Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,020
THE HAUNTED PALACE
2
00:00:01,101 --> 00:00:02,453
THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS
THEMES, LANGUAGE AND VIOLENCE
3
00:00:02,533 --> 00:00:03,641
THAT ARE NOT SUITABLE
FOR VIEWERS UNDER 15
4
00:00:03,721 --> 00:00:04,812
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
5
00:00:04,893 --> 00:00:06,311
THIS IS A WORK OF FICTION
6
00:00:06,395 --> 00:00:09,815
CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED
IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES
7
00:00:30,461 --> 00:00:32,212
Where am I?
8
00:00:35,799 --> 00:00:37,718
Oh my, you're awake.
9
00:00:40,596 --> 00:00:43,098
Where am I?
10
00:00:43,182 --> 00:00:45,225
Where? You are in the palace.
11
00:00:45,309 --> 00:00:46,685
The palace?
12
00:00:47,352 --> 00:00:48,812
How did I end up here?
13
00:00:49,980 --> 00:00:50,981
What about him?
14
00:00:51,064 --> 00:00:53,984
What happened to the man that was with me?
15
00:00:54,860 --> 00:00:58,655
He is being treated,
but he has yet to regain consciousness.
16
00:01:00,490 --> 00:01:01,825
Stay put for now.
17
00:01:01,909 --> 00:01:03,660
I shall go and get you some porridge.
18
00:01:32,523 --> 00:01:33,524
My lord?
19
00:01:35,234 --> 00:01:36,235
No.
20
00:01:37,027 --> 00:01:40,781
Lying there is Gangcheori
in His Lord's body.
21
00:01:42,616 --> 00:01:44,326
It is once again my fault.
22
00:01:58,257 --> 00:02:01,343
I knew Gangcheori
would not just stand idly by,
23
00:02:01,426 --> 00:02:03,845
but I foolishly believed in that vision
24
00:02:03,929 --> 00:02:06,848
because I wanted to be with His Lord.
25
00:02:07,432 --> 00:02:10,811
I just wanted to believe
that it would be okay.
26
00:02:14,439 --> 00:02:15,983
This is all my fault.
27
00:02:16,066 --> 00:02:17,859
I am the reason His Lord is…
28
00:02:22,239 --> 00:02:25,742
Announcing His Majesty!
29
00:02:31,832 --> 00:02:34,084
What happened to Examiner Yoon?
30
00:02:34,167 --> 00:02:36,461
Did I not command you to keep
watch over him closely?
31
00:02:38,213 --> 00:02:39,506
Forgive me, Your Majesty.
32
00:02:39,589 --> 00:02:42,592
He pleaded with me
to let him stop by somewhere,
33
00:02:42,676 --> 00:02:45,053
but when he failed to appear
at the meeting spot,
34
00:02:45,637 --> 00:02:47,264
I searched and found him collapsed
35
00:02:48,140 --> 00:02:49,266
at the foot of a cliff.
36
00:02:54,229 --> 00:02:56,064
Will he survive?
37
00:03:00,110 --> 00:03:03,530
His life remains intact,
but the stab wound is quite severe.
38
00:03:04,197 --> 00:03:05,198
Stab wound?
39
00:03:05,782 --> 00:03:07,534
He was stabbed deeply with a sword.
40
00:03:08,035 --> 00:03:10,912
Getting him to wake up
will be no easy feat.
41
00:03:11,580 --> 00:03:13,332
Do you suspect bandits?
42
00:03:13,415 --> 00:03:16,418
The stab wound was made
by a skilled swordsman.
43
00:03:16,501 --> 00:03:18,378
We also discovered footprints of a few men
44
00:03:18,462 --> 00:03:21,423
in the vicinity that seem
to have been covered up in a rush.
45
00:03:21,506 --> 00:03:24,009
He was stabbed by a sword?
46
00:03:24,843 --> 00:03:25,844
No, that is not true.
47
00:03:26,970 --> 00:03:28,639
I did not kill that rascal.
48
00:03:28,722 --> 00:03:30,724
Was he telling the truth?
49
00:03:30,807 --> 00:03:33,352
Gangcheori was really not behind this?
50
00:03:33,435 --> 00:03:34,686
This man
51
00:03:35,270 --> 00:03:37,230
ended up in this state
while working on my behalf.
52
00:03:37,314 --> 00:03:38,565
Spare no treatment.
53
00:03:38,649 --> 00:03:39,650
Yes, Your Majesty.
54
00:03:40,942 --> 00:03:42,486
He must survive this.
55
00:03:43,195 --> 00:03:44,738
We will find out
56
00:03:45,489 --> 00:03:47,407
who did this to him.
57
00:03:52,454 --> 00:03:53,747
Who is that girl?
58
00:03:54,873 --> 00:03:57,167
She was discovered
unconscious next to him.
59
00:03:57,250 --> 00:03:59,461
I brought her here
because I thought she may help
60
00:03:59,544 --> 00:04:01,880
in identifying Examiner Yoon's attacker.
61
00:04:01,963 --> 00:04:04,299
Did you see who did this to him?
62
00:04:05,175 --> 00:04:06,635
I did
63
00:04:06,718 --> 00:04:07,844
not see him.
64
00:04:07,928 --> 00:04:10,138
Then, were you not with him?
65
00:04:10,722 --> 00:04:12,766
Examiner Yoon hurt his leg
and I briefly stepped away
66
00:04:12,849 --> 00:04:15,227
to search for a place where he could rest.
67
00:04:16,311 --> 00:04:17,688
And then, this happened to him.
68
00:04:18,980 --> 00:04:22,442
We did find a piece of a skirt
wrapped around his wounded ankle.
69
00:04:23,568 --> 00:04:25,195
Why were you with him?
70
00:04:26,029 --> 00:04:28,365
I am an eyeglass artisan.
71
00:04:29,408 --> 00:04:33,161
Examiner Yoon mentioned
His Majesty required new glasses.
72
00:04:33,245 --> 00:04:34,871
We were on our way to the palace.
73
00:04:35,455 --> 00:04:36,873
An eyeglass artisan?
74
00:04:46,654 --> 00:04:48,387
EPISODE 2
75
00:04:48,468 --> 00:04:49,469
What did you say?
76
00:04:49,553 --> 00:04:51,304
Yoon Gap came back from the dead?
77
00:04:52,514 --> 00:04:54,307
What sort of nonsense is that?
78
00:04:55,142 --> 00:04:58,520
I most certainly confirmed he was dead.
79
00:04:58,603 --> 00:05:01,356
Yes. I can also attest to it.
80
00:05:01,440 --> 00:05:03,483
They said his cold corpse in the cart
81
00:05:03,567 --> 00:05:05,819
suddenly jumped up and came back to life.
82
00:05:05,902 --> 00:05:07,779
- What in the world--
- That is not all.
83
00:05:07,863 --> 00:05:10,323
The underlings tried to kill him again,
84
00:05:10,407 --> 00:05:12,200
but he overpowered them--
85
00:05:12,284 --> 00:05:13,910
You expect me to believe that?
86
00:05:16,496 --> 00:05:19,040
He was a bookworm of the highest order,
87
00:05:19,124 --> 00:05:20,333
clueless about swordsmanship.
88
00:05:20,417 --> 00:05:22,252
Resurrection was ridiculous enough.
89
00:05:22,836 --> 00:05:23,920
What is this now?
90
00:05:25,964 --> 00:05:28,008
What in the world is going on here?
91
00:05:30,886 --> 00:05:32,095
They say the blind
92
00:05:32,846 --> 00:05:35,390
see things average people cannot.
93
00:05:36,183 --> 00:05:37,934
You were right.
94
00:05:38,518 --> 00:05:40,353
It was the same creature
from 13 years ago.
95
00:05:43,148 --> 00:05:44,566
That same terrible stench…
96
00:05:46,276 --> 00:05:47,360
How could I ever forget it?
97
00:05:58,163 --> 00:06:00,040
What must I do now?
98
00:06:07,214 --> 00:06:08,715
Why do you remain silent?
99
00:06:09,591 --> 00:06:11,009
Are you even listening?
100
00:06:30,445 --> 00:06:31,446
Your Highness.
101
00:06:32,364 --> 00:06:34,950
I am the lowest of the low,
just another blind man.
102
00:06:35,992 --> 00:06:38,370
There is no need for such a divider.
103
00:06:38,995 --> 00:06:40,705
I assure you,
104
00:06:40,789 --> 00:06:43,542
I cannot see a single thing anyway.
105
00:06:53,927 --> 00:06:56,513
What can I do for you, Your Highness?
106
00:06:56,596 --> 00:06:59,474
Do you wish to see the prince
become fodder for the ghosts?
107
00:07:00,475 --> 00:07:04,604
And in turn,
have Prince Yeongin rise to power?
108
00:07:06,857 --> 00:07:09,818
Or since Your Highness seems
109
00:07:10,569 --> 00:07:12,779
ever so heartbreakingly distressed,
110
00:07:13,363 --> 00:07:15,991
shall I just eradicate that ghost for you?
111
00:07:21,830 --> 00:07:23,164
I…
112
00:07:26,751 --> 00:07:27,878
I…
113
00:07:27,961 --> 00:07:29,629
Yes, Your Highness.
114
00:07:30,171 --> 00:07:33,925
This lowly subject has very much
been made aware of your true desires,
115
00:07:35,385 --> 00:07:39,180
even those that you may be unsure of.
116
00:07:49,524 --> 00:07:52,861
I hear that Royal Guard Seo Jae-il
brought Yoon Gap to the Royal Clinic.
117
00:07:55,322 --> 00:07:56,823
He must be killed
118
00:07:57,449 --> 00:07:59,576
before he ever wakes up.
119
00:08:00,201 --> 00:08:01,578
If he is allowed to wake up,
120
00:08:01,661 --> 00:08:03,538
that will be the end for all of us.
121
00:08:35,070 --> 00:08:36,363
You…
122
00:08:55,340 --> 00:08:56,758
What was that sound?
123
00:08:57,634 --> 00:08:59,177
Did it not come from here?
124
00:09:04,599 --> 00:09:06,351
My goodness. What happened here?
125
00:09:06,893 --> 00:09:08,186
- What?
- Oh, no. What happened?
126
00:09:08,269 --> 00:09:09,688
Clean this up quickly.
127
00:09:09,771 --> 00:09:11,648
All these precious medicinal herbs…
128
00:09:11,731 --> 00:09:12,899
- Gosh.
- Here, too.
129
00:09:12,983 --> 00:09:14,859
What are we going to do?
130
00:09:16,403 --> 00:09:17,445
Wait.
131
00:09:18,947 --> 00:09:20,073
How are you…
132
00:09:21,199 --> 00:09:22,325
Are you all right?
133
00:09:25,161 --> 00:09:27,914
Do you know where you are right now?
134
00:09:28,623 --> 00:09:30,291
I feel terrible.
135
00:09:30,375 --> 00:09:32,836
My eyelids remain heavy.
136
00:09:34,170 --> 00:09:35,380
And my body feels sluggish.
137
00:09:36,381 --> 00:09:37,966
Look here, Examiner Yoon!
138
00:09:38,049 --> 00:09:39,134
Wake up!
139
00:09:42,470 --> 00:09:44,222
My whole body is sore.
140
00:09:45,515 --> 00:09:47,142
And it itches all over.
141
00:09:59,237 --> 00:10:00,739
Why does that hurt so much?
142
00:10:00,822 --> 00:10:03,491
You just scratched away at a stab wound.
143
00:10:03,575 --> 00:10:04,993
Of course, it would hurt!
144
00:10:05,076 --> 00:10:06,119
My goodness.
145
00:10:06,202 --> 00:10:08,246
This must be disinfected
and bandaged up again, now!
146
00:10:08,329 --> 00:10:09,456
- Yes, sir.
- Yes, sir.
147
00:10:34,314 --> 00:10:37,400
This is nothing more
than the all-too-common rice gruel.
148
00:10:39,611 --> 00:10:40,653
What is this?
149
00:10:41,196 --> 00:10:43,323
What is this intoxicating scent?
150
00:10:44,199 --> 00:10:46,117
I do not know why you are not eating.
151
00:10:46,701 --> 00:10:48,453
Are you in pain?
152
00:11:20,860 --> 00:11:21,945
What?
153
00:11:22,028 --> 00:11:23,071
What is this?
154
00:11:23,154 --> 00:11:24,656
What in the world did you put in this?
155
00:11:25,240 --> 00:11:26,533
What do you mean?
156
00:11:27,325 --> 00:11:29,536
I just boiled some rice and water.
157
00:11:29,619 --> 00:11:30,912
Those two ingredients
158
00:11:30,995 --> 00:11:33,373
are enough to make
my tongue dance exuberantly like this?
159
00:11:33,456 --> 00:11:34,582
Pardon?
160
00:11:38,086 --> 00:11:40,463
I am glad it suits your palate.
161
00:11:40,547 --> 00:11:42,173
It suits my palate…
162
00:11:42,966 --> 00:11:44,092
My palate…
163
00:11:55,895 --> 00:11:58,773
Right. I forgot that humans
have their five senses.
164
00:11:58,857 --> 00:11:59,858
Rice gruel…
165
00:11:59,941 --> 00:12:03,570
Touch, sight, smell, hearing,
and the powerful sense of taste.
166
00:12:04,153 --> 00:12:07,407
That is why even mundane rice gruel
167
00:12:07,490 --> 00:12:09,868
makes the human tongue dance blissfully.
168
00:12:30,346 --> 00:12:32,765
Do not just stand here! Go and stop him!
169
00:12:32,849 --> 00:12:34,434
I refuse! I will only be smacked again.
170
00:12:34,517 --> 00:12:36,185
Even if he was just on the brink of death,
171
00:12:36,269 --> 00:12:38,354
how can someone change
that much overnight?
172
00:12:38,980 --> 00:12:39,981
Well…
173
00:12:40,607 --> 00:12:42,442
Gosh. I cannot believe this.
174
00:12:44,527 --> 00:12:45,528
Now, I understand.
175
00:12:49,449 --> 00:12:50,617
He suffers from…
176
00:12:51,618 --> 00:12:52,869
amnesia.
177
00:12:57,415 --> 00:12:58,458
Are you sure?
178
00:12:58,541 --> 00:12:59,667
Amnesia…
179
00:13:06,382 --> 00:13:08,885
The human race
is undoubtedly an inferior species.
180
00:13:12,805 --> 00:13:14,140
But its five senses,
181
00:13:14,891 --> 00:13:16,809
especially the one of the tongue,
182
00:13:16,893 --> 00:13:18,937
is an exquisite attribute!
183
00:13:29,948 --> 00:13:31,950
While I spent over a thousand years
184
00:13:32,033 --> 00:13:35,787
merely picking at the energy
of various cuisines,
185
00:13:36,496 --> 00:13:37,538
those creatures
186
00:13:39,248 --> 00:13:40,917
got to enjoy such delectable treats?
187
00:13:41,793 --> 00:13:43,878
Just because they have tongues?
188
00:13:43,962 --> 00:13:45,505
Those lowly creatures
189
00:13:45,588 --> 00:13:46,923
were privy to such delights!
190
00:13:48,841 --> 00:13:52,637
This rage is about to twist my insides.
191
00:14:01,604 --> 00:14:02,855
It is him.
192
00:14:04,774 --> 00:14:05,775
Move it!
193
00:14:13,491 --> 00:14:14,492
Curse it.
194
00:14:27,380 --> 00:14:31,551
I need to get Yeo-ri out of here
before he spots us.
195
00:14:32,434 --> 00:14:37,344
EPISODE 2: WHERE GANGCHEORI WALKS,
AUTUMN TURNS TO SPRING
196
00:14:39,309 --> 00:14:41,144
You may reside
in my quarters for the night.
197
00:14:41,811 --> 00:14:43,938
Once day breaks,
His Majesty will summon you.
198
00:14:44,522 --> 00:14:45,523
Okay.
199
00:14:49,110 --> 00:14:50,862
What an awful stench.
200
00:14:50,945 --> 00:14:52,196
What is that I smell?
201
00:14:53,448 --> 00:14:55,867
It smells like something is burning.
202
00:14:56,951 --> 00:14:59,620
But why is the palace for the king
203
00:14:59,704 --> 00:15:02,081
filled with this unsettling yin energy?
204
00:15:04,917 --> 00:15:05,960
Yeo-ri…
205
00:15:07,337 --> 00:15:08,463
Yeo-ri…
206
00:15:08,546 --> 00:15:09,964
Lord Yoon Gap?
207
00:15:21,434 --> 00:15:22,810
This way, Yeo-ri.
208
00:15:23,811 --> 00:15:25,521
Please save me.
209
00:15:25,605 --> 00:15:26,606
Please help me.
210
00:15:26,689 --> 00:15:27,774
My lord.
211
00:15:29,317 --> 00:15:31,361
Hey! Where are you going?
212
00:15:31,986 --> 00:15:34,030
You cannot just go wherever you please.
213
00:15:34,113 --> 00:15:35,114
Hey!
214
00:15:41,954 --> 00:15:43,706
Where did she run off to?
215
00:15:47,335 --> 00:15:48,419
Yeo-ri…
216
00:15:50,546 --> 00:15:53,299
His Lord's spirit is inside the palace.
217
00:16:05,311 --> 00:16:06,437
That's right.
218
00:16:07,522 --> 00:16:08,773
Come this way.
219
00:16:10,233 --> 00:16:11,567
You are almost there.
220
00:16:35,466 --> 00:16:36,634
Yeo-ri.
221
00:16:36,717 --> 00:16:39,220
You are here. I am in the well.
222
00:16:39,303 --> 00:16:40,721
Please save--
223
00:16:40,805 --> 00:16:42,098
My lord!
224
00:16:47,770 --> 00:16:49,021
I have been tricked.
225
00:17:01,659 --> 00:17:02,785
Curse it.
226
00:17:02,869 --> 00:17:06,122
Why is this body so damn slow?
227
00:17:29,562 --> 00:17:30,855
Come with me.
228
00:17:30,938 --> 00:17:32,648
You should come with me.
229
00:17:32,732 --> 00:17:35,067
I am so lonely and indignant.
230
00:19:27,805 --> 00:19:28,931
Hey! Wake up!
231
00:19:29,849 --> 00:19:30,850
Wake…
232
00:19:35,521 --> 00:19:36,939
up.
233
00:19:44,488 --> 00:19:45,865
Curse it.
234
00:19:46,657 --> 00:19:48,326
Are these human eyes to blame?
235
00:20:13,768 --> 00:20:15,019
Are you awake?
236
00:20:15,603 --> 00:20:16,771
My lord?
237
00:20:18,397 --> 00:20:19,482
I am not him.
238
00:20:26,697 --> 00:20:28,908
Seeing as he is nowhere to be found,
239
00:20:28,991 --> 00:20:32,453
Yoon Gap must have crossed
the River of the Afterlife a while ago.
240
00:20:33,245 --> 00:20:34,747
- Just let it go.
- You are wrong.
241
00:20:36,791 --> 00:20:41,045
The drowned ghost who remains confined
in the well, unable to cross over,
242
00:20:41,128 --> 00:20:44,590
called for me by perfectly impersonating
Lord Yoon Gap's voice.
243
00:20:46,008 --> 00:20:48,260
That drowned ghost knew His Lord.
244
00:20:50,262 --> 00:20:53,432
I am certain His Lord's spirit
is here in this palace.
245
00:20:54,767 --> 00:20:55,768
So?
246
00:20:57,561 --> 00:20:59,814
I shall meet
with that drowned ghost once more.
247
00:21:01,232 --> 00:21:02,483
Have you lost your mind?
248
00:21:04,318 --> 00:21:05,361
Even experienced shamans
249
00:21:05,444 --> 00:21:08,072
slip up and lose their lives
when dealing with water ghosts.
250
00:21:08,155 --> 00:21:10,449
With no Ghostbane Stone or patron deity,
251
00:21:10,533 --> 00:21:13,411
you are easy prey,
coveted by such wandering spirits!
252
00:21:14,912 --> 00:21:16,872
The cat worries for the mouse…
253
00:21:17,456 --> 00:21:18,749
How detestable.
254
00:21:20,501 --> 00:21:23,462
I wasted 13 years pursuing you
and no one else.
255
00:21:24,046 --> 00:21:25,589
Do you think I would just lose you
256
00:21:25,673 --> 00:21:27,425
to some random wandering spirit?
257
00:21:34,807 --> 00:21:35,808
A spectral wail?
258
00:21:35,891 --> 00:21:37,017
We cannot stay here.
259
00:21:37,810 --> 00:21:38,853
Let go of me.
260
00:21:46,736 --> 00:21:47,820
Curse it.
261
00:21:49,155 --> 00:21:52,950
Damn this decrepit body…
262
00:21:54,118 --> 00:21:55,744
of Yoon Gap.
263
00:22:18,142 --> 00:22:19,477
MYEONG
264
00:22:19,560 --> 00:22:21,520
HEE
265
00:22:24,231 --> 00:22:25,858
"Hee" as in "happiness."
266
00:22:27,860 --> 00:22:29,320
HWAN
267
00:22:29,403 --> 00:22:30,863
Can you read this character as well?
268
00:22:34,241 --> 00:22:35,993
I cannot.
269
00:23:03,562 --> 00:23:05,064
It is "hwan" as in "luminous."
270
00:23:07,691 --> 00:23:11,195
This young girl has
quite a commendable talent.
271
00:23:11,278 --> 00:23:12,571
Yes.
272
00:23:12,655 --> 00:23:15,241
This lens seems
to be a perfect fit for me.
273
00:23:16,033 --> 00:23:18,994
Then, I shall polish that lens
and present it to you, Your Majesty.
274
00:23:19,537 --> 00:23:22,039
I see the lens
has been ground to curve inward.
275
00:23:22,957 --> 00:23:24,166
This is a concave lens.
276
00:23:25,209 --> 00:23:27,670
An eyeglass for those
who can see nearby objects clearly
277
00:23:27,753 --> 00:23:29,547
but have difficulty with faraway objects.
278
00:23:30,464 --> 00:23:32,925
How did you know that, Your Majesty?
279
00:23:33,008 --> 00:23:35,469
I have made glasses for countless people,
280
00:23:35,553 --> 00:23:38,389
but none knew of the science behind them.
281
00:23:38,472 --> 00:23:39,890
Of course.
282
00:23:41,850 --> 00:23:43,769
That is why I am the king.
283
00:23:44,728 --> 00:23:48,816
I have even read Adam Schall's
Treatise on the Telescope.
284
00:23:49,733 --> 00:23:52,987
After I read that book
and learned of the science it discusses,
285
00:23:54,238 --> 00:23:57,116
I personally instructed
master craftsmen to create…
286
00:24:00,244 --> 00:24:01,912
these glasses.
287
00:24:05,249 --> 00:24:06,250
Wait, those…
288
00:24:06,333 --> 00:24:10,879
No other glasses have left me
more satisfied than these.
289
00:24:14,842 --> 00:24:16,927
Not only do they restore
clarity to my eyes,
290
00:24:18,053 --> 00:24:21,599
but this wondrous gadget
even provides clarity of the mind.
291
00:24:23,183 --> 00:24:25,894
Could that be a Ghostbane stone?
292
00:24:25,978 --> 00:24:27,688
This is a Ghostbane Stone.
293
00:24:28,480 --> 00:24:32,568
Consider it an extension of yourself
and keep it with you at all times.
294
00:24:33,110 --> 00:24:35,070
That is a female Ghostbane Stone.
295
00:24:35,779 --> 00:24:38,407
It looks different because
it was cut into the shape of glasses,
296
00:24:38,490 --> 00:24:39,825
but I am certain.
297
00:24:39,908 --> 00:24:42,077
How in the world did it end up here?
298
00:24:42,161 --> 00:24:43,162
Thus…
299
00:24:45,539 --> 00:24:47,583
I do not require new glasses.
300
00:24:48,250 --> 00:24:49,501
Pardon?
301
00:24:52,588 --> 00:24:53,839
I am sorry about that.
302
00:24:54,882 --> 00:24:56,675
I only summoned you today
303
00:24:56,759 --> 00:25:00,095
because I heard Examiner Yoon went
out of his way to bring you here for me.
304
00:25:00,179 --> 00:25:02,056
I was curious to what made you so special.
305
00:25:02,640 --> 00:25:03,807
You may leave now.
306
00:25:09,897 --> 00:25:11,106
What should I do?
307
00:25:11,190 --> 00:25:12,941
I still need to question
that drowned ghost.
308
00:25:16,236 --> 00:25:18,197
I need an excuse
to come back to the palace.
309
00:25:20,491 --> 00:25:21,533
Your Majesty.
310
00:25:21,617 --> 00:25:25,704
I endured quite a treacherous journey here
with Lord Yoon Gap.
311
00:25:25,788 --> 00:25:27,873
I joyfully made the journey
with hopes of utilizing
312
00:25:27,956 --> 00:25:31,877
my lowly talents to humbly present
His Majesty with a pair of glasses.
313
00:25:32,711 --> 00:25:35,589
Although His Lord may be hovering
between life and death,
314
00:25:35,673 --> 00:25:37,675
I am certain he shared my intentions.
315
00:25:37,758 --> 00:25:40,302
I heard Yoon Gap woke up last night.
316
00:25:41,512 --> 00:25:45,015
As only members of the royal family
are permitted to stay in the Royal Clinic,
317
00:25:45,099 --> 00:25:47,601
he was moved to the National Clinic
to be treated.
318
00:25:48,727 --> 00:25:50,187
Yes, I see.
319
00:25:50,729 --> 00:25:52,439
I am very glad to hear such news.
320
00:25:53,107 --> 00:25:54,358
However…
321
00:25:55,943 --> 00:25:58,070
What exactly do you desire?
322
00:26:08,330 --> 00:26:10,708
I beseech you to allow me
to at least present you
323
00:26:10,791 --> 00:26:12,418
with some colored lenses!
324
00:26:40,195 --> 00:26:42,906
You dare try to barter with His Majesty?
325
00:26:44,366 --> 00:26:47,035
I cannot tell
if you are fearless or audacious.
326
00:26:47,661 --> 00:26:48,829
Forgive me.
327
00:26:51,248 --> 00:26:52,624
His Majesty
328
00:26:53,125 --> 00:26:56,211
only gave you his royal permission
because he cherishes Yoon Gap.
329
00:26:56,295 --> 00:26:57,379
Act with caution.
330
00:26:57,963 --> 00:26:59,006
Yes, my lord.
331
00:26:59,965 --> 00:27:00,966
You.
332
00:27:01,633 --> 00:27:02,676
Hey!
333
00:27:05,304 --> 00:27:07,931
My goodness! Head Eunuch!
334
00:27:08,766 --> 00:27:09,975
What brings you by?
335
00:27:10,058 --> 00:27:13,353
Make some space for this girl
to work for a few days.
336
00:27:14,354 --> 00:27:15,355
Yes, my lord.
337
00:27:18,650 --> 00:27:20,027
- This way--
- Wait.
338
00:27:20,110 --> 00:27:22,321
Could I possibly go
and acquire the necessary tools,
339
00:27:22,404 --> 00:27:24,907
and start working tomorrow, my lord?
340
00:27:27,242 --> 00:27:28,285
So be it.
341
00:27:40,672 --> 00:27:43,133
His Majesty will also
be delighted to see you.
342
00:27:43,217 --> 00:27:47,429
Recent discomfort in his eyes
has him looking for a new pair of glasses.
343
00:27:47,513 --> 00:27:48,514
Thus…
344
00:27:49,473 --> 00:27:51,517
I do not require new glasses.
345
00:27:52,100 --> 00:27:54,853
The king was in no rush for new glasses.
346
00:27:55,687 --> 00:27:59,024
Then, why did His Lord bring me here?
347
00:27:59,566 --> 00:28:00,734
Also,
348
00:28:00,818 --> 00:28:05,197
why is Grandma's female
Ghostbane Stone here?
349
00:28:06,448 --> 00:28:08,992
A cherished subject of mine was attacked.
350
00:28:09,910 --> 00:28:12,663
They say the tracks
were covered skillfully.
351
00:28:12,746 --> 00:28:14,456
I do not believe bandits are to blame.
352
00:28:15,791 --> 00:28:18,127
We must find out who was behind it,
do you not agree?
353
00:28:18,836 --> 00:28:20,587
Does Your Majesty
354
00:28:20,671 --> 00:28:22,422
already have some suspicions?
355
00:28:24,383 --> 00:28:27,177
Someone who leads with his sword
and not his words.
356
00:28:28,345 --> 00:28:32,224
I anticipated my noble pursuits
would bring forth a bloodbath,
357
00:28:33,225 --> 00:28:36,228
but I did not expect Yoon Gap
to become the first victim.
358
00:28:37,187 --> 00:28:38,480
Then,
359
00:28:38,564 --> 00:28:41,316
why did you summon that eyeglass artisan?
360
00:28:43,694 --> 00:28:45,070
Something feels off.
361
00:28:45,904 --> 00:28:49,616
Yoon Gap must have brought her here
at this very moment for a reason.
362
00:29:01,086 --> 00:29:02,504
Who goes there?
363
00:29:09,428 --> 00:29:11,054
I have not seen your face before.
364
00:29:11,138 --> 00:29:13,974
How dare you snoop around these parts?
365
00:29:14,057 --> 00:29:16,018
I am…
366
00:29:16,894 --> 00:29:18,812
She clearly looks like someone important.
367
00:29:18,896 --> 00:29:20,522
Why is there a stench of a vengeful ghost?
368
00:29:21,356 --> 00:29:22,941
Could it be from that drowned ghost?
369
00:29:23,025 --> 00:29:24,610
This will not do.
370
00:29:24,693 --> 00:29:26,987
It seems you are intent
on keeping your silence.
371
00:29:28,030 --> 00:29:30,449
Go on. Drag her away.
372
00:29:30,532 --> 00:29:31,533
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
373
00:29:34,286 --> 00:29:35,954
I am an eyeglass artisan.
374
00:29:36,038 --> 00:29:38,165
It is my first time in the palace
and I lost my way.
375
00:29:38,248 --> 00:29:39,666
Please forgive me.
376
00:29:43,337 --> 00:29:44,504
Stop.
377
00:29:51,053 --> 00:29:54,640
Are you the one that
Examiner Yoon Gap recommended?
378
00:29:55,641 --> 00:29:57,351
Yes, that is correct.
379
00:30:03,315 --> 00:30:04,775
You may leave.
380
00:30:09,196 --> 00:30:10,197
Yes.
381
00:30:15,035 --> 00:30:18,121
Your Highness, why do you let her leave?
382
00:30:19,039 --> 00:30:20,999
If Examiner Yoon Gap brought her here,
383
00:30:21,583 --> 00:30:23,377
she must be the one.
384
00:30:24,544 --> 00:30:26,338
We must not act rashly.
385
00:30:27,589 --> 00:30:29,549
They say Yoon Gap is awake.
386
00:30:30,342 --> 00:30:32,177
I will confirm it with him in person,
387
00:30:33,428 --> 00:30:34,888
before I summon her again.
388
00:30:40,894 --> 00:30:43,313
So, that was behind the Queen's Quarters.
389
00:30:45,274 --> 00:30:48,944
Forget helping a soul cross over.
How will I even get close enough?
390
00:30:53,156 --> 00:30:54,533
Maybe she was a court lady?
391
00:30:55,701 --> 00:30:57,494
She had quite a bitter grudge.
392
00:30:57,577 --> 00:30:59,079
I wonder why.
393
00:31:01,415 --> 00:31:03,583
Is Lord Yoon Gap
really that much of a disaster?
394
00:31:03,667 --> 00:31:05,002
They say he's a complete mess.
395
00:31:05,627 --> 00:31:07,546
He tried to jump into a fiery hearth,
396
00:31:07,629 --> 00:31:09,631
tried to jump off the roof,
397
00:31:09,715 --> 00:31:11,591
and even ran around
with a knife in his mouth.
398
00:31:11,675 --> 00:31:13,427
Maybe it is not amnesia.
399
00:31:13,510 --> 00:31:15,137
What if it is just lunacy?
400
00:31:16,680 --> 00:31:19,433
That is what everyone
at the National Clinic thinks.
401
00:31:21,018 --> 00:31:22,894
He was not that bad when he was with us.
402
00:31:22,978 --> 00:31:24,187
Exactly.
403
00:31:24,271 --> 00:31:25,939
That is no way to live.
404
00:31:26,648 --> 00:31:27,649
My lord!
405
00:31:27,733 --> 00:31:29,860
- Why did you go up there?
- Come down from there!
406
00:31:29,943 --> 00:31:32,904
- Oh, young lord! Come down!
- What is he doing up there?
407
00:31:32,988 --> 00:31:35,490
Please come down now, my lord!
408
00:31:36,158 --> 00:31:38,702
It still has not worked after three jumps.
409
00:31:39,661 --> 00:31:40,996
Maybe somewhere higher?
410
00:31:42,080 --> 00:31:43,665
Maybe I should keep my eyes closed?
411
00:31:45,500 --> 00:31:46,960
No! You cannot!
412
00:31:48,712 --> 00:31:50,422
Examiner Yoon!
413
00:31:50,505 --> 00:31:51,548
Come down from there.
414
00:31:51,631 --> 00:31:53,091
Come on.
415
00:31:53,175 --> 00:31:54,509
Who are those rascals?
416
00:32:00,807 --> 00:32:02,976
You are making absolutely no sense.
417
00:32:03,060 --> 00:32:04,061
A courtesan house?
418
00:32:04,144 --> 00:32:07,981
There is no one more righteous
and straight-laced as him.
419
00:32:08,065 --> 00:32:10,108
And where did you say he is?
420
00:32:10,192 --> 00:32:11,193
Listen.
421
00:32:11,276 --> 00:32:14,363
He was stabbed and at death's door
a few days ago, the courtesan…
422
00:32:14,446 --> 00:32:16,490
Who would ever believe that?
423
00:32:16,573 --> 00:32:18,492
My thoughts exactly!
424
00:32:18,575 --> 00:32:20,118
Despite being stabbed a few days ago,
425
00:32:20,202 --> 00:32:22,329
when he heard about
the delicacies and booze there,
426
00:32:22,412 --> 00:32:23,997
he ran out without shoes on.
427
00:32:24,081 --> 00:32:25,999
What do you want me to do?
428
00:32:27,000 --> 00:32:29,628
Who did that? My Gap?
429
00:32:29,711 --> 00:32:32,547
He ran off in the middle of the day
for some free booze?
430
00:32:32,631 --> 00:32:34,383
- Without shoes, no less?
- Yes!
431
00:32:34,466 --> 00:32:35,926
- His shoes.
- My heavens.
432
00:32:38,845 --> 00:32:40,931
Here. The shoes he left behind.
433
00:32:41,014 --> 00:32:43,767
My goodness. Gap…
434
00:32:43,850 --> 00:32:49,731
Lord Yoon even consumed every last bit
of the clinic's provisions.
435
00:32:49,815 --> 00:32:54,277
And as a result
of his jumping off roofs, he broke…
436
00:32:54,903 --> 00:32:56,613
no less than 15 roof tiles.
437
00:32:56,696 --> 00:32:58,407
My heavens.
438
00:32:58,490 --> 00:32:59,866
So, please reimburse us.
439
00:33:03,912 --> 00:33:05,205
Will that be enough?
440
00:33:05,288 --> 00:33:07,040
Where is that courtesan house?
441
00:33:47,873 --> 00:33:50,417
That bland rice gruel
pales in comparison to this.
442
00:33:50,500 --> 00:33:52,085
Grilled abalone, soy sauce marinated crab,
mung bean jelly salad,
443
00:33:52,169 --> 00:33:53,879
salted mackerel, stuffed cucumber kimchi,
dried yellow corvina, scallion pancake,
444
00:33:53,962 --> 00:33:55,380
royal hot pot, braised short ribs,
chrysanthemum wine, pine needle wine,
445
00:33:55,464 --> 00:33:57,174
and pan-fried battered beef.
446
00:33:57,257 --> 00:33:59,593
This is a celebration!
447
00:34:03,472 --> 00:34:05,348
This. Bring us another serving.
448
00:34:05,432 --> 00:34:06,892
This, too. That and this, too.
449
00:34:06,975 --> 00:34:08,935
What other alcohol
do you have besides this?
450
00:34:09,019 --> 00:34:11,813
Lotus leaf wine, pear blossom wine,
and even more azalea wine.
451
00:34:11,897 --> 00:34:14,357
Just hearing about them
makes my heart flutter.
452
00:34:14,441 --> 00:34:15,775
Fetch a bottle of each.
453
00:34:15,859 --> 00:34:18,069
- Go on. Quickly now.
- Yes, my lord.
454
00:34:23,825 --> 00:34:26,661
And you are certain the Minister of War
will pay for all of this?
455
00:34:27,704 --> 00:34:29,998
There is no way
we can afford this with our salaries.
456
00:34:33,001 --> 00:34:34,586
Should we just sneak out?
457
00:34:34,669 --> 00:34:36,463
What a novel idea.
458
00:34:42,594 --> 00:34:43,678
Yeo-ri.
459
00:34:44,262 --> 00:34:45,555
Yeo-ri is here!
460
00:34:54,648 --> 00:34:55,899
Who are you, wench?
461
00:34:55,982 --> 00:34:57,317
Why are you hitting me?
462
00:34:57,943 --> 00:35:00,362
Yeo-ri, who is this woman?
463
00:35:00,445 --> 00:35:02,155
I will not let this slide.
464
00:35:04,491 --> 00:35:05,492
Damn it.
465
00:35:18,213 --> 00:35:19,714
No! She is…
466
00:35:20,423 --> 00:35:21,424
You little punk.
467
00:35:24,094 --> 00:35:25,470
Your mother here
468
00:35:26,137 --> 00:35:28,390
thought you were going to die.
469
00:35:28,473 --> 00:35:29,933
Do you know how scared I was?
470
00:35:30,976 --> 00:35:32,352
Goodness gracious.
471
00:35:33,562 --> 00:35:36,147
Thank you for staying alive, Gap.
472
00:35:36,231 --> 00:35:37,232
Thank you.
473
00:35:37,816 --> 00:35:38,858
My, my.
474
00:35:39,442 --> 00:35:41,319
I am so thankful…
475
00:35:43,822 --> 00:35:45,365
Thank you.
476
00:36:02,841 --> 00:36:04,301
Bring me another drink.
477
00:36:19,566 --> 00:36:21,067
Let me. I can do that.
478
00:36:21,151 --> 00:36:22,360
No need. I am done.
479
00:36:22,444 --> 00:36:24,237
A precious guest deserves a clean room.
480
00:36:24,321 --> 00:36:25,905
Come on, I am no guest.
481
00:36:25,989 --> 00:36:27,198
Gosh.
482
00:36:27,282 --> 00:36:28,992
This room may look old,
483
00:36:29,659 --> 00:36:32,203
but it is the warmest in the house.
484
00:36:33,246 --> 00:36:35,790
I am sorry for putting you out like this.
485
00:36:35,874 --> 00:36:38,793
It is no trouble at all.
Do not say such things.
486
00:36:40,003 --> 00:36:43,757
I am so happy to see someone
from Yongdam Village after such a while.
487
00:36:45,634 --> 00:36:46,635
Goodness me…
488
00:36:50,805 --> 00:36:52,641
Life could not have been easy for you.
489
00:36:53,475 --> 00:36:56,061
Yet, you even managed to become
an eyeglass artisan.
490
00:36:56,144 --> 00:36:57,687
You did well, Yeo-ri.
491
00:37:00,899 --> 00:37:03,943
You know, I cannot help but remember
492
00:37:04,527 --> 00:37:07,322
what the great shaman told me
after all that has happened recently.
493
00:37:08,448 --> 00:37:09,449
My grandma?
494
00:37:10,033 --> 00:37:11,076
Yes.
495
00:37:11,785 --> 00:37:15,455
I think it was after Gap's first birthday…
496
00:37:19,626 --> 00:37:20,752
This child
497
00:37:21,378 --> 00:37:23,546
may not be able to live
past the age of 30.
498
00:37:29,636 --> 00:37:31,096
Make a mortal thread offering.
499
00:37:31,179 --> 00:37:34,641
MORTAL THREAD OFFERING:
A CLOTH OFFERING FOR A CHILD'S HEALTH
500
00:38:03,044 --> 00:38:07,549
PRAYER FOR LONGEVITY
501
00:38:12,262 --> 00:38:16,766
AND PROSPERITY
502
00:38:16,850 --> 00:38:18,560
She acted as the intercessor
503
00:38:19,185 --> 00:38:20,937
and when she passed away,
504
00:38:21,020 --> 00:38:22,856
I could not help but worry.
505
00:38:28,319 --> 00:38:30,321
Perhaps, he was able to avoid death
506
00:38:31,030 --> 00:38:32,741
all thanks to you.
507
00:38:33,700 --> 00:38:36,453
No, ma'am. I did not do anything.
508
00:38:36,536 --> 00:38:37,787
That is not true.
509
00:38:37,871 --> 00:38:39,247
My Gap only survived
510
00:38:39,330 --> 00:38:41,040
because you were by his side.
511
00:38:41,916 --> 00:38:43,251
Thank you, Yeo-ri.
512
00:38:45,879 --> 00:38:48,381
It is almost all set.
Just a little bit left.
513
00:38:52,010 --> 00:38:53,762
Forgive me, ma'am,
514
00:38:55,555 --> 00:38:56,598
but that man
515
00:38:57,307 --> 00:38:59,142
is not Lord Yoon Gap.
516
00:39:47,792 --> 00:39:49,794
SPIRIT TABLET OF THE LATE YOON GAP
517
00:40:01,514 --> 00:40:03,642
It is all your fault!
518
00:40:03,725 --> 00:40:05,352
Your cursed child!
519
00:40:06,811 --> 00:40:07,812
Move aside!
520
00:40:08,438 --> 00:40:09,856
Stop it, this instant!
521
00:40:09,939 --> 00:40:11,650
My kids are about to starve to death
522
00:40:11,733 --> 00:40:14,235
because this brat brought Gangcheori
to our village!
523
00:40:14,736 --> 00:40:17,489
Admit it.
You are all cowardly lashing out.
524
00:40:17,572 --> 00:40:20,241
Before Gangcheori
ever came to our village,
525
00:40:20,325 --> 00:40:23,286
we've always had floods,
droughts, and swarms of insects!
526
00:40:23,953 --> 00:40:26,122
Calamities that are beyond human control
527
00:40:26,206 --> 00:40:27,624
have always been around!
528
00:40:28,291 --> 00:40:29,459
So,
529
00:40:30,210 --> 00:40:32,921
why are you blaming her for everything?
530
00:40:36,800 --> 00:40:39,844
My mother and I are moving to Hanyang.
531
00:40:44,599 --> 00:40:45,600
When?
532
00:40:46,601 --> 00:40:48,561
A few days later,
after my bones heal a bit.
533
00:40:49,604 --> 00:40:51,356
So I wanted to ask,
534
00:40:51,439 --> 00:40:52,941
do you want to come with us?
535
00:40:55,860 --> 00:40:57,278
With you?
536
00:40:58,279 --> 00:40:59,280
Yes.
537
00:41:00,073 --> 00:41:01,116
Come with us.
538
00:41:01,700 --> 00:41:04,953
You must also be sick and tired
of this village.
539
00:41:07,330 --> 00:41:10,208
I do not want to.
Why would I follow you anywhere?
540
00:41:10,291 --> 00:41:12,460
Then, are you just going
to continue living like this?
541
00:41:13,086 --> 00:41:14,421
Just let them trample over you?
542
00:41:14,504 --> 00:41:16,256
One wounded leg is not enough for you?
543
00:41:16,339 --> 00:41:17,716
I will only ruin your life!
544
00:41:17,799 --> 00:41:20,510
I am cursed by Gangcheori
and out of favor with the Dragon King.
545
00:41:20,593 --> 00:41:22,262
None of that is real.
546
00:41:23,138 --> 00:41:24,806
I only hurt this leg
547
00:41:24,889 --> 00:41:27,142
because I recklessly climbed up that tree.
548
00:41:30,854 --> 00:41:32,230
It is not your fault.
549
00:41:40,822 --> 00:41:43,491
Come with me, Yeo-ri.
550
00:41:54,169 --> 00:41:56,421
Did he really cross
the River of the Afterlife?
551
00:41:57,839 --> 00:41:58,882
No.
552
00:41:58,965 --> 00:42:01,426
That is impossible.
It has not even been 49 days yet.
553
00:42:05,430 --> 00:42:08,016
I thought he might be lingering
around his mother.
554
00:42:10,351 --> 00:42:11,561
That is a waste of time.
555
00:42:13,104 --> 00:42:16,232
I have not seen him once
at the palace or anywhere in the vicinity.
556
00:42:19,861 --> 00:42:21,738
You do not have to believe me.
557
00:42:21,821 --> 00:42:24,908
You would not believe me,
even if I say the sky is blue.
558
00:42:29,996 --> 00:42:31,831
What? Well?
559
00:42:33,958 --> 00:42:35,001
Are you not afraid?
560
00:42:35,585 --> 00:42:36,586
What is it?
561
00:42:36,669 --> 00:42:38,588
Would you like me
to become your patron deity?
562
00:42:38,671 --> 00:42:40,173
Be my guest.
563
00:42:40,799 --> 00:42:41,800
If you can.
564
00:42:43,802 --> 00:42:45,637
- What?
- You are unable to.
565
00:42:46,387 --> 00:42:49,015
You are trapped in that body,
unable to even budge.
566
00:42:49,599 --> 00:42:50,892
To escape that body,
567
00:42:50,975 --> 00:42:53,520
you jumped off the roof
and jumped into the fire.
568
00:42:53,603 --> 00:42:55,313
Run around with a knife in your mouth.
569
00:42:55,396 --> 00:42:56,648
Is that not why?
570
00:43:01,778 --> 00:43:03,530
Yes, that is right.
571
00:43:04,155 --> 00:43:06,825
I will not believe a single word
that comes out of your mouth.
572
00:43:07,992 --> 00:43:08,993
However…
573
00:43:14,290 --> 00:43:15,708
this heart
574
00:43:16,584 --> 00:43:17,877
still beats.
575
00:43:19,170 --> 00:43:20,547
What do you think you are doing?
576
00:43:20,630 --> 00:43:23,132
You were the world's most modest woman
in front of Yoon Gap.
577
00:43:23,216 --> 00:43:24,509
How dare you touch me like that?
578
00:43:24,592 --> 00:43:26,261
I did not touch you.
579
00:43:26,845 --> 00:43:28,513
I touched His Lord's body.
580
00:43:29,430 --> 00:43:32,308
His warm body
with his blood flowing through it.
581
00:43:36,354 --> 00:43:38,815
What are you thinking about?
582
00:43:39,941 --> 00:43:41,442
You are right.
583
00:43:41,526 --> 00:43:43,027
I am thinking exactly what you assume.
584
00:43:44,863 --> 00:43:47,115
You are going to find his spirit
and return it to this body?
585
00:43:47,782 --> 00:43:49,993
That is absurd.
His life thread has already been cut.
586
00:43:50,076 --> 00:43:53,204
And you occupying that dead body
makes a whole lot of sense?
587
00:43:55,290 --> 00:43:57,292
I miss His Lord so much it kills me.
588
00:43:57,375 --> 00:43:59,502
His face and body
are right in front of me.
589
00:44:02,130 --> 00:44:03,298
But it is not him.
590
00:44:05,800 --> 00:44:08,177
There is nothing I cherish more
than his face,
591
00:44:10,013 --> 00:44:12,807
but behind it is you,
the one who I abhor in this world.
592
00:44:13,641 --> 00:44:14,767
This is
593
00:44:15,602 --> 00:44:17,312
the most horrific nightmare.
594
00:44:18,813 --> 00:44:19,856
I…
595
00:44:20,857 --> 00:44:22,400
cannot stand you.
596
00:44:25,820 --> 00:44:28,323
Stop dragging His Lord's name
through the mud
597
00:44:28,406 --> 00:44:30,617
using his face and voice.
598
00:44:30,700 --> 00:44:33,911
Until that body is
safely returned to His Lord,
599
00:44:34,662 --> 00:44:37,665
I will not stand idly by
as people slander his name.
600
00:44:40,668 --> 00:44:41,836
Go ahead.
601
00:44:41,919 --> 00:44:44,756
Spit those words full of venom
until the end of time, for all I care.
602
00:44:58,853 --> 00:45:00,063
Yeo-ri…
603
00:45:21,626 --> 00:45:23,378
I had never met such a human before.
604
00:45:24,921 --> 00:45:26,589
Together with heaven and earth,
605
00:45:27,090 --> 00:45:29,008
she was utterly harmonious.
606
00:45:42,814 --> 00:45:44,732
A child of great character,
607
00:45:45,983 --> 00:45:48,152
more than enough
to cleanse me of mankind's jinx.
608
00:46:00,998 --> 00:46:01,999
Then, why
609
00:46:03,084 --> 00:46:04,085
would I ever…
610
00:46:06,546 --> 00:46:07,880
give up on you?
611
00:46:51,549 --> 00:46:56,137
His Majesty commands Examiner Yoon Gap
to return to the palace at once!
612
00:46:56,220 --> 00:46:58,264
So, what if he is the king?
613
00:46:58,347 --> 00:46:59,724
That boy was just stabbed,
614
00:46:59,807 --> 00:47:02,310
and he's to be pulled
out of bed and put to work?
615
00:47:02,393 --> 00:47:03,728
Watch it!
616
00:47:04,896 --> 00:47:05,897
Such insolence.
617
00:47:06,606 --> 00:47:09,192
Such hearing you must have.
I was just talking to myself.
618
00:47:09,275 --> 00:47:11,903
I should wake him up.
I shall. Here I go. Going.
619
00:47:12,653 --> 00:47:15,364
Gap! Wake up.
620
00:47:15,448 --> 00:47:17,200
The king has summoned you.
621
00:47:17,950 --> 00:47:19,994
I am just so happy, I could die right now.
622
00:47:20,787 --> 00:47:23,539
The physician said it was amnesia.
623
00:47:23,623 --> 00:47:26,250
Observe him carefully
as you bring him here.
624
00:47:30,338 --> 00:47:32,715
Is this what they call underfloor heating?
625
00:47:33,382 --> 00:47:34,383
Yes.
626
00:47:34,467 --> 00:47:38,846
Taste is not the only one
of the five senses that should be enjoyed.
627
00:47:38,930 --> 00:47:42,975
My whole body is enveloped in toasty heat…
628
00:47:43,059 --> 00:47:44,769
I am just melting.
629
00:47:45,770 --> 00:47:47,063
How delightful.
630
00:47:50,733 --> 00:47:51,734
Get up.
631
00:47:57,865 --> 00:47:58,866
I do not want to.
632
00:47:59,492 --> 00:48:00,785
Did you not hear all that?
633
00:48:00,868 --> 00:48:03,830
The king wants you back at the palace.
634
00:48:04,330 --> 00:48:07,291
He is not even my king.
Why do I need to answer his summons?
635
00:48:11,295 --> 00:48:12,463
You defy royal commands?
636
00:48:13,047 --> 00:48:15,800
What is there to be scared of?
He will not even live to 100.
637
00:48:16,926 --> 00:48:18,553
At this moment,
638
00:48:18,636 --> 00:48:21,472
enjoying this underfloor heating here
is much more important
639
00:48:22,014 --> 00:48:23,015
to me.
640
00:48:25,560 --> 00:48:28,145
I told you I would not let you
tarnish His Lord's reputation.
641
00:48:29,522 --> 00:48:31,148
Such heartbreaking devotion.
642
00:48:31,232 --> 00:48:33,985
Why would you care so much about the man
who tricked you to come here?
643
00:48:34,569 --> 00:48:36,821
Do you think he brought you
to make some measly glasses?
644
00:48:36,904 --> 00:48:38,322
That rascal--
645
00:48:40,449 --> 00:48:41,450
What about him?
646
00:48:43,911 --> 00:48:46,122
Forget it. I am going back to bed.
647
00:48:47,456 --> 00:48:48,583
What are you hiding from me?
648
00:48:49,208 --> 00:48:52,128
You have been acting suspiciously
since Yongdam Village.
649
00:48:53,254 --> 00:48:54,630
You must know the reason
650
00:48:54,714 --> 00:48:56,424
why Lord Yoon Gap
brought me to the palace.
651
00:48:57,341 --> 00:48:58,634
Even if I did,
652
00:48:58,718 --> 00:49:00,803
why must I share it with you?
653
00:49:01,304 --> 00:49:04,390
I could say the sky is blue
and you would not believe me.
654
00:49:05,141 --> 00:49:06,976
Forget it. I expected as much.
655
00:49:07,059 --> 00:49:08,895
I am the fool for asking.
656
00:49:10,521 --> 00:49:13,232
I will find out the reason myself.
657
00:49:29,949 --> 00:49:31,326
That was pretty easy.
658
00:49:33,119 --> 00:49:35,246
He is surprisingly naive.
659
00:49:39,000 --> 00:49:42,253
I do not have the slightest intent
to listen to you.
660
00:49:42,337 --> 00:49:44,589
I am just tagging along
to make sure you do not get jinxed
661
00:49:44,672 --> 00:49:46,216
by some random wandering spirit.
662
00:49:46,299 --> 00:49:48,301
After all, I had my eye
on you for 13 years.
663
00:49:54,140 --> 00:49:55,850
I heard you. You can stop now.
664
00:49:55,934 --> 00:49:57,185
Everyone is looking at us.
665
00:49:57,268 --> 00:50:00,522
How do humans wear
such cumbersome things daily?
666
00:50:01,856 --> 00:50:03,149
This headpiece.
667
00:50:03,233 --> 00:50:05,068
It has grown so sticky with sweat.
668
00:50:06,194 --> 00:50:07,654
This belt here.
669
00:50:07,737 --> 00:50:09,405
It keeps flopping around, bothering me.
670
00:50:09,489 --> 00:50:10,657
Why you…
671
00:50:22,544 --> 00:50:24,295
You may head to the Royal Couturier now.
672
00:50:24,379 --> 00:50:25,380
Pardon?
673
00:50:26,965 --> 00:50:27,966
Yes.
674
00:50:28,049 --> 00:50:30,426
What? Where are you going?
675
00:50:31,219 --> 00:50:33,054
- I am coming with you.
- Where are you going?
676
00:50:36,182 --> 00:50:37,642
Do not just stand there. Stop him!
677
00:50:38,268 --> 00:50:39,519
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
678
00:50:42,480 --> 00:50:44,023
How dare you lay your hands on me?
679
00:50:44,941 --> 00:50:46,025
Release me.
680
00:50:46,109 --> 00:50:47,110
Now!
681
00:50:48,570 --> 00:50:49,821
I hope it'll be fine.
682
00:50:52,490 --> 00:50:53,825
Do not resist so!
683
00:50:55,910 --> 00:50:57,620
Let me down this instant!
684
00:50:58,705 --> 00:51:00,123
Let me down!
685
00:51:00,206 --> 00:51:01,583
Let go!
686
00:51:01,666 --> 00:51:03,793
I shall instantly hurl
that grilled abalone of a man
687
00:51:03,877 --> 00:51:06,337
to the Jeju sea where he belongs.
688
00:51:09,090 --> 00:51:11,009
Put him down. Now!
689
00:51:11,092 --> 00:51:12,135
What now?
690
00:51:14,053 --> 00:51:15,638
Your Majesty!
691
00:51:16,222 --> 00:51:17,849
- Lord Yoon Gap--
- Later.
692
00:51:21,352 --> 00:51:22,353
Seriously?
693
00:51:22,937 --> 00:51:25,940
I show up to his summons,
and he ditches me?
694
00:51:26,024 --> 00:51:27,692
Such insolence!
695
00:51:27,775 --> 00:51:29,527
How dare you behave that way in front of…
696
00:51:34,073 --> 00:51:35,408
Was it this way?
697
00:51:36,618 --> 00:51:38,369
Wait here. Come back here!
698
00:51:38,453 --> 00:51:39,871
No, thanks. Why would I?
699
00:51:42,415 --> 00:51:44,000
Where was she off to again?
700
00:51:44,584 --> 00:51:46,085
Royal Couturier or something?
701
00:51:46,753 --> 00:51:48,296
That insane…
702
00:51:55,136 --> 00:51:57,096
Why that…
703
00:51:57,180 --> 00:51:59,098
You guards.
704
00:51:59,182 --> 00:52:00,934
Why that…
705
00:53:42,994 --> 00:53:44,120
On the Day of the Metal Goat
706
00:53:44,203 --> 00:53:45,913
in the second month
of the Fire Dragon Year,
707
00:53:46,539 --> 00:53:48,124
I seek to aid a soul in crossing over.
708
00:53:48,958 --> 00:53:50,168
Please, kindly take heed.
709
00:53:56,591 --> 00:53:58,009
Supreme divine being in heaven.
710
00:53:58,092 --> 00:54:00,762
Please hear all my prayers
as your disciple.
711
00:54:00,845 --> 00:54:04,932
Please wholly protect my mind
from malicious ghosts and evil spirits.
712
00:54:05,016 --> 00:54:06,309
And may you--
713
00:54:08,644 --> 00:54:09,687
Got you.
714
00:54:27,580 --> 00:54:31,000
Most Sacred One,
who powerfully speaks the impartial truth
715
00:54:31,084 --> 00:54:33,795
May you expel evil
and strike down malicious spirits
716
00:54:34,462 --> 00:54:35,713
Grant us wisdom
717
00:54:58,277 --> 00:54:59,403
She is out.
718
00:55:14,710 --> 00:55:17,255
Great King of Golden Joy
Great King of the Dragon
719
00:55:17,338 --> 00:55:20,299
Through the fleeting world
He stands tall as a mountain
720
00:55:20,383 --> 00:55:23,803
Please guide the remaining living
721
00:55:23,886 --> 00:55:28,057
To righteous paths
722
00:55:31,144 --> 00:55:33,104
Tell me where His Lord is.
723
00:55:33,187 --> 00:55:35,940
Then, I shall free the rest of your soul.
724
00:56:03,092 --> 00:56:05,469
She is not at the Royal Couturier.
Where is she?
725
00:56:33,581 --> 00:56:34,624
No!
726
00:56:34,707 --> 00:56:36,667
You cannot go
until you tell me where His Lord is.
727
00:56:42,298 --> 00:56:45,218
Even if I tell you,
you will not be able to meet him.
728
00:56:46,511 --> 00:56:47,512
Why not?
729
00:56:49,388 --> 00:56:51,057
If you do,
730
00:56:51,140 --> 00:56:52,475
everyone will die.
731
00:57:21,212 --> 00:57:22,588
What does that mean?
732
00:57:24,298 --> 00:57:25,508
Tell me what that means!
733
00:57:26,092 --> 00:57:27,343
He was already…
734
00:57:28,970 --> 00:57:30,304
eaten by it.
735
00:57:31,305 --> 00:57:32,306
"It"?
736
00:57:39,272 --> 00:57:42,024
The eight-foot-tall ghost.
737
00:57:55,663 --> 00:57:56,956
Gwang.
738
00:57:57,039 --> 00:57:58,040
Gwang!
739
00:58:02,003 --> 00:58:03,170
Eight-foot-tall ghost?
740
00:58:17,810 --> 00:58:18,853
It is him.
741
00:58:20,563 --> 00:58:22,398
The eight-foot-tall ghost.
742
00:58:45,087 --> 00:58:48,007
SPECIAL THANKS TO
KIM YOUNG-KWANG, KIM KI-LEE
743
00:59:05,632 --> 00:59:08,029
THE HAUNTED PALACE
744
00:59:08,110 --> 00:59:10,071
I cannot give up on Lord Yoon Gap.
745
00:59:10,738 --> 00:59:13,324
- My lord!
- You fell for his trick.
746
00:59:13,407 --> 00:59:15,117
He used you.
747
00:59:15,201 --> 00:59:17,161
I will never believe
a word out of your mouth.
748
00:59:17,244 --> 00:59:20,122
I will first bring His Lord back to life
and ask him myself.
749
00:59:20,206 --> 00:59:23,459
Do you not want revenge
on the one who made you this way?
750
00:59:23,542 --> 00:59:24,627
I shall help you.
751
00:59:24,710 --> 00:59:26,921
I only ask you to help me in return.
752
00:59:27,004 --> 00:59:29,548
The eight-foot-tall ghost's grudge
did not originate with him.
753
00:59:30,132 --> 00:59:32,593
Yoon Gap knows too much.
754
00:59:32,677 --> 00:59:35,179
Keep a close watch on him.
755
00:59:35,262 --> 00:59:37,098
What is that?
What in the world is going on?
756
00:59:37,640 --> 00:59:40,309
I will use myself as bait
and summon the eight-foot-tall ghost.
757
00:59:41,220 --> 00:59:45,035
Subtitle translation by: Justin S. Kim
758
00:59:45,115 --> 00:59:47,684
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
54194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.