All language subtitles for The.Alto.Knights.2025.720p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,500 --> 00:00:45,629 GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN 2 00:01:00,811 --> 00:01:02,813 Norvel. - Goedenavond, Mr Costello. 3 00:01:19,079 --> 00:01:20,497 Deze is voor jou, Frank. 4 00:01:38,140 --> 00:01:40,767 Mr Costello. 5 00:01:41,435 --> 00:01:42,895 Ik bel een ambulance. 6 00:01:47,566 --> 00:01:51,528 Had ik maar opgelet in plaats van goede sier te maken in de Copa. 7 00:02:06,210 --> 00:02:11,215 Tot ik werd neergeschoten, wisten ze niet eens dat ik een gokbaas was. 8 00:02:11,840 --> 00:02:16,762 Ik droeg geen wapen, had geen lijfwachten, nam gewoon taxi's. 9 00:02:20,349 --> 00:02:23,018 Ik was 38 jaar met dezelfde vrouw getrouwd. 10 00:02:24,061 --> 00:02:27,106 En bij liefdadige of politieke evenementen... 11 00:02:27,231 --> 00:02:31,151 noemden de kranten me een professionele gokker. 12 00:02:31,276 --> 00:02:36,740 Een Damon Runyon-type. Uit Guys and Dolls of zo. 13 00:02:43,622 --> 00:02:45,916 Ze spelen hun laatste nummer. - Mooi. 14 00:02:46,041 --> 00:02:49,044 Maar jaren later werd ik door m'n beste vriend... 15 00:02:50,504 --> 00:02:51,804 verraden. 16 00:02:52,214 --> 00:02:53,966 De show is bijna voorbij. 17 00:03:02,558 --> 00:03:04,852 Vito en ik groeiden samen op. 18 00:03:04,977 --> 00:03:09,857 Je zou het niet zeggen, maar toen waren we dikke vrienden. Heel close. 19 00:03:09,982 --> 00:03:14,486 We gingen op ons 14e van school. We waren niet dom, maar ambitieus. 20 00:03:14,611 --> 00:03:17,948 Je vond ons steevast in de Alto Knights Social Club. 21 00:03:18,073 --> 00:03:19,491 Dat was ons thuis. 22 00:03:19,616 --> 00:03:24,621 Greppels graven net als pa of driehoog wonen met alleen koud water... 23 00:03:24,746 --> 00:03:26,206 was niets voor ons. 24 00:03:26,331 --> 00:03:29,960 We woonden in Amerika, het land van de mogelijkheden. 25 00:03:30,085 --> 00:03:32,046 Yankee Doodle Dandy en zo. 26 00:03:32,171 --> 00:03:35,841 Toen Lucky de politiek inging, werd alles anders. 27 00:03:35,966 --> 00:03:37,259 STEM OP DE DEMOCRATEN 28 00:03:37,384 --> 00:03:43,390 Vooral toen Tammany Hall het nut ging inzien van immigranten die nooit stemden. 29 00:03:44,099 --> 00:03:47,019 Wij zeiden in het Italiaans: 'Stem op de ezel.' 30 00:03:47,144 --> 00:03:49,063 JAMES J. WALKER ALS BURGEMEESTER 31 00:03:49,188 --> 00:03:53,650 Ik zei een keer tegen Vito: 'Zullen we een restaurant of bar openen?' 32 00:03:53,775 --> 00:03:55,360 Hij wilde niet. 33 00:03:56,320 --> 00:03:58,447 Denk erover na. Ik meen het. 34 00:03:58,572 --> 00:04:00,949 Ik ben meer van het nemen dan het geven. 35 00:04:01,074 --> 00:04:05,162 Toen besefte ik voor het eerst dat we anders dachten. 36 00:04:07,247 --> 00:04:08,123 Ga even staan. 37 00:04:08,248 --> 00:04:12,753 Eerst had ik het niet zo op applaus in ontvangst nemen en dat gedoe. 38 00:04:12,878 --> 00:04:14,838 Maar toen kreeg ik er lol in. 39 00:04:14,963 --> 00:04:17,007 Commissaris. Hierzo. - Hier. 40 00:04:17,132 --> 00:04:21,095 Wat vindt u als hoofd van de Ondernemersvereniging van Frank Costello? 41 00:04:21,220 --> 00:04:25,307 Ik hoop dat ik op z'n steun kan rekenen bij al onze evenementen. 42 00:04:25,432 --> 00:04:29,520 Ga jij vast met Gene en Lois mee. Ik moet thuis even wat doen. 43 00:04:29,645 --> 00:04:31,772 Blijf niet te lang weg, lieverd. 44 00:04:31,897 --> 00:04:35,442 Wat een heerlijk evenement. En ook zoveel rechters. 45 00:04:35,567 --> 00:04:36,527 Ik zal snel zijn. 46 00:04:36,652 --> 00:04:39,321 Zo leuk zijn ze niet. - Je overleeft het wel. 47 00:04:42,824 --> 00:04:46,078 Soms vergat ik dat ik geen gewone miljardenzaak leidde. 48 00:04:46,203 --> 00:04:49,081 Ik dacht erover na om eruit te stappen, maar... 49 00:04:50,541 --> 00:04:51,959 Dit zag ik niet aankomen. 50 00:05:02,761 --> 00:05:04,388 U heeft geboft. 51 00:05:04,513 --> 00:05:09,351 De kogel drong uw scalp achter uw oor binnen, maar doorboorde de schedel niet. 52 00:05:09,476 --> 00:05:14,064 Hij boog op miraculeuze wijze achter uw hoofd om en kwam er links uit. 53 00:05:14,690 --> 00:05:17,860 Een paar dagen hoofdpijn en vergeetachtig, meer niet. 54 00:05:17,985 --> 00:05:19,653 Bedankt, dokter. 55 00:05:22,197 --> 00:05:23,657 Wat doe je hier? 56 00:05:25,033 --> 00:05:27,619 Ik doe niet altijd wat jij zegt. - Weet ik. 57 00:05:27,744 --> 00:05:29,997 Je hoort het, alles komt goed. 58 00:05:30,581 --> 00:05:33,584 Wat doen we nu? - Niets. 59 00:05:34,585 --> 00:05:37,921 Ik heb de boodschap begrepen. Meer niet. 60 00:05:39,381 --> 00:05:41,091 Ik ben er klaar mee. 61 00:05:42,301 --> 00:05:43,601 Helemaal? 62 00:05:46,180 --> 00:05:48,891 Ik weet wat me te doen staat. - En dat is? 63 00:05:50,017 --> 00:05:52,019 Wat wil je daarmee zeggen? 64 00:05:52,561 --> 00:05:55,022 Ga naar huis. Ik zie je thuis. 65 00:06:20,631 --> 00:06:22,508 Kom, naar binnen. 66 00:06:26,011 --> 00:06:30,391 Mr Costello, ik ben rechercheur Salerno. Dit is rechercheur Jim Mullins. 67 00:06:30,516 --> 00:06:32,476 Je moet de dader gezien hebben. 68 00:06:48,951 --> 00:06:50,494 Hij zei je naam. 69 00:06:50,619 --> 00:06:56,750 Dat klopt, maar ik draaide me om. En in de draai werd ik neergeschoten. 70 00:06:56,875 --> 00:07:02,172 Ik viel op de grond en toen ik kon kijken, was hij al weg. 71 00:07:02,965 --> 00:07:07,636 Wat is er gebeurd? Je bent weggelopen. Karwei van niks en je loopt weg. 72 00:07:07,761 --> 00:07:12,349 Zo ging het niet. - Hoe dan wel? Je had hem moeten afmaken. 73 00:07:12,474 --> 00:07:16,520 Je moet de klus wel afmaken. Zo hoort het, Vincent. 74 00:07:16,645 --> 00:07:19,732 Deed ik ook, maar de kogel ketste van z'n kop. 75 00:07:19,857 --> 00:07:26,238 Je weet dat die gasten terugkomen. - Ik weet niks. Ik heb geen vijanden. 76 00:07:26,363 --> 00:07:30,868 Ik ben heel... Je gelooft me niet. - Kon ik dat ook maar zeggen. 77 00:07:30,993 --> 00:07:35,372 Gebruik dan ook geen proppenschieter. - Ik wilde niet te veel lawaai maken. 78 00:07:35,497 --> 00:07:37,916 Hoezo? Het is een pistool. 79 00:07:38,041 --> 00:07:41,587 Ik stond zo dichtbij. - Een pistool hoort lawaai te maken. 80 00:07:41,712 --> 00:07:43,839 Ben je achterlijk? - Ik riep z'n naam. 81 00:07:43,964 --> 00:07:45,674 Wat schiet je daarmee op? 82 00:07:45,799 --> 00:07:47,099 Wat is dit? 83 00:07:47,551 --> 00:07:50,554 Jouw papiertje. - Met de datum van vorige week. 84 00:07:50,679 --> 00:07:54,516 Hier staat: Bruto casinowinst, minus leningen, 434.000 dollar. 85 00:07:54,641 --> 00:07:56,768 Veel geld. - Heb je een casino? 86 00:07:57,853 --> 00:07:58,854 Waar? Las Vegas? 87 00:07:58,979 --> 00:08:01,106 Ik weet niet wat dat is. 88 00:08:01,231 --> 00:08:06,487 Schot in het hoofd. Dan ben je toch dood? - Blijkbaar niet met zo'n schot van niks. 89 00:08:06,612 --> 00:08:12,242 Als hij valt, is hij dan dood? Je kijkt of hij dood is en schiet opnieuw. 90 00:08:12,367 --> 00:08:14,995 Vragen stellen kan later. Eerst doodschieten. 91 00:08:15,120 --> 00:08:19,583 Ik dacht dat hij dood was. - Niet dus. Hij is niet dood. 92 00:08:19,708 --> 00:08:25,589 Ik wist niet dat dit legaal was. Zonder dwangbevel iets uit m'n zak halen. 93 00:08:25,714 --> 00:08:29,301 Ik raapte het op van de vloer. Zeker gevallen. 94 00:08:29,426 --> 00:08:32,679 Ging het zo? - Vertel liever wat het is. 95 00:08:32,804 --> 00:08:37,683 Ik weet dat je weet wie het was. - Arresteer hem dan als je het weet. 96 00:08:37,808 --> 00:08:38,936 Ik weet het niet. 97 00:08:39,061 --> 00:08:43,440 Hij kwam z'n hoofd weer uit. - Dat is ook de bedoeling. 98 00:08:43,565 --> 00:08:48,487 Een schot in het hoofd is dodelijk. - Je moet nog een keer schieten. 99 00:08:48,612 --> 00:08:52,324 We hebben een getuige nodig. Jij bent het slachtoffer. 100 00:08:52,449 --> 00:08:55,619 Je moet hem gezien hebben. Een naam is genoeg. 101 00:08:55,744 --> 00:08:58,914 De liftdeur stond op het punt om open te gaan. 102 00:08:59,039 --> 00:09:01,667 Hoe moest ik het weten met al dat bloed? 103 00:09:01,792 --> 00:09:06,547 Je moet nu wegwezen. Verdwijn een tijdje. Je weet hoe het werkt. 104 00:09:07,548 --> 00:09:08,966 Opgedonderd. 105 00:09:09,550 --> 00:09:12,970 Ik zou jullie graag helpen, maar ik weet niet wie... 106 00:09:13,095 --> 00:09:16,932 Ik heb niet gezien wie het was. Het was als een waas. 107 00:09:17,057 --> 00:09:21,937 Ik heb niet meer informatie. Sorry. Ik weet niet wat ik zeggen moet. 108 00:09:23,397 --> 00:09:26,859 Zal ik naar het ziekenhuis gaan om nog een keer te schieten? 109 00:09:26,984 --> 00:09:29,695 Wat ben jij voor zak? Niet te geloven. 110 00:09:29,820 --> 00:09:33,157 Nog een keer schieten in het ziekenhuis. Die is lijp. 111 00:09:33,282 --> 00:09:36,827 Moeten we hem een bazooka meegeven? Ik snap het niet. 112 00:09:36,952 --> 00:09:40,789 Hij was toch de stad uitgegaan om te oefenen? 113 00:09:40,914 --> 00:09:44,543 Hij zei dat hij had geoefend. Nou, echt niet. 114 00:09:47,963 --> 00:09:51,717 Ik zou graag m'n advocaat bellen. - Ga je gang. 115 00:10:04,688 --> 00:10:07,858 Notoire gokbaas en politieke grootmacht Frank Costello... 116 00:10:07,983 --> 00:10:14,573 in de onderwereld bekend als de Prime Minister, heeft een aanslag overleefd. 117 00:10:15,115 --> 00:10:20,537 Volgens de politie was de dader halverwege de twintig en ontkwam hij in een sedan. 118 00:10:49,775 --> 00:10:54,947 De politie vreest dat de aanslag een teken is dat het rommelt tussen diverse bendes. 119 00:10:55,072 --> 00:10:57,991 Het botert niet tussen uw cliënt en Vito Genovese. 120 00:10:58,116 --> 00:10:59,993 Er gaan al jaren geruchten. 121 00:11:00,118 --> 00:11:01,662 Ik zal jullie wat zeggen. 122 00:11:01,787 --> 00:11:06,417 Ik zit bij Lindy's en dit los je niet op met cheesecake en blintses. 123 00:11:06,542 --> 00:11:12,214 Mag ik u eraan herinneren dat Mr Costello het slachtoffer is? Hij is neergeschoten. 124 00:11:12,339 --> 00:11:16,552 Tenzij u het slachtoffer wilt beschuldigen, zijn we uitgepraat. 125 00:11:18,428 --> 00:11:21,390 Wel weet ik dat de autoriteiten zich zorgen maken... 126 00:11:21,515 --> 00:11:26,144 dat deze schietpartij tot de eerste bendeoorlog in jaren kan leiden. 127 00:11:27,145 --> 00:11:32,985 Het stadhuis en de politiecommissaris zijn bijzonder verontrust. 128 00:11:33,110 --> 00:11:34,903 Tot zover Victor Riesel. 129 00:11:43,662 --> 00:11:44,371 Wacht hier. 130 00:11:44,496 --> 00:11:47,124 Doe me een lol. Zeg 'geen commentaar'. 131 00:11:47,249 --> 00:11:48,750 Wat heb je te zeggen? 132 00:11:49,334 --> 00:11:51,503 Hé, achteruit. 133 00:11:54,882 --> 00:11:57,342 We hebben geen commentaar. 134 00:11:57,467 --> 00:12:01,889 Gun Mr Costello wat privacy zodat hij kan herstellen. 135 00:12:02,014 --> 00:12:03,891 Gun ons één nachtje. 136 00:12:51,063 --> 00:12:52,363 Laten we weggaan. 137 00:12:53,524 --> 00:12:56,944 Wat schieten we daarmee op? - Een hoop. 138 00:12:57,528 --> 00:13:01,406 We kunnen in Rome eten. 139 00:13:05,911 --> 00:13:11,208 We moeten toch weer terugkomen. - Waarom? We zijn met z'n tweeën. 140 00:13:11,333 --> 00:13:12,633 Dat was de afspraak. 141 00:13:13,627 --> 00:13:17,631 Wij vormen samen een familie. We kunnen overal wonen. 142 00:13:18,841 --> 00:13:23,470 Je hebt gelijk, maar ik moet afronden wat er nu gaande is. 143 00:13:23,595 --> 00:13:28,726 Ik moet bedenken wat we nu doen. - Je hebt het beloofd. 144 00:13:28,851 --> 00:13:33,856 We zijn samen een familie. Jij, ik, de honden... We kunnen overal wonen. 145 00:13:33,981 --> 00:13:35,315 Dat doen we ook. 146 00:13:36,149 --> 00:13:39,820 Ik kap ermee, maar eerst moet ik hier iets mee. 147 00:13:39,945 --> 00:13:43,449 Ik moet zorgen dat alles in orde is voor we gaan. 148 00:13:43,574 --> 00:13:45,492 Ik kap ermee. Over en uit. 149 00:13:47,911 --> 00:13:52,291 Maar ik moet het afronden. - We hebben geluk gehad. 150 00:13:54,042 --> 00:13:58,505 Zonder Bobbie had ik waarschijnlijk de buurt nooit verlaten. 151 00:13:59,798 --> 00:14:01,675 Niemand verliet de buurt. 152 00:14:02,301 --> 00:14:05,762 Daar voelden we ons veilig. Comfortabel. 153 00:14:06,597 --> 00:14:08,348 We zorgden voor elkaar. 154 00:14:09,516 --> 00:14:15,898 Bobbie liet me zien dat er meer was in de stad dan Downtown en de club. 155 00:14:17,274 --> 00:14:18,817 Al die herinneringen. 156 00:14:20,152 --> 00:14:22,237 We trouwden op neutraal terrein. 157 00:14:22,362 --> 00:14:26,950 Want haar vader en moeder vonden dat hun 17-jarige dochter, Loretta Geigerman... 158 00:14:27,075 --> 00:14:29,870 niet met een Italiaanse boef moest trouwen. 159 00:14:29,995 --> 00:14:34,875 En mijn ouders begrepen niet waarom ik niet met 'n leuk Italiaans meisje trouwde... 160 00:14:35,000 --> 00:14:37,336 in plaats van zo'n Joods bijdehandje. 161 00:14:42,090 --> 00:14:43,384 Moet je een wapen dragen? 162 00:14:43,509 --> 00:14:47,846 Je krijgt vijf jaar als ze je pakken. - Ze krijgen me niet. 163 00:14:48,555 --> 00:14:49,855 Ik wel. 164 00:14:50,807 --> 00:14:52,476 Omdat ik je zoende. 165 00:14:53,519 --> 00:14:55,270 Ik zoen geen agenten. 166 00:15:04,696 --> 00:15:09,785 Ik werd meteen na ons trouwen opgepakt. Ik bracht de huwelijksreis in de cel door. 167 00:15:11,286 --> 00:15:12,955 Ik heb nooit meer een wapen gedragen. 168 00:15:13,080 --> 00:15:16,834 Een bij Tammany aangesloten rechter gaf me elf maanden. 169 00:15:17,376 --> 00:15:21,630 M'n bajesslapie zat wegens matchfixing van de World Series van 1919. 170 00:15:21,755 --> 00:15:27,511 Hij zei dat iedereen alcohol mocht drinken, maar niemand mocht het verkopen. 171 00:15:29,680 --> 00:15:31,139 Rare wet. 172 00:15:36,979 --> 00:15:39,606 Voor mij was de drooglegging de toekomst. 173 00:15:39,731 --> 00:15:41,316 God zegene Amerika. 174 00:15:48,740 --> 00:15:53,203 Elke dranksmokkelaar is mijn beste vriend 175 00:15:53,328 --> 00:15:56,999 Niemand hield zich aan de drooglegging of wilde hem handhaven. 176 00:15:57,124 --> 00:15:58,667 Kwam mij goed uit. 177 00:16:01,670 --> 00:16:02,970 STERKE DRANK VERBODEN 178 00:16:12,931 --> 00:16:18,312 Toen bleek dat een baby Bobbie haar leven kon kosten, werd de zaak m'n familie. 179 00:16:18,896 --> 00:16:22,524 Ik veranderde politici en politieagenten in partners... 180 00:16:24,693 --> 00:16:27,070 speakeasy's in supperclubs... 181 00:16:28,572 --> 00:16:30,532 en dobbelavondjes in casino's. 182 00:16:30,657 --> 00:16:34,745 Ik leverde de beste geïmporteerde whisky aan de elite. 183 00:16:35,495 --> 00:16:39,374 Vito werd de opperbaas toen Lucky in 1937 naar de gevangenis ging. 184 00:16:40,167 --> 00:16:45,047 Toen Vito bij een dubbele moord betrokken raakte, droeg hij alles aan mij over. 185 00:16:45,172 --> 00:16:47,424 Hij ging het land uit. 186 00:16:48,342 --> 00:16:50,969 Zo voorkwam hij dat hij werd voorgeleid. 187 00:16:51,094 --> 00:16:55,474 We gaven hem een afscheidsfeest op de boot voor hij naar Italië ging. 188 00:16:56,016 --> 00:16:59,061 Toen was ik ineens opperbaas. 189 00:16:59,186 --> 00:17:03,565 Op het feest zei hij dat ik de leiding kreeg tot hij terugkwam. 190 00:17:03,690 --> 00:17:08,694 Want hij wist dat hij me kon vertrouwen. Dat ik niet van hem zou stelen. 191 00:17:08,819 --> 00:17:11,615 Daar had hij gelijk in. Ik zou dat nooit doen. 192 00:17:12,907 --> 00:17:16,994 Maar toen werd het oorlog en zat hij daar jaren vast. 193 00:17:20,415 --> 00:17:21,715 JAPAN CAPITULEERT 194 00:17:32,344 --> 00:17:34,972 Toen hij terugkwam, was de wereld veranderd. 195 00:17:38,600 --> 00:17:39,935 Mr Genovese. 196 00:17:40,602 --> 00:17:44,940 In de loop van uw leven, inclusief de jaren dat u voortvluchtig was... 197 00:17:45,566 --> 00:17:48,902 is iedere getuige à charge omgekomen of verdwenen. 198 00:17:49,027 --> 00:17:54,908 Vorige week nog overleed een getuige die onder bescherming van dit hof stond... 199 00:17:55,033 --> 00:17:59,496 na het drinken van een kop koffie met genoeg arseen erin voor acht paarden. 200 00:17:59,621 --> 00:18:04,459 Ik kan niet voor een jury spreken, maar ik zou u de elektrische stoel geven... 201 00:18:05,502 --> 00:18:06,802 als dat kon. 202 00:18:08,046 --> 00:18:09,548 Zaak geseponeerd. 203 00:18:14,261 --> 00:18:15,804 Welkom thuis. 204 00:18:16,513 --> 00:18:21,101 Toen Vito werd vrijgesproken, gaven de bazen een feestje in de Alto Knights. 205 00:18:22,102 --> 00:18:23,402 Iedereen was er. 206 00:18:23,770 --> 00:18:26,690 Zelfs Richie Boiardo, de baas over New York-Jersey. 207 00:18:26,815 --> 00:18:30,235 Hij was een soort scheidsrechter voor de New Yorkse bazen. 208 00:18:30,360 --> 00:18:31,660 Iedereen mocht hem. 209 00:18:32,154 --> 00:18:34,114 Joe Bonanno uit de Bronx. 210 00:18:34,239 --> 00:18:35,866 Tommy Lucchese uit Queens. 211 00:18:36,825 --> 00:18:38,869 Joe Profaci uit Brooklyn. 212 00:18:38,994 --> 00:18:41,872 Albert Anastasia, de havenbaas van Brooklyn... 213 00:18:41,997 --> 00:18:45,042 die volgens de kranten Murder, Inc. runde. 214 00:18:45,167 --> 00:18:49,922 En Tony Bender, Vito's vertrouweling, vriend, consigliere, wat dan ook. 215 00:18:50,047 --> 00:18:54,009 Van die lui, inclusief Richie Boy, was Albert m'n beste vriend. 216 00:18:55,093 --> 00:18:56,393 Welkom thuis. 217 00:18:58,931 --> 00:19:00,724 Waar is Frank? Niet hier? 218 00:19:00,849 --> 00:19:04,478 Wie? Nee, die is er niet. - Die komt niet vaak meer. 219 00:19:04,603 --> 00:19:05,903 Hoezo niet? 220 00:19:06,313 --> 00:19:11,735 Als baas hoor je er toch te zijn? - Ik vind dat hij er had moeten zijn. 221 00:19:11,860 --> 00:19:13,904 Hij houdt zich een beetje gedeisd. 222 00:19:14,029 --> 00:19:16,865 Vito was lang weggeweest. Te lang. 223 00:19:16,990 --> 00:19:21,954 Hij wilde op de oude voet verder als opperbaas, maar de Commissie was tegen. 224 00:19:22,079 --> 00:19:25,040 Dat zijn ruim 60 topbazen uit het hele land... 225 00:19:25,165 --> 00:19:31,505 die 15 jaar vrede, welvaart en milde politici hadden gehad met mij aan de top. 226 00:19:31,630 --> 00:19:36,552 Ze wilden geen verandering, vooral omdat Vito in Italië drugs had gedeald. 227 00:19:36,677 --> 00:19:41,807 Twee aanklachten wegens moord en je gaat vrijuit. 228 00:19:42,599 --> 00:19:47,187 Hij had hier moeten zijn. - Tuurlijk, maar je spreekt hem morgen wel. 229 00:19:47,312 --> 00:19:51,316 Ik moet hem smeken om wat al van mij is. - Ach, nee. 230 00:19:51,441 --> 00:19:55,696 Soms kan een beetje diplomatie geen kwaad, snap je? 231 00:19:55,821 --> 00:20:01,785 Aardig blijven. Onwrikbaar, maar aardig. - Ja, ik snap het. Gelul. 232 00:20:01,910 --> 00:20:06,623 Met die rechters en al dat gezeik heb ik niks gekregen. 233 00:20:06,748 --> 00:20:09,501 Geen reet. Niks gaf hij me. 234 00:20:09,626 --> 00:20:12,755 Je had hem niet nodig. Dat hij doodvalt. 235 00:20:12,880 --> 00:20:16,717 Luister nou. Hij gaf me niks. - Dat weet ik. 236 00:20:16,842 --> 00:20:20,012 Trotse eikel. - Je hebt gelijk. 237 00:20:20,137 --> 00:20:24,975 Ik kom terug, en respect ho maar. - Hij had hier moeten zijn. 238 00:20:25,559 --> 00:20:29,980 Hij is bang voor de politie. Z'n vrouw heeft hem bij de ballen. 239 00:20:30,105 --> 00:20:35,444 Hij weet dat ik er ben, dus waar is hij? - Ze hadden hier zeker moeten zijn. 240 00:20:37,779 --> 00:20:42,409 Als locatie voor ons gesprek koos ik Dora's Snoepwinkel. 241 00:20:42,534 --> 00:20:45,454 Daar zaten we continu toen we jong waren. 242 00:20:45,579 --> 00:20:49,291 We runden er allerlei zaakjes. Dat kon helpen. 243 00:20:49,875 --> 00:20:56,381 Maar ik kende Vito en als hij niet kreeg wat hij wilde, dan zou hij het nemen. 244 00:21:41,218 --> 00:21:46,974 Sorry dat ik niet bij je feestje kon zijn. Ik wilde niet te veel aandacht trekken. 245 00:21:47,099 --> 00:21:51,603 Het was leuk om iedereen te zien. - Dat zal best. 246 00:21:51,728 --> 00:21:54,982 Het was leuk. - Fijn dat het gezellig was. 247 00:21:55,107 --> 00:21:57,484 Dus, wat wil je? 248 00:21:59,987 --> 00:22:03,490 Alles wat ik ben kwijtgeraakt terwijl ik weg was. 249 00:22:03,615 --> 00:22:08,162 Je bent lang weggeweest. Alles is anders. - Dat snap ik. 250 00:22:08,287 --> 00:22:12,082 Je hebt goed gezorgd. Iedereen heeft goed geboerd onder jou. 251 00:22:12,207 --> 00:22:17,880 Ik niet, maar goed. - Daarom zijn we hier. 252 00:22:18,005 --> 00:22:21,842 Ik wil terug naar het niveau waar ik zat voor ik vertrok. 253 00:22:21,967 --> 00:22:27,181 Je hebt me Downtown en de West Side gegeven. Dat is mooi, maar niet genoeg. 254 00:22:27,306 --> 00:22:30,517 Ik heb jou alles gegeven. Dat moeten we oplossen. 255 00:22:30,642 --> 00:22:33,312 Anders moet ik iets anders erbij zoeken. 256 00:22:33,437 --> 00:22:39,318 Ik hoop dat je niet denkt wat ik denk, want daar schiet niemand wat mee op. 257 00:22:39,443 --> 00:22:44,198 Sommige mensen willen die kant op. Mensen met wie ik heb gepraat. 258 00:22:44,323 --> 00:22:49,745 Ik weet met wie je praat, en met die lui krijg je alleen maar problemen. 259 00:22:49,870 --> 00:22:53,957 Momenteel gaat het heel netjes met wat we hebben. 260 00:22:55,000 --> 00:22:59,505 Laat me iets verzinnen. Laat me met een voorstel komen. 261 00:22:59,630 --> 00:23:02,549 Iets wat beter is voor jou en voor iedereen. 262 00:23:03,091 --> 00:23:07,679 Laten we dat eerst proberen voor we overhaaste beslissingen nemen. 263 00:23:07,804 --> 00:23:10,891 Het slim aanpakken. Ik vind wel een manier. 264 00:23:11,016 --> 00:23:16,146 Want als je die kant opgaat, zullen er een hoop mensen onder lijden. 265 00:23:16,647 --> 00:23:19,566 Gegarandeerd. Dus daar moeten we voor oppassen. 266 00:23:19,691 --> 00:23:25,781 De mensen met wie ik praat, zien geen probleem. Die zijn zeer geïnteresseerd. 267 00:23:25,906 --> 00:23:28,075 Dus... - Zij zien het wel zitten. 268 00:23:28,200 --> 00:23:32,162 Als jij het ziet zitten, hebben we een groot probleem. 269 00:23:36,583 --> 00:23:37,883 Vort. 270 00:23:39,503 --> 00:23:42,923 Luister. De whisky bleef je ook gewoon verkopen. 271 00:23:43,048 --> 00:23:48,345 Het was vraag en aanbod. Dat weet je goed. Zij vragen en wij bieden aan. 272 00:23:48,470 --> 00:23:50,973 Dit is hetzelfde. - Dat is het niet. 273 00:23:51,098 --> 00:23:55,310 Of niet hetzelfde, want dit verdient beter. Veel beter. 274 00:23:55,435 --> 00:23:59,314 Vroeger kreeg je 50 dollar boete voor een truck vol whisky. 275 00:23:59,439 --> 00:24:02,401 De politie reed je naar huis voor een fooi. 276 00:24:02,526 --> 00:24:06,155 Voor 30 gram van dit spul krijg je 20 jaar tot levenslang. 277 00:24:06,280 --> 00:24:07,740 Dit is totaal anders. 278 00:24:07,865 --> 00:24:12,828 Ze weten wat er in Turkije gebeurt, in Marseille met de Corsicanen en in Palermo. 279 00:24:12,953 --> 00:24:17,583 Ze hebben een lijst met 115 namen. Daar mag je niet op staan. 280 00:24:17,708 --> 00:24:22,129 Daar wil ik je niet op hebben. - Ben je nu advocaat of zo? 281 00:24:22,254 --> 00:24:24,715 Nee, maar ik luister wel naar advocaten. 282 00:24:24,840 --> 00:24:28,469 En die adviseren me wat ik wel of niet moet doen. 283 00:24:28,594 --> 00:24:30,637 En hier kan ik niet aan beginnen. 284 00:24:35,225 --> 00:24:36,560 Niks ervan. 285 00:24:36,685 --> 00:24:41,190 Deze sfogliatella... Het lijkt wel of die al 100 jaar oud is. 286 00:24:42,774 --> 00:24:44,610 We hebben het er nog over. 287 00:25:04,505 --> 00:25:06,048 Goed spul, Benny. 288 00:25:12,054 --> 00:25:13,354 Wie is dat? 289 00:25:14,473 --> 00:25:15,974 Anna Viggio. 290 00:25:16,099 --> 00:25:19,811 Ze runt de Zebra Club. Die tent op 8th Street. 291 00:25:20,354 --> 00:25:23,482 Die lesbo- en homo-tent? Die nachtclub? 292 00:25:23,607 --> 00:25:26,276 Die heeft ze bij de scheiding ingepikt. 293 00:25:26,818 --> 00:25:29,613 In de oorlog, toen jij er niet was. 294 00:25:29,738 --> 00:25:31,615 Wat doe je? - Naar huis wandelen. 295 00:25:31,740 --> 00:25:34,243 Waar ga je heen? - Even gedag zeggen. 296 00:25:38,789 --> 00:25:42,459 Hé, Benny. Zorg je wel goed voor de dame? - Absoluut. 297 00:25:42,584 --> 00:25:46,171 Je zet haar toch niet af? - Nee, doe ik niet. 298 00:25:46,839 --> 00:25:50,926 Ik ben Vito. - Ik weet precies wie jij bent. 299 00:25:51,051 --> 00:25:53,095 Is dat goed of slecht? 300 00:25:53,679 --> 00:25:55,097 Ik zou zeggen, goed. 301 00:25:55,931 --> 00:25:58,851 En de meloen? - Weet je hoe je een meloen kiest? 302 00:25:58,976 --> 00:26:01,186 Jawel. Hij moet hard zijn. 303 00:26:01,311 --> 00:26:03,188 Een zachte is niet goed. 304 00:26:09,361 --> 00:26:13,657 Ben jij de eigenaar van die nachtclub? - Inderdaad. 305 00:26:13,782 --> 00:26:15,492 Kom eens langs. - Doe ik. 306 00:26:15,617 --> 00:26:19,788 Misschien kun je een keertje voor me koken. Een avondje. 307 00:26:43,729 --> 00:26:47,775 M'n gesprek met Vito was aan dovemansoren besteed. 308 00:26:47,900 --> 00:26:49,610 Hij negeerde m'n waarschuwing. 309 00:26:49,735 --> 00:26:54,615 Z'n zaak breidde zich almaar verder uit en zorgde voor steeds meer problemen. 310 00:26:54,740 --> 00:27:00,954 Ze doen of het 'n warenhuis is. Wijzen en gebaren alsof ze 'n ijsje kopen. 311 00:27:01,079 --> 00:27:04,416 Moet ik erheen gaan? - Hier blijven. Niks doen. 312 00:27:06,168 --> 00:27:10,381 Wat lief van je. Wat een prachtige auto. 313 00:27:10,506 --> 00:27:13,092 Een van de grootste drugsbendes is opgerold. 314 00:27:13,217 --> 00:27:15,427 Hoe staat ie? - Mooi. Rij me niet om. 315 00:27:15,552 --> 00:27:21,642 Heroïne en opium met een straatwaarde van miljoenen dollars... 316 00:27:21,767 --> 00:27:26,313 werden illegaal het land in gesmokkeld vanuit China via Hongkong. 317 00:27:26,438 --> 00:27:31,151 Het bleef groeien, terwijl de overheid drugs tot staatsvijand bombardeerde. 318 00:27:33,904 --> 00:27:36,448 Ik bleef ver bij hem vandaan. 319 00:27:37,491 --> 00:27:39,368 Op de koningin van Queens. 320 00:27:39,910 --> 00:27:43,080 Ik gaf Vito Downtown, van Greenwich Village tot Wall Street. 321 00:27:43,205 --> 00:27:46,542 Het had jaren prima gelopen, tot hij het overnam. 322 00:27:48,085 --> 00:27:53,382 En ineens was het niets dan oorlogen, vetes, lijken op straat... 323 00:27:55,968 --> 00:28:00,305 Ik wilde de stad uit en zat steeds vaker in Sands Point. 324 00:28:00,931 --> 00:28:06,186 Wat een verrassing. Geld in je zak. En vast nog meer in de andere zak. 325 00:28:06,311 --> 00:28:07,611 Ja, hoor. 326 00:28:08,397 --> 00:28:13,152 Lieverd, ik vergeet het nog een keer en dan is de man van de stomerij rijk. 327 00:28:13,277 --> 00:28:15,195 Ik ken jou. Jij vergeet niets. 328 00:28:15,320 --> 00:28:21,869 Waarom heb je geld in allebei je zakken? - Een dikke rol verpest de vouw. 329 00:28:21,994 --> 00:28:26,248 Dus heb ik twee dunne rolletjes. Eén privé en één voor zaken. 330 00:28:28,917 --> 00:28:31,670 Met geld uitlenen raak je maar geld kwijt. 331 00:28:32,296 --> 00:28:33,596 En je vrienden. 332 00:28:34,173 --> 00:28:37,551 Ik heb een truc. - Natuurlijk. Typisch iets voor jou. 333 00:28:38,093 --> 00:28:39,595 Een van je trucs. 334 00:28:39,720 --> 00:28:44,057 Als iemand geld van me wil lenen... 335 00:28:44,808 --> 00:28:47,895 dan doe ik er 100, 150 of zelfs 200 te veel in. 336 00:28:48,020 --> 00:28:49,813 En als ze niks zeggen... 337 00:28:51,231 --> 00:28:53,525 weet ik dat ik ze niet kan vertrouwen. 338 00:28:54,526 --> 00:28:57,487 Mijn god. Je bent briljant. 339 00:28:58,405 --> 00:29:01,074 Je moet een bank runnen. - Doe ik al. 340 00:29:11,710 --> 00:29:15,506 Waar zijn Bobbie en Frank? - Die hadden iets. Of hij dan. 341 00:29:15,631 --> 00:29:19,218 Ze konden niet komen. Maar nu heb ik jou voor mezelf. 342 00:29:19,343 --> 00:29:21,261 Dat is mooi geregeld. 343 00:29:23,180 --> 00:29:25,724 Een andere keer dan maar. - Welja. 344 00:29:25,849 --> 00:29:29,770 Frank zei dat hij zaken te regelen had. 345 00:29:30,896 --> 00:29:35,317 En Bobbie, tja. Ik weet het niet. Maar het geeft niet. 346 00:29:35,442 --> 00:29:39,696 Mag je haar? - Bobbie is een heel aardige dame. 347 00:29:39,821 --> 00:29:44,660 Ze is een ander type dan... Ze is heel anders dan jij. 348 00:29:44,785 --> 00:29:50,207 Wat bedoel je daarmee? - Ze is... Ze is Joods. 349 00:29:50,749 --> 00:29:55,712 Ik heb makkelijk praten over wat er tussen hen speelt. 350 00:29:56,505 --> 00:30:02,094 Ik heb wel een vermoeden waarom hij heeft afgezegd. 351 00:30:02,219 --> 00:30:05,931 Je lijkt teleurgesteld. - Dat was ik ook wel een beetje. 352 00:30:06,056 --> 00:30:10,519 Frank en ik zijn oude vrienden. 353 00:30:10,644 --> 00:30:13,397 Dus... - Hoelang zijn jullie al bevriend? 354 00:30:13,522 --> 00:30:15,607 Lang. Een heel lange tijd. 355 00:30:15,732 --> 00:30:18,610 Van kinds af aan? - Sinds onze jeugd, ja. 356 00:30:19,152 --> 00:30:21,113 We hebben veel streken uitgehaald. 357 00:30:21,238 --> 00:30:25,159 Je was vast een klein monster als kind. - Ach ja... 358 00:30:25,284 --> 00:30:26,660 Een tiran. 359 00:30:26,785 --> 00:30:32,499 Frank is meestal wat redelijker. Hij is wat omzichtiger in z'n gedrag. 360 00:30:32,624 --> 00:30:37,004 Dat werkt vaak in z'n voordeel. Hij zoekt vaak het compromis. 361 00:30:37,129 --> 00:30:41,633 Ik ben meer van, je doet het een of het ander, en klaar. 362 00:30:41,758 --> 00:30:43,427 We doen het, punt uit. 363 00:30:43,552 --> 00:30:47,890 Heb jij meer de neiging om opvliegend te zijn? 364 00:30:48,515 --> 00:30:51,143 Soms wel. - Geen filter? 365 00:30:51,268 --> 00:30:53,687 Hij is veranderd sinds hij met haar is. 366 00:30:53,812 --> 00:30:58,275 Maar dat gebeurt nou eenmaal met mensen. 367 00:30:58,400 --> 00:31:02,362 Hij komt niet meer zo vaak naar de stad als eerst. 368 00:31:02,487 --> 00:31:05,282 Hij vergeet soms waar hij vandaan komt. 369 00:31:05,407 --> 00:31:10,787 Zij houdt hem aan de andere kant, niet... 370 00:31:11,371 --> 00:31:13,207 Ik ben blij dat hij niet is gekomen. 371 00:31:13,749 --> 00:31:16,794 Laten we wat te drinken en te eten bestellen. 372 00:31:16,919 --> 00:31:18,629 Ik lust wel een martini. 373 00:31:29,723 --> 00:31:31,266 Misschien kalmeert ze hem. 374 00:31:31,850 --> 00:31:36,021 Schei uit. Ze zijn precies hetzelfde. Hij trouwt met zichzelf. 375 00:31:51,328 --> 00:31:55,999 Bij ons is commissaris Harry Anslinger van het nieuwe Federal Bureau of Narcotics. 376 00:31:56,124 --> 00:31:57,626 Fijn hier te zijn. 377 00:31:58,293 --> 00:32:04,550 Ons land zit te slapen terwijl er steeds meer drugs vanuit Europa binnenkomen. 378 00:32:05,634 --> 00:32:08,846 De arrestatie van drugsbaas Big John Ormento... 379 00:32:08,971 --> 00:32:12,808 door commissaris Anslinger en z'n nieuwe narcoticabrigade... 380 00:32:12,933 --> 00:32:17,771 is het begin van de strijd tegen de steeds toenemende dreiging van drugs. 381 00:32:25,487 --> 00:32:27,656 We moeten de stad schoonvegen. 382 00:32:27,781 --> 00:32:31,160 Wie luistert er naar die onzin? Zet af. 383 00:32:31,285 --> 00:32:33,161 Ja, zet iets anders op. 384 00:32:36,415 --> 00:32:41,420 Er zijn lui die hogerop willen komen door te doen wat ze denken dat de baas wil. 385 00:32:42,504 --> 00:32:46,008 Maar dan blijken ze ernaast te zitten. 386 00:32:55,225 --> 00:32:56,477 Hoe is het? 387 00:32:56,602 --> 00:33:00,480 Mr Riesel, mag ik uw handtekening? - Niet nu. 388 00:33:10,657 --> 00:33:11,992 MISDAADBESTRIJDER VERBLIND 389 00:33:12,117 --> 00:33:13,702 Ze trekken de aandacht. 390 00:33:13,827 --> 00:33:17,289 Victor Riesel is vandaag uit het ziekenhuis ontslagen. 391 00:33:18,123 --> 00:33:24,088 De misdaad bestrijdende columnist is door het zwavelzuur permanent verblind. 392 00:33:24,213 --> 00:33:28,217 De verdachte die het zuur gooide, wordt nog altijd vervolgd. 393 00:33:28,342 --> 00:33:33,430 Vito wilde niet dat er iets zonder z'n toestemming gebeurde. 394 00:33:34,598 --> 00:33:38,977 Hij was geboren in een dorpje op de helling van de Vesuvius. 395 00:33:39,102 --> 00:33:40,646 Wat wil je dan? 396 00:33:41,855 --> 00:33:44,900 Iemand die op een vulkaan geboren is... 397 00:33:46,151 --> 00:33:47,611 hoort geen waarschuwingen. 398 00:33:49,404 --> 00:33:51,115 Wat? - Hij is er. 399 00:33:51,240 --> 00:33:53,408 Waarom komt hij uitgerekend hier? 400 00:33:54,201 --> 00:33:55,828 Niet kijken. 401 00:33:55,953 --> 00:33:58,372 Doe niet zo opvallend. 402 00:33:58,497 --> 00:34:01,959 Hij woont hier. - Weet ik wel. Ik zie hem zo vaak. 403 00:34:02,084 --> 00:34:03,877 Misschien iets te vaak. 404 00:34:04,670 --> 00:34:07,881 Wat is er mis mee? Hij moet toch ergens eten? 405 00:34:09,257 --> 00:34:11,092 Hij doet het niet expres. 406 00:34:11,217 --> 00:34:14,513 Denkt hij dat hij zomaar hier kan rondlopen? 407 00:34:14,638 --> 00:34:17,933 Jullie zijn gescheiden. Uit elkaar. 408 00:34:18,058 --> 00:34:22,728 Toen hij ons zag, had hij meteen weer naar buiten moeten gaan. 409 00:34:23,480 --> 00:34:26,108 Als hij hier al zat, was het anders geweest. 410 00:34:26,233 --> 00:34:29,444 Maar wij waren hier eerst. Het klopt niet. 411 00:34:30,112 --> 00:34:32,197 Toe nou. - Hij komt hierheen. 412 00:34:36,493 --> 00:34:37,793 De groeten. 413 00:34:40,496 --> 00:34:44,960 Moet ik met hem gaan praten? - Nee, niet met hem praten. 414 00:34:45,085 --> 00:34:48,422 Waarom niet? Ik ga wel even. - Niet doen. 415 00:34:49,005 --> 00:34:54,219 Laat nou maar. - Doe ik ook. Ik ben het al vergeten. 416 00:34:55,429 --> 00:34:59,224 Om mij hoef je je geen zorgen te maken. - Waar heb je het over? 417 00:34:59,975 --> 00:35:01,810 Het is al voorbij. 418 00:35:16,366 --> 00:35:18,660 Nerts staat me goed. 419 00:35:20,537 --> 00:35:22,372 Een douchegordijn staat je nog. 420 00:35:30,297 --> 00:35:33,801 Hé, Silvio. Hoe is het? 421 00:35:33,926 --> 00:35:37,930 Ik wil je spreken. Ga even mee wat drinken bij Marcuccio. 422 00:35:40,974 --> 00:35:44,269 Ik wil wat vragen over een gemeenschappelijke kennis. 423 00:35:50,108 --> 00:35:51,402 Jij smerige... 424 00:35:51,527 --> 00:35:54,238 Heb je nou je zin? 425 00:35:54,363 --> 00:35:58,700 Weet je niet dat je de deur uit moet lopen, klootzak? 426 00:36:05,707 --> 00:36:09,628 ...waar m'n vrouw bij is en iedereen het kan zien? 427 00:36:12,881 --> 00:36:16,427 Denk je dat je me zo voor schut kunt zetten? 428 00:36:16,552 --> 00:36:18,595 Ze is nu bij mij, begrepen? 429 00:36:21,598 --> 00:36:25,185 Moet je zo nodig door de buurt paraderen? 430 00:36:27,729 --> 00:36:31,108 Ze is met mij getrouwd. Met mij. 431 00:36:33,735 --> 00:36:38,824 De tweede kerel was een arme sloeber die even boven een luchtje ging scheppen. 432 00:36:39,575 --> 00:36:41,493 Die had dus pech. 433 00:36:42,703 --> 00:36:48,417 Iedereen wist wat er gebeurd was. De priesters. De politie. De hele buurt. 434 00:36:48,542 --> 00:36:50,752 Maar wat doe je eraan? 435 00:37:05,225 --> 00:37:09,146 Met Anna en de politie ging het niet bepaald beter. 436 00:37:13,317 --> 00:37:17,321 Nadat Anna's man was opgeruimd, werd het nooit meer hetzelfde. 437 00:37:23,827 --> 00:37:27,247 Ik sta hier buiten als een doorgedraaid wijf. 438 00:37:27,372 --> 00:37:31,585 Ik ben diep teleurgesteld in jou. Ik dacht dat we vrienden waren. 439 00:37:32,211 --> 00:37:36,548 Ik word in m'n zaak buitenspel gezet. Zoiets moet niet kunnen. 440 00:37:36,673 --> 00:37:42,429 Ik weet dat jij het weet. Jij en Frank lachen me vast achter m'n rug om uit. 441 00:37:47,392 --> 00:37:51,605 Ze kan niet tienmaal per dag bellen. - Ik ga morgen praten. 442 00:37:56,443 --> 00:37:58,237 Ik weet wat ik doen moet. 443 00:38:06,537 --> 00:38:11,041 Bovendien vertelde Frankie Boy aan Anna dat Vito de inkomsten afroomde. 444 00:38:11,625 --> 00:38:15,003 Daar zou Frankie Boy spijt van krijgen. 445 00:38:34,690 --> 00:38:36,275 Jij vuile klootzak. 446 00:38:36,400 --> 00:38:38,944 Ik wist wel dat je van me stal. 447 00:38:39,069 --> 00:38:43,574 Gaat het zo de hele tijd al? - Ik neem alleen wat me toekomt. 448 00:38:43,699 --> 00:38:47,035 Voor die hoeren van je? Kijk me aan als ik praat. 449 00:38:47,160 --> 00:38:50,706 Geef me een beetje respect. - Kalm aan. 450 00:38:50,831 --> 00:38:53,834 Je trapt een scène. - Bemoei je met je eigen zaken. 451 00:38:53,959 --> 00:38:57,421 Bemoei je er niet mee. Ik ben niet bang voor jou. 452 00:38:57,546 --> 00:39:00,466 Dat is mijn geld. - Wat doe je nou? 453 00:39:00,591 --> 00:39:03,927 Dat is mijn geld. Geef hier. 454 00:39:04,887 --> 00:39:09,600 Klootzak. Ik sleep je voor de rechter. - Rustig aan. 455 00:39:09,725 --> 00:39:11,935 Wat doen we met haar? Ze is gek. 456 00:39:12,060 --> 00:39:15,939 Jij hebt niks. Het is van mij. - Rustig aan. 457 00:39:16,064 --> 00:39:18,025 Blijven ademhalen. - Inhalige zak. 458 00:39:18,150 --> 00:39:20,611 Wat doet hij nou? - Haar kalmeren. 459 00:39:20,736 --> 00:39:24,865 Haar kalmeren? Het lijkt mij iets heel anders. 460 00:39:24,990 --> 00:39:28,035 Wat denk jij dan? - Ik vroeg het jou. 461 00:39:28,160 --> 00:39:33,123 Ziet dat eruit als kalmeren? - Hij probeert ons te helpen. 462 00:39:33,248 --> 00:39:35,667 Daar lijkt het niet op. - Ze is gek. 463 00:39:35,792 --> 00:39:39,588 Ik weet dat ze gek is, maar moet je zien hoe hij haar... 464 00:39:40,214 --> 00:39:45,177 Je maakt van een mug een olifant. Hij wil ons alleen helpen. 465 00:39:45,302 --> 00:39:47,346 Dat noem ik geen kalmeren. 466 00:39:47,930 --> 00:39:53,727 Omdat we uit elkaar zijn, wil hij me uit m'n eigen club gooien. 467 00:39:53,852 --> 00:39:59,483 Vieze gore klootzak dat hij is. Dat moet hij met mij niet proberen. 468 00:39:59,608 --> 00:40:01,652 Ik betrapte hem in mijn club... 469 00:40:01,777 --> 00:40:08,283 met z'n dikke, vette, hebberige worstvingers in m'n kassa. 470 00:40:08,408 --> 00:40:10,577 Anna... - Ik zal je iets vertellen. 471 00:40:10,702 --> 00:40:13,664 Ik moet ophangen. - Ik krijg meer terug... 472 00:40:17,251 --> 00:40:19,503 Dat was Anna weer. 473 00:40:19,628 --> 00:40:24,550 Ze draait door en maakt me helemaal gek. Je moet Vito bellen. 474 00:40:24,675 --> 00:40:26,885 Praat met Vito. - Dat gaat niet. 475 00:40:27,010 --> 00:40:28,262 Het moet. 476 00:40:28,387 --> 00:40:32,933 Ze zegt dat ze hem voor de rechter sleept. Dat gaat ze doen. 477 00:40:33,058 --> 00:40:35,686 We moeten ons erbuiten houden. 478 00:40:35,811 --> 00:40:40,107 Dit kan niet, maar als ik hem bel, maak ik het alleen maar erger. 479 00:40:40,232 --> 00:40:43,777 Erger kan niet. - Ik beloof je dat het dan erger wordt. 480 00:40:44,570 --> 00:40:46,697 Laat nou maar. 481 00:40:47,656 --> 00:40:53,078 Als ik had geweten wat er met Vito en Anna ging gebeuren, dan had ik wat gezegd. 482 00:40:53,203 --> 00:40:56,248 Maar Vito is zo koppig. Die praat je niet zomaar om. 483 00:40:56,373 --> 00:40:58,584 Je moet komen. - Met m'n vrouw? 484 00:40:58,709 --> 00:41:00,919 Ben je huwelijkstherapeut of zo? 485 00:41:01,044 --> 00:41:06,425 Ze belt tien keer per dag. Wat moeten we dan? De telefoon niet meer opnemen? 486 00:41:06,550 --> 00:41:11,013 M'n excuses. Ze is een opgewonden standje. Ze is nerveus. 487 00:41:11,138 --> 00:41:12,765 Er is niks aan te doen. 488 00:41:12,890 --> 00:41:15,267 ANNA GENOVESE CONTRA VITO GENOVESE 489 00:41:15,392 --> 00:41:19,605 Deze man nam m'n zaak over en probeert me te ruïneren. 490 00:41:19,730 --> 00:41:22,983 Hij zegt dat hij blut is. Dat is niet waar. 491 00:41:23,108 --> 00:41:26,028 Hij is multimiljonair. 492 00:41:26,153 --> 00:41:27,863 Hij strijkt duizenden op. 493 00:41:27,988 --> 00:41:30,991 Belastingvrij, elke week. 494 00:41:31,116 --> 00:41:34,786 Ik had gouden en platina borden. 495 00:41:35,495 --> 00:41:37,956 Het beste tafelzilver dat er is. 496 00:41:38,081 --> 00:41:44,838 We gaven elk weekend feestjes voor vijfentwintig à dertig man. 497 00:41:44,963 --> 00:41:47,841 We huurden entertainers uit New York in. 498 00:41:49,051 --> 00:41:53,597 Ik had boven dertig avondjurken in m'n inloopkast hangen. 499 00:41:53,722 --> 00:41:59,728 Wat hij ook beweert, hij heeft heus het geld wel, edelachtbare. 500 00:41:59,853 --> 00:42:03,816 Hij heeft nachtclubs in Greenwich Village. 501 00:42:03,941 --> 00:42:07,820 Een hondenrenbaan in Virginia. Wie heeft dat nou? 502 00:42:07,945 --> 00:42:12,324 Er worden papieren zakken vol bankbiljetten bij hem afgeleverd. 503 00:42:12,449 --> 00:42:13,325 Elke week. 504 00:42:13,450 --> 00:42:16,578 Ik kan het weten. Ik heb het met eigen ogen gezien. 505 00:42:16,703 --> 00:42:18,580 En dan nog iets. 506 00:42:19,122 --> 00:42:22,709 Hoe gek het ook klinkt, ik hou nog steeds van hem. 507 00:42:24,044 --> 00:42:25,796 Ik weet dat ik wel gek lijk. 508 00:42:26,421 --> 00:42:29,007 Ik zou vandaag nog naar hem teruggaan. 509 00:42:29,883 --> 00:42:31,183 Eerlijk waar. 510 00:42:32,427 --> 00:42:38,809 Ik heb zelfs contact gezocht met z'n vriend Frank Costello, een belangrijk man. 511 00:42:38,934 --> 00:42:42,938 Die heeft veel invloed op m'n man. - Wat gebeurde er? 512 00:42:43,647 --> 00:42:48,026 Frank heeft hem gesproken, maar zelfs dat hielp niet. 513 00:42:48,777 --> 00:42:55,492 Hij luistert zelfs niet naar Frank Costello en ze kennen elkaar van kinds af. 514 00:42:57,035 --> 00:42:58,454 Hij luistert niet naar Frank. 515 00:42:58,579 --> 00:43:01,039 EEN ZAAKJE DAT COSTELLO NIET KAN REGELEN 516 00:43:01,164 --> 00:43:05,502 Hoe is het mogelijk dat ze jouw naam noemt voor de rechter? 517 00:43:06,587 --> 00:43:10,049 Als hij haar het geld gaf, zaten ze niet bij de rechter. 518 00:43:10,174 --> 00:43:13,844 Ik kan ze het geld niet geven. - Het gaat niet om het geld. 519 00:43:13,969 --> 00:43:17,556 Hij behandelt haar als een stuk vuil. Daar gaat het om. 520 00:43:17,681 --> 00:43:22,186 Zij is een rund, hij is een maniak. En nu sta jij op de voorpagina. 521 00:43:23,061 --> 00:43:25,022 We slaan ons er wel doorheen. 522 00:43:26,273 --> 00:43:28,817 Edelachtbare, deze vrouw is een mysterie. 523 00:43:29,484 --> 00:43:32,821 We waren man en vrouw en nu steekt ze me in de rug. 524 00:43:33,572 --> 00:43:38,035 Ze verkondigt dat ik een gangster ben en zo begonnen m'n problemen. 525 00:43:38,577 --> 00:43:44,291 Ik ben een huiselijk type. Een toegewijd man. De taal die ze uitslaat schokt me. 526 00:43:44,833 --> 00:43:48,212 Ze is ziek en het is begonnen toen ze het huis uitging. 527 00:43:48,337 --> 00:43:52,716 Ze weet niet wat ze doet of zegt. - Bent u vreemdgegaan? 528 00:43:53,717 --> 00:43:56,011 Zeg nou zelf, ik ben toch geen Romeo? 529 00:44:00,057 --> 00:44:02,101 Ze noemen u de Zwendelkoning. 530 00:44:02,226 --> 00:44:03,894 Belachelijk. - Een miljonair. 531 00:44:04,019 --> 00:44:07,231 Was het maar waar. Leuk bedacht, maar niks van waar. 532 00:44:07,356 --> 00:44:10,734 Ik ben bedrijfsleider van de Colonial Trading Company. 533 00:44:10,859 --> 00:44:15,405 We halen oud papier op bij kantoren. Kijk maar naar m'n belastingaangifte. 534 00:44:15,989 --> 00:44:22,287 Elk woord dat die man zegt, is compleet gelogen. 535 00:44:22,412 --> 00:44:24,790 Doe ons een lol en hou je mond. 536 00:44:24,915 --> 00:44:29,169 Ze is niet goed. - Nee, jij bent gek. Je doet alsof. 537 00:44:29,294 --> 00:44:33,257 Alles wat je tegen dit hof beweert, is maar een act. 538 00:44:33,382 --> 00:44:34,800 En iedereen weet het. 539 00:44:34,925 --> 00:44:37,636 De beste acteur ter wereld. - Beheers u. 540 00:44:38,262 --> 00:44:40,723 Beter dan Clark Gable. Hij daar. 541 00:44:40,848 --> 00:44:45,269 Het breekt m'n hart dat ik hier moet zitten smeken om m'n geld. 542 00:44:45,394 --> 00:44:47,771 Het is mijn zuur verdiende geld. 543 00:44:47,896 --> 00:44:52,985 Hij probeerde m'n hele zaak over te nemen. - Beheers u. 544 00:44:53,110 --> 00:44:57,448 Want hij trekt alles naar zich toe. Ja toch, Vito? 545 00:44:57,573 --> 00:45:01,952 Je trekt alles naar je toe en dan wordt het van jou. 546 00:45:02,077 --> 00:45:04,621 Ze is niet bij haar volle verstand. 547 00:45:04,746 --> 00:45:10,461 Hij geeft al z'n geld aan de puttanes. Daar gaan ze heen, naar de vieze hoeren. 548 00:45:10,586 --> 00:45:16,508 Misschien ben je wel blut. Misschien heb je al m'n geld naar de hoeren gebracht. 549 00:45:16,633 --> 00:45:19,762 Mrs Genovese. Beheers u. - Wat moet ik zeggen? 550 00:45:19,887 --> 00:45:24,141 Het is een circus met jou. Je bent een clown. 551 00:45:24,266 --> 00:45:27,561 Geen gangster, maar een grote teleurstelling. 552 00:45:28,228 --> 00:45:32,066 Vito nodigde de pers uit. Het was niet te geloven. 553 00:45:32,191 --> 00:45:36,111 Hij nodigde ze uit naar een huis in New Jersey... 554 00:45:36,236 --> 00:45:38,864 om daar de burgerman uit te hangen. 555 00:45:38,989 --> 00:45:43,202 Wat hadden jullie verwacht? Een stel gasten met tommyguns? 556 00:45:43,327 --> 00:45:46,288 Niet zoveel films kijken en naar de politie luisteren. 557 00:45:46,413 --> 00:45:50,876 Ik hoop dat jullie honger hebben. Ik wil dat jullie voldaan vertrekken. 558 00:45:51,001 --> 00:45:55,631 Anders heb ik een probleem. Jullie moeten aardige dingen over me schrijven. 559 00:45:55,756 --> 00:45:59,468 Je vrouw zei dat je hoofd van de cijferlotto bent. 560 00:45:59,593 --> 00:46:02,221 Als je haar gelooft, heb ik 12 hoofden. 561 00:46:02,346 --> 00:46:06,683 Ik ben hoofd van de lotto, hoofd van dit, hoofd van dat. 562 00:46:06,808 --> 00:46:08,936 Schrijf gewoon wat je wilt. 563 00:46:09,561 --> 00:46:11,480 Een paar worstjes voor jou... 564 00:46:11,605 --> 00:46:15,609 Na het eten mag je me het hemd van m'n lijf vragen. 565 00:46:15,734 --> 00:46:19,321 Kijk in m'n kast. Vijf kostuums, vijf paar schoenen. 566 00:46:19,446 --> 00:46:22,199 Ik heb in vijf jaar geen pak gekocht. 567 00:46:22,324 --> 00:46:26,495 Sorry, het is wat stoffig. Ik heb ze niet net voor jullie neergezet. 568 00:46:27,412 --> 00:46:30,624 Kijk nou naar m'n paleis van gipsplaat. 569 00:46:30,749 --> 00:46:32,501 Kijk waar ik slaap. 570 00:46:32,626 --> 00:46:38,006 Zou ik daar liggen als ik bang was dat iemand me koud kwam maken? 571 00:46:38,131 --> 00:46:41,385 Ik maak me niet druk. Het bed is hier, het raam daar. 572 00:46:41,510 --> 00:46:45,180 Als ik iets te verbergen had, liet ik jullie niet binnen. 573 00:46:45,305 --> 00:46:47,182 Kom, dan drinken we wat. 574 00:46:47,307 --> 00:46:52,730 Vito kreeg positieve publiciteit tot de rechter Anna in het gelijk stelde. 575 00:46:52,855 --> 00:46:55,607 Ze kreeg alimentatie en haar Zebra Club terug. 576 00:46:55,732 --> 00:46:58,986 Toen ging hij helemaal over de rooie. 577 00:48:00,005 --> 00:48:05,094 Een paar maanden later liep het feit dat Anna me met Vito in verband had gebracht... 578 00:48:05,219 --> 00:48:07,346 op een ramp uit voor mij. 579 00:48:07,471 --> 00:48:11,266 In de kop wordt hij 'Gokker Frank Costello' genoemd. 580 00:48:12,935 --> 00:48:16,647 In het artikel zegt hij: 'Wie denken ze dat ik ben? Superman?' 581 00:48:16,772 --> 00:48:19,858 We denken niet dat hij Superman is. 582 00:48:19,983 --> 00:48:23,195 Gezien het maffiageweld en de dreiging van drugs... 583 00:48:23,320 --> 00:48:27,241 willen we in die hoorzitting nagaan hoe iemand als Costello... 584 00:48:27,366 --> 00:48:30,035 een professionele gokker met een strafblad... 585 00:48:30,160 --> 00:48:37,084 wegens geweldpleging en wapenbezit aan de politieke connecties komt... 586 00:48:37,209 --> 00:48:41,213 om burgemeesters, rechters en ambtenaren te benoemen... 587 00:48:41,338 --> 00:48:44,633 waardoor onze steden gevoelig zijn voor corruptie. 588 00:48:44,758 --> 00:48:47,344 Hij werd zelfs genoemd als vertrouweling... 589 00:48:47,469 --> 00:48:50,848 van maffiabaas Vito Genovese in een familierechtszaak. 590 00:48:51,515 --> 00:48:54,351 Je staat er goed op. Vorstelijk. 591 00:48:54,476 --> 00:48:57,229 Het is maar een politiek spelletje. 592 00:48:57,354 --> 00:49:01,191 Kefauver wil president worden en over jouw rug de publiciteit halen. 593 00:49:01,316 --> 00:49:04,737 Ik was bang dat je dik zou lijken met zo'n close-up. 594 00:49:04,862 --> 00:49:10,159 Maar je ziet er goed uit. Geen onderkin. - Wat moet ik daar... 595 00:49:10,284 --> 00:49:16,081 Bedankt voor het compliment. - Je staat er vorstelijk op. Als 'n koning. 596 00:49:16,915 --> 00:49:19,126 Maar wat betekent het? 597 00:49:19,251 --> 00:49:25,299 Makkie. Ze leiden je voor, je beroept je op je zwijgrecht en we gaan lunchen. 598 00:49:26,300 --> 00:49:32,389 Slecht plan. Kunnen we dat bespreken? - Ik trakteer je wel op de lunch. 599 00:49:32,514 --> 00:49:37,227 Verleidelijk aanbod. Op je chique kantoor waaraan ik heb meebetaald. 600 00:49:37,352 --> 00:49:42,483 We moeten toch de huur betalen. - Ik wil ook dat je daar blijft. 601 00:49:42,608 --> 00:49:46,653 Als je mij uit de problemen houdt, zorg ik dat je daar blijft. 602 00:49:46,778 --> 00:49:49,239 ...komt nu onze mysteryguest. 603 00:49:49,364 --> 00:49:54,953 Onze experts zouden onze gast direct herkennen, dus zijn ze geblinddoekt. 604 00:49:55,078 --> 00:49:57,873 Hebben jullie de blinddoeken om? 605 00:49:57,998 --> 00:50:01,210 Schrijf uw naam maar op, mysterieuze kandidaat. 606 00:50:08,967 --> 00:50:11,387 Kom maar naast me zitten. 607 00:50:11,512 --> 00:50:15,432 Panel, zoals jullie weten slaan we de plichtplegingen over. 608 00:50:15,557 --> 00:50:17,684 We beginnen meteen met de vragen. 609 00:50:18,352 --> 00:50:20,604 Allereerst Miss Francis. 610 00:50:21,313 --> 00:50:23,232 Komt u uit de amusementswereld? 611 00:50:28,946 --> 00:50:31,615 Nog negen vragen over. 612 00:50:32,282 --> 00:50:36,954 Kan dat? Een senator in een spelprogramma? 613 00:50:37,955 --> 00:50:42,167 Ik wil hem horen over z'n maatjes die ook op de loonlijst staan. 614 00:50:42,960 --> 00:50:46,922 Of de sheriffs die bijbeunen als parkeerwacht bij de casino's. 615 00:50:47,047 --> 00:50:51,635 Laat hem daar maar over praten. - Jij kan zelf een hoorzitting houden. 616 00:50:52,386 --> 00:50:54,263 Ik zou niet hieraan meedoen. 617 00:50:56,223 --> 00:50:58,809 Zit u in de landelijke politiek? 618 00:51:00,519 --> 00:51:04,982 Bent u momenteel betrokken bij een beroemd onderzoek? 619 00:51:07,067 --> 00:51:10,737 Zit u aan de goede kant van het onderzoek? - Dat hoop ik. 620 00:51:12,197 --> 00:51:14,825 Die stem... - Bent u senator Kefauver? 621 00:51:14,950 --> 00:51:16,743 Inderdaad. 622 00:51:17,452 --> 00:51:21,206 SENAATSCOMMISSIE TER ONDERZOEK VAN MISDAAD IN DE COMMERCIE 623 00:51:23,208 --> 00:51:24,877 Ik weiger te antwoorden... 624 00:51:25,002 --> 00:51:26,670 op grond van het feit dat... 625 00:51:26,795 --> 00:51:29,506 m'n antwoord mijzelf kan compromitteren. 626 00:51:29,631 --> 00:51:33,844 Ik weiger te antwoorden op grond van het feit dat... 627 00:51:33,969 --> 00:51:37,389 m'n antwoord mijzelf kan compromitteren. 628 00:51:41,185 --> 00:51:42,311 150 KEER HET ZWIJGRECHT 629 00:51:42,436 --> 00:51:45,647 Raadsman Halley zet het verhoor voort. 630 00:51:45,772 --> 00:51:51,904 Mr Profaci, leidt u Bella Mia Olive Oil uit Bensonhurst, Brooklyn, New York? 631 00:51:52,487 --> 00:51:58,035 Ik weiger te antwoorden omdat m'n antwoord mijzelf kan compromitteren. 632 00:51:58,160 --> 00:52:00,871 Ik vraag naar uw functieomschrijving. 633 00:52:05,042 --> 00:52:06,960 Zo staat u in de telefoongids. 634 00:52:09,463 --> 00:52:11,840 Staat u in de telefoongids? 635 00:52:17,638 --> 00:52:21,099 Laten we het eenvoudig houden. 636 00:52:23,352 --> 00:52:24,652 Hoe oud bent u? 637 00:52:25,604 --> 00:52:31,360 Ik weiger te antwoorden... - Ik vraag naar uw geboortedatum. 638 00:52:33,028 --> 00:52:34,988 Van het een kan het ander komen. 639 00:52:35,113 --> 00:52:39,034 Ongelooflijk. - Ik kan dit niet doen. 640 00:52:39,701 --> 00:52:41,620 Je moet wel. Iedereen doet het. 641 00:52:41,745 --> 00:52:45,499 Als ik me op m'n zwijgrecht beroep, belt niemand me nog. 642 00:52:45,624 --> 00:52:49,795 Ik ken mensen die dan het risico niet meer nemen. 643 00:52:49,920 --> 00:52:55,050 Als ik me op m'n zwijgrecht beroep, willen ze niks meer met me te maken hebben. 644 00:52:55,175 --> 00:52:58,595 Je zwijgrecht gebruik je als je schuldig bent. 645 00:52:58,720 --> 00:53:04,059 Wat moet ik de commissie vertellen? - Dat ik vrijwillig zal getuigen. 646 00:53:04,184 --> 00:53:06,895 Als je advocaat ontraad ik je dat ten zeerste. 647 00:53:07,020 --> 00:53:11,108 Ik bevestig de dranksmokkel en die 11 maanden voor wapenbezit. 648 00:53:11,233 --> 00:53:12,943 Dat was dik 30 jaar geleden. 649 00:53:13,068 --> 00:53:16,321 Tegenwoordig ben ik gokker en doe ik in onroerend goed. 650 00:53:16,446 --> 00:53:20,284 Ik geef aan het goede doel, betaal belasting... Meer weet ik niet. 651 00:53:20,409 --> 00:53:24,496 Dit is Tammany Hall niet maar een commissie van senatoren. 652 00:53:24,621 --> 00:53:27,374 En dit keer niet in een spelprogramma. 653 00:53:27,499 --> 00:53:32,296 Het zijn politici. Schuif ze wat dollars toe en ze zijn weg. 654 00:53:32,838 --> 00:53:37,092 De vraag is alleen hoeveel. Twee dollar, tien, vijftig, duizend... 655 00:53:37,217 --> 00:53:40,429 Verder is 't hetzelfde. Je koopt ze af. 656 00:53:40,554 --> 00:53:43,140 Oké. - Zeg dat ik niks weet. 657 00:53:44,224 --> 00:53:44,933 Dames en heren... 658 00:53:45,058 --> 00:53:46,143 SENAATSCOMMISSIE 659 00:53:46,268 --> 00:53:50,397 Dit is de eerste hoorzitting die live op televisie komt. 660 00:53:50,522 --> 00:53:54,985 Mr Costello zal uit vrije wil getuigen. 661 00:53:55,110 --> 00:53:57,237 Om z'n privacy te beschermen... 662 00:53:57,362 --> 00:54:03,994 zullen de camera's z'n gezicht niet filmen tijdens z'n getuigenis. 663 00:54:05,037 --> 00:54:06,337 Mr Halley. 664 00:54:09,708 --> 00:54:14,755 Heeft u een andere naam gehad dan Frank Costello? Zoals Francesco Castiglia? 665 00:54:15,380 --> 00:54:19,384 Castiglia was een familienaam. M'n moeder heette Saverio. 666 00:54:20,177 --> 00:54:24,431 Ze laten z'n handen zien en z'n sigaretten. Is het een reclame? 667 00:54:24,556 --> 00:54:29,395 Veel immigranten gebruikten hun familienaam toen ze in Amerika aankwamen. 668 00:54:29,520 --> 00:54:31,605 Kan zijn dat ik die naam gebruikte. 669 00:54:31,730 --> 00:54:37,194 Wat u zegt is niet grammaticaal. 'Kan zijn' betekent niets. 670 00:54:37,319 --> 00:54:40,614 Ik ben geen gestudeerd man zoals u. 671 00:54:43,784 --> 00:54:46,662 U was dranksmokkelaar. Correct? - Inderdaad. 672 00:54:46,787 --> 00:54:51,750 Iedereen die in die tijd weleens wat dronk deed zaken met mij. 673 00:54:51,875 --> 00:54:56,672 Beroep je op je zwijgrecht. Wat is er mis met hem? 674 00:54:56,797 --> 00:54:59,508 Bent u bekend met ene John Ormento? 675 00:55:00,467 --> 00:55:01,760 Inderdaad. 676 00:55:01,885 --> 00:55:06,473 Weet u dat Ormento levenslang heeft gekregen wegens narcoticahandel? 677 00:55:06,598 --> 00:55:08,016 Ik hou het niet bij. 678 00:55:08,141 --> 00:55:09,810 Hij heeft z'n mond te houden. 679 00:55:09,935 --> 00:55:12,688 Weet u dat het drugsgevaar toeneemt? 680 00:55:13,981 --> 00:55:17,192 Ben je achterlijk? Wat heb jij? 681 00:55:17,943 --> 00:55:19,243 Idioot. 682 00:55:19,778 --> 00:55:21,697 Ik begin me op te winden. 683 00:55:21,822 --> 00:55:24,408 Beroep je op je zwijgrecht. 684 00:55:24,533 --> 00:55:28,162 Ik heb wel meegekregen dat het een smerige handel is... 685 00:55:28,287 --> 00:55:29,830 waar we snel vanaf moeten. 686 00:55:29,955 --> 00:55:32,291 Nobel om u uit te spreken tegen drugs. 687 00:55:32,416 --> 00:55:35,502 Onze modelburger. Meneertje Rechtmatig. 688 00:55:35,627 --> 00:55:41,466 Maar hoe komen we af van die andere plaag waarbij u betrokken bent: illegaal gokken? 689 00:55:43,886 --> 00:55:49,099 Om dat te doen, moet u alle renbanen platbranden en paarden afschieten. 690 00:55:52,019 --> 00:55:54,438 U vindt het misschien grappig... 691 00:55:54,563 --> 00:55:59,193 maar onze grootste staatsvijanden zijn criminelen en communisten. 692 00:55:59,818 --> 00:56:01,361 Nog zo'n gauwdief. 693 00:56:01,486 --> 00:56:05,574 Ze zijn allemaal hetzelfde. Het zijn allemaal boeven. 694 00:56:05,699 --> 00:56:08,035 Mag ik u vragen... - Dieven. 695 00:56:08,577 --> 00:56:11,038 ...waarom u Amerikaan wilde worden? 696 00:56:11,997 --> 00:56:13,297 Waarom? 697 00:56:14,333 --> 00:56:15,834 Omdat ik van dit land hou. 698 00:56:15,959 --> 00:56:19,296 Waarom wilde jij Amerikaan worden? 699 00:56:19,421 --> 00:56:21,965 Jullie zijn hier al 15 generaties. 700 00:56:22,090 --> 00:56:26,470 Maar jullie grootvaders, overgrootvaders en betovergrootvaders... 701 00:56:26,595 --> 00:56:29,098 beroofden iedereen voor wij hier waren. 702 00:56:29,223 --> 00:56:31,350 Mijn grootvader groef de metro. 703 00:56:31,475 --> 00:56:34,686 Wat heeft u als staatsburger voor dit land gedaan? 704 00:56:37,481 --> 00:56:38,781 Belasting betaald. 705 00:56:43,153 --> 00:56:44,453 Herinnert u zich... 706 00:56:45,906 --> 00:56:50,369 een bezoek van burgemeester William O'Dwyer en de leiders van Tammany Hall? 707 00:56:52,079 --> 00:56:55,165 Daar zul je het hebben. - O'Dwyer. 708 00:56:57,709 --> 00:56:59,044 Niet te geloven. 709 00:57:00,963 --> 00:57:02,589 Het was tijdens de oorlog. 710 00:57:08,220 --> 00:57:10,597 Ik kreeg zoveel bezoek bij me thuis. 711 00:57:11,139 --> 00:57:13,934 O'Dwyer was toen nog aanklager van Brooklyn. 712 00:57:14,935 --> 00:57:17,646 Hij vervolgde Albert Anastasia van Murder, Inc. 713 00:57:17,771 --> 00:57:19,898 Kwam hij in die tijd langs? 714 00:57:20,023 --> 00:57:21,733 Nu hebben ze hem. 715 00:57:29,575 --> 00:57:32,453 Mag ik een glas water? Ik heb een keelinfectie. 716 00:57:32,578 --> 00:57:33,878 Ga uw gang. 717 00:57:35,998 --> 00:57:41,044 Een keelinfectie? Een grote bek heb je. Je zit in de val en weet je geen raad. 718 00:57:41,837 --> 00:57:46,675 We willen alleen weten hoe vaak burgemeester O'Dwyer bij u thuis kwam... 719 00:57:46,800 --> 00:57:48,635 toen hij nog aanklager was. 720 00:57:48,760 --> 00:57:51,013 Eén keer? Twee? Tien? 721 00:57:51,638 --> 00:57:53,390 En waarom kwam hij op bezoek? 722 00:57:53,515 --> 00:57:58,062 Hier praat hij zich niet uit. - Kop dicht, vuile verklikker. 723 00:57:58,187 --> 00:58:01,857 Bood Tammany Hall O'Dwyer steun in z'n burgemeestersambities... 724 00:58:01,982 --> 00:58:06,320 als hij de aanklachten tegen Albert Anastasia en Murder, Inc. introk? 725 00:58:19,124 --> 00:58:22,878 Nu zit je met je mond vol tanden. Beroep je op je zwijgrecht. 726 00:58:23,003 --> 00:58:26,173 Hij zit in de stront. Wat doe je nou? - Ze hebben hem. 727 00:58:26,298 --> 00:58:30,427 Nu walsen ze over je heen, die klote-protestanten. 728 00:58:30,552 --> 00:58:32,387 Je hoeft niets te zeggen. 729 00:58:33,847 --> 00:58:40,312 Mag m'n cliënt, die hier uit vrije wil is, morgen uw vragen beantwoorden? 730 00:58:41,980 --> 00:58:44,149 Om de waarheid boven tafel te halen... 731 00:58:44,274 --> 00:58:47,861 moet de getuige nu antwoorden, terwijl hij onder ede staat... 732 00:58:47,986 --> 00:58:51,031 zonder andere potentiële getuigen te spreken. 733 00:58:52,032 --> 00:58:53,325 We gaan verder. 734 00:58:53,450 --> 00:58:55,452 Hoe vaak is O'Dwyer bij u geweest? 735 00:58:55,577 --> 00:59:00,999 Ik ben hier uit vrije wil. Ik zou graag morgen verdergaan als ik me beter voel. 736 00:59:01,959 --> 00:59:03,127 Dat is niet aan u. 737 00:59:03,252 --> 00:59:05,003 Zo is dat. 738 00:59:05,128 --> 00:59:08,257 Wie doet dat nou vrijwillig? Cheech is gestoord. 739 00:59:08,382 --> 00:59:13,262 Je had daar niet moeten zijn. Beroep je verdomme op je zwijgrecht. 740 00:59:13,387 --> 00:59:18,934 Wat is er mis met jou, Frank? Wat heb jij in godsnaam? 741 00:59:20,227 --> 00:59:21,645 Ben ik een verdachte? 742 00:59:23,647 --> 00:59:25,107 Is dit een rechtbank? 743 00:59:26,775 --> 00:59:29,111 Ben ik gearresteerd? - Dat bent u niet. 744 00:59:30,112 --> 00:59:31,780 Dan vertrek ik. 745 00:59:31,905 --> 00:59:33,615 Wegwezen. Goed zo. 746 00:59:33,740 --> 00:59:35,325 Eindelijk loopt hij weg. 747 00:59:37,202 --> 00:59:43,292 U kunt niet bij een hoorzitting weglopen. Dat is belediging van het congres. 748 00:59:52,801 --> 00:59:55,429 Stik erin, zak. - Hij moest wel weglopen. 749 00:59:55,971 --> 00:59:59,141 Ze gingen hem vragen naar O'Dwyer. 750 00:59:59,266 --> 01:00:02,895 Het is politiek. Wat Frank voor Albert deed. 751 01:00:03,020 --> 01:00:04,188 Dat willen ze weten. 752 01:00:04,313 --> 01:00:09,026 Het moet binnen deze muren blijven. Niet op tv worden gezegd. 753 01:00:09,151 --> 01:00:14,740 O'Dwyer gaf iedereen de elektrische stoel. En Albert was de volgende geweest. 754 01:00:14,865 --> 01:00:20,996 Maar voor de rechtszaak begon, stelde O'Dwyer zich verkiesbaar als burgemeester. 755 01:00:21,121 --> 01:00:22,247 Zomaar. 756 01:00:22,372 --> 01:00:24,666 Ja, toch? - Wat denk je nou? 757 01:00:24,791 --> 01:00:28,670 Als voormalig politieagent had O'Dwyer geen geld of connecties. 758 01:00:28,795 --> 01:00:33,133 En ineens gaat hij burgemeester worden met de steun van Tammany Hall? 759 01:00:33,258 --> 01:00:35,094 Frank hielp hem in het zadel. 760 01:00:35,219 --> 01:00:37,679 Ze zoeken de politieke connecties. 761 01:00:37,804 --> 01:00:41,100 Ze willen weten... Daar zijn ze naar op zoek. 762 01:00:41,225 --> 01:00:43,519 Vooral na de val van Reles. 763 01:00:43,644 --> 01:00:47,731 O'Dwyer laat Reles uit het raam gooien en ineens helpt Frank hem. 764 01:00:47,856 --> 01:00:54,279 Hij valt van de zesde verdieping terwijl hij wordt bewaakt door O'Dwyers agenten. 765 01:00:54,404 --> 01:00:56,073 Wat zegt dat ons? 766 01:00:56,198 --> 01:01:01,662 Dat hij Abe Reles uit het raam liet gooien omdat O'Dwyer Frank hielp, toch? 767 01:01:01,787 --> 01:01:06,375 En de politie zei dat Reles probeerde te ontsnappen. 768 01:01:06,500 --> 01:01:11,338 Wie klimt er nou uit een raam zeshoog met een enkel lakentje? 769 01:01:11,463 --> 01:01:13,674 Dat geloof je toch zelf niet? 770 01:01:13,799 --> 01:01:17,344 Ik geloofde niks tot O'Dwyer burgemeester was. 771 01:01:17,469 --> 01:01:21,223 Wat zegt het jou, Vito? - Hij heeft Albert gered. 772 01:01:21,849 --> 01:01:26,145 Wat denk jij dat het zegt? - Frank heeft politieke invloed. 773 01:01:26,270 --> 01:01:29,940 Als hij dat voor Albert kon fixen, wat zegt dat dan? 774 01:01:30,774 --> 01:01:32,234 Frank heeft macht. 775 01:01:32,734 --> 01:01:35,779 Wat zegt het over de politieke connecties van Cheech? 776 01:01:35,904 --> 01:01:38,323 Hij liet een burgemeester verkiezen. 777 01:01:39,575 --> 01:01:45,914 De hoorzitting bracht ook m'n connecties met Anastasia aan het licht. 778 01:01:46,498 --> 01:01:50,335 Vito kennende, vindt hij dat maar niks. 779 01:02:05,434 --> 01:02:08,687 Ik ging naar een bespreking met Vito in het Waldorf. 780 01:02:08,812 --> 01:02:12,024 M'n frustratie had het kookpunt al bereikt. 781 01:02:12,149 --> 01:02:16,779 Die 14 maanden voor belediging van het congres had ik niet gekregen... 782 01:02:16,904 --> 01:02:21,992 als Anna voor de rechter niet over de vriendschap van mij en Vito was begonnen. 783 01:02:22,618 --> 01:02:25,871 Veel mensen zagen me weer als gangster. Te veel mensen. 784 01:02:25,996 --> 01:02:29,917 Het enige wat Vito hoefde te doen, was haar betalen. 785 01:02:30,042 --> 01:02:34,254 Maar Vito's straatjongenstactiek zorgde alleen maar voor problemen. 786 01:02:34,379 --> 01:02:37,007 Plus z'n betrokkenheid bij de drugshandel. 787 01:02:37,132 --> 01:02:41,428 Ik was bang dat die ons allemaal de kop zou kosten. 788 01:02:41,553 --> 01:02:46,475 Ik was boos op hem. Het moest uit zijn met z'n rare fratsen. 789 01:03:04,618 --> 01:03:06,995 Wat is er? - Waar moet ik beginnen? 790 01:03:07,871 --> 01:03:12,292 De politie hijgt in je nek... - Ben ik daarvoor gekomen? 791 01:03:12,417 --> 01:03:15,170 Dat weer? - Ik had je gewaarschuwd. 792 01:03:15,295 --> 01:03:18,132 Ik ben de vorige keer heel geduldig geweest. 793 01:03:18,257 --> 01:03:21,051 Wat heb je gedaan? Wat ben ik opgeschoten? 794 01:03:21,176 --> 01:03:24,179 Je sleurt ons de vernieling in. 795 01:03:24,304 --> 01:03:28,142 Ik heb gewacht tot je m'n status van weleer zou herstellen. 796 01:03:28,267 --> 01:03:32,146 Me fatsoenlijk zou behandelen. En wat heb je gedaan? Niets. 797 01:03:32,271 --> 01:03:36,150 Je hebt me verdomme te kijk gezet als een schooier. 798 01:03:36,275 --> 01:03:41,822 Daar is tijd voor nodig. Je bent een levensgevaarlijke weg ingeslagen. 799 01:03:42,406 --> 01:03:46,034 Dat deden we vroeger ook. Kan dat ineens niet meer? 800 01:03:46,159 --> 01:03:50,748 Ik wil die weg niet bewandelen, want die leidt tot onze ondergang. 801 01:03:50,873 --> 01:03:54,960 Vroeg of laat pakken ze je. Je bent al met twee moorden weggekomen. 802 01:03:55,085 --> 01:04:00,340 Ze zoeken een manier om je te krijgen en het gaat ze lukken. Dat weet je best. 803 01:04:00,465 --> 01:04:04,511 Je wilt niet luisteren, maar je weet dat dit uit de hand loopt. 804 01:04:04,636 --> 01:04:09,808 Zonder mij was jij niet zover gekomen. Dat heb je aan mij te danken. 805 01:04:10,726 --> 01:04:14,438 In jouw plaats zou ik hier m'n fiat aan geven. Dit is te groot. 806 01:04:14,563 --> 01:04:18,817 Opgepakt worden is een risico van het vak. - Je zit niet op mijn plaats. 807 01:04:18,942 --> 01:04:21,195 En ik geef hier m'n fiat niet aan. 808 01:04:21,320 --> 01:04:26,867 Je kunt zo niet verder. Ze zitten achter je aan. Het is een kwestie van tijd. 809 01:04:26,992 --> 01:04:30,871 Je hebt die twee moorden al. Dat risico heb jij genomen. 810 01:04:30,996 --> 01:04:36,543 Je moest de boel aan mij overdragen en heel lang onderduiken in Italië. 811 01:04:36,668 --> 01:04:41,673 Daarom zit je niet op mijn plaats. Je bent een ongeleid projectiel. 812 01:04:41,798 --> 01:04:45,719 Meneertje Rechtmatig. Brave burgerman. Meneertje Benefiet. 813 01:04:45,844 --> 01:04:47,930 Met je burgermansbullshit. 814 01:04:48,055 --> 01:04:52,518 Denk je dat ze jou niet pakken met je benefietavonden? 815 01:04:52,643 --> 01:04:56,313 Dat is allemaal leuk en aardig, maar je bent een gokbaas. 816 01:04:56,438 --> 01:04:58,690 Waar ben je bang voor? 817 01:04:58,815 --> 01:05:03,904 Hoelang de straffen voor heroïne zijn? Dat je gepakt wordt? Ze hebben je al gepakt. 818 01:05:04,029 --> 01:05:06,907 Je moest zo nodig getuigen en kreeg 18 maanden. 819 01:05:07,032 --> 01:05:08,492 Achttien. - Veertien. 820 01:05:08,617 --> 01:05:13,247 Dat is hetzelfde. En wij kregen niks omdat we onze mond hielden. 821 01:05:13,372 --> 01:05:16,208 Het zwijgrecht is bedacht voor mensen als wij. 822 01:05:16,333 --> 01:05:22,005 En nu wil je een brave burger zijn net als die zwendelsenatoren met hun commissies. 823 01:05:22,589 --> 01:05:24,550 Wil je zo zijn? Wij zijn niet zo. 824 01:05:24,675 --> 01:05:30,681 Het zijn rare mensen. Van een andere planeet. En het land is van hen. 825 01:05:30,806 --> 01:05:34,560 Het zijn grotere gangsters dan wij ooit geweest zijn. 826 01:05:35,060 --> 01:05:39,648 En een keelinfectie? Wat is dat voor iets? Waar slaat dat op? 827 01:05:39,773 --> 01:05:42,776 Je wilde je eruit lullen en dat ging niet. 828 01:05:42,901 --> 01:05:47,698 Je kunt niet met één been in deze wereld en met het andere in die wereld staan. 829 01:05:47,823 --> 01:05:49,491 Je bent het een of het ander. 830 01:05:49,616 --> 01:05:52,828 Met dat halfslachtige gedoe word je opgepakt. 831 01:05:52,953 --> 01:05:56,248 Precies zoals ik word opgepakt. Geen verschil. 832 01:05:56,748 --> 01:06:00,002 Niet naïef zijn. Anderen maken de dienst uit. 833 01:06:00,127 --> 01:06:04,673 En onder aan de ladder bungelen, dat laten we niet gebeuren. 834 01:06:04,798 --> 01:06:06,300 Dat gebeurt niet. 835 01:06:06,425 --> 01:06:10,512 Vito, luister nou. Dit wordt de nekslag. 836 01:06:13,098 --> 01:06:14,892 Het is een grote vergissing. 837 01:06:15,017 --> 01:06:20,022 Hang gerust de diplomaat uit als je wilt. Maar ik ben een gangster. 838 01:06:20,772 --> 01:06:23,483 Een gokbaas. Dat is m'n leven. 839 01:06:28,572 --> 01:06:29,948 We zaten in een impasse. 840 01:06:30,073 --> 01:06:34,328 Ik begreep dat ik Vito nooit zou overtuigen. 841 01:06:34,453 --> 01:06:38,832 Maar dat hij zou proberen me te vermoorden, kwam niet bij me op. 842 01:06:42,419 --> 01:06:44,963 Ik ben meer van het nemen dan het geven. 843 01:06:54,139 --> 01:06:55,439 Deze is voor jou. 844 01:06:56,266 --> 01:06:59,353 Louis Prima en Keely Smith. 845 01:06:59,478 --> 01:07:01,230 Ik moet thuis even wat doen. 846 01:07:01,355 --> 01:07:02,814 ...wie er schoot. 847 01:07:03,815 --> 01:07:04,942 Hij stond daar. 848 01:07:05,067 --> 01:07:06,360 Wat doen we nu? 849 01:07:06,485 --> 01:07:07,986 Ik heb het begrepen. 850 01:07:13,784 --> 01:07:15,202 Wil je gezelschap? 851 01:07:15,953 --> 01:07:22,334 Wat is hier gebeurd? - Mandy verraste me ermee. 852 01:07:22,459 --> 01:07:25,504 Hij had nog wat nerts over. 853 01:07:25,629 --> 01:07:28,549 Heel mooi. - Prachtig, hè? 854 01:07:28,674 --> 01:07:32,302 Heel attent. Zal ik ze nemen? - Laat ze even uit. 855 01:07:32,427 --> 01:07:35,431 Zal ik meegaan? - Nee, hoor. We zijn zo terug. 856 01:07:35,556 --> 01:07:40,894 Het is wat fris, maar we zijn zo terug. - Ik had het niet over de honden. 857 01:07:45,148 --> 01:07:50,571 Weet Vito dat je wilt stoppen? - Tuurlijk. Dat heeft hij altijd al gewild. 858 01:07:51,238 --> 01:07:54,658 Mooi. Want dat wil ik ook al jaren. 859 01:07:54,783 --> 01:07:58,704 Dat weet ik. Komt goed. - Kijk goed uit. 860 01:08:08,172 --> 01:08:09,472 Kom maar. 861 01:08:21,059 --> 01:08:22,359 Klaar? 862 01:08:24,438 --> 01:08:26,189 Dan doe ik de deur open. 863 01:08:27,107 --> 01:08:28,407 Vooruit. 864 01:08:29,359 --> 01:08:33,738 Wandelend in het park viel er een gewicht van m'n schouders. 865 01:08:34,281 --> 01:08:39,078 Ik stuurde Richie Boy naar Vito om hem te vertellen dat ik zou terugtreden. 866 01:08:39,203 --> 01:08:42,288 De Commissie mocht het met Vito uitvechten. 867 01:08:43,247 --> 01:08:47,961 Ik ga lekker relaxen. Reizen, de rest van m'n jaren met Bobbie doorbrengen. 868 01:08:51,590 --> 01:08:52,890 Moet je zien. 869 01:08:53,759 --> 01:08:55,719 Ze trekt ze jasjes aan. 870 01:08:55,844 --> 01:08:57,970 Schattig. - Tegen de kou. 871 01:08:58,095 --> 01:08:59,515 Moet je zien. 872 01:09:03,100 --> 01:09:06,188 Ze hebben het beter dan wij. - Zeg dat wel. 873 01:09:07,314 --> 01:09:08,614 Geen geruzie. 874 01:09:09,733 --> 01:09:12,152 Wat zei hij? - Vito gelooft je niet. 875 01:09:12,277 --> 01:09:15,238 Belachelijk. Waarom niet? 876 01:09:17,366 --> 01:09:22,287 Ik ken hem en snap wat je bedoelt. Dat is het probleem met hem. 877 01:09:23,747 --> 01:09:26,250 Hij kwam thuis, vertrouwt je niet. 878 01:09:27,167 --> 01:09:30,170 Schoot je neer zonder toestemming. 879 01:09:31,087 --> 01:09:35,591 Wat weerhoudt hem ervan om het nog een keer te proberen? 880 01:09:36,885 --> 01:09:41,430 Overtuig hem ervan dat je echt wilt stoppen. 881 01:09:44,725 --> 01:09:46,025 Weet je wat? 882 01:09:47,895 --> 01:09:52,943 Zeg Vito dat Vincent zichzelf moet aangeven. 883 01:09:53,068 --> 01:09:54,653 Meen je dat? 884 01:09:55,779 --> 01:09:58,031 Ze zijn naar hem op zoek. - Nou en? 885 01:09:58,156 --> 01:10:02,828 Als hij zich aangeeft, zeg ik dat hij het niet was. Ik als kroongetuige. 886 01:10:03,412 --> 01:10:04,872 Zaak opgelost. 887 01:10:04,997 --> 01:10:09,877 Dat is een solide oplossing. Ik verklik hem niet. 888 01:10:10,502 --> 01:10:15,299 Hij gaat vrijuit en iedereen... Eind goed, al goed. 889 01:10:15,424 --> 01:10:18,427 Die knul kan naar huis en Vito neemt het over. 890 01:10:18,552 --> 01:10:20,846 En ik kan met pensioen. Opgelost. 891 01:10:21,638 --> 01:10:22,848 Opgelost. 892 01:10:22,973 --> 01:10:24,475 Geef dat aan ze door. 893 01:10:24,600 --> 01:10:29,521 Vito moet zorgen dat die knul naast een advocaat een borgtochtgeldschieter heeft. 894 01:10:29,646 --> 01:10:33,609 En dat de politie weet waar ze moeten zijn, zodat er niks misgaat. 895 01:10:34,276 --> 01:10:37,738 Ik geef het aan hem door en laat het je weten. 896 01:10:41,366 --> 01:10:42,666 Mooie dag. 897 01:10:43,869 --> 01:10:46,330 Beetje fris. Te koud voor de honden. 898 01:10:46,455 --> 01:10:51,960 Die honden hebben het prima met hun jassen. Straks word ik nog beroofd. 899 01:10:52,085 --> 01:10:56,924 Als ik door het park loopt, steelt iemand de jassen en de honden erbij. 900 01:10:57,049 --> 01:11:00,302 Dan maakt ze me af. Dan kan ik het schudden. 901 01:11:00,427 --> 01:11:04,681 Als dat zou gebeuren... Die honden zijn alles voor haar. 902 01:11:04,806 --> 01:11:07,226 Luister... - Het zijn haar kinderen. 903 01:11:08,310 --> 01:11:09,770 Kijk die hond. 904 01:11:37,422 --> 01:11:41,176 Moet je zien wat dat beest je heeft aangedaan. 905 01:11:41,301 --> 01:11:43,303 Wat is dit? - Bloemen. 906 01:11:43,428 --> 01:11:44,728 Voor mij? 907 01:11:45,305 --> 01:11:47,474 Wat aardig. 908 01:11:48,058 --> 01:11:50,102 Dus je stapt eruit? 909 01:11:50,227 --> 01:11:52,730 En die knul mag weer terugkomen? 910 01:11:52,855 --> 01:11:56,984 Wat mij betreft ben ik wel klaar met de verrassingen. 911 01:11:57,109 --> 01:11:59,778 Maar je kunt toch niet stoppen? 912 01:12:01,697 --> 01:12:03,449 Het is voorbij. 913 01:12:03,574 --> 01:12:07,369 Wat hij deed, was verkeerd. - Het doet er niet toe. 914 01:12:07,494 --> 01:12:10,998 Het doet er wel toe. Het is tegen de regels. 915 01:12:11,123 --> 01:12:14,418 Zonder regels is 't het Wilde Westen. 916 01:12:14,543 --> 01:12:17,171 De regels gelden niet meer. Alles is anders. 917 01:12:17,296 --> 01:12:22,885 Voor jou misschien. Voor mij heeft die zak zich misdragen. Laat me hem omleggen. 918 01:12:23,010 --> 01:12:27,389 Probleem opgelost. En dan terug tot de orde van de dag. 919 01:12:27,514 --> 01:12:31,685 Er is niks gebeurd. Ik ben niet doodgegaan. Hij miste. 920 01:12:31,810 --> 01:12:35,230 Ik ben er nog. Ik praat nog. Niks aan de hand. 921 01:12:35,939 --> 01:12:40,235 Ik wil niet dood voor iets wat ik niet meer wil. 922 01:12:40,360 --> 01:12:44,114 Jij gaat in geen geval dood. - Ik wil niemand dood hebben. 923 01:12:44,239 --> 01:12:45,539 Kom op. 924 01:12:47,326 --> 01:12:48,660 Ik wil geen doden. 925 01:12:53,457 --> 01:12:56,210 Zorg goed voor die bult. 926 01:12:56,335 --> 01:13:01,715 Ik regel alles wel. En draag een wapen totdat ik dit oplos. 927 01:13:02,299 --> 01:13:05,594 Bedankt voor de bloemen. Ik laat je even uit. 928 01:13:07,221 --> 01:13:08,222 Hoi. - Was dat Albert? 929 01:13:08,347 --> 01:13:12,059 Hij kwam even langs om te zien hoe het ging. 930 01:13:12,726 --> 01:13:14,061 Hij had bloemen. 931 01:13:16,313 --> 01:13:17,613 Aardig van hem. 932 01:13:19,024 --> 01:13:20,984 Gaat het? - Alles is prima. 933 01:13:21,109 --> 01:13:22,778 Zeker weten? - Absoluut. 934 01:14:09,700 --> 01:14:14,538 Voor we beginnen, ik weet dat je hebt rondgevraagd. 935 01:14:14,663 --> 01:14:17,416 Maar het is al beslist. - Wat bedoel je? 936 01:14:17,541 --> 01:14:22,671 Gedane zaken nemen geen keer. Het is iets interns binnen hun familie. 937 01:14:22,796 --> 01:14:26,050 Frank en Vito moeten dat oplossen en verder niemand. 938 01:14:26,175 --> 01:14:28,302 Hij ging tegen z'n eigen baas in. 939 01:14:29,052 --> 01:14:33,140 Frank is alleen de baas omdat Vito het hem gegeven heeft. 940 01:14:33,265 --> 01:14:37,019 Vito was eerst de baas. Ja, toch? 941 01:14:37,144 --> 01:14:40,606 Volgens Richie wil Frank uit eigen wil opstappen. 942 01:14:40,731 --> 01:14:42,649 Toch? - Dat moet je respecteren. 943 01:14:42,774 --> 01:14:45,360 Frank heeft te veel toegegeven. 944 01:14:45,485 --> 01:14:49,364 Ik zou niet eens toestemming moeten hoeven vragen. 945 01:14:49,489 --> 01:14:53,619 Het gaat ons niet aan. Je bemoeit je met zaken die je niet aangaan. 946 01:14:53,744 --> 01:14:57,748 Het is een familieaangelegenheid. - Voor mij is het zwart-wit. 947 01:14:57,873 --> 01:15:00,167 Hij heeft z'n baas neergeschoten. 948 01:15:00,292 --> 01:15:02,294 Dat is een doodsvonnis. - Toe. 949 01:15:02,419 --> 01:15:06,090 Er is niemand dood. Laten we niet overhaast reageren. 950 01:15:06,215 --> 01:15:11,678 Als Vito niet snapt dat hij over de schreef is gegaan, dan snapt hij niks. 951 01:15:11,803 --> 01:15:13,263 Hou op. 952 01:15:13,388 --> 01:15:14,890 Rustig aan. - Sorry? 953 01:15:15,015 --> 01:15:16,391 Zijn jullie stom? 954 01:15:17,226 --> 01:15:21,105 Als je dit niet in de kiem smoort, zet je voor je eigen mensen... 955 01:15:21,230 --> 01:15:24,191 het sein op groen om je te grazen te nemen. 956 01:15:24,316 --> 01:15:28,153 Genoeg. We hebben al gestemd. 957 01:15:28,278 --> 01:15:32,074 Richie zei dat Frank het met ons drieën eens is. 958 01:15:32,199 --> 01:15:35,327 Dat maakt het wij vieren tegen jou. 959 01:15:35,452 --> 01:15:38,664 Zo zijn de regels. Je houdt toch zo van regels? 960 01:15:38,789 --> 01:15:44,169 Tot vorige week had nog nooit iemand een baas aangevallen. 961 01:15:44,294 --> 01:15:46,755 Niemand had ooit een baas aangevallen. 962 01:15:47,840 --> 01:15:49,174 Waar of niet? 963 01:15:49,299 --> 01:15:51,009 Nou? 964 01:15:51,134 --> 01:15:52,886 Heb ik het mis? 965 01:15:54,930 --> 01:15:57,766 Ik hoef niet eens toestemming te vragen. 966 01:15:57,891 --> 01:16:02,771 Als je een baas aanvalt, vraag je erom. Dat weten jullie heel goed. 967 01:16:07,985 --> 01:16:09,285 Jullie... 968 01:16:11,280 --> 01:16:14,700 Albert, kom terug. Waar ga je naartoe? 969 01:16:23,876 --> 01:16:25,544 Snap jij dat dit een hit is? 970 01:16:26,503 --> 01:16:28,255 De tijden veranderen. 971 01:16:29,131 --> 01:16:32,801 Je zit al de hele dag voor de tv. Gaat het wel? 972 01:16:32,926 --> 01:16:35,762 Ja, ik doe even alsof ik al met pensioen ben. 973 01:16:37,890 --> 01:16:39,190 Was het maar waar. 974 01:16:39,391 --> 01:16:42,019 We onderbreken met een nieuwsbulletin. 975 01:16:42,561 --> 01:16:46,774 Vincent Gigante, de 28-jarige voortvluchtige schutter... 976 01:16:46,899 --> 01:16:50,069 die gezocht wordt wegens de mislukte aanslag... 977 01:16:50,194 --> 01:16:54,823 op de vermeende misdaadbaas Frank Costello, heeft zich aangegeven. 978 01:16:54,948 --> 01:16:58,118 Terug naar het reguliere programma. 979 01:16:59,286 --> 01:17:00,586 Dat wist je. 980 01:17:04,416 --> 01:17:05,716 Ik hoopte erop. 981 01:17:07,419 --> 01:17:08,719 Krijgt hij de leiding? 982 01:17:09,838 --> 01:17:11,138 Dat is de opzet. 983 01:17:12,549 --> 01:17:13,849 Vertrouw je hem? 984 01:17:14,218 --> 01:17:17,971 Dit is wat hij wil. - Hij heeft eerder gehad wat hij wilde. 985 01:17:18,555 --> 01:17:22,434 Dat was in de liefde. Dit zijn zaken. 986 01:17:27,231 --> 01:17:30,400 DE STAAT CONTRA VINCENT GIGANTE 987 01:17:35,739 --> 01:17:40,035 Mr Keith, ik wijs op de verdachte, ene Mr Vincent Gigante. 988 01:17:40,160 --> 01:17:43,497 Is dat de man die u zag na de schietpartij? 989 01:17:44,831 --> 01:17:46,291 Ik weet het niet zeker. 990 01:17:46,834 --> 01:17:50,921 U heeft hem die avond geïdentificeerd. - Hij ziet er nu anders uit. 991 01:17:51,046 --> 01:17:55,801 Vindt u het lastig hem te identificeren? - Inderdaad. 992 01:17:55,926 --> 01:18:00,723 Klopt het dat u blind bent aan uw rechteroog en slechtziend aan het linker? 993 01:18:00,848 --> 01:18:02,683 Een of twee? - Twee. 994 01:18:02,808 --> 01:18:03,851 Dat zei de arts. 995 01:18:03,976 --> 01:18:08,480 Mag ik het hof het rapport van de oogarts laten zien? 996 01:18:08,605 --> 01:18:10,691 Een of twee? - Twee. 997 01:18:11,233 --> 01:18:13,986 Kunt u bevestigen dat iemand u neerschoot? 998 01:18:14,111 --> 01:18:16,739 Hij wilde u van het leven beroven. 999 01:18:16,864 --> 01:18:19,992 Hij riep uw naam. 1000 01:18:20,117 --> 01:18:24,454 U was nog geen twee meter bij hem vandaan, maar zag hem niet? 1001 01:18:25,747 --> 01:18:27,124 M'n hoofd was afgewend. 1002 01:18:27,916 --> 01:18:33,297 We verklaren de verdachte, Vincent Gigante, onschuldig. 1003 01:18:33,422 --> 01:18:37,009 We bedanken de juryleden. U mag gaan. 1004 01:18:41,138 --> 01:18:44,600 Ik weet niet wat ik zeggen moet. Bedankt. - Is goed. 1005 01:18:45,142 --> 01:18:46,477 Je bent een goeie vent. 1006 01:18:46,602 --> 01:18:48,228 Je schudt z'n hand. - En? 1007 01:18:48,353 --> 01:18:53,108 Hij heeft geprobeerd je te vermoorden. - Hij was maar de boodschapper. 1008 01:19:08,540 --> 01:19:10,834 Hij heeft gedaan wat juist is. 1009 01:19:11,835 --> 01:19:15,714 Waar heb je het over? Hoezo, 'wat juist is'? 1010 01:19:15,839 --> 01:19:20,844 Hij heeft gedaan wat juist was voor hem. Met je 'wat juist is'. 1011 01:19:22,638 --> 01:19:24,681 Maar ik loop wel vrij rond. 1012 01:19:24,806 --> 01:19:29,853 Dat doe je inderdaad. Weet je wie er ook nog steeds rondloopt? 1013 01:19:30,604 --> 01:19:31,904 Weet je wie? 1014 01:19:32,981 --> 01:19:36,235 Hou je mond. - Wie loopt er nog meer rond? 1015 01:19:38,654 --> 01:19:44,118 Vinny was vrij. Nu moest Albert kalm blijven tot Vito tegen de lamp liep. 1016 01:19:44,243 --> 01:19:47,287 Er is koffie genoeg voor wie meer wil. 1017 01:19:47,871 --> 01:19:50,791 We gaan even naar de andere kamer. 1018 01:20:01,093 --> 01:20:04,012 Ik wil je om een gunst vragen. 1019 01:20:05,389 --> 01:20:06,689 Zeg het maar. 1020 01:20:07,140 --> 01:20:08,440 Dat niet. 1021 01:20:09,560 --> 01:20:10,860 Wat dan? 1022 01:20:11,144 --> 01:20:15,774 Ik wil dat je ergens naartoe gaat. - Ik in m'n eentje? 1023 01:20:16,358 --> 01:20:17,901 Waarnaartoe dan? 1024 01:20:19,528 --> 01:20:21,405 Cuba. - Hoe dat zo? 1025 01:20:21,989 --> 01:20:26,452 De politie zit achter Vito met z'n narcotica aan. 1026 01:20:26,577 --> 01:20:30,372 De onderzoeksjury. Gaat jou vragen om te getuigen. 1027 01:20:30,956 --> 01:20:34,168 Verdomme. Ik wist het wel. 1028 01:20:34,293 --> 01:20:37,796 Die sjacheraar gaat het voor iedereen verpesten. 1029 01:20:40,841 --> 01:20:44,803 Wist je dat Albert naar Cuba ging? - Had ik gehoord, ja. 1030 01:20:44,928 --> 01:20:48,640 Waarom? - Heb je dat niet gehoord? 1031 01:20:52,102 --> 01:20:54,396 Ik dacht dat je het al wist. 1032 01:20:55,898 --> 01:20:57,316 Waarom dan? 1033 01:20:58,066 --> 01:21:04,406 Je moet ergens zitten waar je buiten het bereik van de onderzoeksjury bent. 1034 01:21:04,531 --> 01:21:06,909 Vandaar Havana. - Meen je dat nou? 1035 01:21:07,034 --> 01:21:12,247 Je kunt vanuit daar alles doen wat je hier doet. Daar is een mouw aan te passen. 1036 01:21:12,372 --> 01:21:14,625 Moet ik helemaal naar Cuba? 1037 01:21:14,750 --> 01:21:19,588 Het is 35 minuten vliegen vanaf Miami. Dat stelt niks voor. 1038 01:21:19,713 --> 01:21:25,886 Als je maar het land uit bent. Een miljoen kilometer van die onderzoeksjury vandaan. 1039 01:21:26,428 --> 01:21:29,598 Frank stuurt hem weg als gebaar naar jou. 1040 01:21:29,723 --> 01:21:34,061 Om te laten zien dat hij z'n bescherming wegdoet. 1041 01:21:34,186 --> 01:21:36,647 Wat gebeurt er met jou als ik daar zit? 1042 01:21:36,772 --> 01:21:41,777 Ik ga met pensioen. Dat ben ik al. Ik knijp ertussenuit. 1043 01:21:41,902 --> 01:21:44,029 Dat had ik je al eerder verteld. 1044 01:21:44,154 --> 01:21:47,533 Ik ga in Rome eten als ik de boel heb overgedragen. 1045 01:21:47,658 --> 01:21:51,203 Waarom stuurt hij hem daarheen? - Waar anders? 1046 01:21:51,328 --> 01:21:56,625 Weet ik veel. Waarom niet Brazilië? Verder weg met een hele oceaan ertussen. 1047 01:21:56,750 --> 01:22:00,045 Waarom zo dichtbij? - Cuba is een fijne plek. 1048 01:22:00,587 --> 01:22:05,134 Cuba is veel meer dan dat. Er wordt daar gegokt. 1049 01:22:05,259 --> 01:22:11,515 Heb je daar niet bij stilgestaan? Ik denk dat hij iets in z'n schild voert. 1050 01:22:11,640 --> 01:22:17,479 Als hij in staat van beschuldiging wordt gesteld, zit jij ver weg in Havana. 1051 01:22:20,983 --> 01:22:25,153 De Commissie zal op zoek moeten naar iemand om het over te nemen. 1052 01:22:27,447 --> 01:22:28,747 Snap je? 1053 01:22:33,078 --> 01:22:35,664 Ik heb gezegd dat jij er geknipt voor bent. 1054 01:22:36,290 --> 01:22:39,293 Iemand die de regels volgt en doet wat juist is. 1055 01:22:39,418 --> 01:22:45,340 Jij zit in Havana, runt je zaakjes. Onopvallend, houd je op de vlakte. 1056 01:22:46,425 --> 01:22:49,386 Laat zien wat je kunt. 1057 01:22:55,017 --> 01:22:56,476 Ik heb jou voorgedragen. 1058 01:22:58,020 --> 01:22:59,320 Begrijp je? 1059 01:23:01,440 --> 01:23:02,900 Ik sta voor je in. 1060 01:23:06,653 --> 01:23:09,698 Wanneer moet ik gaan? - Zo snel mogelijk. 1061 01:23:09,823 --> 01:23:13,368 Hij wil me naaien. - Zo zie ik het niet. 1062 01:23:13,493 --> 01:23:17,206 Hij wil me te kijk zetten. Ik ken hem. - Dat geloof ik niet. 1063 01:23:17,331 --> 01:23:21,418 Ik ken Frank beter dan jij. Hij voert iets in z'n schild. 1064 01:23:22,419 --> 01:23:23,719 Tony... 1065 01:23:26,340 --> 01:23:27,716 Er is iets gaande. 1066 01:23:35,516 --> 01:23:37,267 Zigeunermeisje, kom eens. 1067 01:23:38,018 --> 01:23:39,686 Ik ben gauw weer terug. 1068 01:23:39,811 --> 01:23:43,357 Pas goed op je moeder. Help haar. 1069 01:23:44,024 --> 01:23:47,319 Ik blijf niet lang weg, lieverd. - Ik hou van je. 1070 01:23:47,444 --> 01:23:50,030 Zorg dat ze dat inpakken. En goed ook. 1071 01:23:54,159 --> 01:23:57,412 Daar komt een curveball, buitenkant plaat. Wijd. 1072 01:23:58,539 --> 01:23:59,839 We moeten gaan. 1073 01:24:00,249 --> 01:24:05,003 De Milwaukee-supporters zien met lede ogen aan... 1074 01:24:05,587 --> 01:24:08,090 dat Buhl de bal niet over de thuisplaat krijgt. 1075 01:24:09,174 --> 01:24:13,262 Mantle is weg, worp op twee, maar de bal schiet Schoendienst voorbij. 1076 01:24:13,387 --> 01:24:19,101 Mantle gaat naar drie. Schoendienst gooit naar twee om Berra op één te houden. 1077 01:24:24,773 --> 01:24:30,779 De worp ging rechts langs het tweede honk. Schoendienst kon er niet bij. 1078 01:24:30,904 --> 01:24:33,741 Geef me een uur. - Neem de tijd. 1079 01:24:33,866 --> 01:24:39,121 Dat wordt genoteerd als een pitchersfout, waardoor Mantle op drie komt... 1080 01:24:39,705 --> 01:24:41,123 en Berra op één. 1081 01:24:42,207 --> 01:24:45,586 ...wil de boel dichtgooien en maakt het binnenveld klein. 1082 01:24:46,461 --> 01:24:47,755 Hier komt de pitch... 1083 01:24:47,880 --> 01:24:50,299 Hoge bal in het linker buitenveld. 1084 01:24:52,676 --> 01:24:56,471 Hij valt, laat de bal vallen en Mickey Mantle scoort. 1085 01:24:58,557 --> 01:24:59,857 Aaron viel... 1086 01:25:08,525 --> 01:25:10,527 De supporters zijn in alle staten. 1087 01:25:10,652 --> 01:25:16,325 De Braves weten de schade te beperken tot één run. 1088 01:25:18,035 --> 01:25:20,662 Daarmee komt New York op een 2-0 voorsprong. 1089 01:25:21,622 --> 01:25:22,915 Een slecht begin. 1090 01:25:23,040 --> 01:25:27,127 Schoendienst rechts in het binnenveld, niet ver van Adcock. 1091 01:25:27,252 --> 01:25:29,588 Daar komt Buhl... Foutslag. 1092 01:25:32,466 --> 01:25:35,928 Simpson en Buhl met een soort botsing... 1093 01:25:48,065 --> 01:25:51,235 Logan korte stop, Schoendienst op twee, Adcock op één. 1094 01:25:51,360 --> 01:25:54,446 Hij zwaait op de pitch. De bal stuit richting twee. 1095 01:25:54,571 --> 01:25:59,201 Schoendienst eropaf. Pakt de bal. Berra is ervandoor. Daar komt de worp... 1096 01:26:04,289 --> 01:26:05,589 voor New York. 1097 01:26:06,041 --> 01:26:09,753 Harry Simpson slaat een stuiterbal over het tweede honk. 1098 01:26:09,878 --> 01:26:14,758 Schoendienst pakt hem heel netjes, maar weet hem niet te gooien. 1099 01:26:14,883 --> 01:26:17,094 En Yogi Berra komt thuis. 1100 01:26:17,219 --> 01:26:19,179 Simpson slaat een... 1101 01:26:45,998 --> 01:26:49,251 met een reuzenzwaai. De pitch bij één om één. 1102 01:26:52,588 --> 01:26:54,715 Ik bel zodra ik meer weet. 1103 01:27:04,057 --> 01:27:05,357 Wat is er? 1104 01:27:05,767 --> 01:27:07,067 Albert. 1105 01:27:08,812 --> 01:27:10,355 Hij is niet meer. 1106 01:27:11,940 --> 01:27:13,525 Wat is er gebeurd? 1107 01:27:15,611 --> 01:27:19,114 Hij heeft naar me geluisterd. Hij vertrouwde me. 1108 01:27:19,948 --> 01:27:22,201 Hij dacht dat het goed zou komen. 1109 01:27:23,035 --> 01:27:28,540 Jij hebt geen schuld aan wat anderen doen. - Wel aan wat ik zelf doe. 1110 01:27:32,336 --> 01:27:33,837 Zal ik Elsa bellen? 1111 01:27:35,255 --> 01:27:40,219 Zeg maar dat ik hier even over moet nadenken. 1112 01:27:41,053 --> 01:27:47,392 Zeg dat ze met de kinderen naar haar moeder in Toronto gaat na de begrafenis. 1113 01:27:49,144 --> 01:27:51,438 M'n overlevingskans was nog maar klein. 1114 01:27:51,563 --> 01:27:55,401 Maar bij Vito was een kleine kans de enige die je kreeg. 1115 01:27:55,526 --> 01:27:57,361 Dus greep ik hem aan. 1116 01:27:57,986 --> 01:28:02,115 Ik moest een plan maken, maar wat voor plan? 1117 01:28:02,658 --> 01:28:07,204 Ik moest Vito uitschakelen zonder dat het spoor naar mij liep. 1118 01:28:22,719 --> 01:28:24,680 Hij hield van je. 1119 01:28:48,579 --> 01:28:51,415 Hier. - Waar niemand ons kan horen. 1120 01:28:52,541 --> 01:28:56,128 Prima plek. - Geen luistervinken. 1121 01:29:00,966 --> 01:29:02,266 Ik weet niet. 1122 01:29:03,260 --> 01:29:07,014 Ik had het moeten zien aankomen. - Wat had je van hem verwacht? 1123 01:29:07,556 --> 01:29:12,019 Veel mensen zijn bang om iets te zeggen, ook achter z'n rug om. 1124 01:29:13,061 --> 01:29:18,609 Vito trekt zich nergens wat van aan. - Ik wel. 1125 01:29:19,276 --> 01:29:23,113 Ik kan er pas uit stappen als hij terugkomt. 1126 01:29:25,324 --> 01:29:27,242 Ik maak me zorgen om jou. 1127 01:29:29,328 --> 01:29:33,415 We zijn terug bij af. Weer op straat waar we ooit begonnen. 1128 01:29:33,540 --> 01:29:36,001 Hij is altijd van de straat geweest. 1129 01:29:37,044 --> 01:29:38,837 Hij is daar altijd gebleven. 1130 01:29:39,671 --> 01:29:42,049 Hij heeft geen klasse, die vent. 1131 01:29:42,591 --> 01:29:45,552 Het is alsof niemand ooit iets leert. 1132 01:29:46,094 --> 01:29:49,139 We stampen rond als uitstervende dinosaurussen. 1133 01:29:49,264 --> 01:29:51,683 We weten niet eens wanneer we sterven. 1134 01:29:52,768 --> 01:29:55,521 Als iemand iets tegen Vito onderneemt... 1135 01:29:56,396 --> 01:29:58,190 dan wordt het oorlog. 1136 01:30:00,067 --> 01:30:01,485 Je moet iets doen. 1137 01:30:02,653 --> 01:30:03,953 Wat dan ook. 1138 01:30:05,322 --> 01:30:08,951 Het is jouw schuld niet. Wie had dat kunnen weten? 1139 01:30:09,076 --> 01:30:11,412 Niemand. - Op klaarlichte dag. 1140 01:30:11,537 --> 01:30:14,998 Bij de barbier. Wie verzint zoiets? Niemand. 1141 01:30:16,625 --> 01:30:18,293 Je moet dapper zijn. 1142 01:30:18,418 --> 01:30:20,087 Je bent dapper. 1143 01:30:20,212 --> 01:30:22,130 Wees dapper voor de kinderen. 1144 01:30:24,258 --> 01:30:26,885 Ik wil iedereen bijeenroepen. 1145 01:30:28,720 --> 01:30:31,265 Wat? - Voor een bespreking. 1146 01:30:31,974 --> 01:30:35,894 Die hebben we gehad. Er was weinig animo. - Dat waren wij vijven. 1147 01:30:36,019 --> 01:30:39,231 Ik bedoel met iedereen. De landelijke Commissie. 1148 01:30:39,815 --> 01:30:42,443 Dat is al 30 jaar geleden. Sinds Lucky. 1149 01:30:42,568 --> 01:30:43,861 Weet ik. 1150 01:30:43,986 --> 01:30:48,907 Ik denk dat Vito wel wil. Hij wilde het altijd al doen zoals Lucky. 1151 01:30:49,032 --> 01:30:53,495 Bij die bespreking draag ik het aan hem over waar iedereen bij is. 1152 01:30:54,371 --> 01:31:00,252 Dan kan ik het niet eens terugdraaien. - Dan moeten we wel doen wat hij zegt. 1153 01:31:00,377 --> 01:31:04,214 Want dan is hij de baas. Je weet wat ik bedoel. 1154 01:31:04,339 --> 01:31:05,674 Zeker. 1155 01:31:06,592 --> 01:31:08,844 Maar ik moet het doen. 1156 01:31:08,969 --> 01:31:10,596 Dus vraag ik je... 1157 01:31:11,638 --> 01:31:13,265 of jij het kunt regelen. 1158 01:31:14,224 --> 01:31:15,684 Wil je dat? 1159 01:31:15,809 --> 01:31:17,436 Waar wil je het doen? 1160 01:31:17,561 --> 01:31:19,772 Bij Joe Barbara? Die... 1161 01:31:19,897 --> 01:31:25,068 Hoe gaat het met hem? - Gaat wel. Hij had een hartdingetje. 1162 01:31:25,611 --> 01:31:28,614 Hij heeft een boerderij aan de Canadese grens. 1163 01:31:29,156 --> 01:31:31,200 En alle boerderijen eromheen. 1164 01:31:31,325 --> 01:31:34,578 Het is er rustig en stil. Ideaal. 1165 01:31:34,703 --> 01:31:37,372 Goed. Laten we dat organiseren. 1166 01:31:37,497 --> 01:31:39,750 Dat doe ik wel. - Hopelijk lukt het. 1167 01:31:39,875 --> 01:31:43,295 Maar iedereen moet naar hem luisteren. - Weet ik. 1168 01:31:43,420 --> 01:31:44,963 Als hij de baas is. 1169 01:31:45,631 --> 01:31:46,965 Zelfs ik. 1170 01:31:47,591 --> 01:31:49,092 Je weet wat ik bedoel. 1171 01:31:50,802 --> 01:31:55,307 Ik wilde Richie Boy niets vertellen. Het was beter als hij niets wist. 1172 01:31:56,266 --> 01:31:58,018 Hoe minder, hoe beter. 1173 01:32:13,492 --> 01:32:16,537 Ik bijt op m'n tong en m'n vrouw gaat winkelen. 1174 01:32:16,662 --> 01:32:19,581 Ze doet van alles. Elke minuut is volgepland. 1175 01:32:20,749 --> 01:32:24,878 De Giants is een leuke club, maar ik zet er niet op in. 1176 01:32:26,672 --> 01:32:31,885 Er zijn geen mensen. Als ik m'n huis uitga, zie ik mensen. 1177 01:32:32,010 --> 01:32:36,557 Wel bomen. Prachtig hoor, bomen. Maar er zijn geen mensen. 1178 01:32:47,109 --> 01:32:49,570 Weer de portier. 1179 01:32:49,695 --> 01:32:53,115 Richie zit er al zo lang dat de politie hem weg wil hebben. 1180 01:32:53,240 --> 01:32:55,200 Zeg maar dat ik kom. 1181 01:32:55,325 --> 01:32:58,161 Moet je echt gaan? - Ja, dat moet. 1182 01:32:58,662 --> 01:33:02,332 Je hebt alleen Richie bij je. - Dat geeft niet. 1183 01:33:03,667 --> 01:33:07,421 Misschien is het een val. - Het is te laat voor valstrikken. 1184 01:33:08,630 --> 01:33:10,841 Het komt allemaal goed. 1185 01:33:24,479 --> 01:33:28,525 Ben je gek geworden? Natuurlijk voert hij iets uit. 1186 01:33:29,109 --> 01:33:32,321 Hoe kan dat nou. Deze keer is het anders. 1187 01:33:32,446 --> 01:33:36,283 Hij heeft me eerder verraden, dus het kan best. 1188 01:33:36,408 --> 01:33:38,285 Dat was toen. Het is nu anders. 1189 01:33:38,410 --> 01:33:40,579 Hij denkt dat we stom zijn. - Welnee. 1190 01:33:40,704 --> 01:33:42,831 Hij denkt dat we stom zijn. 1191 01:33:43,373 --> 01:33:47,336 Wat heeft hij sinds hij is neergeschoten gedaan? 1192 01:33:47,461 --> 01:33:50,798 Niets. Hij heeft niets gedaan. Dus wat wil dat zeggen? 1193 01:33:50,923 --> 01:33:52,925 Hou hem toch maar in de gaten. 1194 01:33:53,050 --> 01:33:57,346 Wat gaat hij doen dan? - Hoe moet ik dat weten? Maar wel iets. 1195 01:33:57,471 --> 01:34:03,060 Hij denkt vooruit. Hou hem in de gaten. - Hij gaat heus niks proberen. 1196 01:34:05,479 --> 01:34:07,064 Hoe weet jij dat nou? 1197 01:34:07,856 --> 01:34:09,483 Ik weet er niks van. 1198 01:34:09,608 --> 01:34:12,903 Je zei net dat je het wel wist. 1199 01:34:13,779 --> 01:34:17,574 Je hebt toch niet met hem gepraat? Geen contact gehad? 1200 01:34:17,699 --> 01:34:19,576 Ik hou me verre van die zak. 1201 01:34:19,701 --> 01:34:24,081 Maar zonder Albert heeft hij geen geschut. Jij hebt de overhand. 1202 01:34:24,206 --> 01:34:28,836 We rijden erheen, hij kust de ring en jij bent de baas. 1203 01:34:28,961 --> 01:34:31,338 En dan kunnen we doen wat we willen. 1204 01:34:44,852 --> 01:34:46,152 We komen te laat. 1205 01:34:50,232 --> 01:34:51,984 Kijk. Palmyra. 1206 01:34:54,611 --> 01:34:56,530 Wat is er met Palmera? - Palmyra. 1207 01:34:56,655 --> 01:34:57,906 Palmyra. Ook goed. 1208 01:34:58,031 --> 01:34:59,867 Palmyra. - Wat is daarmee? 1209 01:34:59,992 --> 01:35:04,830 Daar komen de mormonen vandaan. - Die komen uit Utah. Dat weet iedereen. 1210 01:35:04,955 --> 01:35:07,791 Hoe kom je erbij? - Dat zeg ik toch. Palmyra. 1211 01:35:07,916 --> 01:35:10,169 Welnee. - Daar zijn ze begonnen. 1212 01:35:10,294 --> 01:35:15,382 Hier groeven ze een gouden bijbel op en hebben ze hun godsdienst gesticht. 1213 01:35:15,507 --> 01:35:19,136 Dus de mormonen groeven een gouden bijbel op in Palmera. 1214 01:35:19,261 --> 01:35:23,348 En toen ze uitgegraven waren, gingen ze met huifkarren naar Utah... 1215 01:35:23,473 --> 01:35:27,561 waar ze in de woestijn hun godsdienst oprichtten? 1216 01:35:27,686 --> 01:35:30,606 Is dat wat je bedoelt? - Dat is wat ik weet. 1217 01:35:30,731 --> 01:35:32,107 Jij weet niks. 1218 01:35:32,232 --> 01:35:38,739 Als je een gouden bijbel opgraaft, dan blijf je op die plek graven. Ja, toch? 1219 01:35:38,864 --> 01:35:42,785 Dat zou ik wel doen. Naar meer gouden bijbels graven. 1220 01:35:42,910 --> 01:35:46,830 Het kan niemand wat schelen. - Maar als je logisch nadenkt. 1221 01:35:46,955 --> 01:35:52,252 Wie trekt er nou naar de woestijn als je net een gouden bijbel hebt opgegraven? 1222 01:35:52,377 --> 01:35:57,299 Noem één persoon die dat zou doen. - Ik niet in ieder geval. 1223 01:35:57,424 --> 01:36:02,221 Noem één persoon. Jij? Ik? Wie? - Die stomme mormonen. 1224 01:36:02,346 --> 01:36:05,849 Wie doet dat nou? Ik zal je zeggen wie. 1225 01:36:05,974 --> 01:36:11,647 Dezelfde stomme eikel die het enige heeft verknald wat hij ooit heeft hoeven doen. 1226 01:36:11,772 --> 01:36:14,608 En door wie ik me nu moet vernederen... 1227 01:36:14,733 --> 01:36:18,820 en die vuile zakkenwasser moet smeken om wat al van mij is. 1228 01:36:20,781 --> 01:36:22,866 Tony, hou hem tegen. 1229 01:36:22,991 --> 01:36:27,371 Straks knal ik tegen iemand op. - We verongelukken nog. 1230 01:36:27,496 --> 01:36:31,750 Begin dan niet over gouden bijbels. - Hou nou eens op over die bijbels. 1231 01:36:31,875 --> 01:36:35,212 En leer fatsoenlijk schieten. - Stomme bijbels. 1232 01:36:35,337 --> 01:36:37,923 Eén schot en nog mis ook. 1233 01:36:42,344 --> 01:36:45,681 Zesmaal. Kun je tellen? - De liftdeur ging open. 1234 01:36:45,806 --> 01:36:47,141 Wat dan nog? 1235 01:36:47,266 --> 01:36:51,019 Als er iemand in staat, bam, bam. Wat is het toch met jou? 1236 01:36:51,144 --> 01:36:56,066 Die mormonen kunnen niemand wat schelen. - Ik zal je Palmyra geven, hansworst. 1237 01:36:56,191 --> 01:36:58,235 Zeg eens iets slims. 1238 01:36:58,360 --> 01:37:00,487 Waar had je dat vandaan? - Van m'n ma. 1239 01:37:00,612 --> 01:37:03,282 Dat heeft je moeder je vast niet verteld. 1240 01:37:03,407 --> 01:37:05,909 Wel waar. - Vergeet die stomme mormonen. 1241 01:37:06,034 --> 01:37:10,747 Zorg dat we er onderhand zijn. - We rijden naar een top. Jouw top. 1242 01:37:11,540 --> 01:37:13,375 Ontspan je. Geniet ervan. 1243 01:37:41,153 --> 01:37:42,780 Heren, m'n vrouw Vickie. 1244 01:37:42,905 --> 01:37:45,532 Fijn dat je er bent. - Wat een feestmaal. 1245 01:37:45,657 --> 01:37:48,076 Joseph junior. - Flinke zoon. 1246 01:37:48,827 --> 01:37:51,955 Dit is Ducks. - Ik heb veel over je gehoord. 1247 01:37:52,080 --> 01:37:56,919 Tast toe. Er is genoeg. - Het ziet er heerlijk uit. Bedankt. 1248 01:37:57,794 --> 01:37:59,094 Florida? 1249 01:37:59,963 --> 01:38:01,263 Miami? 1250 01:38:02,216 --> 01:38:03,759 Nodig ons eens uit. 1251 01:38:03,884 --> 01:38:05,677 Je bent altijd welkom. 1252 01:38:05,802 --> 01:38:08,138 Dit is Tommy. M'n vrouw Vickie. 1253 01:38:08,263 --> 01:38:12,059 Joe Barbara was de grootste drankhandelaar in Upstate New York. 1254 01:38:12,184 --> 01:38:15,479 Ik had jarenlang de Alcoholinspectie bij hem weggehouden. 1255 01:38:15,604 --> 01:38:21,902 Niemand zou gek opkijken als een paar agenten het feest zouden verstoren. 1256 01:38:23,320 --> 01:38:27,157 Het Accijnsbureau wilde toch horen als er iets bijzonders gebeurde? 1257 01:38:27,282 --> 01:38:30,160 We hebben allemaal dat bericht gehad. 1258 01:38:30,285 --> 01:38:33,914 Ik zag 20 wagens over McFall rijden. Met een grote kofferbak. 1259 01:38:34,039 --> 01:38:36,500 Groot genoeg voor Canadese smokkelwaar. 1260 01:38:36,625 --> 01:38:41,797 We kregen tips dat onbelaste drank vanuit Canada naar Barbara zou komen. 1261 01:38:42,631 --> 01:38:44,633 Dat zou goed kunnen. 1262 01:38:45,217 --> 01:38:48,011 Ik ga naar McFall. Kentekens noteren. 1263 01:38:49,680 --> 01:38:50,980 Geef me dekking. 1264 01:38:57,145 --> 01:38:59,231 Laten we daar koffie halen. 1265 01:39:00,607 --> 01:39:01,984 Je hebt net nog gehad. 1266 01:39:02,109 --> 01:39:05,279 Laten we even de benen strekken. 1267 01:39:06,238 --> 01:39:09,783 Zo komen we er nooit. - We hoeven niet zo vroeg te zijn. 1268 01:39:09,908 --> 01:39:12,619 Als jij het zegt. - Komt goed. 1269 01:39:12,744 --> 01:39:14,044 Kalm aan. 1270 01:39:17,165 --> 01:39:19,501 Daar is het. Route 17. Hier afslaan. 1271 01:39:19,626 --> 01:39:23,005 Ik zie het. Ik ben niet blind. 1272 01:39:24,047 --> 01:39:25,507 Hij is eindelijk stil. 1273 01:39:26,049 --> 01:39:27,384 Sla nou maar af. 1274 01:39:46,361 --> 01:39:48,197 Ik wil niet te lang blijven. 1275 01:39:48,906 --> 01:39:50,657 Serieus? - Dat had ik gezegd. 1276 01:39:50,782 --> 01:39:52,868 Even gedag zeggen, meer niet. 1277 01:39:52,993 --> 01:39:54,828 Hem kronen en wegwezen. 1278 01:39:54,953 --> 01:39:59,083 Het is voor jou en hem. - Hij mag niet denken dat ik te lang blijf. 1279 01:39:59,208 --> 01:40:04,922 Dat is waar. Hoe langer je blijft kletsen, hoe meer hij denkt dat je iets uitvoert. 1280 01:40:05,047 --> 01:40:09,301 Jullie zijn samen opgegroeid. Samen uit stelen gegaan. 1281 01:40:09,426 --> 01:40:13,097 En dan word je op deze leeftijd vijanden? 1282 01:40:13,222 --> 01:40:16,350 We hebben zoveel samen meegemaakt. 1283 01:40:16,475 --> 01:40:19,478 Toen jullie jong waren, vertrouwden jullie elkaar. 1284 01:40:19,603 --> 01:40:23,524 Maar als volwassene vertrouwt hij je niet. Hij is gevaarlijk. 1285 01:40:23,649 --> 01:40:25,484 Het is een psychopaat. 1286 01:40:27,986 --> 01:40:33,158 Je moet uitkijken wat je zegt, wie je een hand of een zoen geeft... 1287 01:40:33,700 --> 01:40:35,661 Hij ziet meteen een samenzwering. 1288 01:40:35,786 --> 01:40:41,834 Dat is het probleem met die lui. Ze zijn paranoïde dat jij hetzelfde doet als zij. 1289 01:40:41,959 --> 01:40:45,003 Omdat zij zo zijn, denken ze dat iedereen zo is. 1290 01:40:45,128 --> 01:40:48,257 Zulke lui moet je in de gaten houden. - Klopt. 1291 01:40:50,926 --> 01:40:55,639 Hier is het. McFall Road. - Hèhè. Ik dacht dat we het gemist hadden. 1292 01:41:07,860 --> 01:41:09,862 Langzaam. Waar ga je naartoe? 1293 01:41:10,404 --> 01:41:11,864 Niet zo snel. 1294 01:41:12,906 --> 01:41:15,200 Niet de heuvel op. Wat doe je nou? 1295 01:41:16,034 --> 01:41:18,996 Zo meteen loop je vast. 1296 01:41:19,121 --> 01:41:22,791 En hoe moet ik uitstappen als de auto helemaal schuin staat? 1297 01:41:22,916 --> 01:41:24,918 Achteruit. 1298 01:41:25,043 --> 01:41:27,254 Hier stoppen. We lopen de rest. 1299 01:41:27,379 --> 01:41:28,797 Zet hem hier maar neer. 1300 01:41:29,882 --> 01:41:31,300 Ik doe de deur wel open. 1301 01:41:37,514 --> 01:41:39,600 Noem je dat parkeren? Wat heb jij? 1302 01:41:44,229 --> 01:41:45,772 Hallo. - Je ziet er goed uit. 1303 01:41:46,315 --> 01:41:48,400 Leuk je te zien. 1304 01:41:50,027 --> 01:41:51,327 M'n vrouw Vickie. 1305 01:41:51,945 --> 01:41:52,988 Joseph junior. 1306 01:41:53,113 --> 01:41:55,199 Aangenaam, Joe. 1307 01:41:55,991 --> 01:41:59,328 Helemaal van veldsteen. In de kelder hebben we knoestig grenen. 1308 01:41:59,453 --> 01:42:00,829 De huiskamer... - Wat heb je? 1309 01:42:00,954 --> 01:42:02,164 Knoestig grenen. 1310 01:42:02,289 --> 01:42:04,666 Grenenhout. - Precies. 1311 01:42:04,791 --> 01:42:06,210 Ben je gek? 1312 01:42:07,002 --> 01:42:10,172 De huiskamer alleen al is 150 vierkante meter. 1313 01:42:10,297 --> 01:42:11,173 Mooi. 1314 01:42:11,298 --> 01:42:14,885 Hij wilde per se grenen lambrisering. - Hout. Mooi. 1315 01:42:15,010 --> 01:42:17,304 Heb je gekeken of het modderig is? 1316 01:42:17,429 --> 01:42:20,140 Ik wil niet dat mensen vast komen te zitten. 1317 01:42:20,265 --> 01:42:23,394 Het is droog. Ik ben vanochtend wezen kijken. 1318 01:42:23,519 --> 01:42:26,021 Ga voor de zekerheid nog maar een keer. 1319 01:42:26,813 --> 01:42:30,359 Ik moet alles zelf doen. - Dat is de enige manier. 1320 01:42:32,611 --> 01:42:36,823 We hebben weer een tip gehad dat er smokkelwaar uit Canada komt. 1321 01:42:37,658 --> 01:42:41,620 Deze kwam uit een telefooncel in Detroit van een onbekende. 1322 01:42:42,162 --> 01:42:43,462 Begrepen. 1323 01:43:08,522 --> 01:43:09,565 Carl. 1324 01:43:09,690 --> 01:43:14,778 Je verstopt je altijd. Daar ben je nu te groot voor. 1325 01:43:14,903 --> 01:43:18,407 Als dank voor het regelen van de aanslag op Albert... 1326 01:43:18,532 --> 01:43:21,451 werd Gambino de nieuwe baas van Alberts familie. 1327 01:43:22,077 --> 01:43:24,288 De dingen zijn nu zoals ze horen. 1328 01:43:24,413 --> 01:43:25,497 Waar is Frank? 1329 01:43:25,622 --> 01:43:30,419 Die komt nog. Hij wilde niet te vroeg zijn en maar in de weg lopen. 1330 01:43:30,544 --> 01:43:31,628 Je kent hem. 1331 01:43:31,753 --> 01:43:33,797 Hij zei dat dit jouw dag is. 1332 01:43:34,464 --> 01:43:36,717 Altijd de diplomaat. 1333 01:43:37,968 --> 01:43:40,846 Dit is ook jouw dag. - We zijn blij voor je. 1334 01:44:03,285 --> 01:44:04,585 Politie. 1335 01:44:05,245 --> 01:44:07,164 Wat is dat? - Pa, de politie. 1336 01:44:07,289 --> 01:44:09,416 Welke politie? 1337 01:44:09,541 --> 01:44:13,045 In de parkeerwei. Ze noteren kentekens. 1338 01:44:13,170 --> 01:44:16,382 Waar heb je het over? - Ik heb ze net gezien. 1339 01:44:16,507 --> 01:44:21,011 We leerden als kind dat je bij het woord 'politie' meteen wegrende. 1340 01:44:23,764 --> 01:44:25,391 Ze hebben me gezien. Ze vluchten. 1341 01:44:25,516 --> 01:44:28,936 Ik weet niet waarom. Ze voeren vast iets uit. 1342 01:44:29,061 --> 01:44:30,646 Stuur patrouillewagens. 1343 01:44:30,771 --> 01:44:32,773 Controleer hun papieren. 1344 01:44:33,315 --> 01:44:36,109 Begrepen. Ik kom naar Route 17 bij McFall. 1345 01:44:36,735 --> 01:44:39,071 Waar is m'n feestmuts? 1346 01:45:03,846 --> 01:45:05,146 Verdomme, Joey. 1347 01:45:13,397 --> 01:45:17,776 Doe de deur open. - Ik kan de sleutel niet vinden. 1348 01:45:17,901 --> 01:45:19,903 Doe je wapen weg. 1349 01:45:20,028 --> 01:45:23,490 Wat doe je nou? Kom op. - Uit de wagen ermee. 1350 01:45:25,909 --> 01:45:27,536 Vast een ongeluk gebeurd. 1351 01:45:28,996 --> 01:45:29,872 Dat moet wel. 1352 01:45:29,997 --> 01:45:32,207 Gooi het weg. Wegwezen. 1353 01:45:55,105 --> 01:45:56,857 Shit. - Weg uit die modder. 1354 01:45:59,818 --> 01:46:02,780 Dat is de tweede die ons passeert. 1355 01:46:02,905 --> 01:46:07,284 Een appelgaard. Laten we appels halen. - Serieus? 1356 01:46:07,409 --> 01:46:09,244 De herfst is appelseizoen. 1357 01:46:09,369 --> 01:46:12,748 Ze hebben hier de lekkerste McIntosh en Granny Smiths. 1358 01:46:12,873 --> 01:46:15,042 Stop even. - Ben je nu ook al boer? 1359 01:46:22,174 --> 01:46:24,676 Papieren, alstublieft. 1360 01:46:25,260 --> 01:46:27,179 Wat is er gebeurd? Een bankroof? 1361 01:46:27,304 --> 01:46:29,807 Wat deden jullie allemaal bij Mr Barbara? 1362 01:46:29,932 --> 01:46:32,226 We hoeven geen antwoord te geven. 1363 01:46:32,351 --> 01:46:37,940 Maar er is niets aan de hand. Joe is ziek geweest. We waren op bezoek. 1364 01:46:38,065 --> 01:46:42,986 We komen te laat. Dat wil ik niet. Jij wel, per se. 1365 01:46:43,111 --> 01:46:47,991 Je komt nooit te laat voor je eigen feest. En jij bent mijn gast. 1366 01:46:49,159 --> 01:46:51,537 Het zijn maar appels. - Wil jij ook? 1367 01:46:51,662 --> 01:46:52,830 Schiet op. 1368 01:46:52,955 --> 01:46:53,914 Lekker. 1369 01:46:54,039 --> 01:46:59,336 Mag ik alstublieft uw papieren zien? - Eindelijk vraag je ernaar. 1370 01:47:02,130 --> 01:47:04,007 Hebben jullie een strafblad? 1371 01:47:04,132 --> 01:47:06,385 Ik zeg alleen hoelang ik ben. 1372 01:47:06,510 --> 01:47:07,810 Nou? - 1,88 m. 1373 01:47:08,846 --> 01:47:10,681 Volgens uw rijbewijs 1,73 m. 1374 01:47:10,806 --> 01:47:12,106 Sluit me maar op. 1375 01:47:17,104 --> 01:47:19,398 Doe wat de politieman zegt. 1376 01:47:24,736 --> 01:47:26,405 Hoe gaat het? 1377 01:47:28,156 --> 01:47:29,658 Stop. 1378 01:47:39,376 --> 01:47:41,336 We zijn bij de weg. Kom op. 1379 01:47:41,461 --> 01:47:46,466 Misschien kunnen we een taxi krijgen. - Ja, hou jij een taxi aan. 1380 01:47:59,521 --> 01:48:01,106 Val nou... - We zijn erbij. 1381 01:48:01,231 --> 01:48:02,858 Wat is dit? 1382 01:48:09,031 --> 01:48:10,074 Blijf staan. 1383 01:48:10,199 --> 01:48:12,701 Wat is er loos? - We zijn jagers. 1384 01:48:21,293 --> 01:48:23,420 Wat is hier aan de hand? 1385 01:48:24,338 --> 01:48:26,715 Kijk nou. De weg is afgezet. 1386 01:48:27,216 --> 01:48:29,009 Er moet iets gebeurd zijn. 1387 01:48:29,760 --> 01:48:32,429 Laten we doorrijden. Maar langzaam. 1388 01:48:33,430 --> 01:48:36,058 Rustig aan. 1389 01:48:38,268 --> 01:48:40,479 Moedertjelief. Kijk nou. 1390 01:48:49,238 --> 01:48:50,538 Alle bazen. 1391 01:48:52,533 --> 01:48:53,833 Wat is dit? 1392 01:48:57,037 --> 01:49:00,541 Daar zijn Frank Zito en Joey Ida uit Philadelphia. 1393 01:49:01,124 --> 01:49:02,424 En Nick Civella. 1394 01:49:03,418 --> 01:49:06,713 Santo Trafficante. Helemaal uit Havana. 1395 01:49:12,469 --> 01:49:13,769 Hij denkt vooruit. 1396 01:49:19,309 --> 01:49:20,978 Wat is hier gaande? 1397 01:49:23,689 --> 01:49:25,190 Geen idee. 1398 01:49:27,150 --> 01:49:29,528 Wat zou er zijn? 1399 01:49:30,654 --> 01:49:33,824 Gelukkig houden ze ons niet aan. 1400 01:49:37,411 --> 01:49:38,711 Moet je zien. 1401 01:49:39,079 --> 01:49:40,455 Niet te geloven. 1402 01:49:43,709 --> 01:49:45,544 Gelukkig waren we te laat. 1403 01:49:52,759 --> 01:49:56,054 Ik weet het niet. Er klopt iets niet. 1404 01:50:03,395 --> 01:50:04,695 Wat heb je gedaan? 1405 01:50:13,530 --> 01:50:17,618 Ik heb brigadier Salerno van de opsporingsdienst New York voor je. 1406 01:50:18,202 --> 01:50:19,286 Prima. 1407 01:50:19,411 --> 01:50:22,081 Goed werk, brigges. Wat is er aan de hand? 1408 01:50:22,206 --> 01:50:25,292 Weten we nog niet. Ook niet waarom ze vluchtten. 1409 01:50:25,417 --> 01:50:29,379 Ze renden door de weilanden. Gangsters uit het hele land. 1410 01:50:29,922 --> 01:50:32,966 We hebben er 63 geïdentificeerd. - Puik werk. 1411 01:50:33,091 --> 01:50:36,929 Staat Frank Costello ook op die lijst? 1412 01:50:38,013 --> 01:50:42,351 Die hoge pief? - Precies. Hij is de opperbaas. 1413 01:50:42,476 --> 01:50:45,312 Hij was er vast om de bijeenkomst te leiden. 1414 01:50:46,104 --> 01:50:48,023 Hij moet er zijn geweest. 1415 01:50:49,650 --> 01:50:55,197 Helaas niet. Geen Costello. - Dat meen je niet. Hij moet er zijn. 1416 01:50:55,322 --> 01:50:56,865 Misschien onder een alias? 1417 01:50:56,990 --> 01:50:59,284 Wat was het ook weer? - Castiglia. 1418 01:50:59,409 --> 01:51:02,538 Of Frank Saverio? Hij moet er zijn. 1419 01:51:02,663 --> 01:51:04,206 Hij is de opperbaas. 1420 01:51:06,875 --> 01:51:11,630 Sorry. Geen Castiglia of Saverio. 1421 01:51:12,339 --> 01:51:14,341 Verder nog iets? - Dat kan niet. 1422 01:51:15,884 --> 01:51:17,511 Ze waren er snel achter. 1423 01:51:17,636 --> 01:51:21,348 Met al die rijbewijzen en kentekens... 1424 01:51:21,890 --> 01:51:26,061 kwamen ze erachter dat de Maffia een landelijke organisatie was. 1425 01:51:26,186 --> 01:51:27,813 POLITIE VERSTOORT GANGSTERREÜNIE 1426 01:51:27,938 --> 01:51:30,107 62 MAFFIALEIDERS OPGEPAKT 1427 01:51:30,732 --> 01:51:37,614 FBI-chef J Edgar Hoover had altijd ontkend dat er een landelijk misdaadnetwerk was. 1428 01:51:38,448 --> 01:51:42,119 Maar door dat gedoe in Apalachin wist iedereen het ineens. 1429 01:51:42,244 --> 01:51:43,662 De kranten stonden er vol van. 1430 01:51:43,787 --> 01:51:47,541 Hij moest het wel toegeven en hij vervolgde ze allemaal. 1431 01:51:47,666 --> 01:51:50,460 Het stortte als een kaartenhuis in elkaar. 1432 01:51:51,378 --> 01:51:54,173 Ik zorgde dat ik geen sporen achterliet. 1433 01:51:56,175 --> 01:51:58,677 WEER TWEE DE CEL IN 1434 01:52:01,638 --> 01:52:04,725 Het enige mysterie dat niet werd opgelost... 1435 01:52:05,601 --> 01:52:08,771 was hoe een stel ongeschoolde jeugddelinquenten... 1436 01:52:08,896 --> 01:52:13,984 die geen Engels spraken een miljardensyndicaat konden opbouwen. 1437 01:52:14,109 --> 01:52:16,528 Zonder dat de politie of politiek 't wist. 1438 01:52:16,653 --> 01:52:20,032 Natuurlijk wisten de politie en de politiek het wel. 1439 01:52:20,532 --> 01:52:22,743 We betaalden ze om het niet te weten. 1440 01:52:24,828 --> 01:52:26,128 Vooruit. 1441 01:52:29,166 --> 01:52:33,795 Vito mocht een paar maanden opperbaas zijn voor de FBI hem oppakte. 1442 01:52:34,838 --> 01:52:35,589 CEL VOOR GENOVESE 1443 01:52:35,714 --> 01:52:39,760 Vito kreeg 16 jaar wegens het importeren en distribueren van drugs. 1444 01:52:42,054 --> 01:52:45,557 Met al die publiciteit ging niemand vrijuit. 1445 01:52:51,730 --> 01:52:54,817 Er is nu nog maar heel weinig van over. 1446 01:52:54,942 --> 01:52:57,277 Vito gaf de leiding over aan Vincent. 1447 01:52:57,402 --> 01:53:00,322 Die arme sloeber moest in z'n badjas rondlopen... 1448 01:53:00,447 --> 01:53:03,742 en doen of hij gek was om z'n straf te ontlopen. 1449 01:53:03,867 --> 01:53:05,953 Anders hadden ze hem beschuldigd. 1450 01:53:06,078 --> 01:53:07,830 Het was ongelooflijk. 1451 01:53:07,955 --> 01:53:12,835 Die act met de badjas werkte tien jaar tot hij uiteindelijk toch werd opgepakt. 1452 01:53:12,960 --> 01:53:15,212 Hij overleed in de gevangenis. 1453 01:53:16,129 --> 01:53:19,758 Zelfs ik moest de bak in. Een belastingakkefietje. 1454 01:53:19,883 --> 01:53:23,929 Op een gegeven moment belandde ik in Atlanta, waar Vito zat. 1455 01:53:24,471 --> 01:53:26,473 Iedereen wist wat er speelde. 1456 01:53:26,598 --> 01:53:30,727 De directeur wilde geen oorlog terwijl wij daar zaten. 1457 01:53:31,311 --> 01:53:35,816 Hij was bang dat een stel heethoofden slaags zouden raken. 1458 01:53:36,817 --> 01:53:40,028 Maar er gebeurde niets. We zaten zelfs bij elkaar. 1459 01:53:40,737 --> 01:53:45,158 Twee ouwe knakkers in een cel. Om de directeur tevreden te houden. 1460 01:53:45,826 --> 01:53:50,038 Vito wist dat ik de neergang had ingezet in Apalachin. 1461 01:53:50,581 --> 01:53:53,750 Maar wat konden we er toen nog aan veranderen? 1462 01:53:54,334 --> 01:53:57,045 We praatten over onze jeugd, over vroeger. 1463 01:53:57,713 --> 01:54:01,175 Dat was leuk. Ik ben blij dat we gepraat hebben. 1464 01:54:04,094 --> 01:54:09,975 Vito overleed in 1969 in de Federale gevangenis van Springfield, Missouri. 1465 01:54:10,100 --> 01:54:11,560 Congestief hartfalen. 1466 01:54:12,853 --> 01:54:16,899 En toen Anna overleed, werd ze in Vito's mausoleum bijgezet. 1467 01:54:17,441 --> 01:54:22,487 Ze hield blijkbaar echt van hem. Moeilijk te geloven, maar toch. 1468 01:54:24,406 --> 01:54:25,706 En Bobbie... 1469 01:54:26,867 --> 01:54:30,078 Ze kocht zo'n diaprojector voor mij. 1470 01:54:30,871 --> 01:54:34,708 Het liefst zit ik thuis. 1471 01:54:35,584 --> 01:54:37,961 Ik kweek rozen. Die zijn mooi. 1472 01:54:40,422 --> 01:54:41,673 36E TUINCONCOURS 1972 1473 01:54:41,840 --> 01:54:43,140 1E PLAATS 1474 01:54:43,592 --> 01:54:46,178 Goedkoper dan paarden en ze ruiken lekkerder. 1475 01:54:47,846 --> 01:54:50,682 Bobbie gaf me op voor een of andere wedstrijd. 1476 01:54:51,308 --> 01:54:55,687 En ik won nog ook. Of misschien heeft ze iemand omgekocht. 1477 01:54:56,396 --> 01:54:59,483 Bobbie kreeg gelijk. Ik was blij dat ik was gegaan. 1478 01:54:59,608 --> 01:55:02,402 Die bloemenmensen wisten niet wie ik was. 1479 01:55:03,987 --> 01:55:06,573 Of het kon ze niks schelen. 1480 01:55:15,916 --> 01:55:21,380 Tegen de tijd dat wij kwamen, waren de meeste Indianen al vermoord... 1481 01:55:21,505 --> 01:55:24,007 het goud was gedolven, de olie opgezogen. 1482 01:55:24,132 --> 01:55:30,556 Wat ons restte, waren dorstige Amerikanen, corrupte politieagenten en politici. 1483 01:55:30,681 --> 01:55:32,933 We hebben er het beste van gemaakt. 1484 01:55:35,561 --> 01:55:37,813 De tijden zijn veranderd. 1485 01:55:39,815 --> 01:55:42,192 En de Alto Knights? Tja... 1486 01:55:44,236 --> 01:55:45,536 Het leven gaat verder. 1487 01:55:46,989 --> 01:55:48,289 Zo is het. 1488 01:56:14,641 --> 01:56:17,394 FRANK COSTELLO STIERF OP 82-JARIGE LEEFTIJD... 1489 01:56:17,519 --> 01:56:21,315 ...IN HET NEW YORK'S DOCTORS ZIEKENHUIS OP 18 FEBRUARI 1973. 1490 01:56:21,440 --> 01:56:24,067 Z'N VROUW ZAT AAN Z'N ZIJ. 1491 02:02:46,575 --> 02:02:48,577 Vertaling: Edward Rekkers 123889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.