All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S04E04.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,704 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,737 --> 00:00:03,872 When can I come visit you? 3 00:00:03,905 --> 00:00:05,940 I could stay here and help. Permanently, even. 4 00:00:05,974 --> 00:00:07,074 Any advice? 5 00:00:07,107 --> 00:00:08,208 Don't let it keep you up at night. 6 00:00:08,242 --> 00:00:09,577 I'm gonna miss you, Doc. 7 00:00:09,611 --> 00:00:11,245 My patient needs to be monitored. 8 00:00:11,278 --> 00:00:12,446 Your patient was the getaway driver for 9 00:00:12,479 --> 00:00:13,948 the people who tried to kill me. 10 00:00:13,982 --> 00:00:15,817 Who hired you? Aah! 11 00:00:15,850 --> 00:00:17,251 Help me. Please. 12 00:00:17,284 --> 00:00:19,486 I'll make it painless. 13 00:00:19,521 --> 00:00:22,757 Someone here has been a corrosive agent. 14 00:00:22,790 --> 00:00:24,191 Ah! 15 00:00:24,224 --> 00:00:27,094 I'll make sure they get the money, I promise you. 16 00:00:37,271 --> 00:00:39,974 He's in love with me, and I'm gonna marry him. 17 00:00:40,008 --> 00:00:42,075 Okay, focus. Okay. We got you. 18 00:00:42,109 --> 00:00:43,845 What? Yes, okay. Kiss a bartender. 19 00:00:43,878 --> 00:00:45,045 Check. Check. 20 00:00:45,078 --> 00:00:46,915 Get a lap dance from a dude. 21 00:00:46,948 --> 00:00:48,850 Double check! 22 00:00:48,883 --> 00:00:50,250 What's left? 23 00:00:50,284 --> 00:00:51,719 Take a selfie in the men's room? 24 00:00:51,753 --> 00:00:53,287 You guys, that's rancid. 25 00:00:53,320 --> 00:00:55,557 You have to do it, Becca. 26 00:01:02,997 --> 00:01:05,132 Come on! Let's go! Go, go, go! 27 00:01:07,035 --> 00:01:09,269 Oh! Ladies. 28 00:01:09,303 --> 00:01:11,005 Hi, cowboy! Whoa! 29 00:01:11,039 --> 00:01:13,741 Now get in there, girl! Come on! 30 00:01:13,775 --> 00:01:15,275 We'll be right out here. 31 00:01:18,846 --> 00:01:20,882 Hello? 32 00:01:20,915 --> 00:01:22,082 Is anyone in here? 33 00:01:44,973 --> 00:01:46,708 Hey, are you okay? 34 00:02:13,300 --> 00:02:14,869 Please help me. 35 00:02:14,902 --> 00:02:19,139 Please. Save me. Do something. 36 00:02:19,172 --> 00:02:20,374 I can't help you. 37 00:02:20,407 --> 00:02:22,844 I don't want to die! 38 00:02:22,877 --> 00:02:24,478 Blood! We need more blood. 39 00:02:24,512 --> 00:02:26,246 Anything! I know you can help. 40 00:02:26,279 --> 00:02:27,982 I can't. I can't. I can't. Please! 41 00:02:28,016 --> 00:02:29,851 I don't want to die like this. Please. 42 00:02:29,884 --> 00:02:31,052 What did you do? 43 00:02:31,085 --> 00:02:34,254 I don't know what to do. I don't know what to do. 44 00:02:34,287 --> 00:02:37,125 Don't let it keep you up at night. 45 00:02:37,157 --> 00:02:39,127 Aah! 46 00:02:46,433 --> 00:02:49,504 Chris! We're leaving in five. 47 00:02:50,938 --> 00:02:52,172 That means now. 48 00:02:55,175 --> 00:02:56,678 Good morning. 49 00:02:56,711 --> 00:03:01,582 Oh, um, how strong do you want it? Uh, can you slice it? 50 00:03:01,616 --> 00:03:03,718 I heard you walking around in the middle of the night. 51 00:03:03,751 --> 00:03:05,019 I thought we had rats. 52 00:03:05,053 --> 00:03:06,453 They're back? 53 00:03:06,486 --> 00:03:08,321 Can you drop me off at the bus station? 54 00:03:08,355 --> 00:03:10,024 No, I can't be late. 55 00:03:10,058 --> 00:03:12,325 And don't make crumbs. There are rats. 56 00:03:12,359 --> 00:03:14,327 When did we have rats? 57 00:03:14,361 --> 00:03:15,863 I shielded you from the knowledge. 58 00:03:15,897 --> 00:03:17,565 Okay, okay. I have to catch the first bus, okay? 59 00:03:17,598 --> 00:03:18,966 Why? 'Cause Camila won't be there 60 00:03:19,000 --> 00:03:20,400 if you take the second bus to LA? 61 00:03:20,434 --> 00:03:21,703 No, because it's her birthday, dingus, 62 00:03:21,736 --> 00:03:23,171 and I want to spend it with her, not you. 63 00:03:23,203 --> 00:03:24,438 Hey, hey, hey, hey. Okay? 64 00:03:24,471 --> 00:03:25,940 I'm surprising her. She's gonna be thrilled. 65 00:03:25,973 --> 00:03:28,042 Yes, and I made some of my famous 66 00:03:28,076 --> 00:03:30,578 sweet and sour sauce for Camila. 67 00:03:30,611 --> 00:03:32,914 Thanks, Mom. She's gonna love it. Take it. Yeah. 68 00:03:32,947 --> 00:03:34,414 Does Camila know you're moving in? 69 00:03:34,448 --> 00:03:35,950 Is that the surprise? 70 00:03:35,983 --> 00:03:37,752 Hey, you'll be back in time for the GED, right? 71 00:03:39,554 --> 00:03:41,488 Mom, don't forget about the FAFSA meeting after school. 72 00:03:41,522 --> 00:03:42,890 The what-sa? Financial aid. 73 00:03:42,924 --> 00:03:45,059 Both parents have to be there. I told you, remember? 74 00:03:45,093 --> 00:03:47,528 Yeah, yeah, I remember the FAFSA. Yeah, okay. See you in the car. 75 00:03:47,562 --> 00:03:48,629 Okay. Yeah. 76 00:03:49,764 --> 00:03:52,633 Hey, you have to stop punishing yourself over this man. 77 00:03:52,667 --> 00:03:54,401 Okay? It's almost been a week. 78 00:03:54,434 --> 00:03:55,737 You did what you had to do. 79 00:03:55,770 --> 00:03:58,973 What I have to do is take Luca to school, 80 00:03:59,006 --> 00:04:01,008 go to work, and you focus on 81 00:04:01,042 --> 00:04:02,342 what you have to do, okay? 82 00:04:02,375 --> 00:04:03,611 Stop worrying. 83 00:04:03,644 --> 00:04:07,048 I like worrying. And I'm good at it. 84 00:04:07,081 --> 00:04:09,483 This mine, we'll pull lithium, 85 00:04:09,517 --> 00:04:12,653 a valuable mineral, from hard rock. 86 00:04:12,687 --> 00:04:14,689 And the access road that I will build on your land, 87 00:04:14,722 --> 00:04:17,625 if you allow me to... Still so slick. 88 00:04:17,658 --> 00:04:21,495 Selling me my own land from your luxury suite. 89 00:04:29,103 --> 00:04:33,107 It's for my wife. Your wife is in the spirit world. 90 00:04:33,141 --> 00:04:34,542 She's at peace. 91 00:04:34,575 --> 00:04:37,078 Vanessa wanted me to leave the cartel, 92 00:04:37,111 --> 00:04:39,312 so I promised her that I'd be legit. 93 00:04:39,346 --> 00:04:42,049 But she died before I could give her what she wanted. 94 00:04:42,083 --> 00:04:45,086 So it's her you're trying to pull out of the stone? 95 00:04:45,119 --> 00:04:47,822 I can't bring her back, chief... 96 00:04:47,855 --> 00:04:51,324 but I can try and honor the life that she wanted... 97 00:04:51,358 --> 00:04:54,629 for me and our daughter: 98 00:04:54,662 --> 00:04:56,931 to pull our family out of the darkness. 99 00:05:02,236 --> 00:05:04,172 It's right here? 100 00:05:04,205 --> 00:05:06,107 That's the road, sรญ. 101 00:05:06,140 --> 00:05:08,142 It's not invasive. It's a small... 102 00:05:10,011 --> 00:05:14,982 Not my usual mode of transit, but you were the quickest. 103 00:05:15,016 --> 00:05:18,019 Hm. That's exactly what Justin Timberlake said. 104 00:05:22,623 --> 00:05:24,959 The Cleaning Ladies, huh? 105 00:05:24,992 --> 00:05:28,930 I had to fire my last maid service for stealing. 106 00:05:28,963 --> 00:05:31,899 But actually, I am hosting a large event tonight. 107 00:05:31,933 --> 00:05:35,203 Do you know if these people can handle large property? 108 00:05:35,236 --> 00:05:36,469 Yes! Yes. 109 00:05:36,504 --> 00:05:38,105 Those people are me and my friends, 110 00:05:38,139 --> 00:05:41,108 and we do full white-glove service. 111 00:05:41,142 --> 00:05:44,444 We even dust the light bulbs. No grime left behind. 112 00:05:46,047 --> 00:05:48,649 I'll have to look at your reviews. 113 00:05:48,683 --> 00:05:52,286 We have five stars on Yelp and Nextdoor. 114 00:05:55,089 --> 00:05:58,059 Be at my house at 5:00 p.m. 115 00:05:58,092 --> 00:06:00,962 Yeah. Yeah, yeah. No problem. 116 00:06:03,531 --> 00:06:05,066 I think we just overdid the buffets. 117 00:06:05,099 --> 00:06:06,868 I mean, we're in vacation mode. 118 00:06:06,901 --> 00:06:08,336 We're on our "babymoon." 119 00:06:08,368 --> 00:06:09,904 Aww, that's cute. Babymoon. 120 00:06:09,937 --> 00:06:11,706 After the baby, you'll be over the moon. You'll see. 121 00:06:11,739 --> 00:06:14,742 Have you noticed any sudden weight gain? 122 00:06:14,775 --> 00:06:17,745 Two or three pounds in the last couple of days? 123 00:06:17,778 --> 00:06:19,580 Uh, not sure I'd notice two pounds. 124 00:06:19,614 --> 00:06:21,649 Drop in the bucket, right? 125 00:06:21,682 --> 00:06:23,517 157 over 99. 126 00:06:23,551 --> 00:06:25,553 Oh, I wish that was my weight. 127 00:06:25,586 --> 00:06:27,121 You know, weight gain is normal, 128 00:06:27,154 --> 00:06:29,991 and you're taking great care of yourself by coming in today. 129 00:06:30,024 --> 00:06:33,361 It's just a headache. But it's not going away, so... 130 00:06:33,393 --> 00:06:35,963 Any swelling? Kind of swollen all over. 131 00:06:35,997 --> 00:06:39,000 It's my factory setting these days. Let me see. 132 00:06:39,033 --> 00:06:42,970 Unfortunately, I don't find your vital signs to be so funny. 133 00:06:43,004 --> 00:06:44,839 They are consistent with pre-eclampsia. 134 00:06:44,872 --> 00:06:47,675 It's high blood pressure in late-stage pregnancy. 135 00:06:47,708 --> 00:06:49,911 You'll need to stay overnight for observation. 136 00:06:49,944 --> 00:06:51,545 We just want to make sure everything 137 00:06:51,579 --> 00:06:53,047 stays on track, that's all. 138 00:06:53,080 --> 00:06:55,182 CBC, CMP, and LFTs on her. 139 00:06:55,216 --> 00:06:57,685 Okay. 140 00:06:57,718 --> 00:06:58,753 Is he mad? 141 00:06:58,786 --> 00:07:01,122 No, it's his factory setting. 142 00:07:03,557 --> 00:07:06,493 Did you have to be so rude with her? 143 00:07:06,527 --> 00:07:08,095 She's feeling awful already. 144 00:07:08,129 --> 00:07:09,630 She should feel awful. 145 00:07:09,664 --> 00:07:11,232 She brought this on herself. 146 00:07:11,265 --> 00:07:16,003 Both of them, eating their way through Vegas buffets. 147 00:07:16,037 --> 00:07:17,672 Americans... 148 00:07:17,705 --> 00:07:20,440 Because the French are famous for hating the food. 149 00:07:20,473 --> 00:07:22,643 I'm only thinking about the baby. 150 00:07:22,677 --> 00:07:24,078 But the mother is your patient. 151 00:07:24,111 --> 00:07:26,514 Pre-eclampsia is more dangerous to her right now. 152 00:07:26,547 --> 00:07:28,683 Did I ask for an OB consult? 153 00:07:28,716 --> 00:07:31,185 You're an intern. Act like it. 154 00:07:32,286 --> 00:07:34,422 Why are you standing there like a statue? 155 00:07:34,454 --> 00:07:36,157 Go start the blood work. 156 00:07:37,591 --> 00:07:39,694 Crรฉtin. I heard that. 157 00:07:39,727 --> 00:07:41,062 Then I won't have to say it again. 158 00:07:41,095 --> 00:07:42,495 Are you Thony De La Rosa? 159 00:07:42,530 --> 00:07:43,764 Uh, Dr. De La Rosa, yeah. 160 00:07:43,798 --> 00:07:45,566 My mistake. Sorry about that. 161 00:07:45,599 --> 00:07:47,902 Joel Herman. Assistant District Attorney. 162 00:07:47,935 --> 00:07:49,070 What can I do for you? 163 00:07:49,103 --> 00:07:51,405 Well, that's kind of an essay question, 164 00:07:51,439 --> 00:07:52,840 so I'll just show you. 165 00:07:52,873 --> 00:07:54,842 Picture's worth a thousand words. Right, doc? 166 00:07:54,875 --> 00:07:56,877 This one, though? Boy, oh, boy. 167 00:07:56,911 --> 00:08:00,581 It's, uh, not for the faint of heart. 168 00:08:00,614 --> 00:08:02,650 Oh. Yeah. You recognize him? 169 00:08:02,683 --> 00:08:05,886 Um, I -- I -- I can't tell. I'm sorry. 170 00:08:05,920 --> 00:08:07,989 You mind if we have a quick chat? 171 00:08:08,022 --> 00:08:10,591 Of course. I just have to, uh, do something, 172 00:08:10,624 --> 00:08:12,360 and I'll meet you at the cafeteria. 173 00:08:12,393 --> 00:08:13,728 Take your time. 174 00:08:21,435 --> 00:08:22,570 Hi. Hi. 175 00:08:22,603 --> 00:08:24,338 I got you a tea. Oh. Thank you. 176 00:08:24,372 --> 00:08:27,041 That's very nice. How can I help you? 177 00:08:27,074 --> 00:08:28,175 So... 178 00:08:28,209 --> 00:08:31,879 the body turned up in a casino restroom last weekend. 179 00:08:31,912 --> 00:08:34,315 A bachelorette party found it. It was terrible. Oh, my God. 180 00:08:34,348 --> 00:08:36,584 Yeah. I mean, the bride might call off the whole thing. 181 00:08:36,617 --> 00:08:38,986 It's -- It's a shame. Mm. 182 00:08:39,020 --> 00:08:42,289 It's terrible, but, um, what does it have to do with me? 183 00:08:42,323 --> 00:08:44,425 Just wondered what you could tell me about the victim. 184 00:08:44,458 --> 00:08:46,227 Rex Blackley? 185 00:08:46,260 --> 00:08:47,962 Oh. Yeah. 186 00:08:47,995 --> 00:08:49,797 I don't know him. 187 00:08:49,830 --> 00:08:51,232 Well, yeah, but that's funny though. 188 00:08:51,265 --> 00:08:53,768 I mean, you gave his widow $50,000. 189 00:08:53,801 --> 00:08:56,137 Yeah. The money was hers. 190 00:08:56,937 --> 00:08:58,906 Oh. Okay, but -- so you do know her? 191 00:08:58,939 --> 00:09:00,908 Yeah. Yeah? Oh. Okay. Yeah, I'm sorry. 192 00:09:00,941 --> 00:09:02,910 I'm gonna -- I'm gonna need your help here. 193 00:09:02,943 --> 00:09:04,645 I mean, I admit it, I'm getting a little old, 194 00:09:04,678 --> 00:09:08,149 and...I'm starting to have these, like, goldfish moments. 195 00:09:08,182 --> 00:09:10,951 Have you tried walnuts? They work great for memory. 196 00:09:10,985 --> 00:09:12,887 Walnuts? Really? Huh. Mm-hmm. 197 00:09:12,920 --> 00:09:14,355 Yeah. Well, I mean, you're a doctor. 198 00:09:14,388 --> 00:09:16,323 Do you mind if I -- if I test my memory out with you? 199 00:09:16,357 --> 00:09:18,926 I don't have much time, but please go ahead. Okay. Thank you. 200 00:09:18,959 --> 00:09:21,796 So, after Rex's body turned up, the police checked his texts. 201 00:09:21,829 --> 00:09:23,364 And it turns out that Rex was offered 202 00:09:23,397 --> 00:09:25,066 a driving job at the Colosseum last week, 203 00:09:25,099 --> 00:09:27,368 the very same night that the gunshots were reported. 204 00:09:27,401 --> 00:09:31,238 Now, the Colosseum is owned by, uh... 205 00:09:31,272 --> 00:09:33,808 Jorge Sanchez. Mm-hmm. 206 00:09:33,841 --> 00:09:36,844 Yeah. Whose family has ties to the Sin Cara cartel. 207 00:09:36,877 --> 00:09:40,114 Now, this is where it gets really crazy. 208 00:09:40,147 --> 00:09:44,185 You show up at Rex's house with a bag full of money -- 209 00:09:44,218 --> 00:09:47,588 the exact same amount as mentioned in the texts. 210 00:09:48,557 --> 00:09:49,757 Do I need a lawyer? 211 00:09:49,790 --> 00:09:52,193 I think you need a friend. 212 00:09:52,226 --> 00:09:55,296 I mean, look, you're just the cartel's cleaning lady. 213 00:09:55,329 --> 00:09:59,100 You helped the FBI build a case against Ramona Sanchez. 214 00:09:59,133 --> 00:10:01,669 I'm thinking that the cartel is threatening you, 215 00:10:01,702 --> 00:10:03,337 and that's why you did it. 216 00:10:03,370 --> 00:10:07,509 I was threatened by the cartel and by the FBI, 217 00:10:07,542 --> 00:10:11,846 and I am not going to let anyone use me again. 218 00:10:11,879 --> 00:10:13,747 Then why are you letting yourself be used 219 00:10:13,781 --> 00:10:16,117 like a DoorDash by the cartel? 220 00:10:16,150 --> 00:10:17,318 You see what I'm saying? 221 00:10:17,351 --> 00:10:19,320 It -- It just doesn't add up. 222 00:10:20,589 --> 00:10:21,789 Am I being arrested? 223 00:10:21,822 --> 00:10:22,957 No. 224 00:10:22,990 --> 00:10:24,526 Okay. I need to go back to my patients. 225 00:10:24,559 --> 00:10:26,227 You go, you go. But listen, before you leave, 226 00:10:26,260 --> 00:10:29,598 do me a favor and sleep on it and give me a call. 227 00:10:29,630 --> 00:10:32,534 Please? I just want to get this case off my desk. 228 00:10:32,567 --> 00:10:33,701 Have a good day. 229 00:10:33,734 --> 00:10:35,604 You too. Thank you. 230 00:10:44,111 --> 00:10:46,213 - 10 minutes late. - I know, I'm sorry. 231 00:10:46,247 --> 00:10:49,016 Don't mean mug me, okay? 232 00:10:49,049 --> 00:10:50,619 I had a passenger with extra stops. 233 00:10:50,651 --> 00:10:52,386 Hi. Hi. 234 00:10:52,419 --> 00:10:54,221 And I can't stay for the whole thing. 235 00:10:54,255 --> 00:10:56,056 This is important. I have a cleaning job at 5:00. 236 00:10:56,090 --> 00:10:59,026 Hey, hey! Fiona, hey. Hey. Stop! Okay? 237 00:10:59,059 --> 00:11:02,029 You can't keep living like this. You're running yourself ragged. 238 00:11:02,062 --> 00:11:05,232 My offer still stands. Let me move in and help out. 239 00:11:05,266 --> 00:11:06,568 I -- I don't need your help. 240 00:11:06,601 --> 00:11:09,203 I just picked up a huge account, so... 241 00:11:09,236 --> 00:11:12,306 Okay, then let me move in because you want to be with me. 242 00:11:12,339 --> 00:11:14,775 And if you don't want that, you need to tell me. 243 00:11:14,808 --> 00:11:17,077 I -- I want to be with you. 244 00:11:17,111 --> 00:11:20,347 But for the first time, I'm in charge of my own business. 245 00:11:20,381 --> 00:11:21,849 Y-Yeah, we're struggling, 246 00:11:21,882 --> 00:11:24,018 but I am so close to turning it around. 247 00:11:24,051 --> 00:11:26,854 And if you move in now, you'll help me, 248 00:11:26,887 --> 00:11:28,389 and that's just who you are, 249 00:11:28,422 --> 00:11:31,025 but I'll never know if I could have done it on my own. 250 00:11:31,058 --> 00:11:34,261 Fiona, you're the only person who doesn't know that. 251 00:11:42,236 --> 00:11:44,838 I know, I'm sorry. I...I have work. 252 00:11:44,872 --> 00:11:47,474 Are you gonna at least have a special birthday dinner? 253 00:11:47,509 --> 00:11:51,412 My mom is trying to make your mom's sweet and sour sauce. 254 00:11:51,445 --> 00:11:53,814 She's making her third try. 255 00:11:53,847 --> 00:11:55,783 Hey, I, um, I sent you a present. 256 00:11:55,816 --> 00:11:58,687 It should get there by today, so... 257 00:11:58,752 --> 00:11:59,954 I mean... that's at least 258 00:11:59,987 --> 00:12:01,188 something to look forward to, right? 259 00:12:01,222 --> 00:12:02,489 Sรญ, but... 260 00:12:02,524 --> 00:12:04,191 I wish you could be here. 261 00:12:04,225 --> 00:12:06,227 What is that? 262 00:12:06,260 --> 00:12:09,096 Oh, that -- that's just, uh, the pressure washer. 263 00:12:09,129 --> 00:12:10,965 I better go, actually, so, um... 264 00:12:10,998 --> 00:12:12,567 But I'll call you after work? 265 00:12:12,601 --> 00:12:14,034 Okay. Bye. 266 00:12:14,068 --> 00:12:15,169 Bye-bye. 267 00:12:23,712 --> 00:12:25,145 Gracias. 268 00:12:27,147 --> 00:12:30,484 Oh, Blanche Clutterbuck. In the flesh. 269 00:12:30,518 --> 00:12:34,922 Made $1,700 driving in one week. Not bad. Yes. 270 00:12:34,955 --> 00:12:36,390 Okay. 271 00:12:38,593 --> 00:12:41,295 Yes. Come on, show me the money. 272 00:12:43,163 --> 00:12:45,966 You made, uh, one, two, three, four, 273 00:12:46,000 --> 00:12:50,070 five, six, seven... eight...nine for you. 274 00:12:50,104 --> 00:12:53,007 And, uh, the $800 is my rental fee. 275 00:12:53,040 --> 00:12:56,076 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. That -- That's half. 276 00:12:56,110 --> 00:12:58,078 Yeah. I've been busting my ass all afternoon. 277 00:12:58,112 --> 00:13:01,849 You're just sitting here, stuffing your face with tacos. 278 00:13:01,882 --> 00:13:03,551 Do you have any idea what I do? Huh? 279 00:13:03,585 --> 00:13:08,623 Yes. Eating tacos. Y-You're curious about it at all, Blanche? 280 00:13:08,657 --> 00:13:10,190 You think people just... 281 00:13:10,224 --> 00:13:13,227 keep their driver's license laying around? 282 00:13:13,260 --> 00:13:16,930 I've got to find it, sneak a picture, upload it, 283 00:13:16,964 --> 00:13:19,033 Photoshop another picture, 284 00:13:19,066 --> 00:13:21,935 put that new driver's license on the app. 285 00:13:21,969 --> 00:13:24,038 And that takes time... 286 00:13:24,071 --> 00:13:26,574 and my time is money. So is mine. Okay? 287 00:13:26,608 --> 00:13:30,512 I want all the money I earned. All of it. 288 00:13:30,545 --> 00:13:32,781 If you're not happy, Blanche, 289 00:13:32,813 --> 00:13:36,183 I'll gladly rent your account to someone else. 290 00:13:40,588 --> 00:13:42,489 Know what? I'm taking these. 291 00:13:42,524 --> 00:13:43,792 Hey! 292 00:13:43,824 --> 00:13:46,960 It's not $900. Hey, you're gonna pay for that! 293 00:13:46,994 --> 00:13:48,697 I don't think so. 294 00:13:51,165 --> 00:13:54,335 Baby's down. Looking good. 295 00:13:54,368 --> 00:13:57,204 That French doctor's kind of judgy, isn't he? 296 00:13:57,237 --> 00:13:59,073 About my weight? 297 00:13:59,106 --> 00:14:01,842 Uh, that French doctor is... 298 00:14:01,875 --> 00:14:04,311 uh, judgy about everything. 299 00:14:04,345 --> 00:14:06,413 He's not wrong. 300 00:14:06,447 --> 00:14:07,948 I have been overeating. 301 00:14:07,981 --> 00:14:10,785 I was always so strict -- 302 00:14:10,819 --> 00:14:12,886 intermittent fasting, keto -- 303 00:14:12,920 --> 00:14:14,421 but when I got pregnant, 304 00:14:14,455 --> 00:14:17,991 I just pulled the rip cord and ate whatever I wanted. 305 00:14:18,025 --> 00:14:20,961 And now I... may have hurt my baby. 306 00:14:20,994 --> 00:14:23,997 No, your baby's fine, Patty. 307 00:14:24,031 --> 00:14:27,000 Carlos loves me too much to ever blame me, but... 308 00:14:28,503 --> 00:14:31,372 ...I will never forgive myself for putting us through this. 309 00:14:31,405 --> 00:14:35,242 Listen, pre-eclampsia can happen without any risk factors. 310 00:14:35,275 --> 00:14:37,444 You haven't done anything wrong, Patty. 311 00:14:37,478 --> 00:14:42,015 Okay? You just focus on your new family and the future. 312 00:14:42,049 --> 00:14:44,652 Just forgive yourself. It's nothing. 313 00:14:45,820 --> 00:14:47,287 Did this happen to you? 314 00:14:48,455 --> 00:14:50,759 No. 315 00:14:50,792 --> 00:14:52,493 But I know about guilt. 316 00:14:53,628 --> 00:14:54,962 Trust me. 317 00:14:55,730 --> 00:14:57,766 You seem like an angel to me. 318 00:15:01,034 --> 00:15:02,903 You're even kinda sparkly. 319 00:15:05,038 --> 00:15:07,274 Magnesium sulfate, on the crash cart! 320 00:15:07,307 --> 00:15:08,976 Got it! Right away! She's having a seizure. 321 00:15:09,009 --> 00:15:12,747 Get her on her side. Three, two, one. 322 00:15:12,781 --> 00:15:14,014 Got it? 323 00:15:14,047 --> 00:15:16,885 She's breathing. Yeah. 324 00:15:16,917 --> 00:15:18,352 Thank you. Okay. Here we go. 325 00:15:18,385 --> 00:15:20,220 Alright. Going in now. 326 00:15:24,458 --> 00:15:25,760 Alright. Got it? 327 00:15:25,794 --> 00:15:26,828 Yeah. 328 00:15:29,062 --> 00:15:31,432 This could have been a stroke, or worse, 329 00:15:31,465 --> 00:15:32,700 if you had not caught it. 330 00:15:32,734 --> 00:15:35,436 It was lucky. That wasn't luck. 331 00:15:35,469 --> 00:15:39,339 My son had CNS infections, led to seizures. 332 00:15:39,373 --> 00:15:42,042 I learned the signs. 333 00:15:42,075 --> 00:15:44,512 Viral or bacterial? 334 00:15:44,546 --> 00:15:48,215 Neither. He had an autoimmune disease. 335 00:15:48,248 --> 00:15:50,585 I brought him here for a bone marrow transplant. 336 00:15:54,321 --> 00:15:56,457 We have to keep her stable. 337 00:15:56,490 --> 00:15:59,259 Let's get a bolus of magnesium sulfate. 338 00:16:01,395 --> 00:16:02,864 S'il vous plaรฎt. 339 00:16:05,199 --> 00:16:05,966 Copy. 340 00:16:12,439 --> 00:16:14,809 Police are withholding the victim's identity 341 00:16:14,843 --> 00:16:17,144 as they search for the guilty party, 342 00:16:17,177 --> 00:16:18,546 while the unlucky bachelorette 343 00:16:18,580 --> 00:16:21,482 tries to piece her party back together. 344 00:16:22,449 --> 00:16:25,820 What the hell happened? 345 00:16:25,854 --> 00:16:27,755 Neto happened. 346 00:16:27,789 --> 00:16:29,423 His soldiers are loyal to him. 347 00:16:29,456 --> 00:16:31,693 After you killed Neto, they dumped the body 348 00:16:31,726 --> 00:16:32,827 where it was sure to be found. 349 00:16:32,861 --> 00:16:33,994 Neto betrayed Sin Cara. 350 00:16:34,027 --> 00:16:35,162 His death was necessary. 351 00:16:35,195 --> 00:16:36,997 This is childish retribution. 352 00:16:37,030 --> 00:16:38,766 Retribution? Yes. 353 00:16:38,800 --> 00:16:40,267 Childish? No. 354 00:16:40,300 --> 00:16:42,770 If the DA's office traces that body back to you... 355 00:16:42,804 --> 00:16:45,707 It's game over. ...you'll be joining your sister in prison, 356 00:16:45,740 --> 00:16:48,075 which is exactly what they want. 357 00:16:49,744 --> 00:16:53,380 These loyal soldiers of Neto need to be taken care of. 358 00:16:53,413 --> 00:16:55,349 I can't let this blow up, padrino. 359 00:16:55,382 --> 00:16:56,784 We're too close. 360 00:16:56,818 --> 00:16:58,887 The Paiute granted us an access road through their land. 361 00:16:58,920 --> 00:17:02,356 All that's left is approval from the mining commissioner. 362 00:17:07,327 --> 00:17:09,898 There's an angel watching over this project. 363 00:17:14,569 --> 00:17:17,739 You have people from the DA's office on our payroll, yes? 364 00:17:17,772 --> 00:17:19,541 Yes. 365 00:17:19,574 --> 00:17:21,543 Lean on them hard. 366 00:17:21,576 --> 00:17:23,778 I need to know exactly what the DA's office 367 00:17:23,811 --> 00:17:26,146 knows about this investigation. 368 00:17:41,395 --> 00:17:43,731 Hello. Hi, Mrs. Sonoma. How are you? 369 00:17:45,299 --> 00:17:47,334 So you guys can just... 370 00:18:09,824 --> 00:18:11,158 Okay. 371 00:18:13,293 --> 00:18:15,195 I took a chance on you, 372 00:18:15,228 --> 00:18:17,230 but you're just like all the others. 373 00:18:17,264 --> 00:18:19,366 Excuse me? You stole from me. 374 00:18:19,399 --> 00:18:23,671 I left $1.17 on the dryer as a test, and it vanished. 375 00:18:23,705 --> 00:18:24,906 There must be a mistake. 376 00:18:24,939 --> 00:18:26,808 Yeah, you got caught. 377 00:18:26,841 --> 00:18:28,442 Why can't you people appreciate 378 00:18:28,475 --> 00:18:31,378 we have nice things because we work for them legally? 379 00:18:31,411 --> 00:18:33,681 I'm going online, and I'm going to Yelp you 380 00:18:33,715 --> 00:18:34,983 right out of business. 381 00:18:35,016 --> 00:18:36,851 No, ma'am. Please. We're a small business. 382 00:18:36,884 --> 00:18:40,021 Let me make it better. I can finish this work for free. 383 00:18:40,054 --> 00:18:41,923 I'm sorry. I can't trust you. 384 00:18:41,956 --> 00:18:46,426 You've got to go. Please. There's got to be an explanation for this. 385 00:18:49,597 --> 00:18:51,966 Oh, my God. Fiona. 386 00:18:52,000 --> 00:18:53,735 What? 387 00:18:53,768 --> 00:18:57,639 It was falling off the dryer. I meant to put it back. 388 00:18:58,438 --> 00:19:01,141 It's -- It's okay, honey. 389 00:19:01,174 --> 00:19:02,710 Um, you know what? We're done. 390 00:19:02,744 --> 00:19:04,411 Get -- Get the girls. 391 00:19:26,299 --> 00:19:29,537 Hey, guys! Let's, uh, let's go! 392 00:19:29,570 --> 00:19:32,507 Uh, hey, did, uh, did it -- did it get there yet? 393 00:19:32,540 --> 00:19:35,409 The package I sent? No, it never got here. 394 00:19:35,442 --> 00:19:37,545 What? Uh, that can't be right. 395 00:19:37,578 --> 00:19:39,547 Um, okay, let me check the tracking, 396 00:19:39,580 --> 00:19:43,216 and then I'll, uh, call you right back. 397 00:19:43,250 --> 00:19:46,286 Okay. 398 00:19:57,065 --> 00:19:59,567 Vamos. 399 00:20:15,717 --> 00:20:17,952 Cheers. Cheers. 400 00:20:20,253 --> 00:20:21,823 So I hate to say this, 401 00:20:21,856 --> 00:20:24,458 but I think I heard a rat this morning. In the attic? 402 00:20:24,491 --> 00:20:26,094 We have an attic? It's disgusting. 403 00:20:26,127 --> 00:20:28,196 Don't get curious, 'cause you can't unsee it. 404 00:20:28,228 --> 00:20:29,864 What's up there? It's all rat poop! 405 00:20:29,897 --> 00:20:32,100 And there's this doll with a broken head, and it looks -- 406 00:20:32,133 --> 00:20:34,702 Yes! It looks possessed. It's like, "Ehh!" 407 00:20:34,736 --> 00:20:36,738 Nah. 408 00:20:39,507 --> 00:20:42,844 I had a...a brutal day. 409 00:20:44,244 --> 00:20:45,680 I'm sorry. 410 00:20:45,713 --> 00:20:48,549 Um, the DA is not gonna leave me alone 411 00:20:48,583 --> 00:20:52,385 until I help him pin Rex's death on Jorge. 412 00:20:53,420 --> 00:20:56,224 Yeah, but Jorge's why it happened, 413 00:20:56,256 --> 00:20:59,594 even if he's not how it happened. 414 00:21:01,028 --> 00:21:03,564 I'm the one who killed Rex. 415 00:21:06,134 --> 00:21:08,368 Mercy killed. 416 00:21:08,401 --> 00:21:09,971 It doesn't matter. It's still murder. 417 00:21:11,139 --> 00:21:12,907 Thony... 418 00:21:12,940 --> 00:21:18,146 you're feeling guilty about something you had to do. 419 00:21:18,179 --> 00:21:20,248 You didn't have a choice. 420 00:21:20,280 --> 00:21:21,883 Didn't I? 421 00:21:28,222 --> 00:21:30,323 Luca's clothes are dry. 422 00:21:35,395 --> 00:21:37,165 Your wife's liver enzymes are spiking, 423 00:21:37,198 --> 00:21:39,299 and her platelet count is critically low. 424 00:21:39,332 --> 00:21:41,334 She needs an emergency C-Section. 425 00:21:41,368 --> 00:21:42,904 It's the only option. 426 00:21:42,937 --> 00:21:46,339 Both her life and the baby's life are in danger. 427 00:21:47,474 --> 00:21:51,012 We need to know which life to prioritize -- 428 00:21:51,045 --> 00:21:52,647 hers or the baby's. 429 00:21:52,680 --> 00:21:55,583 What? What? 430 00:21:55,616 --> 00:21:58,519 I -- I can't make that choice for Patty. 431 00:21:58,553 --> 00:22:00,755 Patty can't speak for herself. 432 00:22:00,788 --> 00:22:02,890 Married couples are one legal entity. 433 00:22:02,924 --> 00:22:06,561 You have to speak for her. No, there's no way. 434 00:22:06,594 --> 00:22:07,595 What...? 435 00:22:07,628 --> 00:22:09,897 If she wakes up and the baby's not here, 436 00:22:09,931 --> 00:22:11,464 she'll never forgive me. 437 00:22:11,498 --> 00:22:14,535 Carlos, Patty knows how much you love her. 438 00:22:14,569 --> 00:22:16,637 She will forgive you. 439 00:22:21,108 --> 00:22:22,409 Save my wife. 440 00:22:22,442 --> 00:22:23,711 You can come in. 441 00:22:55,243 --> 00:22:56,510 Hey, Mom. 442 00:22:57,612 --> 00:23:00,581 Yeah. Yeah. No, she was... 443 00:23:00,615 --> 00:23:02,449 she was so surprised. 444 00:23:03,483 --> 00:23:05,152 Yeah. She really liked the sauce. 445 00:23:07,855 --> 00:23:11,359 Um, but I might stay a little bit longer. 446 00:23:11,391 --> 00:23:12,894 J-Just one more night. 447 00:23:14,629 --> 00:23:16,664 Just can't live without me. 448 00:23:16,697 --> 00:23:19,767 You know what I mean? What can I say? 449 00:23:19,800 --> 00:23:20,835 I will. 450 00:23:20,868 --> 00:23:22,236 I will. 451 00:23:22,270 --> 00:23:23,738 Okay. Bye. 452 00:23:34,414 --> 00:23:36,384 The OR called down. 453 00:23:36,416 --> 00:23:37,785 Patty and the baby both made it. 454 00:23:37,818 --> 00:23:39,486 They're not out of the woods yet, 455 00:23:39,520 --> 00:23:41,689 but it's looking good. 456 00:23:41,722 --> 00:23:42,924 Great. 457 00:23:45,893 --> 00:23:47,795 Why don't you, um... 458 00:23:47,828 --> 00:23:52,400 ...come out for a drink after the shift? 459 00:23:52,432 --> 00:23:55,503 What? It's tradition. 460 00:23:55,536 --> 00:23:59,840 On Thursdays, I take all the residents out for drinks. 461 00:24:02,743 --> 00:24:03,844 Mm-hmm. 462 00:24:03,878 --> 00:24:06,614 What happened to "hell is other people"? 463 00:24:06,647 --> 00:24:09,517 Yeah. It's, uh... except on Thursdays. 464 00:24:09,550 --> 00:24:11,919 Oh. Okay. 465 00:24:12,720 --> 00:24:15,056 Uh, yeah. I would love to come. 466 00:24:15,089 --> 00:24:16,357 Bien. 467 00:24:18,659 --> 00:24:21,729 Dr. De La Rosa, how you doing? 468 00:24:21,762 --> 00:24:23,731 Hi. How are you? Good, good. 469 00:24:23,764 --> 00:24:25,566 So, you remember Rex Blackley? 470 00:24:25,599 --> 00:24:26,867 Mm-hmm. Of course you do. 471 00:24:26,901 --> 00:24:28,436 So we got the toxicology report back. 472 00:24:28,468 --> 00:24:30,838 Turns out he had a wicked chemical cocktail 473 00:24:30,871 --> 00:24:34,041 shot into him -- potassium chloride, morphine, 474 00:24:34,075 --> 00:24:35,843 stuff you can only find in a hospital 475 00:24:35,876 --> 00:24:38,379 like, um, well, I mean, I guess like this one. 476 00:24:38,412 --> 00:24:41,449 And I'm fascinated, because you're here 477 00:24:41,481 --> 00:24:42,650 and the drugs are here. 478 00:24:42,683 --> 00:24:44,452 Or maybe they're not. 479 00:24:44,484 --> 00:24:45,953 Maybe they've gone missing. 480 00:24:45,987 --> 00:24:48,923 And I just want to check your inventory thoroughly. 481 00:24:48,956 --> 00:24:51,192 And, uh... 482 00:24:51,225 --> 00:24:53,828 that's what the warrant's for. 483 00:24:53,861 --> 00:24:54,829 Let's go. 484 00:25:16,851 --> 00:25:18,586 She's in. 485 00:25:18,619 --> 00:25:19,787 If they were loyal to Neto, 486 00:25:19,820 --> 00:25:21,522 I don't want to see them again. 487 00:25:22,857 --> 00:25:24,425 Neto's men were dealt with. 488 00:25:24,458 --> 00:25:25,793 Now we deal with this. 489 00:25:25,826 --> 00:25:27,628 It's about getting ahead of it, though, yeah? 490 00:25:27,661 --> 00:25:29,030 I need to talk to you alone. 491 00:25:29,063 --> 00:25:31,732 We already know everything thanks to El Don. 492 00:25:31,766 --> 00:25:34,001 The DA has photos of your money drop. 493 00:25:34,035 --> 00:25:36,737 Rex's phone records tie him back to this location, 494 00:25:36,771 --> 00:25:38,372 which they know I own, 495 00:25:38,406 --> 00:25:40,841 and there's a toxicology report. 496 00:25:40,875 --> 00:25:43,512 Yeah, but they're searching the hospital right now. 497 00:25:46,781 --> 00:25:48,282 You should sit down. 498 00:25:54,288 --> 00:25:57,191 Why didn't you come to me when the DA first questioned you? 499 00:25:58,592 --> 00:26:01,896 Why didn't you warn me? This isn't about you, Thony. 500 00:26:01,929 --> 00:26:03,931 But it will be soon, 'cause what are you gonna do 501 00:26:03,964 --> 00:26:05,633 when they put you on the stand? 502 00:26:05,666 --> 00:26:07,268 Obviously I'm going to lie. 503 00:26:07,301 --> 00:26:08,936 That's how you want to handle it? 504 00:26:08,969 --> 00:26:11,605 Yeah. They lied to me in the past. My turn. 505 00:26:13,240 --> 00:26:14,543 Let me show you how that'll go. 506 00:26:14,575 --> 00:26:17,178 Take a seat. 507 00:26:17,211 --> 00:26:20,281 Can you explain why you delivered a bag of money 508 00:26:20,314 --> 00:26:24,985 to a dead man's widow shortly after his murder? 509 00:26:25,019 --> 00:26:27,822 I wanted to help her -- a single mother like me. 510 00:26:27,855 --> 00:26:29,190 Did you understand that delivering that money 511 00:26:29,223 --> 00:26:31,926 could make you complicit in covering up a crime? 512 00:26:31,959 --> 00:26:33,994 I'm not aware of any crime. 513 00:26:34,028 --> 00:26:35,863 Didn't stop to ask why known criminals 514 00:26:35,896 --> 00:26:38,032 trusted you with such a large sum of money? 515 00:26:38,065 --> 00:26:41,469 They didn't. I won the money gambling. 516 00:26:41,503 --> 00:26:42,970 Congratulations. 517 00:26:43,003 --> 00:26:45,406 Where did you win? Casino? Underground game? 518 00:26:45,439 --> 00:26:46,674 I don't remember. 519 00:26:47,576 --> 00:26:50,978 You forgot where you won $50,000? 520 00:26:52,012 --> 00:26:53,647 Come on. 521 00:26:53,681 --> 00:26:54,982 For someone of your intelligence, 522 00:26:55,015 --> 00:26:57,451 doctor, I find that hard to believe. 523 00:26:57,485 --> 00:26:59,086 But good for you for helping a poor widow 524 00:26:59,120 --> 00:27:02,423 whose husband died at the hands of an infamous cartel. 525 00:27:02,456 --> 00:27:06,260 Did you also forget to inform the authorities about the circumstances 526 00:27:06,293 --> 00:27:08,729 of Rex Blackley's torture and death? I didn't -- No. 527 00:27:08,762 --> 00:27:13,134 I -- No. No? So you chose not to report a violent crime? 528 00:27:13,167 --> 00:27:15,102 No, I wasn't there. 529 00:27:15,136 --> 00:27:16,837 You weren't there? 530 00:27:16,871 --> 00:27:19,140 But your drugs were there. 531 00:27:19,173 --> 00:27:22,943 Hospital staff saw you coming and going all day. 532 00:27:22,977 --> 00:27:24,812 Did Rex Blackley ask you to end his life? 533 00:27:24,845 --> 00:27:27,148 And if so, why did you comply with his request? 534 00:27:27,181 --> 00:27:30,151 I -- I -- It's not as simple as -- 535 00:27:30,184 --> 00:27:31,752 Can you share with the court the oath 536 00:27:31,785 --> 00:27:33,320 that you took as a doctor? 537 00:27:33,354 --> 00:27:36,323 The oath. The Hippocratic Oath. Just -- Just remind me. 538 00:27:37,825 --> 00:27:40,027 First, do no harm. 539 00:27:40,060 --> 00:27:42,963 So you haven't forgotten. You just chose to ignore it. 540 00:27:42,997 --> 00:27:45,933 Just like you chose to align yourself with criminals. 541 00:27:45,966 --> 00:27:48,769 Just like you chose to end Rex Blackley's life 542 00:27:48,802 --> 00:27:50,271 when he was at his most vulnerable, 543 00:27:50,304 --> 00:27:54,041 when he desperately needed the help of a doctor! 544 00:28:05,452 --> 00:28:09,256 Everybody thinks they can lie on the stand until they try it. 545 00:28:13,093 --> 00:28:14,995 Can you take her outside, please? 546 00:28:17,064 --> 00:28:19,700 I guess that means no further questions. 547 00:28:35,950 --> 00:28:37,718 There has to be another way. 548 00:28:37,751 --> 00:28:39,920 You said it yourself. 549 00:28:39,954 --> 00:28:42,323 If somebody tracks that body back to us... 550 00:28:43,592 --> 00:28:48,128 ...your project, the mine, is done. 551 00:28:48,762 --> 00:28:50,431 Your wife's legacy. 552 00:28:52,399 --> 00:28:54,268 The cleaning lady needs to go. 553 00:28:55,436 --> 00:28:57,338 She's not just a cleaning lady. 554 00:28:58,573 --> 00:28:59,740 She's a doctor. 555 00:29:01,875 --> 00:29:03,578 She has a son. 556 00:29:03,612 --> 00:29:05,179 Children are resilient. 557 00:29:05,212 --> 00:29:07,114 Who knows that better than you? 558 00:29:13,020 --> 00:29:15,356 You know why surgeons wear green? 559 00:29:15,389 --> 00:29:17,858 No. 560 00:29:17,891 --> 00:29:19,960 See the blood better. 561 00:29:19,994 --> 00:29:21,596 'Cause green is the opposite of red. 562 00:29:21,630 --> 00:29:25,366 But you knew that already, didn't you? 563 00:29:27,067 --> 00:29:29,436 I have to take this. This is my son. 564 00:29:30,404 --> 00:29:31,939 Hey, mano. Everything okay? 565 00:29:31,972 --> 00:29:33,742 Joel here. Assistant DA. 566 00:29:33,774 --> 00:29:35,175 Thony, your life is in danger. 567 00:29:35,209 --> 00:29:37,278 I've got eyes on the building right now. 568 00:29:37,311 --> 00:29:38,912 Peanut, just slow down. 569 00:29:38,946 --> 00:29:40,749 I -- I don't understand. What do you mean? 570 00:29:40,781 --> 00:29:42,983 LVPD is sending in units, 571 00:29:43,017 --> 00:29:46,153 but whatever you do, don't leave the building. 572 00:29:46,186 --> 00:29:48,590 If they tell you to get into a car, 573 00:29:48,623 --> 00:29:51,258 do not get in that car, Thony. 574 00:29:51,292 --> 00:29:53,060 Well, I can't promise, 575 00:29:53,093 --> 00:29:55,195 but I'll try to tuck you in tonight, yeah. 576 00:29:55,229 --> 00:29:57,164 Listen, I need you to see something -- 577 00:29:57,197 --> 00:29:59,601 how the cartel treats its friends. 578 00:29:59,634 --> 00:30:01,368 I'm sending you a picture. Hold on. 579 00:30:01,402 --> 00:30:03,738 Oh, I can look at your drawing tonight. 580 00:30:09,910 --> 00:30:11,378 You recognize him? 581 00:30:11,412 --> 00:30:12,913 That's Dr. Podesky, 582 00:30:12,946 --> 00:30:14,516 your predecessor. 583 00:30:14,549 --> 00:30:16,884 It's beautiful, my love. 584 00:30:16,917 --> 00:30:20,187 Um, I'll see you tonight, okay? Love you. 585 00:30:24,726 --> 00:30:26,293 Let's go. 586 00:30:40,908 --> 00:30:43,977 It's you or me, Thony. 587 00:30:44,011 --> 00:30:45,714 One of us is going down for murder. 588 00:30:45,747 --> 00:30:47,481 The DA is going to arrest us and make us 589 00:30:47,515 --> 00:30:50,050 testify against each other. 590 00:30:50,084 --> 00:30:51,919 So one of us has to go away. 591 00:30:53,420 --> 00:30:55,456 What? Cartel has a safe house in Albuquerque. 592 00:30:55,489 --> 00:30:58,258 You can stay there until this all blows over. 593 00:30:58,292 --> 00:31:01,195 Why me? W-Why do I have to go? 594 00:31:03,464 --> 00:31:05,700 It's just for a while, Thony. 595 00:31:35,730 --> 00:31:39,166 Jorge, no. What's happening here? 596 00:31:39,199 --> 00:31:41,135 Please. Don't take me away from my son. 597 00:31:41,168 --> 00:31:43,137 It won't be long. Don't let them take me away from my son! 598 00:31:43,170 --> 00:31:45,573 Get in the car, Thony. Don't make it any harder. 599 00:31:45,607 --> 00:31:47,274 Please! No, no, no, no, no, no! 600 00:31:47,307 --> 00:31:49,343 You'll be fine. You can't do that! 601 00:31:49,376 --> 00:31:51,011 It's the only way out. 602 00:31:51,044 --> 00:31:52,814 Leave me alone! I'm not going in! 603 00:31:52,847 --> 00:31:54,783 There's another way! There's another way! 604 00:31:54,816 --> 00:31:55,884 Marry me! 605 00:32:01,623 --> 00:32:04,925 What did you say? Wife and husband would be one legal entity. 606 00:32:04,958 --> 00:32:06,193 Spousal privilege. Yeah. 607 00:32:06,226 --> 00:32:07,695 No, no. We need to get her moving now. 608 00:32:10,264 --> 00:32:13,200 If we get married, we can't testify against each other. 609 00:32:13,233 --> 00:32:16,604 And without that, then the DA's case falls apart. 610 00:32:16,638 --> 00:32:17,806 Yeah. 611 00:32:17,839 --> 00:32:19,006 It's a business arrangement, 612 00:32:19,039 --> 00:32:20,340 but let's move fast, okay? 613 00:32:23,010 --> 00:32:25,613 Jorge. Please. 614 00:32:33,353 --> 00:32:36,356 Target's on the move. Heading west on Sahara. 615 00:32:53,240 --> 00:32:54,943 Step out of the vehicle! 616 00:32:54,975 --> 00:32:57,344 Hands where we can see them! 617 00:32:58,713 --> 00:32:59,747 Easy! 618 00:33:01,081 --> 00:33:02,750 Raise those hands! 619 00:33:08,455 --> 00:33:11,024 Fiona, remember that problem we talked about? 620 00:33:11,058 --> 00:33:12,794 Well, I found a solution, 621 00:33:12,827 --> 00:33:14,596 but it's better if I explain in person. 622 00:33:14,629 --> 00:33:17,932 Can you meet me at the Marriage License Bureau? 623 00:33:17,966 --> 00:33:20,434 We're gonna need a witness. 624 00:33:25,272 --> 00:33:26,440 Alright. Alright, let's go. 625 00:33:26,473 --> 00:33:29,878 - Grace! How you doing? - Hi. 626 00:33:35,984 --> 00:33:37,552 You must be kidding me. 627 00:33:46,628 --> 00:33:48,596 How many people is that? 628 00:33:49,129 --> 00:33:50,698 It's too many people. 629 00:33:54,903 --> 00:33:57,005 But we still need to get to a chapel 630 00:33:57,037 --> 00:33:59,841 after we get this license. 631 00:33:59,874 --> 00:34:01,308 Hey. 632 00:34:03,945 --> 00:34:05,780 I'll be back. 633 00:34:09,049 --> 00:34:10,417 Thank you. 634 00:34:10,450 --> 00:34:12,687 What are you thinking? I'm seeing a crazy person. 635 00:34:12,720 --> 00:34:14,556 This is gonna pull you deeper into the cartel. 636 00:34:14,589 --> 00:34:16,456 It's my only way out of the mess I made. 637 00:34:16,490 --> 00:34:19,259 Trust me, if I don't marry Jorge, 638 00:34:19,293 --> 00:34:20,695 they're gonna send me to jail. 639 00:34:20,728 --> 00:34:21,763 Or worse! 640 00:34:21,796 --> 00:34:24,398 I killed a man, Fi. I did. Okay? 641 00:34:24,431 --> 00:34:26,768 And I can't risk Luca growing up alone. 642 00:34:26,801 --> 00:34:28,536 I'm the only parent he has left. 643 00:34:29,403 --> 00:34:31,138 Thony, this is marriage. 644 00:34:31,171 --> 00:34:32,472 It's supposed to be a life sentence. 645 00:34:32,507 --> 00:34:34,408 And you didn't do anything wrong. 646 00:34:34,441 --> 00:34:36,209 I didn't do everything right. 647 00:34:36,243 --> 00:34:38,412 That comes with a price. 648 00:34:38,445 --> 00:34:39,847 You're insane. 649 00:34:41,214 --> 00:34:42,584 Trust me. Please. 650 00:34:44,351 --> 00:34:46,353 Bueno. Just keep me updated. 651 00:34:46,386 --> 00:34:47,822 A BOLO just went out. What? 652 00:34:47,855 --> 00:34:50,457 DA's looking for us. Our pictures are out there. 653 00:34:51,491 --> 00:34:53,226 How much do you have on you? 654 00:34:54,428 --> 00:34:56,531 Not enough to get us to the front of this line. 655 00:34:56,564 --> 00:34:59,232 - We're gonna need... - Okay, will $900 do it? 656 00:34:59,266 --> 00:35:00,902 Oh, Fi. No, no, no. 657 00:35:00,935 --> 00:35:02,670 Take it. Take it. Yes, that'll do it. 658 00:35:02,704 --> 00:35:04,137 You'll get it back later. 659 00:35:04,171 --> 00:35:06,608 Better. Thank you. 660 00:35:06,641 --> 00:35:08,042 Okay, don't get mushy. 661 00:35:08,076 --> 00:35:09,677 I brought a dress because you can't get married 662 00:35:09,711 --> 00:35:11,613 in these filthy scrubs. 663 00:35:11,646 --> 00:35:13,948 Ay! I forgot the shoes! 664 00:35:13,982 --> 00:35:16,483 Thony! Man. 665 00:35:16,517 --> 00:35:18,418 Sorry. We're in a bit of a hurry. If we can... 666 00:35:18,452 --> 00:35:20,253 - Thank you. - Sorry. 667 00:35:20,287 --> 00:35:22,023 Uh, excuse me. Sorry. Thank you. 668 00:35:22,056 --> 00:35:24,391 Thanks again, everyone. Oh, thank you. Oh, you got the money? 669 00:35:24,424 --> 00:35:26,326 That's great. Thank you so much. Appreciate it. Thank you. 670 00:35:26,360 --> 00:35:28,630 She may have been kidnapped by the cartel. 671 00:35:28,663 --> 00:35:31,866 Lock down all cameras and patrol grids. 672 00:35:31,899 --> 00:35:33,500 De La Rosa and Sanchez popped up on 673 00:35:33,534 --> 00:35:35,903 the Marriage License database just now. 674 00:35:37,404 --> 00:35:39,574 I got to call you back. 675 00:35:40,273 --> 00:35:42,010 They are clever. 676 00:35:42,043 --> 00:35:44,646 So, should I send the closest units to the License Bureau? 677 00:35:44,679 --> 00:35:47,381 No, no, no. They're gonna be looking for a chapel by now. 678 00:35:47,414 --> 00:35:49,517 I want all units that are not actively stopping 679 00:35:49,550 --> 00:35:52,654 a class B felony or worse on Fremont Street, now. 680 00:35:52,687 --> 00:35:56,124 It's not legal until they sign the certificate at the chapel. 681 00:35:56,156 --> 00:35:57,457 Got it. 682 00:36:00,561 --> 00:36:02,096 Uh, we're in a bit of a hurry. 683 00:36:02,130 --> 00:36:04,164 Can we just skip to the marriage part? 684 00:36:04,197 --> 00:36:05,767 Thank you very much. 685 00:36:07,334 --> 00:36:09,469 George Sanchez... 686 00:36:09,504 --> 00:36:11,271 do you take this woman... 687 00:36:11,304 --> 00:36:13,541 to be your lawfully wedded wife... 688 00:36:13,574 --> 00:36:17,011 to always honor, respect, and love her tender 689 00:36:17,045 --> 00:36:21,015 and love her true till the end of time? 690 00:36:21,049 --> 00:36:22,116 I do. 691 00:36:22,150 --> 00:36:23,618 Thony De La Rosa... 692 00:36:23,651 --> 00:36:26,621 do you take this man to be your husband, 693 00:36:26,654 --> 00:36:29,123 to never leave him at the Heartbreak Hotel? 694 00:36:29,157 --> 00:36:31,793 I do. 695 00:36:31,826 --> 00:36:35,897 Upon exchanging these vows in Las Vegas, in front of myself 696 00:36:35,930 --> 00:36:40,300 and this lovely little witness over here... 697 00:36:40,333 --> 00:36:43,270 ...I now pronounce y'all husband and wife. 698 00:36:43,303 --> 00:36:44,404 George... Jorge. 699 00:36:44,438 --> 00:36:45,673 ...you may kiss your Priscilla. 700 00:36:45,707 --> 00:36:48,042 Uh, yes. We're going to skip the kiss. 701 00:36:48,076 --> 00:36:49,777 Oh, hold on, hound dog. 702 00:36:49,811 --> 00:36:52,613 If y'all don't kiss, I don't sign the certificate. 703 00:36:52,647 --> 00:36:54,247 Come on, man. 704 00:36:54,281 --> 00:36:56,050 You gotta sign. The officiant has to sign. 705 00:36:56,084 --> 00:36:57,317 Come on, baby. 706 00:36:58,653 --> 00:37:00,387 We need it signed. 707 00:37:00,420 --> 00:37:02,156 Fi, you're not helping. We need it signed now. 708 00:37:02,190 --> 00:37:03,925 I can't help it! 709 00:37:03,958 --> 00:37:05,225 Fall in love with me, baby. 710 00:37:12,499 --> 00:37:15,302 Oh, now we're rockin' and rollin'. 711 00:37:31,185 --> 00:37:32,385 LVPD! 712 00:37:32,419 --> 00:37:33,654 Jorge Sanchez, Thony De La Rosa, 713 00:37:33,688 --> 00:37:35,089 you're under arrest for suspicion 714 00:37:35,123 --> 00:37:37,225 of conspiracy to commit murder. 715 00:37:37,257 --> 00:37:39,160 Turn around. 716 00:37:39,193 --> 00:37:40,661 You have the right to remain silent. 717 00:37:40,695 --> 00:37:42,429 Anything you say can and will be used 718 00:37:42,462 --> 00:37:43,831 against you in a court of law. 719 00:37:43,865 --> 00:37:45,332 This is crazy. Let's go. 720 00:37:45,365 --> 00:37:46,901 You have the right to an attorney. 721 00:37:46,934 --> 00:37:49,871 If you can't afford an attorney, one will be provided for you. 722 00:38:10,390 --> 00:38:12,425 Man, that's a heartbreaker. 723 00:38:22,036 --> 00:38:23,037 Hello, Thony. 724 00:38:23,070 --> 00:38:25,139 Hello. 725 00:38:28,042 --> 00:38:30,211 So... 726 00:38:30,244 --> 00:38:32,412 Mrs. Sanchez, huh? Doctor. 727 00:38:32,445 --> 00:38:34,481 There I go again. Goldfish moment. 728 00:38:34,515 --> 00:38:36,349 And I kept my name, actually. 729 00:38:36,383 --> 00:38:38,920 I would too, because, well, 730 00:38:38,953 --> 00:38:40,822 I think you might have been forced into this marriage, 731 00:38:40,855 --> 00:38:43,490 which, if that's the case, I can help. 732 00:38:43,524 --> 00:38:45,059 I mean, I've got the annulment forms 733 00:38:45,092 --> 00:38:47,595 practically right here in my pocket, ready to fill out. 734 00:38:47,628 --> 00:38:50,898 I proposed to Jorge. 735 00:38:50,932 --> 00:38:52,700 I'm deeply in love with him. 736 00:38:52,733 --> 00:38:55,670 Okay. Alright, I understand. 737 00:38:55,703 --> 00:38:57,672 I understand. 738 00:38:57,705 --> 00:39:00,741 Hey, just out of curiosity, when's Jorge's birthday? 739 00:39:00,775 --> 00:39:02,310 Ah. It's, uh... 740 00:39:02,342 --> 00:39:03,744 I'm terrible with this. 741 00:39:03,778 --> 00:39:05,378 You know what? It's -- Uh, don't worry about it. 742 00:39:05,412 --> 00:39:07,915 I get it. Birthdays are hard. 743 00:39:07,949 --> 00:39:09,517 They are. Yeah. 744 00:39:09,550 --> 00:39:11,118 So what's his middle name again? 745 00:39:11,152 --> 00:39:12,452 Something Spanish. 746 00:39:14,387 --> 00:39:17,592 You should try walnuts. I hear they help the memory. 747 00:39:17,625 --> 00:39:19,193 I'm sorry, sir. 748 00:39:19,227 --> 00:39:21,195 He says he's her lawyer. 749 00:39:21,229 --> 00:39:22,730 I'm sure he is. 750 00:39:22,763 --> 00:39:25,432 Well, technically, counselor, but you're good. 751 00:39:25,465 --> 00:39:27,301 Mr. Sanchez! It's been a while. 752 00:39:27,335 --> 00:39:28,536 Oh, you two know each other? 753 00:39:28,569 --> 00:39:30,171 We've met in court a few times. 754 00:39:30,204 --> 00:39:31,772 Mr. Herman, I've allowed this to go on 755 00:39:31,806 --> 00:39:33,808 out of my respect for you, but, um, 756 00:39:33,841 --> 00:39:35,610 you bring us in again without cause, 757 00:39:35,643 --> 00:39:37,879 and I'll bury you in habeas. 758 00:39:37,912 --> 00:39:39,513 We're leaving. Okay. 759 00:39:39,547 --> 00:39:41,616 Aww, newlyweds. 760 00:39:41,649 --> 00:39:43,416 Go, enjoy yourselves. 761 00:39:43,450 --> 00:39:44,785 I still got a murder to solve. 762 00:39:44,819 --> 00:39:46,621 I mean, somebody killed Rex Blackley, 763 00:39:46,654 --> 00:39:48,322 and I'm gonna find him. 764 00:39:48,356 --> 00:39:51,058 Good luck with that. See, 'cause the thing is, 765 00:39:51,092 --> 00:39:54,829 if this marriage was made under fraudulent pretenses 766 00:39:54,862 --> 00:39:56,330 to avoid testifying, 767 00:39:56,364 --> 00:39:59,499 that's obstruction of justice for both of you. 768 00:39:59,533 --> 00:40:01,369 On top of the murder charges. 769 00:40:01,401 --> 00:40:03,170 Well, you know where we live. 770 00:40:03,204 --> 00:40:06,741 Counselor, before I'm done with this investigation, 771 00:40:06,774 --> 00:40:09,176 you're going to think we all live there. 772 00:40:28,562 --> 00:40:30,497 What's going on, man? You good? 773 00:40:31,532 --> 00:40:34,035 Yeah, I'm just nonverbal right now, so... 774 00:40:35,369 --> 00:40:36,771 Heard. 775 00:42:57,344 --> 00:42:59,113 There's one thing I have to know. 776 00:43:00,981 --> 00:43:04,051 Were they really gonna take me to the safe house? 56886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.