All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S06E04.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,999 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,709 I got you out of jail. I'm still working on expediting your hearing. 3 00:00:05,710 --> 00:00:08,709 - How long's that gonna take? - Three, maybe four months. 4 00:00:08,710 --> 00:00:11,209 I'm not gonna sit here and wait. All right? I gotta do something. 5 00:00:11,210 --> 00:00:13,920 - I might visit New Bethlehem. - Rita, no. 6 00:00:13,930 --> 00:00:15,179 They have a lead on my sister. 7 00:00:15,180 --> 00:00:19,639 Luke and Moira, they've gotten stuck behind Gilead patrols in No Man's Land. 8 00:00:19,640 --> 00:00:22,849 We've got all the names, all right? Stop obsessing. 9 00:00:22,850 --> 00:00:26,229 I just can't wait for our guys to blow their fucking heads off. 10 00:00:26,230 --> 00:00:29,229 Any Guardians, let me handle it. 11 00:00:29,230 --> 00:00:30,569 In New Bethlehem, 12 00:00:30,570 --> 00:00:34,440 our women are getting pregnant, and our children are thriving! 13 00:00:34,450 --> 00:00:37,069 And that is not something that any of you can say 14 00:00:37,070 --> 00:00:38,529 on behalf of your countries. 15 00:00:38,530 --> 00:00:40,619 I would love to bend your ear a little more 16 00:00:40,620 --> 00:00:42,449 about New Bethlehem's blessed potential. 17 00:00:42,450 --> 00:00:44,539 I will certainly enjoy letting you try. 18 00:00:44,540 --> 00:00:47,079 I will get you out of this terrible place! 19 00:00:47,080 --> 00:00:49,539 I was told you'd be rewarded for your service. 20 00:00:49,540 --> 00:00:50,839 They lied to you. 21 00:00:50,840 --> 00:00:53,629 We gave her a chance, and we're done with her. 22 00:00:53,630 --> 00:00:55,629 You heard Mrs. Lawrence. It's not happening. 23 00:00:55,630 --> 00:00:58,889 She's an old-school Gilead wife. She's not Serena Waterford. 24 00:00:58,890 --> 00:01:00,349 Mrs. Waterford? 25 00:01:00,350 --> 00:01:01,469 June? 26 00:01:01,470 --> 00:01:05,229 Oh, my God. You're okay. You're okay. 27 00:01:05,230 --> 00:01:06,599 We should get outta here. 28 00:01:06,600 --> 00:01:08,099 Do you realize that we always do this? 29 00:01:08,100 --> 00:01:10,359 - Do what? - The whole goodbye thing? 30 00:01:10,360 --> 00:01:13,189 - What should we say instead? - How 'bout "see you later"? 31 00:01:13,190 --> 00:01:15,240 Okay. See you later. 32 00:01:35,260 --> 00:01:37,180 Okay, there's one done. 33 00:01:38,720 --> 00:01:40,930 Okay, it's coming in about six kilos. 34 00:01:41,970 --> 00:01:44,510 - You got a signal there? - It's very weak. 35 00:01:53,730 --> 00:01:56,990 This foundation used to be glorified sand. 36 00:01:58,110 --> 00:02:01,239 - What does that mean? - That means these buildings are unstable. 37 00:02:01,240 --> 00:02:03,989 - Hey. Mark's on his way up. - Can we... 38 00:02:03,990 --> 00:02:05,369 - I just need a few... - Oh, yeah, sorry. 39 00:02:05,370 --> 00:02:07,200 - Just in the middle of things. - Yeah. 40 00:02:07,210 --> 00:02:10,079 Thanks. All right, so look, anywhere between here and here. 41 00:02:10,080 --> 00:02:13,209 That is gonna be the blast radius, that's gonna give us maximum impact. 42 00:02:13,210 --> 00:02:15,050 - Awesome, man. Thank you. - All right. 43 00:02:16,210 --> 00:02:18,549 Is this about where you're placing those bombs? 44 00:02:18,550 --> 00:02:20,880 Yeah. We're gonna blow some shit up. 45 00:02:20,890 --> 00:02:22,509 What are your targets? 46 00:02:22,510 --> 00:02:25,389 Comms tower, ammunition warehouse, 47 00:02:25,390 --> 00:02:27,639 and then we're gonna hit the Federal building. 48 00:02:27,640 --> 00:02:29,889 How are you gonna get the bombs in? 49 00:02:29,890 --> 00:02:31,849 There is this new trade route 50 00:02:31,850 --> 00:02:34,189 that goes from New Bethlehem right into Gilead. 51 00:02:34,190 --> 00:02:35,520 It is a lot less secure, 52 00:02:35,530 --> 00:02:37,859 and there's a lot more traffic going in and out. 53 00:02:37,860 --> 00:02:40,319 So, you know, we'll just use that to get the munitions in, 54 00:02:40,320 --> 00:02:41,530 then we just roll in. 55 00:02:45,080 --> 00:02:47,740 Right, well, I hope it... I hope it all works out. 56 00:02:47,750 --> 00:02:49,579 - Hey. June, Luke. - Hey. 57 00:02:49,580 --> 00:02:51,079 Good morning. 58 00:02:51,080 --> 00:02:53,249 - Morning. - Hey. 59 00:02:53,250 --> 00:02:54,750 I've got good news. 60 00:02:55,590 --> 00:02:57,500 Your case was dismissed. 61 00:02:57,510 --> 00:02:58,840 Oh my God. 62 00:02:59,800 --> 00:03:02,049 Yeah! 63 00:03:02,050 --> 00:03:04,679 We traded the intel you got with the Canadians, 64 00:03:04,680 --> 00:03:05,929 they're very grateful. 65 00:03:05,930 --> 00:03:08,889 They want those Commanders gone too, unofficially. 66 00:03:08,890 --> 00:03:11,139 So that, plus your self-defense case... 67 00:03:11,140 --> 00:03:14,019 - They dropped the charges? - Yeah, congratulations. 68 00:03:14,020 --> 00:03:16,689 You're officially being deported. Free to go. 69 00:03:16,690 --> 00:03:18,900 That's amazing. 70 00:03:19,650 --> 00:03:20,740 It's good. 71 00:03:24,870 --> 00:03:27,949 I'll, uh, work on a flight for you to Alaska. 72 00:03:27,950 --> 00:03:30,119 Get you all out of here as soon as possible. 73 00:03:30,120 --> 00:03:32,709 - Thank you, Mark. Really. - Yeah, of course. 74 00:03:42,800 --> 00:03:44,430 Holly's gotten so big. 75 00:03:45,340 --> 00:03:47,140 She's gonna be so excited to see you. 76 00:03:49,310 --> 00:03:52,389 - Luke. Can we steal you for a second? - What's up? 77 00:03:52,390 --> 00:03:54,599 We just got the grid plan for the South End. 78 00:03:54,600 --> 00:03:56,979 - Can you take a look? - Really? All right. Great. 79 00:03:56,980 --> 00:03:59,480 - Uh, this will just be a little while. - Yeah, yeah. 80 00:04:12,000 --> 00:04:14,120 Oh. Hello. 81 00:04:16,710 --> 00:04:18,500 You got something for me? 82 00:04:20,670 --> 00:04:21,920 Is it sticky? 83 00:04:29,850 --> 00:04:31,349 Impressive. 84 00:04:31,350 --> 00:04:34,890 I can see you've been influenced by Helen Frankenthaler. 85 00:04:37,810 --> 00:04:40,520 My wife would be very impressed. 86 00:04:40,530 --> 00:04:42,069 Angela! 87 00:04:42,070 --> 00:04:43,280 My real wife. 88 00:04:44,200 --> 00:04:46,110 Out! Out! 89 00:04:47,700 --> 00:04:50,279 - He has a very big day ahead of him. - Come along. 90 00:04:50,280 --> 00:04:52,329 It was a long time coming. 91 00:04:52,330 --> 00:04:54,329 Uh, the Wives are getting together early 92 00:04:54,330 --> 00:04:58,749 because they've very excited to show off their new jewelry from Paris, 93 00:04:58,750 --> 00:05:00,089 thanks to you. 94 00:05:00,090 --> 00:05:02,050 I live to serve. 95 00:05:04,470 --> 00:05:05,800 Don't you look nice. 96 00:05:07,550 --> 00:05:10,430 Ah, you know what they say about men in uniform. 97 00:05:11,850 --> 00:05:12,850 What? 98 00:05:14,140 --> 00:05:17,060 What do they say about men in uniform? 99 00:05:26,490 --> 00:05:28,909 They're gonna expect things from you now, you know. 100 00:05:28,910 --> 00:05:31,409 I can handle whatever the brain trust throws at me. 101 00:05:31,410 --> 00:05:34,040 Well, it's not just golf and cocktail parties anymore. 102 00:05:35,410 --> 00:05:39,919 The High Commanders... share a very specific set of priorities. 103 00:05:39,920 --> 00:05:41,340 I know their priorities. 104 00:05:47,510 --> 00:05:49,719 They, uh... 105 00:05:49,720 --> 00:05:52,550 derive their sense of power from their virility. 106 00:05:52,560 --> 00:05:55,220 Power will come from reform. 107 00:05:57,480 --> 00:05:58,810 They know I'm their man. 108 00:06:02,980 --> 00:06:04,280 Whatever you say. 109 00:06:11,700 --> 00:06:12,780 Virility. 110 00:06:16,290 --> 00:06:18,910 Hey. Do you know where Moira is? She has to get ready. 111 00:06:18,920 --> 00:06:20,870 Uh, yeah, she's around. 112 00:06:20,880 --> 00:06:22,459 Look, I um... I should've... 113 00:06:22,460 --> 00:06:26,000 I was thinking I should've told you where I was, what I was doing, 114 00:06:26,010 --> 00:06:27,839 that I was here working with Mayday. 115 00:06:27,840 --> 00:06:29,969 - Oh, it's okay. - Yeah. 116 00:06:29,970 --> 00:06:32,429 Really, I'm just happy you both are okay. 117 00:06:32,430 --> 00:06:34,599 Yeah, but what I'm saying is that I'm sorry 118 00:06:34,600 --> 00:06:36,349 because I didn't want you to worry. 119 00:06:36,350 --> 00:06:39,430 - Right, well, that backfired. - That was not my fault, all right? 120 00:06:39,440 --> 00:06:41,769 Those patrols were not supposed to be there. 121 00:06:41,770 --> 00:06:44,149 We would've made our way outta there, no problem. 122 00:06:44,150 --> 00:06:45,780 I know, but that is the problem. 123 00:06:47,030 --> 00:06:49,239 There's always something you can't predict. 124 00:06:49,240 --> 00:06:51,739 Can... can you just... Sorry. Just for a sec. 125 00:06:51,740 --> 00:06:54,489 I'm trying to tell you something, all right? 126 00:06:54,490 --> 00:06:57,410 I'm supposed to drive in and deliver the bombs. 127 00:06:58,500 --> 00:07:00,920 I'm gonna stay and I'm gonna do that. 128 00:07:04,090 --> 00:07:06,550 You don't think I want to see those Commanders dead? 129 00:07:07,880 --> 00:07:11,089 - You don't think I want to hurt Gilead? - Yeah, you have. Many times. 130 00:07:11,090 --> 00:07:12,630 This is my turn. 131 00:07:14,180 --> 00:07:16,259 These people, they're not professionals. 132 00:07:16,260 --> 00:07:20,639 They don't know what they're doing, and they're gonna go up against Gilead. 133 00:07:20,640 --> 00:07:24,559 Gilead soldiers, Guardians, and... and Eyes. 134 00:07:24,560 --> 00:07:27,439 It's just... it's too... 135 00:07:27,440 --> 00:07:30,109 It's too dangerous. Okay? 136 00:07:30,110 --> 00:07:31,320 Trust me. 137 00:07:34,200 --> 00:07:37,329 Holly needs us, and my mom needs us. 138 00:07:37,330 --> 00:07:41,749 And we... we have to go back and we have to build a life together. 139 00:07:41,750 --> 00:07:43,000 Okay? 140 00:07:45,670 --> 00:07:46,670 Please? 141 00:07:51,880 --> 00:07:54,049 They decrypted the intel that we brought back, 142 00:07:54,050 --> 00:07:55,679 so I'm gonna go check on that. 143 00:07:55,680 --> 00:07:57,259 - 'Kay. - All right. 144 00:07:57,260 --> 00:07:59,429 - Thank you. - Yeah. 145 00:07:59,430 --> 00:08:00,849 I love you. 146 00:08:00,850 --> 00:08:02,140 Yeah. Love you. 147 00:08:26,830 --> 00:08:29,879 - Check your papers, please. - I'm here! 148 00:08:29,880 --> 00:08:32,970 - Thank you. Go ahead. - I can't believe it! 149 00:08:34,220 --> 00:08:37,430 - Dad! Dad! - Your papers, ma'am. 150 00:08:43,230 --> 00:08:46,269 - Jules! - Can't believe you made it! 151 00:08:46,270 --> 00:08:49,019 Rita. It's so good to see you. 152 00:08:49,020 --> 00:08:50,689 Thank you again for today. 153 00:08:50,690 --> 00:08:52,900 Of course. It's the least I could do. 154 00:08:54,740 --> 00:08:57,159 How was the, um, the bus ride? 155 00:08:57,160 --> 00:08:58,779 It was fine, thank you. 156 00:09:03,450 --> 00:09:05,080 She will be here. 157 00:09:06,290 --> 00:09:08,210 She'll be here. 158 00:09:10,380 --> 00:09:13,919 She probably got held up. It's, um, it's a lot of red tape. 159 00:09:13,920 --> 00:09:15,969 These reunions have become very popular. 160 00:09:15,970 --> 00:09:21,139 I had to pull a lot of strings to make it happen, and Nick did too. 161 00:09:21,140 --> 00:09:23,980 I know Nick really wants to see you also. 162 00:09:25,600 --> 00:09:28,060 Have you given any more thought to resettling here? 163 00:09:31,480 --> 00:09:32,480 Gina! 164 00:09:34,070 --> 00:09:35,990 Gina! My baby. 165 00:09:37,610 --> 00:09:38,910 Oh, Gina. 166 00:09:40,910 --> 00:09:42,620 Oh, my baby. 167 00:09:43,540 --> 00:09:45,499 Hi. 168 00:09:45,500 --> 00:09:48,959 I'm sorry. Oh, honey, I'm so sorry. I'm so sorry. 169 00:09:48,960 --> 00:09:50,669 No, I'm sorry. 170 00:09:50,670 --> 00:09:53,629 - I-I heard they made you a Martha. - They did. Yeah, yeah. 171 00:09:53,630 --> 00:09:55,919 That's okay. That's okay. I got out. 172 00:09:55,920 --> 00:09:59,299 And I tried to find you. I swear to God I tried to find you so hard... 173 00:09:59,300 --> 00:10:02,179 I'm just happy you're alive. 174 00:10:05,680 --> 00:10:07,059 I'm here. 175 00:10:17,700 --> 00:10:20,319 Hey, everybody, can I get your ears? 176 00:10:20,320 --> 00:10:22,779 So, the moment we've all been waiting for. 177 00:10:22,780 --> 00:10:27,369 Thanks to our special guest June Osborn, Luke and Moira got home safe. 178 00:10:27,370 --> 00:10:30,459 Luke and Moira, everybody. Rockstars. 179 00:10:33,840 --> 00:10:36,629 Thanks to them, we've confirmed the names of the Commanders 180 00:10:36,630 --> 00:10:39,629 who shot down our planes and where they'll be most vulnerable. 181 00:10:39,630 --> 00:10:42,139 And those fucking War Hawks will not see us coming. 182 00:10:43,300 --> 00:10:46,889 As to where to target the bastards, 183 00:10:46,890 --> 00:10:50,349 for those of you who chose the country club, 184 00:10:50,350 --> 00:10:52,769 you... picked a loser. 185 00:10:53,940 --> 00:10:58,149 If you said Commander HQ or the golf course... 186 00:10:58,150 --> 00:11:00,109 you also did not win. 187 00:11:00,110 --> 00:11:04,659 But if you said Jezebels, you're ten bucks richer, friend. 188 00:11:04,660 --> 00:11:07,490 Don't spend it all in one place. 189 00:11:07,500 --> 00:11:09,659 Hey, what are they doing at Jezebels? 190 00:11:09,660 --> 00:11:11,829 We're killing Commanders. 191 00:11:11,830 --> 00:11:15,709 They'll be distracted, they'll be boozing it up in the penthouse. 192 00:11:15,710 --> 00:11:19,049 So, that's where we'll send our sharpshooters when they arrive next week. 193 00:11:19,050 --> 00:11:21,879 First, we kill the Commanders at Jezebels, 194 00:11:21,880 --> 00:11:25,849 then our bombs go off, and the military rolls in. 195 00:11:28,810 --> 00:11:31,640 You're not going to make it past the first step. 196 00:11:34,770 --> 00:11:38,399 Sorry. That's your whole plan? You're not gonna get past the first step. 197 00:11:38,400 --> 00:11:41,450 What are you gonna do? Roll in, guns blazing? 198 00:11:43,200 --> 00:11:47,619 Ah... what would you suggest, bayonets? 199 00:11:47,620 --> 00:11:51,409 - Have you considered poison? - Yeah, that's worked in the past. 200 00:11:51,410 --> 00:11:52,829 I know, I was there. 201 00:11:52,830 --> 00:11:55,129 But everything at Jezebels is taste-tested now. 202 00:11:55,130 --> 00:11:56,290 Really? 203 00:11:59,090 --> 00:12:02,170 What about the women? I mean, if you don't tell them that you're coming, 204 00:12:02,180 --> 00:12:05,049 they're just gonna be trapped there, in the crossfire. 205 00:12:05,050 --> 00:12:08,050 Ellen, we don't even know what this penthouse looks like. 206 00:12:08,060 --> 00:12:10,889 Yeah, we need all the ins and outs, the flow of the night, 207 00:12:10,890 --> 00:12:13,559 the Guardian shift schedule. I mean, we can't just go in blind. 208 00:12:13,560 --> 00:12:16,519 No, and we won't be. We're gonna do a dry run first. 209 00:12:16,520 --> 00:12:17,810 Thanks to Luke and Moira, 210 00:12:17,820 --> 00:12:20,189 we know exactly when the penthouse will be empty. 211 00:12:20,190 --> 00:12:21,899 We will get someone on the inside. 212 00:12:21,900 --> 00:12:23,109 They will scope it out, 213 00:12:23,110 --> 00:12:26,069 and they will talk to the women working there and tell them what's up. 214 00:12:26,070 --> 00:12:29,290 And make a plan for getting them out, right? 215 00:12:30,160 --> 00:12:33,539 They're not collateral damage, they're... they're people. 216 00:12:33,540 --> 00:12:35,870 Yeah. In an ideal world. 217 00:12:36,960 --> 00:12:39,800 Which, unfortunately, is not the world we live in. 218 00:12:42,550 --> 00:12:43,720 I'll go. 219 00:12:45,720 --> 00:12:49,179 We need eyes on the penthouse. We need to warn the women. I... I got it. 220 00:12:49,180 --> 00:12:52,349 Moira, you just got back. Are you sure? 221 00:12:52,350 --> 00:12:54,979 Yeah. I'm the only Jezebel here. 222 00:12:54,980 --> 00:12:58,310 And, unfortunately, I know that place like the back of my hand, 223 00:12:59,730 --> 00:13:01,570 so I'm the one that's gotta go. 224 00:13:07,450 --> 00:13:09,659 "Wait on the Lord, and keep His way, 225 00:13:09,660 --> 00:13:12,500 and He shall exalt thee to inherit the land." 226 00:13:24,170 --> 00:13:27,799 "Blessed is the man who perseveres under trial. 227 00:13:27,800 --> 00:13:31,470 For when he is tried, he shall receive the crown of life." 228 00:13:39,020 --> 00:13:43,820 Behold, how good and pleasant it is when brothers live together in unity. 229 00:13:44,860 --> 00:13:46,360 Being of the same mind. 230 00:13:47,740 --> 00:13:50,030 Being in full accord. 231 00:13:54,620 --> 00:13:57,789 Praise be, High Commander Lawrence. 232 00:13:57,790 --> 00:13:59,130 Praise be! 233 00:14:00,590 --> 00:14:01,749 Praise be. 234 00:14:01,750 --> 00:14:08,470 I am, uh, blessed, gentlemen, truly, and honored by your presence. 235 00:14:09,510 --> 00:14:11,259 - Blessed Day. - Praise be. 236 00:14:11,260 --> 00:14:13,389 Blessed Day, Commander. 237 00:14:13,390 --> 00:14:14,810 Blessed Day. 238 00:14:15,980 --> 00:14:18,599 - Thank you for doing the honors. - You earned it. 239 00:14:18,600 --> 00:14:23,520 Now, how close are Mexico and the UK to normalizing relations? 240 00:14:24,690 --> 00:14:28,649 New Bethlehem gives their leaders cover to get rid of their refugees, 241 00:14:28,650 --> 00:14:32,529 and their barren wives want to come to breathe the fresh sea air, 242 00:14:32,530 --> 00:14:33,829 so we're making progress. 243 00:14:33,830 --> 00:14:37,450 Gentlemen, don't forget to grab a gold watch on your way out. 244 00:14:37,460 --> 00:14:39,869 Cars are waiting to take you to the celebration. 245 00:14:39,870 --> 00:14:41,250 "Celebration"? 246 00:14:42,130 --> 00:14:45,670 You deserve to enjoy the fruits of your labors. 247 00:14:46,800 --> 00:14:48,589 What, uh, fruits are those? 248 00:14:48,590 --> 00:14:52,100 Oh, only the ripest that Gilead has to offer. 249 00:14:53,140 --> 00:14:55,140 Riper than what you've got in D.C., right? 250 00:14:56,020 --> 00:14:57,639 I wouldn't know. 251 00:14:57,640 --> 00:15:00,310 My father says you never join him there either. 252 00:15:01,350 --> 00:15:05,019 Your father's a revered leader and devoted to Gilead. 253 00:15:05,020 --> 00:15:07,899 His service far exceeds his vices. 254 00:15:07,900 --> 00:15:09,030 Hmm. 255 00:15:10,820 --> 00:15:13,659 Blaine. What about you? 256 00:15:13,660 --> 00:15:16,119 You wanna loosen up, have a drink or two? 257 00:15:16,120 --> 00:15:18,450 You should come, Nick. 258 00:15:20,620 --> 00:15:23,250 Rose is expecting us home for dinner. 259 00:15:24,380 --> 00:15:25,380 That's right. 260 00:15:30,220 --> 00:15:32,010 Well, let's get this party started. 261 00:15:49,780 --> 00:15:51,240 Mrs. Waterford. 262 00:15:52,910 --> 00:15:56,449 Uh, Rose told me she's been craving sweets. 263 00:15:56,450 --> 00:15:58,990 That's very kind. She's resting, I'm afraid. 264 00:15:59,000 --> 00:16:01,120 Oh, what a shame. The pie is still warm. 265 00:16:02,870 --> 00:16:05,920 Well, I wouldn't turn down a slice. 266 00:16:10,420 --> 00:16:13,800 Never gotten used to being waited on by Marthas. 267 00:16:15,970 --> 00:16:18,600 I was always the cook in my house. 268 00:16:19,930 --> 00:16:21,559 I taught Rose. 269 00:16:21,560 --> 00:16:24,899 Oh, well, I'm... I'm jealous. 270 00:16:24,900 --> 00:16:28,900 I am a terrible cook. I burn spaghetti just by looking at it. 271 00:16:30,030 --> 00:16:31,649 And how should I prepare for this? 272 00:16:31,650 --> 00:16:35,410 Oh, no, this I bought at a bakery. 273 00:16:36,990 --> 00:16:40,119 Oh, and how is Rose feeling? You must be thrilled. 274 00:16:40,120 --> 00:16:44,210 Oh, yes. Thank you. This pregnancy is God's reward. 275 00:16:45,210 --> 00:16:47,749 I do worry, though. Puts such a strain on her. 276 00:16:47,750 --> 00:16:51,299 Oh, well, Gilead has the best prenatal care in the world. 277 00:16:51,300 --> 00:16:53,219 Well, I've always been too protective. 278 00:16:53,220 --> 00:16:55,679 She was just so young when her mother died. 279 00:16:55,680 --> 00:16:58,469 Every woman deserves a loving father like you. 280 00:16:58,470 --> 00:17:00,890 I know I was very lucky also. 281 00:17:02,770 --> 00:17:04,980 I'm sure he'd be very proud of you. 282 00:17:06,730 --> 00:17:08,399 Thank you. 283 00:17:08,400 --> 00:17:10,730 I've always wanted a big family. 284 00:17:11,530 --> 00:17:15,610 Beth and I had talked about five before she got ill. 285 00:17:17,570 --> 00:17:21,789 And, of course, there were challenges we all were confronted with at the time. 286 00:17:21,790 --> 00:17:25,829 Yes. Fertility crisis, climate change, ecological collapse. 287 00:17:25,830 --> 00:17:27,459 Yes, even when Rose was born, 288 00:17:27,460 --> 00:17:30,420 there weren't enough resources to fight for every life. 289 00:17:31,840 --> 00:17:35,169 I put everything I had into helping her, 290 00:17:35,170 --> 00:17:37,340 but every child deserves a chance, 291 00:17:38,760 --> 00:17:40,640 not just the children of privilege. 292 00:17:42,390 --> 00:17:46,350 You were certainly part of creating a nation that turned that into a reality. 293 00:17:47,520 --> 00:17:50,360 Well, we both were. 294 00:17:54,360 --> 00:17:56,779 As we expand New Bethlehem, 295 00:17:56,780 --> 00:17:59,660 we will set Gilead back on God's path of light. 296 00:18:00,830 --> 00:18:03,950 No family should endure what we had to. 297 00:18:08,120 --> 00:18:09,130 Yes. 298 00:18:10,210 --> 00:18:12,250 I must admit, I've had my doubts. 299 00:18:15,050 --> 00:18:18,929 But your faith in these reforms is a real credit to the place. 300 00:18:18,930 --> 00:18:21,850 And Lawrence is very lucky to have you out there selling it. 301 00:18:23,890 --> 00:18:26,599 I appreciate the platform. 302 00:18:26,600 --> 00:18:28,600 And having a voice. 303 00:18:29,770 --> 00:18:31,560 I know that wasn't always the case. 304 00:18:35,860 --> 00:18:37,030 If I may, 305 00:18:38,030 --> 00:18:40,450 a better man would've encouraged your influence. 306 00:18:55,340 --> 00:18:57,919 Hey, uh, you're not gonna go, okay? 307 00:18:57,920 --> 00:18:59,339 What? 308 00:18:59,340 --> 00:19:02,090 Yeah, you've gotta send somebody else to do the dry run, all right? 309 00:19:02,100 --> 00:19:03,509 You're not going back there. 310 00:19:03,510 --> 00:19:05,809 I don't think you realize how psycho you sound right now, 311 00:19:05,810 --> 00:19:07,019 so I'll give you a beat 312 00:19:07,020 --> 00:19:09,769 to think if that's how you wanna talk to a grown woman. 313 00:19:09,770 --> 00:19:11,899 You almost died in No Man's Land, remember? 314 00:19:11,900 --> 00:19:13,939 But what we got there is getting us one step closer 315 00:19:13,940 --> 00:19:15,609 to killing these motherfuckers. 316 00:19:15,610 --> 00:19:18,240 You know how dangerous it is for you at Jezebels. 317 00:19:19,360 --> 00:19:22,569 I have a very clear picture of how dangerous Jezebels is, thank you. 318 00:19:22,570 --> 00:19:25,029 Yeah? What are you gonna do if they recognize you? 319 00:19:25,030 --> 00:19:28,409 The Marthas there wear masks now, and they get rotated out every week, 320 00:19:28,410 --> 00:19:30,000 so nobody's gonna recognize me. 321 00:19:31,170 --> 00:19:33,379 I just got you back. 322 00:19:33,380 --> 00:19:35,790 And, look, June, I appreciate you saving me, I do. 323 00:19:35,800 --> 00:19:37,299 But now somebody's got to save these women. 324 00:19:37,300 --> 00:19:40,589 Then let someone else do it. Please. 325 00:19:40,590 --> 00:19:42,880 Please, just come to Alaska with us. 326 00:19:42,890 --> 00:19:45,049 - We can all have a life together. - No! 327 00:19:45,050 --> 00:19:46,720 - We can be... - No. 328 00:19:49,730 --> 00:19:52,060 Sorry. I want that for you guys. I do. I really... 329 00:19:53,350 --> 00:19:54,939 I just can't do that anymore. 330 00:19:54,940 --> 00:19:56,399 Do what anymore? 331 00:19:56,400 --> 00:19:58,030 I cannot live your life anymore. 332 00:20:05,580 --> 00:20:06,869 Oh, shit. 333 00:20:06,870 --> 00:20:08,240 What? 334 00:20:16,040 --> 00:20:18,169 Oh, no, no, no. 335 00:20:18,170 --> 00:20:19,629 Fuck. 336 00:20:19,630 --> 00:20:21,970 Lawrence said she was at the Red Center. 337 00:20:24,840 --> 00:20:26,470 Well, she isn't anymore. 338 00:20:36,860 --> 00:20:39,520 Here, kitty, kitty, kitty. 339 00:20:39,530 --> 00:20:41,900 Come on. Come on. 340 00:20:51,080 --> 00:20:52,909 The next time I whistle for you, 341 00:20:52,910 --> 00:20:55,290 you're gonna crawl across the floor on all fours. 342 00:20:57,590 --> 00:20:58,880 Now, what does a kitty say? 343 00:21:00,630 --> 00:21:01,630 Hi. 344 00:21:04,380 --> 00:21:05,380 "Hi"? 345 00:21:07,010 --> 00:21:10,140 Are you fucking stupid? 346 00:21:11,770 --> 00:21:13,479 Meow. 347 00:21:23,440 --> 00:21:24,570 That's right. 348 00:21:26,610 --> 00:21:28,450 She was yours once, wasn't she? 349 00:21:30,540 --> 00:21:31,829 Briefly. 350 00:21:31,830 --> 00:21:35,540 Hmm. Yeah, not long enough to really get to know her though, right? 351 00:21:41,130 --> 00:21:42,300 No, I'll tell you what. 352 00:21:43,970 --> 00:21:46,880 It's your special day, I'll let you have her this time. 353 00:21:48,300 --> 00:21:50,389 Well, it's a very generous offer, Lawrence. 354 00:21:50,390 --> 00:21:53,520 Maybe she's too much to handle. 355 00:21:57,770 --> 00:21:58,900 Sure. 356 00:22:04,940 --> 00:22:06,070 Tell me you'll miss me. 357 00:22:07,530 --> 00:22:09,410 - I'll miss you. - Yeah, good. 358 00:22:10,450 --> 00:22:12,870 Now go with God. Do your duty. 359 00:22:16,370 --> 00:22:18,959 - Have fun. - Look at Lawrence go. 360 00:22:18,960 --> 00:22:22,129 Atta boy, Lawrence. Atta boy. 361 00:22:38,770 --> 00:22:40,520 We're not gonna do anything. 362 00:22:43,020 --> 00:22:45,780 You can speak if you want. 363 00:22:47,320 --> 00:22:49,029 I don't want to speak to you. 364 00:22:49,030 --> 00:22:50,820 I get that a lot. 365 00:22:52,830 --> 00:22:54,449 Well, you're scary. 366 00:22:54,450 --> 00:22:56,870 I was in your house, and now I'm here. Remember? 367 00:22:58,660 --> 00:23:00,250 I do. I'm sorry. 368 00:23:02,130 --> 00:23:05,839 You rubbed the missus the wrong way. 369 00:23:05,840 --> 00:23:07,840 Yeah, well, you married a real cunt. 370 00:23:09,300 --> 00:23:10,340 Sorry. 371 00:23:11,300 --> 00:23:13,890 No, not at all. Don't be. 372 00:23:17,060 --> 00:23:19,690 What did you think was gonna happen to me? 373 00:23:20,560 --> 00:23:23,359 With your history? Either a slow death in The Colonies 374 00:23:23,360 --> 00:23:25,439 or a quick one on the Wall. 375 00:23:25,440 --> 00:23:31,200 I knew you had something to live for, so I did what I could to give you a shot. 376 00:24:00,730 --> 00:24:03,229 Angela is doing great. 377 00:24:03,230 --> 00:24:04,560 She drew this. 378 00:24:07,900 --> 00:24:09,649 Oh... 379 00:24:09,650 --> 00:24:12,279 That's real talent right there. 380 00:24:12,280 --> 00:24:13,740 It's, uh, genius. 381 00:24:22,170 --> 00:24:24,329 What's gonna happen to her? 382 00:24:24,330 --> 00:24:27,420 Well, hopefully she's gonna learn how to pronounce "apple" soon. 383 00:24:33,220 --> 00:24:34,510 She has a good life. 384 00:24:36,760 --> 00:24:37,760 For now. 385 00:24:39,100 --> 00:24:40,140 And later? 386 00:24:42,940 --> 00:24:46,110 Bad things happen to Commanders' daughters, too. 387 00:24:48,480 --> 00:24:50,029 Are you going to help her? 388 00:24:50,030 --> 00:24:53,030 I'll do everything I can to keep her safe. 389 00:25:01,080 --> 00:25:02,580 Can I go now? 390 00:25:05,540 --> 00:25:08,499 Wait a few minutes. I'm not a kid anymore. 391 00:25:08,500 --> 00:25:10,170 They'll get suspicious. 392 00:25:36,490 --> 00:25:37,780 Look at you. 393 00:25:40,160 --> 00:25:41,660 Look at me what? 394 00:25:43,540 --> 00:25:47,120 You know, you were just a kid when I met you and now you're here. 395 00:25:47,130 --> 00:25:48,670 You know, safest place to be. 396 00:25:50,550 --> 00:25:51,670 And you're this. 397 00:25:53,090 --> 00:25:54,340 Safest thing to be. 398 00:25:59,600 --> 00:26:01,010 Well, I'm glad you're safe. 399 00:26:04,640 --> 00:26:08,350 Is it true, everything they're saying? Is it really better here? 400 00:26:09,520 --> 00:26:11,109 Yeah, I think so. 401 00:26:11,110 --> 00:26:12,939 And it'll stay that way? 402 00:26:12,940 --> 00:26:15,700 Well, it's my job to make sure it does. 403 00:26:19,450 --> 00:26:20,620 Well, then, I will stay. 404 00:26:22,160 --> 00:26:24,790 But only until you can get my family out. All of us. 405 00:26:26,620 --> 00:26:30,920 And you're a Commander, so you can... do that, right? 406 00:26:32,000 --> 00:26:34,300 Eventually. It could take a while. A year or two. 407 00:26:35,920 --> 00:26:37,170 Can you wait that long? 408 00:26:37,180 --> 00:26:38,380 For my family? 409 00:26:39,930 --> 00:26:41,180 Yes, anything. 410 00:26:45,931 --> 00:26:50,349 Yeah, this looks good. Leave it with me for a few minutes. 411 00:26:50,350 --> 00:26:51,940 Thank you. Good work. 412 00:26:56,150 --> 00:26:57,150 Hey. 413 00:26:57,151 --> 00:26:59,610 This is all Luke's planning. You know? 414 00:27:00,910 --> 00:27:03,280 He's become an effective leader here. We're gonna miss him. 415 00:27:04,620 --> 00:27:07,290 You should make the compartment bigger. It's a long ride. 416 00:27:10,920 --> 00:27:12,710 I need you to send me into Jezebels. 417 00:27:14,960 --> 00:27:18,129 I'll do it. I'll do the dry run, I'll scope out the penthouse, 418 00:27:18,130 --> 00:27:20,219 I'll connect with the women. 419 00:27:20,220 --> 00:27:21,720 Whatever you need. 420 00:27:24,680 --> 00:27:27,560 - M-Moira is gonna... - I'm going instead of Moira. 421 00:27:28,520 --> 00:27:31,099 I know the place very well. I've been there many times. 422 00:27:31,100 --> 00:27:33,189 June, Moira has already volunteered. 423 00:27:33,190 --> 00:27:35,439 She hasn't been in Gilead in many, many years. 424 00:27:35,440 --> 00:27:38,319 She has no idea what it's gonna be like when she goes back there. 425 00:27:38,320 --> 00:27:41,150 Especially into Jezebels, where she was... 426 00:27:41,160 --> 00:27:44,620 No, she could... she could panic. She could freak out. 427 00:27:45,660 --> 00:27:48,370 One slip, she's dead. 428 00:27:50,160 --> 00:27:52,079 What makes you so sure you won't panic? 429 00:27:52,080 --> 00:27:53,670 I can handle myself. 430 00:27:57,590 --> 00:27:58,880 I have to go, okay? 431 00:28:00,630 --> 00:28:04,010 My friend is there, and she's... 432 00:28:06,470 --> 00:28:08,470 she's like a little sister to me, so... 433 00:28:09,520 --> 00:28:12,309 - I'm sorry about your friend... - Look, if you send Moira in, 434 00:28:12,310 --> 00:28:16,360 and she gets into trouble, she's on her own. 435 00:28:17,320 --> 00:28:21,399 If you send me, you know that I have a Commander on the inside. 436 00:28:21,400 --> 00:28:22,950 You know he'll help me. 437 00:28:28,410 --> 00:28:31,410 So what do I tell Moira? And Luke? 438 00:28:33,000 --> 00:28:34,290 Leave it with me. 439 00:28:45,470 --> 00:28:46,799 You're not listening. 440 00:28:46,800 --> 00:28:49,349 The sewer line connects directly to the comms tower. 441 00:28:49,350 --> 00:28:51,889 - Are you sure? - Yeah, I put it there myself. 442 00:28:51,890 --> 00:28:55,059 Hey. Hey, sorry to interrupt. Um, can I talk to you for a second? 443 00:28:55,060 --> 00:28:58,399 Yeah, sure. Look, catch up on this later. What's up? 444 00:28:58,400 --> 00:29:01,649 Um, there's been a change of plan and... 445 00:29:01,650 --> 00:29:04,820 June! What did you say to Ellen? 446 00:29:05,990 --> 00:29:08,119 Look, I'm just trying to keep you safe, okay? 447 00:29:08,120 --> 00:29:09,239 What's going on? 448 00:29:09,240 --> 00:29:12,119 She told Ellen that she's going to Jezebels instead of me. 449 00:29:12,120 --> 00:29:15,209 - You're not going to Alaska? - No, of course I'm going to Alaska. 450 00:29:15,210 --> 00:29:18,839 But my friend Janine, she's at Jezebels and I need to go see her, so... 451 00:29:18,840 --> 00:29:21,589 You just were telling me I shouldn't be the one staying. 452 00:29:21,590 --> 00:29:23,879 I know, but something has come up. I will follow you there. 453 00:29:23,880 --> 00:29:27,639 Go see Holly. Go take care of them, and I will be right behind you, okay? 454 00:29:27,640 --> 00:29:30,469 No, no, you go. You, you go care of them. That's your mom. 455 00:29:30,470 --> 00:29:33,389 - Look, I don't want... - June, you don't have to be here. 456 00:29:33,390 --> 00:29:35,019 - I know what I'm doing, okay? - Wow. 457 00:29:35,020 --> 00:29:36,979 And I was in there way longer than you. 458 00:29:36,980 --> 00:29:39,729 - That's not the fucking point. - This is so disrespectful! 459 00:29:39,730 --> 00:29:42,399 You went behind my back! You didn't even talk to me. 460 00:29:42,400 --> 00:29:44,109 No, you know what's disrespectful? 461 00:29:44,110 --> 00:29:46,569 The fact that you both lied to me for months. 462 00:29:46,570 --> 00:29:48,699 - Come on. - And kept all of this a secret. 463 00:29:48,700 --> 00:29:51,699 - Okay? That's disrespectful! - Because we knew you'd freak out. 464 00:29:51,700 --> 00:29:54,289 - Exactly! Like you are right now! - Like you're doing. 465 00:29:54,290 --> 00:29:57,169 - And just mess up all the work we've done! - Okay. Be mad. 466 00:29:57,170 --> 00:30:00,209 You know what? Be mad at me. That's absolutely fine! 467 00:30:00,210 --> 00:30:03,509 I do not give a shit! Be mad! But you will be alive! 468 00:30:03,510 --> 00:30:05,760 That is so goddamn infantilizing! 469 00:30:07,050 --> 00:30:09,090 I'm going to Jezebels. 470 00:30:09,100 --> 00:30:12,009 So you can either come with me or you can not go at all. 471 00:30:12,010 --> 00:30:16,020 Hey. Hey! What the fuck are you trying to prove? Huh? 472 00:30:16,980 --> 00:30:19,350 Nothing. I don't have to prove anything to you. 473 00:30:19,360 --> 00:30:20,649 You guys are out of your depth. 474 00:30:20,650 --> 00:30:24,279 You don't know what you're doing, you don't know how to fight in there, 475 00:30:24,280 --> 00:30:26,739 okay, and you will not survive! 476 00:30:26,740 --> 00:30:28,610 You think that little of us? 477 00:30:33,490 --> 00:30:34,620 Hmm. 478 00:30:36,960 --> 00:30:38,170 Do not follow me. 479 00:30:43,800 --> 00:30:47,840 This isn't even about us! This is about you and what you want. 480 00:30:49,180 --> 00:30:51,759 What are you talking about? What are you talking about? 481 00:30:51,760 --> 00:30:55,179 I wouldn't even be here if I didn't have to come rescue you. 482 00:30:55,180 --> 00:30:57,810 Oh, yeah? Then go back to Alaska. 483 00:30:59,060 --> 00:31:02,940 The truth of it is, you want to go in. You want to fight. 484 00:31:04,860 --> 00:31:07,649 But I built this plan from the ground up. 485 00:31:07,650 --> 00:31:09,150 Okay? 486 00:31:09,160 --> 00:31:13,199 I'm gonna deliver my bombs to the locations I picked. 487 00:31:13,200 --> 00:31:15,200 This is my chance to fight for Hannah! 488 00:31:29,260 --> 00:31:34,720 This was my Eleanor's favorite book when she was a little girl. 489 00:31:35,890 --> 00:31:38,679 Yeah. One day you're gonna read it too. 490 00:31:38,680 --> 00:31:40,390 All by yourself. 491 00:31:40,400 --> 00:31:44,070 "A Little Princess. Chapter One: Sara." 492 00:31:45,610 --> 00:31:48,490 "Once, on a dark winter's day, 493 00:31:49,820 --> 00:31:54,409 when the yellow fog hung so thick and heavy in the streets of London 494 00:31:54,410 --> 00:31:55,909 that the lamps were lighted, 495 00:31:55,910 --> 00:32:00,290 and the shop windows blazed with gas as they do at night, 496 00:32:01,870 --> 00:32:04,540 an odd-looking little girl... 497 00:32:08,170 --> 00:32:10,300 sat in a cab with her father 498 00:32:12,090 --> 00:32:15,760 and was driven rather slowly through the big thoroughfares. 499 00:32:18,390 --> 00:32:21,520 She sat with her feet tucked under her, 500 00:32:23,060 --> 00:32:24,770 leaned against her father, 501 00:32:26,480 --> 00:32:28,859 who held her in his arm, 502 00:32:28,860 --> 00:32:32,609 as she stared out the window at the passing people 503 00:32:32,610 --> 00:32:38,870 with a queer, old-fashioned thoughtfulness in her big eyes. 504 00:32:42,290 --> 00:32:45,499 She was such a little girl 505 00:32:45,500 --> 00:32:50,630 that one did not expect to see such a look on her small face. 506 00:32:52,130 --> 00:32:56,090 It would have been an old look for a child of 12, 507 00:32:56,100 --> 00:32:59,219 and Sara Crewe was only seven. 508 00:32:59,220 --> 00:33:01,220 The fact was, however, 509 00:33:01,230 --> 00:33:04,229 she could not herself remember any time 510 00:33:04,230 --> 00:33:08,230 when she had not been thinking things about grown-up people..." 511 00:33:11,900 --> 00:33:14,109 I've enjoyed our walks. 512 00:33:14,110 --> 00:33:15,360 Me too. 513 00:33:16,620 --> 00:33:18,949 You won't remember this, 514 00:33:18,950 --> 00:33:22,660 but I saw you a few years ago at one of the balls in D.C. 515 00:33:23,540 --> 00:33:26,540 You were dancing and had this glow. 516 00:33:28,500 --> 00:33:30,839 I'd never seen such beauty and grace. 517 00:33:30,840 --> 00:33:32,549 A few years ago? 518 00:33:32,550 --> 00:33:34,930 - Ah, yes, you were married. - Ah, I see. 519 00:33:35,930 --> 00:33:39,429 I prayed for God's forgiveness that night for coveting another man's wife. 520 00:33:39,430 --> 00:33:42,890 By then he was less of a man, more albatross. 521 00:33:44,140 --> 00:33:45,190 Really? 522 00:33:47,520 --> 00:33:50,900 - Did we talk? - No, I was too shy to approach you. 523 00:33:53,400 --> 00:33:58,030 But I did wish I was the one dancing with you that night. 524 00:34:01,830 --> 00:34:03,120 Here? Now? 525 00:34:07,330 --> 00:34:09,789 - In the middle of the street? - Come on. 526 00:35:21,780 --> 00:35:22,909 Aunt Lydia? 527 00:35:22,910 --> 00:35:27,620 Mrs. Waterford. Commander Wharton. Blessed evening. 528 00:35:45,770 --> 00:35:47,020 - Hey. - Hi. 529 00:35:50,980 --> 00:35:52,690 You know, I... I get it. 530 00:35:55,820 --> 00:35:58,860 You know, if you have to go in, 531 00:36:01,070 --> 00:36:02,410 then go in with me. 532 00:36:04,620 --> 00:36:06,990 If you wanna fight, then let's fight together. 533 00:36:12,290 --> 00:36:13,540 Of course I want to fight. 534 00:36:17,210 --> 00:36:18,340 Hannah's there. 535 00:36:22,720 --> 00:36:24,600 But I've been on the road you're on... 536 00:36:28,470 --> 00:36:29,929 and I know how it feels. 537 00:36:29,930 --> 00:36:33,190 It feels really good for a while. Really good. 538 00:36:36,070 --> 00:36:39,650 And you feel like you're getting close to her. 539 00:36:41,860 --> 00:36:43,320 And sometimes you do. 540 00:36:46,990 --> 00:36:48,240 And then... 541 00:36:51,370 --> 00:36:52,830 she's gone again. 542 00:36:57,670 --> 00:36:59,590 And it really, really, really hurts. 543 00:37:05,220 --> 00:37:08,809 I guess I was just trying to save you from that or something. 544 00:37:08,810 --> 00:37:10,020 You can't. 545 00:37:16,520 --> 00:37:17,730 I had this idea. 546 00:37:21,780 --> 00:37:26,410 I wanted us to be a family again 547 00:37:27,780 --> 00:37:29,160 in Alaska. 548 00:37:30,500 --> 00:37:32,370 But the truth is, it's not possible. 549 00:37:37,460 --> 00:37:38,959 It doesn't matter where we are. 550 00:37:38,960 --> 00:37:43,129 It doesn't matter if we are in Canada, it doesn't matter if we are in Alaska. 551 00:37:43,130 --> 00:37:46,640 It doesn't matter because she's not here. 552 00:37:54,020 --> 00:37:59,570 It just feels like, when we lost her, 553 00:38:02,900 --> 00:38:08,990 that it broke us and it broke me. 554 00:38:10,490 --> 00:38:11,580 And, um... 555 00:38:15,120 --> 00:38:17,170 I feel like it breaks us every day. 556 00:38:20,960 --> 00:38:22,050 Yeah. 557 00:38:24,090 --> 00:38:27,640 Yeah, we're, uh, a broken family, 558 00:38:29,890 --> 00:38:32,640 and we may be beyond saving, 559 00:38:35,480 --> 00:38:37,850 but I already got one impossible dream. 560 00:38:40,110 --> 00:38:41,190 What? 561 00:38:44,490 --> 00:38:45,650 I got you back. 562 00:38:47,360 --> 00:38:49,239 You're alive. 563 00:38:49,240 --> 00:38:53,450 You know? You're alive, I'm alive, and so this is who we are now. 564 00:38:56,500 --> 00:39:00,000 Just two lunatics going into Gilead on a wing and a prayer. 565 00:39:02,590 --> 00:39:03,590 For her. 566 00:39:08,090 --> 00:39:09,140 Yeah. 567 00:39:15,520 --> 00:39:16,809 You know that... 568 00:39:16,810 --> 00:39:22,190 that even if this Mayday plan were to work perfectly, 569 00:39:24,190 --> 00:39:25,490 which it will not... 570 00:39:30,740 --> 00:39:35,160 you know that doesn't mean, necessarily, that we make it to her, right? 571 00:39:38,790 --> 00:39:41,120 I need you to know that. 572 00:39:41,130 --> 00:39:42,250 Yeah. 573 00:39:47,840 --> 00:39:49,180 But we gotta try. 574 00:39:54,010 --> 00:39:55,220 Yeah. 575 00:39:56,520 --> 00:39:58,060 Yeah, we gotta try. 576 00:40:09,450 --> 00:40:11,200 God, you know I love you, right? 577 00:40:14,780 --> 00:40:15,830 Yeah. 578 00:40:19,080 --> 00:40:23,840 'Cause, um, you know I love you, right? 579 00:40:28,550 --> 00:40:31,130 - Right? - Yeah. 580 00:40:35,260 --> 00:40:36,430 Yeah. 581 00:41:20,100 --> 00:41:23,769 "At this moment she was remembering the voyage 582 00:41:23,770 --> 00:41:28,399 she had just made from Bombay with her father, Captain Crewe." 583 00:41:28,400 --> 00:41:30,399 "She was thinking of the big ship, 584 00:41:30,400 --> 00:41:34,779 of the Lascars passing silently to and fro on it, 585 00:41:34,780 --> 00:41:38,699 of the children playing about on the hot deck, 586 00:41:38,700 --> 00:41:41,039 and of some young officers' wives 587 00:41:41,040 --> 00:41:45,999 who used to try to make her talk to them and laugh at the things she said." 588 00:41:46,000 --> 00:41:50,500 "Principally, she was thinking of what a queer thing it was 589 00:41:50,510 --> 00:41:55,129 that at one time one was in India in the blazing sun, 590 00:41:55,130 --> 00:41:57,009 and then in the middle of the ocean, 591 00:41:57,010 --> 00:42:01,429 and then driving in a strange vehicle through strange streets 592 00:42:01,430 --> 00:42:04,309 where the day was as dark as the night." 593 00:42:04,310 --> 00:42:09,060 "She found this so puzzling that she moved closer to her father." 594 00:42:09,070 --> 00:42:13,149 "'Papa, ' she said in a low, mysterious little voice, 595 00:42:13,150 --> 00:42:15,650 which was almost a whisper, 'Papa.' 596 00:42:15,660 --> 00:42:18,319 "'What is it, darling?' Captain Crewe answered, 597 00:42:18,320 --> 00:42:21,989 holding her closer and looking down into her face." 598 00:42:21,990 --> 00:42:24,369 "'What is Sara thinking of?'" 599 00:42:24,370 --> 00:42:29,459 "'Is this the place?' Sara whispered, cuddling still closer to him." 600 00:42:29,460 --> 00:42:30,540 "'Is it, Papa?'" 601 00:42:30,550 --> 00:42:33,630 "'Yes, little Sara, it is.'" 43649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.