01:48:04,730 Siéntate, mujer. 1703 01:48:04,900 --> 01:48:05,900 Gracias. 1704 01:48:13,080 --> 01:48:15,950 Vengo a pediros perdón por lo del programa de TV. 1705 01:48:16,620 --> 01:48:19,570 No debiste ir, Agustina. Eso no estuvo bien. 1706 01:48:19,790 --> 01:48:20,790 Ya lo sé. 1707 01:48:21,000 --> 01:48:22,410 No es por justificarme, 1708 01:48:22,580 --> 01:48:24,870 pero me ofrecieron llevarme a Houston, 1709 01:48:25,050 --> 01:48:27,040 que, por lo visto, allí lo curan todo, 1710 01:48:27,670 --> 01:48:29,330 pero yo no valgo para eso. 1711 01:48:29,720 --> 01:48:33,000 Prefiero morirme sola en mi casa, pero tranquila 1712 01:48:33,350 --> 01:48:35,300 y pudiendo miraros a la cara. 1713 01:48:37,470 --> 01:48:39,050 Mamá, yo me subo, ¿vale? 1714 01:48:39,640 --> 01:48:40,670 Sí, sí, ves. 1715 01:48:43,020 --> 01:48:44,100 ¿Quieres cenar? 1716 01:48:44,270 --> 01:48:45,440 No, no, gracias. 1717 01:48:45,900 --> 01:48:47,980 He oído que venís a vender la casa. 1718 01:48:48,150 --> 01:48:48,770 Sí. 1719 01:48:49,320 --> 01:48:51,810 Eso pensábamos, pero, una vez aquí... 1720 01:48:52,860 --> 01:48:55,150 son tantos los recuerdos que yo no sé. 1721 01:48:56,370 --> 01:48:58,240 Bueno, pues yo me voy. 1722 01:48:59,120 --> 01:49:01,240 Quédate, mujer. ¿Qué prisa tienes? 1723 01:49:01,830 --> 01:49:05,200 Que debería ir al practicante a que me ponga una inyección. 1724 01:49:05,380 --> 01:49:08,790 En Madrid me han dicho que me acostumbre a ponérmela yo sola, 1725 01:49:08,960 --> 01:49:10,790 pero me da no sé qué. 1726 01:49:11,130 --> 01:49:12,290 ¡Tu hermana no tiene perdón de Dios! 1727 01:49:12,290 --> 01:49:14,750 Dejarte vivir sola en estas condiciones. 1728 01:49:14,930 --> 01:49:16,550 No me hables de mi hermana. 1729 01:49:17,430 --> 01:49:20,050 Como en la televisión no dije lo que querían 1730 01:49:20,230 --> 01:49:21,890 pues ahora no me habla. 1731 01:49:22,100 --> 01:49:25,640 Está muy enfadada conmigo. Pero yo estoy más enfadada con ella. 1732 01:49:26,230 --> 01:49:27,560 Motivos no te faltan. 1733 01:49:27,730 --> 01:49:29,140 ¡Me dais una envidia! 1734 01:49:30,860 --> 01:49:32,650 Vosotras, tan unidas... 1735 01:49:53,010 --> 01:49:54,380 ¡lrene! 1736 01:49:56,260 --> 01:49:58,010 ¡Qué ganas tenía de verte! 1737 01:49:58,260 --> 01:49:59,590 Pues aquí me tienes. 1738 01:50:00,600 --> 01:50:01,970 Me he enterado de lo tuyo, 1739 01:50:02,640 --> 01:50:05,350 y me imagino la de soledades que estarás pasando. 1740 01:50:05,690 --> 01:50:06,720 Muchas. 1741 01:50:10,860 --> 01:50:13,320 Si al menos estuviera tu Paula... 1742 01:50:13,490 --> 01:50:16,030 Estoy yo para cuidarte lo que haga falta. 1743 01:50:16,200 --> 01:50:18,070 No dejes la puerta abierta. 1744 01:50:18,530 --> 01:50:20,820 No te preocupes, ya la he cerrado yo. 1745 01:50:21,160 --> 01:50:22,790 ¿Has ido al practicante? 1746 01:50:22,960 --> 01:50:25,280 No, estoy muy cansada. Mañana. 1747 01:50:25,580 --> 01:50:28,330 Mañana estarás perdidica de dolores. 1748 01:50:28,500 --> 01:50:31,250 ¿Tiene las medicinas y las cosas para pincharte? 1749 01:50:31,420 --> 01:50:33,050 Sí, lo compré todo en Madrid. 1750 01:50:33,220 --> 01:50:35,750 Muy bien, yo te pondré la inyección. 1751 01:50:41,520 --> 01:50:43,640 En esta cama nací yo. 1752 01:50:44,980 --> 01:50:46,970 Aquí dormía mi madre. 1753 01:50:48,110 --> 01:50:51,520 Y en esta misma cama velamos a tu hermana Paula. 1754 01:50:51,980 --> 01:50:53,560 Ya lo sé, Agustina. 1755 01:50:54,190 --> 01:50:56,020 Y te lo agradezco mucho. 1756 01:51:00,450 --> 01:51:03,070 Tenemos que hablar, lrene. 1757 01:51:03,540 --> 01:51:05,410 De todo lo que tu quieras, 1758 01:51:06,080 --> 01:51:08,240 pero no le digas a nadie que he vuelto. 1759 01:51:08,460 --> 01:51:10,750 No, no te preocupes. 1760 01:51:11,460 --> 01:51:15,760 Ah, gracias por no haber hablado de mí en la televisión. 1761 01:51:17,010 --> 01:51:19,170 Eso son cosas nuestras. 1762 01:51:20,100 --> 01:51:21,470 Desde luego, 1763 01:51:21,810 --> 01:51:24,050 y no le importan a nadie. 1764 01:52:31,920 --> 01:52:33,990 ¡Mamá! ¡Soy yo, abre! 1765 01:52:36,510 --> 01:52:38,880 ¡Raimunda! ¿Qué haces aquí? Pasa. 1766 01:52:40,550 --> 01:52:42,010 Te echaba de menos. 1767 01:52:42,180 --> 01:52:43,720 ¿Te vas a quedar aquí? 1768 01:52:43,890 --> 01:52:45,550 Sí. Hasta el final. 1769 01:52:46,220 --> 01:52:47,880 La Agustina está muy mal. 1770 01:52:48,310 --> 01:52:50,300 Después de lo que le hice a su madre, 1771 01:52:50,480 --> 01:52:53,020 qué menos que cuidarla hasta que se muera, ¿no? 1772 01:52:53,190 --> 01:52:56,640 Sí. Mamá, tengo muchas cosas que contarte. 1773 01:52:56,820 --> 01:52:59,220 No te he dicho nada de Paco. ¡Menuda papeleta! 1774 01:52:59,400 --> 01:53:02,650 Estoy deseando que me lo cuentes todo, pero ahora vete. 1775 01:53:02,820 --> 01:53:06,190 Nos veremos todos los días. Entre nosotras nos apañamos. 1776 01:53:06,490 --> 01:53:07,610 Sí. 1777 01:53:10,330 --> 01:53:11,990 Te necesito, mamá. 1778 01:53:14,710 --> 01:53:17,790 No sé cómo he podido vivir todos estos años sin ti. 1779 01:53:18,210 --> 01:53:20,040 No me digas eso, Raimunda, 1780 01:53:20,670 --> 01:53:22,170 que me pongo a llorar. 1781 01:53:22,890 --> 01:53:25,260 Y los fantasmas no lloran. 125041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.