Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,730 --> 00:01:10,270
ПРОИЗВОДСТВО: 7 СЭ ФИЛЬМАКС
2
00:01:16,170 --> 00:01:18,430
ЭС СИНЭ ЭСПАНЬОЛ И ДРУГИЕ...
3
00:02:01,330 --> 00:02:03,630
В РОЛЯХ: ЭНРИК АУКЭР
4
00:02:09,930 --> 00:02:14,470
ЛАЙА КОСТА
5
00:02:23,200 --> 00:02:26,270
НИКОЛАС КАЛБО
6
00:02:26,870 --> 00:02:30,570
АНТОНИО МОРА И ДРУГИЕ...
7
00:03:07,400 --> 00:03:10,560
Лаура, ну вроде бы всё готово.
8
00:03:10,800 --> 00:03:12,000
И сколько их?
9
00:03:12,330 --> 00:03:13,330
Сто четыре.
10
00:03:37,330 --> 00:03:40,630
БАРСЕЛОНА 2010-ЫЙ ГОД
11
00:03:44,820 --> 00:03:46,940
Да? Его нет дома.
12
00:03:48,980 --> 00:03:50,580
Внучка.
13
00:03:52,980 --> 00:03:54,340
Что?
14
00:03:56,940 --> 00:03:58,260
Извини, я тебя не понимаю.
15
00:03:58,340 --> 00:04:00,020
Какие бумаги?
16
00:04:01,970 --> 00:04:02,500
Нет, нет.
17
00:04:02,580 --> 00:04:03,580
В доме престарелых.
18
00:04:03,620 --> 00:04:04,630
Он не ходит.
19
00:04:06,780 --> 00:04:07,860
Да, конечно скажу.
20
00:04:07,940 --> 00:04:08,940
Спасибо.
21
00:04:31,580 --> 00:04:32,630
Привет, деда.
22
00:04:45,060 --> 00:04:46,180
Ну как ты сегодня?
23
00:04:48,470 --> 00:04:49,470
Где дочка?
24
00:04:49,580 --> 00:04:50,650
С няней.
25
00:04:52,580 --> 00:04:54,740
Деда, тебе звонили из какой-то ассоциации.
26
00:04:55,540 --> 00:04:58,100
Говорят, что ты уже давно ищешь отца.
27
00:04:59,190 --> 00:05:00,190
Чего?
28
00:05:02,150 --> 00:05:05,940
Вроде он несколько лет назад написал
заявление на вскрытие братской могилы.
29
00:05:07,220 --> 00:05:08,420
Папа, это правда?
30
00:05:20,380 --> 00:05:21,380
Мама.
31
00:05:25,230 --> 00:05:27,010
Дедушка же жил рядом с Бургосом?
32
00:05:27,170 --> 00:05:28,610
Да, родился в бривиЕске.
33
00:05:29,360 --> 00:05:31,820
Ну, в том районе нашли братскую могилу.
34
00:05:32,150 --> 00:05:34,400
И возможно, там лежит тело прадеда.
35
00:05:36,860 --> 00:05:37,960
Ты ничего не знала?
36
00:05:40,400 --> 00:05:41,780
Он ничего не говорил.
37
00:05:47,100 --> 00:05:48,580
Деда, пойдем прогуляемся.
38
00:06:21,980 --> 00:06:23,780
Помнишь, как учил меня ловить рыбу?
39
00:06:27,530 --> 00:06:30,700
УЧИТЕЛЬ, ОБЕЩАВШИЙ МОРЕ
40
00:06:40,940 --> 00:06:42,230
Мама, нравится?
41
00:06:45,110 --> 00:06:47,150
Что это? Сердце?
42
00:06:48,780 --> 00:06:49,820
Нравится.
43
00:06:52,570 --> 00:06:53,820
Заканчивай.
44
00:07:08,530 --> 00:07:09,690
Я поеду.
45
00:07:11,440 --> 00:07:12,440
Куда?
46
00:07:12,530 --> 00:07:13,530
В Ла Педраха.
47
00:07:15,650 --> 00:07:17,600
Дед не может... Ты поедешь?
48
00:07:18,100 --> 00:07:19,100
Нет.
49
00:07:20,690 --> 00:07:21,690
Значит, я.
50
00:07:30,030 --> 00:07:31,030
Но Ари...
51
00:07:31,650 --> 00:07:35,200
Тебе уже лучше...
можешь вернуться на работу.
52
00:07:36,030 --> 00:07:38,000
Надо о дочке думать.
53
00:07:39,360 --> 00:07:41,480
Хочу помочь деду найти отца.
54
00:07:44,330 --> 00:07:46,130
И почему он ничего не сказал?
55
00:07:53,920 --> 00:07:54,960
Не следует ехать одной.
56
00:08:04,150 --> 00:08:05,350
Ари...
57
00:08:48,750 --> 00:08:49,750
Ариадна.
58
00:08:49,900 --> 00:08:50,900
Привет.
59
00:08:50,990 --> 00:08:53,390
Привет, как дела?
60
00:08:56,730 --> 00:08:57,730
Как добралась?
61
00:08:57,900 --> 00:08:58,900
Хорошо.
62
00:08:59,590 --> 00:09:01,390
Хочешь поесть? Или отдохнуть?
63
00:09:01,470 --> 00:09:02,750
Нет, нет, спасибо.
64
00:09:04,270 --> 00:09:05,070
Ладно.
65
00:09:05,150 --> 00:09:06,670
Поедем в Ла Педраха.
66
00:09:06,750 --> 00:09:07,750
Давай.
67
00:09:08,710 --> 00:09:11,190
Сегодня ночью сильно упадет температура.
68
00:09:11,270 --> 00:09:13,390
Это ведь твой прадед, да?
69
00:09:16,510 --> 00:09:17,590
Может нам повезет.
70
00:09:19,750 --> 00:09:22,870
Но не забывай,
что там у нас еще куча работы.
71
00:09:22,950 --> 00:09:27,030
По всей территории температура
опустится на два-четыре градуса.
72
00:09:28,350 --> 00:09:33,990
Похолодание ожидается даже
в самых южных районах провинции.
73
00:09:34,070 --> 00:09:37,339
С течением времени
облачность увеличится...
74
00:09:37,340 --> 00:09:38,470
Чем занимаешься?
75
00:09:39,550 --> 00:09:43,630
После обеда в субботу,
начиная с провинций Леон и Самора.
76
00:09:43,710 --> 00:09:45,310
Я на больничном.
77
00:09:45,390 --> 00:09:48,430
Ночью в сторону Саламанки,
Вальядолида и Паленсии.
78
00:09:50,350 --> 00:09:51,550
Вот и приехали.
79
00:10:19,230 --> 00:10:20,790
А что здесь делают эти люди?
80
00:10:21,470 --> 00:10:23,230
Они из окрестных деревень.
81
00:10:25,430 --> 00:10:30,230
Одни приглашают к себе на обед
и предлагают остаться на ночь. А другие
82
00:10:32,110 --> 00:10:33,430
даже в глаза нам не смотрят.
83
00:10:35,790 --> 00:10:36,790
Лаура.
84
00:10:36,791 --> 00:10:37,830
Сейчас вернусь.
85
00:11:43,630 --> 00:11:44,790
Мама, что тебе?
86
00:11:46,290 --> 00:11:47,420
Да, доехала хорошо.
87
00:11:49,380 --> 00:11:51,540
Сейчас занята. Я потом перезвоню.
88
00:11:51,920 --> 00:11:52,920
Всё, пока.
89
00:11:57,950 --> 00:11:59,390
Вы из Каталонии.
90
00:12:02,670 --> 00:12:03,670
Да, из Барселоны.
91
00:12:07,230 --> 00:12:09,350
Я из Баньелос де Бурэба.
92
00:12:09,430 --> 00:12:11,230
Недалеко отсюда.
93
00:12:13,130 --> 00:12:14,130
Я Эмилио.
94
00:12:15,670 --> 00:12:16,670
Я Ариадна.
95
00:12:17,230 --> 00:12:18,430
Привет.
96
00:12:24,710 --> 00:12:28,310
А знаете, возможно,
тут захоронен один каталонец.
97
00:12:29,670 --> 00:12:30,670
Его звали Антонио.
98
00:12:31,870 --> 00:12:33,310
Антонио Бенайжес.
99
00:12:34,750 --> 00:12:37,430
Он... был учителем.
100
00:12:55,400 --> 00:13:00,770
БАНЬЕЛОС ДЕ БУРЭБА 1935-ый год
101
00:13:02,870 --> 00:13:04,070
Спасибо.
102
00:14:00,550 --> 00:14:01,550
Эй?
103
00:14:01,740 --> 00:14:02,790
Привет.
104
00:14:05,300 --> 00:14:06,930
Поднимайтесь наверх. Давайте.
105
00:14:12,270 --> 00:14:13,750
Я Хайме, мэр Баньелос.
106
00:14:13,830 --> 00:14:15,470
Тони. Антонио Бенайжес.
107
00:14:15,550 --> 00:14:16,070
Рад встрече.
108
00:14:16,340 --> 00:14:17,710
Добро пожаловтаь в Баньелос.
109
00:14:17,790 --> 00:14:18,230
Спасибо.
110
00:14:18,310 --> 00:14:19,670
Надеюсь, хорошо добрались.
111
00:14:19,750 --> 00:14:20,990
Да. Но долго.
112
00:14:22,990 --> 00:14:23,990
Ну как вам?
113
00:14:24,550 --> 00:14:25,870
Хорошо.
114
00:14:26,500 --> 00:14:27,500
Очень...
115
00:14:29,030 --> 00:14:29,950
уютно.
116
00:14:30,030 --> 00:14:31,910
Уберетесь и будет как новенький. Точно.
117
00:14:32,830 --> 00:14:35,270
А что случилось с моим предшественником?
118
00:14:35,670 --> 00:14:40,390
Скажем так... Республика решила,
что больше в нём не нуждается.
119
00:14:42,110 --> 00:14:43,950
Он священник, местный падре.
120
00:14:44,030 --> 00:14:44,930
Вы познакомитесь.
121
00:14:44,970 --> 00:14:45,970
Ага.
122
00:14:46,200 --> 00:14:47,630
Ладно, оставлю вас.
123
00:14:48,110 --> 00:14:49,110
Хорошо.
124
00:14:50,590 --> 00:14:52,150
Если что-то понадобится,
125
00:14:52,590 --> 00:14:53,790
спросите меня.
126
00:14:53,870 --> 00:14:55,070
Спасибо.
127
00:15:18,270 --> 00:15:19,270
Падре.
128
00:15:20,030 --> 00:15:21,030
Спасибо.
129
00:15:22,630 --> 00:15:24,630
Добрый день, сеньор учитель.
130
00:15:25,230 --> 00:15:27,830
Добрый день. Как тебя зовут?
131
00:15:27,910 --> 00:15:29,310
Эмилио, сеньор.
132
00:15:30,190 --> 00:15:31,350
Эмилио Мартиньес.
133
00:15:31,430 --> 00:15:35,910
Мне очень приятно. Меня зовут Тони,
но можешь звать меня Антонио.
134
00:15:35,990 --> 00:15:37,510
Но никаких сеньоров.
135
00:15:37,590 --> 00:15:40,630
Да, сеньор... То есть... да, дон Антонио.
136
00:15:40,710 --> 00:15:41,950
А можно без донов?
137
00:15:42,830 --> 00:15:44,350
Просто Антонио.
138
00:15:44,430 --> 00:15:46,350
Отлично. Начинаешь осваиваться.
139
00:15:46,910 --> 00:15:48,110
Хочешь зайти?
140
00:15:48,550 --> 00:15:49,950
Ну да.
141
00:15:50,030 --> 00:15:51,230
Хорошо.
142
00:15:58,990 --> 00:16:00,510
А кто-нибудь ещё придёт?
143
00:16:05,390 --> 00:16:07,470
Ладно, тогда начнём.
144
00:16:11,310 --> 00:16:12,310
Добрый день.
145
00:16:12,730 --> 00:16:13,870
Добрый день.
146
00:16:14,380 --> 00:16:15,380
Проходи.
147
00:16:19,470 --> 00:16:20,710
А ты у нас?
148
00:16:20,790 --> 00:16:22,790
Хосефина Самэро, дочка мэра.
149
00:16:23,350 --> 00:16:25,190
И это моё место.
150
00:16:25,270 --> 00:16:26,590
Так, так, так, секундочку.
151
00:16:26,670 --> 00:16:29,190
Здесь, в этой школе
ни у кого нет своего места.
152
00:16:30,110 --> 00:16:32,150
Каждый день можете сидеть, где хотите.
153
00:16:32,230 --> 00:16:33,230
Ясно?
154
00:16:44,590 --> 00:16:46,030
Хорошо. Вполне честно.
155
00:16:46,630 --> 00:16:48,190
Я Антонио Бенайжес.
156
00:16:49,270 --> 00:16:52,590
И, первый вопрос.
157
00:16:54,470 --> 00:16:56,830
Как думаете, чем я займусь в этой деревне?
158
00:16:57,790 --> 00:16:58,790
Учить будете.
159
00:16:58,830 --> 00:17:00,390
Именно. Верно. Хорошо.
160
00:17:00,930 --> 00:17:04,200
А ещё я приехал учится и очень хочу
161
00:17:04,630 --> 00:17:11,710
помочь вам раскрыть то, что внутри
каждого из вас есть человек, желающий знать
162
00:17:11,790 --> 00:17:13,430
и желающий обучаться.
163
00:17:14,030 --> 00:17:15,030
Дон Антонио?
164
00:17:15,370 --> 00:17:15,600
Да?
165
00:17:16,130 --> 00:17:17,759
Распятие упало.
166
00:17:17,760 --> 00:17:18,270
Нет.
167
00:17:18,770 --> 00:17:21,070
Не упало. Я его снял.
168
00:17:21,950 --> 00:17:23,470
Мы же в школе.
169
00:17:23,910 --> 00:17:25,270
А не в церкви.
170
00:17:25,790 --> 00:17:29,670
Итак, второй вопрос.
Кто из вас знает, что такое метеорология?
171
00:17:30,070 --> 00:17:30,790
Да, Эмилио?
172
00:17:30,870 --> 00:17:31,870
Чего?
173
00:17:31,910 --> 00:17:33,710
Так. Видите вот это?
174
00:17:35,510 --> 00:17:38,590
Тут у нас термометр.
175
00:17:38,670 --> 00:17:41,230
Смотри. Знаете, зачем он?
176
00:17:42,110 --> 00:17:43,910
Чтобы измерять температуру.
177
00:17:43,990 --> 00:17:45,030
Смотри. Потрогай.
178
00:17:46,030 --> 00:17:51,510
И каждый день один из вас будет отвечать
за термометр и записывать температуру.
179
00:17:51,800 --> 00:17:58,150
Вот так и будем обучаться:
экспериментировать и наблюдать.
180
00:18:02,930 --> 00:18:03,930
Что ты делаешь?
181
00:18:05,150 --> 00:18:06,910
Думал, вы ударите.
182
00:18:21,150 --> 00:18:23,390
Слушайте, здесь в этой школе,
183
00:18:24,430 --> 00:18:25,700
никого не бьют.
184
00:18:26,230 --> 00:18:29,000
А отец говорит,
что лентяи только с тумаками учатся.
185
00:18:29,370 --> 00:18:30,370
А.
186
00:18:31,070 --> 00:18:32,970
А здесь будем учится с музыкой.
187
00:18:33,050 --> 00:18:34,050
С музыкой?
188
00:18:34,100 --> 00:18:36,450
Да, с музыкой. А хотите и танцевать научу.
189
00:18:36,530 --> 00:18:37,630
В школе?
190
00:18:37,870 --> 00:18:39,870
А сказки и тому подобное?
191
00:18:40,250 --> 00:18:43,450
Будем изучать, как математика
решает ежедневные проблемы.
192
00:18:44,330 --> 00:18:45,770
И читать и писать...
193
00:18:53,330 --> 00:18:55,770
Знаете что? Но отложим это до завтра.
194
00:18:56,100 --> 00:18:56,930
Что я хочу?
195
00:18:57,100 --> 00:19:00,690
Чтобы вы пригласили своих друзьей,
братьев сестер и кузенов.
196
00:19:00,770 --> 00:19:05,130
Скажите, чтобы завтра все приходили,
ведь будет особенный день, ведь завтра...
197
00:19:06,850 --> 00:19:08,210
Завтра займемся магией.
198
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Да.
199
00:19:24,170 --> 00:19:25,170
Здравствуйте.
200
00:19:26,500 --> 00:19:27,500
Здравствуйте.
201
00:19:27,770 --> 00:19:28,770
Пришла убраться.
202
00:19:28,900 --> 00:19:29,370
А.
203
00:19:29,700 --> 00:19:30,890
Меня мэр прислал.
204
00:19:31,970 --> 00:19:33,370
Хорошо. Проходите.
205
00:19:39,590 --> 00:19:40,590
А я Антонио.
206
00:19:40,930 --> 00:19:41,930
Ага.
207
00:19:42,190 --> 00:19:43,670
Тут все уже в курсе.
208
00:19:43,750 --> 00:19:45,030
Ну да, скорее всего.
209
00:19:46,510 --> 00:19:47,510
А вы?
210
00:19:48,270 --> 00:19:50,170
Чаро. А я Чаро.
211
00:19:50,550 --> 00:19:51,550
Очень приятно.
212
00:19:52,070 --> 00:19:54,910
Начну внизу, так не буду вам тут мешать.
213
00:19:58,470 --> 00:19:59,470
Ну, удачи.
214
00:20:17,710 --> 00:20:18,710
Альфонсо.
215
00:20:19,270 --> 00:20:20,030
Антонио.
216
00:20:20,270 --> 00:20:20,950
Как дела?
217
00:20:21,030 --> 00:20:23,500
Ну, тут меня зовут Родригес.
218
00:20:24,630 --> 00:20:25,170
Присядем?
219
00:20:25,300 --> 00:20:26,300
Да, конечно.
220
00:20:32,710 --> 00:20:34,070
Ну и как...? Как...
221
00:20:34,150 --> 00:20:35,430
Как тебе в Баньелос?
222
00:20:35,510 --> 00:20:37,310
В Баньелос хорошо. Пока что.
223
00:20:37,390 --> 00:20:38,390
Ясно.
224
00:20:38,430 --> 00:20:40,430
А как вам новое правительство?
225
00:20:41,900 --> 00:20:43,310
С ним пора кончать.
226
00:20:43,970 --> 00:20:47,070
Антонио, вот почему так нужны статьи,
подобные твоей.
227
00:20:47,150 --> 00:20:48,870
А получилось договориться с газетой?
228
00:20:48,900 --> 00:20:52,750
Да. Редактор "Голоса бурЭбы" — мой друг
и очень хочет с тобой познакомиться.
229
00:20:52,830 --> 00:20:54,909
Так что всё нормально.
— Хорошо. Здорово.
230
00:20:54,910 --> 00:20:55,300
А...
231
00:20:55,300 --> 00:20:56,100
Что будете?
232
00:20:56,170 --> 00:20:57,970
Нам два бокала вина. Спасибо.
233
00:21:00,430 --> 00:21:02,870
И о чем таком важном ты хотел поговорить?
234
00:21:03,230 --> 00:21:04,230
Да.
235
00:21:06,970 --> 00:21:08,590
Антонио, у меня просьба.
236
00:21:09,190 --> 00:21:13,670
У меня есть друг, Бернардо, фермер,
которого посадили, когда победили правые.
237
00:21:14,470 --> 00:21:20,110
И... у него сын, пацан восьми лет,
помогал ему в поле.
238
00:21:20,550 --> 00:21:23,910
И сейчас он кочует из дома в дом
и от него одни проблемы.
239
00:21:23,990 --> 00:21:28,350
Возраст такой. Но дело в том,
что в последний раз он натворил дел.
240
00:21:28,990 --> 00:21:29,990
Каких?
241
00:21:30,550 --> 00:21:35,630
Бросал камни в казармы Гражданской
гвардии. Да... так что представь.
242
00:21:36,400 --> 00:21:37,030
Спасибо.
243
00:21:37,030 --> 00:21:38,030
Большое спасибо.
244
00:21:40,750 --> 00:21:43,150
Лучше его на время забрать из деревни.
245
00:21:43,370 --> 00:21:45,550
У пацана нет матери, ему плохо и...
246
00:21:46,310 --> 00:21:48,190
И я подумал, что...
247
00:21:49,470 --> 00:21:52,600
что он может пожить
с тобой немного, в школе.
248
00:21:57,990 --> 00:21:59,679
Антонио, пацан очень умный.
249
00:21:59,680 --> 00:22:00,200
Ага.
250
00:22:00,300 --> 00:22:02,590
И я знаю, что с тобой он
возьмется за ум и...
251
00:22:03,910 --> 00:22:08,670
Знаю, я ставлю тебя в затруднительное
положение, но мне хотелось бы помочь другу.
252
00:22:12,910 --> 00:22:13,910
Как его зовут?
253
00:22:15,870 --> 00:22:16,870
Карлос.
254
00:22:52,950 --> 00:22:53,950
Добрый день.
255
00:22:54,770 --> 00:22:55,770
Добрый.
256
00:23:11,270 --> 00:23:14,670
МИНИСТЕРСТВО ТРУДА. РЕШЕНИЕ ТРИБУНАЛА
О НЕОБХОДИМОСТИ НАЙТИ...
257
00:23:19,630 --> 00:23:23,230
АНТОНИО БЕНАЙЖЕС
258
00:23:43,710 --> 00:23:44,330
Извините.
259
00:23:44,570 --> 00:23:44,770
А?
260
00:23:44,970 --> 00:23:46,870
Вы точно принесли мне все документы?
261
00:23:47,130 --> 00:23:48,130
Да, да, да.
262
00:23:48,590 --> 00:23:51,790
Нет информации о заключенных,
которые попали туда и вышли.
263
00:23:51,870 --> 00:23:53,350
Должен быть регистр.
264
00:23:53,430 --> 00:23:55,750
Но тюрьма в Бривиеске
давным давно сгорела.
265
00:23:57,630 --> 00:23:59,110
Это всё, что осталось.
266
00:24:00,100 --> 00:24:01,100
Извините.
267
00:24:04,230 --> 00:24:05,350
Спасибо.
268
00:24:07,350 --> 00:24:12,030
Из Бривиески нужно идти по этой тропке
до монастыря Эспиносилья, а потом уж
269
00:24:12,100 --> 00:24:15,630
до Салинас де Бурэба,
и по ней же до Сантуарио.
270
00:24:16,110 --> 00:24:17,310
Там красиво.
271
00:24:17,470 --> 00:24:18,470
Спасибо.
272
00:24:23,390 --> 00:24:25,070
Вы знаете Эмилио из деревни?
273
00:24:25,150 --> 00:24:26,350
Пожилой мужчина.
274
00:24:27,310 --> 00:24:30,350
Да, да, тут есть Эмилио. Из сыроварни.
275
00:24:30,950 --> 00:24:31,830
А где он живет?
276
00:24:31,910 --> 00:24:33,110
Так, сейчас.
277
00:24:41,330 --> 00:24:41,910
Ариадна?
278
00:24:41,911 --> 00:24:43,200
Мама, дочка в порядке?
279
00:24:43,370 --> 00:24:44,100
Да, но...
280
00:24:44,170 --> 00:24:46,200
Ну так хватит уже звонить, пожалуйста.
281
00:24:46,870 --> 00:24:48,070
Ари...
282
00:25:20,470 --> 00:25:21,470
Привет.
283
00:25:22,950 --> 00:25:25,390
Привет, каталонка.
284
00:25:26,830 --> 00:25:29,310
Привет, Эмилио.
285
00:25:32,110 --> 00:25:36,750
Недавно, ты рассказывал
о своем учителе, этом Бенайжесе.
286
00:25:36,830 --> 00:25:38,310
Антонио Бенайжесе.
287
00:25:38,390 --> 00:25:39,390
Ага.
288
00:25:41,150 --> 00:25:44,830
Так, мой прадед сидел с ним в тюрьме.
289
00:25:47,030 --> 00:25:48,030
Как его звали?
290
00:25:48,510 --> 00:25:49,710
Бернардо Рамирес.
291
00:25:50,510 --> 00:25:51,630
Бернардо...
292
00:25:52,430 --> 00:25:57,070
Наверное он... отец Карлоса...
Карлоса Рамиреса.
293
00:26:02,870 --> 00:26:04,070
Карлос — мой дед.
294
00:26:07,630 --> 00:26:09,110
Проходи.
295
00:26:29,970 --> 00:26:35,070
МОЕГО ОТЦА ЗОВУТ КАМИЛО,
И ОН ОЧЕНЬ СИЛЬНЫЙ...
296
00:26:55,670 --> 00:26:58,390
Можешь брать, если хочешь почитать.
297
00:26:59,630 --> 00:27:03,230
Я почти всю жизнь проработал
в библиотеке Бривиески.
298
00:27:05,750 --> 00:27:07,530
Смотри, смотри.
299
00:27:10,430 --> 00:27:11,430
Это вот Антонио.
300
00:27:12,270 --> 00:27:13,270
А это я.
301
00:27:15,310 --> 00:27:18,310
А вот тут вот Карлос, твой дед.
302
00:27:23,590 --> 00:27:24,790
Карлос рамИрес.
303
00:27:26,430 --> 00:27:27,750
Ну и пацан.
304
00:27:28,330 --> 00:27:32,430
Мы ему завидовали,
потому что он жил с учителем.
305
00:27:35,630 --> 00:27:36,700
Он жил с учителем?
306
00:27:37,310 --> 00:27:39,030
Это длинная история.
307
00:27:39,870 --> 00:27:42,070
Присядь. Кофе будешь?
308
00:27:48,630 --> 00:27:53,070
Государственная смешанная школа
Рыцарей Бурэбы, 1936.
309
00:28:00,830 --> 00:28:02,110
А эта школа осталась?
310
00:28:04,400 --> 00:28:06,310
Да. Хочешь посмотреть?
311
00:28:08,150 --> 00:28:09,550
Нас тут мало осталось.
312
00:28:12,790 --> 00:28:16,950
Много лет назад
народ начал разъезжаться...
313
00:28:17,710 --> 00:28:18,910
один за другим.
314
00:28:22,510 --> 00:28:23,750
Вот тут была школа.
315
00:28:25,750 --> 00:28:26,950
Уже давно закрыта.
316
00:29:00,190 --> 00:29:03,230
Не понимаю, почему мне дедушка
никогда об этом не рассказывал.
317
00:29:04,630 --> 00:29:10,710
Правда в том, что все мы эти годы
не говорили об учителе.
318
00:29:55,230 --> 00:29:58,390
Ну, спасибо тебе за помощь.
319
00:30:06,190 --> 00:30:10,030
Ну да. Тут не дворец, но тоже ничего.
320
00:30:10,110 --> 00:30:11,110
Правда.
321
00:30:19,990 --> 00:30:21,390
Хорошо с ней обращаешься?
322
00:30:31,150 --> 00:30:32,630
Хочешь покажу?
323
00:30:36,670 --> 00:30:37,870
Ты чего...
324
00:30:41,790 --> 00:30:44,630
Карлос, Карлос, это моя кровать.
325
00:31:05,790 --> 00:31:09,990
Я очень рад видеть здесь
столько новых лиц.
326
00:31:10,830 --> 00:31:16,470
В самом начале, хочу представить вам
нового ученика, его зовут Карлос,
327
00:31:17,100 --> 00:31:21,100
надеюсь, вы будете о нем заботиться
и поможете освоиться.
328
00:31:22,070 --> 00:31:23,190
Договор?
329
00:31:24,150 --> 00:31:30,190
А сейчас я покажу вам то, что станет
нашим основным инструментом на занятиях.
330
00:31:30,470 --> 00:31:33,770
БАНЬЕЛОС ДЕ БУРЭБА
331
00:31:48,190 --> 00:31:49,510
Печатный станок.
332
00:31:49,590 --> 00:31:54,070
С его помощью мы напечатаем наши книжки.
333
00:31:54,950 --> 00:31:58,510
И в них вы сможете записывать всё,
что вам интересно.
334
00:31:59,870 --> 00:32:01,070
Ваши мечты.
335
00:32:01,790 --> 00:32:03,270
Ваши желания.
336
00:32:03,350 --> 00:32:04,870
А еще ваши страхи.
337
00:32:04,950 --> 00:32:10,310
Вы станете писателями,
летописцами и поэтами.
338
00:32:11,390 --> 00:32:14,150
Это будет... будет как небольшая газета.
339
00:32:14,790 --> 00:32:16,310
Наша с вами газета.
340
00:32:16,390 --> 00:32:18,350
Вам хочется иметь свою газету?
341
00:32:18,430 --> 00:32:19,750
Это что, магия?
342
00:32:19,830 --> 00:32:21,710
Хосефина, учись удивляться.
343
00:32:21,790 --> 00:32:23,630
Идите. Идите сюда.
344
00:32:24,370 --> 00:32:25,870
Идите сюда. Не бойтесь.
345
00:32:25,950 --> 00:32:28,590
Чтобы вместе учиться,
надо вместе совершать ошибки.
346
00:32:28,670 --> 00:32:31,750
Вставайте со скамеек, вставайте.
Идите сюда.
347
00:32:42,110 --> 00:32:43,200
Видите эти детальки?
348
00:32:43,270 --> 00:32:44,100
Да.
349
00:32:44,270 --> 00:32:45,270
Это литеры.
350
00:32:45,310 --> 00:32:47,710
Это буквы, которыми мы будем писать.
351
00:32:47,790 --> 00:32:52,190
Можно начать с названия этой деревни,
которую называют... Баньелос де Бурэба.
352
00:32:52,270 --> 00:32:57,350
Хорошо, тогда берем верстатку
и кладем первую букву.
353
00:32:57,430 --> 00:32:57,930
Какую?
354
00:32:57,931 --> 00:32:59,230
Бэ.
355
00:33:00,190 --> 00:33:02,910
Теперь помогайте искать буквы.
356
00:33:04,750 --> 00:33:05,870
Очень хорошо.
357
00:33:06,250 --> 00:33:07,870
Вот так. Хорошо.
358
00:33:11,550 --> 00:33:13,190
И всё готово. Молодцы.
359
00:33:13,270 --> 00:33:15,590
А теперь осторожно кладём сюда.
360
00:33:16,950 --> 00:33:18,230
А теперь нужны чернила.
361
00:33:18,310 --> 00:33:19,870
Хочешь мне помочь? Смотри.
362
00:33:19,950 --> 00:33:21,150
Берем чернила.
363
00:33:22,070 --> 00:33:24,070
Немножечко размазываем.
364
00:33:24,150 --> 00:33:25,750
Хорошо. Везде нанеси.
365
00:33:25,830 --> 00:33:28,310
И всё. Кто хочет заняться бумагой?
366
00:33:28,390 --> 00:33:30,030
Ты? Осторожно бери.
367
00:33:31,510 --> 00:33:33,630
Так, ты будто всю жизнь этим занимался.
368
00:33:34,910 --> 00:33:36,750
Закрываем и нажимаем.
369
00:33:37,710 --> 00:33:39,900
Нажимать надо с умом. Ни сильно, ни слабо.
370
00:33:40,910 --> 00:33:44,570
Откроем, и вот настанет момент,
которого вы все ждали.
371
00:33:46,950 --> 00:33:48,150
Момент волшебства.
372
00:34:01,870 --> 00:34:03,110
Кто хочет попробовать?
373
00:34:03,190 --> 00:34:04,900
Я, я, я, я, я!
374
00:34:04,970 --> 00:34:06,030
Все хотят?
375
00:34:22,830 --> 00:34:23,830
Доброе утро.
376
00:34:24,670 --> 00:34:25,670
Доброе утро.
377
00:34:26,870 --> 00:34:28,470
Думаю нас еще не познакомили.
378
00:34:28,550 --> 00:34:30,510
Я Антонио Бенайжес, новый учитель.
379
00:34:31,550 --> 00:34:32,830
Отец Примитиво.
380
00:34:32,910 --> 00:34:33,910
Здравствуйте.
381
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Чем могу...?
382
00:34:39,870 --> 00:34:43,110
По какому праву
вы сняли распятие Господа нашего?
383
00:34:47,630 --> 00:34:51,250
Так, я уверен, что вы в курсе,
что с тех пор как в Испании
384
00:34:51,260 --> 00:34:54,870
победила Республика,
образование — светское,
385
00:34:54,950 --> 00:35:01,300
И нет никаких законов или правил, которые
обязывали бы меня вешать распятие на стены.
386
00:35:01,790 --> 00:35:02,790
Ага.
387
00:35:05,710 --> 00:35:06,910
А вы атеист?
388
00:35:08,590 --> 00:35:10,150
С этим ничего не поделаешь.
389
00:35:11,590 --> 00:35:13,470
Но в этой деревне живут католики.
390
00:35:13,550 --> 00:35:15,350
И вы должны уважать их веру.
391
00:35:15,430 --> 00:35:16,950
Да я уважаю их веру.
392
00:35:17,030 --> 00:35:23,270
Дело в том, что вера относится к сфере
семьи и Церкви, а не образования.
393
00:35:23,950 --> 00:35:26,750
Я атеист, но уверяю,
моя единственная цель,
394
00:35:26,830 --> 00:35:29,910
чтобы эти дети научились быть
хорошими людьми, и всё.
395
00:35:29,990 --> 00:35:32,470
И вам кажется, что вот это вот — уважение?
396
00:35:32,950 --> 00:35:36,710
Когда на уроке они скачут по классу,
как дикари?
397
00:35:36,790 --> 00:35:40,190
А как по мне, неуважение — это то,
что вы сейчас тут делаете.
398
00:35:40,270 --> 00:35:40,950
Послушайте-ка...
399
00:35:40,950 --> 00:35:41,830
Вы меня послушайте.
400
00:35:41,910 --> 00:35:44,990
Дело в том, что сейчас
это моя школа, а не ваша.
401
00:35:45,070 --> 00:35:47,830
И с этого момента
здесь всё будет по-моему.
402
00:35:47,910 --> 00:35:50,150
И уж простите, но мы очень заняты.
403
00:35:50,230 --> 00:35:54,230
Уверен, что и у вас есть дела
поважнее наших занятий. До свидания.
404
00:36:41,910 --> 00:36:43,190
Моя семья, на пляже.
405
00:36:45,590 --> 00:36:46,630
Скучаешь по ним?
406
00:36:49,430 --> 00:36:50,630
Да, очень скучаю.
407
00:36:53,470 --> 00:36:55,030
Мой муж родился в Каталонии.
408
00:36:56,230 --> 00:36:58,750
Почему не сказала,
что твой муж тоже каталонец?
409
00:36:58,830 --> 00:36:59,830
Был им.
410
00:37:00,430 --> 00:37:01,870
Соболезную, Чаро.
411
00:37:03,950 --> 00:37:06,630
Я видела книжки,
которые ты сделал с детьми.
412
00:37:06,710 --> 00:37:07,910
Да? понравились?
413
00:37:09,710 --> 00:37:12,710
Если хочешь, могу почитать.
Они просто замечательные.
414
00:37:12,790 --> 00:37:13,790
Я умею читать.
415
00:37:17,950 --> 00:37:19,670
Ну, в таком случае, смотри.
416
00:37:22,710 --> 00:37:23,990
Возьми себе.
417
00:37:24,070 --> 00:37:24,990
Прошу.
418
00:37:25,070 --> 00:37:25,600
Нет...
419
00:37:25,700 --> 00:37:27,390
Да нет, возьми почитать.
420
00:37:27,470 --> 00:37:28,670
Спасибо, но нет.
421
00:37:29,070 --> 00:37:30,070
Серьезно.
422
00:37:30,590 --> 00:37:31,790
Ладно.
423
00:37:34,030 --> 00:37:35,910
Спасибо. Ну...
424
00:37:36,310 --> 00:37:37,590
я закончила. Мне пора.
425
00:37:37,670 --> 00:37:39,950
Чаро, а может останешься поужинать?
426
00:37:41,910 --> 00:37:42,950
Спасибо, но нет.
427
00:37:43,030 --> 00:37:45,910
Пожалуйста, я настаиваю.
Я вечно ужинаю один.
428
00:37:47,110 --> 00:37:48,550
И мне это жутко надоело.
429
00:37:48,630 --> 00:37:51,790
Да и Карлос уже спит.
Смотри, что я приготовил.
430
00:37:54,390 --> 00:37:55,390
Вкуснота!
431
00:37:55,870 --> 00:38:00,289
У нас тут хлеб с помидорами,
маслом и солью, его ещё называют...
432
00:38:00,290 --> 00:38:01,290
Пан Тумака.
433
00:38:01,350 --> 00:38:04,800
Пан Тумака, да.
— Я давно, давно его не ела.
434
00:38:05,230 --> 00:38:06,910
Ну так прошу.
435
00:38:07,590 --> 00:38:08,590
Останься.
436
00:38:10,110 --> 00:38:10,950
Всё, всё.
437
00:38:11,030 --> 00:38:12,230
Можно задать вопрос?
438
00:38:12,310 --> 00:38:13,310
Да.
439
00:38:13,400 --> 00:38:14,400
Дети есть?
440
00:38:16,470 --> 00:38:17,470
Нет.
441
00:38:18,390 --> 00:38:20,710
И ты всю жизнь прожила в Баньелос?
442
00:38:20,790 --> 00:38:21,790
Да.
443
00:38:23,110 --> 00:38:24,630
Как вы познакомились с мужем?
444
00:38:26,310 --> 00:38:27,790
Он торговал... тканями.
445
00:38:27,870 --> 00:38:29,070
А, ясно.
446
00:38:32,230 --> 00:38:33,950
Не хотелось уехать из Баньелос?
447
00:38:34,790 --> 00:38:36,150
Ну и куда же?
448
00:38:36,230 --> 00:38:38,190
Например, на родину твоего мужа.
449
00:38:38,270 --> 00:38:39,470
Нет.
450
00:38:42,070 --> 00:38:44,670
А тебя... как занесло так далеко?
451
00:38:44,750 --> 00:38:46,110
Меня?
452
00:38:46,190 --> 00:38:49,910
Так вот, я получил это место,
я получил это место и...
453
00:38:51,110 --> 00:38:52,470
согласился.
454
00:38:54,070 --> 00:38:54,750
Не знаю.
455
00:38:54,830 --> 00:38:57,830
Я, думаю, тут будет много работы.
456
00:38:58,800 --> 00:38:59,330
Ясно.
457
00:38:59,710 --> 00:39:00,910
В каком смысле?
458
00:39:01,630 --> 00:39:07,510
Знаешь как говорят?
Школа помогает растить взрослых.
459
00:39:08,350 --> 00:39:10,430
А я считаю, что мои ученики...
460
00:39:11,310 --> 00:39:13,670
Вначале должны научиться быть детьми.
461
00:39:14,990 --> 00:39:17,670
Я о том, что мы не даем им быть детьми.
462
00:39:17,750 --> 00:39:20,669
Хотим, чтобы они были взрослыми,
чтобы скинуть на них ношу.
463
00:39:20,670 --> 00:39:21,310
Угу.
464
00:39:21,311 --> 00:39:24,590
Моя задача как учителя
здесь, в Баньелос,
465
00:39:24,600 --> 00:39:27,870
и в любом другом месте —
Не допустить этого.
466
00:39:28,710 --> 00:39:29,910
Потому что дети...
467
00:39:30,430 --> 00:39:35,350
дети должны становится теми,
кем хотят, но самое главное побыть детьми.
468
00:39:40,390 --> 00:39:42,870
Ты самый странный учитель из всех,
что тут были.
469
00:39:50,580 --> 00:39:52,580
Слишком много чернил получилось.
470
00:39:52,590 --> 00:39:54,870
Попробуешь ещё раз? Да?
471
00:39:56,030 --> 00:39:57,230
Хорошо.
472
00:40:04,790 --> 00:40:07,470
Не знаете, почему Эмилио
не приходит на занятия?
473
00:40:07,800 --> 00:40:09,110
Он с отцом.
474
00:40:19,570 --> 00:40:22,270
Почитаем все вместе "платеро и я" у печки?
475
00:40:22,530 --> 00:40:23,530
Да?
— Да!
476
00:40:29,570 --> 00:40:30,770
Я тут присяду?
477
00:40:36,570 --> 00:40:39,370
Глава первая: платеро.
478
00:40:41,410 --> 00:40:42,570
Кто почитает?
479
00:40:42,650 --> 00:40:43,470
Карлос почитает.
480
00:40:43,670 --> 00:40:44,230
Хосефина.
481
00:40:44,370 --> 00:40:45,250
Отстань от меня.
482
00:40:45,330 --> 00:40:46,650
А что? Читать не умеешь?
483
00:40:46,730 --> 00:40:47,786
Всё, хватит.
— Умею я. Умею я.
484
00:40:47,810 --> 00:40:49,730
А да? Ну так читай.
485
00:40:51,770 --> 00:40:54,970
Я такого поведения не потерплю,
ясно, Карлос?
486
00:40:55,770 --> 00:40:57,370
Это больше не повторится.
487
00:40:59,770 --> 00:41:02,290
А ты, Хосефина,
уважай своих одноклассников.
488
00:41:07,010 --> 00:41:09,250
Карлос, Карлос, иди сюда.
489
00:41:10,170 --> 00:41:11,970
Карлос, Карлос, иди-ка сюда.
490
00:41:12,050 --> 00:41:13,170
Карлос, прошу, вернись.
491
00:41:13,250 --> 00:41:14,450
Карлос!
492
00:41:23,570 --> 00:41:24,970
Леандро, хочешь почитать?
493
00:41:25,050 --> 00:41:25,270
Да.
494
00:41:25,430 --> 00:41:27,410
Да? Молодец.
495
00:41:29,530 --> 00:41:33,670
Платеро маленький,
мохнатый, мягкий, настолько мягкий,
496
00:41:33,680 --> 00:41:37,810
что кажется,
что он весь из хлопка.
497
00:41:47,450 --> 00:41:48,450
Камило.
498
00:41:50,730 --> 00:41:52,010
Извините.
499
00:41:52,730 --> 00:41:54,610
Хотел поговорить с вами, потому что...
500
00:41:55,010 --> 00:41:58,410
Эмилио давно не заходит в школу,
хотел узнать, что с ним.
501
00:41:59,610 --> 00:42:01,050
Много работы в коровнике.
502
00:42:03,570 --> 00:42:06,370
Ясно. Вы знали, что Эмилио
читает лучше всех в школе?
503
00:42:12,250 --> 00:42:16,670
Моему сыну нужно работать по-настоящему,
иначе он никогда ничего не добьется.
504
00:42:17,890 --> 00:42:21,370
Понимаю, это ваше мнение.
505
00:42:22,250 --> 00:42:24,050
Но всё совершенно наоборот.
506
00:42:24,130 --> 00:42:27,410
Чем больше выучишь в школе,
тем больше возможностей в будущем.
507
00:42:30,130 --> 00:42:33,770
Не вам мне говорить,
что лучше для моего сына,
508
00:42:34,410 --> 00:42:35,610
верно?
509
00:43:04,570 --> 00:43:05,770
Карлос...
510
00:43:11,930 --> 00:43:14,770
Поговорим о том, что случилось
в классе с Хосефиной?
511
00:43:14,850 --> 00:43:16,610
Плевать, что думает эта дура.
512
00:43:29,890 --> 00:43:32,170
Папа не смог научить меня писать и читать.
513
00:43:35,970 --> 00:43:37,650
И ты по нему скучаешь, да?
514
00:43:46,770 --> 00:43:48,610
У меня идея.
515
00:43:50,110 --> 00:43:53,450
А если я научу тебя писать и читать?
516
00:43:53,530 --> 00:43:54,530
Нет.
517
00:43:54,600 --> 00:43:55,170
Нет.
518
00:43:55,610 --> 00:43:56,450
Но почему?
519
00:43:56,530 --> 00:43:58,090
Потому что ты мне не отец.
520
00:44:22,650 --> 00:44:23,650
Карлос...
521
00:44:24,650 --> 00:44:27,370
Пошли. Пора ужинать.
522
00:44:37,730 --> 00:44:38,890
Привет, родная.
523
00:44:39,020 --> 00:44:40,350
Привет, мамочка.
524
00:44:40,530 --> 00:44:41,730
Мы скоро увидимся.
525
00:44:41,810 --> 00:44:44,520
И я покажу тебе новую пижаму.
526
00:44:44,810 --> 00:44:45,980
Дай бабушку.
527
00:44:46,520 --> 00:44:47,640
Бабушка!
528
00:44:49,430 --> 00:44:50,930
Ари, когда вернешься?
529
00:44:55,850 --> 00:44:57,270
Мама, пока что не знаю.
530
00:44:58,390 --> 00:45:00,680
Хорошо, что ты помогаешь дедушке, но...
531
00:45:00,930 --> 00:45:02,520
Тебя нет уже неделю.
532
00:45:02,980 --> 00:45:06,180
Ты не понимаешь. Это не только ради деда.
533
00:45:07,560 --> 00:45:10,060
Почему ты не спрашивала о его отце?
534
00:45:10,180 --> 00:45:12,680
Он не хотел говорить о тех временах.
535
00:45:13,480 --> 00:45:16,850
Ни об отце, ни о своем детстве.
536
00:45:17,000 --> 00:45:19,430
Ты же знаешь, он не из болтливых.
537
00:45:27,170 --> 00:45:29,049
По всей стране куча могил.
— СЬЕРРА МОРЭНА, ЛА МАНЧА, ГОРЫ ТОЛЕДО
538
00:45:29,050 --> 00:45:31,490
Казни тогда проводились повсюду.
539
00:45:31,570 --> 00:45:35,970
Красные отметки — могилы, которые
уже вскрыли, зеленые — те, что вскроют.
540
00:45:41,810 --> 00:45:43,890
Лурдес, новости есть?
541
00:45:43,970 --> 00:45:47,850
Да. Смотри, мы нашли эти часы
в кармане брюк.
542
00:45:49,010 --> 00:45:51,330
Хорошие новости. Здорово.
543
00:45:52,090 --> 00:45:52,800
Спасибо.
544
00:45:52,801 --> 00:45:55,330
Лаура, как вы находите эти могилы?
545
00:45:55,970 --> 00:45:58,930
Ну, иногда мы находим документы,
которые нам помогают.
546
00:45:59,010 --> 00:46:01,930
А иногда нам подсказывают местные.
547
00:46:03,570 --> 00:46:09,290
Знаешь, многих деревенских жителей
заставляли копатьэти могилы.
548
00:46:09,810 --> 00:46:10,600
Лаура...
549
00:46:10,600 --> 00:46:11,600
Что?
550
00:46:14,690 --> 00:46:16,250
Когда их вскроют?
551
00:46:17,370 --> 00:46:18,930
Это никто не знает.
552
00:46:20,250 --> 00:46:21,970
Сейчас хотя бы правительство помогает.
553
00:46:23,170 --> 00:46:26,090
И так пришлось ждать семьдесят лет,
чтобы начать.
554
00:46:29,010 --> 00:46:31,410
И как видишь, работы у нас ещё много.
555
00:46:33,250 --> 00:46:34,450
Я сейчас.
556
00:46:49,630 --> 00:46:51,870
ВСКРЫТИЕ БРАТСКОЙ МОГИЛЫ
557
00:46:56,450 --> 00:46:59,290
Это всё, что я нашла по Антонио Бенайжесу.
558
00:46:59,370 --> 00:47:00,570
Большое спасибо.
559
00:47:07,890 --> 00:47:09,370
Приказ о зачистке.
560
00:47:09,450 --> 00:47:10,450
Именно.
561
00:47:11,490 --> 00:47:13,130
Смотрите, тридцать девятый год.
562
00:47:13,970 --> 00:47:16,170
Конечно, его смерть не зарегистрировали.
563
00:47:17,090 --> 00:47:22,050
Они опросили жителей
и придумали причины, чтобы его убрать.
564
00:47:31,290 --> 00:47:34,910
И мэр, и священник, и соседи говорят, что
565
00:47:34,920 --> 00:47:39,370
поведение учителя было
весьма не патриотичным,
566
00:47:40,010 --> 00:47:44,210
антисоциальным, и что его
никто не одобрял.
567
00:47:52,690 --> 00:47:55,690
Им было мало просто стереть
воспоминания о нем.
568
00:48:15,030 --> 00:48:16,030
Спасибо.
569
00:48:18,370 --> 00:48:21,450
Антонио, а куда впадает эта река?
570
00:48:21,530 --> 00:48:22,930
Песориос?
571
00:48:23,010 --> 00:48:26,630
Она впадает в реку
Тирон, так получается река побольше,
572
00:48:26,640 --> 00:48:30,250
ее называют Эбро, и уже вместе они
573
00:48:30,330 --> 00:48:31,970
впадают в море.
574
00:48:32,050 --> 00:48:32,930
Оно красивое?
575
00:48:33,010 --> 00:48:33,600
Что?
576
00:48:33,730 --> 00:48:34,730
Море?
577
00:48:35,250 --> 00:48:36,850
Море? Красивое?
578
00:48:38,490 --> 00:48:40,290
Это самая прекрасная вещь в мире.
579
00:48:47,610 --> 00:48:49,170
А вы никогда не видели моря?
580
00:48:49,730 --> 00:48:51,930
Нет, нет, нет, нет.
581
00:48:53,130 --> 00:48:54,970
А мне говорили, что оно очень большое.
582
00:48:55,050 --> 00:48:56,090
И глубокое.
583
00:48:56,170 --> 00:48:58,650
А вы как себе представляете море?
584
00:48:58,730 --> 00:49:00,530
Там рыбаки ловят рыбу хек.
585
00:49:00,610 --> 00:49:01,450
И треску.
586
00:49:01,450 --> 00:49:02,450
И акул.
587
00:49:04,050 --> 00:49:05,450
Ну да, мне отец говорил.
588
00:49:05,530 --> 00:49:06,770
Что ещё? Что ещё знаете?
589
00:49:07,030 --> 00:49:08,370
И вода очень теплая.
590
00:49:08,450 --> 00:49:09,610
Ты что несёшь?
591
00:49:09,690 --> 00:49:10,930
Она очень холодная.
592
00:49:11,010 --> 00:49:12,050
Холоднее, чем в реке.
593
00:49:12,130 --> 00:49:13,130
Послушайте-ка.
594
00:49:13,470 --> 00:49:16,250
Хотите записать всё, что знаете о море?
595
00:49:16,330 --> 00:49:17,410
Да.
596
00:49:17,490 --> 00:49:21,290
Вернемся в школу и сделаем особую книжку,
книжку о море?
597
00:49:21,370 --> 00:49:22,930
Да! Да!
598
00:49:23,650 --> 00:49:24,850
Ну пошли.
599
00:49:34,290 --> 00:49:37,810
Дон Антонио, папа купил мне
новое платье для мессы.
600
00:49:37,890 --> 00:49:38,530
Да?
601
00:49:38,530 --> 00:49:39,530
Придёте посмотреть?
602
00:49:40,890 --> 00:49:41,890
Боюсь, нет.
603
00:49:42,810 --> 00:49:46,890
Мой отец говорит, что те, кто не ходит
на мессу попадут в ад.
604
00:49:49,490 --> 00:49:50,690
А ты как считаешь?
605
00:49:51,530 --> 00:49:54,210
Если не пойдете на мессу,
не увидите мое новое платье.
606
00:49:56,530 --> 00:49:58,610
Когда ты уже прекратишь мне выкать?
607
00:49:59,730 --> 00:50:00,730
Как думаешь?
608
00:50:01,130 --> 00:50:02,330
Посмотрим.
609
00:50:05,050 --> 00:50:06,050
Красиво.
610
00:50:07,970 --> 00:50:10,630
Хосефина, не забрасывай рисование,
у тебя талант.
611
00:50:11,490 --> 00:50:12,570
Антонио?
612
00:50:12,650 --> 00:50:13,650
Да?
613
00:50:17,330 --> 00:50:20,430
МОРЕ. ВЕРСИЯ ДЕТЕЙ,
КОТОРЫЕ НИКОГДА ЕГО НЕ ВИДЕЛИ
614
00:50:30,970 --> 00:50:34,490
Эта книжка останется в истории.
615
00:50:34,930 --> 00:50:36,090
Получилось здорово.
616
00:50:36,170 --> 00:50:37,410
Поздравляю вас.
617
00:50:37,490 --> 00:50:39,250
Правда. Браво.
618
00:50:41,650 --> 00:50:42,890
Держи.
619
00:50:42,970 --> 00:50:45,530
Хотите сделать больше книжек?
620
00:50:45,610 --> 00:50:46,300
Да.
621
00:50:46,300 --> 00:50:47,300
Да?
622
00:51:00,370 --> 00:51:01,699
Красивый рисунок.
623
00:51:01,700 --> 00:51:02,869
Очень красиво.
624
00:51:02,870 --> 00:51:03,870
Мне нравится.
625
00:51:03,871 --> 00:51:05,099
И мне тоже.
626
00:51:05,100 --> 00:51:06,399
Здорово вышло.
627
00:51:06,400 --> 00:51:08,769
Да я еще могу нарисовать.
628
00:51:08,770 --> 00:51:10,930
Ладно, и для меня нарисуй.
629
00:51:12,330 --> 00:51:13,330
Хотите увидеть море?
630
00:51:15,610 --> 00:51:16,810
Да. Да.
631
00:51:19,370 --> 00:51:21,650
Тогда покажите эту книжку дома.
632
00:51:22,810 --> 00:51:24,170
Пусть родители почитают.
633
00:51:25,330 --> 00:51:31,170
И скажите им нечто важное... скажите,
что ваш учитель отвезет вас на море летом.
634
00:51:33,770 --> 00:51:34,770
Серьезно?
635
00:51:35,530 --> 00:51:37,610
Хосефина, не понравилась идея?
636
00:51:38,010 --> 00:51:39,450
Поедем в Бильбао?
637
00:51:39,530 --> 00:51:40,050
Нет.
638
00:51:40,130 --> 00:51:42,770
Ко мне на родину, в Таррагону.
639
00:51:42,850 --> 00:51:44,810
В мой город, Мон-роч-дель-Камп.
640
00:51:44,890 --> 00:51:45,890
Поедем на осле?
641
00:51:45,970 --> 00:51:48,890
На осле? Нет, не на осле,
а то так мы никогда не доедем.
642
00:51:48,970 --> 00:51:52,370
Знаете как? На поезде.
643
00:51:53,370 --> 00:51:56,930
Но вы должны помочь убедить
ваших родителей.
644
00:51:57,570 --> 00:51:58,070
Поможете?
645
00:51:58,420 --> 00:51:59,030
Да!
646
00:51:59,330 --> 00:51:59,950
Да?
647
00:51:59,950 --> 00:52:00,950
Да, да!
648
00:52:01,030 --> 00:52:04,470
Ну ладно. Тогда за работу,
нам понадобятся тетради.
649
00:52:06,010 --> 00:52:07,490
До скорого, дорогой сын.
650
00:52:08,050 --> 00:52:11,810
Твой отец крепко тебя обнимает
и помнит о тебе.
651
00:52:13,450 --> 00:52:14,650
Бернардо.
652
00:52:33,610 --> 00:52:35,860
Карлос... Слушай.
653
00:52:37,650 --> 00:52:38,850
Я знаю, что ты не хочешь.
654
00:52:39,450 --> 00:52:40,650
Да?
655
00:52:41,330 --> 00:52:46,010
Но... если позволишь тебя учить,
будешь читать.
656
00:52:46,770 --> 00:52:48,810
И отвечать на письма отца.
657
00:52:51,130 --> 00:52:52,690
Ведь он в тюрьме...
658
00:52:53,970 --> 00:52:55,530
не видит вообще никого...
659
00:52:57,890 --> 00:53:02,450
наверное, это очень сложно,
но если ты расскажешь о себе,
660
00:53:03,610 --> 00:53:05,050
расскажешь, что всё хорошо...
661
00:53:06,530 --> 00:53:08,370
уверен, ему станет намного легче.
662
00:53:15,770 --> 00:53:17,530
Но это очень сложно.
663
00:53:18,250 --> 00:53:19,890
Да, очень сложно.
664
00:53:21,410 --> 00:53:25,890
Но перед тобой один из лучших в мире
учителей, который хочет тебя учить.
665
00:53:31,290 --> 00:53:32,490
Что скажешь?
666
00:53:41,370 --> 00:53:43,130
Сейчас вы слушаете вальс.
667
00:53:44,050 --> 00:53:45,050
Его танцуют так.
668
00:53:45,730 --> 00:53:47,050
Раз, два, три.
669
00:53:47,130 --> 00:53:49,410
Раз, два, три. Раз, два, три.
670
00:53:49,490 --> 00:53:51,410
Раз, два, три. Танцуют в парах.
671
00:53:51,490 --> 00:53:54,970
Так что выбирайте партнера и танцуйте.
672
00:53:55,050 --> 00:53:57,370
Раз, два, три. Раз, два, три.
— Раз, два, три.
673
00:53:57,450 --> 00:54:00,300
Раз, два, три. Раз, два, три.
Раз, два, три.
674
00:54:00,610 --> 00:54:03,650
Раз, два, три. Раз, два, три.
675
00:54:03,730 --> 00:54:08,690
Как ужасно, что миллионы людей
лишены самого необходимого.
676
00:54:09,410 --> 00:54:14,290
Это результат того, что те, кто ничего
не производят и всем наслаждаются,
677
00:54:15,210 --> 00:54:18,810
компенсируют нехватку морали богатством.
678
00:54:18,890 --> 00:54:20,410
"Голос Бурэбы"?
679
00:54:21,450 --> 00:54:27,090
Для людей это непонятно,
для общества — неприемлемо,
680
00:54:27,170 --> 00:54:32,410
для экономики — опасно и глупо.
681
00:54:33,490 --> 00:54:37,090
Они так много знают о цифрах,
что не смогли разглядеть
682
00:54:37,100 --> 00:54:39,399
экономический дисбаланс
— Спасибо.
683
00:54:39,400 --> 00:54:40,690
Своей капиталистической системы.
684
00:54:41,890 --> 00:54:42,700
Спасибо тебе.
685
00:54:42,700 --> 00:54:43,400
Спасибо.
686
00:54:43,401 --> 00:54:46,290
Жить следует в высшей гармонии, всегда быть
687
00:54:46,300 --> 00:54:50,690
довольным собой и
стремиться стать лучше.
688
00:54:51,770 --> 00:54:56,130
Раскрывать глаза на это нелегко
и очень неприятно.
689
00:54:57,370 --> 00:55:01,490
Это требует усилий и приносит боль.
690
00:55:02,290 --> 00:55:04,650
Лишь немногие решаются на это.
691
00:55:08,210 --> 00:55:11,250
Давайте ценить слово: свет.
692
00:55:13,370 --> 00:55:15,610
Эти ребятишки еще очень маленькие.
693
00:55:16,050 --> 00:55:19,000
Если хотят на море, то как-нибудь
отвезем их в Сантандер.
694
00:55:19,170 --> 00:55:21,410
Ну да. Хосефина может поехать в Сантандер.
695
00:55:21,490 --> 00:55:25,210
А Эмилио и остальные могут поехать
в Сантандер на море?
696
00:55:25,290 --> 00:55:31,170
Я понимаю ваше беспокойство, ясно? И также
понимаю, что дети не путешествовали.
697
00:55:31,250 --> 00:55:37,290
Но я гарантирую, что это будет безопасное
путешествие и нужно купить только билет,
698
00:55:37,370 --> 00:55:39,450
потому что за всё остальное отвечаю я.
699
00:55:39,530 --> 00:55:43,930
Так, вы что, и правда думаете,
что кто-то доверит вам своих детей?
700
00:55:44,500 --> 00:55:47,800
О своих тревогах должны говорить родители,
а вовсе не вы.
701
00:55:47,900 --> 00:55:50,690
Антонио, за эти месяцы многое изменилось.
702
00:55:51,370 --> 00:55:56,130
Неуважение к нашей религии,
эта странная форма обучения,
703
00:55:57,070 --> 00:55:59,810
его опасные статьи
компрометируют нас всех.
704
00:55:59,890 --> 00:56:03,210
А теперь он решил повезти их на море.
705
00:56:04,570 --> 00:56:07,690
Хайме, детям очень бы
этого хотелось, правда.
706
00:56:07,770 --> 00:56:09,290
Хосефина никуда не поедет.
707
00:56:10,250 --> 00:56:11,810
Она никогда не ночевала у посторонних.
708
00:56:14,090 --> 00:56:15,410
Вот и решено.
709
00:56:17,250 --> 00:56:20,610
Дон Антонио,
рекомендую вам заняться работой.
710
00:56:21,690 --> 00:56:22,890
До свидания.
711
00:56:39,330 --> 00:56:40,330
Привет, Чаро.
712
00:56:44,050 --> 00:56:45,450
Антонио, а что случилось?
713
00:56:45,530 --> 00:56:47,810
Чаро, я не понимаю местных жителей.
714
00:56:47,890 --> 00:56:49,250
Вот что случилось.
715
00:56:49,330 --> 00:56:52,090
Вообще не понимаю. Так боятся...
716
00:56:53,930 --> 00:56:55,370
А у меня теперь проблемы.
717
00:56:55,450 --> 00:56:58,650
Я кое-что пообещал детям,
не зная, смогу ли выполнить.
718
00:56:58,730 --> 00:57:00,490
А сейчас я их всех разочарую.
719
00:57:01,930 --> 00:57:04,130
Чаро, они мне перестанут доверять.
720
00:57:04,210 --> 00:57:06,890
Не говори ерунды. Как перестанут доверять?
721
00:57:08,610 --> 00:57:11,170
Не надо было забивать
голову детям глупостями.
722
00:57:11,970 --> 00:57:14,490
Да не забиваешь ты им ничем головы.
723
00:57:14,570 --> 00:57:17,570
Ты расширяешь их кругозор,
даришь им мечты.
724
00:57:17,650 --> 00:57:19,970
В том то и проблема, вся проблема в этом.
725
00:57:35,970 --> 00:57:36,970
Антонио,
726
00:57:37,770 --> 00:57:39,370
хочешь отвезти детей на море?
727
00:57:39,450 --> 00:57:40,530
Да, конечно.
728
00:57:41,890 --> 00:57:44,530
Значит, нужно убедить одного человека.
729
00:58:19,330 --> 00:58:20,399
Как весело.
— Понравилось?
730
00:58:20,400 --> 00:58:21,600
Здорово, здорово.
731
00:58:23,300 --> 00:58:26,650
Эй, Антонио, хорошо танцуешь хоту
для каталонца.
732
00:58:26,730 --> 00:58:29,599
У него хороший учитель.
— С вином хорошо танцуется.
733
00:58:29,600 --> 00:58:30,370
Согласен.
734
00:58:30,371 --> 00:58:31,530
Всегда так.
735
00:58:31,610 --> 00:58:33,850
Вот уж правда. С вином веселее.
736
00:59:01,270 --> 00:59:02,030
Я сейчас.
737
00:59:02,030 --> 00:59:02,700
Еще танец...
738
00:59:02,700 --> 00:59:03,700
Но...
739
00:59:04,330 --> 00:59:05,410
Сам пей.
— Нет, спасибо.
740
00:59:06,730 --> 00:59:07,370
Хайме.
741
00:59:07,450 --> 00:59:09,210
О, Антонио. Добрый вечер.
742
00:59:09,970 --> 00:59:13,010
Можно мне орешков в сахаре?
743
00:59:13,090 --> 00:59:13,370
Да.
744
00:59:13,370 --> 00:59:14,370
Да?
745
00:59:14,900 --> 00:59:15,930
А ты танцевал.
746
00:59:16,010 --> 00:59:18,650
Ага. И как? Хорошо?
747
00:59:19,370 --> 00:59:20,650
Лучше, чем ты пишешь.
748
00:59:21,250 --> 00:59:21,600
Держи.
749
00:59:21,630 --> 00:59:23,570
Ага. Спасибо.
750
00:59:23,650 --> 00:59:24,370
Сколько?
751
00:59:24,450 --> 00:59:25,650
Два реала.
752
00:59:30,250 --> 00:59:31,770
Вкусные.
753
00:59:32,930 --> 00:59:35,290
Я тут прочитал очень интересную новость.
754
00:59:36,130 --> 00:59:40,850
Говорят, что если учитель хочет,
то может перевестись в другую школу.
755
00:59:42,930 --> 00:59:45,290
Не хочешь работать поближе к дому?
756
00:59:54,090 --> 00:59:58,970
Какой ты видишь Хосефину
через двадцать или тридцать лет?
757
01:00:00,090 --> 01:00:01,290
Не знаю.
758
01:00:02,010 --> 01:00:05,690
А когда я в школе и вижу своих учеников,
759
01:00:05,770 --> 01:00:08,570
то не могу не представлять их взрослыми.
760
01:00:09,810 --> 01:00:13,410
Например, Эмилио, сын Камило,
обожает читать,
761
01:00:13,490 --> 01:00:17,730
и я думаю, что он посвятит себя
чему-то связанному с литературой.
762
01:00:17,810 --> 01:00:21,090
А вот Карлос...
с Карлосом пока не понятно.
763
01:00:21,770 --> 01:00:24,410
Скорее всего, это будет ручной,
физический труд.
764
01:00:26,370 --> 01:00:28,210
А чем же займется Хосефина?
765
01:00:28,870 --> 01:00:29,870
Ты мне скажи.
766
01:00:32,010 --> 01:00:34,450
Смотри, больше всего ей нравится рисовать.
767
01:00:35,010 --> 01:00:39,090
Но у твоей дочки такой характер,
что она чего угодно добьется.
768
01:00:40,490 --> 01:00:41,690
Чудесная девочка.
769
01:00:45,570 --> 01:00:48,450
Но, Хайме, я боюсь, что...
770
01:00:48,850 --> 01:00:52,450
что эти дети даже если захотят,
не смогут представить другую жизнь.
771
01:00:54,130 --> 01:00:57,570
Ты и правда не хочешь, чтобы они
поехали и посмотрели огромный мир?
772
01:00:58,210 --> 01:00:59,810
Антонио, мне пора.
773
01:01:01,170 --> 01:01:02,850
А что до твоих статей...
774
01:01:04,090 --> 01:01:05,970
ты ведь вовсе не дурак, Антонио.
775
01:01:07,330 --> 01:01:09,330
Сейчас для них не лучшее время.
776
01:01:17,890 --> 01:01:22,330
Золотое сечение встречается
не только в геометрических фигурах.
777
01:01:22,410 --> 01:01:25,450
Но оно также встречается
в природе, например, в цветах.
778
01:01:26,490 --> 01:01:27,690
Войдите.
779
01:01:30,370 --> 01:01:32,290
Дон Антонио Бенайжес?
780
01:01:32,370 --> 01:01:33,290
Да.
781
01:01:33,370 --> 01:01:36,890
Меня зовут Хуан Ярена,
я главный инспектор образования.
782
01:01:37,530 --> 01:01:38,170
Здравствуйте.
783
01:01:38,250 --> 01:01:42,530
Меня уведомили о том, что похоже,
ваша работа здесь неудовлетворительна.
784
01:01:49,490 --> 01:01:51,170
Очень жаль, сеньор инспектор.
785
01:01:52,370 --> 01:01:56,170
Уверяю, что в этой школе
дети учатся, и им тут хорошо.
786
01:01:56,250 --> 01:01:57,930
Это-то я и проверю.
787
01:02:05,770 --> 01:02:09,250
Ты, прочитай-ка мне это.
788
01:02:09,330 --> 01:02:14,370
Ну, ваша светлость прекрасно знает,
что меня зовут Ласарильо
789
01:02:14,450 --> 01:02:20,050
из Тормеса, я сын Томе Гонсалеса и Антонии
Перес из Техареса, деревни у Саламанки.
790
01:02:20,130 --> 01:02:21,330
Хватит. Достаточно.
791
01:02:27,650 --> 01:02:29,090
Ты, иди к доске.
792
01:02:35,050 --> 01:02:37,210
Раздели сорок восемь на четыре.
793
01:02:51,810 --> 01:02:52,610
Очень хорошо.
794
01:02:52,690 --> 01:02:53,890
Спасибо.
795
01:02:58,770 --> 01:02:59,770
Итак...
796
01:03:09,250 --> 01:03:10,690
Ты, иди к доске писать.
797
01:03:16,690 --> 01:03:19,290
Напиши: "Лошадь — дикое животное".
798
01:03:45,530 --> 01:03:46,730
Молодец.
799
01:03:59,330 --> 01:04:00,010
А это что?
800
01:04:00,090 --> 01:04:03,810
Печатный станок.
На нём мы печатаем наши книжки.
801
01:04:05,490 --> 01:04:06,970
Позволите вам показать?
802
01:04:07,050 --> 01:04:08,370
Да, конечно. Да.
803
01:04:10,930 --> 01:04:15,210
Смотрите. Ученики выбирают темы
804
01:04:16,210 --> 01:04:22,050
и пишут сочинения, потом я помогаю
исправить ошибки, а потом мы голосуем
805
01:04:22,130 --> 01:04:27,410
и среди всех выбираем сочинение,
которое попадет в нашу главную книжку.
806
01:04:27,490 --> 01:04:28,770
Это делают дети?
807
01:04:28,850 --> 01:04:32,650
Да, конечно. Всё, всё, они даже
организуют процесс печати и...
808
01:04:32,730 --> 01:04:37,050
Сами делают эти рисунки, оформляют
страницы. А это очень интересно.
809
01:04:39,330 --> 01:04:44,170
Просто мы обмениваемся нашими книжками
с другими школами.
810
01:04:44,250 --> 01:04:45,130
Что?
811
01:04:45,210 --> 01:04:47,600
С другими школами
с похожими методами обучения.
812
01:04:47,630 --> 01:04:48,130
Ага.
813
01:04:48,131 --> 01:04:50,169
Например это из Уэски.
814
01:04:50,170 --> 01:04:50,630
Ага.
815
01:04:50,631 --> 01:04:53,490
Батэт, в Вилафранко де Пенедес.
816
01:04:55,290 --> 01:04:57,730
А эта... из Мексики.
817
01:04:58,690 --> 01:04:59,300
Мексики?
818
01:04:59,301 --> 01:05:00,330
Да, из Мексики.
819
01:05:00,410 --> 01:05:01,890
А эта из Франции.
820
01:05:02,410 --> 01:05:05,610
Есть из Шотландии, Аргентины...
Их куча. И таким образом...
821
01:05:05,690 --> 01:05:12,010
Ученики изучают культуру другой страны,
других людей, другую манеру жить.
822
01:05:13,090 --> 01:05:14,610
Можете их изучить, правда.
823
01:05:14,690 --> 01:05:16,090
Для нас это честь.
824
01:05:23,650 --> 01:05:26,890
Это книжки, которые мы делали
в классе с учителем.
— СТИРКА. АНИТА ОРТИС
825
01:05:31,070 --> 01:05:34,910
Думал, что никогда их больше не увижу.
826
01:05:35,510 --> 01:05:36,750
И как ты их нашел?
827
01:05:36,830 --> 01:05:39,110
Я связался с семьей Антонио.
828
01:05:39,190 --> 01:05:43,830
Учитель отправил им парочку,
и так они и сохранились.
829
01:05:47,870 --> 01:05:50,190
А я могу поговорить
с другими учениками Антонио?
830
01:06:13,630 --> 01:06:14,830
Мама...
831
01:06:15,590 --> 01:06:16,990
К тебе девушка пришла.
832
01:06:17,870 --> 01:06:19,590
Она внучка твоего друга.
833
01:06:27,910 --> 01:06:31,310
Хосефина, я внучка Карлоса Рамиреса.
834
01:06:36,030 --> 01:06:37,030
Вот.
835
01:06:39,900 --> 01:06:41,190
Смотрите, вот.
836
01:06:41,270 --> 01:06:44,550
Это мой дедушка в Баньелос де Бурэба.
837
01:06:45,270 --> 01:06:46,870
А это вы. Да?
838
01:06:48,030 --> 01:06:49,070
К чему это?
839
01:06:49,150 --> 01:06:50,510
Чего тебе?
840
01:06:51,750 --> 01:06:54,110
Я ищу своего прадеда, Бернардо Рамиреса.
841
01:06:55,030 --> 01:06:58,110
Ваш отец был мэром,
думаю, вы можете помочь.
842
01:06:58,190 --> 01:06:59,430
Пусть она уйдет.
843
01:07:00,470 --> 01:07:01,590
Мой дед очень болен.
844
01:07:01,670 --> 01:07:03,670
Я просто хочу успеть найти его отца.
845
01:07:03,750 --> 01:07:04,700
Понимаете? И всё.
846
01:07:04,700 --> 01:07:05,200
Уходи!
847
01:07:05,300 --> 01:07:06,550
Я просто хочу поговорить.
848
01:07:06,630 --> 01:07:07,490
Вы её слышали.
849
01:07:07,491 --> 01:07:08,630
Поговорить наедине.
850
01:07:08,710 --> 01:07:09,830
Вам лучше уйти.
851
01:07:20,190 --> 01:07:21,230
Ты в порядке?
852
01:07:21,310 --> 01:07:22,510
Да, в порядке.
853
01:07:49,830 --> 01:07:50,590
Привет.
854
01:07:50,670 --> 01:07:51,590
Добрый вечер.
855
01:07:51,670 --> 01:07:53,150
Добрый вечер.
856
01:07:53,230 --> 01:07:54,230
Это вам.
857
01:07:55,430 --> 01:07:56,430
Что это?
858
01:07:56,790 --> 01:07:57,790
Сюрприз.
859
01:07:58,430 --> 01:07:59,870
Это сюрприз?
860
01:08:18,150 --> 01:08:19,150
Большое спасибо.
861
01:08:20,430 --> 01:08:21,630
Не за что.
862
01:08:32,550 --> 01:08:33,750
Что за лицо?
863
01:08:46,200 --> 01:08:53,680
Если есть разрешение отца Хосефины,
будут и разрешения остальных родителей.
864
01:08:55,280 --> 01:08:57,120
А ты? Поедешь со мной?
865
01:08:58,720 --> 01:09:02,200
Чаро, мне не помешает другой взрослый,
чтобы помогать с детьми.
866
01:09:02,280 --> 01:09:04,920
Всё, отойди, у меня много работы.
867
01:09:06,840 --> 01:09:08,080
Если не увидишь море...
868
01:09:08,560 --> 01:09:10,240
Чаро, ты много потеряешь.
869
01:09:18,720 --> 01:09:20,040
Да что с тобой?
870
01:09:23,560 --> 01:09:26,840
Антонио, тебе лучше отсюда уехать.
871
01:09:29,920 --> 01:09:31,120
Это ещё что?
872
01:09:32,000 --> 01:09:35,880
Дело в том... что если начнется война,
873
01:09:36,840 --> 01:09:37,880
будут проблемы.
874
01:09:40,720 --> 01:09:43,040
Чаро, да какая такая война?
875
01:09:43,520 --> 01:09:44,680
Я тебе о море.
876
01:09:45,440 --> 01:09:48,560
По Бривиеске ходят слухи.
877
01:09:48,640 --> 01:09:50,720
Тебя же в нашей округе все знают.
878
01:09:50,800 --> 01:09:54,280
Тебя заметили. Все знают,
о чем ты думаешь, что ты написал.
879
01:09:54,720 --> 01:09:55,720
Чаро...
880
01:09:56,800 --> 01:09:58,520
Никто не знает будущего.
881
01:09:59,800 --> 01:10:00,800
Понятно?
882
01:10:02,360 --> 01:10:05,640
И сейчас как никогда нужно жить настоящим.
883
01:10:18,720 --> 01:10:20,600
У учителя есть граммофон.
884
01:10:22,240 --> 01:10:25,120
Учитель хочет свозить нас на море,
885
01:10:25,640 --> 01:10:27,440
никто из ребят его еще не видел.
886
01:10:29,000 --> 01:10:30,640
А у меня всё хорошо.
887
01:10:31,300 --> 01:10:33,720
Но... очень хочу тебя увидеть.
888
01:10:34,920 --> 01:10:37,880
Твой сын, Карлос.
889
01:10:40,760 --> 01:10:42,560
Карлос, какое чудесное письмо.
890
01:10:43,080 --> 01:10:44,080
Правда.
891
01:10:44,440 --> 01:10:45,960
Твоему отцу понравится.
892
01:10:47,760 --> 01:10:49,080
А скоро оно дойдет?
893
01:10:49,840 --> 01:10:50,880
Быстро. За пару дней.
894
01:10:51,520 --> 01:10:53,320
Я этим займусь. Хорошо?
895
01:10:54,080 --> 01:10:55,440
А сейчас спать. Всё, иди.
896
01:11:30,400 --> 01:11:31,680
Спокойной ночи, Антонио.
897
01:11:32,280 --> 01:11:33,480
Спокойной ночи, Карлос.
898
01:12:27,040 --> 01:12:28,040
Камило.
899
01:12:28,970 --> 01:12:30,000
Добрый день, Камило.
900
01:12:31,800 --> 01:12:32,800
День добрый.
901
01:12:34,400 --> 01:12:35,600
Прошу.
902
01:12:46,160 --> 01:12:46,920
Вина?
903
01:12:47,000 --> 01:12:48,200
Да, спасибо.
904
01:13:11,200 --> 01:13:12,400
Ну, слушаю вас.
905
01:13:13,080 --> 01:13:17,280
У меня есть разрешения
для всех учеников, кроме Эмилио.
906
01:13:19,960 --> 01:13:22,360
Я уже вам сказал всё, что думаю.
907
01:13:23,600 --> 01:13:29,840
Да. Смотрите, я пришел, чтобы показать
вам сочинение, которое написал Эмилио.
908
01:13:29,920 --> 01:13:31,720
Уверен, оно вам понравится.
909
01:13:32,560 --> 01:13:33,760
Не умею читать.
910
01:13:39,520 --> 01:13:41,840
В таком случае,
надеюсь, вы позволите мне...
911
01:13:50,160 --> 01:13:51,760
Моего отца зовут Камило.
912
01:13:53,000 --> 01:13:56,840
Он сильный. И работящий.
913
01:13:58,280 --> 01:14:02,440
Всегда говорит, что мужчины должны быть
работящими и сильными.
914
01:14:04,080 --> 01:14:05,800
Иногда он очень на меня злится.
915
01:14:07,240 --> 01:14:08,520
Иногда я заслуживаю.
916
01:14:10,320 --> 01:14:11,520
Иногда нет.
917
01:14:13,400 --> 01:14:16,080
Просто он хочет,
чтобы я вырос таким, как он.
918
01:14:18,000 --> 01:14:20,320
Я, когда вырасту, хочу быть как мой отец.
919
01:14:22,520 --> 01:14:23,720
Я хочу быть сильным.
920
01:14:26,160 --> 01:14:27,360
И работящим.
921
01:14:42,400 --> 01:14:43,400
Да, илАрия?
922
01:14:43,470 --> 01:14:45,240
Двенадцать пишем с "цэ".
923
01:14:45,320 --> 01:14:47,520
Двенадцать пишем с "цэ". Какая молодец.
924
01:14:48,680 --> 01:14:50,000
Кто-то ещё?
925
01:14:50,400 --> 01:14:50,970
ДионИсия.
926
01:14:51,370 --> 01:14:52,240
Там нужна "и".
927
01:14:52,320 --> 01:14:53,720
Нужна "и".
928
01:14:55,520 --> 01:14:56,520
КасимИро, слушаю.
929
01:14:56,600 --> 01:14:58,160
В слове "могу" ударение на "у".
930
01:14:58,240 --> 01:15:00,080
В слове "могу" ударение на "у".
931
01:15:00,720 --> 01:15:01,920
Хорошо.
932
01:15:11,520 --> 01:15:12,800
Это то, что я думаю?
933
01:15:21,680 --> 01:15:25,200
Дети, у нас наконец-то
есть разрешение Эмилио.
934
01:15:25,280 --> 01:15:27,800
И это значит, что очень скоро
мы все вместе поедем на море.
935
01:15:27,880 --> 01:15:30,360
Ура!!!
936
01:15:34,030 --> 01:15:35,030
Добрый день!
937
01:15:35,500 --> 01:15:36,100
Добрый день!
938
01:15:36,230 --> 01:15:39,880
Я из Бривиески. Хотел узнать, не желаете
ли сделать фотографию школьников.
939
01:15:39,960 --> 01:15:43,800
Ну да. Я уже давно хотел
сфотографироваться с моими учениками.
940
01:15:44,270 --> 01:15:44,700
Отлично.
941
01:15:44,770 --> 01:15:45,770
Хорошо. Дети.
942
01:15:45,840 --> 01:15:50,640
Пойдете домой, приведете себя в порядок,
вернетесь, и этот сеньор нас сфотографирует.
943
01:15:50,720 --> 01:15:51,920
Бегом.
944
01:15:53,520 --> 01:15:55,160
Карлос, хватит прихорашиваться.
945
01:15:57,430 --> 01:15:58,480
Хорошо. Идём.
946
01:15:58,560 --> 01:16:00,160
Встаньте, как сказал фотограф.
947
01:16:05,300 --> 01:16:06,300
Дети, смотрите сюда.
948
01:16:07,440 --> 01:16:09,360
Смотрите сюда, в камеру.
949
01:16:09,440 --> 01:16:10,440
Готовы?
950
01:16:10,960 --> 01:16:11,960
Всё.
951
01:16:16,720 --> 01:16:17,720
Готово.
952
01:16:18,320 --> 01:16:18,910
Готово?
953
01:16:18,910 --> 01:16:19,480
Готово.
954
01:16:19,560 --> 01:16:21,200
А где же фотография?
955
01:16:21,280 --> 01:16:22,480
Сейчас нам её покажут.
956
01:16:29,200 --> 01:16:29,900
Антонио...
957
01:16:29,900 --> 01:16:30,560
Да?
958
01:16:30,640 --> 01:16:31,880
Что такое фотография?
959
01:16:33,760 --> 01:16:34,960
Фотография это...
960
01:16:36,080 --> 01:16:37,800
это пойманный момент.
961
01:16:38,520 --> 01:16:39,719
Сейчас всё поймешь.
962
01:16:39,720 --> 01:16:40,720
Сейчас.
963
01:16:41,440 --> 01:16:43,439
Вот, смотри как нужно,
964
01:16:43,440 --> 01:16:43,830
Здорово.
965
01:16:44,070 --> 01:16:45,070
Да.
966
01:16:45,300 --> 01:16:46,560
Можно с вами?
967
01:16:46,640 --> 01:16:47,640
Да, конечно.
968
01:16:47,670 --> 01:16:48,290
Антонио...
969
01:16:48,290 --> 01:16:48,820
Да?
970
01:16:48,820 --> 01:16:49,520
Знаете что?
971
01:16:49,600 --> 01:16:50,280
Что?
972
01:16:50,360 --> 01:16:52,880
Летом родители повезут меня
на каникулы в Бургос.
973
01:16:53,360 --> 01:16:54,720
Да? Вот повезло.
974
01:16:55,700 --> 01:16:56,800
Будешь по нам скучать?
975
01:16:57,560 --> 01:16:58,240
Нет.
976
01:16:58,240 --> 01:16:59,080
Нет?
977
01:16:59,160 --> 01:16:59,870
Вообще нет.
978
01:17:00,130 --> 01:17:01,560
А нарисуешь мне собор?
979
01:17:01,640 --> 01:17:02,880
Там увидим.
— Давай сюда.
980
01:17:04,080 --> 01:17:04,940
Всё готово.
981
01:17:04,940 --> 01:17:05,600
Смотрите!
982
01:17:05,600 --> 01:17:06,300
Да.
983
01:17:06,301 --> 01:17:07,449
Всё готово. Смотрите!
984
01:17:07,450 --> 01:17:08,210
Пошли, скорей.
985
01:17:08,210 --> 01:17:09,210
Смотрите!
986
01:17:09,240 --> 01:17:10,960
Ого! Как здорово!
987
01:17:11,040 --> 01:17:11,970
Смотрите!
— А вот я.
988
01:17:11,970 --> 01:17:12,970
И я.
989
01:17:13,040 --> 01:17:14,040
Как красиво.
990
01:17:14,120 --> 01:17:15,480
Очень красиво. И смотрите.
991
01:17:15,870 --> 01:17:18,480
Только у одного... дурацкая физиономия.
992
01:17:20,200 --> 01:17:22,680
Извини, сколько я должен?
— Как здорово.
993
01:17:23,520 --> 01:17:24,520
Одну песету.
994
01:17:24,560 --> 01:17:26,359
Одна песета. Держи.
— Смотрите, вот мы все.
995
01:17:26,360 --> 01:17:27,230
Отлично. Спасибо.
996
01:17:27,230 --> 01:17:27,760
Тебе.
997
01:17:27,760 --> 01:17:28,760
Спасибо.
998
01:17:29,000 --> 01:17:30,769
Ого. А вот я.
999
01:17:30,770 --> 01:17:32,770
Как интересно.
1000
01:17:35,720 --> 01:17:39,520
Дети, очень скоро поедем на экскурсию.
1001
01:17:39,600 --> 01:17:44,200
Но вначале я бы хотел вам сказать,
что мне было очень приятно
1002
01:17:45,080 --> 01:17:49,400
разделить этот год с вами.
И хочу вас поблагодарить,
1003
01:17:49,680 --> 01:17:54,560
потому что я ведь далеко от дома,
и были моменты, когда мне было одиноко.
1004
01:17:56,560 --> 01:17:58,080
А вы меня так хорошо приняли.
1005
01:18:00,640 --> 01:18:05,240
Ну и всё... я точно
очень буду скучать по занятиям.
1006
01:18:08,200 --> 01:18:10,330
Эй, эй, эй! Ха-ха-ха!
1007
01:18:43,880 --> 01:18:45,080
Лаура!
1008
01:18:46,160 --> 01:18:47,280
Уезжаете?
1009
01:18:47,360 --> 01:18:48,590
Мы закончили.
1010
01:18:49,050 --> 01:18:50,080
А ты не сказала.
1011
01:18:50,720 --> 01:18:52,880
Я тебе звонила, ты не ответила.
1012
01:18:55,050 --> 01:18:57,660
Теперь нужно подождать
пару месяцев,
1013
01:18:57,670 --> 01:19:00,680
пока мы проверим ДНК костей
и сверим с образцами.
1014
01:19:14,530 --> 01:19:15,640
Ариадна, ты в порядке?
1015
01:19:20,960 --> 01:19:22,080
Хочешь выпить и поболтать?
1016
01:19:22,160 --> 01:19:23,160
Нет.
1017
01:19:29,080 --> 01:19:34,480
Да, мне легко говорить,
но не теряй надежду.
1018
01:19:35,960 --> 01:19:38,520
Надежда осталась, а вот времени нет.
1019
01:19:42,160 --> 01:19:43,720
Ариадна, мы будем на связи.
1020
01:20:02,840 --> 01:20:04,040
Ариадна?
1021
01:20:11,400 --> 01:20:14,760
Моя мама попросила
передать тебе эти бумаги.
1022
01:20:17,120 --> 01:20:20,520
Это документы её отца, мэра Баньелос.
1023
01:20:26,160 --> 01:20:28,480
Она боялась предать его память.
1024
01:20:28,560 --> 01:20:31,520
Но потом попросила отдать их тебе.
1025
01:20:34,720 --> 01:20:37,320
Надеюсь, они помогут найти твоего прадеда.
1026
01:20:41,120 --> 01:20:42,120
Энкарна...
1027
01:20:45,100 --> 01:20:47,240
пожалуйста, скажи Хосефине спасибо.
1028
01:20:55,800 --> 01:20:59,930
ПРОВИНЦИЯ БУРГОС
1029
01:21:06,560 --> 01:21:09,280
Есть записи
о его сотрудничестве с военными.
1030
01:21:11,120 --> 01:21:12,400
Хайме был мэром.
1031
01:21:14,480 --> 01:21:18,680
У власти были то одни, то другие,
и ему приходилось сотрудничать.
1032
01:21:24,040 --> 01:21:26,920
Как странно. Ни слова об Антонио.
1033
01:21:33,320 --> 01:21:34,520
Смотри-ка.
1034
01:21:43,800 --> 01:21:45,600
А вот тут мой прадед.
1035
01:21:54,000 --> 01:21:55,400
Его перевели в Бургос.
1036
01:21:56,720 --> 01:21:59,400
Точно. Потому ты и не могла его найти.
1037
01:22:19,800 --> 01:22:21,000
Что такое?
1038
01:22:27,440 --> 01:22:28,840
Это хорошие новости.
1039
01:22:29,680 --> 01:22:31,400
У нас новая зацепка.
1040
01:22:34,160 --> 01:22:35,360
Пустая трата времени.
1041
01:22:36,160 --> 01:22:38,240
Помощь деду — не пустая трата времени.
1042
01:22:43,560 --> 01:22:44,760
Да я не помогаю.
1043
01:22:57,560 --> 01:22:58,760
И я его не найду.
1044
01:23:05,920 --> 01:23:07,120
Ариадна...
1045
01:23:09,520 --> 01:23:11,960
это было очень жуткое время.
1046
01:23:13,320 --> 01:23:14,520
Погибла куча народа.
1047
01:23:16,520 --> 01:23:17,720
И живых...
1048
01:23:20,280 --> 01:23:21,800
заставили молчать.
1049
01:23:27,760 --> 01:23:28,960
Не оставляй поиски.
1050
01:23:40,430 --> 01:23:42,640
Карлос! Карлос!
1051
01:23:44,970 --> 01:23:46,400
Где Антонио?
1052
01:23:46,480 --> 01:23:47,680
Не знаю.
1053
01:23:49,560 --> 01:23:50,920
Он что, тут не ночевал?
1054
01:23:56,800 --> 01:23:58,040
Что случилось?
1055
01:23:58,120 --> 01:23:59,800
Так, пошли со мной, сынок.
1056
01:24:01,760 --> 01:24:03,200
С Антонио всё хорошо?
1057
01:24:03,280 --> 01:24:06,720
Уж надеюсь. Идём. Идём.
— 19-Е ИЮЛЯ 1936-ГО ГОДА
1058
01:24:33,880 --> 01:24:35,480
С этого момента,
1059
01:24:37,230 --> 01:24:40,440
армия будет контролировать
эту деревню и всю провинцию.
1060
01:24:41,640 --> 01:24:44,550
Сотрудничайте —
И проблем не будет, потому что
1061
01:24:44,560 --> 01:24:48,000
вот что происходит
с предателями Родины.
1062
01:25:14,720 --> 01:25:18,080
Это человек — красный,
атеист и враг всей Испании.
1063
01:25:20,720 --> 01:25:22,040
Смотрите.
1064
01:25:23,100 --> 01:25:24,100
Внимательно.
1065
01:25:30,120 --> 01:25:31,320
Будет вам уроком.
1066
01:25:39,640 --> 01:25:42,480
Мэр, вы знаете этого каталонца,
Антонио как его там?
1067
01:25:44,800 --> 01:25:46,040
Он школьный учитель.
1068
01:25:46,920 --> 01:25:49,920
Вы можете подтвердить,
что он красный и враг Родины?
1069
01:25:54,240 --> 01:25:55,440
Это так.
1070
01:26:00,560 --> 01:26:02,080
Это там твой учитель?
1071
01:26:09,720 --> 01:26:10,720
Да.
1072
01:26:12,960 --> 01:26:14,400
Чему он вас учил в школе?
1073
01:26:18,440 --> 01:26:20,400
Мне сказали, у вас есть какие-то книжки.
1074
01:26:33,480 --> 01:26:36,200
Хочу, чтобы вы разошлись по домам
и принесли
1075
01:26:36,280 --> 01:26:39,330
каждую идиотскую книжку,
к которой имеет отношение этот коммунист.
1076
01:26:39,730 --> 01:26:40,730
Вперёд!
1077
01:26:52,010 --> 01:26:53,010
Коробка.
1078
01:27:21,430 --> 01:27:22,430
Пошли.
1079
01:27:44,760 --> 01:27:46,029
Давайте, времени мало.
1080
01:27:46,030 --> 01:27:47,030
Давайте.
1081
01:27:48,600 --> 01:27:51,000
И не вздумайте ничего оставлять.
1082
01:27:52,440 --> 01:27:53,920
Вы знаете, что тогда будет.
1083
01:27:57,870 --> 01:27:58,870
Вперёд.
1084
01:28:14,920 --> 01:28:16,240
Смотри на свой дурацкий труд.
1085
01:28:27,800 --> 01:28:31,360
Это цена, которую заплатят те,
кто хочет предать Испанию.
1086
01:28:32,840 --> 01:28:35,560
Всё? Да здравствует Испания!
1087
01:28:35,900 --> 01:28:36,900
Ура!
1088
01:29:12,600 --> 01:29:14,130
Стой! Здесь!
1089
01:29:16,800 --> 01:29:19,870
Давай, вон там вот притормози.
1090
01:29:32,530 --> 01:29:35,430
Поворачивай в Бривьеску.
1091
01:30:08,480 --> 01:30:09,720
Антонио.
1092
01:30:12,720 --> 01:30:15,240
Антонио, я Родригес.
1093
01:30:26,960 --> 01:30:28,160
Уже всё, успокойся.
1094
01:30:35,280 --> 01:30:36,440
Смотри.
1095
01:30:37,000 --> 01:30:38,560
Немного воды.
1096
01:30:38,640 --> 01:30:39,400
Пей.
1097
01:30:39,480 --> 01:30:40,840
Тише, тише.
1098
01:30:40,920 --> 01:30:42,640
Тише, тише.
1099
01:30:43,320 --> 01:30:44,800
Пей тише.
1100
01:30:44,880 --> 01:30:46,080
Антонио, смотри.
1101
01:30:47,440 --> 01:30:48,640
Это Бернардо.
1102
01:30:49,760 --> 01:30:50,960
Отец Карлоса.
1103
01:30:58,360 --> 01:30:59,880
Спасибо тебе за моего сына.
1104
01:31:11,760 --> 01:31:12,470
Смотри.
1105
01:31:12,471 --> 01:31:13,700
Давай, давай.
1106
01:31:18,270 --> 01:31:20,030
Давай, давай, давай.
1107
01:31:53,000 --> 01:31:55,280
Нет, пожалуйста, нет, нет, нет!
— Всё, пошли.
1108
01:31:55,360 --> 01:31:57,800
Он обессилил. Не может ходить.
— Нет, нет, прошу.
1109
01:31:58,960 --> 01:32:00,000
Пожалуйста!
1110
01:32:24,310 --> 01:32:25,730
А теперь что?
1111
01:32:26,140 --> 01:32:27,140
Ари...
1112
01:32:28,100 --> 01:32:29,810
У дедушки был очередной приступ.
1113
01:32:34,980 --> 01:32:35,810
Он жив?
1114
01:32:35,930 --> 01:32:37,100
Сейчас ему получше.
1115
01:32:37,230 --> 01:32:39,020
Он почти ни на что не реагирует.
1116
01:32:46,670 --> 01:32:49,600
Ари, прошу, бросай всё
и возвращайся домой.
1117
01:32:50,170 --> 01:32:56,100
Ты нужна нам здесь, мы...
1118
01:36:00,670 --> 01:36:01,670
Мама!
1119
01:36:11,800 --> 01:36:14,480
Я так по тебе соскучилась.
1120
01:36:15,730 --> 01:36:17,930
Я тоже, очень.
1121
01:36:24,730 --> 01:36:25,930
Во что играешь?
1122
01:36:26,430 --> 01:36:28,060
В классики.
1123
01:36:28,640 --> 01:36:30,350
Ну давай.
1124
01:36:38,470 --> 01:36:39,470
Деда...
1125
01:36:47,560 --> 01:36:48,720
Папа.
1126
01:36:50,920 --> 01:36:52,520
Папа, Ари вернулась.
1127
01:37:12,640 --> 01:37:13,840
Смотри, деда.
1128
01:37:18,220 --> 01:37:19,220
Вот тут ты.
1129
01:37:33,280 --> 01:37:34,560
Я тебе кое-что почитаю.
1130
01:37:41,230 --> 01:37:42,230
Море.
1131
01:37:43,760 --> 01:37:46,200
Версия детей,
которые никогда его не видели.
1132
01:37:55,640 --> 01:38:01,880
Море — оно очень широкое и большое,
но самое главное — глубокое.
1133
01:38:02,800 --> 01:38:04,600
По нему плавают корабли.
1134
01:38:06,480 --> 01:38:08,160
На берегу должен быть песок.
1135
01:38:08,800 --> 01:38:10,920
Люди могут в нём купаться.
1136
01:38:11,000 --> 01:38:15,520
Рядом должно быть место,
где можно обсохнуть после купания.
1137
01:38:17,600 --> 01:38:19,200
Хосефина Самэро.
1138
01:38:29,440 --> 01:38:30,760
Море очень большое.
1139
01:38:31,440 --> 01:38:34,970
И чтобы добраться до
другой деревни нужно сесть
1140
01:38:34,980 --> 01:38:38,440
в лодку, и думаю,
плыть будешь больше часа.
1141
01:38:39,040 --> 01:38:43,560
Море — оно очень чистое,
иначе какой дурак там будет купаться.
1142
01:38:46,040 --> 01:38:47,240
Эмилио Мартиньес.
1143
01:38:57,520 --> 01:39:01,560
В море столько воды,
сколько я никогда в жизни не видел.
1144
01:39:03,440 --> 01:39:07,640
Вода должна быть теплее, чем в реках,
и должна быть очень соленой.
1145
01:39:09,960 --> 01:39:14,560
В море ловят рыбу хек
и треску, всякую разную рыбу.
1146
01:39:16,240 --> 01:39:17,680
Я никогда не видел море.
1147
01:39:18,840 --> 01:39:20,440
Учитель сказал...
1148
01:39:24,480 --> 01:39:25,720
что нас туда отвезет.
1149
01:40:00,100 --> 01:40:05,329
В БРАТСКИХ МОГИЛАХ ЛА ПЕДРАХА
НАШЛИ ОСТАНКИ СТА ТРИДЦАТИ ПЯТИ ТЕЛ.
1150
01:40:05,525 --> 01:40:09,995
НИ ОДНО ИЗ НИХ НЕ ПРИНАДЛЕЖАЛО
АНТОНИО БЕНАЙЖЕСУ. ОН ИСЧЕЗ.
1151
01:40:16,130 --> 01:40:19,310
В 2015-М ДЕРЕВНЯ БАНЬЕЛОС ДЕ БУРЭБА
ОСНОВАЛА АССОЦИАЦИЮ
1152
01:40:19,320 --> 01:40:22,500
"ШКОЛА БЕНАЙЖЕСА", ЧТОБЫ
ПОЧТИТЬ ЕГО ПАМЯТЬ И НАСЛЕДИЕ.
1153
01:40:41,070 --> 01:40:45,379
В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ В ИСПАНИИ БЫЛИ НАЙДЕНЫ
ОСТАНКИ ДВЕНАДЦАТИ ТЫСЯЧ ЧЕЛОВЕК.
1154
01:40:45,380 --> 01:40:47,470
И ВСЁ ЕЩЁ
ПРЕДСТОИТ НАЙТИ ТЫСЯЧИ ТЕЛ.
1155
01:40:49,600 --> 01:40:53,200
ИХ СЕМЬИ ПРОДОЛЖАЮТ ПОИСКИ.
1156
01:41:03,630 --> 01:41:06,430
СРЕДА, ПЯТОЕ ДЕКАБРЯ. ГРАММОФОН
1157
01:41:25,570 --> 01:41:28,810
МЭР И ЖИТЕЛИ ПАРРОКО УТВЕРЖДАЮТ, ЧТО УЧИТЕЛЬ
ПРОВОДИТ АНТИПАТРИОТИЧЕСКУЮ РАБОТУ...
1158
01:41:34,200 --> 01:41:38,499
АПРЕЛЬ 1946-ГО, СМЕШАННАЯ ШКОЛА
БАНЬЕЛОС ДЕ БУРЭБА (БУРГОС)
1159
01:41:38,500 --> 01:41:42,200
ФОТОГРАФ! ДЕТИ, КОТОРЫХ Я ОБУЧАЮ, БЕЗ
СОМНЕНИЯ НАСТОЯЩИЕ ЖЕМЧУЖИНЫ. АНТОНИО БЕНАЙЖЕС
1160
01:41:48,500 --> 01:41:51,099
ЧЕТВЕРГ, 27-Е СЕНТЯБРЯ 1934-ГО.
ВИЛЬЯНУЭБА ДЕ ГЭЛЬТРУ (БАРСЕЛОНА)
1161
01:41:51,100 --> 01:41:53,730
ДОВОЛЬНЫ ЛИ ЖИТЕЛИ
КАЧЕСТВОМ ОБУЧЕНИЯ: ОЧЕНЬ ПЛОХО
1162
01:41:55,530 --> 01:41:59,430
СУББОТА 13 ОКТЯБРЯ 1934ГО. АНИТА ОРТИС
1163
01:42:00,830 --> 01:42:03,800
ПРОВЕРКА ПРЕПОДАВАТЕЛЯ АНТОНИО БЕНАЙЖЕСА
1164
01:42:04,330 --> 01:42:06,930
АНТОНИО БЕНАЙЖЕС
1165
01:42:13,627 --> 01:42:16,487
ГЛАВНАЯ УЛИЦА. БАНЬЕЛОС ДЕ БУРЭБА
101504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.