Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,020
(The Haunted Palace)
2
00:00:01,101 --> 00:00:02,453
(The following program contains
themes, language and violence)
3
00:00:02,533 --> 00:00:03,641
(That are not suitable
for viewers under 15.)
4
00:00:03,721 --> 00:00:04,926
(Viewer discretion is advised.)
5
00:00:05,007 --> 00:00:06,064
(All places, organizations, characters,)
6
00:00:06,143 --> 00:00:07,433
(incidents, and backstories
in this drama are fictitious.)
7
00:00:07,513 --> 00:00:09,953
(Child actors were accompanied
by family and were kept safe.)
8
00:00:22,533 --> 00:00:25,663
Long ago, the creature named Kang Chul...
9
00:00:25,933 --> 00:00:27,953
was a dragon who had completed...
10
00:00:28,033 --> 00:00:29,973
his 1,000-year training
deep within a pond...
11
00:00:30,203 --> 00:00:32,273
and was ready to ascend to the sky.
12
00:00:40,183 --> 00:00:41,213
However,
13
00:00:41,753 --> 00:00:44,253
luck had betrayed him.
14
00:00:56,293 --> 00:00:57,833
Should an ascending dragon...
15
00:00:58,333 --> 00:01:00,633
suffer the misfortune of
being spotted by a human,
16
00:01:01,203 --> 00:01:03,503
it must return to its serpent form.
17
00:01:04,173 --> 00:01:05,843
The ruthless providence of the sky...
18
00:01:05,943 --> 00:01:07,973
did not waver.
19
00:01:13,343 --> 00:01:15,613
That night of all nights,
20
00:01:15,713 --> 00:01:17,383
a child's gaze on him...
21
00:01:17,753 --> 00:01:19,783
undid 1,000 years of his training,
22
00:01:20,153 --> 00:01:23,123
causing the dragon to fall to earth.
23
00:01:28,763 --> 00:01:29,863
And this is why...
24
00:01:30,733 --> 00:01:32,403
Kang Chul...
25
00:01:32,733 --> 00:01:35,633
came to loathe mankind.
26
00:02:33,723 --> 00:02:35,393
People say where Kang Chul walks,
27
00:02:35,863 --> 00:02:37,723
autumn turns to spring...
28
00:02:37,803 --> 00:02:39,463
for a good reason.
29
00:02:40,973 --> 00:02:44,203
Kang Chul is an evil deity, full of malice.
30
00:02:44,473 --> 00:02:46,343
He was just unlucky.
31
00:02:46,843 --> 00:02:48,743
Why is he taking it out on innocent people?
32
00:02:49,443 --> 00:02:51,443
When I become a great shaman,
33
00:02:51,543 --> 00:02:53,313
I will teach him a lesson...
34
00:02:53,413 --> 00:02:55,703
and kick him out, so he
never sets foot in our town.
35
00:02:55,783 --> 00:02:56,853
Shush.
36
00:02:57,953 --> 00:02:58,983
No, child.
37
00:03:00,323 --> 00:03:02,193
That is not how you handle Kang Chul.
38
00:03:03,653 --> 00:03:05,123
If you ever come across Kang Chul,
39
00:03:05,823 --> 00:03:07,113
you must run away immediately...
40
00:03:07,193 --> 00:03:08,793
without wasting a moment to look back.
41
00:03:09,393 --> 00:03:12,433
Kang Chul targets pure-spirited gijas...
42
00:03:12,863 --> 00:03:14,793
who are built for greatness just like you.
43
00:03:14,873 --> 00:03:15,893
(Gija: Another term for shamans)
44
00:03:15,973 --> 00:03:17,543
Therefore, you must run away.
45
00:03:18,403 --> 00:03:20,043
Promise me that.
46
00:03:20,973 --> 00:03:21,973
Now.
47
00:03:54,313 --> 00:03:57,283
(13 years later)
48
00:04:03,383 --> 00:04:04,583
Go away.
49
00:04:05,423 --> 00:04:06,583
Go away!
50
00:04:06,953 --> 00:04:07,943
- I beg you to stop, Your Highness.
- Your Highness.
51
00:04:08,023 --> 00:04:09,693
Why are you doing this, Your Highness?
52
00:04:16,793 --> 00:04:17,833
Your Highness.
53
00:04:34,513 --> 00:04:35,913
Are you advising me...
54
00:04:36,513 --> 00:04:38,603
to bring in a shaman and
perform a purging ritual?
55
00:04:38,683 --> 00:04:39,604
(Purging rituals: Ceremonies
for malevolent spirits)
56
00:04:39,684 --> 00:04:41,173
Is that your solution?
57
00:04:41,253 --> 00:04:43,023
Please forgive my disservice.
58
00:04:43,453 --> 00:04:45,263
The fate of your cause
hangs in the balance.
59
00:04:45,923 --> 00:04:47,813
The royal physicians are doing their best.
60
00:04:47,893 --> 00:04:49,253
They are discreetly combing the country...
61
00:04:49,333 --> 00:04:50,653
to find effective medicine for this.
62
00:04:50,733 --> 00:04:52,563
Even the best physician in the country...
63
00:04:53,133 --> 00:04:54,993
failed to find a cure
after spending months.
64
00:04:55,073 --> 00:04:56,073
So clearly,
65
00:04:57,573 --> 00:05:00,143
this must be the work of a spirit.
66
00:05:01,373 --> 00:05:03,933
It is believed that spirits
are merely the result...
67
00:05:04,013 --> 00:05:05,433
of fluctuating energy of yin and yang.
68
00:05:05,513 --> 00:05:06,583
Your Majesty!
69
00:05:10,113 --> 00:05:12,123
(Episode 1)
70
00:05:17,923 --> 00:05:19,463
What are you staring at?
71
00:05:20,493 --> 00:05:21,563
Do you see something over there?
72
00:05:22,563 --> 00:05:24,603
I do not see anything. Why
are you looking over there?
73
00:05:25,563 --> 00:05:27,733
My lord is waiting. Come with me.
74
00:05:41,713 --> 00:05:43,313
Can you see this letter?
75
00:05:43,613 --> 00:05:46,083
The letter seems blurry,
so I cannot see clearly.
76
00:06:03,973 --> 00:06:05,863
Then how about the
monocle I just handed you?
77
00:06:05,943 --> 00:06:07,973
(Monocle: A type of eyeglasses)
78
00:06:11,283 --> 00:06:13,583
The letter is hwan, meaning bright.
79
00:06:14,183 --> 00:06:16,513
I can see the letter clearly now.
80
00:06:17,953 --> 00:06:19,123
Hold on.
81
00:06:21,023 --> 00:06:22,493
I longed to read this book,
82
00:06:23,153 --> 00:06:24,783
but the letters were
poorly written and blurry.
83
00:06:24,863 --> 00:06:26,223
So I had only put it aside.
84
00:06:27,733 --> 00:06:28,793
But now,
85
00:06:31,463 --> 00:06:33,533
I can read it myself.
86
00:06:33,703 --> 00:06:35,793
Everyone in the town knows that...
87
00:06:35,873 --> 00:06:37,703
her eyeglasses are the best.
88
00:06:40,713 --> 00:06:43,043
I had purchased many
fine and elegant eyeglasses.
89
00:06:43,673 --> 00:06:45,813
But I had never found
eyeglasses as good as this one.
90
00:06:46,583 --> 00:06:49,883
You have restored
clarity to my foggy world.
91
00:06:51,183 --> 00:06:52,883
You are quite talented.
92
00:07:03,663 --> 00:07:06,133
Are any of your children suffering...
93
00:07:07,503 --> 00:07:08,903
from an illness?
94
00:07:11,573 --> 00:07:12,703
Oh, my baby.
95
00:07:13,603 --> 00:07:14,943
Hang in there.
96
00:07:16,573 --> 00:07:18,143
Are you seeing something?
97
00:07:18,813 --> 00:07:21,573
Do you have a way to heal the young lady?
98
00:07:21,653 --> 00:07:22,753
What is the meaning of this?
99
00:07:23,513 --> 00:07:24,943
A way to heal In Seon?
100
00:07:25,023 --> 00:07:28,653
My lord, she is the
granddaughter of Neop Deok.
101
00:07:29,153 --> 00:07:31,643
Neop Deok? Who is Neop Deok?
102
00:07:31,723 --> 00:07:34,593
Well, before the passing of your late wife,
103
00:07:34,863 --> 00:07:37,263
she was the shaman who
performed the healing ritual.
104
00:07:38,863 --> 00:07:40,463
Does it mean you are also a shaman?
105
00:07:41,173 --> 00:07:43,133
I am not a shaman.
106
00:07:43,473 --> 00:07:44,573
It is just that...
107
00:07:46,003 --> 00:07:48,143
I could smell the
herbal tonic in the house.
108
00:07:49,213 --> 00:07:54,083
(Episode 1: A Talented Woman)
109
00:07:59,723 --> 00:08:01,443
Go to Governor Song Dan
Kyu of Gyeonggi Province...
110
00:08:01,523 --> 00:08:02,693
and relay this message discreetly.
111
00:08:02,923 --> 00:08:04,683
And pay a visit to Lord Choi Won Woo...
112
00:08:04,763 --> 00:08:06,793
and persuade him to give us his support.
113
00:08:08,633 --> 00:08:09,793
No one...
114
00:08:10,733 --> 00:08:12,903
shall know about this.
115
00:08:13,703 --> 00:08:14,773
Yes, Your Majesty.
116
00:08:15,133 --> 00:08:17,973
I am merely returning to
my hometown to tend...
117
00:08:19,003 --> 00:08:20,703
to my maternal grandparents' graves.
118
00:09:08,123 --> 00:09:09,393
Though weak,
119
00:09:09,593 --> 00:09:12,093
without a doubt, it is a Vengeful Spirit.
120
00:09:13,193 --> 00:09:15,253
That must be the cause...
121
00:09:15,333 --> 00:09:17,033
of the young lady's unexplainable ailment.
122
00:09:17,393 --> 00:09:20,603
Oh, no. Please stay with us, my child.
123
00:09:21,203 --> 00:09:22,993
My lady! She is bleeding too.
124
00:09:23,073 --> 00:09:24,693
No!
125
00:09:24,773 --> 00:09:26,193
- The frail lady...
- Oh, no. In Seon.
126
00:09:26,273 --> 00:09:28,813
- is bound to face death now.
- No.
127
00:09:28,913 --> 00:09:30,493
Oh, no. What do we do?
128
00:09:30,573 --> 00:09:32,543
It is the karma of their ancestors.
129
00:09:32,783 --> 00:09:34,083
In Seon!
130
00:09:38,653 --> 00:09:40,743
Life does not end with death.
131
00:09:40,823 --> 00:09:43,093
But it is stubbornly carried
forth to those who follow...
132
00:09:43,223 --> 00:09:45,263
and the cycles continue.
133
00:09:45,893 --> 00:09:48,393
If people could be
enlightened about this sooner,
134
00:09:48,893 --> 00:09:51,423
would the world have changed?
135
00:09:51,503 --> 00:09:53,053
Oh, no. What do I do?
136
00:09:53,133 --> 00:09:54,853
She is now coughing up blood.
137
00:09:54,933 --> 00:09:56,703
I must get the physician.
138
00:10:03,843 --> 00:10:07,183
I want water.
139
00:10:07,483 --> 00:10:08,553
- Water?
- Yes.
140
00:10:12,183 --> 00:10:13,243
Give me a moment.
141
00:10:13,323 --> 00:10:15,223
It will not take long
for me to fetch water.
142
00:10:32,943 --> 00:10:34,943
Get your hands off her body.
143
00:10:35,173 --> 00:10:36,343
No.
144
00:10:36,943 --> 00:10:39,243
This wench's father took away my leg...
145
00:10:39,513 --> 00:10:41,483
and ended my life too.
146
00:10:41,713 --> 00:10:44,113
At the very least, as I depart this world,
147
00:10:44,523 --> 00:10:46,153
I will take her with me!
148
00:11:05,043 --> 00:11:07,943
Look at you, gobbling up the dried millet.
149
00:11:09,473 --> 00:11:11,783
As expected, you are
the spirit of a beggar.
150
00:11:19,183 --> 00:11:20,253
Who are you?
151
00:11:20,423 --> 00:11:21,623
Listen to me, spirit.
152
00:11:22,453 --> 00:11:23,723
I am filled...
153
00:11:24,363 --> 00:11:25,723
with sorrow and pity...
154
00:11:26,723 --> 00:11:27,963
for you.
155
00:11:32,003 --> 00:11:33,623
You are not even a shaman.
156
00:11:33,703 --> 00:11:35,393
How dare you pity me?
157
00:11:35,473 --> 00:11:37,503
Do you understand me? I am not trying...
158
00:11:37,703 --> 00:11:40,493
to save the only child
of a prestigious family,
159
00:11:40,573 --> 00:11:42,573
one who has known
nothing but luxury in life.
160
00:11:43,613 --> 00:11:46,843
I am trying to save you.
161
00:11:48,253 --> 00:11:50,613
- What?
- If you commit more evil deeds,
162
00:11:50,883 --> 00:11:52,623
you will remain an evil spirit forever.
163
00:11:53,053 --> 00:11:55,753
Once an evil deed is committed,
it clings to you like a leech.
164
00:11:55,993 --> 00:11:58,163
It will chain you to commit another one.
165
00:11:58,423 --> 00:12:01,293
Furthermore, you will not be
able to cross the Samdo Stream.
166
00:12:02,133 --> 00:12:04,363
You will wander the
afterlife for all eternity.
167
00:12:05,363 --> 00:12:06,463
Is that...
168
00:12:07,003 --> 00:12:08,873
what you truly want?
169
00:12:09,733 --> 00:12:10,803
Is that it?
170
00:12:16,713 --> 00:12:18,283
It is not too late.
171
00:12:19,383 --> 00:12:21,853
I will help you.
172
00:12:24,353 --> 00:12:25,353
Here.
173
00:13:08,433 --> 00:13:10,083
Do not lie to me.
174
00:13:10,163 --> 00:13:12,033
You refused to become a shaman.
175
00:13:12,263 --> 00:13:13,863
How do you think you can help me?
176
00:13:14,063 --> 00:13:15,573
He took over her body in a flash.
177
00:13:15,833 --> 00:13:17,323
He is a weak spirit of low class.
178
00:13:17,403 --> 00:13:18,503
How could he be so swift?
179
00:13:19,203 --> 00:13:20,203
Could it be...
180
00:13:20,443 --> 00:13:21,843
I will kill this wench...
181
00:13:22,443 --> 00:13:24,813
and face my punishment in the afterlife!
182
00:13:35,693 --> 00:13:36,753
Stop right there!
183
00:14:56,873 --> 00:14:58,073
What was that?
184
00:14:58,773 --> 00:15:00,703
What could cause so much pain...
185
00:15:37,243 --> 00:15:39,313
Get away from me!
186
00:15:41,653 --> 00:15:43,073
The burning sensation
must be unbearable for you.
187
00:15:43,153 --> 00:15:44,673
So leave her body now.
188
00:15:44,753 --> 00:15:46,303
Do not provoke my anger further.
189
00:15:46,383 --> 00:15:47,853
Get out of her body now!
190
00:15:50,923 --> 00:15:51,923
No!
191
00:16:54,723 --> 00:16:56,693
What is going on here?
192
00:16:57,193 --> 00:16:58,863
What a pitiful sight this is.
193
00:16:59,763 --> 00:17:01,263
Would you like me to help?
194
00:17:05,163 --> 00:17:06,633
Just say the word.
195
00:17:06,903 --> 00:17:09,473
I am at your service for
whatever you may need.
196
00:17:14,503 --> 00:17:15,613
Yes.
197
00:17:16,443 --> 00:17:18,343
Just one word, that is all I need.
198
00:17:20,013 --> 00:17:22,313
Yes. Just say the word.
199
00:17:28,923 --> 00:17:30,053
Get lost.
200
00:17:44,743 --> 00:17:47,403
My gosh. That was close.
201
00:18:05,493 --> 00:18:08,293
Good grief. My troubled stomach
is tormenting me a great deal today.
202
00:18:09,693 --> 00:18:11,093
This is strange.
203
00:18:13,933 --> 00:18:15,073
What is this?
204
00:18:15,603 --> 00:18:17,903
My goodness. Oh, no.
205
00:18:19,943 --> 00:18:21,343
Gosh, who is this?
206
00:18:22,373 --> 00:18:24,313
Oh, my. Young lady.
207
00:18:27,913 --> 00:18:28,953
My goodness!
208
00:18:29,113 --> 00:18:31,483
This is Lady In Seon,
the daughter of Lord Choi.
209
00:18:31,983 --> 00:18:33,023
My lady.
210
00:18:33,383 --> 00:18:34,793
Please wake up.
211
00:18:36,093 --> 00:18:37,493
Gosh, look how she is dressed.
212
00:18:37,653 --> 00:18:38,723
My lady!
213
00:18:39,393 --> 00:18:40,623
Oh, no. My lady.
214
00:18:42,763 --> 00:18:43,863
Are you all right?
215
00:18:46,303 --> 00:18:47,603
How could this happen?
216
00:18:49,603 --> 00:18:51,093
She can barely walk on her own.
217
00:18:51,173 --> 00:18:52,403
How could she suddenly disappear?
218
00:18:52,773 --> 00:18:53,873
Why are you still here?
219
00:18:53,973 --> 00:18:56,573
Dispatch some people to
search the vicinity thoroughly.
220
00:18:56,743 --> 00:18:57,873
- Hurry.
- Yes, my lord.
221
00:19:02,283 --> 00:19:03,283
Oh, no.
222
00:19:07,923 --> 00:19:08,923
My lady.
223
00:19:11,993 --> 00:19:13,063
My lord.
224
00:19:14,833 --> 00:19:16,433
- In Seon.
- My lady.
225
00:19:18,703 --> 00:19:19,903
Oh, my.
226
00:19:21,133 --> 00:19:22,633
What is going on?
227
00:19:25,003 --> 00:19:26,843
Why are you bringing my daughter home?
228
00:19:27,443 --> 00:19:29,713
The young master helped me.
229
00:19:30,473 --> 00:19:32,613
You helped my daughter?
230
00:19:33,213 --> 00:19:34,213
No.
231
00:19:34,513 --> 00:19:36,113
The one who truly helped her was not me.
232
00:19:39,623 --> 00:19:40,653
I...
233
00:19:41,383 --> 00:19:43,493
found her collapsed on the
ground and escorted her home.
234
00:19:44,423 --> 00:19:47,093
Yeo Ri.
235
00:19:48,133 --> 00:19:49,863
Is your neck all right?
236
00:19:52,633 --> 00:19:54,133
It must have hurt quite a lot.
237
00:19:54,333 --> 00:19:58,603
You see, Vengeful Spirits
are known to inflict severe pain.
238
00:19:58,973 --> 00:20:01,743
What do you say? Should I take a look?
239
00:20:01,943 --> 00:20:05,283
It is true that I despise humans.
240
00:20:06,043 --> 00:20:09,083
But perhaps, I may be keen on helping you.
241
00:20:18,923 --> 00:20:23,033
I must say that you were indeed impressive.
242
00:20:23,893 --> 00:20:25,933
You did not have any proper shamanic tools.
243
00:20:26,233 --> 00:20:27,523
Yet you faced the Vengeful Spirit...
244
00:20:27,603 --> 00:20:30,033
armed with only a peach wood stick.
245
00:20:30,303 --> 00:20:33,743
Yes, it is as expected. I am
a great judge of character.
246
00:20:34,103 --> 00:20:35,993
You are endowed with
great spiritual clarity...
247
00:20:36,073 --> 00:20:37,573
and built for greatness.
248
00:20:37,873 --> 00:20:39,083
Just say the word.
249
00:20:39,443 --> 00:20:41,003
I can possess your body...
250
00:20:41,083 --> 00:20:44,583
and help you become the best
shaman who performs royal rituals.
251
00:20:45,753 --> 00:20:46,783
- My goodness.
- Darn it.
252
00:20:48,593 --> 00:20:49,623
Did you just dodge that?
253
00:20:49,823 --> 00:20:52,123
Even you must know the
warding stone is to be feared.
254
00:20:52,493 --> 00:20:54,223
How rude. "Even you?"
255
00:20:54,363 --> 00:20:56,793
- How dare you...
- Stop playing innocent.
256
00:20:57,093 --> 00:20:59,333
It was you who helped
the One-legged Spirit.
257
00:20:59,903 --> 00:21:02,133
You used the One-legged Spirit
to keep the stone away from me,
258
00:21:02,303 --> 00:21:03,873
so you could take over my body.
259
00:21:04,233 --> 00:21:06,173
Did you think I would not
know your evil intention?
260
00:21:17,683 --> 00:21:18,923
If you know that,
261
00:21:20,123 --> 00:21:21,853
let me have my way.
262
00:21:24,053 --> 00:21:27,363
A decade is long enough
for even nature to change.
263
00:21:28,633 --> 00:21:31,333
But it has already been 13 years, Yeo Ri.
264
00:21:33,903 --> 00:21:37,703
I almost got the One-legged
Spirit to change his mind.
265
00:21:38,103 --> 00:21:40,773
I could have eased the resentment
he carried from his long years...
266
00:21:41,343 --> 00:21:42,843
of wandering around.
267
00:21:43,213 --> 00:21:44,943
But you ruined everything.
268
00:21:45,583 --> 00:21:47,543
Therefore, I hate you.
269
00:21:48,253 --> 00:21:50,013
You are shameless and despicable.
270
00:21:50,353 --> 00:21:53,223
You defy the natural order of
the sky, the earth, and mankind.
271
00:21:54,223 --> 00:21:55,493
You are an evil deity.
272
00:21:56,723 --> 00:21:57,753
That is what you are, Kang Chul.
273
00:22:04,233 --> 00:22:08,103
I had my 1st encounter with
Kang Chul when I was 13.
274
00:22:29,123 --> 00:22:30,123
Stop.
275
00:22:34,193 --> 00:22:35,114
My gosh.
276
00:22:35,194 --> 00:22:36,233
- What?
- What is going on?
277
00:22:36,833 --> 00:22:38,193
- My goodness.
- What is it?
278
00:22:42,003 --> 00:22:43,033
Yeo Ri.
279
00:22:44,833 --> 00:22:46,473
- Grandma.
- Yes.
280
00:22:47,773 --> 00:22:49,213
A black serpent...
281
00:22:51,883 --> 00:22:53,443
keeps following me.
282
00:22:54,213 --> 00:22:56,113
A black serpent?
283
00:23:07,593 --> 00:23:09,693
Kang Chul.
284
00:23:10,363 --> 00:23:12,133
Kang Chul?
285
00:23:12,563 --> 00:23:14,753
Did you hear that? She said, "Kang Chul."
286
00:23:14,833 --> 00:23:17,253
The evil deity, Kang Chul, followed Yeo Ri!
287
00:23:17,333 --> 00:23:19,943
My goodness. Our town is done for now.
288
00:23:20,243 --> 00:23:22,113
- Oh, no.
- Good grief.
289
00:23:22,613 --> 00:23:24,013
- My goodness.
- Why is this happening?
290
00:23:24,643 --> 00:23:26,313
A misfortune brought about by a human...
291
00:23:26,683 --> 00:23:29,853
must be rectified by one
with great spiritual energy.
292
00:23:30,983 --> 00:23:32,873
Legends say that if
pure-spirited shamans...
293
00:23:32,953 --> 00:23:34,523
who are destined for greatness like you...
294
00:23:34,923 --> 00:23:36,413
serve a serpent who
failed to become a dragon...
295
00:23:36,493 --> 00:23:38,053
as their guardian spirit of the body...
296
00:23:38,423 --> 00:23:40,563
and dedicate themselves
to praying to the sky,
297
00:23:41,223 --> 00:23:44,863
the serpent can become a
dragon again and ascend to the sky.
298
00:23:49,503 --> 00:23:50,873
This is the warding stone.
299
00:23:51,173 --> 00:23:52,673
It is the stone of the Dragon King.
300
00:23:53,243 --> 00:23:54,673
Consider it an extension of your body.
301
00:23:55,043 --> 00:23:56,613
Keep it with you at all times.
302
00:23:57,443 --> 00:23:58,543
This stone...
303
00:23:59,443 --> 00:24:01,383
can ward off spirits.
304
00:24:01,683 --> 00:24:03,053
Spirits like Kang Chul...
305
00:24:03,513 --> 00:24:07,123
as well as evil spirits will
not want to come near you.
306
00:24:07,853 --> 00:24:08,893
The stone...
307
00:24:09,793 --> 00:24:11,293
will keep you safe.
308
00:24:12,323 --> 00:24:15,253
Cleanse your soul
309
00:24:15,333 --> 00:24:18,563
Cleanse your body
310
00:24:18,833 --> 00:24:22,673
Stand on the white step
311
00:24:22,973 --> 00:24:26,243
To serve the the Dragon King
312
00:24:30,713 --> 00:24:35,953
Please help the departed
313
00:24:36,083 --> 00:24:39,143
Please show mercy
314
00:24:39,223 --> 00:24:40,253
Grandma.
315
00:24:41,523 --> 00:24:42,553
Oh, no.
316
00:24:44,953 --> 00:24:46,293
- Look over there.
- Oh, my god.
317
00:24:46,563 --> 00:24:48,863
No. My goodness.
318
00:24:51,093 --> 00:24:53,603
- Oh, no.
- Grandma.
319
00:24:53,733 --> 00:24:55,123
- Oh, my goodness.
- What do we do?
320
00:24:55,203 --> 00:24:57,173
- Good grief.
- My gosh.
321
00:24:57,303 --> 00:24:58,873
- Oh, no.
- Help her.
322
00:24:59,503 --> 00:25:01,603
My goodness. What should we do?
323
00:25:06,883 --> 00:25:08,013
Grandma!
324
00:25:14,653 --> 00:25:16,273
- Grandma.
- Oh, no.
325
00:25:16,353 --> 00:25:18,413
- Please help us.
- How could this happen?
326
00:25:18,493 --> 00:25:20,583
- Oh, no.
- Grandma.
327
00:25:20,663 --> 00:25:22,483
- What do we do?
- Oh, my gosh.
328
00:25:22,563 --> 00:25:24,713
- No!
- Grandma.
329
00:25:24,793 --> 00:25:28,103
After that day, people whispered
and called it the Human Bridge.
330
00:25:29,173 --> 00:25:32,343
Human Bridge. Bridge made of corpses.
331
00:25:33,273 --> 00:25:37,643
The punishment given to the
human who defies the deity's will.
332
00:25:38,013 --> 00:25:39,563
- Darn it.
- No!
333
00:25:39,643 --> 00:25:41,583
- No!
- There.
334
00:25:42,153 --> 00:25:43,213
Get out of my way!
335
00:25:43,583 --> 00:25:45,083
It is your fault!
336
00:25:46,323 --> 00:25:49,493
You brought Kang Chul,
and our town is cursed now.
337
00:25:50,053 --> 00:25:52,193
That is why Neop Deok is dead!
338
00:25:53,193 --> 00:25:56,093
No, that is not true!
339
00:25:57,893 --> 00:26:00,933
That is how Kang Chul
took away my only family,
340
00:26:01,503 --> 00:26:03,203
my grandmother, from me.
341
00:26:08,303 --> 00:26:09,473
Do you understand it now?
342
00:26:10,413 --> 00:26:13,013
That humans cannot defeat the deity.
343
00:26:14,783 --> 00:26:16,553
Had you listened to me
and done what I wanted,
344
00:26:16,853 --> 00:26:17,953
it would have been better for all.
345
00:26:18,953 --> 00:26:21,253
Throw away that darn warding stone.
346
00:26:22,223 --> 00:26:23,653
Then take my hand.
347
00:26:53,883 --> 00:26:54,883
You.
348
00:27:04,793 --> 00:27:06,133
How dare you?
349
00:27:07,233 --> 00:27:08,263
As...
350
00:27:09,903 --> 00:27:12,003
I am a mere human, I
cannot do anything to you.
351
00:27:13,003 --> 00:27:16,013
But I will never serve
a nasty, evil deity...
352
00:27:16,413 --> 00:27:17,613
like you.
353
00:27:18,143 --> 00:27:20,713
Even if I fall to the earth and
my body shatters into pieces,
354
00:27:23,413 --> 00:27:25,013
never will I serve you.
355
00:27:26,923 --> 00:27:27,923
Consider this...
356
00:27:28,793 --> 00:27:30,393
my revenge on you.
357
00:27:44,033 --> 00:27:45,073
Grandma.
358
00:27:45,773 --> 00:27:46,943
How great a place...
359
00:27:47,743 --> 00:27:49,513
did you go to...
360
00:27:50,873 --> 00:27:52,943
that you never visit your granddaughter?
361
00:27:59,783 --> 00:28:00,983
Why do you...
362
00:28:04,353 --> 00:28:05,993
never come to see me?
363
00:28:17,703 --> 00:28:19,943
You cannot go, Your Highness.
364
00:28:20,073 --> 00:28:22,293
Do step aside.
365
00:28:22,373 --> 00:28:23,294
Your Highness.
366
00:28:23,374 --> 00:28:25,063
My grandson has not visited me...
367
00:28:25,143 --> 00:28:26,943
in over three months.
368
00:28:27,213 --> 00:28:29,133
Royals have strict rules to abide by,
369
00:28:29,213 --> 00:28:31,413
and he has not been able to do so.
370
00:28:32,153 --> 00:28:33,583
How guilty must he feel?
371
00:28:34,353 --> 00:28:37,653
That is why I decided to come by.
372
00:28:38,693 --> 00:28:40,413
Mother is greatly concerned...
373
00:28:40,493 --> 00:28:42,493
because my nephew was taken ill.
374
00:28:43,163 --> 00:28:45,053
We brought medicine
prescribed by a skilled physician.
375
00:28:45,133 --> 00:28:46,633
We are sure it will help.
376
00:28:48,733 --> 00:28:49,773
His cold.
377
00:28:51,533 --> 00:28:53,703
The prince has a severe cold.
378
00:28:54,003 --> 00:28:55,143
I fear...
379
00:28:55,513 --> 00:28:57,373
you could catch it.
380
00:28:57,573 --> 00:28:58,883
- Please...
- A cold?
381
00:29:04,753 --> 00:29:06,853
Our dear, sweet Queen.
382
00:29:07,623 --> 00:29:09,423
You are a dreadful liar.
383
00:29:09,553 --> 00:29:11,653
How will you survive in the Palace?
384
00:29:13,123 --> 00:29:15,593
Do not just stand there.
The medicine will cool.
385
00:29:19,803 --> 00:29:20,833
Open the door.
386
00:29:22,733 --> 00:29:25,053
Your Highness. We cannot...
387
00:29:25,133 --> 00:29:26,203
Do it!
388
00:29:31,343 --> 00:29:34,883
His Majesty the King is present.
389
00:29:37,483 --> 00:29:38,613
Your Highness.
390
00:30:03,073 --> 00:30:04,113
Your Majesty.
391
00:30:04,913 --> 00:30:06,513
I am so pleased to see you.
392
00:30:07,043 --> 00:30:09,833
Did you take time off your kingly duties...
393
00:30:09,913 --> 00:30:11,653
to visit your ailing son?
394
00:30:12,053 --> 00:30:15,753
I am greatly flattered that
you care so much about him.
395
00:30:16,623 --> 00:30:17,753
That is...
396
00:30:23,333 --> 00:30:26,503
What is that noise?
397
00:30:44,583 --> 00:30:46,303
He cannot stand the pain...
398
00:30:46,383 --> 00:30:48,423
on his bad days.
399
00:30:48,553 --> 00:30:51,513
It would not be right to
expose you to such a sight.
400
00:30:51,593 --> 00:30:52,663
Enough!
401
00:31:18,883 --> 00:31:19,804
Mother.
402
00:31:19,884 --> 00:31:21,953
Your Highness. Are you all right?
403
00:31:31,033 --> 00:31:33,033
You are right, Your Majesty.
404
00:31:33,733 --> 00:31:34,763
I should...
405
00:31:36,433 --> 00:31:38,033
return to my chambers.
406
00:32:29,153 --> 00:32:30,223
My goodness.
407
00:32:45,303 --> 00:32:46,573
Are you all right?
408
00:32:47,003 --> 00:32:48,143
I apologize.
409
00:32:50,173 --> 00:32:51,313
You did well.
410
00:32:51,843 --> 00:32:53,513
Get your wound looked at.
411
00:33:06,363 --> 00:33:08,363
If the Dowager Queen noticed...
412
00:33:10,163 --> 00:33:11,293
What should we do?
413
00:33:11,893 --> 00:33:13,463
She did not see for herself,
414
00:33:14,433 --> 00:33:16,133
so she will not know for sure.
415
00:33:18,703 --> 00:33:20,673
Do not worry too much, my Queen.
416
00:33:37,493 --> 00:33:40,123
You will leave? This abruptly?
417
00:33:40,863 --> 00:33:41,963
I have not yet...
418
00:33:42,893 --> 00:33:45,593
come up with a reply to give His Majesty.
419
00:33:47,503 --> 00:33:49,473
You already gave your reply.
420
00:33:51,333 --> 00:33:52,343
I did?
421
00:33:52,773 --> 00:33:54,903
You rose to be first vice-premier,
422
00:33:55,173 --> 00:33:56,643
and yet you treated me,
423
00:33:56,973 --> 00:33:58,743
a lowly royal scribe...
424
00:33:59,383 --> 00:34:01,143
who proofreads books so cordially.
425
00:34:01,783 --> 00:34:03,753
That would not have been for my own good.
426
00:34:04,583 --> 00:34:06,253
You did so for His Majesty.
427
00:34:08,123 --> 00:34:10,493
Well, yes. You are right.
428
00:34:12,523 --> 00:34:15,893
But that does not mean
I side with His Majesty.
429
00:34:15,993 --> 00:34:17,493
Yet you waver.
430
00:34:17,593 --> 00:34:20,033
This will shake our nation to its core.
431
00:34:20,303 --> 00:34:22,573
He could make enemies
out of all the nobility.
432
00:34:23,003 --> 00:34:25,293
Why does His Majesty put so much effort...
433
00:34:25,373 --> 00:34:26,863
into something so impossible?
434
00:34:26,943 --> 00:34:28,043
His Majesty believes...
435
00:34:29,643 --> 00:34:31,513
your backing...
436
00:34:31,713 --> 00:34:33,443
will make it possible.
437
00:34:49,063 --> 00:34:52,333
I was told you asked for
this to be brought to you.
438
00:34:56,233 --> 00:34:57,693
There were some round pieces of glass,
439
00:34:57,773 --> 00:34:59,543
but nothing of much value inside.
440
00:35:00,773 --> 00:35:02,873
Why did you ask for it?
441
00:35:02,973 --> 00:35:04,093
You looked inside?
442
00:35:04,173 --> 00:35:06,183
Pardon? Well...
443
00:35:06,513 --> 00:35:08,613
Everyone says the glasses-maker...
444
00:35:08,743 --> 00:35:10,853
is tough and feisty.
445
00:35:11,083 --> 00:35:13,023
What if I were to get into trouble...
446
00:35:13,983 --> 00:35:16,123
for giving you her belongings?
447
00:35:16,653 --> 00:35:18,053
That will not happen.
448
00:35:20,493 --> 00:35:21,863
To me, Yeo Ri is...
449
00:35:22,263 --> 00:35:24,333
someone I consider a sister...
450
00:35:26,303 --> 00:35:27,703
whom I lived close to growing up.
451
00:35:28,763 --> 00:35:29,833
"A sister?"
452
00:35:39,943 --> 00:35:40,943
Wait.
453
00:35:43,083 --> 00:35:44,083
Hey.
454
00:35:44,313 --> 00:35:45,923
Yes, it is you.
455
00:35:46,223 --> 00:35:49,153
You are Yoon Gap from Yongdam Village.
456
00:35:50,423 --> 00:35:52,123
How many years...
457
00:35:52,723 --> 00:35:54,393
has it been?
458
00:35:54,793 --> 00:35:56,163
You got the wrong person.
459
00:36:00,033 --> 00:36:03,373
How come a lowly man born of a concubine...
460
00:36:03,973 --> 00:36:06,243
left Lord Choi Won Woo's residence?
461
00:36:12,843 --> 00:36:14,043
This looks nice.
462
00:36:15,343 --> 00:36:17,113
Where did the woman get to?
463
00:36:17,283 --> 00:36:18,653
Come take a look.
464
00:36:19,383 --> 00:36:21,573
Are you kidding me, ma'am?
465
00:36:21,653 --> 00:36:23,593
You want one nyang for this?
466
00:36:24,893 --> 00:36:26,543
I heard that Bok Soe...
467
00:36:26,623 --> 00:36:28,493
paid three jeon just two days ago.
468
00:36:29,763 --> 00:36:31,493
I can sell it for whatever I want.
469
00:36:31,693 --> 00:36:34,423
How dare a shaman ruin my
day by being my first customer?
470
00:36:34,503 --> 00:36:35,603
Get lost.
471
00:36:36,433 --> 00:36:37,573
Ma'am.
472
00:36:37,703 --> 00:36:40,473
Shall I tell you what I would
do to really ruin your day?
473
00:36:41,173 --> 00:36:42,293
I would summon...
474
00:36:42,373 --> 00:36:45,133
all the evil and vengeful
spirits from nearby...
475
00:36:45,213 --> 00:36:46,433
and secure them...
476
00:36:46,513 --> 00:36:49,043
to the crossbeam of your house...
477
00:36:49,253 --> 00:36:52,203
and ensure your offspring
moan and groan in suffering...
478
00:36:52,283 --> 00:36:54,423
before they die, severing your family line.
479
00:36:55,083 --> 00:36:56,493
That is what I would do.
480
00:36:56,723 --> 00:36:59,863
What? You dare threaten me?
481
00:37:00,423 --> 00:37:02,493
Right over there,
482
00:37:02,633 --> 00:37:04,133
glaring at you...
483
00:37:04,663 --> 00:37:07,703
is your mother-in-law who
drowned a few years back.
484
00:37:09,573 --> 00:37:11,293
You will now know...
485
00:37:11,373 --> 00:37:13,993
what a truly bad day is...
486
00:37:14,073 --> 00:37:16,413
until she drags you
into the water with her.
487
00:37:17,213 --> 00:37:18,313
Leave it.
488
00:37:18,443 --> 00:37:21,283
I will not haunt her
even if she begs me to.
489
00:37:21,713 --> 00:37:22,753
No?
490
00:37:24,013 --> 00:37:25,553
Darn you.
491
00:37:25,713 --> 00:37:28,683
Here. Take it for three jeon or not.
492
00:37:30,393 --> 00:37:31,453
Goodness.
493
00:37:34,723 --> 00:37:36,583
Do I get some fine sand for free?
494
00:37:36,663 --> 00:37:37,863
- What?
- Come on.
495
00:37:37,993 --> 00:37:40,463
I am a regular. See you soon.
496
00:37:40,763 --> 00:37:42,263
Hey, you.
497
00:37:42,833 --> 00:37:43,873
My gosh.
498
00:37:44,133 --> 00:37:46,223
Sprinkle some coarse salt all around.
499
00:37:46,303 --> 00:37:47,803
What rotten luck.
500
00:37:49,843 --> 00:37:52,343
You are as strong as a birch...
501
00:37:52,443 --> 00:37:54,443
as you always were.
502
00:38:09,093 --> 00:38:11,993
Have you forgotten me already?
503
00:38:14,803 --> 00:38:16,003
Young Master Gap.
504
00:38:18,033 --> 00:38:19,473
It has been a long time, Yeo Ri.
505
00:38:19,943 --> 00:38:21,173
Have you been well?
506
00:38:23,713 --> 00:38:25,533
A bit more to the side.
507
00:38:25,613 --> 00:38:27,633
- Wait.
- To the right. Yes.
508
00:38:27,713 --> 00:38:29,333
- Twist the pole.
- You got it.
509
00:38:29,413 --> 00:38:30,403
- Twist it.
- It is right there.
510
00:38:30,483 --> 00:38:32,053
- Twist it.
- Move to the side.
511
00:38:32,383 --> 00:38:33,843
- Twist.
- Hang on.
512
00:38:33,923 --> 00:38:35,403
- You got it.
- Yes, there.
513
00:38:35,483 --> 00:38:38,213
- Keep it there and twist.
- Yes! That is it.
514
00:38:38,293 --> 00:38:40,463
- No...
- Why are you alone again?
515
00:38:41,163 --> 00:38:43,413
- It is right there.
- Keep it still.
516
00:38:43,493 --> 00:38:44,633
Twist it!
517
00:38:44,793 --> 00:38:46,263
- Move to the side.
- Come on.
518
00:38:46,363 --> 00:38:48,133
They did not let you join in?
519
00:38:48,533 --> 00:38:49,873
It is not like that.
520
00:38:50,533 --> 00:38:52,303
Twist it.
521
00:38:52,473 --> 00:38:53,593
No.
522
00:38:53,673 --> 00:38:54,843
Wait here.
523
00:38:55,243 --> 00:38:57,033
- Yes, right there.
- I will get you...
524
00:38:57,113 --> 00:38:59,213
the biggest and nicest
persimmon on that tree.
525
00:39:03,113 --> 00:39:04,253
Goodness.
526
00:39:05,113 --> 00:39:08,573
Why does he smile whenever he looks at me?
527
00:39:08,653 --> 00:39:09,843
- Hey.
- It fell.
528
00:39:09,923 --> 00:39:11,873
- It is still okay.
- You got it.
529
00:39:11,953 --> 00:39:13,183
- Hurry up.
- No, wait.
530
00:39:13,263 --> 00:39:14,413
- Not that one.
- Move...
531
00:39:14,493 --> 00:39:15,953
- Are you blind?
- Where is it?
532
00:39:16,033 --> 00:39:17,253
Move a bit to the side.
533
00:39:17,333 --> 00:39:19,033
- Yes, there.
- You got it.
534
00:39:21,763 --> 00:39:24,253
- It is over here.
- No, move to...
535
00:39:24,333 --> 00:39:27,543
Young master! Come
down from there right now!
536
00:39:28,173 --> 00:39:30,273
- What?
- I do not want a persimmon!
537
00:39:30,873 --> 00:39:32,393
I do not care for them!
538
00:39:32,473 --> 00:39:34,043
Do not worry.
539
00:39:34,213 --> 00:39:36,753
It is nothing at all. I can get it for you.
540
00:39:37,213 --> 00:39:38,283
Watch me.
541
00:39:45,993 --> 00:39:47,763
- Oh, no.
- Is he okay?
542
00:40:01,073 --> 00:40:02,103
You see this?
543
00:40:03,473 --> 00:40:04,773
It is fine now.
544
00:40:15,523 --> 00:40:17,373
You seem well.
545
00:40:17,453 --> 00:40:19,623
The government must pay you enough.
546
00:40:20,563 --> 00:40:21,593
Yes.
547
00:40:22,063 --> 00:40:23,893
You read my fortune correctly,
548
00:40:24,393 --> 00:40:27,563
and I am quite successful
for a concubine's son.
549
00:40:28,133 --> 00:40:31,123
Then do you believe the Dragon King...
550
00:40:31,203 --> 00:40:32,843
and spirits exist now?
551
00:40:34,803 --> 00:40:36,433
You became a glasses-maker...
552
00:40:36,513 --> 00:40:38,113
and not a shaman.
553
00:40:39,213 --> 00:40:40,883
How do you know that?
554
00:40:41,213 --> 00:40:43,253
I saw you at Lord Choi's residence.
555
00:40:43,653 --> 00:40:45,753
I stayed there a few days.
556
00:40:46,453 --> 00:40:47,443
I see.
557
00:40:47,523 --> 00:40:49,353
This is yours, is it not?
558
00:40:49,753 --> 00:40:52,763
I was going to go back for it.
559
00:40:54,393 --> 00:40:56,453
Lord Choi was greatly satisfied...
560
00:40:56,533 --> 00:40:57,793
with the glasses you made.
561
00:41:00,303 --> 00:41:01,433
Would you...
562
00:41:05,133 --> 00:41:07,843
make a pair for me as well?
563
00:41:08,903 --> 00:41:11,033
They cannot be for yourself.
564
00:41:11,113 --> 00:41:12,813
Who are they for?
565
00:41:15,583 --> 00:41:17,183
For His Majesty the King.
566
00:41:21,683 --> 00:41:24,393
Yes, Yeo Ri. You are right.
567
00:41:24,923 --> 00:41:27,443
There will be other great glasses-makers.
568
00:41:27,523 --> 00:41:30,993
But I cannot offer His Majesty
something made by just anyone.
569
00:41:32,163 --> 00:41:35,533
I can claim the credit for
finding a skilled glasses-maker,
570
00:41:35,763 --> 00:41:39,203
and you can enjoy the honour
of making His Majesty's glasses.
571
00:41:39,843 --> 00:41:41,403
It will benefit us both.
572
00:41:42,913 --> 00:41:46,213
Still, asking me to come
to Hanyang out of the blue...
573
00:41:47,213 --> 00:41:48,443
Hanyang?
574
00:41:48,943 --> 00:41:50,113
Hanyang?
575
00:41:50,713 --> 00:41:51,783
My gosh.
576
00:41:53,823 --> 00:41:54,853
Sorry.
577
00:41:56,123 --> 00:41:57,453
You cannot go.
578
00:41:57,653 --> 00:42:00,493
Do you know how scary Hanyang is?
579
00:42:00,663 --> 00:42:03,493
People will con and
dupe you in broad daylight.
580
00:42:03,933 --> 00:42:06,123
Hanyang is where people lose the bundles...
581
00:42:06,203 --> 00:42:07,253
on their very backs.
582
00:42:07,333 --> 00:42:10,523
A lowly fool like you who
knows nothing of the world...
583
00:42:10,603 --> 00:42:13,023
is a tasty morsel for a local thug.
584
00:42:13,103 --> 00:42:15,273
That is how scary Hanyang is.
585
00:42:19,413 --> 00:42:21,163
Did you hurt your arm?
586
00:42:21,243 --> 00:42:22,743
No.
587
00:42:22,883 --> 00:42:25,653
I hear a dog barking in my ear.
588
00:42:27,323 --> 00:42:28,323
A dog?
589
00:42:29,593 --> 00:42:30,693
A dog?
590
00:42:31,153 --> 00:42:33,583
As if an evil spirit was not
enough, now you call me a dog?
591
00:42:33,663 --> 00:42:34,693
A dog bark?
592
00:42:35,663 --> 00:42:37,163
I do not hear it.
593
00:42:37,733 --> 00:42:41,003
It is best for you that
you cannot hear the bark.
594
00:42:42,663 --> 00:42:44,673
Darn you. You fool!
595
00:42:44,903 --> 00:42:47,303
That punk is deceiving you.
596
00:42:52,983 --> 00:42:56,553
I forgot I have a pair of
glasses I must make in a hurry.
597
00:42:56,883 --> 00:42:58,083
Right now?
598
00:42:58,683 --> 00:43:00,553
Yes. It was a rushed order.
599
00:43:00,723 --> 00:43:01,783
So...
600
00:43:03,293 --> 00:43:04,393
Goodbye.
601
00:43:05,923 --> 00:43:06,923
Yeo Ri.
602
00:43:11,393 --> 00:43:12,393
This time,
603
00:43:13,203 --> 00:43:15,503
I would like you to come with me.
604
00:43:16,803 --> 00:43:18,503
I do not need an answer right now.
605
00:43:18,633 --> 00:43:20,243
I will be at the inn for a few days.
606
00:43:20,443 --> 00:43:22,043
Think about it and give me a reply.
607
00:43:25,213 --> 00:43:26,313
Will you?
608
00:43:41,163 --> 00:43:42,933
You despicable toad.
609
00:43:50,713 --> 00:43:51,713
Speak.
610
00:43:51,953 --> 00:43:54,103
Do not try to dupe me...
611
00:43:54,183 --> 00:43:55,783
or smooth over the details.
612
00:43:58,653 --> 00:44:00,583
Why are you so bothered...
613
00:44:00,663 --> 00:44:02,963
and what is the young master lying about?
614
00:44:03,333 --> 00:44:04,363
Tell me.
615
00:44:05,963 --> 00:44:09,023
Did you give away your talent for free?
616
00:44:09,103 --> 00:44:10,533
Do you not see it?
617
00:44:10,933 --> 00:44:15,073
He does not want to take you to
the Palace as a glasses-maker.
618
00:44:15,843 --> 00:44:18,343
Whether you live or die,
619
00:44:18,813 --> 00:44:22,443
his plan is to use you
to satisfy his greed.
620
00:44:24,283 --> 00:44:27,453
The young master is
not that kind of person.
621
00:44:28,653 --> 00:44:29,793
You poor naive thing.
622
00:44:29,993 --> 00:44:32,553
Do you trust in him that much?
623
00:44:33,423 --> 00:44:36,393
You have no idea what
resides in the Palace.
624
00:44:36,663 --> 00:44:37,993
What is in the Palace?
625
00:44:45,403 --> 00:44:47,273
There is nothing special.
626
00:44:48,103 --> 00:44:50,713
Palaces are full of dark energy,
627
00:44:51,173 --> 00:44:53,343
which is why evil spirits are everywhere.
628
00:44:56,583 --> 00:44:58,353
Why? What?
629
00:44:58,813 --> 00:45:01,783
I do not know what is there, but you...
630
00:45:03,853 --> 00:45:05,053
are afraid of it.
631
00:45:06,023 --> 00:45:08,293
That is why you are so bothered.
632
00:45:09,463 --> 00:45:10,483
You are wrong.
633
00:45:10,563 --> 00:45:12,833
Then I have no reason not to go.
634
00:45:13,463 --> 00:45:15,403
If you are so afraid,
635
00:45:15,563 --> 00:45:18,433
it would not cause me any harm.
636
00:45:22,403 --> 00:45:23,513
Why that little...
637
00:45:28,313 --> 00:45:29,413
Well,
638
00:45:30,383 --> 00:45:33,283
I am not saying I want to go that badly.
639
00:45:33,923 --> 00:45:35,103
You know,
640
00:45:35,183 --> 00:45:37,613
the young master pleaded with me to come,
641
00:45:37,693 --> 00:45:38,793
and also...
642
00:45:39,323 --> 00:45:42,163
I kind of owe him.
643
00:45:46,703 --> 00:45:48,103
I am sick of...
644
00:45:49,773 --> 00:45:52,203
being all alone too.
645
00:45:58,873 --> 00:45:59,963
A vision?
646
00:46:00,043 --> 00:46:02,843
(A scene from the future
that a shaman can see.)
647
00:46:03,813 --> 00:46:04,883
What was that?
648
00:47:06,783 --> 00:47:08,143
Why would you close your eyes?
649
00:47:13,153 --> 00:47:14,153
My lord.
650
00:47:14,723 --> 00:47:15,853
Your forceful presence...
651
00:47:16,853 --> 00:47:18,523
nearly made me wet my pants.
652
00:47:19,523 --> 00:47:21,123
Stop making such a fuss.
653
00:47:31,973 --> 00:47:33,003
Uncle!
654
00:47:37,173 --> 00:47:39,473
Kyun, what brings you here unannounced?
655
00:47:40,513 --> 00:47:41,513
Uncle.
656
00:47:41,713 --> 00:47:44,153
I came to see you to
deliver an urgent message.
657
00:48:04,573 --> 00:48:06,773
What are you doing here?
658
00:48:07,403 --> 00:48:08,973
It seems that everything has changed...
659
00:48:09,943 --> 00:48:11,843
except for that tree, which
still remains unchanged.
660
00:48:13,383 --> 00:48:16,413
It was right there. The spot
where you always used to sit.
661
00:48:18,013 --> 00:48:20,283
You remember even the littlest things.
662
00:48:28,223 --> 00:48:29,723
Do you remember that promise?
663
00:48:33,163 --> 00:48:34,663
I said I would come back for you.
664
00:48:38,173 --> 00:48:40,673
Come with me, Yeo Ri.
665
00:48:46,073 --> 00:48:47,843
My visions are never wrong.
666
00:48:49,443 --> 00:48:51,013
He will be okay.
667
00:48:52,553 --> 00:48:55,883
I will not let Kang Chul take
another person away from me,
668
00:48:56,953 --> 00:48:57,953
so...
669
00:50:07,493 --> 00:50:08,493
Young Master!
670
00:50:10,763 --> 00:50:11,863
Are you all right?
671
00:51:04,313 --> 00:51:05,913
I am sorry to put you through this.
672
00:51:12,153 --> 00:51:13,153
But...
673
00:51:14,463 --> 00:51:15,893
do you not think it is odd?
674
00:51:17,663 --> 00:51:20,233
It takes three days to get to
the capital from Yongdam Village.
675
00:51:20,963 --> 00:51:24,533
However, we have been going
around in circles for two days.
676
00:51:25,033 --> 00:51:27,573
We just need to go over that
mountain to get to the capital.
677
00:51:29,043 --> 00:51:30,113
It is as if...
678
00:51:32,413 --> 00:51:33,443
As if,
679
00:51:34,383 --> 00:51:35,333
what?
680
00:51:35,413 --> 00:51:38,583
I feel as though someone is trying
to stop us from going to the palace.
681
00:51:40,223 --> 00:51:41,253
No way.
682
00:51:42,083 --> 00:51:44,223
We are just lost.
683
00:51:50,263 --> 00:51:52,153
Let me take a look around...
684
00:51:52,233 --> 00:51:53,383
and find some medicinal herbs.
685
00:51:53,463 --> 00:51:55,303
No, do not tire yourself out.
686
00:51:55,463 --> 00:51:57,573
It will only take a moment. Stay here.
687
00:52:07,313 --> 00:52:09,013
Come out. Show yourself!
688
00:52:10,313 --> 00:52:12,113
Kang Chul, I know this is your doing.
689
00:52:14,423 --> 00:52:16,553
How much longer will you make me suffer?
690
00:52:16,993 --> 00:52:18,893
Show yourself. Now!
691
00:52:20,523 --> 00:52:21,923
It has been 13 years.
692
00:52:22,063 --> 00:52:24,463
I have been suffering for
13 years. Is it not enough?
693
00:52:24,963 --> 00:52:28,603
Will you set me free
already? You darned evil deity!
694
00:52:31,373 --> 00:52:33,543
Try and scream until your lungs give out.
695
00:52:34,003 --> 00:52:35,173
Whatever you do,
696
00:52:35,873 --> 00:52:37,973
you cannot get out of this mountain.
697
00:52:38,243 --> 00:52:40,713
Come out. Show yourself!
698
00:52:42,383 --> 00:52:43,383
You!
699
00:52:56,723 --> 00:52:58,033
What is that now?
700
00:53:10,873 --> 00:53:12,073
I am sorry, Yeo Ri.
701
00:53:15,343 --> 00:53:16,683
I deceived you.
702
00:53:18,653 --> 00:53:20,283
I am doing this for the greater good.
703
00:53:21,553 --> 00:53:23,953
Do not forgive me, Yeo Ri.
704
00:53:28,023 --> 00:53:29,163
That was quick.
705
00:53:54,223 --> 00:53:55,253
Show yourself.
706
00:53:55,823 --> 00:53:59,053
I said to show yourself at
once, you darned evil thing!
707
00:53:59,653 --> 00:54:00,763
Hey!
708
00:54:02,993 --> 00:54:03,993
Darn it.
709
00:54:17,543 --> 00:54:18,573
Lily turf.
710
00:54:33,963 --> 00:54:35,023
Speak.
711
00:54:35,493 --> 00:54:37,293
What did you and Choi Won Woo talk about?
712
00:54:37,593 --> 00:54:40,093
Why did the king send you there?
713
00:54:42,463 --> 00:54:43,563
You lowborn fool!
714
00:54:44,773 --> 00:54:45,973
Answer at once!
715
00:54:52,173 --> 00:54:54,983
Yeo Ri will be back shortly.
716
00:54:56,383 --> 00:54:59,153
This will put her in danger too.
717
00:55:02,723 --> 00:55:04,953
You stubborn punk.
718
00:55:05,553 --> 00:55:07,423
Tell me the truth before I take your life!
719
00:55:10,023 --> 00:55:11,093
Go ahead and kill me.
720
00:55:12,763 --> 00:55:13,903
Kwak Sang Chung.
721
00:55:14,733 --> 00:55:17,133
If my death could haunt you...
722
00:55:18,133 --> 00:55:20,573
and therefore help His Majesty...
723
00:55:21,643 --> 00:55:23,573
accomplish his great goals,
724
00:55:25,873 --> 00:55:27,243
I would not...
725
00:55:28,583 --> 00:55:30,213
fear death.
726
00:55:40,993 --> 00:55:41,993
Your Majesty.
727
00:55:44,193 --> 00:55:45,363
Please forgive me.
728
00:55:50,403 --> 00:55:51,433
My lord.
729
00:55:51,833 --> 00:55:53,273
If you kill him like this...
730
00:55:53,903 --> 00:55:58,013
This lowborn fool. I have always wanted...
731
00:55:58,873 --> 00:56:00,613
to shut his arrogant mouth for good.
732
00:56:04,113 --> 00:56:05,453
Good riddance.
733
00:56:07,453 --> 00:56:08,883
Take his body...
734
00:56:10,353 --> 00:56:12,553
and make it appear as though
Choi Won Woo killed him.
735
00:56:16,023 --> 00:56:17,063
Yes, my lord.
736
00:57:32,007 --> 00:57:33,067
It is my first time...
737
00:57:33,207 --> 00:57:34,837
possessing a human body.
738
00:57:38,707 --> 00:57:40,947
I feel awfully constricted and slow.
739
00:58:15,447 --> 00:58:17,917
This should be enough to stop the bleeding.
740
00:58:25,457 --> 00:58:26,487
How strange.
741
00:58:32,097 --> 00:58:34,467
I do not feel anything anymore.
742
00:58:35,437 --> 00:58:37,067
Where on earth did Kang Chul go?
743
00:58:37,867 --> 00:58:40,167
No way. Did he go to Young Master Gap?
744
00:58:50,017 --> 00:58:51,047
Young Master.
745
00:58:56,617 --> 00:58:57,657
What...
746
00:58:58,887 --> 00:59:00,427
happened?
747
00:59:02,527 --> 00:59:03,597
Yeo Ri.
748
00:59:33,887 --> 00:59:35,197
Kang Chul?
749
00:59:42,637 --> 00:59:43,667
Kang Chul...
750
00:59:44,307 --> 00:59:46,037
has entered Young Master Gap's body.
751
01:00:17,937 --> 01:00:19,107
The warding stone.
752
01:00:26,547 --> 01:00:27,677
Yeo Ri.
753
01:00:29,247 --> 01:00:30,647
You are mine now.
754
01:00:32,717 --> 01:00:33,847
It is you.
755
01:00:34,217 --> 01:00:35,387
You ended up...
756
01:00:36,617 --> 01:00:38,187
killing Young Master Gap.
757
01:00:38,627 --> 01:00:40,957
And as if that was not enough,
you even had to steal his body!
758
01:00:42,527 --> 01:00:43,857
What? No.
759
01:00:44,867 --> 01:00:46,527
I did not kill him.
760
01:00:48,697 --> 01:00:50,537
Hey, you tell her.
761
01:00:50,907 --> 01:00:52,137
Did I kill you?
762
01:00:52,237 --> 01:00:54,327
You got yourself into this
mess by forgetting your place...
763
01:00:54,407 --> 01:00:55,807
and misbehaving in the palace.
764
01:01:03,077 --> 01:01:06,117
How is it possible that there is
a man who looks just like me?
765
01:01:08,287 --> 01:01:09,208
What is happening...
766
01:01:09,288 --> 01:01:10,827
Do not cast such a bitter glance.
767
01:01:11,727 --> 01:01:14,127
This disgusting and
constricting body of yours.
768
01:01:14,797 --> 01:01:16,327
I do not want it either.
769
01:01:17,097 --> 01:01:19,317
I am simply borrowing it for a
while as you no longer need it.
770
01:01:19,397 --> 01:01:21,067
Who on earth are you...
771
01:01:21,837 --> 01:01:23,637
that you stole my body from me?
772
01:01:24,037 --> 01:01:25,467
Give it back this instant!
773
01:01:39,687 --> 01:01:40,757
Yeo Ri.
774
01:01:47,757 --> 01:01:48,857
What in the world...
775
01:01:49,857 --> 01:01:50,967
is this?
776
01:01:51,827 --> 01:01:52,827
Young Master.
777
01:01:57,067 --> 01:01:59,867
The darned warding stone is now gone.
778
01:02:02,907 --> 01:02:04,377
Whether you believe me or not,
779
01:02:04,907 --> 01:02:06,307
it no longer matters.
780
01:02:10,317 --> 01:02:12,147
Once I become your guardian spirit,
781
01:02:12,447 --> 01:02:14,117
you will have to obey only me.
782
01:02:14,317 --> 01:02:16,787
Let go of me. Let go, you evil scoundrel!
783
01:02:16,917 --> 01:02:18,387
Now, you have no choice...
784
01:02:19,527 --> 01:02:20,957
but to become my disciple...
785
01:02:22,127 --> 01:02:24,297
and serve me faithfully...
786
01:02:29,397 --> 01:02:30,597
You must serve me...
787
01:02:40,607 --> 01:02:42,647
You must serve me faithfully...
788
01:02:44,947 --> 01:02:46,087
How come this is not working?
789
01:02:46,617 --> 01:02:48,557
I waited 13 years for this moment.
790
01:02:49,157 --> 01:02:51,777
I must become her guardian
spirit to turn into a dragon.
791
01:02:51,857 --> 01:02:53,957
So, why is it that...
792
01:02:54,397 --> 01:02:56,997
I cannot leave this body?
793
01:03:02,297 --> 01:03:03,567
The warding stone.
794
01:03:36,097 --> 01:03:37,137
No!
795
01:03:43,177 --> 01:03:44,407
Oh, no.
796
01:03:45,547 --> 01:03:46,707
What will you do now?
797
01:03:48,317 --> 01:03:50,377
You will never find it.
798
01:03:51,547 --> 01:03:53,047
That darned warding stone.
799
01:03:54,187 --> 01:03:55,187
You piece of...
800
01:03:55,887 --> 01:03:56,887
Goodness.
801
01:04:03,227 --> 01:04:04,267
No!
802
01:04:13,607 --> 01:04:14,677
Yeo Ri!
803
01:04:20,977 --> 01:04:22,017
Yeo Ri.
804
01:04:27,757 --> 01:04:30,617
(Special thanks to Kim Young
Kwang for his cameo appearance.)
805
01:04:48,277 --> 01:04:50,707
(The Haunted Palace)
806
01:04:51,207 --> 01:04:52,497
What is this place?
807
01:04:52,577 --> 01:04:53,527
It is the palace.
808
01:04:53,607 --> 01:04:55,297
What happened to Royal Scribe Yoon?
809
01:04:55,377 --> 01:04:56,797
It must be amnesia.
810
01:04:56,877 --> 01:04:58,037
The five human senses.
811
01:04:58,117 --> 01:04:59,807
What a marvellous thing!
812
01:04:59,887 --> 01:05:01,307
It even helps clear your head.
813
01:05:01,387 --> 01:05:02,837
It works like magic.
814
01:05:02,917 --> 01:05:04,477
- The warding stone?
- Why was that glasses-maker...
815
01:05:04,557 --> 01:05:05,807
summoned?
816
01:05:05,887 --> 01:05:07,817
The fact that Yoon Gap brought her here...
817
01:05:07,897 --> 01:05:09,217
makes me feel uneasy for some reason.
818
01:05:09,297 --> 01:05:12,087
I miss Young Master Gap
like crazy, but that is not him.
819
01:05:12,167 --> 01:05:14,357
You will find his soul and
put it back into this body?
820
01:05:14,437 --> 01:05:15,617
He is already dead.
821
01:05:15,697 --> 01:05:16,787
What nonsense.
822
01:05:16,867 --> 01:05:17,857
Over here, Yeo Ri.
823
01:05:17,937 --> 01:05:19,567
His spirit is in the palace.
824
01:05:19,867 --> 01:05:20,937
Save me.
825
01:05:21,107 --> 01:05:22,137
Young Master!
826
01:05:23,077 --> 01:05:24,107
I have been fooled.
827
01:05:24,237 --> 01:05:26,547
Why is this body so slow?
828
01:05:26,947 --> 01:05:28,017
It is him.
829
01:05:28,097 --> 01:05:30,187
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
55974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.