All language subtitles for The.Fiery.Priest.S02E11.x265.720p.DSNP.WEB-DL-ARiC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,253
The Fiery Priest Season 2
2
00:00:32,574 --> 00:00:35,952
The Fiery Priest Season 2
3
00:00:38,038 --> 00:00:39,205
All characters, locations,
events, organizations,
4
00:00:39,289 --> 00:00:40,331
and religious backgrounds in this drama
are fictitious.
5
00:00:40,415 --> 00:00:41,750
Child actors and animals
were safely filmed
6
00:00:41,833 --> 00:00:42,959
under supervision
and in compliance with guidelines.
7
00:00:46,588 --> 00:00:49,007
Suicide is forbidden
in Catholicism.
8
00:00:49,883 --> 00:00:52,469
Will you go against the Lord
and save Park Kyungsun,
9
00:00:53,261 --> 00:00:54,262
or…
10
00:00:55,263 --> 00:00:58,224
follow his ways and leave her to die?
11
00:01:05,940 --> 00:01:08,818
Don't do it, Father Kim. Please.
12
00:01:08,902 --> 00:01:10,070
Don't do it.
13
00:01:14,574 --> 00:01:16,576
-Father Kim!
-Stay back, it's dangerous!
14
00:01:16,659 --> 00:01:18,119
Father Kim!
15
00:01:20,205 --> 00:01:21,206
Stand back.
16
00:01:22,749 --> 00:01:25,919
I don't want to live my life
feeling like I owe someone something.
17
00:01:26,002 --> 00:01:28,421
Don't do it. I'm serious, Kim Haeil.
18
00:01:30,090 --> 00:01:31,299
That feeling…
19
00:01:32,884 --> 00:01:34,719
will go away with time.
20
00:01:34,803 --> 00:01:36,262
Don't do it. I'll feel the same way.
21
00:01:36,346 --> 00:01:37,680
Father Kim!
22
00:01:37,764 --> 00:01:39,057
Don't do it, Father Kim.
23
00:01:41,309 --> 00:01:42,310
Thank you…
24
00:01:44,646 --> 00:01:46,106
for everything.
25
00:01:48,108 --> 00:01:50,652
It's a sin to end your own life.
26
00:01:50,735 --> 00:01:52,737
You'll go to hell, Father Kim!
27
00:01:53,321 --> 00:01:54,531
Even if you take your life,
28
00:01:54,614 --> 00:01:56,825
Kim Hongsik will kill Prosecutor Park.
29
00:01:57,492 --> 00:01:58,493
Kim Hongsik.
30
00:02:00,745 --> 00:02:02,288
You better keep your promise.
31
00:02:07,210 --> 00:02:10,421
Don't do it! I'm serious!
32
00:02:11,589 --> 00:02:15,593
Even if I die, I can still go to heaven
because this is murder!
33
00:02:16,177 --> 00:02:17,804
I don't mind going to hell…
34
00:02:19,848 --> 00:02:21,224
if it means I can save you.
35
00:02:23,101 --> 00:02:24,561
Father Kim…
36
00:02:41,619 --> 00:02:43,621
Yes!
37
00:02:46,082 --> 00:02:47,834
Fautor?
38
00:02:47,917 --> 00:02:49,627
Whoo-hoo!
39
00:02:49,711 --> 00:02:50,837
Nice!
40
00:02:50,920 --> 00:02:52,589
Huh.
41
00:02:53,840 --> 00:02:54,883
What happened?
42
00:02:55,300 --> 00:02:57,635
It seems like they used a sonic weapon.
43
00:02:58,094 --> 00:02:59,179
You mean them?
44
00:03:00,805 --> 00:03:02,432
What do we do now?
45
00:03:02,515 --> 00:03:04,392
You asshole!
46
00:03:11,024 --> 00:03:13,359
No more fooling around.
47
00:03:14,944 --> 00:03:16,529
Prosecutor Park!
48
00:03:16,613 --> 00:03:19,032
Thank you. Thank you all.
49
00:03:20,450 --> 00:03:22,452
-You must've been terrified.
-Goodness, this darn thing.
50
00:03:34,589 --> 00:03:35,590
Let's go.
51
00:03:36,633 --> 00:03:37,800
Yes, sir.
52
00:03:37,884 --> 00:03:39,719
We'll get the cash
and leave the country right away.
53
00:03:43,389 --> 00:03:45,433
Sister Kim! Father Han!
54
00:03:45,516 --> 00:03:46,517
Oh…
55
00:03:46,601 --> 00:03:48,728
I'm not Sister Kim.
56
00:03:48,811 --> 00:03:50,647
And I'm not Father Han.
57
00:03:51,105 --> 00:03:52,106
We're…
58
00:03:52,607 --> 00:03:54,776
-The fautores.
-…the fautores.
59
00:03:57,111 --> 00:04:00,156
Sister Kim, Father Han,
you guys were the fautores?
60
00:04:00,240 --> 00:04:02,158
-I said I'm not Sister Kim!
-I said I'm not Father Han!
61
00:04:02,242 --> 00:04:04,535
Come on,
62
00:04:04,619 --> 00:04:07,789
you definitely are
Sister Kim and Father Han.
63
00:04:07,872 --> 00:04:10,750
Even if I squint, you're definitely
Sister Kim and Father Han.
64
00:04:10,833 --> 00:04:14,879
Now that we've fulfilled our duty,
let's get going, Fautor Han.
65
00:04:14,963 --> 00:04:17,924
Yes, let's disappear into thin air,
Fautor Kim.
66
00:04:18,007 --> 00:04:19,842
- Wait, hang on.
- Where are you going?
67
00:04:19,926 --> 00:04:21,052
-You have nowhere to go.
-Come on.
68
00:04:21,135 --> 00:04:24,973
What are Sister Kim and Father Han saying?
69
00:04:25,056 --> 00:04:28,518
-Nam Jin used to wear clothes like that.
-That's right.
70
00:04:28,601 --> 00:04:31,437
Right, the famous trot singer.
71
00:04:39,070 --> 00:04:41,197
-Great job! Nice!
-I survived!
72
00:04:41,281 --> 00:04:42,949
-Thank you!
-Nice!
73
00:04:43,032 --> 00:04:44,367
My gosh!
74
00:04:44,450 --> 00:04:46,536
Episode 11
Real Prayers Are Made on the Move!
75
00:04:46,619 --> 00:04:49,914
{\an8}I really thought I was going
to become the damsel in distress.
76
00:04:50,540 --> 00:04:54,085
{\an8}What would you have done
if the fautores hadn't shown up?
77
00:04:54,168 --> 00:04:57,547
{\an8}I would've let you go.
78
00:04:57,630 --> 00:04:59,424
{\an8}The dead should go,
and the living must go on.
79
00:04:59,507 --> 00:05:01,634
{\an8}You're right.
80
00:05:01,718 --> 00:05:04,012
{\an8}-There's too much good food in this world.
-Exactly.
81
00:05:04,095 --> 00:05:07,098
{\an8}-What should we eat?
-You guys are always messing around.
82
00:05:07,181 --> 00:05:10,059
- Prosecutor Park!
- Detective Gu!
83
00:05:10,143 --> 00:05:12,020
Are you okay?
84
00:05:12,103 --> 00:05:13,938
Did something happen?
85
00:05:14,022 --> 00:05:16,649
You tell me. Did something happen?
86
00:05:17,191 --> 00:05:19,861
Drop the act. We all know.
87
00:05:19,944 --> 00:05:21,446
-Sorry? About what?
-Sorry?
88
00:05:21,529 --> 00:05:23,364
You guys are making it so obvious.
89
00:05:23,448 --> 00:05:25,992
- Look at that and your shoes.
- Oh, our shoes.
90
00:05:26,075 --> 00:05:28,995
How could you be
both a comes and a fautor?
91
00:05:29,078 --> 00:05:32,332
Well, they're usually two separate people,
92
00:05:32,874 --> 00:05:34,459
but because you're so reckless--
93
00:05:34,542 --> 00:05:35,668
What?
94
00:05:35,752 --> 00:05:37,920
I'm sorry.
95
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
I meant because you're so unpredictable,
96
00:05:40,214 --> 00:05:45,053
we were told to stay by your side
and keep a close watch on you.
97
00:05:45,136 --> 00:05:47,847
I'm well aware
of the Pyeongtaek Ten-Tailed Fox's skills,
98
00:05:47,930 --> 00:05:49,766
but what was with your roar, Father Han?
99
00:05:49,849 --> 00:05:52,477
You know how I can't control my anger.
100
00:05:52,560 --> 00:05:54,354
So I just roared!
101
00:05:55,104 --> 00:05:56,356
I'm sorry.
102
00:05:56,439 --> 00:05:58,608
I channeled that anger
into a powerful roar.
103
00:05:58,691 --> 00:06:00,193
Goodness me.
104
00:06:00,276 --> 00:06:03,488
It was truly
a grueling training experience.
105
00:06:09,243 --> 00:06:13,623
-I told you you had talent.
-You were right.
106
00:06:13,706 --> 00:06:16,250
Thank you so much, my lifesavers.
107
00:06:18,002 --> 00:06:20,004
What are you doing?
108
00:06:20,088 --> 00:06:22,590
Anyway, thanks to me,
you guys get to be fautores.
109
00:06:22,673 --> 00:06:24,175
What a spiritual upgrade.
110
00:06:24,258 --> 00:06:26,260
It's truly amazing.
111
00:06:26,344 --> 00:06:28,805
How did you settle everything
in a matter of two days?
112
00:06:29,347 --> 00:06:32,809
Kim Haeil's other name is Kim Settle.
113
00:06:34,602 --> 00:06:36,938
-I somehow settled it.
-Ah.
114
00:06:37,021 --> 00:06:38,189
Let me tell you.
115
00:06:39,023 --> 00:06:40,316
Stop!
116
00:06:40,400 --> 00:06:42,318
Stop!
117
00:06:42,402 --> 00:06:44,821
You have to go the other way.
118
00:06:44,904 --> 00:06:47,073
- The road is under construction.
- That's right.
119
00:06:47,156 --> 00:06:48,866
- You have to go the other way.
- Yes.
120
00:06:48,950 --> 00:06:50,118
Go on then.
121
00:06:50,201 --> 00:06:52,203
- The road collapsed.
- Right.
122
00:06:52,286 --> 00:06:54,163
- It's under construction.
- That's right.
123
00:06:54,247 --> 00:06:56,457
- Go on.
- Please go the other way.
124
00:06:56,541 --> 00:06:58,000
The road is under construction.
125
00:06:58,084 --> 00:07:00,336
Let's do the final review tomorrow.
126
00:07:03,131 --> 00:07:04,465
Go the other way!
127
00:07:07,135 --> 00:07:09,220
Thanks for your cooperation,
you drug dealers.
128
00:07:09,303 --> 00:07:12,098
Get out of our country, you assholes.
129
00:07:13,349 --> 00:07:15,726
I had the NIS bring in
a chemical weapons disposal team
130
00:07:15,810 --> 00:07:17,437
to remove the toxic gas.
131
00:07:19,981 --> 00:07:21,566
But wouldn't Kim Hongsik
132
00:07:21,649 --> 00:07:23,484
have noticed if it was removed?
133
00:07:23,568 --> 00:07:26,612
I replaced it with helium
so he wouldn't notice.
134
00:07:26,696 --> 00:07:27,947
What about the bomb?
135
00:07:28,030 --> 00:07:30,616
- Did you meet with Boss Park?
- Yes.
136
00:07:30,700 --> 00:07:34,662
He went crazy at the mention
of the money on the boat.
137
00:07:34,745 --> 00:07:36,497
Are they going to cooperate
with the bomb disposal?
138
00:07:36,581 --> 00:07:38,082
Of course.
139
00:07:38,166 --> 00:07:41,878
What else are they going to do
when their lives are on the line?
140
00:07:41,961 --> 00:07:43,921
You didn't get any funny ideas
141
00:07:44,505 --> 00:07:45,840
even knowing about the money.
142
00:07:45,923 --> 00:07:49,844
The great Russian author Dostoevsky
once said,
143
00:07:50,928 --> 00:07:56,142
"The people and society
come before one's desires."
144
00:07:57,435 --> 00:08:00,730
Anyway, how are you
going to defuse the bomb?
145
00:08:02,023 --> 00:08:03,024
Hmm.
146
00:08:03,608 --> 00:08:05,651
I've heard a lot about you from Gozaev.
147
00:08:05,735 --> 00:08:07,028
This way.
148
00:08:07,111 --> 00:08:10,114
I'll send technicians
even NASA would be jealous of,
149
00:08:11,240 --> 00:08:13,034
so just get them on the boat.
150
00:08:19,248 --> 00:08:22,043
Please do your best.
151
00:08:22,126 --> 00:08:23,127
Good luck!
152
00:08:23,586 --> 00:08:25,713
- Thank you.
- Good luck.
153
00:08:34,514 --> 00:08:35,598
Why are you crying?
154
00:08:37,016 --> 00:08:38,809
-Just trust me.
-Okay.
155
00:08:47,610 --> 00:08:48,611
Here I go.
156
00:08:53,950 --> 00:08:57,828
Make sure to do it discreetly
so the censor doesn't go off.
157
00:09:02,291 --> 00:09:03,834
Ah…
158
00:09:03,918 --> 00:09:05,586
Kim Hongsik really has no luck
159
00:09:05,670 --> 00:09:08,005
when it comes to
women and underlings, huh?
160
00:09:08,089 --> 00:09:11,050
His underlings are just a bunch of morons.
161
00:09:11,133 --> 00:09:13,177
We have to catch Nam Duhun and Kim Hongsik
162
00:09:13,261 --> 00:09:14,804
if we don't want
to become morons ourselves.
163
00:09:14,887 --> 00:09:15,930
Okey dokey.
164
00:09:16,389 --> 00:09:17,390
Okey dokey it is.
165
00:09:17,473 --> 00:09:19,016
Hey, Nam Duhun.
166
00:09:19,850 --> 00:09:21,978
Let's go head-to-head, shall we?
167
00:09:22,061 --> 00:09:23,271
Bring it on, punk!
168
00:09:24,855 --> 00:09:26,482
What's wrong with her?
169
00:09:27,525 --> 00:09:29,235
Busan Southern District
Prosecutors' Office
170
00:09:31,779 --> 00:09:33,489
I wonder what I did so wrong
171
00:09:33,573 --> 00:09:35,950
to have two men come for my life.
172
00:09:36,033 --> 00:09:37,702
Oh my. What are you talking about?
173
00:09:37,785 --> 00:09:39,996
"Oh my. What are you talking about?"
174
00:09:40,079 --> 00:09:41,706
Enough playing dumb.
175
00:09:41,789 --> 00:09:44,709
Let's just come clean.
176
00:09:44,792 --> 00:09:45,876
Okay?
177
00:09:45,960 --> 00:09:48,296
This is such a cliché line,
178
00:09:49,130 --> 00:09:50,881
but you sure have a lot to say
for a traitor.
179
00:09:50,965 --> 00:09:53,134
You can't call someone a traitor
for trying to take down
180
00:09:53,217 --> 00:09:54,385
a corrupt prosecutor.
181
00:09:54,468 --> 00:09:57,513
Well, you should've done better.
182
00:09:57,597 --> 00:09:58,889
I'm not affected at all.
183
00:09:58,973 --> 00:10:02,518
You want me to lay out all the evidence
that you and Kim Hongsik were in cahoots?
184
00:10:03,686 --> 00:10:06,439
I've gathered a lot of evidence myself!
185
00:10:06,522 --> 00:10:07,732
What the hell?
186
00:10:07,815 --> 00:10:08,899
Are you also a traitor?
187
00:10:08,983 --> 00:10:10,526
I didn't see this coming.
188
00:10:10,610 --> 00:10:14,864
I heard you poured soju
over Chief Prosecutor Park's body!
189
00:10:14,947 --> 00:10:17,241
You call yourself a human
after doing that?
190
00:10:17,325 --> 00:10:19,493
Come on.
191
00:10:19,577 --> 00:10:21,370
You're both people of the law.
192
00:10:21,454 --> 00:10:23,748
You should at least have evidence
to make such claims.
193
00:10:23,831 --> 00:10:25,750
You can't just blurt things
out of nowhere.
194
00:10:25,833 --> 00:10:31,589
There are plenty of videos and recordings
of you and Kim Hongsik.
195
00:10:31,672 --> 00:10:33,507
We can just claim they're deepfakes…
196
00:10:34,592 --> 00:10:36,177
and prevent any analysis.
197
00:10:36,260 --> 00:10:40,181
Wow, having thick skin is a skill
and an advantage in itself, isn't it?
198
00:10:40,264 --> 00:10:42,266
Hey, Traitor Prosecutor Park.
199
00:10:43,559 --> 00:10:45,311
You know that famous saying, right?
200
00:10:45,770 --> 00:10:48,856
The law is like a spiderweb.
201
00:10:48,939 --> 00:10:50,691
A fly may get caught in it and die…
202
00:10:50,775 --> 00:10:53,110
But a wasp breaks through and escapes.
203
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
That's it.
204
00:10:54,737 --> 00:10:57,907
That's the unwavering strength of the law.
205
00:10:57,990 --> 00:11:00,284
Now, what am I in this metaphor?
206
00:11:01,661 --> 00:11:02,995
The wasp.
207
00:11:03,079 --> 00:11:05,247
Well, listen up, wasp.
208
00:11:05,331 --> 00:11:08,501
I'll make a web tighter than chains
and have you trapped in it.
209
00:11:09,794 --> 00:11:12,546
Launching real soon.
210
00:11:12,630 --> 00:11:17,093
Let me know if I can preorder it.
211
00:11:19,303 --> 00:11:21,764
All right, let's get back to work.
212
00:11:21,847 --> 00:11:23,557
I don't think I will.
213
00:11:24,850 --> 00:11:27,812
I'm sore all over
after surviving two close calls.
214
00:11:27,895 --> 00:11:29,855
Then get lost.
215
00:11:30,898 --> 00:11:32,692
I'll be respectful only until today.
216
00:11:32,775 --> 00:11:35,361
I'm afraid I won't be able to treat you
like a human starting tomorrow.
217
00:11:36,153 --> 00:11:37,530
-Likewise.
-Oh my.
218
00:11:37,613 --> 00:11:40,408
Animals are treated better than humans
these days.
219
00:11:40,491 --> 00:11:42,243
Why, thank you.
220
00:11:44,870 --> 00:11:46,372
Prosecutor Park, the ultimate traitor.
221
00:11:46,455 --> 00:11:47,456
What, you punk?
222
00:11:47,540 --> 00:11:49,333
What the heck?
223
00:11:49,417 --> 00:11:51,252
You said you'd be respectful until today.
224
00:11:51,335 --> 00:11:53,754
A day has already passed in my head.
225
00:11:54,463 --> 00:11:56,340
Whatever.
226
00:11:56,424 --> 00:11:58,592
Tell me who you and the priest
are affiliated with.
227
00:11:58,676 --> 00:12:01,887
You're better off not knowing,
or you'll be in deep trouble.
228
00:12:01,971 --> 00:12:04,265
Fine, I never asked.
229
00:12:04,348 --> 00:12:06,642
I'll just enjoy life without knowing.
230
00:12:06,726 --> 00:12:07,852
Get lost!
231
00:12:11,355 --> 00:12:13,232
That son of a gun.
232
00:12:13,315 --> 00:12:14,358
That asshole.
233
00:12:14,442 --> 00:12:17,486
That piece of shit.
234
00:12:18,738 --> 00:12:21,741
Where in the world
did he learn to talk so annoyingly?
235
00:12:21,824 --> 00:12:23,659
Do they have an academy for that?
236
00:12:24,118 --> 00:12:26,787
What do we do now
that everything's out in the open?
237
00:12:26,871 --> 00:12:27,872
What do you mean?
238
00:12:27,955 --> 00:12:29,498
We go for it.
239
00:12:29,582 --> 00:12:31,542
We'll raid the honey jar room tonight.
240
00:12:31,625 --> 00:12:33,210
But there are CCTVs inside.
241
00:12:34,128 --> 00:12:35,546
We can cover our faces.
242
00:12:39,467 --> 00:12:42,052
Not that it'll help.
243
00:12:43,846 --> 00:12:44,930
Okay.
244
00:12:45,514 --> 00:12:47,057
I'll take the lead.
245
00:12:47,141 --> 00:12:48,142
Let's go.
246
00:12:50,686 --> 00:12:53,147
How did things escalate to this?
247
00:12:53,898 --> 00:12:55,608
-Interpol?
-Yes.
248
00:12:55,691 --> 00:12:58,569
I received intel that they're arresting
someone on an Interpol Red Notice,
249
00:12:58,652 --> 00:13:00,237
and I think it's Kim Hongsik.
250
00:13:00,321 --> 00:13:04,325
There aren't any notable global scumbags
in Busan other than him.
251
00:13:04,825 --> 00:13:07,661
Doesn't Interpol usually request
cooperation from the local police?
252
00:13:08,162 --> 00:13:10,748
-They do.
-They want him caught discreetly.
253
00:13:10,831 --> 00:13:12,082
Who?
254
00:13:12,166 --> 00:13:13,959
Prosecutor Nam.
255
00:13:14,460 --> 00:13:17,379
He cut ties with Kim Hongsik,
knowing things were going south.
256
00:13:17,463 --> 00:13:19,965
Who do you think
would benefit the most from that?
257
00:13:20,049 --> 00:13:21,675
Nam Duhun.
258
00:13:22,426 --> 00:13:24,637
You're right.
The departmental chief prosecutor
259
00:13:24,720 --> 00:13:27,348
who played a key role
in catching the drug lord.
260
00:13:27,431 --> 00:13:29,934
He'll lay out all the drugs,
corpses, and weapons
261
00:13:30,017 --> 00:13:33,395
and take all the credit.
262
00:13:33,479 --> 00:13:38,108
We have to catch Kim Hongsik first
and make sure to bring Nam Duhun down.
263
00:13:38,192 --> 00:13:42,446
He'll most likely stay in hiding
and escape the country by boat at night.
264
00:13:42,530 --> 00:13:43,948
We'll be on the move,
265
00:13:44,031 --> 00:13:46,742
so let us know right away
if his whereabouts are found.
266
00:13:46,826 --> 00:13:47,910
Wait.
267
00:13:48,369 --> 00:13:51,038
I almost forgot
about the personnel transfer.
268
00:13:58,170 --> 00:14:00,422
I heard the new leader
of the Narcotics Team is here.
269
00:14:00,506 --> 00:14:02,550
Yes, she just arrived.
270
00:14:03,425 --> 00:14:07,805
You have a long, tough road ahead of you,
Team Leader Gu Jayoung.
271
00:14:07,888 --> 00:14:08,973
What?
272
00:14:13,894 --> 00:14:16,188
Auntie, you're a team leader like me now.
273
00:14:16,272 --> 00:14:17,648
You're climbing up the ladder real fast.
274
00:14:17,731 --> 00:14:19,441
There's no way, Chief.
275
00:14:20,234 --> 00:14:21,902
I can't take on
such a heavy responsibility.
276
00:14:21,986 --> 00:14:23,404
You're more than fit to take it on.
277
00:14:23,821 --> 00:14:25,573
Oh, there he is.
278
00:14:25,656 --> 00:14:27,533
-Come on.
-Hello.
279
00:14:28,450 --> 00:14:30,119
- Detective Bing Sangu.
- Yes?
280
00:14:30,202 --> 00:14:31,662
From this moment on,
281
00:14:31,745 --> 00:14:33,581
you'll be reinstated
to the Uma Police Narcotics Team.
282
00:14:34,748 --> 00:14:36,125
Wait, me?
283
00:14:36,208 --> 00:14:38,127
But I'm Capelin.
284
00:14:38,210 --> 00:14:40,421
I dug through
the Drug Investigation Unit records
285
00:14:40,504 --> 00:14:42,256
at Chungnam Provincial Police Agency
286
00:14:42,923 --> 00:14:47,845
and found the only remaining
personnel record of yours.
287
00:14:47,928 --> 00:14:49,722
Public official ID
Bing Sangu
288
00:14:51,891 --> 00:14:53,100
A round of applause!
289
00:14:57,062 --> 00:14:58,689
"Please be informed
of the following appointment."
290
00:14:58,772 --> 00:15:00,774
My record. "Corporal Bing Sangu."
291
00:15:00,858 --> 00:15:03,235
Thank you.
292
00:15:05,362 --> 00:15:07,406
Thank you so much, Chief.
293
00:15:08,073 --> 00:15:10,784
I look forward to working with you,
Detective Bing.
294
00:15:10,868 --> 00:15:13,078
I'll help with all my heart and soul,
Team Leader Gu.
295
00:15:14,914 --> 00:15:16,540
We'll go catch Kim Hongsik,
296
00:15:16,624 --> 00:15:19,627
so Team Leader Gu Jayoung
can go catch Boss Park.
297
00:15:19,710 --> 00:15:20,753
Okay.
298
00:15:20,836 --> 00:15:22,296
Do we have his location?
299
00:15:22,379 --> 00:15:26,008
I'll locate him and let you know
right away, Team Leader Gu Jayoung.
300
00:15:30,304 --> 00:15:32,139
- Be more genuine, will you?
- All right.
301
00:15:32,598 --> 00:15:33,766
Let's go.
302
00:15:47,029 --> 00:15:48,405
Are you sure
this is where you hid the money?
303
00:15:48,489 --> 00:15:49,657
Yes, sir.
304
00:15:49,740 --> 00:15:51,533
I swear we moved it all here.
305
00:15:58,415 --> 00:16:00,459
God damn it.
306
00:16:09,176 --> 00:16:12,179
I don't care about that petty cash.
307
00:16:12,846 --> 00:16:14,056
We have more stashed away.
308
00:16:14,139 --> 00:16:15,474
But you know what pisses me off?
309
00:16:16,392 --> 00:16:18,936
It's the fact that we survived
the hellish jungle…
310
00:16:19,853 --> 00:16:24,441
only to come to this pathetic country
and become complete idiots.
311
00:16:28,237 --> 00:16:29,905
I've been too generous, haven't I?
312
00:16:32,282 --> 00:16:34,952
One mistake, one life.
313
00:16:39,581 --> 00:16:40,916
Who wants to die?
314
00:17:09,361 --> 00:17:10,446
Good work.
315
00:17:15,993 --> 00:17:17,578
Boss Park, that asshole.
316
00:17:20,914 --> 00:17:22,332
Hey, Kim.
317
00:17:23,000 --> 00:17:25,294
You son of a bitch.
Where'd you hide the money?
318
00:17:25,919 --> 00:17:29,006
Where do you think?
It's with me.
319
00:17:29,089 --> 00:17:30,424
Thanks for the money.
320
00:17:30,507 --> 00:17:32,009
Bye.
321
00:17:33,719 --> 00:17:34,845
I hung up! I hung up on him!
322
00:17:34,928 --> 00:17:37,765
Oh, he's calling again.
323
00:17:38,640 --> 00:17:39,683
Hey, Hongsik.
324
00:17:39,767 --> 00:17:41,769
Where did you hide the money,
you piece of shit?
325
00:17:41,852 --> 00:17:43,604
I've gone into hiding,
326
00:17:43,687 --> 00:17:46,148
so don't waste your time
trying to find me.
327
00:17:46,231 --> 00:17:47,483
Bye-bye then.
328
00:18:01,080 --> 00:18:02,748
Damn it, that hurts.
329
00:18:03,207 --> 00:18:05,667
We really got that Kim Hongsik, didn't we?
330
00:18:07,961 --> 00:18:08,962
By the way,
331
00:18:09,963 --> 00:18:12,299
what if he finds us?
332
00:18:12,382 --> 00:18:15,844
He won't ever find me. You know why?
333
00:18:15,928 --> 00:18:18,138
I've got him in the palm of my hand.
334
00:18:18,222 --> 00:18:20,140
-The palm of your hand?
-Oh, right.
335
00:18:20,599 --> 00:18:23,435
One to two weeks
is too long for laundering money.
336
00:18:23,519 --> 00:18:24,520
Can't you speed it up?
337
00:18:25,395 --> 00:18:27,064
I'll look into it again.
338
00:18:27,147 --> 00:18:28,982
Let me ask you something.
339
00:18:29,775 --> 00:18:33,153
You're sure there's money
inside the boxes, right?
340
00:18:33,237 --> 00:18:36,281
Of course. What else would be in them?
341
00:18:36,365 --> 00:18:38,200
Are you doubting me right now?
342
00:18:38,283 --> 00:18:39,701
You're hurting my feelings, Goza.
343
00:18:41,578 --> 00:18:43,372
It's not like that, my friend.
344
00:18:44,331 --> 00:18:45,958
I just…
345
00:18:47,668 --> 00:18:50,420
…want to get a whiff of our money.
346
00:18:50,504 --> 00:18:53,382
Go smell it all you want.
347
00:18:53,465 --> 00:18:55,425
Hey.
348
00:18:55,509 --> 00:18:58,262
Stop eating.
349
00:18:58,345 --> 00:19:00,389
That's why you're fat!
350
00:19:02,099 --> 00:19:03,684
My half of the money.
351
00:19:04,768 --> 00:19:05,936
I'll see you soon.
352
00:19:06,019 --> 00:19:08,730
I'm only nagging
because you eat so damn much!
353
00:19:21,702 --> 00:19:23,871
You put the tracker with the money, right?
354
00:19:24,538 --> 00:19:27,124
Of course. Look here.
355
00:19:27,207 --> 00:19:29,293
I hid the tracker right here
356
00:19:29,376 --> 00:19:32,379
and put it in a box
without anyone noticing.
357
00:19:32,462 --> 00:19:34,548
I'll kill you
if you take off with that money.
358
00:19:34,631 --> 00:19:35,716
Goodness gracious.
359
00:19:35,799 --> 00:19:37,509
I won't, okay?
360
00:19:37,593 --> 00:19:39,845
Do you see me as a bandit or something?
361
00:19:39,928 --> 00:19:41,054
What? Bandit?
362
00:19:42,306 --> 00:19:45,642
Anyway, was Boss Park anxious
after taking off with Kim Hongsik's money?
363
00:19:45,726 --> 00:19:47,060
Not at all.
364
00:19:47,144 --> 00:19:49,229
He's on his high horse saying he won't die
365
00:19:49,313 --> 00:19:52,024
and that he's got Kim Hongsik
in the palm of his hand.
366
00:19:52,107 --> 00:19:54,568
He's so full of himself right now.
367
00:19:55,736 --> 00:19:56,737
By the way,
368
00:19:57,321 --> 00:20:00,991
how are we going to catch Kim Hongsik?
369
00:20:01,074 --> 00:20:02,367
I don't know.
370
00:20:02,451 --> 00:20:04,786
We have to wait
until we get a location on his vehicle.
371
00:20:04,870 --> 00:20:06,622
What if he takes a different vehicle?
372
00:20:10,584 --> 00:20:12,461
What's the matter with you?
373
00:20:12,544 --> 00:20:15,255
And what if he flees
to the other side of the world?
374
00:20:15,339 --> 00:20:16,673
Stop it already.
375
00:20:16,757 --> 00:20:18,717
-Spit out your words. Take it back!
-Take it back!
376
00:20:18,800 --> 00:20:20,594
It's your fault if he runs away!
377
00:20:20,677 --> 00:20:22,262
Why would it be my fault?
378
00:20:22,346 --> 00:20:23,472
It's your fault!
379
00:20:23,555 --> 00:20:25,182
Of course it is!
Did you spit out your words?
380
00:20:26,475 --> 00:20:27,684
I told you not to speak without thinking.
381
00:20:27,768 --> 00:20:29,269
Spit them out three times.
382
00:20:30,729 --> 00:20:32,522
Is this where Hongsik is?
383
00:20:32,606 --> 00:20:34,691
Yes, near Changrim Port.
384
00:20:34,775 --> 00:20:36,276
Goodness me.
385
00:20:36,360 --> 00:20:40,030
Even the great Kim Hongsik doesn't realize
there's a tracker on his car, does he?
386
00:20:40,781 --> 00:20:43,867
But I don't think there's a boat
big enough for him to stow away on.
387
00:20:43,951 --> 00:20:45,994
Aha, I guess you don't know.
388
00:20:46,078 --> 00:20:48,580
It's a trend these days
to set off on a small boat
389
00:20:48,664 --> 00:20:51,124
and transfer to a bigger one.
390
00:20:51,208 --> 00:20:52,334
Is that so?
391
00:20:52,751 --> 00:20:55,295
Hopping over and transferring
is the trend these days, huh?
392
00:20:55,837 --> 00:20:57,214
Just like what you did?
393
00:20:58,215 --> 00:20:59,883
They'll start moving at night,
394
00:21:00,550 --> 00:21:03,136
so I'll call Interpol
and tell them to move in then.
395
00:21:03,220 --> 00:21:07,182
Make sure you don't lose him until then.
396
00:21:07,266 --> 00:21:10,102
Yes, sir.
Okay, I got it.
397
00:21:10,811 --> 00:21:12,562
By the way, sir,
398
00:21:12,646 --> 00:21:16,066
are you just going to let
Mr. Yong and Lee from customs be?
399
00:21:16,149 --> 00:21:17,985
Of course not.
400
00:21:18,068 --> 00:21:21,947
Speaking of which, you've got guys
in the detention center, right?
401
00:21:22,030 --> 00:21:24,574
That's my turf.
402
00:21:24,658 --> 00:21:25,701
Ah!
403
00:21:25,784 --> 00:21:28,704
Are you thinking of getting rid of them
by sending them there?
404
00:21:31,957 --> 00:21:33,125
New Era Unification Party
Chairman Kim Mancheon
405
00:21:33,208 --> 00:21:35,669
- Hold on.
- Sorry? Hold…
406
00:21:35,752 --> 00:21:38,130
Yes, Chairman Kim.
To what do I owe your call, sir?
407
00:21:40,299 --> 00:21:41,800
You're in Busan?
408
00:21:44,219 --> 00:21:46,138
You know Lee Eungsu from customs
409
00:21:46,221 --> 00:21:48,223
who was arrested in the drug case?
410
00:21:49,391 --> 00:21:52,894
Can you bail him out?
411
00:21:55,022 --> 00:21:59,318
He's acquainted with my associates.
412
00:22:01,153 --> 00:22:05,240
Can't you just pressure the Police Agency?
413
00:22:05,324 --> 00:22:07,617
I already did.
414
00:22:08,869 --> 00:22:13,957
But the chief of Uma Police won't listen
to the commissioner general.
415
00:22:14,583 --> 00:22:18,628
You've got this place under control,
don't you?
416
00:22:19,212 --> 00:22:21,048
Do something about Uma Police.
417
00:22:21,131 --> 00:22:25,719
People will start talking
if I get involved.
418
00:22:25,802 --> 00:22:27,137
You should just keep--
419
00:22:27,220 --> 00:22:28,472
Hey, hey.
420
00:22:30,182 --> 00:22:31,183
Prosecutor Nam.
421
00:22:31,892 --> 00:22:32,893
Yes, sir.
422
00:22:34,770 --> 00:22:36,938
Does it look like
I'm asking you for a favor?
423
00:22:38,815 --> 00:22:42,861
You think you can talk back to me
424
00:22:43,445 --> 00:22:46,823
just because I've catered to you
a couple of times because of my son?
425
00:22:48,408 --> 00:22:50,660
I'm sorry if I offended you.
426
00:22:51,078 --> 00:22:53,038
Do as I say
when I'm treating you with respect,
427
00:22:53,497 --> 00:22:56,625
and just take whatever's given to you.
428
00:22:59,878 --> 00:23:00,879
Got it?
429
00:23:01,963 --> 00:23:03,840
Yes, sir.
430
00:23:47,259 --> 00:23:48,885
Team Leader Hyeon,
431
00:23:49,594 --> 00:23:51,555
I'll send you a warrant later,
432
00:23:52,222 --> 00:23:55,725
so send Mr. Yong to a detention center
and let Lee from customs go.
433
00:23:55,809 --> 00:23:57,394
I've got bad news.
434
00:23:57,477 --> 00:23:58,728
The thing is…
435
00:23:59,479 --> 00:24:03,191
the female detective
is now the leader of the Narcotics Team,
436
00:24:03,275 --> 00:24:06,111
so she has everything covered real good.
437
00:24:06,194 --> 00:24:08,155
Anyone can be
a team leader these days, huh?
438
00:24:08,238 --> 00:24:11,491
Then do something to take her down!
439
00:24:13,326 --> 00:24:15,787
I'll take responsibility this time again,
440
00:24:15,871 --> 00:24:18,081
you incompetent punk.
441
00:24:18,165 --> 00:24:20,000
What did he say?
442
00:24:20,083 --> 00:24:21,293
He'll take responsibility?
443
00:24:21,877 --> 00:24:23,587
I might end up getting taken down
444
00:24:23,670 --> 00:24:25,755
trying to take her down.
445
00:24:28,884 --> 00:24:29,968
Whatever.
446
00:24:30,760 --> 00:24:31,845
Let's go.
447
00:24:34,389 --> 00:24:36,391
It's time to go home, Mr. Yong.
448
00:24:36,975 --> 00:24:38,101
What the heck?
449
00:24:38,935 --> 00:24:40,979
What's going on? Who are you?
450
00:24:41,062 --> 00:24:42,063
Us?
451
00:24:42,814 --> 00:24:45,275
We're Team Leader Gu's power supporters.
452
00:24:45,358 --> 00:24:47,569
Why are you guys in the holding cell?
453
00:24:47,652 --> 00:24:50,655
I guess you could call it
a simulated holding cell experience…
454
00:24:52,407 --> 00:24:54,201
for the power supporters. Darn it.
455
00:24:55,368 --> 00:24:57,162
Where did the legless man
456
00:24:57,245 --> 00:25:00,165
and the incredibly average-looking man go?
457
00:25:02,542 --> 00:25:04,711
- Lost again.
- I'm not sure.
458
00:25:05,295 --> 00:25:06,338
-Oh, jeez.
-Jeez.
459
00:25:06,421 --> 00:25:08,298
Perhaps they dug through the wall
and broke out.
460
00:25:09,049 --> 00:25:11,218
They're probably
at the Gijeong intersection by now.
461
00:25:11,301 --> 00:25:13,428
You could try opening
all the manhole covers there.
462
00:25:13,512 --> 00:25:15,430
Right, ma'am?
463
00:25:15,514 --> 00:25:17,349
Hey, you two who rolled in out of nowhere.
464
00:25:18,099 --> 00:25:21,102
I'm not in the mood
to joke around with you.
465
00:25:21,186 --> 00:25:22,479
Just go. Go.
466
00:25:22,562 --> 00:25:25,315
Jeez, you're hurting our feelings.
467
00:25:26,024 --> 00:25:27,275
Team Leader Hyeon Woocheol.
468
00:25:28,818 --> 00:25:30,987
The Internal Affairs Division
from the Police Agency is asking for you.
469
00:25:31,071 --> 00:25:33,240
- Inspectors?
- Ah.
470
00:25:33,323 --> 00:25:35,492
The leader
of Criminal Investigation Team 1
471
00:25:35,575 --> 00:25:37,160
and your teammates are waiting in the car.
472
00:25:38,578 --> 00:25:40,372
He said he'd take responsibility…
473
00:25:40,789 --> 00:25:42,624
…but it's just me that's going down.
474
00:25:42,707 --> 00:25:44,543
Have a nice trip.
475
00:25:48,338 --> 00:25:49,339
Goodbye.
476
00:25:55,220 --> 00:25:57,097
I won't see you out.
477
00:25:57,180 --> 00:25:58,598
Bye.
478
00:25:58,682 --> 00:26:00,058
- Goodbye.
- Wait a second.
479
00:26:00,976 --> 00:26:03,436
Don't worry.
They've been in there for a while.
480
00:26:04,688 --> 00:26:05,897
Anything on Kim Hongsik?
481
00:26:05,981 --> 00:26:06,982
Nothing yet.
482
00:26:07,065 --> 00:26:09,234
They're searching but they got nothing.
483
00:26:09,317 --> 00:26:11,403
Nam Duhun will have no way out
if we get our hands
484
00:26:11,486 --> 00:26:12,612
on the honey jar, right?
485
00:26:12,696 --> 00:26:15,365
Yes. Prosecutor Park
can immediately arrest him
486
00:26:15,448 --> 00:26:17,742
and issue a travel ban.
487
00:26:17,826 --> 00:26:20,954
I'll scrape
every last bit of the honey jar
488
00:26:21,037 --> 00:26:22,622
like I'm scraping cheese crust off a pan.
489
00:26:22,706 --> 00:26:24,958
Don't overdo it and be careful.
490
00:26:25,041 --> 00:26:26,334
Don't mess it up.
491
00:26:26,418 --> 00:26:29,879
I have to overdo it to make things work.
492
00:26:29,963 --> 00:26:31,506
Make sure you get Kim Hongsik.
493
00:26:32,048 --> 00:26:33,383
You're dead meat!
494
00:26:33,466 --> 00:26:34,551
You're all dead meat!
495
00:26:34,634 --> 00:26:36,845
All right, be careful.
496
00:26:36,928 --> 00:26:39,764
Is this bastard not leaving today?
497
00:26:39,848 --> 00:26:42,392
Is he just going to stay here?
Why is he so quiet?
498
00:26:43,643 --> 00:26:46,771
You're right. He's awfully quiet.
Is he really going to stay?
499
00:27:01,620 --> 00:27:03,413
You didn't bring a crowbar today.
500
00:27:03,496 --> 00:27:05,749
Come on, not in this day and age.
501
00:27:05,832 --> 00:27:07,334
Also, I have a fear…
502
00:27:07,417 --> 00:27:09,127
…of crowbars now.
503
00:27:10,545 --> 00:27:11,796
Then how will we open this?
504
00:27:12,714 --> 00:27:14,382
With high-tech equipment!
505
00:27:15,383 --> 00:27:17,260
Where did you get that?
506
00:27:17,344 --> 00:27:20,889
There's someone
who can easily obtain things like this.
507
00:27:20,972 --> 00:27:23,558
A lock like this will be cracked
in less than 10 seconds.
508
00:27:23,642 --> 00:27:24,768
Two, four, six, eight…
509
00:27:26,603 --> 00:27:28,355
- It's open.
- All right.
510
00:27:28,980 --> 00:27:30,231
Let's go in.
511
00:27:30,315 --> 00:27:32,609
Gosh, I'm nervous.
512
00:27:59,511 --> 00:28:02,055
Why is it so empty?
513
00:28:02,138 --> 00:28:03,807
I don't even see a safe or anything.
514
00:28:03,890 --> 00:28:06,685
So he gets rid of the files
instead of collecting them?
515
00:28:08,019 --> 00:28:09,270
Seeing how there's a scanner,
516
00:28:09,354 --> 00:28:11,481
maybe he scans them
and saves them somewhere.
517
00:28:13,942 --> 00:28:16,986
How can it be this empty?
518
00:28:17,070 --> 00:28:18,238
Where did everything go?
519
00:28:18,321 --> 00:28:19,781
There's no Wi-Fi in here either.
520
00:28:20,156 --> 00:28:21,616
- Prosecutor Park.
- Yes?
521
00:28:22,367 --> 00:28:23,702
I think that's a clue.
522
00:28:24,202 --> 00:28:25,412
What's that?
523
00:28:26,371 --> 00:28:27,914
It's a data transmission device.
524
00:28:27,997 --> 00:28:32,460
To put it simply, he's transferring
the data from the computer elsewhere.
525
00:28:32,544 --> 00:28:36,339
So he's moving the data
from this place to another.
526
00:28:36,423 --> 00:28:37,424
Then what's this place for?
527
00:28:37,507 --> 00:28:40,885
It's a data transmission center.
It's not where he stores the files.
528
00:28:41,886 --> 00:28:44,973
So he sends the files
to a place only he knows.
529
00:28:45,974 --> 00:28:47,934
Where in the world is he sending them?
530
00:28:48,435 --> 00:28:53,314
The transmission range is limited,
so I'm sure it's not far from here.
531
00:28:53,940 --> 00:28:56,526
Can't we just take everything here
and run a forensic analysis?
532
00:28:56,609 --> 00:28:58,737
Prosecutor Nam is an expert in that field.
533
00:28:58,820 --> 00:29:00,655
He would've ensured
these couldn't be analyzed.
534
00:29:00,739 --> 00:29:04,951
Man, he's unbelievably cunning, isn't he?
535
00:29:06,119 --> 00:29:08,121
Where is he hiding the files?
536
00:29:08,204 --> 00:29:09,539
{\an8}"Busan Southern District
Prosecutors' Office"
537
00:29:09,622 --> 00:29:12,876
{\an8}I found out the area where Phukha is,
538
00:29:12,959 --> 00:29:15,754
so I will send you the coordinates now.
539
00:29:15,837 --> 00:29:19,215
Then are you going to kill him
if he resists?
540
00:29:20,175 --> 00:29:22,427
Oh, I see.
541
00:29:22,510 --> 00:29:24,846
Why, of course you can kill him.
542
00:29:26,181 --> 00:29:27,182
Good luck.
543
00:29:28,224 --> 00:29:31,060
I meant to give this to you earlier today.
544
00:29:31,144 --> 00:29:34,230
Herbal medicine,
each one worth one million won.
545
00:29:36,441 --> 00:29:37,984
You didn't have to.
546
00:29:38,818 --> 00:29:40,779
Oh, jeez! You scared me.
547
00:29:40,862 --> 00:29:43,948
You got beat up so bad that you drool
every time you open your mouth.
548
00:29:45,200 --> 00:29:47,076
This is the least I can do for my friend.
549
00:29:47,160 --> 00:29:48,578
You're the best, my friend.
550
00:29:49,370 --> 00:29:52,499
Thank you. I'll make sure to eat these
and recover quickly.
551
00:29:56,419 --> 00:29:57,629
By the way,
552
00:29:57,712 --> 00:29:59,881
about Chairman Kim who beat you up.
553
00:30:00,590 --> 00:30:01,633
Did he leave Busan?
554
00:30:03,843 --> 00:30:06,596
No way. He's in hiding.
555
00:30:08,598 --> 00:30:10,099
Where exactly?
556
00:30:11,976 --> 00:30:13,436
Near Changrim Port.
557
00:30:13,520 --> 00:30:14,896
Ah!
558
00:30:14,979 --> 00:30:16,314
Oh, Changrim Port.
559
00:30:18,691 --> 00:30:20,151
Gozaev
560
00:30:25,490 --> 00:30:27,492
Hmm. Mmm!
561
00:30:27,575 --> 00:30:28,910
That's waking me up.
562
00:30:28,993 --> 00:30:30,453
Really? Give me one too.
563
00:30:31,996 --> 00:30:33,164
Mmm!
564
00:30:33,248 --> 00:30:36,000
Let's wake up and go to Changrim Port!
565
00:30:36,084 --> 00:30:37,168
- Go!
- Yeah!
566
00:30:37,252 --> 00:30:40,296
You're dead meat, Kim Hongsik.
567
00:30:40,380 --> 00:30:41,798
Tracking location…
568
00:30:43,216 --> 00:30:44,300
Father Kim Haeil
569
00:30:45,009 --> 00:30:46,469
Thank you for the location on Boss Park.
570
00:30:46,553 --> 00:30:49,138
I'm just a bit anxious,
571
00:30:49,222 --> 00:30:51,266
so can't we go together
after we catch Kim Hongsik?
572
00:30:51,349 --> 00:30:52,892
You don't even have enough guys.
Right, Chief?
573
00:30:52,976 --> 00:30:56,604
Yes. I requested backup,
but it's been declined.
574
00:30:56,688 --> 00:30:59,148
I'm sure Nam Duhun's behind that.
575
00:30:59,232 --> 00:31:00,525
Don't worry.
576
00:31:00,608 --> 00:31:03,194
I have
my old colleagues and Detective Bing,
577
00:31:03,278 --> 00:31:05,071
and my power supporters are here too.
578
00:31:05,154 --> 00:31:07,907
-Call me if anything happens, and be safe.
-Stay safe, Auntie.
579
00:31:07,991 --> 00:31:11,202
Trust me, Boss Park and his guys
are a bunch of ragtag gangsters.
580
00:31:11,286 --> 00:31:12,871
All right, let's head out now.
581
00:31:12,954 --> 00:31:14,998
Father Michael Kim Haeil
582
00:31:17,333 --> 00:31:18,376
Yes, Father Kim.
583
00:31:22,922 --> 00:31:24,257
Listen up.
584
00:31:24,340 --> 00:31:26,551
- Are you all ready?
- Yes!
585
00:31:26,634 --> 00:31:28,720
Let's put our fears aside,
586
00:31:28,803 --> 00:31:31,764
believe in the power of God and our guts,
587
00:31:31,848 --> 00:31:33,933
and face them with our bare hands!
588
00:31:34,767 --> 00:31:36,227
Hey.
589
00:31:36,311 --> 00:31:38,229
Are you going out to catch a vampire?
590
00:31:38,313 --> 00:31:40,356
I'm sorry, my hands felt empty.
591
00:31:40,440 --> 00:31:43,568
Hallelujah!
592
00:31:45,236 --> 00:31:47,196
Noah! Noah!
593
00:31:47,739 --> 00:31:48,823
Oh.
594
00:31:48,907 --> 00:31:50,700
What is this, a religious war?
595
00:31:50,783 --> 00:31:52,327
That's too much. It's excessive.
596
00:31:52,410 --> 00:31:54,454
It's such a waste
to only use it during Christmastime.
597
00:31:55,622 --> 00:31:57,248
Okay, I'll leave it behind.
598
00:31:58,708 --> 00:31:59,751
All right.
599
00:31:59,834 --> 00:32:01,377
Let's go!
600
00:32:01,461 --> 00:32:03,212
Let's go!
601
00:32:03,296 --> 00:32:05,882
Cheers!
602
00:32:08,551 --> 00:32:09,969
Hey.
603
00:32:10,595 --> 00:32:12,513
Hey, Rockfish!
604
00:32:12,597 --> 00:32:13,640
Good work.
605
00:32:14,182 --> 00:32:15,767
You hid the money well, right?
606
00:32:17,685 --> 00:32:18,686
What's wrong?
607
00:32:19,479 --> 00:32:21,022
I feel bad doing this to Gozaev.
608
00:32:21,105 --> 00:32:22,273
And?
609
00:32:22,357 --> 00:32:24,692
But he'll never find it!
610
00:32:26,235 --> 00:32:28,363
Listen.
611
00:32:28,446 --> 00:32:31,282
You don't need to feel bad. You know why?
612
00:32:31,366 --> 00:32:33,952
He's well aware that we're bad guys.
613
00:32:35,620 --> 00:32:38,456
- Sit down and eat, Rockfish.
- Here, have some.
614
00:32:38,539 --> 00:32:39,749
Here.
615
00:32:39,832 --> 00:32:40,833
Ah…
616
00:32:40,917 --> 00:32:42,418
Ah…
617
00:32:42,502 --> 00:32:43,503
Jeez, what's that?
618
00:32:44,879 --> 00:32:45,922
What the hell?
619
00:32:51,761 --> 00:32:53,096
What's going on?
620
00:32:55,306 --> 00:32:57,141
Stop eating and get up!
621
00:32:58,518 --> 00:32:59,602
Jeez.
622
00:32:59,686 --> 00:33:02,230
I feel like she's my younger sister now.
623
00:33:02,313 --> 00:33:04,315
I'm both annoyed and glad to see her.
624
00:33:05,441 --> 00:33:07,485
Wait, isn't that Capelin?
625
00:33:08,069 --> 00:33:09,904
What are you doing there?
Come here.
626
00:33:09,988 --> 00:33:11,614
What are you doing over there?
627
00:33:11,698 --> 00:33:13,157
Capelin, my foot.
628
00:33:13,241 --> 00:33:14,784
I'm not Capelin anymore.
629
00:33:14,867 --> 00:33:16,744
I'm Detective Bing Sangu!
630
00:33:16,828 --> 00:33:18,788
You were a cop?
631
00:33:18,871 --> 00:33:21,958
How interesting! What a turn of events!
632
00:33:22,041 --> 00:33:23,376
Are you also a cop?
633
00:33:23,459 --> 00:33:24,919
Shut up!
634
00:33:25,294 --> 00:33:27,964
We'll give you a good beating
before locking you up,
635
00:33:28,047 --> 00:33:29,841
you drug-dealing assholes.
636
00:33:33,219 --> 00:33:34,554
Tell you what.
637
00:33:34,637 --> 00:33:37,348
I'll make sure to visit your graves
638
00:33:37,432 --> 00:33:39,851
and pour soju over them.
639
00:33:39,934 --> 00:33:42,103
You talk too much.
640
00:33:42,186 --> 00:33:43,896
All right!
641
00:33:43,980 --> 00:33:46,524
Come on out!
642
00:33:47,275 --> 00:33:49,485
- Come on over.
- Get your weapons!
643
00:33:52,071 --> 00:33:54,741
Two, four, six, eight, ten…
644
00:33:54,824 --> 00:33:56,284
Oh, there's quite a lot of them.
645
00:33:56,367 --> 00:33:57,869
I feel so reassured!
646
00:33:58,369 --> 00:33:59,620
All right!
647
00:33:59,704 --> 00:34:02,123
Kill them!
648
00:34:04,083 --> 00:34:09,547
{\an8}Changrim Port
649
00:34:17,555 --> 00:34:19,766
Hold your position
until they reach the boat.
650
00:34:19,849 --> 00:34:20,850
Standby.
651
00:34:47,543 --> 00:34:48,795
Hold on.
652
00:34:50,129 --> 00:34:52,131
It's so hot.
653
00:34:52,215 --> 00:34:53,633
Bring it on.
654
00:35:18,407 --> 00:35:20,326
Here. You bastard!
655
00:35:20,409 --> 00:35:21,828
Just you wait.
656
00:35:21,911 --> 00:35:23,037
Wait? Wait for what?
657
00:35:24,622 --> 00:35:25,665
Block him!
658
00:35:29,335 --> 00:35:31,087
-Move!
-Hey, Capelin!
659
00:35:40,138 --> 00:35:41,514
Oh, I'm sorry.
660
00:35:58,406 --> 00:36:01,117
Man, you guys suck at fighting.
661
00:36:01,200 --> 00:36:02,702
Sir.
662
00:36:02,785 --> 00:36:04,912
-Get up. Come on.
-Come on.
663
00:36:05,496 --> 00:36:06,956
The batteries ran out.
664
00:36:07,039 --> 00:36:09,792
You should've brought more guys.
665
00:36:09,876 --> 00:36:12,253
You overestimated us.
666
00:36:12,336 --> 00:36:13,629
You underestimated us.
667
00:36:14,964 --> 00:36:17,049
Let's go!
668
00:36:17,133 --> 00:36:19,427
What's that?
669
00:36:23,514 --> 00:36:24,891
-What the heck?
-What?
670
00:36:24,974 --> 00:36:26,058
How many Kim Haeils are there?
671
00:36:27,476 --> 00:36:29,604
What is this, a field day?
672
00:36:29,687 --> 00:36:32,398
It's a rematch, punks.
673
00:36:34,817 --> 00:36:36,277
Hey, kid, don't do that.
674
00:36:36,360 --> 00:36:38,821
-It's dangerous!
-Yeah, don't do that.
675
00:36:38,905 --> 00:36:40,198
Get ready!
676
00:36:40,740 --> 00:36:42,116
Guts!
677
00:36:43,659 --> 00:36:44,827
Taekwon!
678
00:36:47,747 --> 00:36:50,208
You're so cool!
679
00:36:52,460 --> 00:36:53,628
What's that?
680
00:36:54,045 --> 00:36:55,254
-What?
-Huh?
681
00:37:09,644 --> 00:37:12,897
It was a bust! An absolute bust!
682
00:37:13,606 --> 00:37:14,815
You really didn't find anything?
683
00:37:14,899 --> 00:37:18,361
There was absolutely nothing
apart from an outdated karaoke machine.
684
00:37:18,694 --> 00:37:20,696
Then I guess we won't be able
to catch Nam Duhun right away.
685
00:37:20,780 --> 00:37:23,908
Jeez. Where in the world
did he hide the honey jar?
686
00:37:25,409 --> 00:37:27,328
Stress!
687
00:37:27,411 --> 00:37:29,789
Let's catch Kim Hongsik first
so you can relieve your stress.
688
00:37:29,872 --> 00:37:31,374
Did he show up?
689
00:37:31,457 --> 00:37:32,458
Yeah, we got his coordinates.
690
00:37:32,541 --> 00:37:35,878
Okay, let's get it! Let's go!
691
00:37:45,304 --> 00:37:48,349
- What the hell?
- No, Father! That's dangerous!
692
00:37:49,016 --> 00:37:52,937
When the flame of judgment
falls between them,
693
00:37:53,521 --> 00:37:56,065
go forth with the will of the Lord.
Got it?
694
00:37:56,148 --> 00:37:58,818
Yes!
695
00:37:58,901 --> 00:38:00,111
It's dangerous, Father!
696
00:38:00,194 --> 00:38:03,823
Let's go!
697
00:38:08,160 --> 00:38:10,329
Ouch, my shoulder.
698
00:38:10,413 --> 00:38:12,623
Father Lee!
699
00:38:12,707 --> 00:38:14,667
You've got to be kidding me.
700
00:38:14,750 --> 00:38:15,918
Fire!
701
00:38:16,002 --> 00:38:17,920
- Father Lee!
- What are you waiting for? Go!
702
00:38:18,004 --> 00:38:20,172
- Let's go!
- No!
703
00:38:26,887 --> 00:38:28,264
There are too many of them. I'm going.
704
00:38:28,347 --> 00:38:30,766
You go. You go fight them!
705
00:38:46,866 --> 00:38:48,075
Hey.
706
00:38:49,785 --> 00:38:51,537
I'm tired of this.
707
00:38:53,497 --> 00:38:54,498
Let's end this.
708
00:39:00,171 --> 00:39:01,464
What the hell?
709
00:39:02,423 --> 00:39:03,424
Damn it.
710
00:39:03,507 --> 00:39:05,676
Guts!
711
00:39:17,730 --> 00:39:20,107
Let's go!
712
00:39:26,572 --> 00:39:29,033
It looks like Boss Park ran away.
713
00:39:30,242 --> 00:39:32,661
Let him.
714
00:39:39,710 --> 00:39:40,836
Oh, that's nice.
715
00:39:44,090 --> 00:39:47,385
The last one laughing
is the victor, right?
716
00:39:51,514 --> 00:39:54,058
What the…
717
00:39:58,104 --> 00:39:59,230
Looks like…
718
00:40:00,022 --> 00:40:02,233
I'm the last one laughing.
719
00:40:02,316 --> 00:40:03,317
Goza!
720
00:40:04,068 --> 00:40:06,195
I was going to call you.
721
00:40:06,821 --> 00:40:09,573
This is our money, Goza!
722
00:40:09,657 --> 00:40:10,699
We'll split it 50/50.
723
00:40:10,783 --> 00:40:11,826
Tell me.
724
00:40:12,451 --> 00:40:14,745
-Who's 50?
-You, of course.
725
00:40:15,579 --> 00:40:19,333
You were just born an asshole.
726
00:40:19,959 --> 00:40:21,669
Wait, wait, wait!
727
00:40:23,295 --> 00:40:24,672
Okay, you take 60!
728
00:40:24,755 --> 00:40:28,592
No, 70! 70! Fine, 80! 80!
729
00:40:28,676 --> 00:40:34,181
{\an8}Changrim Port
730
00:40:46,694 --> 00:40:47,903
Is that the boat?
731
00:40:48,320 --> 00:40:49,989
Yes, sir. Let's go.
732
00:40:54,994 --> 00:40:57,496
Freeze, you tall ass Phukha!
733
00:41:09,133 --> 00:41:10,259
Interpol here.
734
00:41:10,342 --> 00:41:13,345
Hands up, on the ground.
735
00:41:13,929 --> 00:41:15,222
Any resistance…
736
00:41:15,306 --> 00:41:17,475
whoo, we're happy to shoot you down.
737
00:41:20,561 --> 00:41:21,854
Oh my.
738
00:41:22,980 --> 00:41:25,483
Thank you very much for arresting them.
739
00:41:25,566 --> 00:41:29,320
Oh, you must be
Nam Duhun, the chief prosecutor?
740
00:41:29,403 --> 00:41:30,821
-Yes, I am.
-Oh.
741
00:41:30,905 --> 00:41:32,239
Thanks for your cooperation.
742
00:41:32,323 --> 00:41:35,326
Wow, you look so handsome, as I thought.
743
00:41:35,409 --> 00:41:37,953
Oh… well, you too.
744
00:41:40,998 --> 00:41:42,291
Hey, Phukha.
745
00:41:42,833 --> 00:41:44,543
You are going to get shot.
746
00:41:45,336 --> 00:41:47,505
Just get down.
747
00:41:50,549 --> 00:41:53,135
You befriended Interpol, huh?
748
00:41:55,763 --> 00:41:59,600
I said…
get your ass down on the ground!
749
00:42:05,356 --> 00:42:08,734
It was an honor
to work with you, my brothers.
750
00:42:08,817 --> 00:42:10,736
It was an honor for us as well.
751
00:42:10,819 --> 00:42:13,322
You drug dealers are so full of it.
752
00:42:14,281 --> 00:42:15,533
Hey, hey!
753
00:42:17,576 --> 00:42:19,453
If they don't respond,
754
00:42:20,371 --> 00:42:21,539
let's kill them.
755
00:42:24,041 --> 00:42:25,167
Last warning!
756
00:42:26,085 --> 00:42:29,630
Get down on the ground! Now!
757
00:42:39,306 --> 00:42:40,307
Hmm?
758
00:42:41,058 --> 00:42:42,476
- You're here.
- Hey.
759
00:42:42,560 --> 00:42:44,103
-Where's Kim Hongsik?
-Over there.
760
00:42:45,854 --> 00:42:47,565
Wait, isn't that Nam Duhun?
761
00:42:47,648 --> 00:42:48,691
Why is he here?
762
00:42:48,774 --> 00:42:50,526
Won't it end if we just leave them be?
763
00:42:50,609 --> 00:42:52,778
Yes, and it'll be a total victory
for Nam Duhun.
764
00:42:52,861 --> 00:42:55,823
Lord, please don't give a happy ending
to the devils.
765
00:42:55,906 --> 00:42:57,741
-Wait, where are you going?
-You're going to get shot!
766
00:42:57,825 --> 00:42:59,868
- Now!
- Everybody, stop!
767
00:42:59,952 --> 00:43:01,036
Stop, stop, stop!
768
00:43:01,662 --> 00:43:02,663
Wait, wait, wait, wait!
769
00:43:02,746 --> 00:43:04,373
Wait, wait, wait, wait, wait!
770
00:43:04,456 --> 00:43:05,874
- You scared me!
- Hey, hey.
771
00:43:05,958 --> 00:43:07,376
So you're Nam Duhun.
772
00:43:07,459 --> 00:43:09,545
Oh, you're from
the traveling theater troupe.
773
00:43:09,628 --> 00:43:10,963
Hey.
774
00:43:11,046 --> 00:43:14,133
I'm a prosecutor of the Republic of Korea.
775
00:43:14,216 --> 00:43:15,217
I'm a detective.
776
00:43:15,301 --> 00:43:16,385
I'm a priest.
777
00:43:16,468 --> 00:43:17,636
You're a journalist, right?
778
00:43:17,720 --> 00:43:18,929
No, no, no. Interpol.
779
00:43:19,013 --> 00:43:21,932
- What? Interpol, my foot.
- You're Ki Deokgi. You have dark brows.
780
00:43:22,766 --> 00:43:24,643
He is Phukha's accomplice.
781
00:43:24,727 --> 00:43:27,479
He betrayed Phukha to find a way to live.
782
00:43:27,563 --> 00:43:28,939
- Ignore them.
- Yes.
783
00:43:29,023 --> 00:43:32,735
And the purpose of using Interpol
is to get rid of Phukha.
784
00:43:32,818 --> 00:43:33,819
It's true. No lie.
785
00:43:33,902 --> 00:43:35,362
N-No lie?
786
00:43:35,446 --> 00:43:36,530
What are you doing, Captain?
787
00:43:36,614 --> 00:43:37,948
We are going to miss them!
788
00:43:38,032 --> 00:43:39,450
- What are you on about?
- You bastard!
789
00:43:39,533 --> 00:43:41,327
Okay, shut up! Shut up!
790
00:43:43,454 --> 00:43:45,539
Your problems are your problems to solve.
791
00:43:45,623 --> 00:43:47,291
Me? I'm only here for Phukha.
792
00:43:47,374 --> 00:43:49,710
-No, no, I told you, he's an accomplice.
-No, no, no.
793
00:43:49,793 --> 00:43:51,211
Okay, enough with this shit!
794
00:43:51,295 --> 00:43:52,463
On the count of three!
795
00:43:52,546 --> 00:43:53,797
We will fire!
796
00:43:53,881 --> 00:43:54,923
-No, no!
-One!
797
00:43:55,007 --> 00:43:56,884
-Hey, hey, no, no, no! Hey, hey!
-Wait, wait!
798
00:43:56,967 --> 00:43:58,969
- Hey, hey! No! Hey!
- Two!
799
00:43:59,053 --> 00:44:01,305
Hey, hey, hey…
800
00:44:33,087 --> 00:44:34,088
What just happened?
801
00:44:34,672 --> 00:44:37,216
Kim Hongsik sure is lucky, isn't he?
802
00:44:37,966 --> 00:44:40,177
I'd better go before he comes for me.
803
00:44:40,928 --> 00:44:43,013
I'm never coming back here.
804
00:44:43,681 --> 00:44:45,432
Later, seagulls!
805
00:44:46,975 --> 00:44:48,435
Breaking news.
806
00:44:48,519 --> 00:44:50,270
At 11:35 p.m. today,
807
00:44:50,354 --> 00:44:52,481
an aircraft door fell at Changrim Port,
808
00:44:52,564 --> 00:44:56,485
resulting in three fatalities
and two critically injured.
809
00:44:56,568 --> 00:44:59,780
The three deceased were members
of a Southeast Asian drug cartel,
810
00:44:59,863 --> 00:45:01,532
while the two injured individuals
811
00:45:01,615 --> 00:45:03,450
were Interpol officers
attempting to apprehend them.
812
00:45:03,534 --> 00:45:05,661
Passenger A illegally opened the door
813
00:45:05,744 --> 00:45:07,454
at an altitude of 300 meters
before landing…
814
00:45:07,538 --> 00:45:10,791
What the hell were they thinking,
opening that door?
815
00:45:11,375 --> 00:45:13,544
At least the drug dealers were punished.
816
00:45:13,627 --> 00:45:16,630
The person who opened the door
should also be punished.
817
00:45:16,714 --> 00:45:20,259
You're right.
They could've easily killed more people.
818
00:45:20,342 --> 00:45:23,846
Meanwhile, the surviving
drug cartel boss and two of his associates
819
00:45:23,929 --> 00:45:25,472
took advantage of the chaos
to flee the scene,
820
00:45:25,556 --> 00:45:27,141
and Interpol is currently in pursuit.
821
00:45:27,808 --> 00:45:30,978
This is Ki Deokgi with ZBS,
822
00:45:31,061 --> 00:45:33,522
bringing you only the facts.
823
00:45:33,605 --> 00:45:34,690
Goodness.
824
00:45:34,773 --> 00:45:37,443
We didn't get Kim Hongsik
nor the honey jar.
825
00:45:37,526 --> 00:45:41,155
Our efforts aren't paying off.
It's all in vain.
826
00:45:41,238 --> 00:45:43,157
We should still thank God.
827
00:45:43,240 --> 00:45:46,118
At least he didn't give Nam Duhun
a happy ending.
828
00:45:46,744 --> 00:45:48,495
On a brighter note,
829
00:45:48,579 --> 00:45:50,581
we've arrested Boss Park and all his guys.
830
00:45:50,664 --> 00:45:52,416
Thanks to Dokseong.
831
00:45:53,584 --> 00:45:56,211
Gozaev of Vladivostok.
832
00:45:56,295 --> 00:45:59,631
I'm still alive!
833
00:46:04,386 --> 00:46:06,764
Although that's been our only win,
834
00:46:06,847 --> 00:46:09,558
it's still nice being here
all together like this.
835
00:46:09,641 --> 00:46:11,810
-You're right.
-It sure is.
836
00:46:11,894 --> 00:46:13,687
And Chief, Ms. Kim, and Detective Bing,
837
00:46:14,354 --> 00:46:17,274
thank you so much for being on our side.
838
00:46:17,357 --> 00:46:19,151
-Thank you.
-Thank you.
839
00:46:19,234 --> 00:46:20,819
No, not at all.
840
00:46:20,903 --> 00:46:23,697
You all are the true heroes.
841
00:46:24,281 --> 00:46:26,909
She's right.
You're doing what the world can't do.
842
00:46:27,701 --> 00:46:30,788
No, you three are the true heroes.
843
00:46:31,830 --> 00:46:33,540
Being a true hero
isn't doing what the world can't do,
844
00:46:33,624 --> 00:46:35,417
but doing what the world refuses to do.
845
00:46:37,044 --> 00:46:40,798
Regardless, our country
needs people like you.
846
00:46:40,881 --> 00:46:42,800
People like us can't change the world.
847
00:46:42,883 --> 00:46:46,053
People like you who do
what needs to be done make a difference.
848
00:46:46,136 --> 00:46:47,137
That's right.
849
00:46:47,221 --> 00:46:49,681
What the world needs
isn't private justice,
850
00:46:49,765 --> 00:46:52,768
but proper
and well-established public justice.
851
00:46:53,519 --> 00:46:55,854
That's right. That's the real hope.
852
00:46:55,938 --> 00:46:56,939
Indeed.
853
00:46:57,022 --> 00:46:59,817
Whatever the higher-ups say,
we just do what we need to.
854
00:47:01,401 --> 00:47:02,778
By the way, what are you eating?
855
00:47:02,861 --> 00:47:06,114
I'm aching all over
from fighting all the time.
856
00:47:06,198 --> 00:47:07,241
Oh.
857
00:47:07,324 --> 00:47:09,284
I'm aching way more than you.
858
00:47:09,368 --> 00:47:11,745
-I have bad knees.
-My joints are aching.
859
00:47:11,829 --> 00:47:13,664
-Form a line.
-I'm first!
860
00:47:13,747 --> 00:47:16,834
How are we going to catch
Kim Hongsik and Nam Duhun?
861
00:47:16,917 --> 00:47:18,961
You ruined the mood.
862
00:47:19,044 --> 00:47:20,921
You're such a mood killer, you pig.
863
00:47:21,004 --> 00:47:23,340
We can talk tomorrow.
864
00:47:23,423 --> 00:47:24,842
I'm going to go home and get some…
865
00:47:25,300 --> 00:47:26,718
Actually, I can't.
866
00:47:26,802 --> 00:47:28,887
That damn house.
867
00:47:28,971 --> 00:47:30,472
I hate it!
868
00:47:30,556 --> 00:47:32,140
Why do you hate it there?
869
00:47:32,224 --> 00:47:33,433
Is there a ghost or something?
870
00:47:33,517 --> 00:47:36,061
-Bingo. How'd you know?
-Sorry?
871
00:47:36,144 --> 00:47:38,397
There's Polka Dot and the pigeon.
872
00:47:38,480 --> 00:47:40,482
Let me tell you while we're on it.
873
00:47:40,566 --> 00:47:42,776
- So…
- No, I'm not listening!
874
00:47:42,860 --> 00:47:44,862
- Wait!
- I don't want to listen.
875
00:47:44,945 --> 00:47:47,030
-Goodness.
-Where are you all going?
876
00:47:47,114 --> 00:47:49,616
So there's a ghost at your place?
Tell me.
877
00:47:49,700 --> 00:47:51,618
You're the best, Yohan.
Our worldwide star.
878
00:47:51,702 --> 00:47:53,453
-Oh, please.
-You ready to stay up all night?
879
00:47:53,537 --> 00:47:55,539
-Yes.
-So the thing is…
880
00:47:55,622 --> 00:47:57,958
there's a ghost,
and she's actually a murder victim.
881
00:48:06,675 --> 00:48:09,511
Do you think Kim Hongsik fled the country?
882
00:48:10,220 --> 00:48:13,473
I looked through his records,
and he's all about getting revenge.
883
00:48:13,557 --> 00:48:15,309
He'll get revenge on Nam Duhun
before fleeing.
884
00:48:15,934 --> 00:48:19,688
I wonder why Kim Hongsik,
the infamous drug cartel boss,
885
00:48:19,771 --> 00:48:21,440
can't make a dent in Korea.
886
00:48:21,523 --> 00:48:22,649
You want to know why?
887
00:48:22,733 --> 00:48:23,775
Hmm?
888
00:48:23,859 --> 00:48:25,694
-Do you?
-Yes.
889
00:48:25,777 --> 00:48:26,778
Listen carefully.
890
00:48:27,321 --> 00:48:29,406
In Korea, it's the intelligent people
891
00:48:29,489 --> 00:48:32,117
who form cartels
and get into shady business.
892
00:48:32,659 --> 00:48:35,746
So there isn't
a single bad guy in the world
893
00:48:35,829 --> 00:48:38,248
who can take on Korea's elite cartels.
894
00:48:39,374 --> 00:48:40,459
True.
895
00:48:40,542 --> 00:48:43,837
These cartels don't use guns.
They use the law as a weapon.
896
00:48:43,921 --> 00:48:45,631
Bullets would be better.
897
00:48:45,714 --> 00:48:48,133
With the law, even a scrape
can destroy your entire family.
898
00:48:52,679 --> 00:48:54,556
How have you been, sir?
899
00:48:54,640 --> 00:48:56,016
It's Nam Duhun.
900
00:48:56,099 --> 00:48:59,186
Have you seen your kid's criminal record
and interrogation details,
901
00:48:59,269 --> 00:49:00,771
along with all the other nonsense?
902
00:49:00,854 --> 00:49:02,814
-This little…
-The reason I ask
903
00:49:02,898 --> 00:49:05,859
is that I have a rather bold request.
904
00:49:05,943 --> 00:49:07,444
I'm planning to go to Seoul
905
00:49:07,527 --> 00:49:10,614
to pursue my dream
and make a name for myself,
906
00:49:10,697 --> 00:49:12,824
and I'm in desperate need of your help…
907
00:49:12,908 --> 00:49:14,576
- …to make this happen.
- This bastard.
908
00:49:14,660 --> 00:49:16,870
Please help this lost lamb
909
00:49:17,371 --> 00:49:18,705
find a good pasture
910
00:49:18,789 --> 00:49:21,959
-that's flowing with milk and honey.
-This sneaky bastard.
911
00:49:22,042 --> 00:49:23,377
I apologize for the sudden request,
912
00:49:23,460 --> 00:49:25,545
but I'd appreciate your response
within 10 minutes.
913
00:49:25,629 --> 00:49:26,922
Damn it.
914
00:49:28,090 --> 00:49:29,925
If I don't hear back,
915
00:49:30,008 --> 00:49:33,095
I'll make sure the records I sent you
916
00:49:33,178 --> 00:49:34,596
go off like fireworks
917
00:49:35,055 --> 00:49:37,099
tonight on the eight o'clock news.
918
00:49:37,516 --> 00:49:38,976
Boom, boom, boom!
919
00:49:44,314 --> 00:49:46,733
Nam Duhun, that bastard,
920
00:49:46,817 --> 00:49:49,111
has gotten so cocky that his ego blew up.
921
00:49:49,194 --> 00:49:51,780
How dare he threaten us?
922
00:49:51,863 --> 00:49:55,367
That nutjob has completely lost his mind!
923
00:49:55,450 --> 00:49:56,493
Chairman Kim.
924
00:49:56,576 --> 00:49:59,037
Please say something.
925
00:50:00,372 --> 00:50:01,999
Just because a dog barks
926
00:50:02,082 --> 00:50:03,709
doesn't mean
we should join in and bark too.
927
00:50:04,292 --> 00:50:07,129
Let's just toss him a bone for now…
928
00:50:08,422 --> 00:50:09,965
and see how things go.
929
00:50:14,469 --> 00:50:16,888
Oh my, have you all been well?
930
00:50:17,639 --> 00:50:19,891
You took a lot longer than I expected.
931
00:50:37,117 --> 00:50:40,662
Hot news that just came in
five minutes ago from Seocho-dong.
932
00:50:40,746 --> 00:50:43,248
These damn bastards.
933
00:50:43,331 --> 00:50:45,625
These scumbags.
934
00:50:45,709 --> 00:50:47,252
"Nam Duhun appointed as new head of
Special Drug Investigation Headquarters"
935
00:50:48,754 --> 00:50:51,339
Isn't the head of the SDH a high rank?
936
00:50:51,423 --> 00:50:54,217
It's a position where you can take down
anyone except the president.
937
00:50:54,301 --> 00:50:56,678
This sneaky bastard teleported all right.
938
00:50:56,762 --> 00:50:58,555
SDH? As in subdural hematoma?
939
00:50:58,638 --> 00:51:00,891
Is he planning to kill innocent people
with brain hemorrhages?
940
00:51:00,974 --> 00:51:02,851
Seems like
there was a magnitude 9 earthquake
941
00:51:02,934 --> 00:51:06,229
in Yeouido and Seocho-dong
that nobody would have noticed.
942
00:51:06,313 --> 00:51:09,983
It's the kind of quake
only those in the honey jar would feel.
943
00:51:10,067 --> 00:51:11,485
You should head back to Seoul.
944
00:51:11,568 --> 00:51:14,279
Team Leader Gu and I
will take care of things here.
945
00:51:14,362 --> 00:51:16,323
Yes, I think that'd be best.
946
00:51:16,406 --> 00:51:18,241
Kim Hongsik also probably went to Seoul
to pursue Nam Duhun.
947
00:51:19,117 --> 00:51:21,495
Okay, we'll be counting on you two then.
948
00:51:21,578 --> 00:51:22,579
Sounds good.
949
00:51:22,662 --> 00:51:24,790
All right, we're heading back
to our home field then.
950
00:51:24,873 --> 00:51:26,625
Let's go!
951
00:51:26,708 --> 00:51:28,960
They're all done for.
952
00:51:29,044 --> 00:51:31,296
I have to pack first. Father Kim.
953
00:51:32,380 --> 00:51:34,633
You're not going to send me back
to that haunted house alone, right?
954
00:51:38,386 --> 00:51:40,222
It's broad daylight anyway.
955
00:51:41,014 --> 00:51:42,974
Why do you need me
when you're just packing?
956
00:51:43,517 --> 00:51:45,310
Because I'm scared.
957
00:51:45,393 --> 00:51:46,978
You're scared too, right?
958
00:51:48,772 --> 00:51:49,773
Me?
959
00:51:50,107 --> 00:51:51,525
Why would I…
960
00:51:52,317 --> 00:51:53,944
I'm a priest.
961
00:51:54,027 --> 00:51:55,612
Don't lie.
962
00:51:56,279 --> 00:51:58,698
I saw you trembling.
963
00:51:58,782 --> 00:52:00,575
And you even passed out last time.
964
00:52:00,659 --> 00:52:02,244
I wasn't trembling, okay?
965
00:52:02,327 --> 00:52:03,829
I was just dancing.
966
00:52:05,038 --> 00:52:07,124
Don't act tough.
967
00:52:07,207 --> 00:52:08,333
Oh, right.
968
00:52:08,416 --> 00:52:10,127
You said that the ghost
you saw in your dream
969
00:52:10,210 --> 00:52:12,629
and the picture of the victim
are the same person.
970
00:52:12,712 --> 00:52:13,713
Right?
971
00:52:15,674 --> 00:52:17,717
No, no.
972
00:52:17,801 --> 00:52:20,470
It was a dream, so I'm not sure.
973
00:52:21,179 --> 00:52:22,973
I was mistaken.
974
00:52:24,266 --> 00:52:26,685
Wait.
975
00:52:26,768 --> 00:52:28,562
I'm sure it's not the same lady.
976
00:52:28,645 --> 00:52:29,896
No, it can't be.
977
00:52:36,862 --> 00:52:38,905
Stop being so distressed
978
00:52:38,989 --> 00:52:41,575
and bring me the stuff on my bed.
979
00:52:41,658 --> 00:52:43,493
You want me to go into the bedroom alone?
980
00:52:43,577 --> 00:52:44,578
Well, yes.
981
00:52:45,287 --> 00:52:47,038
Hurry up and go.
982
00:52:47,122 --> 00:52:48,415
Okay.
983
00:52:49,833 --> 00:52:50,834
It can't be.
984
00:52:51,293 --> 00:52:52,711
Why is the door shut?
985
00:52:52,794 --> 00:52:55,005
Goodness gracious.
986
00:52:55,088 --> 00:52:57,883
I don't think
the exorcism worked properly.
987
00:53:00,343 --> 00:53:02,637
Geezer Park!
Come here! Hurry!
988
00:53:02,721 --> 00:53:05,849
-Come here! Oh, my goodness!
-What now?
989
00:53:05,932 --> 00:53:08,185
What is it? What?
990
00:53:08,268 --> 00:53:11,021
- My goodness.
- Look, look!
991
00:53:11,104 --> 00:53:12,480
The coins.
992
00:53:12,564 --> 00:53:14,566
What about the coins?
993
00:53:14,649 --> 00:53:17,360
I dropped them
while opening my coin box yesterday.
994
00:53:17,444 --> 00:53:18,612
Jeez.
995
00:53:18,695 --> 00:53:20,197
I didn't have time to pick them up.
996
00:53:20,280 --> 00:53:22,073
Don't touch them!
997
00:53:22,157 --> 00:53:23,325
Why not?
998
00:53:23,408 --> 00:53:25,327
You need them
for the vending machine or something?
999
00:53:25,410 --> 00:53:26,536
You want them?
1000
00:53:26,620 --> 00:53:27,787
It's just that…
1001
00:53:27,871 --> 00:53:29,956
it's the same shape I saw in my dream.
1002
00:53:31,249 --> 00:53:32,334
-In your dream?
-Yeah.
1003
00:53:37,923 --> 00:53:39,841
I hear it. I hear it again.
1004
00:53:39,925 --> 00:53:41,051
What's that sound?
1005
00:53:42,761 --> 00:53:45,013
Where is it coming from?
1006
00:53:45,096 --> 00:53:46,806
I think it's coming from there.
1007
00:53:46,890 --> 00:53:48,516
Why are you going there?
1008
00:53:48,600 --> 00:53:51,311
We need to know what it is
and where it's coming from.
1009
00:53:51,394 --> 00:53:52,687
You scared me.
1010
00:53:56,524 --> 00:53:57,943
Don't leave. Stay there.
1011
00:54:09,246 --> 00:54:10,538
I hear something.
1012
00:54:10,622 --> 00:54:11,706
Are you saying…
1013
00:54:12,207 --> 00:54:14,668
there's something in there?
1014
00:54:18,296 --> 00:54:19,965
Wait for me!
1015
00:54:30,100 --> 00:54:31,268
Oh, my goodness.
1016
00:54:35,313 --> 00:54:36,481
I think it's the murder victim.
1017
00:54:36,564 --> 00:54:38,275
Ms. Polka Dot.
1018
00:54:38,358 --> 00:54:39,609
Why is she…
1019
00:54:40,527 --> 00:54:42,779
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
1020
00:54:48,827 --> 00:54:51,121
It's the person I saw in my dream.
1021
00:54:52,372 --> 00:54:55,292
How did she end up like that?
1022
00:55:09,556 --> 00:55:12,183
It's all thanks to
your spiritual intuition.
1023
00:55:12,267 --> 00:55:14,185
I've been told that I have that.
1024
00:55:14,853 --> 00:55:15,895
Spiritual intuition?
1025
00:55:16,479 --> 00:55:17,522
Spiritual intuition?
1026
00:55:18,523 --> 00:55:20,191
A priest with spiritual intuition?
1027
00:55:21,234 --> 00:55:22,444
Lord,
1028
00:55:22,527 --> 00:55:26,990
thanks to you, we were able
to find the body of the last victim.
1029
00:55:27,073 --> 00:55:29,617
How is this even possible?
1030
00:55:29,701 --> 00:55:30,952
Tell me about it, Auntie.
1031
00:55:31,036 --> 00:55:33,371
What is this, some horror story?
Who would believe this?
1032
00:55:33,455 --> 00:55:36,416
An aircraft door falling off,
and now a corpse behind the wall.
1033
00:55:36,499 --> 00:55:38,835
Shouldn't we call a shaman or something?
1034
00:55:38,918 --> 00:55:40,712
Come to your senses, Angela!
1035
00:55:41,338 --> 00:55:44,007
God's will reveal itself
through meaningful coincidences.
1036
00:55:44,549 --> 00:55:45,717
I take it back.
1037
00:55:45,800 --> 00:55:48,511
Emmanuel. Hallelujah, hallelujah.
1038
00:56:01,316 --> 00:56:02,317
Mom.
1039
00:56:02,400 --> 00:56:04,527
Sangyeon.
1040
00:56:05,028 --> 00:56:06,946
Sangyeon.
1041
00:56:07,489 --> 00:56:09,199
Do you recognize me?
1042
00:56:11,451 --> 00:56:14,329
Thank you, Lord.
1043
00:56:15,413 --> 00:56:16,414
Sangyeon.
1044
00:56:25,173 --> 00:56:27,384
Are you okay, Sangyeon? Everyone's here.
1045
00:56:27,467 --> 00:56:29,135
It's me, holy altar boy Lee.
1046
00:56:29,219 --> 00:56:31,137
Hi, Mr. Gu. Or should I say, "Young Gu"?
1047
00:56:31,221 --> 00:56:33,098
Hey, Sangyeon.
1048
00:56:33,181 --> 00:56:36,101
It's Sister Sarah.
I'm so proud of you for holding on.
1049
00:56:36,184 --> 00:56:37,268
Sangyeon, it's me, Father Mark.
1050
00:56:37,352 --> 00:56:40,855
I'll buy you a bunch of tteokbokki,
sundae, and malatang when I get to Seoul.
1051
00:56:40,939 --> 00:56:42,816
It's me, Angela. Are you okay?
1052
00:56:42,899 --> 00:56:45,193
I am. I'll hold you to your word.
1053
00:56:46,403 --> 00:56:48,613
I heard you're all in Busan.
1054
00:56:48,696 --> 00:56:50,907
Yeah, we're here to catch the devils.
1055
00:56:50,990 --> 00:56:52,075
A whole bunch of them.
1056
00:56:52,158 --> 00:56:54,327
Just you wait.
We'll catch them all
1057
00:56:54,411 --> 00:56:56,830
and make sure to show them
that God exists.
1058
00:56:56,913 --> 00:56:58,748
I know he exists,
1059
00:56:58,832 --> 00:57:00,375
so make sure to beat them…
1060
00:57:03,503 --> 00:57:04,712
Make sure to beat them up.
1061
00:57:04,796 --> 00:57:06,423
We already did! There are only a few left.
1062
00:57:06,506 --> 00:57:08,091
So just wait, and we'll see you in Seoul.
1063
00:57:08,174 --> 00:57:10,385
Oh, Father Kim and Mr. Gu.
1064
00:57:10,468 --> 00:57:12,095
Yeah? We're listening.
1065
00:57:12,595 --> 00:57:14,472
I blame the meds for this…
1066
00:57:16,266 --> 00:57:17,350
but I love you.
1067
00:57:17,434 --> 00:57:19,269
-We love you too, Sangyeon!
-We love you too!
1068
00:57:19,352 --> 00:57:23,189
-We love you lots!
-We love you!
1069
00:57:23,690 --> 00:57:24,899
Take care of yourself.
1070
00:57:24,983 --> 00:57:26,818
We'll be there in no time.
See you soon, okay?
1071
00:57:26,901 --> 00:57:27,944
Yes, see you soon.
1072
00:57:28,027 --> 00:57:30,071
-See you soon, Sangyeon.
-Bye!
1073
00:57:30,155 --> 00:57:32,240
Thank God he's on meds, not drugs.
1074
00:57:32,323 --> 00:57:34,200
-I'm so relieved.
-I knew he'd wake up.
1075
00:57:34,284 --> 00:57:36,536
-I know.
-I feel more at ease hearing his voice.
1076
00:57:36,619 --> 00:57:37,871
I know, right?
1077
00:57:37,954 --> 00:57:40,790
Now let's go take down the devils.
1078
00:57:40,874 --> 00:57:43,376
-Come on. Let's go!
-Let's get it!
1079
00:57:43,460 --> 00:57:44,794
I'm hungry because we talked about food.
1080
00:57:44,878 --> 00:57:47,005
- Can we get some hog maw?
- Absolutely not! Hurry up!
1081
00:57:50,383 --> 00:57:51,718
Yeah?
1082
00:57:52,093 --> 00:57:54,554
Then carry out a search and seizure
at Assemblyman An's house
1083
00:57:55,221 --> 00:57:56,723
and leak it to the press.
1084
00:57:56,806 --> 00:58:00,143
…the last victim,
and a police investigation is underway.
1085
00:58:00,226 --> 00:58:04,022
I'll be working from home
for the time being,
1086
00:58:04,105 --> 00:58:05,565
so call me if anything urgent comes up.
1087
00:58:06,232 --> 00:58:11,029
…she was located
due to a smartwatch's alarm going off.
1088
00:58:11,112 --> 00:58:12,530
There was a corpse next door.
1089
00:58:13,114 --> 00:58:14,782
What a cruel scumbag.
1090
00:58:14,866 --> 00:58:17,160
How can he hide a body behind a wall?
1091
00:58:18,703 --> 00:58:19,871
No wonder.
1092
00:58:20,872 --> 00:58:23,458
She was safeguarding the secret.
1093
00:58:24,667 --> 00:58:26,377
How interesting.
1094
00:58:27,670 --> 00:58:28,838
I'm one lucky guy.
1095
00:58:30,381 --> 00:58:31,382
Hey.
1096
00:58:34,761 --> 00:58:35,929
Take a look.
1097
00:58:43,353 --> 00:58:45,230
I didn't know I'd see this gun in Korea.
1098
00:58:48,399 --> 00:58:50,693
We carry every kind of gun
from around the world.
1099
00:58:50,777 --> 00:58:52,987
Please reach out to us again.
We're always happy to assist.
1100
00:58:58,535 --> 00:58:59,661
Mom.
1101
00:59:00,578 --> 00:59:04,707
This life of evil isn't easy.
1102
00:59:11,297 --> 00:59:12,340
Wow.
1103
00:59:13,258 --> 00:59:14,634
It's the moon of Seoul.
1104
00:59:41,119 --> 00:59:44,122
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
1105
00:59:52,839 --> 00:59:56,593
Now that we're back on our home field,
we're just going to go for it.
1106
00:59:56,676 --> 00:59:59,804
Keep in mind that we might get hurt.
1107
00:59:59,887 --> 01:00:01,806
How exactly might we get hurt?
1108
01:00:01,889 --> 01:00:03,891
We're about to headbutt titanium,
1109
01:00:03,975 --> 01:00:05,810
which is way stronger than solid ground.
1110
01:00:05,893 --> 01:00:09,105
Even as the Night Guy,
just the thought of it is painful.
1111
01:00:09,188 --> 01:00:12,400
This isn't news to us. It's okay.
1112
01:00:12,483 --> 01:00:14,402
This is very different
from what we've done before.
1113
01:00:14,485 --> 01:00:16,654
We're causing trouble out in the open.
1114
01:00:16,738 --> 01:00:18,573
Believe in your fautores
1115
01:00:18,656 --> 01:00:20,450
and cause all the trouble necessary.
1116
01:00:20,533 --> 01:00:22,869
We've got your back.
1117
01:00:25,747 --> 01:00:27,415
- What are you doing?
- What's going on?
1118
01:00:27,498 --> 01:00:29,459
- Not here. What are you doing?
- Are you okay?
1119
01:00:29,542 --> 01:00:30,918
What's the matter with you?
1120
01:00:39,135 --> 01:00:41,512
It's over for them.
1121
01:00:41,596 --> 01:00:42,722
Oh, jeez.
1122
01:00:42,805 --> 01:00:43,890
Ah!
1123
01:00:43,973 --> 01:00:45,183
Wow.
1124
01:00:45,266 --> 01:00:46,643
You're amazing.
1125
01:00:46,726 --> 01:00:49,020
I can't hear a thing.
1126
01:00:49,562 --> 01:00:51,230
Anyway…
1127
01:00:51,314 --> 01:00:53,691
…we might be on TV.
1128
01:00:53,775 --> 01:00:55,234
- What?
- What did you say?
1129
01:00:55,318 --> 01:00:57,570
-Angela.
-TV.
1130
01:00:57,654 --> 01:00:59,656
We might be on TV.
1131
01:00:59,739 --> 01:01:00,865
- Oh, TV.
- Oh, TV.
1132
01:01:00,948 --> 01:01:03,034
-Oh, TV.
-Yeah, yeah.
1133
01:01:03,117 --> 01:01:06,996
Then I'd better get a massage
to make my face smaller.
1134
01:01:07,080 --> 01:01:08,748
I have to go get a haircut.
1135
01:01:08,831 --> 01:01:10,625
I should go get a skin treatment.
1136
01:01:10,708 --> 01:01:11,918
-Let's go.
-Me too!
1137
01:01:12,001 --> 01:01:14,712
-A massage, huh? Wait for me!
-Wait, Father Han. Hang on.
1138
01:01:15,546 --> 01:01:16,839
Are they serious?
1139
01:01:16,923 --> 01:01:18,424
We haven't even started yet.
1140
01:01:19,842 --> 01:01:21,552
Stress!
1141
01:01:26,099 --> 01:01:27,183
Lord,
1142
01:01:27,684 --> 01:01:28,935
please help us out.
1143
01:01:33,856 --> 01:01:34,857
Prosecutor Park Kyungsun
1144
01:01:34,941 --> 01:01:36,859
of Southern District Prosecutors' Office's
Criminal Division 1
1145
01:01:36,943 --> 01:01:39,237
and Father Kim Haeil
of the Catholic Archdiocese of Seoul
1146
01:01:39,320 --> 01:01:41,906
have indicted Prosecutor Nam of
Seoul Central District Prosecutors' Office
1147
01:01:41,989 --> 01:01:44,951
for colluding with a drug cartel,
conspiring to commit murder,
1148
01:01:45,034 --> 01:01:49,414
and reducing charges for drug crimes
of children of high-ranking officials.
1149
01:01:49,497 --> 01:01:50,790
Is there evidence
1150
01:01:50,873 --> 01:01:53,084
for Prosecutor Nam's connection
to the drug cartel?
1151
01:01:53,167 --> 01:01:55,837
Could you please say a word regarding
Prosecutor Nam's murder instigation?
1152
01:01:55,920 --> 01:01:59,006
Could you please explain
how a priest and a prosecutor
1153
01:01:59,090 --> 01:02:00,258
came to file an indictment together?
1154
01:02:00,341 --> 01:02:02,468
"Indictment"
1155
01:02:02,552 --> 01:02:03,553
"Nam Duhun and his colluders"
1156
01:02:03,636 --> 01:02:06,305
This right here is a little preview
of the high-ranking officials
1157
01:02:06,806 --> 01:02:08,641
who colluded with Prosecutor Nam.
1158
01:02:08,725 --> 01:02:10,476
The real thing hasn't even begun.
1159
01:02:10,560 --> 01:02:12,061
We would've brought all the papers,
1160
01:02:12,145 --> 01:02:13,896
but we couldn't
because there's a truckload of them.
1161
01:02:13,980 --> 01:02:17,692
You, trembling in fear
while watching the TV, just wait.
1162
01:02:17,775 --> 01:02:21,112
The truth will come to light!
1163
01:02:21,195 --> 01:02:23,614
In response,
both the ruling and opposition parties
1164
01:02:23,698 --> 01:02:25,199
have recognized
the need to uncover the truth
1165
01:02:25,283 --> 01:02:28,327
and have initiated
a joint truth commission,
1166
01:02:28,411 --> 01:02:30,997
and some are even anticipating
the possibility of a hearing.
1167
01:02:31,080 --> 01:02:32,290
"Request for attendance"
1168
01:02:32,373 --> 01:02:34,041
The committee
1169
01:02:34,125 --> 01:02:37,962
is set to summon Nam
for the first round of questioning.
1170
01:02:38,838 --> 01:02:40,757
Meanwhile, Prosecutor Park Kyungsun
1171
01:02:40,840 --> 01:02:42,967
has referred to the illegal files
in Nam's possession
1172
01:02:43,050 --> 01:02:45,136
as the honey jar files,
1173
01:02:45,219 --> 01:02:49,182
{\an8}leading to the case
being called Honey Jar-gate.
1174
01:02:49,265 --> 01:02:51,517
{\an8}"Honey Jar-gate
A hearing to investigate the truth"
1175
01:03:10,745 --> 01:03:13,831
He'll answer
Father Kim's prayers this time too, right?
1176
01:03:13,915 --> 01:03:15,333
Of course.
1177
01:03:16,417 --> 01:03:17,919
He always has.
1178
01:03:18,002 --> 01:03:19,962
I don't know if it's just me,
1179
01:03:21,214 --> 01:03:23,925
but I feel like the Lord always answers
1180
01:03:25,259 --> 01:03:27,678
Father Lee Yeongjun
and Father Kim's prayers.
1181
01:03:29,096 --> 01:03:30,640
Of course.
1182
01:03:33,935 --> 01:03:38,564
The two of them
always pray sincerely while on the move,
1183
01:03:40,274 --> 01:03:42,777
rather than while standing in one place.
1184
01:03:55,373 --> 01:03:56,666
{\an8}"Hearing on Prosecutor Nam Duhun's
collusion with a drug cartel"
1185
01:03:56,749 --> 01:03:58,417
{\an8}"and reducing drug crime charges
for children of high-ranking officials"
1186
01:03:58,501 --> 01:03:59,502
{\an8}"Day of the hearing"
1187
01:05:17,830 --> 01:05:19,832
{\an8}Translated by Jully Ryee
84275