All language subtitles for The.Haunted.Palace.S01E02.250419.HDTV.H.264-NEXT.en-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:01,020 THE HAUNTED PALACE 2 00:00:01,101 --> 00:00:02,453 THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS THEMES, LANGUAGE AND VIOLENCE 3 00:00:02,533 --> 00:00:03,641 THAT ARE NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 4 00:00:03,721 --> 00:00:04,812 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 5 00:00:04,893 --> 00:00:06,311 THIS IS A WORK OF FICTION 6 00:00:06,395 --> 00:00:09,815 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES 7 00:00:30,461 --> 00:00:32,212 Where am I? 8 00:00:35,799 --> 00:00:37,718 Oh my, you're awake. 9 00:00:40,596 --> 00:00:43,098 Where am I? 10 00:00:43,182 --> 00:00:45,225 Where? You are in the palace. 11 00:00:45,309 --> 00:00:46,685 The palace? 12 00:00:47,352 --> 00:00:48,812 How did I end up here? 13 00:00:49,980 --> 00:00:50,981 What about him? 14 00:00:51,064 --> 00:00:53,984 What happened to the man that was with me? 15 00:00:54,860 --> 00:00:58,655 He is being treated, but he has yet to regain consciousness. 16 00:01:00,490 --> 00:01:01,825 Stay put for now. 17 00:01:01,909 --> 00:01:03,660 I shall go and get you some porridge. 18 00:01:32,523 --> 00:01:33,524 My lord? 19 00:01:35,234 --> 00:01:36,235 No. 20 00:01:37,027 --> 00:01:40,781 Lying there is Gangcheori in His Lord's body. 21 00:01:42,616 --> 00:01:44,326 It is once again my fault. 22 00:01:58,257 --> 00:02:01,343 I knew Gangcheori would not just stand idly by, 23 00:02:01,426 --> 00:02:03,845 but I foolishly believed in that vision 24 00:02:03,929 --> 00:02:06,848 because I wanted to be with His Lord. 25 00:02:07,432 --> 00:02:10,811 I just wanted to believe that it would be okay. 26 00:02:14,439 --> 00:02:15,983 This is all my fault. 27 00:02:16,066 --> 00:02:17,859 I am the reason His Lord is… 28 00:02:22,239 --> 00:02:25,742 Announcing His Majesty! 29 00:02:31,832 --> 00:02:34,084 What happened to Examiner Yoon? 30 00:02:34,167 --> 00:02:36,461 Did I not command you to keep watch over him closely? 31 00:02:38,213 --> 00:02:39,506 Forgive me, Your Majesty. 32 00:02:39,589 --> 00:02:42,592 He pleaded with me to let him stop by somewhere, 33 00:02:42,676 --> 00:02:45,053 but when he failed to appear at the meeting spot, 34 00:02:45,637 --> 00:02:47,264 I searched and found him collapsed 35 00:02:48,140 --> 00:02:49,266 at the foot of a cliff. 36 00:02:54,229 --> 00:02:56,064 Will he survive? 37 00:03:00,110 --> 00:03:03,530 His life remains intact, but the stab wound is quite severe. 38 00:03:04,197 --> 00:03:05,198 Stab wound? 39 00:03:05,782 --> 00:03:07,534 He was stabbed deeply with a sword. 40 00:03:08,035 --> 00:03:10,912 Getting him to wake up will be no easy feat. 41 00:03:11,580 --> 00:03:13,332 Do you suspect bandits? 42 00:03:13,415 --> 00:03:16,418 The stab wound was made by a skilled swordsman. 43 00:03:16,501 --> 00:03:18,378 We also discovered footprints of a few men 44 00:03:18,462 --> 00:03:21,423 in the vicinity that seem to have been covered up in a rush. 45 00:03:21,506 --> 00:03:24,009 He was stabbed by a sword? 46 00:03:24,843 --> 00:03:25,844 No, that is not true. 47 00:03:26,970 --> 00:03:28,639 I did not kill that rascal. 48 00:03:28,722 --> 00:03:30,724 Was he telling the truth? 49 00:03:30,807 --> 00:03:33,352 Gangcheori was really not behind this? 50 00:03:33,435 --> 00:03:34,686 This man 51 00:03:35,270 --> 00:03:37,230 ended up in this state while working on my behalf. 52 00:03:37,314 --> 00:03:38,565 Spare no treatment. 53 00:03:38,649 --> 00:03:39,650 Yes, Your Majesty. 54 00:03:40,942 --> 00:03:42,486 He must survive this. 55 00:03:43,195 --> 00:03:44,738 We will find out 56 00:03:45,489 --> 00:03:47,407 who did this to him. 57 00:03:52,454 --> 00:03:53,747 Who is that girl? 58 00:03:54,873 --> 00:03:57,167 She was discovered unconscious next to him. 59 00:03:57,250 --> 00:03:59,461 I brought her here because I thought she may help 60 00:03:59,544 --> 00:04:01,880 in identifying Examiner Yoon's attacker. 61 00:04:01,963 --> 00:04:04,299 Did you see who did this to him? 62 00:04:05,175 --> 00:04:06,635 I did 63 00:04:06,718 --> 00:04:07,844 not see him. 64 00:04:07,928 --> 00:04:10,138 Then, were you not with him? 65 00:04:10,722 --> 00:04:12,766 Examiner Yoon hurt his leg and I briefly stepped away 66 00:04:12,849 --> 00:04:15,227 to search for a place where he could rest. 67 00:04:16,311 --> 00:04:17,688 And then, this happened to him. 68 00:04:18,980 --> 00:04:22,442 We did find a piece of a skirt wrapped around his wounded ankle. 69 00:04:23,568 --> 00:04:25,195 Why were you with him? 70 00:04:26,029 --> 00:04:28,365 I am an eyeglass artisan. 71 00:04:29,408 --> 00:04:33,161 Examiner Yoon mentioned His Majesty required new glasses. 72 00:04:33,245 --> 00:04:34,871 We were on our way to the palace. 73 00:04:35,455 --> 00:04:36,873 An eyeglass artisan? 74 00:04:46,654 --> 00:04:48,387 EPISODE 2 75 00:04:48,468 --> 00:04:49,469 What did you say? 76 00:04:49,553 --> 00:04:51,304 Yoon Gap came back from the dead? 77 00:04:52,514 --> 00:04:54,307 What sort of nonsense is that? 78 00:04:55,142 --> 00:04:58,520 I most certainly confirmed he was dead. 79 00:04:58,603 --> 00:05:01,356 Yes. I can also attest to it. 80 00:05:01,440 --> 00:05:03,483 They said his cold corpse in the cart 81 00:05:03,567 --> 00:05:05,819 suddenly jumped up and came back to life. 82 00:05:05,902 --> 00:05:07,779 - What in the world-- - That is not all. 83 00:05:07,863 --> 00:05:10,323 The underlings tried to kill him again, 84 00:05:10,407 --> 00:05:12,200 but he overpowered them-- 85 00:05:12,284 --> 00:05:13,910 You expect me to believe that? 86 00:05:16,496 --> 00:05:19,040 He was a bookworm of the highest order, 87 00:05:19,124 --> 00:05:20,333 clueless about swordsmanship. 88 00:05:20,417 --> 00:05:22,252 Resurrection was ridiculous enough. 89 00:05:22,836 --> 00:05:23,920 What is this now? 90 00:05:25,964 --> 00:05:28,008 What in the world is going on here? 91 00:05:30,886 --> 00:05:32,095 They say the blind 92 00:05:32,846 --> 00:05:35,390 see things average people cannot. 93 00:05:36,183 --> 00:05:37,934 You were right. 94 00:05:38,518 --> 00:05:40,353 It was the same creature from 13 years ago. 95 00:05:43,148 --> 00:05:44,566 That same terrible stench… 96 00:05:46,276 --> 00:05:47,360 How could I ever forget it? 97 00:05:58,163 --> 00:06:00,040 What must I do now? 98 00:06:07,214 --> 00:06:08,715 Why do you remain silent? 99 00:06:09,591 --> 00:06:11,009 Are you even listening? 100 00:06:30,445 --> 00:06:31,446 Your Highness. 101 00:06:32,364 --> 00:06:34,950 I am the lowest of the low, just another blind man. 102 00:06:35,992 --> 00:06:38,370 There is no need for such a divider. 103 00:06:38,995 --> 00:06:40,705 I assure you, 104 00:06:40,789 --> 00:06:43,542 I cannot see a single thing anyway. 105 00:06:53,927 --> 00:06:56,513 What can I do for you, Your Highness? 106 00:06:56,596 --> 00:06:59,474 Do you wish to see the prince become fodder for the ghosts? 107 00:07:00,475 --> 00:07:04,604 And in turn, have Prince Yeongin rise to power? 108 00:07:06,857 --> 00:07:09,818 Or since Your Highness seems 109 00:07:10,569 --> 00:07:12,779 ever so heartbreakingly distressed, 110 00:07:13,363 --> 00:07:15,991 shall I just eradicate that ghost for you? 111 00:07:21,830 --> 00:07:23,164 I… 112 00:07:26,751 --> 00:07:27,878 I… 113 00:07:27,961 --> 00:07:29,629 Yes, Your Highness. 114 00:07:30,171 --> 00:07:33,925 This lowly subject has very much been made aware of your true desires, 115 00:07:35,385 --> 00:07:39,180 even those that you may be unsure of. 116 00:07:49,524 --> 00:07:52,861 I hear that Royal Guard Seo Jae-il brought Yoon Gap to the Royal Clinic. 117 00:07:55,322 --> 00:07:56,823 He must be killed 118 00:07:57,449 --> 00:07:59,576 before he ever wakes up. 119 00:08:00,201 --> 00:08:01,578 If he is allowed to wake up, 120 00:08:01,661 --> 00:08:03,538 that will be the end for all of us. 121 00:08:35,070 --> 00:08:36,363 You… 122 00:08:55,340 --> 00:08:56,758 What was that sound? 123 00:08:57,634 --> 00:08:59,177 Did it not come from here? 124 00:09:04,599 --> 00:09:06,351 My goodness. What happened here? 125 00:09:06,893 --> 00:09:08,186 - What? - Oh, no. What happened? 126 00:09:08,269 --> 00:09:09,688 Clean this up quickly. 127 00:09:09,771 --> 00:09:11,648 All these precious medicinal herbs… 128 00:09:11,731 --> 00:09:12,899 - Gosh. - Here, too. 129 00:09:12,983 --> 00:09:14,859 What are we going to do? 130 00:09:16,403 --> 00:09:17,445 Wait. 131 00:09:18,947 --> 00:09:20,073 How are you… 132 00:09:21,199 --> 00:09:22,325 Are you all right? 133 00:09:25,161 --> 00:09:27,914 Do you know where you are right now? 134 00:09:28,623 --> 00:09:30,291 I feel terrible. 135 00:09:30,375 --> 00:09:32,836 My eyelids remain heavy. 136 00:09:34,170 --> 00:09:35,380 And my body feels sluggish. 137 00:09:36,381 --> 00:09:37,966 Look here, Examiner Yoon! 138 00:09:38,049 --> 00:09:39,134 Wake up! 139 00:09:42,470 --> 00:09:44,222 My whole body is sore. 140 00:09:45,515 --> 00:09:47,142 And it itches all over. 141 00:09:59,237 --> 00:10:00,739 Why does that hurt so much? 142 00:10:00,822 --> 00:10:03,491 You just scratched away at a stab wound. 143 00:10:03,575 --> 00:10:04,993 Of course, it would hurt! 144 00:10:05,076 --> 00:10:06,119 My goodness. 145 00:10:06,202 --> 00:10:08,246 This must be disinfected and bandaged up again, now! 146 00:10:08,329 --> 00:10:09,456 - Yes, sir. - Yes, sir. 147 00:10:34,314 --> 00:10:37,400 This is nothing more than the all-too-common rice gruel. 148 00:10:39,611 --> 00:10:40,653 What is this? 149 00:10:41,196 --> 00:10:43,323 What is this intoxicating scent? 150 00:10:44,199 --> 00:10:46,117 I do not know why you are not eating. 151 00:10:46,701 --> 00:10:48,453 Are you in pain? 152 00:11:20,860 --> 00:11:21,945 What? 153 00:11:22,028 --> 00:11:23,071 What is this? 154 00:11:23,154 --> 00:11:24,656 What in the world did you put in this? 155 00:11:25,240 --> 00:11:26,533 What do you mean? 156 00:11:27,325 --> 00:11:29,536 I just boiled some rice and water. 157 00:11:29,619 --> 00:11:30,912 Those two ingredients 158 00:11:30,995 --> 00:11:33,373 are enough to make my tongue dance exuberantly like this? 159 00:11:33,456 --> 00:11:34,582 Pardon? 160 00:11:38,086 --> 00:11:40,463 I am glad it suits your palate. 161 00:11:40,547 --> 00:11:42,173 It suits my palate… 162 00:11:42,966 --> 00:11:44,092 My palate… 163 00:11:55,895 --> 00:11:58,773 Right. I forgot that humans have their five senses. 164 00:11:58,857 --> 00:11:59,858 Rice gruel… 165 00:11:59,941 --> 00:12:03,570 Touch, sight, smell, hearing, and the powerful sense of taste. 166 00:12:04,153 --> 00:12:07,407 That is why even mundane rice gruel 167 00:12:07,490 --> 00:12:09,868 makes the human tongue dance blissfully. 168 00:12:30,346 --> 00:12:32,765 Do not just stand here! Go and stop him! 169 00:12:32,849 --> 00:12:34,434 I refuse! I will only be smacked again. 170 00:12:34,517 --> 00:12:36,185 Even if he was just on the brink of death, 171 00:12:36,269 --> 00:12:38,354 how can someone change that much overnight? 172 00:12:38,980 --> 00:12:39,981 Well… 173 00:12:40,607 --> 00:12:42,442 Gosh. I cannot believe this. 174 00:12:44,527 --> 00:12:45,528 Now, I understand. 175 00:12:49,449 --> 00:12:50,617 He suffers from… 176 00:12:51,618 --> 00:12:52,869 amnesia. 177 00:12:57,415 --> 00:12:58,458 Are you sure? 178 00:12:58,541 --> 00:12:59,667 Amnesia… 179 00:13:06,382 --> 00:13:08,885 The human race is undoubtedly an inferior species. 180 00:13:12,805 --> 00:13:14,140 But its five senses, 181 00:13:14,891 --> 00:13:16,809 especially the one of the tongue, 182 00:13:16,893 --> 00:13:18,937 is an exquisite attribute! 183 00:13:29,948 --> 00:13:31,950 While I spent over a thousand years 184 00:13:32,033 --> 00:13:35,787 merely picking at the energy of various cuisines, 185 00:13:36,496 --> 00:13:37,538 those creatures 186 00:13:39,248 --> 00:13:40,917 got to enjoy such delectable treats? 187 00:13:41,793 --> 00:13:43,878 Just because they have tongues? 188 00:13:43,962 --> 00:13:45,505 Those lowly creatures 189 00:13:45,588 --> 00:13:46,923 were privy to such delights! 190 00:13:48,841 --> 00:13:52,637 This rage is about to twist my insides. 191 00:14:01,604 --> 00:14:02,855 It is him. 192 00:14:04,774 --> 00:14:05,775 Move it! 193 00:14:13,491 --> 00:14:14,492 Curse it. 194 00:14:27,380 --> 00:14:31,551 I need to get Yeo-ri out of here before he spots us. 195 00:14:32,434 --> 00:14:37,344 EPISODE 2: WHERE GANGCHEORI WALKS, AUTUMN TURNS TO SPRING 196 00:14:39,309 --> 00:14:41,144 You may reside in my quarters for the night. 197 00:14:41,811 --> 00:14:43,938 Once day breaks, His Majesty will summon you. 198 00:14:44,522 --> 00:14:45,523 Okay. 199 00:14:49,110 --> 00:14:50,862 What an awful stench. 200 00:14:50,945 --> 00:14:52,196 What is that I smell? 201 00:14:53,448 --> 00:14:55,867 It smells like something is burning. 202 00:14:56,951 --> 00:14:59,620 But why is the palace for the king 203 00:14:59,704 --> 00:15:02,081 filled with this unsettling yin energy? 204 00:15:04,917 --> 00:15:05,960 Yeo-ri… 205 00:15:07,337 --> 00:15:08,463 Yeo-ri… 206 00:15:08,546 --> 00:15:09,964 Lord Yoon Gap? 207 00:15:21,434 --> 00:15:22,810 This way, Yeo-ri. 208 00:15:23,811 --> 00:15:25,521 Please save me. 209 00:15:25,605 --> 00:15:26,606 Please help me. 210 00:15:26,689 --> 00:15:27,774 My lord. 211 00:15:29,317 --> 00:15:31,361 Hey! Where are you going? 212 00:15:31,986 --> 00:15:34,030 You cannot just go wherever you please. 213 00:15:34,113 --> 00:15:35,114 Hey! 214 00:15:41,954 --> 00:15:43,706 Where did she run off to? 215 00:15:47,335 --> 00:15:48,419 Yeo-ri… 216 00:15:50,546 --> 00:15:53,299 His Lord's spirit is inside the palace. 217 00:16:05,311 --> 00:16:06,437 That's right. 218 00:16:07,522 --> 00:16:08,773 Come this way. 219 00:16:10,233 --> 00:16:11,567 You are almost there. 220 00:16:35,466 --> 00:16:36,634 Yeo-ri. 221 00:16:36,717 --> 00:16:39,220 You are here. I am in the well. 222 00:16:39,303 --> 00:16:40,721 Please save-- 223 00:16:40,805 --> 00:16:42,098 My lord! 224 00:16:47,770 --> 00:16:49,021 I have been tricked. 225 00:17:01,659 --> 00:17:02,785 Curse it. 226 00:17:02,869 --> 00:17:06,122 Why is this body so damn slow? 227 00:17:29,562 --> 00:17:30,855 Come with me. 228 00:17:30,938 --> 00:17:32,648 You should come with me. 229 00:17:32,732 --> 00:17:35,067 I am so lonely and indignant. 230 00:19:27,805 --> 00:19:28,931 Hey! Wake up! 231 00:19:29,849 --> 00:19:30,850 Wake… 232 00:19:35,521 --> 00:19:36,939 up. 233 00:19:44,488 --> 00:19:45,865 Curse it. 234 00:19:46,657 --> 00:19:48,326 Are these human eyes to blame? 235 00:20:13,768 --> 00:20:15,019 Are you awake? 236 00:20:15,603 --> 00:20:16,771 My lord? 237 00:20:18,397 --> 00:20:19,482 I am not him. 238 00:20:26,697 --> 00:20:28,908 Seeing as he is nowhere to be found, 239 00:20:28,991 --> 00:20:32,453 Yoon Gap must have crossed the River of the Afterlife a while ago. 240 00:20:33,245 --> 00:20:34,747 - Just let it go. - You are wrong. 241 00:20:36,791 --> 00:20:41,045 The drowned ghost who remains confined in the well, unable to cross over, 242 00:20:41,128 --> 00:20:44,590 called for me by perfectly impersonating Lord Yoon Gap's voice. 243 00:20:46,008 --> 00:20:48,260 That drowned ghost knew His Lord. 244 00:20:50,262 --> 00:20:53,432 I am certain His Lord's spirit is here in this palace. 245 00:20:54,767 --> 00:20:55,768 So? 246 00:20:57,561 --> 00:20:59,814 I shall meet with that drowned ghost once more. 247 00:21:01,232 --> 00:21:02,483 Have you lost your mind? 248 00:21:04,318 --> 00:21:05,361 Even experienced shamans 249 00:21:05,444 --> 00:21:08,072 slip up and lose their lives when dealing with water ghosts. 250 00:21:08,155 --> 00:21:10,449 With no Ghostbane Stone or patron deity, 251 00:21:10,533 --> 00:21:13,411 you are easy prey, coveted by such wandering spirits! 252 00:21:14,912 --> 00:21:16,872 The cat worries for the mouse… 253 00:21:17,456 --> 00:21:18,749 How detestable. 254 00:21:20,501 --> 00:21:23,462 I wasted 13 years pursuing you and no one else. 255 00:21:24,046 --> 00:21:25,589 Do you think I would just lose you 256 00:21:25,673 --> 00:21:27,425 to some random wandering spirit? 257 00:21:34,807 --> 00:21:35,808 A spectral wail? 258 00:21:35,891 --> 00:21:37,017 We cannot stay here. 259 00:21:37,810 --> 00:21:38,853 Let go of me. 260 00:21:46,736 --> 00:21:47,820 Curse it. 261 00:21:49,155 --> 00:21:52,950 Damn this decrepit body… 262 00:21:54,118 --> 00:21:55,744 of Yoon Gap. 263 00:22:18,142 --> 00:22:19,477 MYEONG 264 00:22:19,560 --> 00:22:21,520 HEE 265 00:22:24,231 --> 00:22:25,858 "Hee" as in "happiness." 266 00:22:27,860 --> 00:22:29,320 HWAN 267 00:22:29,403 --> 00:22:30,863 Can you read this character as well? 268 00:22:34,241 --> 00:22:35,993 I cannot. 269 00:23:03,562 --> 00:23:05,064 It is "hwan" as in "luminous." 270 00:23:07,691 --> 00:23:11,195 This young girl has quite a commendable talent. 271 00:23:11,278 --> 00:23:12,571 Yes. 272 00:23:12,655 --> 00:23:15,241 This lens seems to be a perfect fit for me. 273 00:23:16,033 --> 00:23:18,994 Then, I shall polish that lens and present it to you, Your Majesty. 274 00:23:19,537 --> 00:23:22,039 I see the lens has been ground to curve inward. 275 00:23:22,957 --> 00:23:24,166 This is a concave lens. 276 00:23:25,209 --> 00:23:27,670 An eyeglass for those who can see nearby objects clearly 277 00:23:27,753 --> 00:23:29,547 but have difficulty with faraway objects. 278 00:23:30,464 --> 00:23:32,925 How did you know that, Your Majesty? 279 00:23:33,008 --> 00:23:35,469 I have made glasses for countless people, 280 00:23:35,553 --> 00:23:38,389 but none knew of the science behind them. 281 00:23:38,472 --> 00:23:39,890 Of course. 282 00:23:41,850 --> 00:23:43,769 That is why I am the king. 283 00:23:44,728 --> 00:23:48,816 I have even read Adam Schall's Treatise on the Telescope. 284 00:23:49,733 --> 00:23:52,987 After I read that book and learned of the science it discusses, 285 00:23:54,238 --> 00:23:57,116 I personally instructed master craftsmen to create… 286 00:24:00,244 --> 00:24:01,912 these glasses. 287 00:24:05,249 --> 00:24:06,250 Wait, those… 288 00:24:06,333 --> 00:24:10,879 No other glasses have left me more satisfied than these. 289 00:24:14,842 --> 00:24:16,927 Not only do they restore clarity to my eyes, 290 00:24:18,053 --> 00:24:21,599 but this wondrous gadget even provides clarity of the mind. 291 00:24:23,183 --> 00:24:25,894 Could that be a Ghostbane stone? 292 00:24:25,978 --> 00:24:27,688 This is a Ghostbane Stone. 293 00:24:28,480 --> 00:24:32,568 Consider it an extension of yourself and keep it with you at all times. 294 00:24:33,110 --> 00:24:35,070 That is a female Ghostbane Stone. 295 00:24:35,779 --> 00:24:38,407 It looks different because it was cut into the shape of glasses, 296 00:24:38,490 --> 00:24:39,825 but I am certain. 297 00:24:39,908 --> 00:24:42,077 How in the world did it end up here? 298 00:24:42,161 --> 00:24:43,162 Thus… 299 00:24:45,539 --> 00:24:47,583 I do not require new glasses. 300 00:24:48,250 --> 00:24:49,501 Pardon? 301 00:24:52,588 --> 00:24:53,839 I am sorry about that. 302 00:24:54,882 --> 00:24:56,675 I only summoned you today 303 00:24:56,759 --> 00:25:00,095 because I heard Examiner Yoon went out of his way to bring you here for me. 304 00:25:00,179 --> 00:25:02,056 I was curious to what made you so special. 305 00:25:02,640 --> 00:25:03,807 You may leave now. 306 00:25:09,897 --> 00:25:11,106 What should I do? 307 00:25:11,190 --> 00:25:12,941 I still need to question that drowned ghost. 308 00:25:16,236 --> 00:25:18,197 I need an excuse to come back to the palace. 309 00:25:20,491 --> 00:25:21,533 Your Majesty. 310 00:25:21,617 --> 00:25:25,704 I endured quite a treacherous journey here with Lord Yoon Gap. 311 00:25:25,788 --> 00:25:27,873 I joyfully made the journey with hopes of utilizing 312 00:25:27,956 --> 00:25:31,877 my lowly talents to humbly present His Majesty with a pair of glasses. 313 00:25:32,711 --> 00:25:35,589 Although His Lord may be hovering between life and death, 314 00:25:35,673 --> 00:25:37,675 I am certain he shared my intentions. 315 00:25:37,758 --> 00:25:40,302 I heard Yoon Gap woke up last night. 316 00:25:41,512 --> 00:25:45,015 As only members of the royal family are permitted to stay in the Royal Clinic, 317 00:25:45,099 --> 00:25:47,601 he was moved to the National Clinic to be treated. 318 00:25:48,727 --> 00:25:50,187 Yes, I see. 319 00:25:50,729 --> 00:25:52,439 I am very glad to hear such news. 320 00:25:53,107 --> 00:25:54,358 However… 321 00:25:55,943 --> 00:25:58,070 What exactly do you desire? 322 00:26:08,330 --> 00:26:10,708 I beseech you to allow me to at least present you 323 00:26:10,791 --> 00:26:12,418 with some colored lenses! 324 00:26:40,195 --> 00:26:42,906 You dare try to barter with His Majesty? 325 00:26:44,366 --> 00:26:47,035 I cannot tell if you are fearless or audacious. 326 00:26:47,661 --> 00:26:48,829 Forgive me. 327 00:26:51,248 --> 00:26:52,624 His Majesty 328 00:26:53,125 --> 00:26:56,211 only gave you his royal permission because he cherishes Yoon Gap. 329 00:26:56,295 --> 00:26:57,379 Act with caution. 330 00:26:57,963 --> 00:26:59,006 Yes, my lord. 331 00:26:59,965 --> 00:27:00,966 You. 332 00:27:01,633 --> 00:27:02,676 Hey! 333 00:27:05,304 --> 00:27:07,931 My goodness! Head Eunuch! 334 00:27:08,766 --> 00:27:09,975 What brings you by? 335 00:27:10,058 --> 00:27:13,353 Make some space for this girl to work for a few days. 336 00:27:14,354 --> 00:27:15,355 Yes, my lord. 337 00:27:18,650 --> 00:27:20,027 - This way-- - Wait. 338 00:27:20,110 --> 00:27:22,321 Could I possibly go and acquire the necessary tools, 339 00:27:22,404 --> 00:27:24,907 and start working tomorrow, my lord? 340 00:27:27,242 --> 00:27:28,285 So be it. 341 00:27:40,672 --> 00:27:43,133 His Majesty will also be delighted to see you. 342 00:27:43,217 --> 00:27:47,429 Recent discomfort in his eyes has him looking for a new pair of glasses. 343 00:27:47,513 --> 00:27:48,514 Thus… 344 00:27:49,473 --> 00:27:51,517 I do not require new glasses. 345 00:27:52,100 --> 00:27:54,853 The king was in no rush for new glasses. 346 00:27:55,687 --> 00:27:59,024 Then, why did His Lord bring me here? 347 00:27:59,566 --> 00:28:00,734 Also, 348 00:28:00,818 --> 00:28:05,197 why is Grandma's female Ghostbane Stone here? 349 00:28:06,448 --> 00:28:08,992 A cherished subject of mine was attacked. 350 00:28:09,910 --> 00:28:12,663 They say the tracks were covered skillfully. 351 00:28:12,746 --> 00:28:14,456 I do not believe bandits are to blame. 352 00:28:15,791 --> 00:28:18,127 We must find out who was behind it, do you not agree? 353 00:28:18,836 --> 00:28:20,587 Does Your Majesty 354 00:28:20,671 --> 00:28:22,422 already have some suspicions? 355 00:28:24,383 --> 00:28:27,177 Someone who leads with his sword and not his words. 356 00:28:28,345 --> 00:28:32,224 I anticipated my noble pursuits would bring forth a bloodbath, 357 00:28:33,225 --> 00:28:36,228 but I did not expect Yoon Gap to become the first victim. 358 00:28:37,187 --> 00:28:38,480 Then, 359 00:28:38,564 --> 00:28:41,316 why did you summon that eyeglass artisan? 360 00:28:43,694 --> 00:28:45,070 Something feels off. 361 00:28:45,904 --> 00:28:49,616 Yoon Gap must have brought her here at this very moment for a reason. 362 00:29:01,086 --> 00:29:02,504 Who goes there? 363 00:29:09,428 --> 00:29:11,054 I have not seen your face before. 364 00:29:11,138 --> 00:29:13,974 How dare you snoop around these parts? 365 00:29:14,057 --> 00:29:16,018 I am… 366 00:29:16,894 --> 00:29:18,812 She clearly looks like someone important. 367 00:29:18,896 --> 00:29:20,522 Why is there a stench of a vengeful ghost? 368 00:29:21,356 --> 00:29:22,941 Could it be from that drowned ghost? 369 00:29:23,025 --> 00:29:24,610 This will not do. 370 00:29:24,693 --> 00:29:26,987 It seems you are intent on keeping your silence. 371 00:29:28,030 --> 00:29:30,449 Go on. Drag her away. 372 00:29:30,532 --> 00:29:31,533 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 373 00:29:34,286 --> 00:29:35,954 I am an eyeglass artisan. 374 00:29:36,038 --> 00:29:38,165 It is my first time in the palace and I lost my way. 375 00:29:38,248 --> 00:29:39,666 Please forgive me. 376 00:29:43,337 --> 00:29:44,504 Stop. 377 00:29:51,053 --> 00:29:54,640 Are you the one that Examiner Yoon Gap recommended? 378 00:29:55,641 --> 00:29:57,351 Yes, that is correct. 379 00:30:03,315 --> 00:30:04,775 You may leave. 380 00:30:09,196 --> 00:30:10,197 Yes. 381 00:30:15,035 --> 00:30:18,121 Your Highness, why do you let her leave? 382 00:30:19,039 --> 00:30:20,999 If Examiner Yoon Gap brought her here, 383 00:30:21,583 --> 00:30:23,377 she must be the one. 384 00:30:24,544 --> 00:30:26,338 We must not act rashly. 385 00:30:27,589 --> 00:30:29,549 They say Yoon Gap is awake. 386 00:30:30,342 --> 00:30:32,177 I will confirm it with him in person, 387 00:30:33,428 --> 00:30:34,888 before I summon her again. 388 00:30:40,894 --> 00:30:43,313 So, that was behind the Queen's Quarters. 389 00:30:45,274 --> 00:30:48,944 Forget helping a soul cross over. How will I even get close enough? 390 00:30:53,156 --> 00:30:54,533 Maybe she was a court lady? 391 00:30:55,701 --> 00:30:57,494 She had quite a bitter grudge. 392 00:30:57,577 --> 00:30:59,079 I wonder why. 393 00:31:01,415 --> 00:31:03,583 Is Lord Yoon Gap really that much of a disaster? 394 00:31:03,667 --> 00:31:05,002 They say he's a complete mess. 395 00:31:05,627 --> 00:31:07,546 He tried to jump into a fiery hearth, 396 00:31:07,629 --> 00:31:09,631 tried to jump off the roof, 397 00:31:09,715 --> 00:31:11,591 and even ran around with a knife in his mouth. 398 00:31:11,675 --> 00:31:13,427 Maybe it is not amnesia. 399 00:31:13,510 --> 00:31:15,137 What if it is just lunacy? 400 00:31:16,680 --> 00:31:19,433 That is what everyone at the National Clinic thinks. 401 00:31:21,018 --> 00:31:22,894 He was not that bad when he was with us. 402 00:31:22,978 --> 00:31:24,187 Exactly. 403 00:31:24,271 --> 00:31:25,939 That is no way to live. 404 00:31:26,648 --> 00:31:27,649 My lord! 405 00:31:27,733 --> 00:31:29,860 - Why did you go up there? - Come down from there! 406 00:31:29,943 --> 00:31:32,904 - Oh, young lord! Come down! - What is he doing up there? 407 00:31:32,988 --> 00:31:35,490 Please come down now, my lord! 408 00:31:36,158 --> 00:31:38,702 It still has not worked after three jumps. 409 00:31:39,661 --> 00:31:40,996 Maybe somewhere higher? 410 00:31:42,080 --> 00:31:43,665 Maybe I should keep my eyes closed? 411 00:31:45,500 --> 00:31:46,960 No! You cannot! 412 00:31:48,712 --> 00:31:50,422 Examiner Yoon! 413 00:31:50,505 --> 00:31:51,548 Come down from there. 414 00:31:51,631 --> 00:31:53,091 Come on. 415 00:31:53,175 --> 00:31:54,509 Who are those rascals? 416 00:32:00,807 --> 00:32:02,976 You are making absolutely no sense. 417 00:32:03,060 --> 00:32:04,061 A courtesan house? 418 00:32:04,144 --> 00:32:07,981 There is no one more righteous and straight-laced as him. 419 00:32:08,065 --> 00:32:10,108 And where did you say he is? 420 00:32:10,192 --> 00:32:11,193 Listen. 421 00:32:11,276 --> 00:32:14,363 He was stabbed and at death's door a few days ago, the courtesan… 422 00:32:14,446 --> 00:32:16,490 Who would ever believe that? 423 00:32:16,573 --> 00:32:18,492 My thoughts exactly! 424 00:32:18,575 --> 00:32:20,118 Despite being stabbed a few days ago, 425 00:32:20,202 --> 00:32:22,329 when he heard about the delicacies and booze there, 426 00:32:22,412 --> 00:32:23,997 he ran out without shoes on. 427 00:32:24,081 --> 00:32:25,999 What do you want me to do? 428 00:32:27,000 --> 00:32:29,628 Who did that? My Gap? 429 00:32:29,711 --> 00:32:32,547 He ran off in the middle of the day for some free booze? 430 00:32:32,631 --> 00:32:34,383 - Without shoes, no less? - Yes! 431 00:32:34,466 --> 00:32:35,926 - His shoes. - My heavens. 432 00:32:38,845 --> 00:32:40,931 Here. The shoes he left behind. 433 00:32:41,014 --> 00:32:43,767 My goodness. Gap… 434 00:32:43,850 --> 00:32:49,731 Lord Yoon even consumed every last bit of the clinic's provisions. 435 00:32:49,815 --> 00:32:54,277 And as a result of his jumping off roofs, he broke… 436 00:32:54,903 --> 00:32:56,613 no less than 15 roof tiles. 437 00:32:56,696 --> 00:32:58,407 My heavens. 438 00:32:58,490 --> 00:32:59,866 So, please reimburse us. 439 00:33:03,912 --> 00:33:05,205 Will that be enough? 440 00:33:05,288 --> 00:33:07,040 Where is that courtesan house? 441 00:33:47,873 --> 00:33:50,417 That bland rice gruel pales in comparison to this. 442 00:33:50,500 --> 00:33:52,085 Grilled abalone, soy sauce marinated crab, mung bean jelly salad, 443 00:33:52,169 --> 00:33:53,879 salted mackerel, stuffed cucumber kimchi, dried yellow corvina, scallion pancake, 444 00:33:53,962 --> 00:33:55,380 royal hot pot, braised short ribs, chrysanthemum wine, pine needle wine, 445 00:33:55,464 --> 00:33:57,174 and pan-fried battered beef. 446 00:33:57,257 --> 00:33:59,593 This is a celebration! 447 00:34:03,472 --> 00:34:05,348 This. Bring us another serving. 448 00:34:05,432 --> 00:34:06,892 This, too. That and this, too. 449 00:34:06,975 --> 00:34:08,935 What other alcohol do you have besides this? 450 00:34:09,019 --> 00:34:11,813 Lotus leaf wine, pear blossom wine, and even more azalea wine. 451 00:34:11,897 --> 00:34:14,357 Just hearing about them makes my heart flutter. 452 00:34:14,441 --> 00:34:15,775 Fetch a bottle of each. 453 00:34:15,859 --> 00:34:18,069 - Go on. Quickly now. - Yes, my lord. 454 00:34:23,825 --> 00:34:26,661 And you are certain the Minister of War will pay for all of this? 455 00:34:27,704 --> 00:34:29,998 There is no way we can afford this with our salaries. 456 00:34:33,001 --> 00:34:34,586 Should we just sneak out? 457 00:34:34,669 --> 00:34:36,463 What a novel idea. 458 00:34:42,594 --> 00:34:43,678 Yeo-ri. 459 00:34:44,262 --> 00:34:45,555 Yeo-ri is here! 460 00:34:54,648 --> 00:34:55,899 Who are you, wench? 461 00:34:55,982 --> 00:34:57,317 Why are you hitting me? 462 00:34:57,943 --> 00:35:00,362 Yeo-ri, who is this woman? 463 00:35:00,445 --> 00:35:02,155 I will not let this slide. 464 00:35:04,491 --> 00:35:05,492 Damn it. 465 00:35:18,213 --> 00:35:19,714 No! She is… 466 00:35:20,423 --> 00:35:21,424 You little punk. 467 00:35:24,094 --> 00:35:25,470 Your mother here 468 00:35:26,137 --> 00:35:28,390 thought you were going to die. 469 00:35:28,473 --> 00:35:29,933 Do you know how scared I was? 470 00:35:30,976 --> 00:35:32,352 Goodness gracious. 471 00:35:33,562 --> 00:35:36,147 Thank you for staying alive, Gap. 472 00:35:36,231 --> 00:35:37,232 Thank you. 473 00:35:37,816 --> 00:35:38,858 My, my. 474 00:35:39,442 --> 00:35:41,319 I am so thankful… 475 00:35:43,822 --> 00:35:45,365 Thank you. 476 00:36:02,841 --> 00:36:04,301 Bring me another drink. 477 00:36:19,566 --> 00:36:21,067 Let me. I can do that. 478 00:36:21,151 --> 00:36:22,360 No need. I am done. 479 00:36:22,444 --> 00:36:24,237 A precious guest deserves a clean room. 480 00:36:24,321 --> 00:36:25,905 Come on, I am no guest. 481 00:36:25,989 --> 00:36:27,198 Gosh. 482 00:36:27,282 --> 00:36:28,992 This room may look old, 483 00:36:29,659 --> 00:36:32,203 but it is the warmest in the house. 484 00:36:33,246 --> 00:36:35,790 I am sorry for putting you out like this. 485 00:36:35,874 --> 00:36:38,793 It is no trouble at all. Do not say such things. 486 00:36:40,003 --> 00:36:43,757 I am so happy to see someone from Yongdam Village after such a while. 487 00:36:45,634 --> 00:36:46,635 Goodness me… 488 00:36:50,805 --> 00:36:52,641 Life could not have been easy for you. 489 00:36:53,475 --> 00:36:56,061 Yet, you even managed to become an eyeglass artisan. 490 00:36:56,144 --> 00:36:57,687 You did well, Yeo-ri. 491 00:37:00,899 --> 00:37:03,943 You know, I cannot help but remember 492 00:37:04,527 --> 00:37:07,322 what the great shaman told me after all that has happened recently. 493 00:37:08,448 --> 00:37:09,449 My grandma? 494 00:37:10,033 --> 00:37:11,076 Yes. 495 00:37:11,785 --> 00:37:15,455 I think it was after Gap's first birthday… 496 00:37:19,626 --> 00:37:20,752 This child 497 00:37:21,378 --> 00:37:23,546 may not be able to live past the age of 30. 498 00:37:29,636 --> 00:37:31,096 Make a mortal thread offering. 499 00:37:31,179 --> 00:37:34,641 MORTAL THREAD OFFERING: A CLOTH OFFERING FOR A CHILD'S HEALTH 500 00:38:03,044 --> 00:38:07,549 PRAYER FOR LONGEVITY 501 00:38:12,262 --> 00:38:16,766 AND PROSPERITY 502 00:38:16,850 --> 00:38:18,560 She acted as the intercessor 503 00:38:19,185 --> 00:38:20,937 and when she passed away, 504 00:38:21,020 --> 00:38:22,856 I could not help but worry. 505 00:38:28,319 --> 00:38:30,321 Perhaps, he was able to avoid death 506 00:38:31,030 --> 00:38:32,741 all thanks to you. 507 00:38:33,700 --> 00:38:36,453 No, ma'am. I did not do anything. 508 00:38:36,536 --> 00:38:37,787 That is not true. 509 00:38:37,871 --> 00:38:39,247 My Gap only survived 510 00:38:39,330 --> 00:38:41,040 because you were by his side. 511 00:38:41,916 --> 00:38:43,251 Thank you, Yeo-ri. 512 00:38:45,879 --> 00:38:48,381 It is almost all set. Just a little bit left. 513 00:38:52,010 --> 00:38:53,762 Forgive me, ma'am, 514 00:38:55,555 --> 00:38:56,598 but that man 515 00:38:57,307 --> 00:38:59,142 is not Lord Yoon Gap. 516 00:39:47,792 --> 00:39:49,794 SPIRIT TABLET OF THE LATE YOON GAP 517 00:40:01,514 --> 00:40:03,642 It is all your fault! 518 00:40:03,725 --> 00:40:05,352 Your cursed child! 519 00:40:06,811 --> 00:40:07,812 Move aside! 520 00:40:08,438 --> 00:40:09,856 Stop it, this instant! 521 00:40:09,939 --> 00:40:11,650 My kids are about to starve to death 522 00:40:11,733 --> 00:40:14,235 because this brat brought Gangcheori to our village! 523 00:40:14,736 --> 00:40:17,489 Admit it. You are all cowardly lashing out. 524 00:40:17,572 --> 00:40:20,241 Before Gangcheori ever came to our village, 525 00:40:20,325 --> 00:40:23,286 we've always had floods, droughts, and swarms of insects! 526 00:40:23,953 --> 00:40:26,122 Calamities that are beyond human control 527 00:40:26,206 --> 00:40:27,624 have always been around! 528 00:40:28,291 --> 00:40:29,459 So, 529 00:40:30,210 --> 00:40:32,921 why are you blaming her for everything? 530 00:40:36,800 --> 00:40:39,844 My mother and I are moving to Hanyang. 531 00:40:44,599 --> 00:40:45,600 When? 532 00:40:46,601 --> 00:40:48,561 A few days later, after my bones heal a bit. 533 00:40:49,604 --> 00:40:51,356 So I wanted to ask, 534 00:40:51,439 --> 00:40:52,941 do you want to come with us? 535 00:40:55,860 --> 00:40:57,278 With you? 536 00:40:58,279 --> 00:40:59,280 Yes. 537 00:41:00,073 --> 00:41:01,116 Come with us. 538 00:41:01,700 --> 00:41:04,953 You must also be sick and tired of this village. 539 00:41:07,330 --> 00:41:10,208 I do not want to. Why would I follow you anywhere? 540 00:41:10,291 --> 00:41:12,460 Then, are you just going to continue living like this? 541 00:41:13,086 --> 00:41:14,421 Just let them trample over you? 542 00:41:14,504 --> 00:41:16,256 One wounded leg is not enough for you? 543 00:41:16,339 --> 00:41:17,716 I will only ruin your life! 544 00:41:17,799 --> 00:41:20,510 I am cursed by Gangcheori and out of favor with the Dragon King. 545 00:41:20,593 --> 00:41:22,262 None of that is real. 546 00:41:23,138 --> 00:41:24,806 I only hurt this leg 547 00:41:24,889 --> 00:41:27,142 because I recklessly climbed up that tree. 548 00:41:30,854 --> 00:41:32,230 It is not your fault. 549 00:41:40,822 --> 00:41:43,491 Come with me, Yeo-ri. 550 00:41:54,169 --> 00:41:56,421 Did he really cross the River of the Afterlife? 551 00:41:57,839 --> 00:41:58,882 No. 552 00:41:58,965 --> 00:42:01,426 That is impossible. It has not even been 49 days yet. 553 00:42:05,430 --> 00:42:08,016 I thought he might be lingering around his mother. 554 00:42:10,351 --> 00:42:11,561 That is a waste of time. 555 00:42:13,104 --> 00:42:16,232 I have not seen him once at the palace or anywhere in the vicinity. 556 00:42:19,861 --> 00:42:21,738 You do not have to believe me. 557 00:42:21,821 --> 00:42:24,908 You would not believe me, even if I say the sky is blue. 558 00:42:29,996 --> 00:42:31,831 What? Well? 559 00:42:33,958 --> 00:42:35,001 Are you not afraid? 560 00:42:35,585 --> 00:42:36,586 What is it? 561 00:42:36,669 --> 00:42:38,588 Would you like me to become your patron deity? 562 00:42:38,671 --> 00:42:40,173 Be my guest. 563 00:42:40,799 --> 00:42:41,800 If you can. 564 00:42:43,802 --> 00:42:45,637 - What? - You are unable to. 565 00:42:46,387 --> 00:42:49,015 You are trapped in that body, unable to even budge. 566 00:42:49,599 --> 00:42:50,892 To escape that body, 567 00:42:50,975 --> 00:42:53,520 you jumped off the roof and jumped into the fire. 568 00:42:53,603 --> 00:42:55,313 Run around with a knife in your mouth. 569 00:42:55,396 --> 00:42:56,648 Is that not why? 570 00:43:01,778 --> 00:43:03,530 Yes, that is right. 571 00:43:04,155 --> 00:43:06,825 I will not believe a single word that comes out of your mouth. 572 00:43:07,992 --> 00:43:08,993 However… 573 00:43:14,290 --> 00:43:15,708 this heart 574 00:43:16,584 --> 00:43:17,877 still beats. 575 00:43:19,170 --> 00:43:20,547 What do you think you are doing? 576 00:43:20,630 --> 00:43:23,132 You were the world's most modest woman in front of Yoon Gap. 577 00:43:23,216 --> 00:43:24,509 How dare you touch me like that? 578 00:43:24,592 --> 00:43:26,261 I did not touch you. 579 00:43:26,845 --> 00:43:28,513 I touched His Lord's body. 580 00:43:29,430 --> 00:43:32,308 His warm body with his blood flowing through it. 581 00:43:36,354 --> 00:43:38,815 What are you thinking about? 582 00:43:39,941 --> 00:43:41,442 You are right. 583 00:43:41,526 --> 00:43:43,027 I am thinking exactly what you assume. 584 00:43:44,863 --> 00:43:47,115 You are going to find his spirit and return it to this body? 585 00:43:47,782 --> 00:43:49,993 That is absurd. His life thread has already been cut. 586 00:43:50,076 --> 00:43:53,204 And you occupying that dead body makes a whole lot of sense? 587 00:43:55,290 --> 00:43:57,292 I miss His Lord so much it kills me. 588 00:43:57,375 --> 00:43:59,502 His face and body are right in front of me. 589 00:44:02,130 --> 00:44:03,298 But it is not him. 590 00:44:05,800 --> 00:44:08,177 There is nothing I cherish more than his face, 591 00:44:10,013 --> 00:44:12,807 but behind it is you, the one who I abhor in this world. 592 00:44:13,641 --> 00:44:14,767 This is 593 00:44:15,602 --> 00:44:17,312 the most horrific nightmare. 594 00:44:18,813 --> 00:44:19,856 I… 595 00:44:20,857 --> 00:44:22,400 cannot stand you. 596 00:44:25,820 --> 00:44:28,323 Stop dragging His Lord's name through the mud 597 00:44:28,406 --> 00:44:30,617 using his face and voice. 598 00:44:30,700 --> 00:44:33,911 Until that body is safely returned to His Lord, 599 00:44:34,662 --> 00:44:37,665 I will not stand idly by as people slander his name. 600 00:44:40,668 --> 00:44:41,836 Go ahead. 601 00:44:41,919 --> 00:44:44,756 Spit those words full of venom until the end of time, for all I care. 602 00:44:58,853 --> 00:45:00,063 Yeo-ri… 603 00:45:21,626 --> 00:45:23,378 I had never met such a human before. 604 00:45:24,921 --> 00:45:26,589 Together with heaven and earth, 605 00:45:27,090 --> 00:45:29,008 she was utterly harmonious. 606 00:45:42,814 --> 00:45:44,732 A child of great character, 607 00:45:45,983 --> 00:45:48,152 more than enough to cleanse me of mankind's jinx. 608 00:46:00,998 --> 00:46:01,999 Then, why 609 00:46:03,084 --> 00:46:04,085 would I ever… 610 00:46:06,546 --> 00:46:07,880 give up on you? 611 00:46:51,549 --> 00:46:56,137 His Majesty commands Examiner Yoon Gap to return to the palace at once! 612 00:46:56,220 --> 00:46:58,264 So, what if he is the king? 613 00:46:58,347 --> 00:46:59,724 That boy was just stabbed, 614 00:46:59,807 --> 00:47:02,310 and he's to be pulled out of bed and put to work? 615 00:47:02,393 --> 00:47:03,728 Watch it! 616 00:47:04,896 --> 00:47:05,897 Such insolence. 617 00:47:06,606 --> 00:47:09,192 Such hearing you must have. I was just talking to myself. 618 00:47:09,275 --> 00:47:11,903 I should wake him up. I shall. Here I go. Going. 619 00:47:12,653 --> 00:47:15,364 Gap! Wake up. 620 00:47:15,448 --> 00:47:17,200 The king has summoned you. 621 00:47:17,950 --> 00:47:19,994 I am just so happy, I could die right now. 622 00:47:20,787 --> 00:47:23,539 The physician said it was amnesia. 623 00:47:23,623 --> 00:47:26,250 Observe him carefully as you bring him here. 624 00:47:30,338 --> 00:47:32,715 Is this what they call underfloor heating? 625 00:47:33,382 --> 00:47:34,383 Yes. 626 00:47:34,467 --> 00:47:38,846 Taste is not the only one of the five senses that should be enjoyed. 627 00:47:38,930 --> 00:47:42,975 My whole body is enveloped in toasty heat… 628 00:47:43,059 --> 00:47:44,769 I am just melting. 629 00:47:45,770 --> 00:47:47,063 How delightful. 630 00:47:50,733 --> 00:47:51,734 Get up. 631 00:47:57,865 --> 00:47:58,866 I do not want to. 632 00:47:59,492 --> 00:48:00,785 Did you not hear all that? 633 00:48:00,868 --> 00:48:03,830 The king wants you back at the palace. 634 00:48:04,330 --> 00:48:07,291 He is not even my king. Why do I need to answer his summons? 635 00:48:11,295 --> 00:48:12,463 You defy royal commands? 636 00:48:13,047 --> 00:48:15,800 What is there to be scared of? He will not even live to 100. 637 00:48:16,926 --> 00:48:18,553 At this moment, 638 00:48:18,636 --> 00:48:21,472 enjoying this underfloor heating here is much more important 639 00:48:22,014 --> 00:48:23,015 to me. 640 00:48:25,560 --> 00:48:28,145 I told you I would not let you tarnish His Lord's reputation. 641 00:48:29,522 --> 00:48:31,148 Such heartbreaking devotion. 642 00:48:31,232 --> 00:48:33,985 Why would you care so much about the man who tricked you to come here? 643 00:48:34,569 --> 00:48:36,821 Do you think he brought you to make some measly glasses? 644 00:48:36,904 --> 00:48:38,322 That rascal-- 645 00:48:40,449 --> 00:48:41,450 What about him? 646 00:48:43,911 --> 00:48:46,122 Forget it. I am going back to bed. 647 00:48:47,456 --> 00:48:48,583 What are you hiding from me? 648 00:48:49,208 --> 00:48:52,128 You have been acting suspiciously since Yongdam Village. 649 00:48:53,254 --> 00:48:54,630 You must know the reason 650 00:48:54,714 --> 00:48:56,424 why Lord Yoon Gap brought me to the palace. 651 00:48:57,341 --> 00:48:58,634 Even if I did, 652 00:48:58,718 --> 00:49:00,803 why must I share it with you? 653 00:49:01,304 --> 00:49:04,390 I could say the sky is blue and you would not believe me. 654 00:49:05,141 --> 00:49:06,976 Forget it. I expected as much. 655 00:49:07,059 --> 00:49:08,895 I am the fool for asking. 656 00:49:10,521 --> 00:49:13,232 I will find out the reason myself. 657 00:49:29,949 --> 00:49:31,326 That was pretty easy. 658 00:49:33,119 --> 00:49:35,246 He is surprisingly naive. 659 00:49:39,000 --> 00:49:42,253 I do not have the slightest intent to listen to you. 660 00:49:42,337 --> 00:49:44,589 I am just tagging along to make sure you do not get jinxed 661 00:49:44,672 --> 00:49:46,216 by some random wandering spirit. 662 00:49:46,299 --> 00:49:48,301 After all, I had my eye on you for 13 years. 663 00:49:54,140 --> 00:49:55,850 I heard you. You can stop now. 664 00:49:55,934 --> 00:49:57,185 Everyone is looking at us. 665 00:49:57,268 --> 00:50:00,522 How do humans wear such cumbersome things daily? 666 00:50:01,856 --> 00:50:03,149 This headpiece. 667 00:50:03,233 --> 00:50:05,068 It has grown so sticky with sweat. 668 00:50:06,194 --> 00:50:07,654 This belt here. 669 00:50:07,737 --> 00:50:09,405 It keeps flopping around, bothering me. 670 00:50:09,489 --> 00:50:10,657 Why you… 671 00:50:22,544 --> 00:50:24,295 You may head to the Royal Couturier now. 672 00:50:24,379 --> 00:50:25,380 Pardon? 673 00:50:26,965 --> 00:50:27,966 Yes. 674 00:50:28,049 --> 00:50:30,426 What? Where are you going? 675 00:50:31,219 --> 00:50:33,054 - I am coming with you. - Where are you going? 676 00:50:36,182 --> 00:50:37,642 Do not just stand there. Stop him! 677 00:50:38,268 --> 00:50:39,519 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 678 00:50:42,480 --> 00:50:44,023 How dare you lay your hands on me? 679 00:50:44,941 --> 00:50:46,025 Release me. 680 00:50:46,109 --> 00:50:47,110 Now! 681 00:50:48,570 --> 00:50:49,821 I hope it'll be fine. 682 00:50:52,490 --> 00:50:53,825 Do not resist so! 683 00:50:55,910 --> 00:50:57,620 Let me down this instant! 684 00:50:58,705 --> 00:51:00,123 Let me down! 685 00:51:00,206 --> 00:51:01,583 Let go! 686 00:51:01,666 --> 00:51:03,793 I shall instantly hurl that grilled abalone of a man 687 00:51:03,877 --> 00:51:06,337 to the Jeju sea where he belongs. 688 00:51:09,090 --> 00:51:11,009 Put him down. Now! 689 00:51:11,092 --> 00:51:12,135 What now? 690 00:51:14,053 --> 00:51:15,638 Your Majesty! 691 00:51:16,222 --> 00:51:17,849 - Lord Yoon Gap-- - Later. 692 00:51:21,352 --> 00:51:22,353 Seriously? 693 00:51:22,937 --> 00:51:25,940 I show up to his summons, and he ditches me? 694 00:51:26,024 --> 00:51:27,692 Such insolence! 695 00:51:27,775 --> 00:51:29,527 How dare you behave that way in front of… 696 00:51:34,073 --> 00:51:35,408 Was it this way? 697 00:51:36,618 --> 00:51:38,369 Wait here. Come back here! 698 00:51:38,453 --> 00:51:39,871 No, thanks. Why would I? 699 00:51:42,415 --> 00:51:44,000 Where was she off to again? 700 00:51:44,584 --> 00:51:46,085 Royal Couturier or something? 701 00:51:46,753 --> 00:51:48,296 That insane… 702 00:51:55,136 --> 00:51:57,096 Why that… 703 00:51:57,180 --> 00:51:59,098 You guards. 704 00:51:59,182 --> 00:52:00,934 Why that… 705 00:53:42,994 --> 00:53:44,120 On the Day of the Metal Goat 706 00:53:44,203 --> 00:53:45,913 in the second month of the Fire Dragon Year, 707 00:53:46,539 --> 00:53:48,124 I seek to aid a soul in crossing over. 708 00:53:48,958 --> 00:53:50,168 Please, kindly take heed. 709 00:53:56,591 --> 00:53:58,009 Supreme divine being in heaven. 710 00:53:58,092 --> 00:54:00,762 Please hear all my prayers as your disciple. 711 00:54:00,845 --> 00:54:04,932 Please wholly protect my mind from malicious ghosts and evil spirits. 712 00:54:05,016 --> 00:54:06,309 And may you-- 713 00:54:08,644 --> 00:54:09,687 Got you. 714 00:54:27,580 --> 00:54:31,000 Most Sacred One, who powerfully speaks the impartial truth 715 00:54:31,084 --> 00:54:33,795 May you expel evil and strike down malicious spirits 716 00:54:34,462 --> 00:54:35,713 Grant us wisdom 717 00:54:58,277 --> 00:54:59,403 She is out. 718 00:55:14,710 --> 00:55:17,255 Great King of Golden Joy Great King of the Dragon 719 00:55:17,338 --> 00:55:20,299 Through the fleeting world He stands tall as a mountain 720 00:55:20,383 --> 00:55:23,803 Please guide the remaining living 721 00:55:23,886 --> 00:55:28,057 To righteous paths 722 00:55:31,144 --> 00:55:33,104 Tell me where His Lord is. 723 00:55:33,187 --> 00:55:35,940 Then, I shall free the rest of your soul. 724 00:56:03,092 --> 00:56:05,469 She is not at the Royal Couturier. Where is she? 725 00:56:33,581 --> 00:56:34,624 No! 726 00:56:34,707 --> 00:56:36,667 You cannot go until you tell me where His Lord is. 727 00:56:42,298 --> 00:56:45,218 Even if I tell you, you will not be able to meet him. 728 00:56:46,511 --> 00:56:47,512 Why not? 729 00:56:49,388 --> 00:56:51,057 If you do, 730 00:56:51,140 --> 00:56:52,475 everyone will die. 731 00:57:21,212 --> 00:57:22,588 What does that mean? 732 00:57:24,298 --> 00:57:25,508 Tell me what that means! 733 00:57:26,092 --> 00:57:27,343 He was already… 734 00:57:28,970 --> 00:57:30,304 eaten by it. 735 00:57:31,305 --> 00:57:32,306 "It"? 736 00:57:39,272 --> 00:57:42,024 The eight-foot-tall ghost. 737 00:57:55,663 --> 00:57:56,956 Gwang. 738 00:57:57,039 --> 00:57:58,040 Gwang! 739 00:58:02,003 --> 00:58:03,170 Eight-foot-tall ghost? 740 00:58:17,810 --> 00:58:18,853 It is him. 741 00:58:20,563 --> 00:58:22,398 The eight-foot-tall ghost. 742 00:58:45,087 --> 00:58:48,007 SPECIAL THANKS TO KIM YOUNG-KWANG, KIM KI-LEE 743 00:59:05,632 --> 00:59:08,029 THE HAUNTED PALACE 744 00:59:08,110 --> 00:59:10,071 I cannot give up on Lord Yoon Gap. 745 00:59:10,738 --> 00:59:13,324 - My lord! - You fell for his trick. 746 00:59:13,407 --> 00:59:15,117 He used you. 747 00:59:15,201 --> 00:59:17,161 I will never believe a word out of your mouth. 748 00:59:17,244 --> 00:59:20,122 I will first bring His Lord back to life and ask him myself. 749 00:59:20,206 --> 00:59:23,459 Do you not want revenge on the one who made you this way? 750 00:59:23,542 --> 00:59:24,627 I shall help you. 751 00:59:24,710 --> 00:59:26,921 I only ask you to help me in return. 752 00:59:27,004 --> 00:59:29,548 The eight-foot-tall ghost's grudge did not originate with him. 753 00:59:30,132 --> 00:59:32,593 Yoon Gap knows too much. 754 00:59:32,677 --> 00:59:35,179 Keep a close watch on him. 755 00:59:35,262 --> 00:59:37,098 What is that? What in the world is going on? 756 00:59:37,640 --> 00:59:40,309 I will use myself as bait and summon the eight-foot-tall ghost. 757 00:59:41,220 --> 00:59:45,035 Subtitle translation by: Justin S. Kim 758 00:59:45,115 --> 00:59:47,684 Ripped and synced by WEISSACHsubs 54194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.