All language subtitles for The.Scenic.Route.1978.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] re-synced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,000 --> 00:01:01,533 On the wall is a picture of a woman sleeping. 2 00:01:02,239 --> 00:01:03,773 A man is watching her. 3 00:01:10,867 --> 00:01:13,167 Her bed is floating on the ocean. 4 00:01:25,733 --> 00:01:29,133 I stay up late every night writing in my notebooks. 5 00:01:29,626 --> 00:01:31,326 Just a collection of scribblings, 6 00:01:31,599 --> 00:01:33,433 too benile to show anyone. 7 00:01:35,542 --> 00:01:38,475 I noticed with distaste how many sentences begin with I, 8 00:01:38,600 --> 00:01:39,748 or today I. 9 00:01:42,800 --> 00:01:46,033 Tonight I went to the opera with Jack's parents. 10 00:01:46,453 --> 00:01:48,120 Morpheus and Eurydice. 11 00:01:57,300 --> 00:02:00,767 It was the time of, remember the mad killer? 12 00:02:01,486 --> 00:02:03,686 Everyone stayed in their houses. 13 00:02:04,567 --> 00:02:06,733 One day Jack came back. 14 00:02:08,612 --> 00:02:09,846 He let himself in. 15 00:02:14,700 --> 00:02:18,167 He said I had used him, and he wanted to get back his own. 16 00:02:24,433 --> 00:02:25,833 He tried to rape me. 17 00:02:27,060 --> 00:02:27,927 That bastard. 18 00:03:01,100 --> 00:03:03,400 I think I had been married to him for four years. 19 00:03:03,860 --> 00:03:04,560 A monster. 20 00:03:06,840 --> 00:03:08,662 I changed the lock. 21 00:03:08,740 --> 00:03:10,873 For days I had dreams of revenge. 22 00:03:11,253 --> 00:03:12,820 I was afraid to go out. 23 00:03:12,866 --> 00:03:14,532 I was afraid to stay in. 24 00:03:19,233 --> 00:03:20,067 Help! 25 00:03:20,067 --> 00:03:21,200 Help! 26 00:03:21,699 --> 00:03:23,893 Somebody please help! 27 00:03:47,133 --> 00:03:50,600 It was the first time I ever touched anyone else's blood. 28 00:03:53,867 --> 00:03:57,000 It was also the day I got the first letter from Lena. 29 00:03:57,700 --> 00:03:59,100 Help! 30 00:03:59,100 --> 00:04:00,333 Help! 31 00:04:00,993 --> 00:04:02,693 Somebody help me. 32 00:04:02,746 --> 00:04:05,280 It was as if she was the cause of it. 33 00:04:06,933 --> 00:04:08,200 I needed a change. 34 00:04:10,933 --> 00:04:13,433 The plan was to drive cross country. 35 00:04:15,300 --> 00:04:17,333 I was a little afraid to go by myself, 36 00:04:17,846 --> 00:04:18,780 a woman alone. 37 00:04:23,833 --> 00:04:25,967 I wanted mythic landscapes, 38 00:04:25,967 --> 00:04:28,333 places where you could live out heroic passions. 39 00:04:44,567 --> 00:04:45,267 Aw, yes. 40 00:04:46,000 --> 00:04:47,433 Eurydice dies. 41 00:04:48,033 --> 00:04:49,333 Morpheus rescues her from death, 42 00:04:49,333 --> 00:04:51,361 but is not allowed to look at her until they are 43 00:04:51,386 --> 00:04:53,433 both safely out of the reaches of hell. 44 00:04:54,533 --> 00:04:55,900 She wants to die again because she thinks 45 00:04:55,900 --> 00:04:57,533 he is indifferent to her. 46 00:04:58,133 --> 00:04:59,933 Total misunderstanding. 47 00:04:59,933 --> 00:05:02,000 He turns around to prove he loves her. 48 00:05:02,800 --> 00:05:03,967 Fool. 49 00:05:03,967 --> 00:05:07,433 He has the chance to save her but loses her instead. 50 00:05:10,633 --> 00:05:11,567 That's what I need. 51 00:05:11,567 --> 00:05:13,133 A myth to live by. 52 00:05:48,900 --> 00:05:49,733 Look at him. 53 00:05:52,400 --> 00:05:55,900 He timed his move so that she never saw him looking at me. 54 00:05:59,033 --> 00:05:59,933 Whenever she looks up he seems 55 00:05:59,933 --> 00:06:02,033 to be paying attention to her. 56 00:06:08,667 --> 00:06:10,267 He was very good at it. 57 00:06:36,967 --> 00:06:40,400 I never thought to ask later who the woman was. 58 00:07:06,333 --> 00:07:07,500 Ever since Jack and I split up, 59 00:07:07,500 --> 00:07:09,867 I've been making up for lost time. 60 00:07:11,653 --> 00:07:13,520 But I still wear my wedding ring, 61 00:07:13,967 --> 00:07:17,467 as if to say I'm good enough to belong to someone. 62 00:07:19,533 --> 00:07:20,433 You'd be surprised how many men 63 00:07:20,433 --> 00:07:22,933 are pleased to land a married woman. 64 00:09:27,106 --> 00:09:30,073 We rarely talked, except for pass the ashtray 65 00:09:30,098 --> 00:09:32,165 or I'm going to take a shower. 66 00:09:34,000 --> 00:09:36,100 He asked me nothing, 67 00:09:36,766 --> 00:09:38,066 he told me nothing. 68 00:09:45,000 --> 00:09:47,675 As far as I was concerned it could have gone on forever. 69 00:09:50,700 --> 00:09:51,600 Although I knew that if it lasted 70 00:09:51,600 --> 00:09:54,033 three months it would be a miracle. 71 00:09:58,526 --> 00:10:00,126 I felt secure with him. 72 00:10:05,600 --> 00:10:06,833 I hate silent men. 73 00:10:08,786 --> 00:10:10,753 What are you thinking about? 74 00:10:14,867 --> 00:10:18,367 I diluted myself into thinking they're thinking about me. 75 00:10:19,160 --> 00:10:20,226 Is it about me? 76 00:10:24,659 --> 00:10:25,359 Us? 77 00:10:39,900 --> 00:10:42,400 Let me guess, you're thinking about, 78 00:10:45,333 --> 00:10:46,133 making love. 79 00:10:47,999 --> 00:10:48,699 Right? 80 00:10:52,279 --> 00:10:55,779 The wonderful part of it is that he always wanted me. 81 00:10:59,133 --> 00:11:01,533 Will I ever find another like him? 82 00:11:03,633 --> 00:11:04,333 We have to hurry though, 83 00:11:04,333 --> 00:11:06,700 I have to be somewhere in an hour. 84 00:11:09,067 --> 00:11:10,200 Another woman? 85 00:11:12,059 --> 00:11:12,892 Somewhere. 86 00:11:16,866 --> 00:11:19,066 It is another woman, isn't it? 87 00:11:21,267 --> 00:11:23,067 You're so nosy. 88 00:11:23,067 --> 00:11:26,567 I wouldn't even tell you a lie much less the truth. 89 00:11:28,339 --> 00:11:31,272 I felt uneasy with him. 90 00:12:02,500 --> 00:12:03,967 Then she called. 91 00:12:04,867 --> 00:12:07,733 She wanted to come and stay with me. 92 00:12:08,333 --> 00:12:10,167 I didn't think it was a good idea. 93 00:12:10,167 --> 00:12:12,367 She was going to screw up my life again. 94 00:12:13,267 --> 00:12:16,113 I said, "Yes of course. Come." 95 00:12:17,400 --> 00:12:19,633 How could I say no to me sister? 96 00:12:23,267 --> 00:12:24,467 Then one night. 97 00:12:47,800 --> 00:12:50,133 Oh he could be so charming when he wanted to, 98 00:12:50,133 --> 00:12:52,367 but only if you didn't know him. 99 00:12:58,787 --> 00:13:01,953 They sized each other up like prized fighters. 100 00:13:05,900 --> 00:13:08,433 I was glad that he saw me with another man. 101 00:13:09,006 --> 00:13:10,234 It would have been better if it was 102 00:13:10,259 --> 00:13:13,026 someone whom Jack could be intimated by. 103 00:13:18,579 --> 00:13:21,379 I'd like to wipe the smile off his face. 104 00:13:37,433 --> 00:13:38,633 I was pleased that the woman he was with 105 00:13:38,633 --> 00:13:40,233 looked so much like me. 106 00:13:43,126 --> 00:13:45,959 Shortly after that he said give it to me. 107 00:13:49,133 --> 00:13:50,033 Give it to me. 108 00:13:50,033 --> 00:13:51,600 He wanted my wedding ring. 109 00:13:51,600 --> 00:13:53,533 It was none of his business. 110 00:13:58,986 --> 00:14:00,153 He was insistent. 111 00:14:02,593 --> 00:14:04,193 It was time, I suppose. 112 00:14:07,839 --> 00:14:10,139 But I wanted something in return. 113 00:14:27,900 --> 00:14:30,233 He is more flexible then he looks. 114 00:14:35,500 --> 00:14:37,233 Your husband is a shit. 115 00:14:41,800 --> 00:14:44,033 Perhaps I underestimated Paul. 116 00:14:47,126 --> 00:14:49,360 He was beginning to interest me. 117 00:14:51,808 --> 00:14:55,308 Then she appeared on my door step with all her belongings. 118 00:14:58,033 --> 00:15:02,100 I wasn't used to the idea of living with another person. 119 00:15:03,000 --> 00:15:04,900 But it wouldn't be forever. 120 00:15:13,073 --> 00:15:14,273 This is your room. 121 00:15:51,423 --> 00:15:54,123 Would you believe her capable of murder? 122 00:15:54,334 --> 00:15:57,774 That violence in her, I admire it, 123 00:15:58,859 --> 00:15:59,659 and envy it. 124 00:16:02,309 --> 00:16:04,375 I guess I was guilty. 125 00:16:05,709 --> 00:16:09,649 She was my sister, he was my boyfriend. 126 00:16:11,680 --> 00:16:13,546 I must have made it happen. 127 00:16:26,020 --> 00:16:27,353 And the bathroom? 128 00:17:03,567 --> 00:17:06,867 I take this picture with me wherever I go. 129 00:17:07,387 --> 00:17:09,153 I want to tack it up. 130 00:17:09,586 --> 00:17:13,053 Look at the wall in front of you, what do you see? 131 00:17:40,833 --> 00:17:42,700 We were going to get along. 132 00:17:46,980 --> 00:17:48,280 I blocked it out. 133 00:17:50,241 --> 00:17:52,375 The doctors have a name for it. 134 00:17:53,900 --> 00:17:57,700 They told me I stabbed him with a kitchen knife. 135 00:17:58,600 --> 00:18:02,000 What was a kitchen knife doing in my bedroom? 136 00:18:02,399 --> 00:18:04,732 Jack just moved out and left me. 137 00:18:06,053 --> 00:18:09,775 He pays the rent, his parents are rich. 138 00:18:11,247 --> 00:18:12,108 He owes me. 139 00:18:13,933 --> 00:18:17,367 He ran off with a 17 year old student of his. 140 00:18:17,920 --> 00:18:20,220 I would've liked to have met her. 141 00:18:22,033 --> 00:18:23,500 I wanted to scream, 142 00:18:24,800 --> 00:18:27,133 but I thought it wouldn't be nice. 143 00:18:28,767 --> 00:18:30,173 Can you imagine 144 00:18:30,867 --> 00:18:32,248 I didn't want to make a fuss 145 00:18:32,273 --> 00:18:34,433 because I knew it would embarrass you. 146 00:18:37,983 --> 00:18:39,250 He slept on the couch because it would 147 00:18:39,250 --> 00:18:40,617 have been too dangerous to drive 148 00:18:40,617 --> 00:18:42,550 with the heavy snow and all. 149 00:18:46,500 --> 00:18:51,508 He slid into my bed, and whispered over and over 150 00:18:52,772 --> 00:18:54,153 how pretty I was. 151 00:18:57,150 --> 00:18:58,517 You're so beautiful. 152 00:19:00,390 --> 00:19:01,356 You're lovely. 153 00:19:05,383 --> 00:19:06,476 Maybe I was. 154 00:19:08,057 --> 00:19:09,557 I don't know, 155 00:19:09,876 --> 00:19:10,709 provocative. 156 00:19:14,183 --> 00:19:16,717 Not that I'm making excuses for him. 157 00:19:18,070 --> 00:19:19,156 He was a pig. 158 00:19:20,650 --> 00:19:22,317 He deserved what he got. 159 00:19:23,050 --> 00:19:26,283 I have to look in my notebooks to remember our marriage. 160 00:19:27,283 --> 00:19:29,050 I haven't forgotten the big things, 161 00:19:29,550 --> 00:19:32,750 how me met, the eight months we spent in Italy, 162 00:19:33,183 --> 00:19:35,250 I haven't forgotten my Italian, 163 00:19:35,858 --> 00:19:36,558 but him, 164 00:19:37,972 --> 00:19:39,072 all the details, 165 00:19:40,453 --> 00:19:43,653 the way he ate, the way we spent the weekends. 166 00:19:46,030 --> 00:19:47,997 I'm just grabbing at straws. 167 00:19:50,463 --> 00:19:52,763 I remember the silences the most. 168 00:19:54,700 --> 00:19:57,967 I think I'm ready for a meaningful affair. 169 00:19:58,467 --> 00:20:01,033 I always wondered about her part in it. 170 00:20:01,533 --> 00:20:03,133 He was her boyfriend. 171 00:20:03,633 --> 00:20:05,600 Did she tell him it was okay? 172 00:20:05,850 --> 00:20:07,650 I was only 15 at the time, 173 00:20:07,900 --> 00:20:10,733 and she, four or five years older. 174 00:20:11,233 --> 00:20:14,133 All of her boyfriends were weird, even then. 175 00:20:14,883 --> 00:20:16,450 He wouldn't let go. 176 00:20:16,700 --> 00:20:19,100 I fumbled around for something, anything. 177 00:20:19,783 --> 00:20:20,750 I stabbed him. 178 00:20:21,833 --> 00:20:23,433 And the years in the institution, 179 00:20:23,626 --> 00:20:25,026 not a word from her. 180 00:20:25,119 --> 00:20:26,719 Birthday gifts was all. 181 00:20:28,667 --> 00:20:30,667 Do you have any pictures of Jack? 182 00:20:31,153 --> 00:20:32,119 Not anymore. 183 00:20:34,950 --> 00:20:37,083 I think I used to be ambitious once. 184 00:20:37,333 --> 00:20:39,800 That desire will return when the time is right. 185 00:20:40,300 --> 00:20:42,567 Right now I'm in the desert. 186 00:20:42,920 --> 00:20:44,820 I'm glad she came. 187 00:20:45,200 --> 00:20:46,700 It makes a difference. 188 00:20:51,183 --> 00:20:53,650 I began collecting things about sisters. 189 00:20:54,150 --> 00:20:55,783 Famous sisters, 190 00:20:56,283 --> 00:20:58,017 sisters who were writers, 191 00:20:58,267 --> 00:20:59,933 sisters who were actresses, 192 00:21:00,183 --> 00:21:01,917 sisters who were both singers, 193 00:21:02,417 --> 00:21:03,283 sisters who. 194 00:21:06,717 --> 00:21:08,717 It was a game that amused me. 195 00:21:15,383 --> 00:21:17,883 I pretended that I was malleable. 196 00:21:18,383 --> 00:21:21,583 I went along went whatever Estelle seemed to want. 197 00:21:22,156 --> 00:21:24,223 But men always get in the way. 198 00:21:25,667 --> 00:21:27,933 I know it will happen again. 199 00:21:28,406 --> 00:21:30,240 It's only a matter of time. 200 00:22:04,733 --> 00:22:07,633 I felt an unspoken threat in her behavior. 201 00:22:09,173 --> 00:22:10,773 She had the upper hand. 202 00:22:14,533 --> 00:22:16,567 I was the stranger in her house. 203 00:22:41,000 --> 00:22:43,233 I stopped seeing Paul for a while. 204 00:22:43,233 --> 00:22:46,733 I wanted her to think that I was, I don't know, 205 00:22:46,733 --> 00:22:49,749 I thought it would upset her. 206 00:22:50,706 --> 00:22:52,240 I didn't want trouble. 207 00:22:57,617 --> 00:22:59,050 Do you know what this means? 208 00:22:59,550 --> 00:23:01,050 We must have created not only window 209 00:23:01,050 --> 00:23:04,608 to the future, but a doorway, a time rift, 210 00:23:04,633 --> 00:23:06,467 a warp of the space time continuum 211 00:23:06,467 --> 00:23:08,233 through which matter can pass. 212 00:23:08,983 --> 00:23:10,383 Running short, the fuse... - There's no time. 213 00:23:10,383 --> 00:23:12,051 There's no time, they collapse as 214 00:23:12,076 --> 00:23:13,473 quickly as it came into being. 215 00:23:13,498 --> 00:23:18,330 The readings, the new setters, come on, quickly. 216 00:23:21,250 --> 00:23:22,983 I hate science fiction. 217 00:23:23,783 --> 00:23:26,383 I never think about the future, do you? 218 00:23:27,383 --> 00:23:30,850 Do you want to change the channel? I don't care. 219 00:23:32,550 --> 00:23:33,450 We interrupt this program 220 00:23:33,450 --> 00:23:35,017 with a flash news bulletin. 221 00:23:35,517 --> 00:23:36,883 The double barreled shot gun killer 222 00:23:36,883 --> 00:23:38,650 has claimed two more victims. 223 00:23:39,150 --> 00:23:40,683 A new composite sketch is being made up 224 00:23:40,683 --> 00:23:43,317 incorporating the latest eye witness reports. 225 00:23:44,317 --> 00:23:45,983 Tune into the 11 o clock news for more 226 00:23:45,983 --> 00:23:48,383 details on this and other stories. 227 00:23:54,217 --> 00:23:55,217 Turn it off. 228 00:23:58,283 --> 00:23:59,950 Let's go away somewhere. 229 00:24:01,576 --> 00:24:02,276 Together. 230 00:24:59,383 --> 00:25:00,083 I checked out the 231 00:25:00,083 --> 00:25:02,117 Greek myths dealing with sisters. 232 00:25:02,530 --> 00:25:04,263 One was always a milksop. 233 00:25:05,810 --> 00:25:07,610 The other a trouble maker. 234 00:25:26,850 --> 00:25:30,317 I sense something empty and unfulfilled in her. 235 00:25:33,763 --> 00:25:35,629 I wanted to caress it away. 236 00:25:49,367 --> 00:25:51,200 Of course she would never have let me. 237 00:25:51,600 --> 00:25:53,100 Even if I were to try. 238 00:25:55,500 --> 00:25:59,000 No one can afford to admit to that kind of hunger. 239 00:26:02,200 --> 00:26:04,300 She'll never mention the past. 240 00:26:06,287 --> 00:26:08,420 She pretends it never happened. 241 00:26:19,400 --> 00:26:20,867 Better not to mix in. 242 00:26:25,000 --> 00:26:27,500 I have to get a job and get out of here. 243 00:26:28,000 --> 00:26:29,967 She started to bring men home. 244 00:26:30,346 --> 00:26:32,290 I didn't think it was fair to say no guests 245 00:26:32,315 --> 00:26:34,448 but I didn't like it. 246 00:26:34,473 --> 00:26:36,973 Betrayed would be too strong a word. 247 00:26:47,417 --> 00:26:48,550 Hold it a sec. 248 00:26:51,663 --> 00:26:52,830 I want to take your picture. 249 00:26:52,863 --> 00:26:53,663 What for? 250 00:26:56,323 --> 00:26:57,517 I don't want you to. 251 00:26:57,542 --> 00:26:59,809 I'm not gonna blackmail you, jerk. 252 00:27:00,149 --> 00:27:02,249 I don't even know you're name. 253 00:27:24,483 --> 00:27:27,317 I started seeing Paul again, his place. 254 00:27:28,067 --> 00:27:29,533 It wasn't the same without the gold stars 255 00:27:29,533 --> 00:27:31,667 illuminating the midnight sky. 256 00:27:32,166 --> 00:27:35,026 No magic, I ended it. 257 00:27:38,067 --> 00:27:39,167 They discovered the body of a two 258 00:27:39,167 --> 00:27:41,267 million year old man in China. 259 00:27:43,773 --> 00:27:47,239 I wanted to check out the Egyptian mummies in the museum. 260 00:27:49,187 --> 00:27:50,987 Lena thought it was silly. 261 00:28:08,100 --> 00:28:09,200 You've been following me for blocks, 262 00:28:09,200 --> 00:28:10,675 why are you following me? 263 00:28:10,700 --> 00:28:12,067 I know where you're going. 264 00:28:12,567 --> 00:28:13,433 I'd like to walk you. 265 00:28:13,433 --> 00:28:14,433 Oh would you? 266 00:28:14,433 --> 00:28:15,767 What do you want? 267 00:28:16,267 --> 00:28:18,900 Let's have a drink, my place. 268 00:28:19,400 --> 00:28:20,533 I know what you really want. 269 00:28:20,783 --> 00:28:21,483 I knew you would. 270 00:28:21,483 --> 00:28:22,883 Is this more like it? 271 00:28:22,883 --> 00:28:25,250 Is this what you really want? 272 00:28:25,250 --> 00:28:26,275 Is this what you're talking about? 273 00:28:26,300 --> 00:28:27,756 Hey, wait a minute. 274 00:28:27,900 --> 00:28:29,508 What's the matter, what are you afraid? 275 00:28:29,533 --> 00:28:30,600 What are you doing? 276 00:28:30,625 --> 00:28:32,475 Why don't you do it 277 00:28:32,500 --> 00:28:33,895 - right here in the street? - What are you doing? 278 00:28:33,920 --> 00:28:35,210 - Get your hands off me. - Is this what you 279 00:28:35,235 --> 00:28:36,868 - were talking about? - What are you crazy? 280 00:28:36,893 --> 00:28:38,121 Hey you're crazy, you know? 281 00:28:38,146 --> 00:28:39,655 Hey get your hands off me. 282 00:28:39,680 --> 00:28:41,164 Get your hands off me. 283 00:28:41,189 --> 00:28:42,648 Get your hands off me. 284 00:28:42,673 --> 00:28:46,206 You're crazy, I'm gonna call the cops on you, your crazy. 285 00:28:46,753 --> 00:28:47,973 Hey wait. 286 00:28:49,700 --> 00:28:51,767 I thought you wanted to fuck me. 287 00:28:52,314 --> 00:28:53,014 Faggot. 288 00:29:04,200 --> 00:29:07,667 First I heard a key in the lock, but the door wouldn't open. 289 00:29:10,833 --> 00:29:12,167 Then the bell rang. 290 00:29:16,700 --> 00:29:17,733 I asked him in. 291 00:29:22,160 --> 00:29:25,827 Our eyes spoke as we exchanged empty pleasantries. 292 00:29:26,109 --> 00:29:32,167 The weather, my job, I didn't have one, his job, 293 00:29:33,327 --> 00:29:36,060 how much coffee and sugar have gone up. 294 00:29:45,800 --> 00:29:47,600 Do you know Falouis and his complaints 295 00:29:47,625 --> 00:29:49,634 about marital difficulties, the story's 296 00:29:49,659 --> 00:29:52,235 all too familiar, from now on... 297 00:29:54,699 --> 00:29:55,399 Estelle. 298 00:29:59,933 --> 00:30:01,133 Wait. 299 00:30:04,133 --> 00:30:05,567 You don't understand. 300 00:30:05,567 --> 00:30:07,667 I didn't know, I really didn't know. 301 00:30:08,367 --> 00:30:09,033 Ow! Ow! 302 00:30:13,600 --> 00:30:15,567 Don't pull, don't pull, it's tangled, hold still. 303 00:30:15,567 --> 00:30:16,333 Ow. 304 00:30:16,833 --> 00:30:19,333 Don't pull it's my bracelet. Your hooked on the bracelet. 305 00:30:20,083 --> 00:30:21,750 Okay, don't pull it, don't pull it. It's tangled. 306 00:30:21,750 --> 00:30:24,183 Don't pull. Don't pull, easy. 307 00:30:24,933 --> 00:30:27,933 When I saw him gloating, I knew he had triumphed. 308 00:30:27,933 --> 00:30:29,867 He tricked both of us. 309 00:30:29,867 --> 00:30:32,300 We both fell into his trap. 310 00:30:33,550 --> 00:30:35,417 I should have known better. 311 00:30:36,750 --> 00:30:37,450 Get out of here. 312 00:30:37,450 --> 00:30:38,983 Get out of here. 313 00:30:38,983 --> 00:30:40,117 Get out of here. Get out of here. 314 00:30:40,117 --> 00:30:43,050 Get out of here. Get out of here! 315 00:30:44,550 --> 00:30:45,436 I'm sorry. 316 00:30:46,830 --> 00:30:48,117 No it was my fault. 317 00:30:48,783 --> 00:30:50,010 I'm so sorry. 318 00:30:54,697 --> 00:30:55,797 Are you alright? 319 00:30:55,943 --> 00:30:56,610 Yes. 320 00:31:02,676 --> 00:31:03,843 I'm so ashamed. 321 00:31:11,016 --> 00:31:12,316 No, I'm to blame. 322 00:31:18,733 --> 00:31:21,567 We would go away together, the Grand Canyon. 323 00:31:21,567 --> 00:31:24,300 I wanted to see Death Valley and the Painted Desert. 324 00:31:25,306 --> 00:31:27,706 She wanted to go to Egypt and see the Sphinx 325 00:31:28,253 --> 00:31:30,237 but she said she wouldn't mind seeing the sequoias. 326 00:32:28,067 --> 00:32:30,100 You're always spying on me, 327 00:32:30,360 --> 00:32:32,027 always checking up on me. 328 00:32:32,433 --> 00:32:35,133 Every move I make, you're always there. 329 00:32:40,733 --> 00:32:42,666 Now look what you've done. 330 00:32:46,603 --> 00:32:50,369 If you knew how expensive they were, you'd be more careful. 331 00:33:10,033 --> 00:33:11,967 She wanted to confide in me. 332 00:33:45,933 --> 00:33:48,133 One day she came home, - Estelle? 333 00:33:48,133 --> 00:33:51,400 And said I want you to meet my friend. 334 00:33:51,999 --> 00:33:54,166 I want you to meet my friend. 335 00:34:08,550 --> 00:34:10,383 What does this mean? 336 00:34:10,383 --> 00:34:11,791 If you did this on purpose... 337 00:34:11,816 --> 00:34:12,983 I don't know what you're talking about. 338 00:34:13,023 --> 00:34:14,356 I mean, it's him. 339 00:34:24,900 --> 00:34:26,000 Why hello, Paul. 340 00:34:27,467 --> 00:34:29,500 Paul and I know each other, 341 00:34:30,173 --> 00:34:31,573 isn't that so, Paul? 342 00:34:33,187 --> 00:34:34,420 Its a small world. 343 00:34:37,033 --> 00:34:37,733 Come in. 344 00:34:39,167 --> 00:34:40,733 If they were both innocent I could be persuaded 345 00:34:40,733 --> 00:34:43,467 to believe in the magic of coincidence. 346 00:34:46,000 --> 00:34:49,200 But I wasn't sure I would know how to use it. 347 00:34:57,517 --> 00:34:59,450 I showed them my slides. 348 00:34:59,989 --> 00:35:01,822 I wanted to shake them up. 349 00:35:28,433 --> 00:35:31,200 Jack thought, oh what do I care? 350 00:35:31,700 --> 00:35:34,333 He thought it was morbid, my collection. 351 00:35:34,833 --> 00:35:36,700 It was to find a clue. 352 00:35:37,200 --> 00:35:39,500 I couldn't figure out how it all went together. 353 00:35:39,900 --> 00:35:41,800 Of course, I wasn't alone. 354 00:36:25,100 --> 00:36:27,367 I watched as if it were a window across the way. 355 00:36:27,367 --> 00:36:29,000 I couldn't pull the blinds down. 356 00:36:44,917 --> 00:36:46,317 All the slides got mixed up when the trays 357 00:36:46,317 --> 00:36:48,283 fell on the floor a few weeks ago. 358 00:38:07,300 --> 00:38:09,933 Can I get you anything, another drink? 359 00:38:13,533 --> 00:38:14,600 This is what he thinks. 360 00:38:16,040 --> 00:38:17,820 He thinks the two of them together, 361 00:38:18,414 --> 00:38:19,614 my private harem. 362 00:38:21,217 --> 00:38:22,883 He has fantasies. 363 00:38:23,510 --> 00:38:27,177 Now you get over there, and you, like that. 364 00:38:27,723 --> 00:38:28,556 Much better. 365 00:38:30,536 --> 00:38:32,250 Over my dead body. 366 00:38:32,836 --> 00:38:34,436 Don't even dream of it. 367 00:38:45,450 --> 00:38:47,117 I've ruined the set. 368 00:38:47,570 --> 00:38:49,170 I'd like to replace it. 369 00:38:50,583 --> 00:38:51,517 You can't. 370 00:38:51,517 --> 00:38:52,817 They're impossible to get. 371 00:38:52,817 --> 00:38:54,683 It was an anniversary gift. 372 00:39:01,700 --> 00:39:03,000 Give me the pieces. 373 00:39:09,527 --> 00:39:11,060 Don't hurt yourself. 374 00:39:13,453 --> 00:39:15,620 No, I'm usually very careful. 375 00:39:30,450 --> 00:39:32,617 I went to the movies by myself. 376 00:39:38,133 --> 00:39:41,600 He brushed his arm against me as he went to his seat. 377 00:39:46,333 --> 00:39:47,833 Movie theaters. 378 00:39:48,083 --> 00:39:49,751 You touch and are touched by parts 379 00:39:49,776 --> 00:39:51,406 of bodies that you never knew existed. 380 00:39:52,777 --> 00:39:55,419 The backs of knees, thighs. 381 00:40:11,267 --> 00:40:14,733 The sight of two giant faces kissing one another stirred me. 382 00:40:25,833 --> 00:40:27,867 I felt his finger on my hand, 383 00:40:31,500 --> 00:40:32,900 his foot on my shoe, 384 00:40:34,633 --> 00:40:36,567 my calf resting against his. 385 00:41:04,333 --> 00:41:07,367 He assured me that his house was very clean. 386 00:41:11,883 --> 00:41:13,683 He was a computer analyst. 387 00:41:47,620 --> 00:41:49,653 I got my ring back from Paul. 388 00:43:27,845 --> 00:43:30,927 There, that's better. 389 00:43:51,783 --> 00:43:52,483 The eight month search 390 00:43:52,483 --> 00:43:54,840 for the double barrel shotgun killer 391 00:43:54,865 --> 00:43:56,792 has finally come to an end, tonight. 392 00:43:56,817 --> 00:43:59,217 They caught him, the masked murderer. 393 00:43:59,717 --> 00:44:01,383 It wasn't Jack after all. 394 00:44:01,633 --> 00:44:03,425 They wanted to capture him alive, 395 00:44:03,450 --> 00:44:05,425 the man who terrorized the city 396 00:44:05,450 --> 00:44:07,650 so they could ask him what made you do it. 397 00:44:08,150 --> 00:44:09,517 So they captured him alive and they asked 398 00:44:09,517 --> 00:44:10,817 what made you do it? 399 00:44:11,317 --> 00:44:11,983 Well do you think anyone could 400 00:44:11,983 --> 00:44:13,983 make heads or tails of his answer? 401 00:44:13,983 --> 00:44:17,108 Everyone was very miffed that he didn't feel remorse. 402 00:44:17,133 --> 00:44:18,000 Said one woman, 403 00:44:18,000 --> 00:44:20,300 he was such a nice man, so quiet, so polite, 404 00:44:20,300 --> 00:44:22,696 he always had a nice word. 405 00:44:48,550 --> 00:44:49,817 I wanted to figure out a way that she 406 00:44:49,817 --> 00:44:52,250 and I could live together as friends. 407 00:44:53,000 --> 00:44:55,733 For the moment, we were engaged in some kind of struggle. 408 00:44:56,233 --> 00:44:59,133 It added color to our colorless lives. 409 00:44:59,883 --> 00:45:03,653 Speak for yourself, your colorless life. 410 00:45:38,183 --> 00:45:39,350 I exhaust myself trying to figure 411 00:45:39,350 --> 00:45:41,050 out what everyone was thinking. 412 00:45:41,550 --> 00:45:44,250 I had to sleep an extra two hours every night. 413 00:45:44,750 --> 00:45:48,217 From now on, I will let everyone live their own lives. 414 00:45:50,290 --> 00:45:52,190 Whether they want to or not. 415 00:47:44,450 --> 00:47:45,550 I thought I could trust him 416 00:47:45,550 --> 00:47:47,883 because he asked so little of me. 417 00:47:51,416 --> 00:47:52,149 I love you. 418 00:47:54,156 --> 00:47:54,923 I love you. 419 00:47:56,889 --> 00:47:58,289 I love you. 420 00:48:23,876 --> 00:48:24,643 I love you. 421 00:50:21,150 --> 00:50:21,850 For me? 422 00:50:25,106 --> 00:50:28,906 There was one section that he especially wanted me to hear. 423 00:50:50,000 --> 00:50:50,900 What is it? 424 00:50:57,820 --> 00:51:00,020 Orpheus, it's an opera. 425 00:51:04,300 --> 00:51:05,533 Now I've lost her, 426 00:51:06,926 --> 00:51:07,959 my dearest one, 427 00:51:09,646 --> 00:51:13,459 she, who is my only happiness, 428 00:51:14,219 --> 00:51:15,925 my only hope, 429 00:51:17,253 --> 00:51:20,472 if only I'd never been born. 430 00:51:22,632 --> 00:51:24,232 Life is a burden to me. 431 00:51:25,999 --> 00:51:29,298 What shall I do without her? 432 00:51:39,890 --> 00:51:40,590 Answer me. 433 00:51:42,482 --> 00:51:43,182 Hear me. 434 00:51:47,936 --> 00:51:48,603 Answer me. 435 00:52:07,433 --> 00:52:08,867 Why don't you hear me 436 00:52:12,547 --> 00:52:13,656 calling you 437 00:52:17,140 --> 00:52:17,906 back to me? 438 00:53:12,926 --> 00:53:15,219 Let's go out dancing, this is boring. 439 00:53:24,750 --> 00:53:27,450 I had no idea he was such a romantic. 440 00:53:28,967 --> 00:53:31,137 Perhaps he is my hero after all. 441 00:53:32,493 --> 00:53:33,193 We'll see. 442 00:53:35,086 --> 00:53:36,453 I won't make a move. 443 00:53:43,500 --> 00:53:45,167 Lena wanted to go to the country, 444 00:53:45,167 --> 00:53:48,306 she wanted me to come along, they both did. 445 00:53:55,133 --> 00:53:57,133 I needed a change of scenery. 446 00:55:27,250 --> 00:55:30,150 I saw the invitation in his eyes again. 447 00:55:30,610 --> 00:55:33,962 In her eyes, something else. 448 00:55:36,403 --> 00:55:38,603 The two of them were impossible. 449 00:55:47,483 --> 00:55:50,717 I thought I saw him, the famous killer, 450 00:55:50,717 --> 00:55:52,583 the double barreled maniac. 451 00:56:13,233 --> 00:56:14,700 Then I remembered, 452 00:56:14,700 --> 00:56:16,733 he had been caught a few days ago. 453 00:57:25,700 --> 00:57:27,833 If I said the words it would sound like I am jealous 454 00:57:28,346 --> 00:57:29,513 but of whom? 455 00:57:29,686 --> 00:57:32,019 He wanted me, she needed me. 456 00:57:32,325 --> 00:57:34,425 I wanted something for myself. 457 00:58:06,517 --> 00:58:07,750 What's so funny? 458 00:58:09,717 --> 00:58:11,650 What are you laughing at me? 459 00:58:11,675 --> 00:58:12,983 What are you laughing at? 460 00:58:13,008 --> 00:58:15,175 He's not funny at all. 461 00:58:16,016 --> 00:58:16,782 Actually, he is. 462 00:58:22,183 --> 00:58:24,383 You're not. 463 00:58:24,796 --> 00:58:25,530 Yes he is. 464 00:59:38,683 --> 00:59:43,173 This thing with Paul, it can't go anywhere. 465 00:59:46,319 --> 00:59:49,912 Estelle is so passive, she makes me sick. 466 01:01:23,272 --> 01:01:26,106 We read each others thoughts. 467 01:03:19,540 --> 01:03:20,871 You're so beautiful. 468 01:03:21,959 --> 01:03:23,211 What are you do... 469 01:03:27,867 --> 01:03:28,833 Get out of here. 470 01:03:28,833 --> 01:03:30,333 Get out of here. 471 01:03:30,333 --> 01:03:31,433 Get out of here. 472 01:03:33,740 --> 01:03:34,773 Go back to her. 473 01:03:37,726 --> 01:03:39,359 This isn't what I meant. 474 01:03:40,906 --> 01:03:41,606 You fool. 475 01:03:48,603 --> 01:03:50,570 What are you waiting for? 476 01:03:50,923 --> 01:03:53,423 Get out of here before she wakes up. 477 01:04:27,383 --> 01:04:31,049 That wasn't what I wanted, Paul, not that way. 478 01:04:32,683 --> 01:04:34,650 You lost me a second time. 479 01:04:35,003 --> 01:04:37,103 You made your song come true. 480 01:04:50,267 --> 01:04:51,867 You couldn't rescue me. 481 01:04:55,050 --> 01:04:58,517 Instead of proving your love, you threw it all away. 482 01:05:29,200 --> 01:05:30,067 Estelle? 483 01:05:30,067 --> 01:05:33,100 Maybe it wasn't too late for us though. 484 01:05:34,267 --> 01:05:35,234 Estelle? 485 01:05:35,259 --> 01:05:37,133 I didn't want to lose her as well. 486 01:05:39,233 --> 01:05:39,933 Estelle? 487 01:05:44,039 --> 01:05:45,273 Estelle? 488 01:07:16,296 --> 01:07:18,529 In my notebooks it ended like this. 489 01:07:19,003 --> 01:07:20,537 The two of us and him. 490 01:07:23,130 --> 01:07:24,650 Furs in smoky rooms. 491 01:07:25,417 --> 01:07:28,150 Pistols and the faint smell of bourbon. 492 01:07:30,329 --> 01:07:32,296 The two of us united as one. 493 01:07:35,063 --> 01:07:35,796 Forever. 494 01:07:52,843 --> 01:07:53,509 Paul! 495 01:08:06,517 --> 01:08:07,217 Paul. 496 01:08:26,550 --> 01:08:27,483 Guess what? 497 01:08:28,982 --> 01:08:30,149 We're going away. 498 01:08:31,856 --> 01:08:32,859 Me and Paul. 499 01:08:35,263 --> 01:08:36,279 Together. 500 01:08:38,243 --> 01:08:39,110 Right, Paul? 501 01:08:53,017 --> 01:08:55,850 This time I was loosing her for good. 502 01:08:56,250 --> 01:08:58,283 There'd be no going back now. 503 01:09:00,318 --> 01:09:01,895 I knew I wouldn't even have the 504 01:09:01,920 --> 01:09:03,310 courage to tell her I love her. 505 01:09:32,270 --> 01:09:35,103 I feel as if I'm sleeping in the ocean. 506 01:09:40,456 --> 01:09:42,123 It's warm here with you. 507 01:09:52,567 --> 01:09:54,433 I'm so glad you rescued me. 508 01:09:59,393 --> 01:10:01,526 Who was that strange woman? 509 01:10:01,900 --> 01:10:04,300 The one who looked so much like me? 510 01:10:14,450 --> 01:10:16,383 Let me off at the next exit. 511 01:10:19,803 --> 01:10:21,870 You should go back to Estelle. 512 01:10:23,856 --> 01:10:25,189 You're not my type. 513 01:10:37,700 --> 01:10:40,333 I needed some new myths for my life. 514 01:10:41,167 --> 01:10:43,633 The old ones don't work anymore. 515 01:11:19,150 --> 01:11:21,017 I get post cards from both of them. 516 01:11:21,767 --> 01:11:23,700 More from her than from him. 517 01:11:23,700 --> 01:11:25,267 His have no messages on them, 518 01:11:25,860 --> 01:11:27,460 but I know they're his. 519 01:11:29,593 --> 01:11:31,993 Hers never have a return address. 520 01:11:32,400 --> 01:11:33,802 She says we should stay away from 521 01:11:33,827 --> 01:11:35,527 each other for a little while. 522 01:11:35,873 --> 01:11:38,606 This one is from someplace out west. 523 01:11:39,253 --> 01:11:42,366 Very scenic, mountains, lakes. 524 01:11:45,283 --> 01:11:47,317 I prefer hot climates myself. 35997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.