Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,500 --> 00:00:45,629
GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN
2
00:01:00,811 --> 00:01:02,813
Norvel.
- Goedenavond, Mr Costello.
3
00:01:19,079 --> 00:01:20,497
Deze is voor jou, Frank.
4
00:01:38,140 --> 00:01:40,767
Mr Costello.
5
00:01:41,435 --> 00:01:42,895
Ik bel een ambulance.
6
00:01:47,566 --> 00:01:51,528
Had ik maar opgelet in plaats van
goede sier te maken in de Copa.
7
00:02:06,210 --> 00:02:11,215
Tot ik werd neergeschoten, wisten ze
niet eens dat ik een gokbaas was.
8
00:02:11,840 --> 00:02:16,762
Ik droeg geen wapen,
had geen lijfwachten, nam gewoon taxi's.
9
00:02:20,349 --> 00:02:23,018
Ik was 38 jaar
met dezelfde vrouw getrouwd.
10
00:02:24,061 --> 00:02:27,106
En bij liefdadige
of politieke evenementen...
11
00:02:27,231 --> 00:02:31,151
noemden de kranten me
een professionele gokker.
12
00:02:31,276 --> 00:02:36,740
Een Damon Runyon-type.
Uit Guys and Dolls of zo.
13
00:02:43,622 --> 00:02:45,916
Ze spelen hun laatste nummer.
- Mooi.
14
00:02:46,041 --> 00:02:49,044
Maar jaren later werd ik
door m'n beste vriend...
15
00:02:50,504 --> 00:02:51,804
verraden.
16
00:02:52,214 --> 00:02:53,966
De show is bijna voorbij.
17
00:03:02,558 --> 00:03:04,852
Vito en ik groeiden samen op.
18
00:03:04,977 --> 00:03:09,857
Je zou het niet zeggen, maar toen
waren we dikke vrienden. Heel close.
19
00:03:09,982 --> 00:03:14,486
We gingen op ons 14e van school.
We waren niet dom, maar ambitieus.
20
00:03:14,611 --> 00:03:17,948
Je vond ons steevast
in de Alto Knights Social Club.
21
00:03:18,073 --> 00:03:19,491
Dat was ons thuis.
22
00:03:19,616 --> 00:03:24,621
Greppels graven net als pa
of driehoog wonen met alleen koud water...
23
00:03:24,746 --> 00:03:26,206
was niets voor ons.
24
00:03:26,331 --> 00:03:29,960
We woonden in Amerika,
het land van de mogelijkheden.
25
00:03:30,085 --> 00:03:32,046
Yankee Doodle Dandy en zo.
26
00:03:32,171 --> 00:03:35,841
Toen Lucky de politiek inging,
werd alles anders.
27
00:03:35,966 --> 00:03:37,259
STEM OP DE DEMOCRATEN
28
00:03:37,384 --> 00:03:43,390
Vooral toen Tammany Hall het nut ging
inzien van immigranten die nooit stemden.
29
00:03:44,099 --> 00:03:47,019
Wij zeiden in het Italiaans:
'Stem op de ezel.'
30
00:03:47,144 --> 00:03:49,063
JAMES J. WALKER ALS BURGEMEESTER
31
00:03:49,188 --> 00:03:53,650
Ik zei een keer tegen Vito:
'Zullen we een restaurant of bar openen?'
32
00:03:53,775 --> 00:03:55,360
Hij wilde niet.
33
00:03:56,320 --> 00:03:58,447
Denk erover na. Ik meen het.
34
00:03:58,572 --> 00:04:00,949
Ik ben meer van het nemen dan het geven.
35
00:04:01,074 --> 00:04:05,162
Toen besefte ik voor het eerst
dat we anders dachten.
36
00:04:07,247 --> 00:04:08,123
Ga even staan.
37
00:04:08,248 --> 00:04:12,753
Eerst had ik het niet zo op
applaus in ontvangst nemen en dat gedoe.
38
00:04:12,878 --> 00:04:14,838
Maar toen kreeg ik er lol in.
39
00:04:14,963 --> 00:04:17,007
Commissaris. Hierzo.
- Hier.
40
00:04:17,132 --> 00:04:21,095
Wat vindt u als hoofd van de
Ondernemersvereniging van Frank Costello?
41
00:04:21,220 --> 00:04:25,307
Ik hoop dat ik op z'n steun kan rekenen
bij al onze evenementen.
42
00:04:25,432 --> 00:04:29,520
Ga jij vast met Gene en Lois mee.
Ik moet thuis even wat doen.
43
00:04:29,645 --> 00:04:31,772
Blijf niet te lang weg, lieverd.
44
00:04:31,897 --> 00:04:35,442
Wat een heerlijk evenement.
En ook zoveel rechters.
45
00:04:35,567 --> 00:04:36,527
Ik zal snel zijn.
46
00:04:36,652 --> 00:04:39,321
Zo leuk zijn ze niet.
- Je overleeft het wel.
47
00:04:42,824 --> 00:04:46,078
Soms vergat ik dat ik
geen gewone miljardenzaak leidde.
48
00:04:46,203 --> 00:04:49,081
Ik dacht erover na
om eruit te stappen, maar...
49
00:04:50,541 --> 00:04:51,959
Dit zag ik niet aankomen.
50
00:05:02,761 --> 00:05:04,388
U heeft geboft.
51
00:05:04,513 --> 00:05:09,351
De kogel drong uw scalp achter uw oor
binnen, maar doorboorde de schedel niet.
52
00:05:09,476 --> 00:05:14,064
Hij boog op miraculeuze wijze
achter uw hoofd om en kwam er links uit.
53
00:05:14,690 --> 00:05:17,860
Een paar dagen hoofdpijn
en vergeetachtig, meer niet.
54
00:05:17,985 --> 00:05:19,653
Bedankt, dokter.
55
00:05:22,197 --> 00:05:23,657
Wat doe je hier?
56
00:05:25,033 --> 00:05:27,619
Ik doe niet altijd wat jij zegt.
- Weet ik.
57
00:05:27,744 --> 00:05:29,997
Je hoort het, alles komt goed.
58
00:05:30,581 --> 00:05:33,584
Wat doen we nu?
- Niets.
59
00:05:34,585 --> 00:05:37,921
Ik heb de boodschap begrepen. Meer niet.
60
00:05:39,381 --> 00:05:41,091
Ik ben er klaar mee.
61
00:05:42,301 --> 00:05:43,601
Helemaal?
62
00:05:46,180 --> 00:05:48,891
Ik weet wat me te doen staat.
- En dat is?
63
00:05:50,017 --> 00:05:52,019
Wat wil je daarmee zeggen?
64
00:05:52,561 --> 00:05:55,022
Ga naar huis. Ik zie je thuis.
65
00:06:20,631 --> 00:06:22,508
Kom, naar binnen.
66
00:06:26,011 --> 00:06:30,391
Mr Costello, ik ben rechercheur Salerno.
Dit is rechercheur Jim Mullins.
67
00:06:30,516 --> 00:06:32,476
Je moet de dader gezien hebben.
68
00:06:48,951 --> 00:06:50,494
Hij zei je naam.
69
00:06:50,619 --> 00:06:56,750
Dat klopt, maar ik draaide me om.
En in de draai werd ik neergeschoten.
70
00:06:56,875 --> 00:07:02,172
Ik viel op de grond
en toen ik kon kijken, was hij al weg.
71
00:07:02,965 --> 00:07:07,636
Wat is er gebeurd? Je bent weggelopen.
Karwei van niks en je loopt weg.
72
00:07:07,761 --> 00:07:12,349
Zo ging het niet.
- Hoe dan wel? Je had hem moeten afmaken.
73
00:07:12,474 --> 00:07:16,520
Je moet de klus wel afmaken.
Zo hoort het, Vincent.
74
00:07:16,645 --> 00:07:19,732
Deed ik ook,
maar de kogel ketste van z'n kop.
75
00:07:19,857 --> 00:07:26,238
Je weet dat die gasten terugkomen.
- Ik weet niks. Ik heb geen vijanden.
76
00:07:26,363 --> 00:07:30,868
Ik ben heel... Je gelooft me niet.
- Kon ik dat ook maar zeggen.
77
00:07:30,993 --> 00:07:35,372
Gebruik dan ook geen proppenschieter.
- Ik wilde niet te veel lawaai maken.
78
00:07:35,497 --> 00:07:37,916
Hoezo? Het is een pistool.
79
00:07:38,041 --> 00:07:41,587
Ik stond zo dichtbij.
- Een pistool hoort lawaai te maken.
80
00:07:41,712 --> 00:07:43,839
Ben je achterlijk?
- Ik riep z'n naam.
81
00:07:43,964 --> 00:07:45,674
Wat schiet je daarmee op?
82
00:07:45,799 --> 00:07:47,099
Wat is dit?
83
00:07:47,551 --> 00:07:50,554
Jouw papiertje.
- Met de datum van vorige week.
84
00:07:50,679 --> 00:07:54,516
Hier staat: Bruto casinowinst,
minus leningen, 434.000 dollar.
85
00:07:54,641 --> 00:07:56,768
Veel geld.
- Heb je een casino?
86
00:07:57,853 --> 00:07:58,854
Waar? Las Vegas?
87
00:07:58,979 --> 00:08:01,106
Ik weet niet wat dat is.
88
00:08:01,231 --> 00:08:06,487
Schot in het hoofd. Dan ben je toch dood?
- Blijkbaar niet met zo'n schot van niks.
89
00:08:06,612 --> 00:08:12,242
Als hij valt, is hij dan dood?
Je kijkt of hij dood is en schiet opnieuw.
90
00:08:12,367 --> 00:08:14,995
Vragen stellen kan later.
Eerst doodschieten.
91
00:08:15,120 --> 00:08:19,583
Ik dacht dat hij dood was.
- Niet dus. Hij is niet dood.
92
00:08:19,708 --> 00:08:25,589
Ik wist niet dat dit legaal was.
Zonder dwangbevel iets uit m'n zak halen.
93
00:08:25,714 --> 00:08:29,301
Ik raapte het op van de vloer.
Zeker gevallen.
94
00:08:29,426 --> 00:08:32,679
Ging het zo?
- Vertel liever wat het is.
95
00:08:32,804 --> 00:08:37,683
Ik weet dat je weet wie het was.
- Arresteer hem dan als je het weet.
96
00:08:37,808 --> 00:08:38,936
Ik weet het niet.
97
00:08:39,061 --> 00:08:43,440
Hij kwam z'n hoofd weer uit.
- Dat is ook de bedoeling.
98
00:08:43,565 --> 00:08:48,487
Een schot in het hoofd is dodelijk.
- Je moet nog een keer schieten.
99
00:08:48,612 --> 00:08:52,324
We hebben een getuige nodig.
Jij bent het slachtoffer.
100
00:08:52,449 --> 00:08:55,619
Je moet hem gezien hebben.
Een naam is genoeg.
101
00:08:55,744 --> 00:08:58,914
De liftdeur stond op het punt
om open te gaan.
102
00:08:59,039 --> 00:09:01,667
Hoe moest ik het weten met al dat bloed?
103
00:09:01,792 --> 00:09:06,547
Je moet nu wegwezen. Verdwijn een tijdje.
Je weet hoe het werkt.
104
00:09:07,548 --> 00:09:08,966
Opgedonderd.
105
00:09:09,550 --> 00:09:12,970
Ik zou jullie graag helpen,
maar ik weet niet wie...
106
00:09:13,095 --> 00:09:16,932
Ik heb niet gezien wie het was.
Het was als een waas.
107
00:09:17,057 --> 00:09:21,937
Ik heb niet meer informatie. Sorry.
Ik weet niet wat ik zeggen moet.
108
00:09:23,397 --> 00:09:26,859
Zal ik naar het ziekenhuis gaan
om nog een keer te schieten?
109
00:09:26,984 --> 00:09:29,695
Wat ben jij voor zak? Niet te geloven.
110
00:09:29,820 --> 00:09:33,157
Nog een keer schieten
in het ziekenhuis. Die is lijp.
111
00:09:33,282 --> 00:09:36,827
Moeten we hem een bazooka meegeven?
Ik snap het niet.
112
00:09:36,952 --> 00:09:40,789
Hij was toch de stad uitgegaan
om te oefenen?
113
00:09:40,914 --> 00:09:44,543
Hij zei dat hij had geoefend.
Nou, echt niet.
114
00:09:47,963 --> 00:09:51,717
Ik zou graag m'n advocaat bellen.
- Ga je gang.
115
00:10:04,688 --> 00:10:07,858
Notoire gokbaas en politieke grootmacht
Frank Costello...
116
00:10:07,983 --> 00:10:14,573
in de onderwereld bekend als de Prime
Minister, heeft een aanslag overleefd.
117
00:10:15,115 --> 00:10:20,537
Volgens de politie was de dader halverwege
de twintig en ontkwam hij in een sedan.
118
00:10:49,775 --> 00:10:54,947
De politie vreest dat de aanslag een teken
is dat het rommelt tussen diverse bendes.
119
00:10:55,072 --> 00:10:57,991
Het botert niet tussen uw cliënt
en Vito Genovese.
120
00:10:58,116 --> 00:10:59,993
Er gaan al jaren geruchten.
121
00:11:00,118 --> 00:11:01,662
Ik zal jullie wat zeggen.
122
00:11:01,787 --> 00:11:06,417
Ik zit bij Lindy's en dit los je niet op
met cheesecake en blintses.
123
00:11:06,542 --> 00:11:12,214
Mag ik u eraan herinneren dat Mr Costello
het slachtoffer is? Hij is neergeschoten.
124
00:11:12,339 --> 00:11:16,552
Tenzij u het slachtoffer
wilt beschuldigen, zijn we uitgepraat.
125
00:11:18,428 --> 00:11:21,390
Wel weet ik dat de autoriteiten
zich zorgen maken...
126
00:11:21,515 --> 00:11:26,144
dat deze schietpartij tot de eerste
bendeoorlog in jaren kan leiden.
127
00:11:27,145 --> 00:11:32,985
Het stadhuis en de politiecommissaris
zijn bijzonder verontrust.
128
00:11:33,110 --> 00:11:34,903
Tot zover Victor Riesel.
129
00:11:43,662 --> 00:11:44,371
Wacht hier.
130
00:11:44,496 --> 00:11:47,124
Doe me een lol. Zeg 'geen commentaar'.
131
00:11:47,249 --> 00:11:48,750
Wat heb je te zeggen?
132
00:11:49,334 --> 00:11:51,503
Hé, achteruit.
133
00:11:54,882 --> 00:11:57,342
We hebben geen commentaar.
134
00:11:57,467 --> 00:12:01,889
Gun Mr Costello wat privacy
zodat hij kan herstellen.
135
00:12:02,014 --> 00:12:03,891
Gun ons één nachtje.
136
00:12:51,063 --> 00:12:52,363
Laten we weggaan.
137
00:12:53,524 --> 00:12:56,944
Wat schieten we daarmee op?
- Een hoop.
138
00:12:57,528 --> 00:13:01,406
We kunnen in Rome eten.
139
00:13:05,911 --> 00:13:11,208
We moeten toch weer terugkomen.
- Waarom? We zijn met z'n tweeën.
140
00:13:11,333 --> 00:13:12,633
Dat was de afspraak.
141
00:13:13,627 --> 00:13:17,631
Wij vormen samen een familie.
We kunnen overal wonen.
142
00:13:18,841 --> 00:13:23,470
Je hebt gelijk, maar ik moet afronden
wat er nu gaande is.
143
00:13:23,595 --> 00:13:28,726
Ik moet bedenken wat we nu doen.
- Je hebt het beloofd.
144
00:13:28,851 --> 00:13:33,856
We zijn samen een familie. Jij, ik,
de honden... We kunnen overal wonen.
145
00:13:33,981 --> 00:13:35,315
Dat doen we ook.
146
00:13:36,149 --> 00:13:39,820
Ik kap ermee,
maar eerst moet ik hier iets mee.
147
00:13:39,945 --> 00:13:43,449
Ik moet zorgen dat alles in orde is
voor we gaan.
148
00:13:43,574 --> 00:13:45,492
Ik kap ermee. Over en uit.
149
00:13:47,911 --> 00:13:52,291
Maar ik moet het afronden.
- We hebben geluk gehad.
150
00:13:54,042 --> 00:13:58,505
Zonder Bobbie had ik waarschijnlijk
de buurt nooit verlaten.
151
00:13:59,798 --> 00:14:01,675
Niemand verliet de buurt.
152
00:14:02,301 --> 00:14:05,762
Daar voelden we ons veilig. Comfortabel.
153
00:14:06,597 --> 00:14:08,348
We zorgden voor elkaar.
154
00:14:09,516 --> 00:14:15,898
Bobbie liet me zien dat er meer was
in de stad dan Downtown en de club.
155
00:14:17,274 --> 00:14:18,817
Al die herinneringen.
156
00:14:20,152 --> 00:14:22,237
We trouwden op neutraal terrein.
157
00:14:22,362 --> 00:14:26,950
Want haar vader en moeder vonden dat
hun 17-jarige dochter, Loretta Geigerman...
158
00:14:27,075 --> 00:14:29,870
niet met een Italiaanse boef
moest trouwen.
159
00:14:29,995 --> 00:14:34,875
En mijn ouders begrepen niet waarom ik
niet met 'n leuk Italiaans meisje trouwde...
160
00:14:35,000 --> 00:14:37,336
in plaats van zo'n Joods bijdehandje.
161
00:14:42,090 --> 00:14:43,384
Moet je een wapen dragen?
162
00:14:43,509 --> 00:14:47,846
Je krijgt vijf jaar als ze je pakken.
- Ze krijgen me niet.
163
00:14:48,555 --> 00:14:49,855
Ik wel.
164
00:14:50,807 --> 00:14:52,476
Omdat ik je zoende.
165
00:14:53,519 --> 00:14:55,270
Ik zoen geen agenten.
166
00:15:04,696 --> 00:15:09,785
Ik werd meteen na ons trouwen opgepakt.
Ik bracht de huwelijksreis in de cel door.
167
00:15:11,286 --> 00:15:12,955
Ik heb nooit meer een wapen gedragen.
168
00:15:13,080 --> 00:15:16,834
Een bij Tammany aangesloten rechter
gaf me elf maanden.
169
00:15:17,376 --> 00:15:21,630
M'n bajesslapie zat wegens matchfixing
van de World Series van 1919.
170
00:15:21,755 --> 00:15:27,511
Hij zei dat iedereen alcohol mocht
drinken, maar niemand mocht het verkopen.
171
00:15:29,680 --> 00:15:31,139
Rare wet.
172
00:15:36,979 --> 00:15:39,606
Voor mij was de drooglegging de toekomst.
173
00:15:39,731 --> 00:15:41,316
God zegene Amerika.
174
00:15:48,740 --> 00:15:53,203
Elke dranksmokkelaar is mijn beste vriend
175
00:15:53,328 --> 00:15:56,999
Niemand hield zich aan de drooglegging
of wilde hem handhaven.
176
00:15:57,124 --> 00:15:58,667
Kwam mij goed uit.
177
00:16:01,670 --> 00:16:02,970
STERKE DRANK VERBODEN
178
00:16:12,931 --> 00:16:18,312
Toen bleek dat een baby Bobbie haar leven
kon kosten, werd de zaak m'n familie.
179
00:16:18,896 --> 00:16:22,524
Ik veranderde politici en politieagenten
in partners...
180
00:16:24,693 --> 00:16:27,070
speakeasy's in supperclubs...
181
00:16:28,572 --> 00:16:30,532
en dobbelavondjes in casino's.
182
00:16:30,657 --> 00:16:34,745
Ik leverde de beste geïmporteerde whisky
aan de elite.
183
00:16:35,495 --> 00:16:39,374
Vito werd de opperbaas toen Lucky
in 1937 naar de gevangenis ging.
184
00:16:40,167 --> 00:16:45,047
Toen Vito bij een dubbele moord betrokken
raakte, droeg hij alles aan mij over.
185
00:16:45,172 --> 00:16:47,424
Hij ging het land uit.
186
00:16:48,342 --> 00:16:50,969
Zo voorkwam hij dat hij werd voorgeleid.
187
00:16:51,094 --> 00:16:55,474
We gaven hem een afscheidsfeest
op de boot voor hij naar Italië ging.
188
00:16:56,016 --> 00:16:59,061
Toen was ik ineens opperbaas.
189
00:16:59,186 --> 00:17:03,565
Op het feest zei hij dat ik
de leiding kreeg tot hij terugkwam.
190
00:17:03,690 --> 00:17:08,694
Want hij wist dat hij me kon vertrouwen.
Dat ik niet van hem zou stelen.
191
00:17:08,819 --> 00:17:11,615
Daar had hij gelijk in.
Ik zou dat nooit doen.
192
00:17:12,907 --> 00:17:16,994
Maar toen werd het oorlog
en zat hij daar jaren vast.
193
00:17:20,415 --> 00:17:21,715
JAPAN CAPITULEERT
194
00:17:32,344 --> 00:17:34,972
Toen hij terugkwam,
was de wereld veranderd.
195
00:17:38,600 --> 00:17:39,935
Mr Genovese.
196
00:17:40,602 --> 00:17:44,940
In de loop van uw leven, inclusief
de jaren dat u voortvluchtig was...
197
00:17:45,566 --> 00:17:48,902
is iedere getuige à charge
omgekomen of verdwenen.
198
00:17:49,027 --> 00:17:54,908
Vorige week nog overleed een getuige
die onder bescherming van dit hof stond...
199
00:17:55,033 --> 00:17:59,496
na het drinken van een kop koffie
met genoeg arseen erin voor acht paarden.
200
00:17:59,621 --> 00:18:04,459
Ik kan niet voor een jury spreken,
maar ik zou u de elektrische stoel geven...
201
00:18:05,502 --> 00:18:06,802
als dat kon.
202
00:18:08,046 --> 00:18:09,548
Zaak geseponeerd.
203
00:18:14,261 --> 00:18:15,804
Welkom thuis.
204
00:18:16,513 --> 00:18:21,101
Toen Vito werd vrijgesproken, gaven
de bazen een feestje in de Alto Knights.
205
00:18:22,102 --> 00:18:23,402
Iedereen was er.
206
00:18:23,770 --> 00:18:26,690
Zelfs Richie Boiardo,
de baas over New York-Jersey.
207
00:18:26,815 --> 00:18:30,235
Hij was een soort scheidsrechter
voor de New Yorkse bazen.
208
00:18:30,360 --> 00:18:31,660
Iedereen mocht hem.
209
00:18:32,154 --> 00:18:34,114
Joe Bonanno uit de Bronx.
210
00:18:34,239 --> 00:18:35,866
Tommy Lucchese uit Queens.
211
00:18:36,825 --> 00:18:38,869
Joe Profaci uit Brooklyn.
212
00:18:38,994 --> 00:18:41,872
Albert Anastasia,
de havenbaas van Brooklyn...
213
00:18:41,997 --> 00:18:45,042
die volgens de kranten
Murder, Inc. runde.
214
00:18:45,167 --> 00:18:49,922
En Tony Bender, Vito's vertrouweling,
vriend, consigliere, wat dan ook.
215
00:18:50,047 --> 00:18:54,009
Van die lui, inclusief Richie Boy,
was Albert m'n beste vriend.
216
00:18:55,093 --> 00:18:56,393
Welkom thuis.
217
00:18:58,931 --> 00:19:00,724
Waar is Frank? Niet hier?
218
00:19:00,849 --> 00:19:04,478
Wie? Nee, die is er niet.
- Die komt niet vaak meer.
219
00:19:04,603 --> 00:19:05,903
Hoezo niet?
220
00:19:06,313 --> 00:19:11,735
Als baas hoor je er toch te zijn?
- Ik vind dat hij er had moeten zijn.
221
00:19:11,860 --> 00:19:13,904
Hij houdt zich een beetje gedeisd.
222
00:19:14,029 --> 00:19:16,865
Vito was lang weggeweest. Te lang.
223
00:19:16,990 --> 00:19:21,954
Hij wilde op de oude voet verder als
opperbaas, maar de Commissie was tegen.
224
00:19:22,079 --> 00:19:25,040
Dat zijn ruim 60 topbazen
uit het hele land...
225
00:19:25,165 --> 00:19:31,505
die 15 jaar vrede, welvaart en milde
politici hadden gehad met mij aan de top.
226
00:19:31,630 --> 00:19:36,552
Ze wilden geen verandering, vooral
omdat Vito in Italië drugs had gedeald.
227
00:19:36,677 --> 00:19:41,807
Twee aanklachten wegens moord
en je gaat vrijuit.
228
00:19:42,599 --> 00:19:47,187
Hij had hier moeten zijn.
- Tuurlijk, maar je spreekt hem morgen wel.
229
00:19:47,312 --> 00:19:51,316
Ik moet hem smeken om wat al van mij is.
- Ach, nee.
230
00:19:51,441 --> 00:19:55,696
Soms kan een beetje diplomatie
geen kwaad, snap je?
231
00:19:55,821 --> 00:20:01,785
Aardig blijven. Onwrikbaar, maar aardig.
- Ja, ik snap het. Gelul.
232
00:20:01,910 --> 00:20:06,623
Met die rechters en al dat gezeik
heb ik niks gekregen.
233
00:20:06,748 --> 00:20:09,501
Geen reet. Niks gaf hij me.
234
00:20:09,626 --> 00:20:12,755
Je had hem niet nodig. Dat hij doodvalt.
235
00:20:12,880 --> 00:20:16,717
Luister nou. Hij gaf me niks.
- Dat weet ik.
236
00:20:16,842 --> 00:20:20,012
Trotse eikel.
- Je hebt gelijk.
237
00:20:20,137 --> 00:20:24,975
Ik kom terug, en respect ho maar.
- Hij had hier moeten zijn.
238
00:20:25,559 --> 00:20:29,980
Hij is bang voor de politie.
Z'n vrouw heeft hem bij de ballen.
239
00:20:30,105 --> 00:20:35,444
Hij weet dat ik er ben, dus waar is hij?
- Ze hadden hier zeker moeten zijn.
240
00:20:37,779 --> 00:20:42,409
Als locatie voor ons gesprek
koos ik Dora's Snoepwinkel.
241
00:20:42,534 --> 00:20:45,454
Daar zaten we continu toen we jong waren.
242
00:20:45,579 --> 00:20:49,291
We runden er allerlei zaakjes.
Dat kon helpen.
243
00:20:49,875 --> 00:20:56,381
Maar ik kende Vito en als hij niet kreeg
wat hij wilde, dan zou hij het nemen.
244
00:21:41,218 --> 00:21:46,974
Sorry dat ik niet bij je feestje kon zijn.
Ik wilde niet te veel aandacht trekken.
245
00:21:47,099 --> 00:21:51,603
Het was leuk om iedereen te zien.
- Dat zal best.
246
00:21:51,728 --> 00:21:54,982
Het was leuk.
- Fijn dat het gezellig was.
247
00:21:55,107 --> 00:21:57,484
Dus, wat wil je?
248
00:21:59,987 --> 00:22:03,490
Alles wat ik ben kwijtgeraakt
terwijl ik weg was.
249
00:22:03,615 --> 00:22:08,162
Je bent lang weggeweest. Alles is anders.
- Dat snap ik.
250
00:22:08,287 --> 00:22:12,082
Je hebt goed gezorgd.
Iedereen heeft goed geboerd onder jou.
251
00:22:12,207 --> 00:22:17,880
Ik niet, maar goed.
- Daarom zijn we hier.
252
00:22:18,005 --> 00:22:21,842
Ik wil terug naar het niveau
waar ik zat voor ik vertrok.
253
00:22:21,967 --> 00:22:27,181
Je hebt me Downtown en de West Side
gegeven. Dat is mooi, maar niet genoeg.
254
00:22:27,306 --> 00:22:30,517
Ik heb jou alles gegeven.
Dat moeten we oplossen.
255
00:22:30,642 --> 00:22:33,312
Anders moet ik iets anders erbij zoeken.
256
00:22:33,437 --> 00:22:39,318
Ik hoop dat je niet denkt wat ik denk,
want daar schiet niemand wat mee op.
257
00:22:39,443 --> 00:22:44,198
Sommige mensen willen die kant op.
Mensen met wie ik heb gepraat.
258
00:22:44,323 --> 00:22:49,745
Ik weet met wie je praat, en met die lui
krijg je alleen maar problemen.
259
00:22:49,870 --> 00:22:53,957
Momenteel gaat het heel netjes
met wat we hebben.
260
00:22:55,000 --> 00:22:59,505
Laat me iets verzinnen.
Laat me met een voorstel komen.
261
00:22:59,630 --> 00:23:02,549
Iets wat beter is voor jou
en voor iedereen.
262
00:23:03,091 --> 00:23:07,679
Laten we dat eerst proberen
voor we overhaaste beslissingen nemen.
263
00:23:07,804 --> 00:23:10,891
Het slim aanpakken.
Ik vind wel een manier.
264
00:23:11,016 --> 00:23:16,146
Want als je die kant opgaat,
zullen er een hoop mensen onder lijden.
265
00:23:16,647 --> 00:23:19,566
Gegarandeerd.
Dus daar moeten we voor oppassen.
266
00:23:19,691 --> 00:23:25,781
De mensen met wie ik praat, zien geen
probleem. Die zijn zeer geïnteresseerd.
267
00:23:25,906 --> 00:23:28,075
Dus...
- Zij zien het wel zitten.
268
00:23:28,200 --> 00:23:32,162
Als jij het ziet zitten,
hebben we een groot probleem.
269
00:23:36,583 --> 00:23:37,883
Vort.
270
00:23:39,503 --> 00:23:42,923
Luister. De whisky
bleef je ook gewoon verkopen.
271
00:23:43,048 --> 00:23:48,345
Het was vraag en aanbod. Dat weet je goed.
Zij vragen en wij bieden aan.
272
00:23:48,470 --> 00:23:50,973
Dit is hetzelfde.
- Dat is het niet.
273
00:23:51,098 --> 00:23:55,310
Of niet hetzelfde,
want dit verdient beter. Veel beter.
274
00:23:55,435 --> 00:23:59,314
Vroeger kreeg je 50 dollar boete
voor een truck vol whisky.
275
00:23:59,439 --> 00:24:02,401
De politie reed je naar huis
voor een fooi.
276
00:24:02,526 --> 00:24:06,155
Voor 30 gram van dit spul
krijg je 20 jaar tot levenslang.
277
00:24:06,280 --> 00:24:07,740
Dit is totaal anders.
278
00:24:07,865 --> 00:24:12,828
Ze weten wat er in Turkije gebeurt, in
Marseille met de Corsicanen en in Palermo.
279
00:24:12,953 --> 00:24:17,583
Ze hebben een lijst met 115 namen.
Daar mag je niet op staan.
280
00:24:17,708 --> 00:24:22,129
Daar wil ik je niet op hebben.
- Ben je nu advocaat of zo?
281
00:24:22,254 --> 00:24:24,715
Nee, maar ik luister wel naar advocaten.
282
00:24:24,840 --> 00:24:28,469
En die adviseren me
wat ik wel of niet moet doen.
283
00:24:28,594 --> 00:24:30,637
En hier kan ik niet aan beginnen.
284
00:24:35,225 --> 00:24:36,560
Niks ervan.
285
00:24:36,685 --> 00:24:41,190
Deze sfogliatella...
Het lijkt wel of die al 100 jaar oud is.
286
00:24:42,774 --> 00:24:44,610
We hebben het er nog over.
287
00:25:04,505 --> 00:25:06,048
Goed spul, Benny.
288
00:25:12,054 --> 00:25:13,354
Wie is dat?
289
00:25:14,473 --> 00:25:15,974
Anna Viggio.
290
00:25:16,099 --> 00:25:19,811
Ze runt de Zebra Club.
Die tent op 8th Street.
291
00:25:20,354 --> 00:25:23,482
Die lesbo- en homo-tent? Die nachtclub?
292
00:25:23,607 --> 00:25:26,276
Die heeft ze bij de scheiding ingepikt.
293
00:25:26,818 --> 00:25:29,613
In de oorlog, toen jij er niet was.
294
00:25:29,738 --> 00:25:31,615
Wat doe je?
- Naar huis wandelen.
295
00:25:31,740 --> 00:25:34,243
Waar ga je heen?
- Even gedag zeggen.
296
00:25:38,789 --> 00:25:42,459
Hé, Benny. Zorg je wel goed voor de dame?
- Absoluut.
297
00:25:42,584 --> 00:25:46,171
Je zet haar toch niet af?
- Nee, doe ik niet.
298
00:25:46,839 --> 00:25:50,926
Ik ben Vito.
- Ik weet precies wie jij bent.
299
00:25:51,051 --> 00:25:53,095
Is dat goed of slecht?
300
00:25:53,679 --> 00:25:55,097
Ik zou zeggen, goed.
301
00:25:55,931 --> 00:25:58,851
En de meloen?
- Weet je hoe je een meloen kiest?
302
00:25:58,976 --> 00:26:01,186
Jawel. Hij moet hard zijn.
303
00:26:01,311 --> 00:26:03,188
Een zachte is niet goed.
304
00:26:09,361 --> 00:26:13,657
Ben jij de eigenaar van die nachtclub?
- Inderdaad.
305
00:26:13,782 --> 00:26:15,492
Kom eens langs.
- Doe ik.
306
00:26:15,617 --> 00:26:19,788
Misschien kun je een keertje
voor me koken. Een avondje.
307
00:26:43,729 --> 00:26:47,775
M'n gesprek met Vito was
aan dovemansoren besteed.
308
00:26:47,900 --> 00:26:49,610
Hij negeerde m'n waarschuwing.
309
00:26:49,735 --> 00:26:54,615
Z'n zaak breidde zich almaar verder uit
en zorgde voor steeds meer problemen.
310
00:26:54,740 --> 00:27:00,954
Ze doen of het 'n warenhuis is.
Wijzen en gebaren alsof ze 'n ijsje kopen.
311
00:27:01,079 --> 00:27:04,416
Moet ik erheen gaan?
- Hier blijven. Niks doen.
312
00:27:06,168 --> 00:27:10,381
Wat lief van je. Wat een prachtige auto.
313
00:27:10,506 --> 00:27:13,092
Een van de grootste drugsbendes
is opgerold.
314
00:27:13,217 --> 00:27:15,427
Hoe staat ie?
- Mooi. Rij me niet om.
315
00:27:15,552 --> 00:27:21,642
Heroïne en opium met een straatwaarde
van miljoenen dollars...
316
00:27:21,767 --> 00:27:26,313
werden illegaal het land in gesmokkeld
vanuit China via Hongkong.
317
00:27:26,438 --> 00:27:31,151
Het bleef groeien, terwijl de overheid
drugs tot staatsvijand bombardeerde.
318
00:27:33,904 --> 00:27:36,448
Ik bleef ver bij hem vandaan.
319
00:27:37,491 --> 00:27:39,368
Op de koningin van Queens.
320
00:27:39,910 --> 00:27:43,080
Ik gaf Vito Downtown,
van Greenwich Village tot Wall Street.
321
00:27:43,205 --> 00:27:46,542
Het had jaren prima gelopen,
tot hij het overnam.
322
00:27:48,085 --> 00:27:53,382
En ineens was het niets dan
oorlogen, vetes, lijken op straat...
323
00:27:55,968 --> 00:28:00,305
Ik wilde de stad uit
en zat steeds vaker in Sands Point.
324
00:28:00,931 --> 00:28:06,186
Wat een verrassing. Geld in je zak.
En vast nog meer in de andere zak.
325
00:28:06,311 --> 00:28:07,611
Ja, hoor.
326
00:28:08,397 --> 00:28:13,152
Lieverd, ik vergeet het nog een keer
en dan is de man van de stomerij rijk.
327
00:28:13,277 --> 00:28:15,195
Ik ken jou. Jij vergeet niets.
328
00:28:15,320 --> 00:28:21,869
Waarom heb je geld in allebei je zakken?
- Een dikke rol verpest de vouw.
329
00:28:21,994 --> 00:28:26,248
Dus heb ik twee dunne rolletjes.
Eén privé en één voor zaken.
330
00:28:28,917 --> 00:28:31,670
Met geld uitlenen raak je maar geld kwijt.
331
00:28:32,296 --> 00:28:33,596
En je vrienden.
332
00:28:34,173 --> 00:28:37,551
Ik heb een truc.
- Natuurlijk. Typisch iets voor jou.
333
00:28:38,093 --> 00:28:39,595
Een van je trucs.
334
00:28:39,720 --> 00:28:44,057
Als iemand geld van me wil lenen...
335
00:28:44,808 --> 00:28:47,895
dan doe ik er 100, 150
of zelfs 200 te veel in.
336
00:28:48,020 --> 00:28:49,813
En als ze niks zeggen...
337
00:28:51,231 --> 00:28:53,525
weet ik dat ik ze niet kan vertrouwen.
338
00:28:54,526 --> 00:28:57,487
Mijn god. Je bent briljant.
339
00:28:58,405 --> 00:29:01,074
Je moet een bank runnen.
- Doe ik al.
340
00:29:11,710 --> 00:29:15,506
Waar zijn Bobbie en Frank?
- Die hadden iets. Of hij dan.
341
00:29:15,631 --> 00:29:19,218
Ze konden niet komen.
Maar nu heb ik jou voor mezelf.
342
00:29:19,343 --> 00:29:21,261
Dat is mooi geregeld.
343
00:29:23,180 --> 00:29:25,724
Een andere keer dan maar.
- Welja.
344
00:29:25,849 --> 00:29:29,770
Frank zei dat hij zaken te regelen had.
345
00:29:30,896 --> 00:29:35,317
En Bobbie, tja. Ik weet het niet.
Maar het geeft niet.
346
00:29:35,442 --> 00:29:39,696
Mag je haar?
- Bobbie is een heel aardige dame.
347
00:29:39,821 --> 00:29:44,660
Ze is een ander type dan...
Ze is heel anders dan jij.
348
00:29:44,785 --> 00:29:50,207
Wat bedoel je daarmee?
- Ze is... Ze is Joods.
349
00:29:50,749 --> 00:29:55,712
Ik heb makkelijk praten
over wat er tussen hen speelt.
350
00:29:56,505 --> 00:30:02,094
Ik heb wel een vermoeden
waarom hij heeft afgezegd.
351
00:30:02,219 --> 00:30:05,931
Je lijkt teleurgesteld.
- Dat was ik ook wel een beetje.
352
00:30:06,056 --> 00:30:10,519
Frank en ik zijn oude vrienden.
353
00:30:10,644 --> 00:30:13,397
Dus...
- Hoelang zijn jullie al bevriend?
354
00:30:13,522 --> 00:30:15,607
Lang. Een heel lange tijd.
355
00:30:15,732 --> 00:30:18,610
Van kinds af aan?
- Sinds onze jeugd, ja.
356
00:30:19,152 --> 00:30:21,113
We hebben veel streken uitgehaald.
357
00:30:21,238 --> 00:30:25,159
Je was vast een klein monster als kind.
- Ach ja...
358
00:30:25,284 --> 00:30:26,660
Een tiran.
359
00:30:26,785 --> 00:30:32,499
Frank is meestal wat redelijker.
Hij is wat omzichtiger in z'n gedrag.
360
00:30:32,624 --> 00:30:37,004
Dat werkt vaak in z'n voordeel.
Hij zoekt vaak het compromis.
361
00:30:37,129 --> 00:30:41,633
Ik ben meer van,
je doet het een of het ander, en klaar.
362
00:30:41,758 --> 00:30:43,427
We doen het, punt uit.
363
00:30:43,552 --> 00:30:47,890
Heb jij meer de neiging
om opvliegend te zijn?
364
00:30:48,515 --> 00:30:51,143
Soms wel.
- Geen filter?
365
00:30:51,268 --> 00:30:53,687
Hij is veranderd sinds hij met haar is.
366
00:30:53,812 --> 00:30:58,275
Maar dat gebeurt nou eenmaal met mensen.
367
00:30:58,400 --> 00:31:02,362
Hij komt niet meer zo vaak
naar de stad als eerst.
368
00:31:02,487 --> 00:31:05,282
Hij vergeet soms waar hij vandaan komt.
369
00:31:05,407 --> 00:31:10,787
Zij houdt hem aan de andere kant, niet...
370
00:31:11,371 --> 00:31:13,207
Ik ben blij dat hij niet is gekomen.
371
00:31:13,749 --> 00:31:16,794
Laten we wat te drinken
en te eten bestellen.
372
00:31:16,919 --> 00:31:18,629
Ik lust wel een martini.
373
00:31:29,723 --> 00:31:31,266
Misschien kalmeert ze hem.
374
00:31:31,850 --> 00:31:36,021
Schei uit. Ze zijn precies hetzelfde.
Hij trouwt met zichzelf.
375
00:31:51,328 --> 00:31:55,999
Bij ons is commissaris Harry Anslinger van
het nieuwe Federal Bureau of Narcotics.
376
00:31:56,124 --> 00:31:57,626
Fijn hier te zijn.
377
00:31:58,293 --> 00:32:04,550
Ons land zit te slapen terwijl er steeds
meer drugs vanuit Europa binnenkomen.
378
00:32:05,634 --> 00:32:08,846
De arrestatie
van drugsbaas Big John Ormento...
379
00:32:08,971 --> 00:32:12,808
door commissaris Anslinger
en z'n nieuwe narcoticabrigade...
380
00:32:12,933 --> 00:32:17,771
is het begin van de strijd tegen
de steeds toenemende dreiging van drugs.
381
00:32:25,487 --> 00:32:27,656
We moeten de stad schoonvegen.
382
00:32:27,781 --> 00:32:31,160
Wie luistert er naar die onzin? Zet af.
383
00:32:31,285 --> 00:32:33,161
Ja, zet iets anders op.
384
00:32:36,415 --> 00:32:41,420
Er zijn lui die hogerop willen komen door
te doen wat ze denken dat de baas wil.
385
00:32:42,504 --> 00:32:46,008
Maar dan blijken ze ernaast te zitten.
386
00:32:55,225 --> 00:32:56,477
Hoe is het?
387
00:32:56,602 --> 00:33:00,480
Mr Riesel, mag ik uw handtekening?
- Niet nu.
388
00:33:10,657 --> 00:33:11,992
MISDAADBESTRIJDER VERBLIND
389
00:33:12,117 --> 00:33:13,702
Ze trekken de aandacht.
390
00:33:13,827 --> 00:33:17,289
Victor Riesel is vandaag
uit het ziekenhuis ontslagen.
391
00:33:18,123 --> 00:33:24,088
De misdaad bestrijdende columnist
is door het zwavelzuur permanent verblind.
392
00:33:24,213 --> 00:33:28,217
De verdachte die het zuur gooide,
wordt nog altijd vervolgd.
393
00:33:28,342 --> 00:33:33,430
Vito wilde niet dat er iets
zonder z'n toestemming gebeurde.
394
00:33:34,598 --> 00:33:38,977
Hij was geboren in een dorpje
op de helling van de Vesuvius.
395
00:33:39,102 --> 00:33:40,646
Wat wil je dan?
396
00:33:41,855 --> 00:33:44,900
Iemand die op een vulkaan geboren is...
397
00:33:46,151 --> 00:33:47,611
hoort geen waarschuwingen.
398
00:33:49,404 --> 00:33:51,115
Wat?
- Hij is er.
399
00:33:51,240 --> 00:33:53,408
Waarom komt hij uitgerekend hier?
400
00:33:54,201 --> 00:33:55,828
Niet kijken.
401
00:33:55,953 --> 00:33:58,372
Doe niet zo opvallend.
402
00:33:58,497 --> 00:34:01,959
Hij woont hier.
- Weet ik wel. Ik zie hem zo vaak.
403
00:34:02,084 --> 00:34:03,877
Misschien iets te vaak.
404
00:34:04,670 --> 00:34:07,881
Wat is er mis mee?
Hij moet toch ergens eten?
405
00:34:09,257 --> 00:34:11,092
Hij doet het niet expres.
406
00:34:11,217 --> 00:34:14,513
Denkt hij dat hij
zomaar hier kan rondlopen?
407
00:34:14,638 --> 00:34:17,933
Jullie zijn gescheiden. Uit elkaar.
408
00:34:18,058 --> 00:34:22,728
Toen hij ons zag, had hij
meteen weer naar buiten moeten gaan.
409
00:34:23,480 --> 00:34:26,108
Als hij hier al zat,
was het anders geweest.
410
00:34:26,233 --> 00:34:29,444
Maar wij waren hier eerst. Het klopt niet.
411
00:34:30,112 --> 00:34:32,197
Toe nou.
- Hij komt hierheen.
412
00:34:36,493 --> 00:34:37,793
De groeten.
413
00:34:40,496 --> 00:34:44,960
Moet ik met hem gaan praten?
- Nee, niet met hem praten.
414
00:34:45,085 --> 00:34:48,422
Waarom niet? Ik ga wel even.
- Niet doen.
415
00:34:49,005 --> 00:34:54,219
Laat nou maar.
- Doe ik ook. Ik ben het al vergeten.
416
00:34:55,429 --> 00:34:59,224
Om mij hoef je je geen zorgen te maken.
- Waar heb je het over?
417
00:34:59,975 --> 00:35:01,810
Het is al voorbij.
418
00:35:16,366 --> 00:35:18,660
Nerts staat me goed.
419
00:35:20,537 --> 00:35:22,372
Een douchegordijn staat je nog.
420
00:35:30,297 --> 00:35:33,801
Hé, Silvio. Hoe is het?
421
00:35:33,926 --> 00:35:37,930
Ik wil je spreken.
Ga even mee wat drinken bij Marcuccio.
422
00:35:40,974 --> 00:35:44,269
Ik wil wat vragen
over een gemeenschappelijke kennis.
423
00:35:50,108 --> 00:35:51,402
Jij smerige...
424
00:35:51,527 --> 00:35:54,238
Heb je nou je zin?
425
00:35:54,363 --> 00:35:58,700
Weet je niet dat je
de deur uit moet lopen, klootzak?
426
00:36:05,707 --> 00:36:09,628
...waar m'n vrouw bij is
en iedereen het kan zien?
427
00:36:12,881 --> 00:36:16,427
Denk je dat je me zo
voor schut kunt zetten?
428
00:36:16,552 --> 00:36:18,595
Ze is nu bij mij, begrepen?
429
00:36:21,598 --> 00:36:25,185
Moet je zo nodig door de buurt paraderen?
430
00:36:27,729 --> 00:36:31,108
Ze is met mij getrouwd. Met mij.
431
00:36:33,735 --> 00:36:38,824
De tweede kerel was een arme sloeber
die even boven een luchtje ging scheppen.
432
00:36:39,575 --> 00:36:41,493
Die had dus pech.
433
00:36:42,703 --> 00:36:48,417
Iedereen wist wat er gebeurd was.
De priesters. De politie. De hele buurt.
434
00:36:48,542 --> 00:36:50,752
Maar wat doe je eraan?
435
00:37:05,225 --> 00:37:09,146
Met Anna en de politie
ging het niet bepaald beter.
436
00:37:13,317 --> 00:37:17,321
Nadat Anna's man was opgeruimd,
werd het nooit meer hetzelfde.
437
00:37:23,827 --> 00:37:27,247
Ik sta hier buiten
als een doorgedraaid wijf.
438
00:37:27,372 --> 00:37:31,585
Ik ben diep teleurgesteld in jou.
Ik dacht dat we vrienden waren.
439
00:37:32,211 --> 00:37:36,548
Ik word in m'n zaak buitenspel gezet.
Zoiets moet niet kunnen.
440
00:37:36,673 --> 00:37:42,429
Ik weet dat jij het weet. Jij en Frank
lachen me vast achter m'n rug om uit.
441
00:37:47,392 --> 00:37:51,605
Ze kan niet tienmaal per dag bellen.
- Ik ga morgen praten.
442
00:37:56,443 --> 00:37:58,237
Ik weet wat ik doen moet.
443
00:38:06,537 --> 00:38:11,041
Bovendien vertelde Frankie Boy aan Anna
dat Vito de inkomsten afroomde.
444
00:38:11,625 --> 00:38:15,003
Daar zou Frankie Boy spijt van krijgen.
445
00:38:34,690 --> 00:38:36,275
Jij vuile klootzak.
446
00:38:36,400 --> 00:38:38,944
Ik wist wel dat je van me stal.
447
00:38:39,069 --> 00:38:43,574
Gaat het zo de hele tijd al?
- Ik neem alleen wat me toekomt.
448
00:38:43,699 --> 00:38:47,035
Voor die hoeren van je?
Kijk me aan als ik praat.
449
00:38:47,160 --> 00:38:50,706
Geef me een beetje respect.
- Kalm aan.
450
00:38:50,831 --> 00:38:53,834
Je trapt een scène.
- Bemoei je met je eigen zaken.
451
00:38:53,959 --> 00:38:57,421
Bemoei je er niet mee.
Ik ben niet bang voor jou.
452
00:38:57,546 --> 00:39:00,466
Dat is mijn geld.
- Wat doe je nou?
453
00:39:00,591 --> 00:39:03,927
Dat is mijn geld. Geef hier.
454
00:39:04,887 --> 00:39:09,600
Klootzak. Ik sleep je voor de rechter.
- Rustig aan.
455
00:39:09,725 --> 00:39:11,935
Wat doen we met haar? Ze is gek.
456
00:39:12,060 --> 00:39:15,939
Jij hebt niks. Het is van mij.
- Rustig aan.
457
00:39:16,064 --> 00:39:18,025
Blijven ademhalen.
- Inhalige zak.
458
00:39:18,150 --> 00:39:20,611
Wat doet hij nou?
- Haar kalmeren.
459
00:39:20,736 --> 00:39:24,865
Haar kalmeren?
Het lijkt mij iets heel anders.
460
00:39:24,990 --> 00:39:28,035
Wat denk jij dan?
- Ik vroeg het jou.
461
00:39:28,160 --> 00:39:33,123
Ziet dat eruit als kalmeren?
- Hij probeert ons te helpen.
462
00:39:33,248 --> 00:39:35,667
Daar lijkt het niet op.
- Ze is gek.
463
00:39:35,792 --> 00:39:39,588
Ik weet dat ze gek is,
maar moet je zien hoe hij haar...
464
00:39:40,214 --> 00:39:45,177
Je maakt van een mug een olifant.
Hij wil ons alleen helpen.
465
00:39:45,302 --> 00:39:47,346
Dat noem ik geen kalmeren.
466
00:39:47,930 --> 00:39:53,727
Omdat we uit elkaar zijn,
wil hij me uit m'n eigen club gooien.
467
00:39:53,852 --> 00:39:59,483
Vieze gore klootzak dat hij is.
Dat moet hij met mij niet proberen.
468
00:39:59,608 --> 00:40:01,652
Ik betrapte hem in mijn club...
469
00:40:01,777 --> 00:40:08,283
met z'n dikke, vette, hebberige
worstvingers in m'n kassa.
470
00:40:08,408 --> 00:40:10,577
Anna...
- Ik zal je iets vertellen.
471
00:40:10,702 --> 00:40:13,664
Ik moet ophangen.
- Ik krijg meer terug...
472
00:40:17,251 --> 00:40:19,503
Dat was Anna weer.
473
00:40:19,628 --> 00:40:24,550
Ze draait door en maakt me helemaal gek.
Je moet Vito bellen.
474
00:40:24,675 --> 00:40:26,885
Praat met Vito.
- Dat gaat niet.
475
00:40:27,010 --> 00:40:28,262
Het moet.
476
00:40:28,387 --> 00:40:32,933
Ze zegt dat ze hem voor de rechter sleept.
Dat gaat ze doen.
477
00:40:33,058 --> 00:40:35,686
We moeten ons erbuiten houden.
478
00:40:35,811 --> 00:40:40,107
Dit kan niet, maar als ik hem bel,
maak ik het alleen maar erger.
479
00:40:40,232 --> 00:40:43,777
Erger kan niet.
- Ik beloof je dat het dan erger wordt.
480
00:40:44,570 --> 00:40:46,697
Laat nou maar.
481
00:40:47,656 --> 00:40:53,078
Als ik had geweten wat er met Vito en
Anna ging gebeuren, dan had ik wat gezegd.
482
00:40:53,203 --> 00:40:56,248
Maar Vito is zo koppig.
Die praat je niet zomaar om.
483
00:40:56,373 --> 00:40:58,584
Je moet komen.
- Met m'n vrouw?
484
00:40:58,709 --> 00:41:00,919
Ben je huwelijkstherapeut of zo?
485
00:41:01,044 --> 00:41:06,425
Ze belt tien keer per dag. Wat moeten we
dan? De telefoon niet meer opnemen?
486
00:41:06,550 --> 00:41:11,013
M'n excuses. Ze is een opgewonden standje.
Ze is nerveus.
487
00:41:11,138 --> 00:41:12,765
Er is niks aan te doen.
488
00:41:12,890 --> 00:41:15,267
ANNA GENOVESE CONTRA VITO GENOVESE
489
00:41:15,392 --> 00:41:19,605
Deze man nam m'n zaak over
en probeert me te ruïneren.
490
00:41:19,730 --> 00:41:22,983
Hij zegt dat hij blut is.
Dat is niet waar.
491
00:41:23,108 --> 00:41:26,028
Hij is multimiljonair.
492
00:41:26,153 --> 00:41:27,863
Hij strijkt duizenden op.
493
00:41:27,988 --> 00:41:30,991
Belastingvrij, elke week.
494
00:41:31,116 --> 00:41:34,786
Ik had gouden en platina borden.
495
00:41:35,495 --> 00:41:37,956
Het beste tafelzilver dat er is.
496
00:41:38,081 --> 00:41:44,838
We gaven elk weekend feestjes
voor vijfentwintig à dertig man.
497
00:41:44,963 --> 00:41:47,841
We huurden entertainers uit New York in.
498
00:41:49,051 --> 00:41:53,597
Ik had boven dertig avondjurken
in m'n inloopkast hangen.
499
00:41:53,722 --> 00:41:59,728
Wat hij ook beweert, hij heeft
heus het geld wel, edelachtbare.
500
00:41:59,853 --> 00:42:03,816
Hij heeft nachtclubs in Greenwich Village.
501
00:42:03,941 --> 00:42:07,820
Een hondenrenbaan in Virginia.
Wie heeft dat nou?
502
00:42:07,945 --> 00:42:12,324
Er worden papieren zakken
vol bankbiljetten bij hem afgeleverd.
503
00:42:12,449 --> 00:42:13,325
Elke week.
504
00:42:13,450 --> 00:42:16,578
Ik kan het weten.
Ik heb het met eigen ogen gezien.
505
00:42:16,703 --> 00:42:18,580
En dan nog iets.
506
00:42:19,122 --> 00:42:22,709
Hoe gek het ook klinkt,
ik hou nog steeds van hem.
507
00:42:24,044 --> 00:42:25,796
Ik weet dat ik wel gek lijk.
508
00:42:26,421 --> 00:42:29,007
Ik zou vandaag nog naar hem teruggaan.
509
00:42:29,883 --> 00:42:31,183
Eerlijk waar.
510
00:42:32,427 --> 00:42:38,809
Ik heb zelfs contact gezocht met z'n
vriend Frank Costello, een belangrijk man.
511
00:42:38,934 --> 00:42:42,938
Die heeft veel invloed op m'n man.
- Wat gebeurde er?
512
00:42:43,647 --> 00:42:48,026
Frank heeft hem gesproken,
maar zelfs dat hielp niet.
513
00:42:48,777 --> 00:42:55,492
Hij luistert zelfs niet naar Frank
Costello en ze kennen elkaar van kinds af.
514
00:42:57,035 --> 00:42:58,454
Hij luistert niet naar Frank.
515
00:42:58,579 --> 00:43:01,039
EEN ZAAKJE DAT COSTELLO
NIET KAN REGELEN
516
00:43:01,164 --> 00:43:05,502
Hoe is het mogelijk
dat ze jouw naam noemt voor de rechter?
517
00:43:06,587 --> 00:43:10,049
Als hij haar het geld gaf,
zaten ze niet bij de rechter.
518
00:43:10,174 --> 00:43:13,844
Ik kan ze het geld niet geven.
- Het gaat niet om het geld.
519
00:43:13,969 --> 00:43:17,556
Hij behandelt haar als een stuk vuil.
Daar gaat het om.
520
00:43:17,681 --> 00:43:22,186
Zij is een rund, hij is een maniak.
En nu sta jij op de voorpagina.
521
00:43:23,061 --> 00:43:25,022
We slaan ons er wel doorheen.
522
00:43:26,273 --> 00:43:28,817
Edelachtbare, deze vrouw is een mysterie.
523
00:43:29,484 --> 00:43:32,821
We waren man en vrouw
en nu steekt ze me in de rug.
524
00:43:33,572 --> 00:43:38,035
Ze verkondigt dat ik een gangster ben
en zo begonnen m'n problemen.
525
00:43:38,577 --> 00:43:44,291
Ik ben een huiselijk type. Een toegewijd
man. De taal die ze uitslaat schokt me.
526
00:43:44,833 --> 00:43:48,212
Ze is ziek en het is begonnen
toen ze het huis uitging.
527
00:43:48,337 --> 00:43:52,716
Ze weet niet wat ze doet of zegt.
- Bent u vreemdgegaan?
528
00:43:53,717 --> 00:43:56,011
Zeg nou zelf, ik ben toch geen Romeo?
529
00:44:00,057 --> 00:44:02,101
Ze noemen u de Zwendelkoning.
530
00:44:02,226 --> 00:44:03,894
Belachelijk.
- Een miljonair.
531
00:44:04,019 --> 00:44:07,231
Was het maar waar.
Leuk bedacht, maar niks van waar.
532
00:44:07,356 --> 00:44:10,734
Ik ben bedrijfsleider
van de Colonial Trading Company.
533
00:44:10,859 --> 00:44:15,405
We halen oud papier op bij kantoren.
Kijk maar naar m'n belastingaangifte.
534
00:44:15,989 --> 00:44:22,287
Elk woord dat die man zegt,
is compleet gelogen.
535
00:44:22,412 --> 00:44:24,790
Doe ons een lol en hou je mond.
536
00:44:24,915 --> 00:44:29,169
Ze is niet goed.
- Nee, jij bent gek. Je doet alsof.
537
00:44:29,294 --> 00:44:33,257
Alles wat je tegen dit hof beweert,
is maar een act.
538
00:44:33,382 --> 00:44:34,800
En iedereen weet het.
539
00:44:34,925 --> 00:44:37,636
De beste acteur ter wereld.
- Beheers u.
540
00:44:38,262 --> 00:44:40,723
Beter dan Clark Gable. Hij daar.
541
00:44:40,848 --> 00:44:45,269
Het breekt m'n hart dat ik hier
moet zitten smeken om m'n geld.
542
00:44:45,394 --> 00:44:47,771
Het is mijn zuur verdiende geld.
543
00:44:47,896 --> 00:44:52,985
Hij probeerde m'n hele zaak over te nemen.
- Beheers u.
544
00:44:53,110 --> 00:44:57,448
Want hij trekt alles naar zich toe.
Ja toch, Vito?
545
00:44:57,573 --> 00:45:01,952
Je trekt alles naar je toe
en dan wordt het van jou.
546
00:45:02,077 --> 00:45:04,621
Ze is niet bij haar volle verstand.
547
00:45:04,746 --> 00:45:10,461
Hij geeft al z'n geld aan de puttanes.
Daar gaan ze heen, naar de vieze hoeren.
548
00:45:10,586 --> 00:45:16,508
Misschien ben je wel blut. Misschien heb
je al m'n geld naar de hoeren gebracht.
549
00:45:16,633 --> 00:45:19,762
Mrs Genovese. Beheers u.
- Wat moet ik zeggen?
550
00:45:19,887 --> 00:45:24,141
Het is een circus met jou.
Je bent een clown.
551
00:45:24,266 --> 00:45:27,561
Geen gangster,
maar een grote teleurstelling.
552
00:45:28,228 --> 00:45:32,066
Vito nodigde de pers uit.
Het was niet te geloven.
553
00:45:32,191 --> 00:45:36,111
Hij nodigde ze uit
naar een huis in New Jersey...
554
00:45:36,236 --> 00:45:38,864
om daar de burgerman uit te hangen.
555
00:45:38,989 --> 00:45:43,202
Wat hadden jullie verwacht?
Een stel gasten met tommyguns?
556
00:45:43,327 --> 00:45:46,288
Niet zoveel films kijken
en naar de politie luisteren.
557
00:45:46,413 --> 00:45:50,876
Ik hoop dat jullie honger hebben.
Ik wil dat jullie voldaan vertrekken.
558
00:45:51,001 --> 00:45:55,631
Anders heb ik een probleem. Jullie moeten
aardige dingen over me schrijven.
559
00:45:55,756 --> 00:45:59,468
Je vrouw zei dat je
hoofd van de cijferlotto bent.
560
00:45:59,593 --> 00:46:02,221
Als je haar gelooft, heb ik 12 hoofden.
561
00:46:02,346 --> 00:46:06,683
Ik ben hoofd van de lotto,
hoofd van dit, hoofd van dat.
562
00:46:06,808 --> 00:46:08,936
Schrijf gewoon wat je wilt.
563
00:46:09,561 --> 00:46:11,480
Een paar worstjes voor jou...
564
00:46:11,605 --> 00:46:15,609
Na het eten mag je me
het hemd van m'n lijf vragen.
565
00:46:15,734 --> 00:46:19,321
Kijk in m'n kast.
Vijf kostuums, vijf paar schoenen.
566
00:46:19,446 --> 00:46:22,199
Ik heb in vijf jaar geen pak gekocht.
567
00:46:22,324 --> 00:46:26,495
Sorry, het is wat stoffig.
Ik heb ze niet net voor jullie neergezet.
568
00:46:27,412 --> 00:46:30,624
Kijk nou naar m'n paleis van gipsplaat.
569
00:46:30,749 --> 00:46:32,501
Kijk waar ik slaap.
570
00:46:32,626 --> 00:46:38,006
Zou ik daar liggen als ik bang was
dat iemand me koud kwam maken?
571
00:46:38,131 --> 00:46:41,385
Ik maak me niet druk.
Het bed is hier, het raam daar.
572
00:46:41,510 --> 00:46:45,180
Als ik iets te verbergen had,
liet ik jullie niet binnen.
573
00:46:45,305 --> 00:46:47,182
Kom, dan drinken we wat.
574
00:46:47,307 --> 00:46:52,730
Vito kreeg positieve publiciteit
tot de rechter Anna in het gelijk stelde.
575
00:46:52,855 --> 00:46:55,607
Ze kreeg alimentatie
en haar Zebra Club terug.
576
00:46:55,732 --> 00:46:58,986
Toen ging hij helemaal over de rooie.
577
00:48:00,005 --> 00:48:05,094
Een paar maanden later liep het feit dat
Anna me met Vito in verband had gebracht...
578
00:48:05,219 --> 00:48:07,346
op een ramp uit voor mij.
579
00:48:07,471 --> 00:48:11,266
In de kop wordt hij
'Gokker Frank Costello' genoemd.
580
00:48:12,935 --> 00:48:16,647
In het artikel zegt hij:
'Wie denken ze dat ik ben? Superman?'
581
00:48:16,772 --> 00:48:19,858
We denken niet dat hij Superman is.
582
00:48:19,983 --> 00:48:23,195
Gezien het maffiageweld
en de dreiging van drugs...
583
00:48:23,320 --> 00:48:27,241
willen we in die hoorzitting nagaan
hoe iemand als Costello...
584
00:48:27,366 --> 00:48:30,035
een professionele gokker
met een strafblad...
585
00:48:30,160 --> 00:48:37,084
wegens geweldpleging en wapenbezit
aan de politieke connecties komt...
586
00:48:37,209 --> 00:48:41,213
om burgemeesters, rechters
en ambtenaren te benoemen...
587
00:48:41,338 --> 00:48:44,633
waardoor onze steden
gevoelig zijn voor corruptie.
588
00:48:44,758 --> 00:48:47,344
Hij werd zelfs genoemd als vertrouweling...
589
00:48:47,469 --> 00:48:50,848
van maffiabaas Vito Genovese
in een familierechtszaak.
590
00:48:51,515 --> 00:48:54,351
Je staat er goed op. Vorstelijk.
591
00:48:54,476 --> 00:48:57,229
Het is maar een politiek spelletje.
592
00:48:57,354 --> 00:49:01,191
Kefauver wil president worden
en over jouw rug de publiciteit halen.
593
00:49:01,316 --> 00:49:04,737
Ik was bang dat je dik zou lijken
met zo'n close-up.
594
00:49:04,862 --> 00:49:10,159
Maar je ziet er goed uit. Geen onderkin.
- Wat moet ik daar...
595
00:49:10,284 --> 00:49:16,081
Bedankt voor het compliment.
- Je staat er vorstelijk op. Als 'n koning.
596
00:49:16,915 --> 00:49:19,126
Maar wat betekent het?
597
00:49:19,251 --> 00:49:25,299
Makkie. Ze leiden je voor, je beroept je
op je zwijgrecht en we gaan lunchen.
598
00:49:26,300 --> 00:49:32,389
Slecht plan. Kunnen we dat bespreken?
- Ik trakteer je wel op de lunch.
599
00:49:32,514 --> 00:49:37,227
Verleidelijk aanbod. Op je chique kantoor
waaraan ik heb meebetaald.
600
00:49:37,352 --> 00:49:42,483
We moeten toch de huur betalen.
- Ik wil ook dat je daar blijft.
601
00:49:42,608 --> 00:49:46,653
Als je mij uit de problemen houdt,
zorg ik dat je daar blijft.
602
00:49:46,778 --> 00:49:49,239
...komt nu onze mysteryguest.
603
00:49:49,364 --> 00:49:54,953
Onze experts zouden onze gast direct
herkennen, dus zijn ze geblinddoekt.
604
00:49:55,078 --> 00:49:57,873
Hebben jullie de blinddoeken om?
605
00:49:57,998 --> 00:50:01,210
Schrijf uw naam maar op,
mysterieuze kandidaat.
606
00:50:08,967 --> 00:50:11,387
Kom maar naast me zitten.
607
00:50:11,512 --> 00:50:15,432
Panel, zoals jullie weten
slaan we de plichtplegingen over.
608
00:50:15,557 --> 00:50:17,684
We beginnen meteen met de vragen.
609
00:50:18,352 --> 00:50:20,604
Allereerst Miss Francis.
610
00:50:21,313 --> 00:50:23,232
Komt u uit de amusementswereld?
611
00:50:28,946 --> 00:50:31,615
Nog negen vragen over.
612
00:50:32,282 --> 00:50:36,954
Kan dat? Een senator in een spelprogramma?
613
00:50:37,955 --> 00:50:42,167
Ik wil hem horen over z'n maatjes
die ook op de loonlijst staan.
614
00:50:42,960 --> 00:50:46,922
Of de sheriffs die bijbeunen
als parkeerwacht bij de casino's.
615
00:50:47,047 --> 00:50:51,635
Laat hem daar maar over praten.
- Jij kan zelf een hoorzitting houden.
616
00:50:52,386 --> 00:50:54,263
Ik zou niet hieraan meedoen.
617
00:50:56,223 --> 00:50:58,809
Zit u in de landelijke politiek?
618
00:51:00,519 --> 00:51:04,982
Bent u momenteel betrokken
bij een beroemd onderzoek?
619
00:51:07,067 --> 00:51:10,737
Zit u aan de goede kant van het onderzoek?
- Dat hoop ik.
620
00:51:12,197 --> 00:51:14,825
Die stem...
- Bent u senator Kefauver?
621
00:51:14,950 --> 00:51:16,743
Inderdaad.
622
00:51:17,452 --> 00:51:21,206
SENAATSCOMMISSIE TER ONDERZOEK
VAN MISDAAD IN DE COMMERCIE
623
00:51:23,208 --> 00:51:24,877
Ik weiger te antwoorden...
624
00:51:25,002 --> 00:51:26,670
op grond van het feit dat...
625
00:51:26,795 --> 00:51:29,506
m'n antwoord mijzelf kan compromitteren.
626
00:51:29,631 --> 00:51:33,844
Ik weiger te antwoorden
op grond van het feit dat...
627
00:51:33,969 --> 00:51:37,389
m'n antwoord mijzelf kan compromitteren.
628
00:51:41,185 --> 00:51:42,311
150 KEER HET ZWIJGRECHT
629
00:51:42,436 --> 00:51:45,647
Raadsman Halley zet het verhoor voort.
630
00:51:45,772 --> 00:51:51,904
Mr Profaci, leidt u Bella Mia Olive Oil
uit Bensonhurst, Brooklyn, New York?
631
00:51:52,487 --> 00:51:58,035
Ik weiger te antwoorden omdat
m'n antwoord mijzelf kan compromitteren.
632
00:51:58,160 --> 00:52:00,871
Ik vraag naar uw functieomschrijving.
633
00:52:05,042 --> 00:52:06,960
Zo staat u in de telefoongids.
634
00:52:09,463 --> 00:52:11,840
Staat u in de telefoongids?
635
00:52:17,638 --> 00:52:21,099
Laten we het eenvoudig houden.
636
00:52:23,352 --> 00:52:24,652
Hoe oud bent u?
637
00:52:25,604 --> 00:52:31,360
Ik weiger te antwoorden...
- Ik vraag naar uw geboortedatum.
638
00:52:33,028 --> 00:52:34,988
Van het een kan het ander komen.
639
00:52:35,113 --> 00:52:39,034
Ongelooflijk.
- Ik kan dit niet doen.
640
00:52:39,701 --> 00:52:41,620
Je moet wel. Iedereen doet het.
641
00:52:41,745 --> 00:52:45,499
Als ik me op m'n zwijgrecht beroep,
belt niemand me nog.
642
00:52:45,624 --> 00:52:49,795
Ik ken mensen die dan
het risico niet meer nemen.
643
00:52:49,920 --> 00:52:55,050
Als ik me op m'n zwijgrecht beroep, willen
ze niks meer met me te maken hebben.
644
00:52:55,175 --> 00:52:58,595
Je zwijgrecht gebruik je
als je schuldig bent.
645
00:52:58,720 --> 00:53:04,059
Wat moet ik de commissie vertellen?
- Dat ik vrijwillig zal getuigen.
646
00:53:04,184 --> 00:53:06,895
Als je advocaat
ontraad ik je dat ten zeerste.
647
00:53:07,020 --> 00:53:11,108
Ik bevestig de dranksmokkel
en die 11 maanden voor wapenbezit.
648
00:53:11,233 --> 00:53:12,943
Dat was dik 30 jaar geleden.
649
00:53:13,068 --> 00:53:16,321
Tegenwoordig ben ik gokker
en doe ik in onroerend goed.
650
00:53:16,446 --> 00:53:20,284
Ik geef aan het goede doel,
betaal belasting... Meer weet ik niet.
651
00:53:20,409 --> 00:53:24,496
Dit is Tammany Hall niet
maar een commissie van senatoren.
652
00:53:24,621 --> 00:53:27,374
En dit keer niet in een spelprogramma.
653
00:53:27,499 --> 00:53:32,296
Het zijn politici.
Schuif ze wat dollars toe en ze zijn weg.
654
00:53:32,838 --> 00:53:37,092
De vraag is alleen hoeveel.
Twee dollar, tien, vijftig, duizend...
655
00:53:37,217 --> 00:53:40,429
Verder is 't hetzelfde. Je koopt ze af.
656
00:53:40,554 --> 00:53:43,140
Oké.
- Zeg dat ik niks weet.
657
00:53:44,224 --> 00:53:44,933
Dames en heren...
658
00:53:45,058 --> 00:53:46,143
SENAATSCOMMISSIE
659
00:53:46,268 --> 00:53:50,397
Dit is de eerste hoorzitting
die live op televisie komt.
660
00:53:50,522 --> 00:53:54,985
Mr Costello zal uit vrije wil getuigen.
661
00:53:55,110 --> 00:53:57,237
Om z'n privacy te beschermen...
662
00:53:57,362 --> 00:54:03,994
zullen de camera's z'n gezicht
niet filmen tijdens z'n getuigenis.
663
00:54:05,037 --> 00:54:06,337
Mr Halley.
664
00:54:09,708 --> 00:54:14,755
Heeft u een andere naam gehad dan
Frank Costello? Zoals Francesco Castiglia?
665
00:54:15,380 --> 00:54:19,384
Castiglia was een familienaam.
M'n moeder heette Saverio.
666
00:54:20,177 --> 00:54:24,431
Ze laten z'n handen zien
en z'n sigaretten. Is het een reclame?
667
00:54:24,556 --> 00:54:29,395
Veel immigranten gebruikten hun
familienaam toen ze in Amerika aankwamen.
668
00:54:29,520 --> 00:54:31,605
Kan zijn dat ik die naam gebruikte.
669
00:54:31,730 --> 00:54:37,194
Wat u zegt is niet grammaticaal.
'Kan zijn' betekent niets.
670
00:54:37,319 --> 00:54:40,614
Ik ben geen gestudeerd man zoals u.
671
00:54:43,784 --> 00:54:46,662
U was dranksmokkelaar. Correct?
- Inderdaad.
672
00:54:46,787 --> 00:54:51,750
Iedereen die in die tijd weleens wat dronk
deed zaken met mij.
673
00:54:51,875 --> 00:54:56,672
Beroep je op je zwijgrecht.
Wat is er mis met hem?
674
00:54:56,797 --> 00:54:59,508
Bent u bekend met ene John Ormento?
675
00:55:00,467 --> 00:55:01,760
Inderdaad.
676
00:55:01,885 --> 00:55:06,473
Weet u dat Ormento levenslang
heeft gekregen wegens narcoticahandel?
677
00:55:06,598 --> 00:55:08,016
Ik hou het niet bij.
678
00:55:08,141 --> 00:55:09,810
Hij heeft z'n mond te houden.
679
00:55:09,935 --> 00:55:12,688
Weet u dat het drugsgevaar toeneemt?
680
00:55:13,981 --> 00:55:17,192
Ben je achterlijk? Wat heb jij?
681
00:55:17,943 --> 00:55:19,243
Idioot.
682
00:55:19,778 --> 00:55:21,697
Ik begin me op te winden.
683
00:55:21,822 --> 00:55:24,408
Beroep je op je zwijgrecht.
684
00:55:24,533 --> 00:55:28,162
Ik heb wel meegekregen
dat het een smerige handel is...
685
00:55:28,287 --> 00:55:29,830
waar we snel vanaf moeten.
686
00:55:29,955 --> 00:55:32,291
Nobel om u uit te spreken tegen drugs.
687
00:55:32,416 --> 00:55:35,502
Onze modelburger. Meneertje Rechtmatig.
688
00:55:35,627 --> 00:55:41,466
Maar hoe komen we af van die andere plaag
waarbij u betrokken bent: illegaal gokken?
689
00:55:43,886 --> 00:55:49,099
Om dat te doen, moet u alle renbanen
platbranden en paarden afschieten.
690
00:55:52,019 --> 00:55:54,438
U vindt het misschien grappig...
691
00:55:54,563 --> 00:55:59,193
maar onze grootste staatsvijanden
zijn criminelen en communisten.
692
00:55:59,818 --> 00:56:01,361
Nog zo'n gauwdief.
693
00:56:01,486 --> 00:56:05,574
Ze zijn allemaal hetzelfde.
Het zijn allemaal boeven.
694
00:56:05,699 --> 00:56:08,035
Mag ik u vragen...
- Dieven.
695
00:56:08,577 --> 00:56:11,038
...waarom u Amerikaan wilde worden?
696
00:56:11,997 --> 00:56:13,297
Waarom?
697
00:56:14,333 --> 00:56:15,834
Omdat ik van dit land hou.
698
00:56:15,959 --> 00:56:19,296
Waarom wilde jij Amerikaan worden?
699
00:56:19,421 --> 00:56:21,965
Jullie zijn hier al 15 generaties.
700
00:56:22,090 --> 00:56:26,470
Maar jullie grootvaders,
overgrootvaders en betovergrootvaders...
701
00:56:26,595 --> 00:56:29,098
beroofden iedereen voor wij hier waren.
702
00:56:29,223 --> 00:56:31,350
Mijn grootvader groef de metro.
703
00:56:31,475 --> 00:56:34,686
Wat heeft u als staatsburger
voor dit land gedaan?
704
00:56:37,481 --> 00:56:38,781
Belasting betaald.
705
00:56:43,153 --> 00:56:44,453
Herinnert u zich...
706
00:56:45,906 --> 00:56:50,369
een bezoek van burgemeester William
O'Dwyer en de leiders van Tammany Hall?
707
00:56:52,079 --> 00:56:55,165
Daar zul je het hebben.
- O'Dwyer.
708
00:56:57,709 --> 00:56:59,044
Niet te geloven.
709
00:57:00,963 --> 00:57:02,589
Het was tijdens de oorlog.
710
00:57:08,220 --> 00:57:10,597
Ik kreeg zoveel bezoek bij me thuis.
711
00:57:11,139 --> 00:57:13,934
O'Dwyer was toen nog
aanklager van Brooklyn.
712
00:57:14,935 --> 00:57:17,646
Hij vervolgde Albert Anastasia
van Murder, Inc.
713
00:57:17,771 --> 00:57:19,898
Kwam hij in die tijd langs?
714
00:57:20,023 --> 00:57:21,733
Nu hebben ze hem.
715
00:57:29,575 --> 00:57:32,453
Mag ik een glas water?
Ik heb een keelinfectie.
716
00:57:32,578 --> 00:57:33,878
Ga uw gang.
717
00:57:35,998 --> 00:57:41,044
Een keelinfectie? Een grote bek heb je.
Je zit in de val en weet je geen raad.
718
00:57:41,837 --> 00:57:46,675
We willen alleen weten hoe vaak
burgemeester O'Dwyer bij u thuis kwam...
719
00:57:46,800 --> 00:57:48,635
toen hij nog aanklager was.
720
00:57:48,760 --> 00:57:51,013
Eén keer? Twee? Tien?
721
00:57:51,638 --> 00:57:53,390
En waarom kwam hij op bezoek?
722
00:57:53,515 --> 00:57:58,062
Hier praat hij zich niet uit.
- Kop dicht, vuile verklikker.
723
00:57:58,187 --> 00:58:01,857
Bood Tammany Hall O'Dwyer
steun in z'n burgemeestersambities...
724
00:58:01,982 --> 00:58:06,320
als hij de aanklachten tegen
Albert Anastasia en Murder, Inc. introk?
725
00:58:19,124 --> 00:58:22,878
Nu zit je met je mond vol tanden.
Beroep je op je zwijgrecht.
726
00:58:23,003 --> 00:58:26,173
Hij zit in de stront. Wat doe je nou?
- Ze hebben hem.
727
00:58:26,298 --> 00:58:30,427
Nu walsen ze over je heen,
die klote-protestanten.
728
00:58:30,552 --> 00:58:32,387
Je hoeft niets te zeggen.
729
00:58:33,847 --> 00:58:40,312
Mag m'n cliënt, die hier uit vrije wil is,
morgen uw vragen beantwoorden?
730
00:58:41,980 --> 00:58:44,149
Om de waarheid boven tafel te halen...
731
00:58:44,274 --> 00:58:47,861
moet de getuige nu antwoorden,
terwijl hij onder ede staat...
732
00:58:47,986 --> 00:58:51,031
zonder andere potentiële getuigen
te spreken.
733
00:58:52,032 --> 00:58:53,325
We gaan verder.
734
00:58:53,450 --> 00:58:55,452
Hoe vaak is O'Dwyer bij u geweest?
735
00:58:55,577 --> 00:59:00,999
Ik ben hier uit vrije wil. Ik zou graag
morgen verdergaan als ik me beter voel.
736
00:59:01,959 --> 00:59:03,127
Dat is niet aan u.
737
00:59:03,252 --> 00:59:05,003
Zo is dat.
738
00:59:05,128 --> 00:59:08,257
Wie doet dat nou vrijwillig?
Cheech is gestoord.
739
00:59:08,382 --> 00:59:13,262
Je had daar niet moeten zijn.
Beroep je verdomme op je zwijgrecht.
740
00:59:13,387 --> 00:59:18,934
Wat is er mis met jou, Frank?
Wat heb jij in godsnaam?
741
00:59:20,227 --> 00:59:21,645
Ben ik een verdachte?
742
00:59:23,647 --> 00:59:25,107
Is dit een rechtbank?
743
00:59:26,775 --> 00:59:29,111
Ben ik gearresteerd?
- Dat bent u niet.
744
00:59:30,112 --> 00:59:31,780
Dan vertrek ik.
745
00:59:31,905 --> 00:59:33,615
Wegwezen. Goed zo.
746
00:59:33,740 --> 00:59:35,325
Eindelijk loopt hij weg.
747
00:59:37,202 --> 00:59:43,292
U kunt niet bij een hoorzitting weglopen.
Dat is belediging van het congres.
748
00:59:52,801 --> 00:59:55,429
Stik erin, zak.
- Hij moest wel weglopen.
749
00:59:55,971 --> 00:59:59,141
Ze gingen hem vragen naar O'Dwyer.
750
00:59:59,266 --> 01:00:02,895
Het is politiek.
Wat Frank voor Albert deed.
751
01:00:03,020 --> 01:00:04,188
Dat willen ze weten.
752
01:00:04,313 --> 01:00:09,026
Het moet binnen deze muren blijven.
Niet op tv worden gezegd.
753
01:00:09,151 --> 01:00:14,740
O'Dwyer gaf iedereen de elektrische stoel.
En Albert was de volgende geweest.
754
01:00:14,865 --> 01:00:20,996
Maar voor de rechtszaak begon, stelde
O'Dwyer zich verkiesbaar als burgemeester.
755
01:00:21,121 --> 01:00:22,247
Zomaar.
756
01:00:22,372 --> 01:00:24,666
Ja, toch?
- Wat denk je nou?
757
01:00:24,791 --> 01:00:28,670
Als voormalig politieagent
had O'Dwyer geen geld of connecties.
758
01:00:28,795 --> 01:00:33,133
En ineens gaat hij burgemeester worden
met de steun van Tammany Hall?
759
01:00:33,258 --> 01:00:35,094
Frank hielp hem in het zadel.
760
01:00:35,219 --> 01:00:37,679
Ze zoeken de politieke connecties.
761
01:00:37,804 --> 01:00:41,100
Ze willen weten...
Daar zijn ze naar op zoek.
762
01:00:41,225 --> 01:00:43,519
Vooral na de val van Reles.
763
01:00:43,644 --> 01:00:47,731
O'Dwyer laat Reles uit het raam gooien
en ineens helpt Frank hem.
764
01:00:47,856 --> 01:00:54,279
Hij valt van de zesde verdieping terwijl
hij wordt bewaakt door O'Dwyers agenten.
765
01:00:54,404 --> 01:00:56,073
Wat zegt dat ons?
766
01:00:56,198 --> 01:01:01,662
Dat hij Abe Reles uit het raam liet gooien
omdat O'Dwyer Frank hielp, toch?
767
01:01:01,787 --> 01:01:06,375
En de politie zei
dat Reles probeerde te ontsnappen.
768
01:01:06,500 --> 01:01:11,338
Wie klimt er nou uit een raam zeshoog
met een enkel lakentje?
769
01:01:11,463 --> 01:01:13,674
Dat geloof je toch zelf niet?
770
01:01:13,799 --> 01:01:17,344
Ik geloofde niks
tot O'Dwyer burgemeester was.
771
01:01:17,469 --> 01:01:21,223
Wat zegt het jou, Vito?
- Hij heeft Albert gered.
772
01:01:21,849 --> 01:01:26,145
Wat denk jij dat het zegt?
- Frank heeft politieke invloed.
773
01:01:26,270 --> 01:01:29,940
Als hij dat voor Albert kon fixen,
wat zegt dat dan?
774
01:01:30,774 --> 01:01:32,234
Frank heeft macht.
775
01:01:32,734 --> 01:01:35,779
Wat zegt het over
de politieke connecties van Cheech?
776
01:01:35,904 --> 01:01:38,323
Hij liet een burgemeester verkiezen.
777
01:01:39,575 --> 01:01:45,914
De hoorzitting bracht ook m'n connecties
met Anastasia aan het licht.
778
01:01:46,498 --> 01:01:50,335
Vito kennende, vindt hij dat maar niks.
779
01:02:05,434 --> 01:02:08,687
Ik ging naar een bespreking
met Vito in het Waldorf.
780
01:02:08,812 --> 01:02:12,024
M'n frustratie had
het kookpunt al bereikt.
781
01:02:12,149 --> 01:02:16,779
Die 14 maanden voor belediging
van het congres had ik niet gekregen...
782
01:02:16,904 --> 01:02:21,992
als Anna voor de rechter niet over de
vriendschap van mij en Vito was begonnen.
783
01:02:22,618 --> 01:02:25,871
Veel mensen zagen me weer
als gangster. Te veel mensen.
784
01:02:25,996 --> 01:02:29,917
Het enige wat Vito hoefde te doen,
was haar betalen.
785
01:02:30,042 --> 01:02:34,254
Maar Vito's straatjongenstactiek
zorgde alleen maar voor problemen.
786
01:02:34,379 --> 01:02:37,007
Plus z'n betrokkenheid bij de drugshandel.
787
01:02:37,132 --> 01:02:41,428
Ik was bang dat die
ons allemaal de kop zou kosten.
788
01:02:41,553 --> 01:02:46,475
Ik was boos op hem.
Het moest uit zijn met z'n rare fratsen.
789
01:03:04,618 --> 01:03:06,995
Wat is er?
- Waar moet ik beginnen?
790
01:03:07,871 --> 01:03:12,292
De politie hijgt in je nek...
- Ben ik daarvoor gekomen?
791
01:03:12,417 --> 01:03:15,170
Dat weer?
- Ik had je gewaarschuwd.
792
01:03:15,295 --> 01:03:18,132
Ik ben de vorige keer
heel geduldig geweest.
793
01:03:18,257 --> 01:03:21,051
Wat heb je gedaan?
Wat ben ik opgeschoten?
794
01:03:21,176 --> 01:03:24,179
Je sleurt ons de vernieling in.
795
01:03:24,304 --> 01:03:28,142
Ik heb gewacht tot je
m'n status van weleer zou herstellen.
796
01:03:28,267 --> 01:03:32,146
Me fatsoenlijk zou behandelen.
En wat heb je gedaan? Niets.
797
01:03:32,271 --> 01:03:36,150
Je hebt me verdomme
te kijk gezet als een schooier.
798
01:03:36,275 --> 01:03:41,822
Daar is tijd voor nodig. Je bent
een levensgevaarlijke weg ingeslagen.
799
01:03:42,406 --> 01:03:46,034
Dat deden we vroeger ook.
Kan dat ineens niet meer?
800
01:03:46,159 --> 01:03:50,748
Ik wil die weg niet bewandelen,
want die leidt tot onze ondergang.
801
01:03:50,873 --> 01:03:54,960
Vroeg of laat pakken ze je. Je bent al
met twee moorden weggekomen.
802
01:03:55,085 --> 01:04:00,340
Ze zoeken een manier om je te krijgen
en het gaat ze lukken. Dat weet je best.
803
01:04:00,465 --> 01:04:04,511
Je wilt niet luisteren,
maar je weet dat dit uit de hand loopt.
804
01:04:04,636 --> 01:04:09,808
Zonder mij was jij niet zover gekomen.
Dat heb je aan mij te danken.
805
01:04:10,726 --> 01:04:14,438
In jouw plaats zou ik hier
m'n fiat aan geven. Dit is te groot.
806
01:04:14,563 --> 01:04:18,817
Opgepakt worden is een risico van het vak.
- Je zit niet op mijn plaats.
807
01:04:18,942 --> 01:04:21,195
En ik geef hier m'n fiat niet aan.
808
01:04:21,320 --> 01:04:26,867
Je kunt zo niet verder. Ze zitten achter
je aan. Het is een kwestie van tijd.
809
01:04:26,992 --> 01:04:30,871
Je hebt die twee moorden al.
Dat risico heb jij genomen.
810
01:04:30,996 --> 01:04:36,543
Je moest de boel aan mij overdragen
en heel lang onderduiken in Italië.
811
01:04:36,668 --> 01:04:41,673
Daarom zit je niet op mijn plaats.
Je bent een ongeleid projectiel.
812
01:04:41,798 --> 01:04:45,719
Meneertje Rechtmatig.
Brave burgerman. Meneertje Benefiet.
813
01:04:45,844 --> 01:04:47,930
Met je burgermansbullshit.
814
01:04:48,055 --> 01:04:52,518
Denk je dat ze jou niet pakken
met je benefietavonden?
815
01:04:52,643 --> 01:04:56,313
Dat is allemaal leuk en aardig,
maar je bent een gokbaas.
816
01:04:56,438 --> 01:04:58,690
Waar ben je bang voor?
817
01:04:58,815 --> 01:05:03,904
Hoelang de straffen voor heroïne zijn? Dat
je gepakt wordt? Ze hebben je al gepakt.
818
01:05:04,029 --> 01:05:06,907
Je moest zo nodig getuigen
en kreeg 18 maanden.
819
01:05:07,032 --> 01:05:08,492
Achttien.
- Veertien.
820
01:05:08,617 --> 01:05:13,247
Dat is hetzelfde. En wij kregen niks
omdat we onze mond hielden.
821
01:05:13,372 --> 01:05:16,208
Het zwijgrecht is bedacht
voor mensen als wij.
822
01:05:16,333 --> 01:05:22,005
En nu wil je een brave burger zijn net als
die zwendelsenatoren met hun commissies.
823
01:05:22,589 --> 01:05:24,550
Wil je zo zijn? Wij zijn niet zo.
824
01:05:24,675 --> 01:05:30,681
Het zijn rare mensen. Van een andere
planeet. En het land is van hen.
825
01:05:30,806 --> 01:05:34,560
Het zijn grotere gangsters
dan wij ooit geweest zijn.
826
01:05:35,060 --> 01:05:39,648
En een keelinfectie? Wat is dat voor iets?
Waar slaat dat op?
827
01:05:39,773 --> 01:05:42,776
Je wilde je eruit lullen en dat ging niet.
828
01:05:42,901 --> 01:05:47,698
Je kunt niet met één been in deze wereld
en met het andere in die wereld staan.
829
01:05:47,823 --> 01:05:49,491
Je bent het een of het ander.
830
01:05:49,616 --> 01:05:52,828
Met dat halfslachtige gedoe
word je opgepakt.
831
01:05:52,953 --> 01:05:56,248
Precies zoals ik word opgepakt.
Geen verschil.
832
01:05:56,748 --> 01:06:00,002
Niet naïef zijn.
Anderen maken de dienst uit.
833
01:06:00,127 --> 01:06:04,673
En onder aan de ladder bungelen,
dat laten we niet gebeuren.
834
01:06:04,798 --> 01:06:06,300
Dat gebeurt niet.
835
01:06:06,425 --> 01:06:10,512
Vito, luister nou. Dit wordt de nekslag.
836
01:06:13,098 --> 01:06:14,892
Het is een grote vergissing.
837
01:06:15,017 --> 01:06:20,022
Hang gerust de diplomaat uit als je wilt.
Maar ik ben een gangster.
838
01:06:20,772 --> 01:06:23,483
Een gokbaas. Dat is m'n leven.
839
01:06:28,572 --> 01:06:29,948
We zaten in een impasse.
840
01:06:30,073 --> 01:06:34,328
Ik begreep dat ik Vito
nooit zou overtuigen.
841
01:06:34,453 --> 01:06:38,832
Maar dat hij zou proberen
me te vermoorden, kwam niet bij me op.
842
01:06:42,419 --> 01:06:44,963
Ik ben meer van het nemen dan het geven.
843
01:06:54,139 --> 01:06:55,439
Deze is voor jou.
844
01:06:56,266 --> 01:06:59,353
Louis Prima en Keely Smith.
845
01:06:59,478 --> 01:07:01,230
Ik moet thuis even wat doen.
846
01:07:01,355 --> 01:07:02,814
...wie er schoot.
847
01:07:03,815 --> 01:07:04,942
Hij stond daar.
848
01:07:05,067 --> 01:07:06,360
Wat doen we nu?
849
01:07:06,485 --> 01:07:07,986
Ik heb het begrepen.
850
01:07:13,784 --> 01:07:15,202
Wil je gezelschap?
851
01:07:15,953 --> 01:07:22,334
Wat is hier gebeurd?
- Mandy verraste me ermee.
852
01:07:22,459 --> 01:07:25,504
Hij had nog wat nerts over.
853
01:07:25,629 --> 01:07:28,549
Heel mooi.
- Prachtig, hè?
854
01:07:28,674 --> 01:07:32,302
Heel attent. Zal ik ze nemen?
- Laat ze even uit.
855
01:07:32,427 --> 01:07:35,431
Zal ik meegaan?
- Nee, hoor. We zijn zo terug.
856
01:07:35,556 --> 01:07:40,894
Het is wat fris, maar we zijn zo terug.
- Ik had het niet over de honden.
857
01:07:45,148 --> 01:07:50,571
Weet Vito dat je wilt stoppen?
- Tuurlijk. Dat heeft hij altijd al gewild.
858
01:07:51,238 --> 01:07:54,658
Mooi. Want dat wil ik ook al jaren.
859
01:07:54,783 --> 01:07:58,704
Dat weet ik. Komt goed.
- Kijk goed uit.
860
01:08:08,172 --> 01:08:09,472
Kom maar.
861
01:08:21,059 --> 01:08:22,359
Klaar?
862
01:08:24,438 --> 01:08:26,189
Dan doe ik de deur open.
863
01:08:27,107 --> 01:08:28,407
Vooruit.
864
01:08:29,359 --> 01:08:33,738
Wandelend in het park
viel er een gewicht van m'n schouders.
865
01:08:34,281 --> 01:08:39,078
Ik stuurde Richie Boy naar Vito om
hem te vertellen dat ik zou terugtreden.
866
01:08:39,203 --> 01:08:42,288
De Commissie mocht het
met Vito uitvechten.
867
01:08:43,247 --> 01:08:47,961
Ik ga lekker relaxen. Reizen, de rest
van m'n jaren met Bobbie doorbrengen.
868
01:08:51,590 --> 01:08:52,890
Moet je zien.
869
01:08:53,759 --> 01:08:55,719
Ze trekt ze jasjes aan.
870
01:08:55,844 --> 01:08:57,970
Schattig.
- Tegen de kou.
871
01:08:58,095 --> 01:08:59,515
Moet je zien.
872
01:09:03,100 --> 01:09:06,188
Ze hebben het beter dan wij.
- Zeg dat wel.
873
01:09:07,314 --> 01:09:08,614
Geen geruzie.
874
01:09:09,733 --> 01:09:12,152
Wat zei hij?
- Vito gelooft je niet.
875
01:09:12,277 --> 01:09:15,238
Belachelijk. Waarom niet?
876
01:09:17,366 --> 01:09:22,287
Ik ken hem en snap wat je bedoelt.
Dat is het probleem met hem.
877
01:09:23,747 --> 01:09:26,250
Hij kwam thuis, vertrouwt je niet.
878
01:09:27,167 --> 01:09:30,170
Schoot je neer zonder toestemming.
879
01:09:31,087 --> 01:09:35,591
Wat weerhoudt hem ervan
om het nog een keer te proberen?
880
01:09:36,885 --> 01:09:41,430
Overtuig hem ervan
dat je echt wilt stoppen.
881
01:09:44,725 --> 01:09:46,025
Weet je wat?
882
01:09:47,895 --> 01:09:52,943
Zeg Vito dat Vincent
zichzelf moet aangeven.
883
01:09:53,068 --> 01:09:54,653
Meen je dat?
884
01:09:55,779 --> 01:09:58,031
Ze zijn naar hem op zoek.
- Nou en?
885
01:09:58,156 --> 01:10:02,828
Als hij zich aangeeft, zeg ik
dat hij het niet was. Ik als kroongetuige.
886
01:10:03,412 --> 01:10:04,872
Zaak opgelost.
887
01:10:04,997 --> 01:10:09,877
Dat is een solide oplossing.
Ik verklik hem niet.
888
01:10:10,502 --> 01:10:15,299
Hij gaat vrijuit en iedereen...
Eind goed, al goed.
889
01:10:15,424 --> 01:10:18,427
Die knul kan naar huis
en Vito neemt het over.
890
01:10:18,552 --> 01:10:20,846
En ik kan met pensioen. Opgelost.
891
01:10:21,638 --> 01:10:22,848
Opgelost.
892
01:10:22,973 --> 01:10:24,475
Geef dat aan ze door.
893
01:10:24,600 --> 01:10:29,521
Vito moet zorgen dat die knul naast een
advocaat een borgtochtgeldschieter heeft.
894
01:10:29,646 --> 01:10:33,609
En dat de politie weet waar ze
moeten zijn, zodat er niks misgaat.
895
01:10:34,276 --> 01:10:37,738
Ik geef het aan hem door
en laat het je weten.
896
01:10:41,366 --> 01:10:42,666
Mooie dag.
897
01:10:43,869 --> 01:10:46,330
Beetje fris. Te koud voor de honden.
898
01:10:46,455 --> 01:10:51,960
Die honden hebben het prima met
hun jassen. Straks word ik nog beroofd.
899
01:10:52,085 --> 01:10:56,924
Als ik door het park loopt, steelt iemand
de jassen en de honden erbij.
900
01:10:57,049 --> 01:11:00,302
Dan maakt ze me af.
Dan kan ik het schudden.
901
01:11:00,427 --> 01:11:04,681
Als dat zou gebeuren...
Die honden zijn alles voor haar.
902
01:11:04,806 --> 01:11:07,226
Luister...
- Het zijn haar kinderen.
903
01:11:08,310 --> 01:11:09,770
Kijk die hond.
904
01:11:37,422 --> 01:11:41,176
Moet je zien
wat dat beest je heeft aangedaan.
905
01:11:41,301 --> 01:11:43,303
Wat is dit?
- Bloemen.
906
01:11:43,428 --> 01:11:44,728
Voor mij?
907
01:11:45,305 --> 01:11:47,474
Wat aardig.
908
01:11:48,058 --> 01:11:50,102
Dus je stapt eruit?
909
01:11:50,227 --> 01:11:52,730
En die knul mag weer terugkomen?
910
01:11:52,855 --> 01:11:56,984
Wat mij betreft
ben ik wel klaar met de verrassingen.
911
01:11:57,109 --> 01:11:59,778
Maar je kunt toch niet stoppen?
912
01:12:01,697 --> 01:12:03,449
Het is voorbij.
913
01:12:03,574 --> 01:12:07,369
Wat hij deed, was verkeerd.
- Het doet er niet toe.
914
01:12:07,494 --> 01:12:10,998
Het doet er wel toe.
Het is tegen de regels.
915
01:12:11,123 --> 01:12:14,418
Zonder regels is 't het Wilde Westen.
916
01:12:14,543 --> 01:12:17,171
De regels gelden niet meer.
Alles is anders.
917
01:12:17,296 --> 01:12:22,885
Voor jou misschien. Voor mij heeft die zak
zich misdragen. Laat me hem omleggen.
918
01:12:23,010 --> 01:12:27,389
Probleem opgelost.
En dan terug tot de orde van de dag.
919
01:12:27,514 --> 01:12:31,685
Er is niks gebeurd.
Ik ben niet doodgegaan. Hij miste.
920
01:12:31,810 --> 01:12:35,230
Ik ben er nog. Ik praat nog.
Niks aan de hand.
921
01:12:35,939 --> 01:12:40,235
Ik wil niet dood voor iets
wat ik niet meer wil.
922
01:12:40,360 --> 01:12:44,114
Jij gaat in geen geval dood.
- Ik wil niemand dood hebben.
923
01:12:44,239 --> 01:12:45,539
Kom op.
924
01:12:47,326 --> 01:12:48,660
Ik wil geen doden.
925
01:12:53,457 --> 01:12:56,210
Zorg goed voor die bult.
926
01:12:56,335 --> 01:13:01,715
Ik regel alles wel.
En draag een wapen totdat ik dit oplos.
927
01:13:02,299 --> 01:13:05,594
Bedankt voor de bloemen.
Ik laat je even uit.
928
01:13:07,221 --> 01:13:08,222
Hoi.
- Was dat Albert?
929
01:13:08,347 --> 01:13:12,059
Hij kwam even langs
om te zien hoe het ging.
930
01:13:12,726 --> 01:13:14,061
Hij had bloemen.
931
01:13:16,313 --> 01:13:17,613
Aardig van hem.
932
01:13:19,024 --> 01:13:20,984
Gaat het?
- Alles is prima.
933
01:13:21,109 --> 01:13:22,778
Zeker weten?
- Absoluut.
934
01:14:09,700 --> 01:14:14,538
Voor we beginnen,
ik weet dat je hebt rondgevraagd.
935
01:14:14,663 --> 01:14:17,416
Maar het is al beslist.
- Wat bedoel je?
936
01:14:17,541 --> 01:14:22,671
Gedane zaken nemen geen keer.
Het is iets interns binnen hun familie.
937
01:14:22,796 --> 01:14:26,050
Frank en Vito moeten dat oplossen
en verder niemand.
938
01:14:26,175 --> 01:14:28,302
Hij ging tegen z'n eigen baas in.
939
01:14:29,052 --> 01:14:33,140
Frank is alleen de baas
omdat Vito het hem gegeven heeft.
940
01:14:33,265 --> 01:14:37,019
Vito was eerst de baas. Ja, toch?
941
01:14:37,144 --> 01:14:40,606
Volgens Richie wil Frank
uit eigen wil opstappen.
942
01:14:40,731 --> 01:14:42,649
Toch?
- Dat moet je respecteren.
943
01:14:42,774 --> 01:14:45,360
Frank heeft te veel toegegeven.
944
01:14:45,485 --> 01:14:49,364
Ik zou niet eens toestemming
moeten hoeven vragen.
945
01:14:49,489 --> 01:14:53,619
Het gaat ons niet aan. Je bemoeit je
met zaken die je niet aangaan.
946
01:14:53,744 --> 01:14:57,748
Het is een familieaangelegenheid.
- Voor mij is het zwart-wit.
947
01:14:57,873 --> 01:15:00,167
Hij heeft z'n baas neergeschoten.
948
01:15:00,292 --> 01:15:02,294
Dat is een doodsvonnis.
- Toe.
949
01:15:02,419 --> 01:15:06,090
Er is niemand dood.
Laten we niet overhaast reageren.
950
01:15:06,215 --> 01:15:11,678
Als Vito niet snapt dat hij over
de schreef is gegaan, dan snapt hij niks.
951
01:15:11,803 --> 01:15:13,263
Hou op.
952
01:15:13,388 --> 01:15:14,890
Rustig aan.
- Sorry?
953
01:15:15,015 --> 01:15:16,391
Zijn jullie stom?
954
01:15:17,226 --> 01:15:21,105
Als je dit niet in de kiem smoort,
zet je voor je eigen mensen...
955
01:15:21,230 --> 01:15:24,191
het sein op groen
om je te grazen te nemen.
956
01:15:24,316 --> 01:15:28,153
Genoeg. We hebben al gestemd.
957
01:15:28,278 --> 01:15:32,074
Richie zei dat Frank
het met ons drieën eens is.
958
01:15:32,199 --> 01:15:35,327
Dat maakt het wij vieren tegen jou.
959
01:15:35,452 --> 01:15:38,664
Zo zijn de regels.
Je houdt toch zo van regels?
960
01:15:38,789 --> 01:15:44,169
Tot vorige week had nog nooit
iemand een baas aangevallen.
961
01:15:44,294 --> 01:15:46,755
Niemand had ooit een baas aangevallen.
962
01:15:47,840 --> 01:15:49,174
Waar of niet?
963
01:15:49,299 --> 01:15:51,009
Nou?
964
01:15:51,134 --> 01:15:52,886
Heb ik het mis?
965
01:15:54,930 --> 01:15:57,766
Ik hoef niet eens toestemming te vragen.
966
01:15:57,891 --> 01:16:02,771
Als je een baas aanvalt, vraag je erom.
Dat weten jullie heel goed.
967
01:16:07,985 --> 01:16:09,285
Jullie...
968
01:16:11,280 --> 01:16:14,700
Albert, kom terug. Waar ga je naartoe?
969
01:16:23,876 --> 01:16:25,544
Snap jij dat dit een hit is?
970
01:16:26,503 --> 01:16:28,255
De tijden veranderen.
971
01:16:29,131 --> 01:16:32,801
Je zit al de hele dag voor de tv.
Gaat het wel?
972
01:16:32,926 --> 01:16:35,762
Ja, ik doe even
alsof ik al met pensioen ben.
973
01:16:37,890 --> 01:16:39,190
Was het maar waar.
974
01:16:39,391 --> 01:16:42,019
We onderbreken met een nieuwsbulletin.
975
01:16:42,561 --> 01:16:46,774
Vincent Gigante, de 28-jarige
voortvluchtige schutter...
976
01:16:46,899 --> 01:16:50,069
die gezocht wordt
wegens de mislukte aanslag...
977
01:16:50,194 --> 01:16:54,823
op de vermeende misdaadbaas
Frank Costello, heeft zich aangegeven.
978
01:16:54,948 --> 01:16:58,118
Terug naar het reguliere programma.
979
01:16:59,286 --> 01:17:00,586
Dat wist je.
980
01:17:04,416 --> 01:17:05,716
Ik hoopte erop.
981
01:17:07,419 --> 01:17:08,719
Krijgt hij de leiding?
982
01:17:09,838 --> 01:17:11,138
Dat is de opzet.
983
01:17:12,549 --> 01:17:13,849
Vertrouw je hem?
984
01:17:14,218 --> 01:17:17,971
Dit is wat hij wil.
- Hij heeft eerder gehad wat hij wilde.
985
01:17:18,555 --> 01:17:22,434
Dat was in de liefde. Dit zijn zaken.
986
01:17:27,231 --> 01:17:30,400
DE STAAT CONTRA VINCENT GIGANTE
987
01:17:35,739 --> 01:17:40,035
Mr Keith, ik wijs op de verdachte,
ene Mr Vincent Gigante.
988
01:17:40,160 --> 01:17:43,497
Is dat de man die u zag
na de schietpartij?
989
01:17:44,831 --> 01:17:46,291
Ik weet het niet zeker.
990
01:17:46,834 --> 01:17:50,921
U heeft hem die avond geïdentificeerd.
- Hij ziet er nu anders uit.
991
01:17:51,046 --> 01:17:55,801
Vindt u het lastig hem te identificeren?
- Inderdaad.
992
01:17:55,926 --> 01:18:00,723
Klopt het dat u blind bent aan uw
rechteroog en slechtziend aan het linker?
993
01:18:00,848 --> 01:18:02,683
Een of twee?
- Twee.
994
01:18:02,808 --> 01:18:03,851
Dat zei de arts.
995
01:18:03,976 --> 01:18:08,480
Mag ik het hof het rapport
van de oogarts laten zien?
996
01:18:08,605 --> 01:18:10,691
Een of twee?
- Twee.
997
01:18:11,233 --> 01:18:13,986
Kunt u bevestigen dat iemand u neerschoot?
998
01:18:14,111 --> 01:18:16,739
Hij wilde u van het leven beroven.
999
01:18:16,864 --> 01:18:19,992
Hij riep uw naam.
1000
01:18:20,117 --> 01:18:24,454
U was nog geen twee meter
bij hem vandaan, maar zag hem niet?
1001
01:18:25,747 --> 01:18:27,124
M'n hoofd was afgewend.
1002
01:18:27,916 --> 01:18:33,297
We verklaren de verdachte,
Vincent Gigante, onschuldig.
1003
01:18:33,422 --> 01:18:37,009
We bedanken de juryleden. U mag gaan.
1004
01:18:41,138 --> 01:18:44,600
Ik weet niet wat ik zeggen moet. Bedankt.
- Is goed.
1005
01:18:45,142 --> 01:18:46,477
Je bent een goeie vent.
1006
01:18:46,602 --> 01:18:48,228
Je schudt z'n hand.
- En?
1007
01:18:48,353 --> 01:18:53,108
Hij heeft geprobeerd je te vermoorden.
- Hij was maar de boodschapper.
1008
01:19:08,540 --> 01:19:10,834
Hij heeft gedaan wat juist is.
1009
01:19:11,835 --> 01:19:15,714
Waar heb je het over?
Hoezo, 'wat juist is'?
1010
01:19:15,839 --> 01:19:20,844
Hij heeft gedaan wat juist was voor hem.
Met je 'wat juist is'.
1011
01:19:22,638 --> 01:19:24,681
Maar ik loop wel vrij rond.
1012
01:19:24,806 --> 01:19:29,853
Dat doe je inderdaad.
Weet je wie er ook nog steeds rondloopt?
1013
01:19:30,604 --> 01:19:31,904
Weet je wie?
1014
01:19:32,981 --> 01:19:36,235
Hou je mond.
- Wie loopt er nog meer rond?
1015
01:19:38,654 --> 01:19:44,118
Vinny was vrij. Nu moest Albert
kalm blijven tot Vito tegen de lamp liep.
1016
01:19:44,243 --> 01:19:47,287
Er is koffie genoeg voor wie meer wil.
1017
01:19:47,871 --> 01:19:50,791
We gaan even naar de andere kamer.
1018
01:20:01,093 --> 01:20:04,012
Ik wil je om een gunst vragen.
1019
01:20:05,389 --> 01:20:06,689
Zeg het maar.
1020
01:20:07,140 --> 01:20:08,440
Dat niet.
1021
01:20:09,560 --> 01:20:10,860
Wat dan?
1022
01:20:11,144 --> 01:20:15,774
Ik wil dat je ergens naartoe gaat.
- Ik in m'n eentje?
1023
01:20:16,358 --> 01:20:17,901
Waarnaartoe dan?
1024
01:20:19,528 --> 01:20:21,405
Cuba.
- Hoe dat zo?
1025
01:20:21,989 --> 01:20:26,452
De politie zit achter Vito
met z'n narcotica aan.
1026
01:20:26,577 --> 01:20:30,372
De onderzoeksjury.
Gaat jou vragen om te getuigen.
1027
01:20:30,956 --> 01:20:34,168
Verdomme. Ik wist het wel.
1028
01:20:34,293 --> 01:20:37,796
Die sjacheraar gaat het
voor iedereen verpesten.
1029
01:20:40,841 --> 01:20:44,803
Wist je dat Albert naar Cuba ging?
- Had ik gehoord, ja.
1030
01:20:44,928 --> 01:20:48,640
Waarom?
- Heb je dat niet gehoord?
1031
01:20:52,102 --> 01:20:54,396
Ik dacht dat je het al wist.
1032
01:20:55,898 --> 01:20:57,316
Waarom dan?
1033
01:20:58,066 --> 01:21:04,406
Je moet ergens zitten waar je buiten
het bereik van de onderzoeksjury bent.
1034
01:21:04,531 --> 01:21:06,909
Vandaar Havana.
- Meen je dat nou?
1035
01:21:07,034 --> 01:21:12,247
Je kunt vanuit daar alles doen wat je hier
doet. Daar is een mouw aan te passen.
1036
01:21:12,372 --> 01:21:14,625
Moet ik helemaal naar Cuba?
1037
01:21:14,750 --> 01:21:19,588
Het is 35 minuten vliegen vanaf Miami.
Dat stelt niks voor.
1038
01:21:19,713 --> 01:21:25,886
Als je maar het land uit bent. Een miljoen
kilometer van die onderzoeksjury vandaan.
1039
01:21:26,428 --> 01:21:29,598
Frank stuurt hem weg als gebaar naar jou.
1040
01:21:29,723 --> 01:21:34,061
Om te laten zien
dat hij z'n bescherming wegdoet.
1041
01:21:34,186 --> 01:21:36,647
Wat gebeurt er met jou als ik daar zit?
1042
01:21:36,772 --> 01:21:41,777
Ik ga met pensioen.
Dat ben ik al. Ik knijp ertussenuit.
1043
01:21:41,902 --> 01:21:44,029
Dat had ik je al eerder verteld.
1044
01:21:44,154 --> 01:21:47,533
Ik ga in Rome eten
als ik de boel heb overgedragen.
1045
01:21:47,658 --> 01:21:51,203
Waarom stuurt hij hem daarheen?
- Waar anders?
1046
01:21:51,328 --> 01:21:56,625
Weet ik veel. Waarom niet Brazilië?
Verder weg met een hele oceaan ertussen.
1047
01:21:56,750 --> 01:22:00,045
Waarom zo dichtbij?
- Cuba is een fijne plek.
1048
01:22:00,587 --> 01:22:05,134
Cuba is veel meer dan dat.
Er wordt daar gegokt.
1049
01:22:05,259 --> 01:22:11,515
Heb je daar niet bij stilgestaan?
Ik denk dat hij iets in z'n schild voert.
1050
01:22:11,640 --> 01:22:17,479
Als hij in staat van beschuldiging
wordt gesteld, zit jij ver weg in Havana.
1051
01:22:20,983 --> 01:22:25,153
De Commissie zal op zoek moeten
naar iemand om het over te nemen.
1052
01:22:27,447 --> 01:22:28,747
Snap je?
1053
01:22:33,078 --> 01:22:35,664
Ik heb gezegd
dat jij er geknipt voor bent.
1054
01:22:36,290 --> 01:22:39,293
Iemand die de regels volgt
en doet wat juist is.
1055
01:22:39,418 --> 01:22:45,340
Jij zit in Havana, runt je zaakjes.
Onopvallend, houd je op de vlakte.
1056
01:22:46,425 --> 01:22:49,386
Laat zien wat je kunt.
1057
01:22:55,017 --> 01:22:56,476
Ik heb jou voorgedragen.
1058
01:22:58,020 --> 01:22:59,320
Begrijp je?
1059
01:23:01,440 --> 01:23:02,900
Ik sta voor je in.
1060
01:23:06,653 --> 01:23:09,698
Wanneer moet ik gaan?
- Zo snel mogelijk.
1061
01:23:09,823 --> 01:23:13,368
Hij wil me naaien.
- Zo zie ik het niet.
1062
01:23:13,493 --> 01:23:17,206
Hij wil me te kijk zetten. Ik ken hem.
- Dat geloof ik niet.
1063
01:23:17,331 --> 01:23:21,418
Ik ken Frank beter dan jij.
Hij voert iets in z'n schild.
1064
01:23:22,419 --> 01:23:23,719
Tony...
1065
01:23:26,340 --> 01:23:27,716
Er is iets gaande.
1066
01:23:35,516 --> 01:23:37,267
Zigeunermeisje, kom eens.
1067
01:23:38,018 --> 01:23:39,686
Ik ben gauw weer terug.
1068
01:23:39,811 --> 01:23:43,357
Pas goed op je moeder. Help haar.
1069
01:23:44,024 --> 01:23:47,319
Ik blijf niet lang weg, lieverd.
- Ik hou van je.
1070
01:23:47,444 --> 01:23:50,030
Zorg dat ze dat inpakken. En goed ook.
1071
01:23:54,159 --> 01:23:57,412
Daar komt een curveball,
buitenkant plaat. Wijd.
1072
01:23:58,539 --> 01:23:59,839
We moeten gaan.
1073
01:24:00,249 --> 01:24:05,003
De Milwaukee-supporters
zien met lede ogen aan...
1074
01:24:05,587 --> 01:24:08,090
dat Buhl de bal
niet over de thuisplaat krijgt.
1075
01:24:09,174 --> 01:24:13,262
Mantle is weg, worp op twee,
maar de bal schiet Schoendienst voorbij.
1076
01:24:13,387 --> 01:24:19,101
Mantle gaat naar drie. Schoendienst
gooit naar twee om Berra op één te houden.
1077
01:24:24,773 --> 01:24:30,779
De worp ging rechts langs het tweede honk.
Schoendienst kon er niet bij.
1078
01:24:30,904 --> 01:24:33,741
Geef me een uur.
- Neem de tijd.
1079
01:24:33,866 --> 01:24:39,121
Dat wordt genoteerd als een pitchersfout,
waardoor Mantle op drie komt...
1080
01:24:39,705 --> 01:24:41,123
en Berra op één.
1081
01:24:42,207 --> 01:24:45,586
...wil de boel dichtgooien
en maakt het binnenveld klein.
1082
01:24:46,461 --> 01:24:47,755
Hier komt de pitch...
1083
01:24:47,880 --> 01:24:50,299
Hoge bal in het linker buitenveld.
1084
01:24:52,676 --> 01:24:56,471
Hij valt, laat de bal vallen
en Mickey Mantle scoort.
1085
01:24:58,557 --> 01:24:59,857
Aaron viel...
1086
01:25:08,525 --> 01:25:10,527
De supporters zijn in alle staten.
1087
01:25:10,652 --> 01:25:16,325
De Braves weten de schade
te beperken tot één run.
1088
01:25:18,035 --> 01:25:20,662
Daarmee komt New York
op een 2-0 voorsprong.
1089
01:25:21,622 --> 01:25:22,915
Een slecht begin.
1090
01:25:23,040 --> 01:25:27,127
Schoendienst rechts in het binnenveld,
niet ver van Adcock.
1091
01:25:27,252 --> 01:25:29,588
Daar komt Buhl... Foutslag.
1092
01:25:32,466 --> 01:25:35,928
Simpson en Buhl met een soort botsing...
1093
01:25:48,065 --> 01:25:51,235
Logan korte stop,
Schoendienst op twee, Adcock op één.
1094
01:25:51,360 --> 01:25:54,446
Hij zwaait op de pitch.
De bal stuit richting twee.
1095
01:25:54,571 --> 01:25:59,201
Schoendienst eropaf. Pakt de bal.
Berra is ervandoor. Daar komt de worp...
1096
01:26:04,289 --> 01:26:05,589
voor New York.
1097
01:26:06,041 --> 01:26:09,753
Harry Simpson slaat een stuiterbal
over het tweede honk.
1098
01:26:09,878 --> 01:26:14,758
Schoendienst pakt hem heel netjes,
maar weet hem niet te gooien.
1099
01:26:14,883 --> 01:26:17,094
En Yogi Berra komt thuis.
1100
01:26:17,219 --> 01:26:19,179
Simpson slaat een...
1101
01:26:45,998 --> 01:26:49,251
met een reuzenzwaai.
De pitch bij één om één.
1102
01:26:52,588 --> 01:26:54,715
Ik bel zodra ik meer weet.
1103
01:27:04,057 --> 01:27:05,357
Wat is er?
1104
01:27:05,767 --> 01:27:07,067
Albert.
1105
01:27:08,812 --> 01:27:10,355
Hij is niet meer.
1106
01:27:11,940 --> 01:27:13,525
Wat is er gebeurd?
1107
01:27:15,611 --> 01:27:19,114
Hij heeft naar me geluisterd.
Hij vertrouwde me.
1108
01:27:19,948 --> 01:27:22,201
Hij dacht dat het goed zou komen.
1109
01:27:23,035 --> 01:27:28,540
Jij hebt geen schuld aan wat anderen doen.
- Wel aan wat ik zelf doe.
1110
01:27:32,336 --> 01:27:33,837
Zal ik Elsa bellen?
1111
01:27:35,255 --> 01:27:40,219
Zeg maar dat ik
hier even over moet nadenken.
1112
01:27:41,053 --> 01:27:47,392
Zeg dat ze met de kinderen naar haar
moeder in Toronto gaat na de begrafenis.
1113
01:27:49,144 --> 01:27:51,438
M'n overlevingskans was nog maar klein.
1114
01:27:51,563 --> 01:27:55,401
Maar bij Vito was een kleine kans
de enige die je kreeg.
1115
01:27:55,526 --> 01:27:57,361
Dus greep ik hem aan.
1116
01:27:57,986 --> 01:28:02,115
Ik moest een plan maken,
maar wat voor plan?
1117
01:28:02,658 --> 01:28:07,204
Ik moest Vito uitschakelen
zonder dat het spoor naar mij liep.
1118
01:28:22,719 --> 01:28:24,680
Hij hield van je.
1119
01:28:48,579 --> 01:28:51,415
Hier.
- Waar niemand ons kan horen.
1120
01:28:52,541 --> 01:28:56,128
Prima plek.
- Geen luistervinken.
1121
01:29:00,966 --> 01:29:02,266
Ik weet niet.
1122
01:29:03,260 --> 01:29:07,014
Ik had het moeten zien aankomen.
- Wat had je van hem verwacht?
1123
01:29:07,556 --> 01:29:12,019
Veel mensen zijn bang
om iets te zeggen, ook achter z'n rug om.
1124
01:29:13,061 --> 01:29:18,609
Vito trekt zich nergens wat van aan.
- Ik wel.
1125
01:29:19,276 --> 01:29:23,113
Ik kan er pas uit stappen
als hij terugkomt.
1126
01:29:25,324 --> 01:29:27,242
Ik maak me zorgen om jou.
1127
01:29:29,328 --> 01:29:33,415
We zijn terug bij af.
Weer op straat waar we ooit begonnen.
1128
01:29:33,540 --> 01:29:36,001
Hij is altijd van de straat geweest.
1129
01:29:37,044 --> 01:29:38,837
Hij is daar altijd gebleven.
1130
01:29:39,671 --> 01:29:42,049
Hij heeft geen klasse, die vent.
1131
01:29:42,591 --> 01:29:45,552
Het is alsof niemand ooit iets leert.
1132
01:29:46,094 --> 01:29:49,139
We stampen rond
als uitstervende dinosaurussen.
1133
01:29:49,264 --> 01:29:51,683
We weten niet eens wanneer we sterven.
1134
01:29:52,768 --> 01:29:55,521
Als iemand iets tegen Vito onderneemt...
1135
01:29:56,396 --> 01:29:58,190
dan wordt het oorlog.
1136
01:30:00,067 --> 01:30:01,485
Je moet iets doen.
1137
01:30:02,653 --> 01:30:03,953
Wat dan ook.
1138
01:30:05,322 --> 01:30:08,951
Het is jouw schuld niet.
Wie had dat kunnen weten?
1139
01:30:09,076 --> 01:30:11,412
Niemand.
- Op klaarlichte dag.
1140
01:30:11,537 --> 01:30:14,998
Bij de barbier.
Wie verzint zoiets? Niemand.
1141
01:30:16,625 --> 01:30:18,293
Je moet dapper zijn.
1142
01:30:18,418 --> 01:30:20,087
Je bent dapper.
1143
01:30:20,212 --> 01:30:22,130
Wees dapper voor de kinderen.
1144
01:30:24,258 --> 01:30:26,885
Ik wil iedereen bijeenroepen.
1145
01:30:28,720 --> 01:30:31,265
Wat?
- Voor een bespreking.
1146
01:30:31,974 --> 01:30:35,894
Die hebben we gehad. Er was weinig animo.
- Dat waren wij vijven.
1147
01:30:36,019 --> 01:30:39,231
Ik bedoel met iedereen.
De landelijke Commissie.
1148
01:30:39,815 --> 01:30:42,443
Dat is al 30 jaar geleden. Sinds Lucky.
1149
01:30:42,568 --> 01:30:43,861
Weet ik.
1150
01:30:43,986 --> 01:30:48,907
Ik denk dat Vito wel wil.
Hij wilde het altijd al doen zoals Lucky.
1151
01:30:49,032 --> 01:30:53,495
Bij die bespreking draag ik het
aan hem over waar iedereen bij is.
1152
01:30:54,371 --> 01:31:00,252
Dan kan ik het niet eens terugdraaien.
- Dan moeten we wel doen wat hij zegt.
1153
01:31:00,377 --> 01:31:04,214
Want dan is hij de baas.
Je weet wat ik bedoel.
1154
01:31:04,339 --> 01:31:05,674
Zeker.
1155
01:31:06,592 --> 01:31:08,844
Maar ik moet het doen.
1156
01:31:08,969 --> 01:31:10,596
Dus vraag ik je...
1157
01:31:11,638 --> 01:31:13,265
of jij het kunt regelen.
1158
01:31:14,224 --> 01:31:15,684
Wil je dat?
1159
01:31:15,809 --> 01:31:17,436
Waar wil je het doen?
1160
01:31:17,561 --> 01:31:19,772
Bij Joe Barbara? Die...
1161
01:31:19,897 --> 01:31:25,068
Hoe gaat het met hem?
- Gaat wel. Hij had een hartdingetje.
1162
01:31:25,611 --> 01:31:28,614
Hij heeft een boerderij
aan de Canadese grens.
1163
01:31:29,156 --> 01:31:31,200
En alle boerderijen eromheen.
1164
01:31:31,325 --> 01:31:34,578
Het is er rustig en stil. Ideaal.
1165
01:31:34,703 --> 01:31:37,372
Goed. Laten we dat organiseren.
1166
01:31:37,497 --> 01:31:39,750
Dat doe ik wel.
- Hopelijk lukt het.
1167
01:31:39,875 --> 01:31:43,295
Maar iedereen moet naar hem luisteren.
- Weet ik.
1168
01:31:43,420 --> 01:31:44,963
Als hij de baas is.
1169
01:31:45,631 --> 01:31:46,965
Zelfs ik.
1170
01:31:47,591 --> 01:31:49,092
Je weet wat ik bedoel.
1171
01:31:50,802 --> 01:31:55,307
Ik wilde Richie Boy niets vertellen.
Het was beter als hij niets wist.
1172
01:31:56,266 --> 01:31:58,018
Hoe minder, hoe beter.
1173
01:32:13,492 --> 01:32:16,537
Ik bijt op m'n tong
en m'n vrouw gaat winkelen.
1174
01:32:16,662 --> 01:32:19,581
Ze doet van alles.
Elke minuut is volgepland.
1175
01:32:20,749 --> 01:32:24,878
De Giants is een leuke club,
maar ik zet er niet op in.
1176
01:32:26,672 --> 01:32:31,885
Er zijn geen mensen.
Als ik m'n huis uitga, zie ik mensen.
1177
01:32:32,010 --> 01:32:36,557
Wel bomen. Prachtig hoor, bomen.
Maar er zijn geen mensen.
1178
01:32:47,109 --> 01:32:49,570
Weer de portier.
1179
01:32:49,695 --> 01:32:53,115
Richie zit er al zo lang
dat de politie hem weg wil hebben.
1180
01:32:53,240 --> 01:32:55,200
Zeg maar dat ik kom.
1181
01:32:55,325 --> 01:32:58,161
Moet je echt gaan?
- Ja, dat moet.
1182
01:32:58,662 --> 01:33:02,332
Je hebt alleen Richie bij je.
- Dat geeft niet.
1183
01:33:03,667 --> 01:33:07,421
Misschien is het een val.
- Het is te laat voor valstrikken.
1184
01:33:08,630 --> 01:33:10,841
Het komt allemaal goed.
1185
01:33:24,479 --> 01:33:28,525
Ben je gek geworden?
Natuurlijk voert hij iets uit.
1186
01:33:29,109 --> 01:33:32,321
Hoe kan dat nou. Deze keer is het anders.
1187
01:33:32,446 --> 01:33:36,283
Hij heeft me eerder verraden,
dus het kan best.
1188
01:33:36,408 --> 01:33:38,285
Dat was toen. Het is nu anders.
1189
01:33:38,410 --> 01:33:40,579
Hij denkt dat we stom zijn.
- Welnee.
1190
01:33:40,704 --> 01:33:42,831
Hij denkt dat we stom zijn.
1191
01:33:43,373 --> 01:33:47,336
Wat heeft hij
sinds hij is neergeschoten gedaan?
1192
01:33:47,461 --> 01:33:50,798
Niets. Hij heeft niets gedaan.
Dus wat wil dat zeggen?
1193
01:33:50,923 --> 01:33:52,925
Hou hem toch maar in de gaten.
1194
01:33:53,050 --> 01:33:57,346
Wat gaat hij doen dan?
- Hoe moet ik dat weten? Maar wel iets.
1195
01:33:57,471 --> 01:34:03,060
Hij denkt vooruit. Hou hem in de gaten.
- Hij gaat heus niks proberen.
1196
01:34:05,479 --> 01:34:07,064
Hoe weet jij dat nou?
1197
01:34:07,856 --> 01:34:09,483
Ik weet er niks van.
1198
01:34:09,608 --> 01:34:12,903
Je zei net dat je het wel wist.
1199
01:34:13,779 --> 01:34:17,574
Je hebt toch niet met hem gepraat?
Geen contact gehad?
1200
01:34:17,699 --> 01:34:19,576
Ik hou me verre van die zak.
1201
01:34:19,701 --> 01:34:24,081
Maar zonder Albert heeft hij geen geschut.
Jij hebt de overhand.
1202
01:34:24,206 --> 01:34:28,836
We rijden erheen, hij kust de ring
en jij bent de baas.
1203
01:34:28,961 --> 01:34:31,338
En dan kunnen we doen wat we willen.
1204
01:34:44,852 --> 01:34:46,152
We komen te laat.
1205
01:34:50,232 --> 01:34:51,984
Kijk. Palmyra.
1206
01:34:54,611 --> 01:34:56,530
Wat is er met Palmera?
- Palmyra.
1207
01:34:56,655 --> 01:34:57,906
Palmyra. Ook goed.
1208
01:34:58,031 --> 01:34:59,867
Palmyra.
- Wat is daarmee?
1209
01:34:59,992 --> 01:35:04,830
Daar komen de mormonen vandaan.
- Die komen uit Utah. Dat weet iedereen.
1210
01:35:04,955 --> 01:35:07,791
Hoe kom je erbij?
- Dat zeg ik toch. Palmyra.
1211
01:35:07,916 --> 01:35:10,169
Welnee.
- Daar zijn ze begonnen.
1212
01:35:10,294 --> 01:35:15,382
Hier groeven ze een gouden bijbel op
en hebben ze hun godsdienst gesticht.
1213
01:35:15,507 --> 01:35:19,136
Dus de mormonen groeven
een gouden bijbel op in Palmera.
1214
01:35:19,261 --> 01:35:23,348
En toen ze uitgegraven waren,
gingen ze met huifkarren naar Utah...
1215
01:35:23,473 --> 01:35:27,561
waar ze in de woestijn
hun godsdienst oprichtten?
1216
01:35:27,686 --> 01:35:30,606
Is dat wat je bedoelt?
- Dat is wat ik weet.
1217
01:35:30,731 --> 01:35:32,107
Jij weet niks.
1218
01:35:32,232 --> 01:35:38,739
Als je een gouden bijbel opgraaft,
dan blijf je op die plek graven. Ja, toch?
1219
01:35:38,864 --> 01:35:42,785
Dat zou ik wel doen.
Naar meer gouden bijbels graven.
1220
01:35:42,910 --> 01:35:46,830
Het kan niemand wat schelen.
- Maar als je logisch nadenkt.
1221
01:35:46,955 --> 01:35:52,252
Wie trekt er nou naar de woestijn als je
net een gouden bijbel hebt opgegraven?
1222
01:35:52,377 --> 01:35:57,299
Noem één persoon die dat zou doen.
- Ik niet in ieder geval.
1223
01:35:57,424 --> 01:36:02,221
Noem één persoon. Jij? Ik? Wie?
- Die stomme mormonen.
1224
01:36:02,346 --> 01:36:05,849
Wie doet dat nou? Ik zal je zeggen wie.
1225
01:36:05,974 --> 01:36:11,647
Dezelfde stomme eikel die het enige heeft
verknald wat hij ooit heeft hoeven doen.
1226
01:36:11,772 --> 01:36:14,608
En door wie ik me nu moet vernederen...
1227
01:36:14,733 --> 01:36:18,820
en die vuile zakkenwasser
moet smeken om wat al van mij is.
1228
01:36:20,781 --> 01:36:22,866
Tony, hou hem tegen.
1229
01:36:22,991 --> 01:36:27,371
Straks knal ik tegen iemand op.
- We verongelukken nog.
1230
01:36:27,496 --> 01:36:31,750
Begin dan niet over gouden bijbels.
- Hou nou eens op over die bijbels.
1231
01:36:31,875 --> 01:36:35,212
En leer fatsoenlijk schieten.
- Stomme bijbels.
1232
01:36:35,337 --> 01:36:37,923
Eén schot en nog mis ook.
1233
01:36:42,344 --> 01:36:45,681
Zesmaal. Kun je tellen?
- De liftdeur ging open.
1234
01:36:45,806 --> 01:36:47,141
Wat dan nog?
1235
01:36:47,266 --> 01:36:51,019
Als er iemand in staat, bam, bam.
Wat is het toch met jou?
1236
01:36:51,144 --> 01:36:56,066
Die mormonen kunnen niemand wat schelen.
- Ik zal je Palmyra geven, hansworst.
1237
01:36:56,191 --> 01:36:58,235
Zeg eens iets slims.
1238
01:36:58,360 --> 01:37:00,487
Waar had je dat vandaan?
- Van m'n ma.
1239
01:37:00,612 --> 01:37:03,282
Dat heeft je moeder je vast niet verteld.
1240
01:37:03,407 --> 01:37:05,909
Wel waar.
- Vergeet die stomme mormonen.
1241
01:37:06,034 --> 01:37:10,747
Zorg dat we er onderhand zijn.
- We rijden naar een top. Jouw top.
1242
01:37:11,540 --> 01:37:13,375
Ontspan je. Geniet ervan.
1243
01:37:41,153 --> 01:37:42,780
Heren, m'n vrouw Vickie.
1244
01:37:42,905 --> 01:37:45,532
Fijn dat je er bent.
- Wat een feestmaal.
1245
01:37:45,657 --> 01:37:48,076
Joseph junior.
- Flinke zoon.
1246
01:37:48,827 --> 01:37:51,955
Dit is Ducks.
- Ik heb veel over je gehoord.
1247
01:37:52,080 --> 01:37:56,919
Tast toe. Er is genoeg.
- Het ziet er heerlijk uit. Bedankt.
1248
01:37:57,794 --> 01:37:59,094
Florida?
1249
01:37:59,963 --> 01:38:01,263
Miami?
1250
01:38:02,216 --> 01:38:03,759
Nodig ons eens uit.
1251
01:38:03,884 --> 01:38:05,677
Je bent altijd welkom.
1252
01:38:05,802 --> 01:38:08,138
Dit is Tommy. M'n vrouw Vickie.
1253
01:38:08,263 --> 01:38:12,059
Joe Barbara was de grootste
drankhandelaar in Upstate New York.
1254
01:38:12,184 --> 01:38:15,479
Ik had jarenlang de Alcoholinspectie
bij hem weggehouden.
1255
01:38:15,604 --> 01:38:21,902
Niemand zou gek opkijken als een paar
agenten het feest zouden verstoren.
1256
01:38:23,320 --> 01:38:27,157
Het Accijnsbureau wilde toch horen
als er iets bijzonders gebeurde?
1257
01:38:27,282 --> 01:38:30,160
We hebben allemaal dat bericht gehad.
1258
01:38:30,285 --> 01:38:33,914
Ik zag 20 wagens over McFall rijden.
Met een grote kofferbak.
1259
01:38:34,039 --> 01:38:36,500
Groot genoeg voor Canadese smokkelwaar.
1260
01:38:36,625 --> 01:38:41,797
We kregen tips dat onbelaste drank
vanuit Canada naar Barbara zou komen.
1261
01:38:42,631 --> 01:38:44,633
Dat zou goed kunnen.
1262
01:38:45,217 --> 01:38:48,011
Ik ga naar McFall. Kentekens noteren.
1263
01:38:49,680 --> 01:38:50,980
Geef me dekking.
1264
01:38:57,145 --> 01:38:59,231
Laten we daar koffie halen.
1265
01:39:00,607 --> 01:39:01,984
Je hebt net nog gehad.
1266
01:39:02,109 --> 01:39:05,279
Laten we even de benen strekken.
1267
01:39:06,238 --> 01:39:09,783
Zo komen we er nooit.
- We hoeven niet zo vroeg te zijn.
1268
01:39:09,908 --> 01:39:12,619
Als jij het zegt.
- Komt goed.
1269
01:39:12,744 --> 01:39:14,044
Kalm aan.
1270
01:39:17,165 --> 01:39:19,501
Daar is het. Route 17. Hier afslaan.
1271
01:39:19,626 --> 01:39:23,005
Ik zie het. Ik ben niet blind.
1272
01:39:24,047 --> 01:39:25,507
Hij is eindelijk stil.
1273
01:39:26,049 --> 01:39:27,384
Sla nou maar af.
1274
01:39:46,361 --> 01:39:48,197
Ik wil niet te lang blijven.
1275
01:39:48,906 --> 01:39:50,657
Serieus?
- Dat had ik gezegd.
1276
01:39:50,782 --> 01:39:52,868
Even gedag zeggen, meer niet.
1277
01:39:52,993 --> 01:39:54,828
Hem kronen en wegwezen.
1278
01:39:54,953 --> 01:39:59,083
Het is voor jou en hem.
- Hij mag niet denken dat ik te lang blijf.
1279
01:39:59,208 --> 01:40:04,922
Dat is waar. Hoe langer je blijft kletsen,
hoe meer hij denkt dat je iets uitvoert.
1280
01:40:05,047 --> 01:40:09,301
Jullie zijn samen opgegroeid.
Samen uit stelen gegaan.
1281
01:40:09,426 --> 01:40:13,097
En dan word je op deze leeftijd vijanden?
1282
01:40:13,222 --> 01:40:16,350
We hebben zoveel samen meegemaakt.
1283
01:40:16,475 --> 01:40:19,478
Toen jullie jong waren,
vertrouwden jullie elkaar.
1284
01:40:19,603 --> 01:40:23,524
Maar als volwassene vertrouwt hij je niet.
Hij is gevaarlijk.
1285
01:40:23,649 --> 01:40:25,484
Het is een psychopaat.
1286
01:40:27,986 --> 01:40:33,158
Je moet uitkijken wat je zegt,
wie je een hand of een zoen geeft...
1287
01:40:33,700 --> 01:40:35,661
Hij ziet meteen een samenzwering.
1288
01:40:35,786 --> 01:40:41,834
Dat is het probleem met die lui. Ze zijn
paranoïde dat jij hetzelfde doet als zij.
1289
01:40:41,959 --> 01:40:45,003
Omdat zij zo zijn,
denken ze dat iedereen zo is.
1290
01:40:45,128 --> 01:40:48,257
Zulke lui moet je in de gaten houden.
- Klopt.
1291
01:40:50,926 --> 01:40:55,639
Hier is het. McFall Road.
- Hèhè. Ik dacht dat we het gemist hadden.
1292
01:41:07,860 --> 01:41:09,862
Langzaam. Waar ga je naartoe?
1293
01:41:10,404 --> 01:41:11,864
Niet zo snel.
1294
01:41:12,906 --> 01:41:15,200
Niet de heuvel op. Wat doe je nou?
1295
01:41:16,034 --> 01:41:18,996
Zo meteen loop je vast.
1296
01:41:19,121 --> 01:41:22,791
En hoe moet ik uitstappen
als de auto helemaal schuin staat?
1297
01:41:22,916 --> 01:41:24,918
Achteruit.
1298
01:41:25,043 --> 01:41:27,254
Hier stoppen. We lopen de rest.
1299
01:41:27,379 --> 01:41:28,797
Zet hem hier maar neer.
1300
01:41:29,882 --> 01:41:31,300
Ik doe de deur wel open.
1301
01:41:37,514 --> 01:41:39,600
Noem je dat parkeren? Wat heb jij?
1302
01:41:44,229 --> 01:41:45,772
Hallo.
- Je ziet er goed uit.
1303
01:41:46,315 --> 01:41:48,400
Leuk je te zien.
1304
01:41:50,027 --> 01:41:51,327
M'n vrouw Vickie.
1305
01:41:51,945 --> 01:41:52,988
Joseph junior.
1306
01:41:53,113 --> 01:41:55,199
Aangenaam, Joe.
1307
01:41:55,991 --> 01:41:59,328
Helemaal van veldsteen.
In de kelder hebben we knoestig grenen.
1308
01:41:59,453 --> 01:42:00,829
De huiskamer...
- Wat heb je?
1309
01:42:00,954 --> 01:42:02,164
Knoestig grenen.
1310
01:42:02,289 --> 01:42:04,666
Grenenhout.
- Precies.
1311
01:42:04,791 --> 01:42:06,210
Ben je gek?
1312
01:42:07,002 --> 01:42:10,172
De huiskamer alleen al
is 150 vierkante meter.
1313
01:42:10,297 --> 01:42:11,173
Mooi.
1314
01:42:11,298 --> 01:42:14,885
Hij wilde per se grenen lambrisering.
- Hout. Mooi.
1315
01:42:15,010 --> 01:42:17,304
Heb je gekeken of het modderig is?
1316
01:42:17,429 --> 01:42:20,140
Ik wil niet dat mensen
vast komen te zitten.
1317
01:42:20,265 --> 01:42:23,394
Het is droog.
Ik ben vanochtend wezen kijken.
1318
01:42:23,519 --> 01:42:26,021
Ga voor de zekerheid nog maar een keer.
1319
01:42:26,813 --> 01:42:30,359
Ik moet alles zelf doen.
- Dat is de enige manier.
1320
01:42:32,611 --> 01:42:36,823
We hebben weer een tip gehad
dat er smokkelwaar uit Canada komt.
1321
01:42:37,658 --> 01:42:41,620
Deze kwam uit een telefooncel in Detroit
van een onbekende.
1322
01:42:42,162 --> 01:42:43,462
Begrepen.
1323
01:43:08,522 --> 01:43:09,565
Carl.
1324
01:43:09,690 --> 01:43:14,778
Je verstopt je altijd.
Daar ben je nu te groot voor.
1325
01:43:14,903 --> 01:43:18,407
Als dank voor het regelen
van de aanslag op Albert...
1326
01:43:18,532 --> 01:43:21,451
werd Gambino de nieuwe baas
van Alberts familie.
1327
01:43:22,077 --> 01:43:24,288
De dingen zijn nu zoals ze horen.
1328
01:43:24,413 --> 01:43:25,497
Waar is Frank?
1329
01:43:25,622 --> 01:43:30,419
Die komt nog. Hij wilde niet te vroeg zijn
en maar in de weg lopen.
1330
01:43:30,544 --> 01:43:31,628
Je kent hem.
1331
01:43:31,753 --> 01:43:33,797
Hij zei dat dit jouw dag is.
1332
01:43:34,464 --> 01:43:36,717
Altijd de diplomaat.
1333
01:43:37,968 --> 01:43:40,846
Dit is ook jouw dag.
- We zijn blij voor je.
1334
01:44:03,285 --> 01:44:04,585
Politie.
1335
01:44:05,245 --> 01:44:07,164
Wat is dat?
- Pa, de politie.
1336
01:44:07,289 --> 01:44:09,416
Welke politie?
1337
01:44:09,541 --> 01:44:13,045
In de parkeerwei. Ze noteren kentekens.
1338
01:44:13,170 --> 01:44:16,382
Waar heb je het over?
- Ik heb ze net gezien.
1339
01:44:16,507 --> 01:44:21,011
We leerden als kind dat je
bij het woord 'politie' meteen wegrende.
1340
01:44:23,764 --> 01:44:25,391
Ze hebben me gezien. Ze vluchten.
1341
01:44:25,516 --> 01:44:28,936
Ik weet niet waarom.
Ze voeren vast iets uit.
1342
01:44:29,061 --> 01:44:30,646
Stuur patrouillewagens.
1343
01:44:30,771 --> 01:44:32,773
Controleer hun papieren.
1344
01:44:33,315 --> 01:44:36,109
Begrepen. Ik kom naar Route 17 bij McFall.
1345
01:44:36,735 --> 01:44:39,071
Waar is m'n feestmuts?
1346
01:45:03,846 --> 01:45:05,146
Verdomme, Joey.
1347
01:45:13,397 --> 01:45:17,776
Doe de deur open.
- Ik kan de sleutel niet vinden.
1348
01:45:17,901 --> 01:45:19,903
Doe je wapen weg.
1349
01:45:20,028 --> 01:45:23,490
Wat doe je nou? Kom op.
- Uit de wagen ermee.
1350
01:45:25,909 --> 01:45:27,536
Vast een ongeluk gebeurd.
1351
01:45:28,996 --> 01:45:29,872
Dat moet wel.
1352
01:45:29,997 --> 01:45:32,207
Gooi het weg. Wegwezen.
1353
01:45:55,105 --> 01:45:56,857
Shit.
- Weg uit die modder.
1354
01:45:59,818 --> 01:46:02,780
Dat is de tweede die ons passeert.
1355
01:46:02,905 --> 01:46:07,284
Een appelgaard. Laten we appels halen.
- Serieus?
1356
01:46:07,409 --> 01:46:09,244
De herfst is appelseizoen.
1357
01:46:09,369 --> 01:46:12,748
Ze hebben hier de lekkerste
McIntosh en Granny Smiths.
1358
01:46:12,873 --> 01:46:15,042
Stop even.
- Ben je nu ook al boer?
1359
01:46:22,174 --> 01:46:24,676
Papieren, alstublieft.
1360
01:46:25,260 --> 01:46:27,179
Wat is er gebeurd? Een bankroof?
1361
01:46:27,304 --> 01:46:29,807
Wat deden jullie allemaal bij Mr Barbara?
1362
01:46:29,932 --> 01:46:32,226
We hoeven geen antwoord te geven.
1363
01:46:32,351 --> 01:46:37,940
Maar er is niets aan de hand.
Joe is ziek geweest. We waren op bezoek.
1364
01:46:38,065 --> 01:46:42,986
We komen te laat.
Dat wil ik niet. Jij wel, per se.
1365
01:46:43,111 --> 01:46:47,991
Je komt nooit te laat voor je eigen feest.
En jij bent mijn gast.
1366
01:46:49,159 --> 01:46:51,537
Het zijn maar appels.
- Wil jij ook?
1367
01:46:51,662 --> 01:46:52,830
Schiet op.
1368
01:46:52,955 --> 01:46:53,914
Lekker.
1369
01:46:54,039 --> 01:46:59,336
Mag ik alstublieft uw papieren zien?
- Eindelijk vraag je ernaar.
1370
01:47:02,130 --> 01:47:04,007
Hebben jullie een strafblad?
1371
01:47:04,132 --> 01:47:06,385
Ik zeg alleen hoelang ik ben.
1372
01:47:06,510 --> 01:47:07,810
Nou?
- 1,88 m.
1373
01:47:08,846 --> 01:47:10,681
Volgens uw rijbewijs 1,73 m.
1374
01:47:10,806 --> 01:47:12,106
Sluit me maar op.
1375
01:47:17,104 --> 01:47:19,398
Doe wat de politieman zegt.
1376
01:47:24,736 --> 01:47:26,405
Hoe gaat het?
1377
01:47:28,156 --> 01:47:29,658
Stop.
1378
01:47:39,376 --> 01:47:41,336
We zijn bij de weg. Kom op.
1379
01:47:41,461 --> 01:47:46,466
Misschien kunnen we een taxi krijgen.
- Ja, hou jij een taxi aan.
1380
01:47:59,521 --> 01:48:01,106
Val nou...
- We zijn erbij.
1381
01:48:01,231 --> 01:48:02,858
Wat is dit?
1382
01:48:09,031 --> 01:48:10,074
Blijf staan.
1383
01:48:10,199 --> 01:48:12,701
Wat is er loos?
- We zijn jagers.
1384
01:48:21,293 --> 01:48:23,420
Wat is hier aan de hand?
1385
01:48:24,338 --> 01:48:26,715
Kijk nou. De weg is afgezet.
1386
01:48:27,216 --> 01:48:29,009
Er moet iets gebeurd zijn.
1387
01:48:29,760 --> 01:48:32,429
Laten we doorrijden. Maar langzaam.
1388
01:48:33,430 --> 01:48:36,058
Rustig aan.
1389
01:48:38,268 --> 01:48:40,479
Moedertjelief. Kijk nou.
1390
01:48:49,238 --> 01:48:50,538
Alle bazen.
1391
01:48:52,533 --> 01:48:53,833
Wat is dit?
1392
01:48:57,037 --> 01:49:00,541
Daar zijn Frank Zito
en Joey Ida uit Philadelphia.
1393
01:49:01,124 --> 01:49:02,424
En Nick Civella.
1394
01:49:03,418 --> 01:49:06,713
Santo Trafficante. Helemaal uit Havana.
1395
01:49:12,469 --> 01:49:13,769
Hij denkt vooruit.
1396
01:49:19,309 --> 01:49:20,978
Wat is hier gaande?
1397
01:49:23,689 --> 01:49:25,190
Geen idee.
1398
01:49:27,150 --> 01:49:29,528
Wat zou er zijn?
1399
01:49:30,654 --> 01:49:33,824
Gelukkig houden ze ons niet aan.
1400
01:49:37,411 --> 01:49:38,711
Moet je zien.
1401
01:49:39,079 --> 01:49:40,455
Niet te geloven.
1402
01:49:43,709 --> 01:49:45,544
Gelukkig waren we te laat.
1403
01:49:52,759 --> 01:49:56,054
Ik weet het niet. Er klopt iets niet.
1404
01:50:03,395 --> 01:50:04,695
Wat heb je gedaan?
1405
01:50:13,530 --> 01:50:17,618
Ik heb brigadier Salerno
van de opsporingsdienst New York voor je.
1406
01:50:18,202 --> 01:50:19,286
Prima.
1407
01:50:19,411 --> 01:50:22,081
Goed werk, brigges. Wat is er aan de hand?
1408
01:50:22,206 --> 01:50:25,292
Weten we nog niet.
Ook niet waarom ze vluchtten.
1409
01:50:25,417 --> 01:50:29,379
Ze renden door de weilanden.
Gangsters uit het hele land.
1410
01:50:29,922 --> 01:50:32,966
We hebben er 63 geïdentificeerd.
- Puik werk.
1411
01:50:33,091 --> 01:50:36,929
Staat Frank Costello ook op die lijst?
1412
01:50:38,013 --> 01:50:42,351
Die hoge pief?
- Precies. Hij is de opperbaas.
1413
01:50:42,476 --> 01:50:45,312
Hij was er vast
om de bijeenkomst te leiden.
1414
01:50:46,104 --> 01:50:48,023
Hij moet er zijn geweest.
1415
01:50:49,650 --> 01:50:55,197
Helaas niet. Geen Costello.
- Dat meen je niet. Hij moet er zijn.
1416
01:50:55,322 --> 01:50:56,865
Misschien onder een alias?
1417
01:50:56,990 --> 01:50:59,284
Wat was het ook weer?
- Castiglia.
1418
01:50:59,409 --> 01:51:02,538
Of Frank Saverio? Hij moet er zijn.
1419
01:51:02,663 --> 01:51:04,206
Hij is de opperbaas.
1420
01:51:06,875 --> 01:51:11,630
Sorry. Geen Castiglia of Saverio.
1421
01:51:12,339 --> 01:51:14,341
Verder nog iets?
- Dat kan niet.
1422
01:51:15,884 --> 01:51:17,511
Ze waren er snel achter.
1423
01:51:17,636 --> 01:51:21,348
Met al die rijbewijzen en kentekens...
1424
01:51:21,890 --> 01:51:26,061
kwamen ze erachter dat de Maffia
een landelijke organisatie was.
1425
01:51:26,186 --> 01:51:27,813
POLITIE VERSTOORT GANGSTERREÜNIE
1426
01:51:27,938 --> 01:51:30,107
62 MAFFIALEIDERS OPGEPAKT
1427
01:51:30,732 --> 01:51:37,614
FBI-chef J Edgar Hoover had altijd ontkend
dat er een landelijk misdaadnetwerk was.
1428
01:51:38,448 --> 01:51:42,119
Maar door dat gedoe in Apalachin
wist iedereen het ineens.
1429
01:51:42,244 --> 01:51:43,662
De kranten stonden er vol van.
1430
01:51:43,787 --> 01:51:47,541
Hij moest het wel toegeven
en hij vervolgde ze allemaal.
1431
01:51:47,666 --> 01:51:50,460
Het stortte als een kaartenhuis in elkaar.
1432
01:51:51,378 --> 01:51:54,173
Ik zorgde dat ik geen sporen achterliet.
1433
01:51:56,175 --> 01:51:58,677
WEER TWEE DE CEL IN
1434
01:52:01,638 --> 01:52:04,725
Het enige mysterie dat niet werd opgelost...
1435
01:52:05,601 --> 01:52:08,771
was hoe een stel
ongeschoolde jeugddelinquenten...
1436
01:52:08,896 --> 01:52:13,984
die geen Engels spraken
een miljardensyndicaat konden opbouwen.
1437
01:52:14,109 --> 01:52:16,528
Zonder dat de politie of politiek 't wist.
1438
01:52:16,653 --> 01:52:20,032
Natuurlijk wisten de politie
en de politiek het wel.
1439
01:52:20,532 --> 01:52:22,743
We betaalden ze om het niet te weten.
1440
01:52:24,828 --> 01:52:26,128
Vooruit.
1441
01:52:29,166 --> 01:52:33,795
Vito mocht een paar maanden
opperbaas zijn voor de FBI hem oppakte.
1442
01:52:34,838 --> 01:52:35,589
CEL VOOR GENOVESE
1443
01:52:35,714 --> 01:52:39,760
Vito kreeg 16 jaar wegens
het importeren en distribueren van drugs.
1444
01:52:42,054 --> 01:52:45,557
Met al die publiciteit
ging niemand vrijuit.
1445
01:52:51,730 --> 01:52:54,817
Er is nu nog maar heel weinig van over.
1446
01:52:54,942 --> 01:52:57,277
Vito gaf de leiding over aan Vincent.
1447
01:52:57,402 --> 01:53:00,322
Die arme sloeber
moest in z'n badjas rondlopen...
1448
01:53:00,447 --> 01:53:03,742
en doen of hij gek was
om z'n straf te ontlopen.
1449
01:53:03,867 --> 01:53:05,953
Anders hadden ze hem beschuldigd.
1450
01:53:06,078 --> 01:53:07,830
Het was ongelooflijk.
1451
01:53:07,955 --> 01:53:12,835
Die act met de badjas werkte tien jaar
tot hij uiteindelijk toch werd opgepakt.
1452
01:53:12,960 --> 01:53:15,212
Hij overleed in de gevangenis.
1453
01:53:16,129 --> 01:53:19,758
Zelfs ik moest de bak in.
Een belastingakkefietje.
1454
01:53:19,883 --> 01:53:23,929
Op een gegeven moment
belandde ik in Atlanta, waar Vito zat.
1455
01:53:24,471 --> 01:53:26,473
Iedereen wist wat er speelde.
1456
01:53:26,598 --> 01:53:30,727
De directeur wilde geen oorlog
terwijl wij daar zaten.
1457
01:53:31,311 --> 01:53:35,816
Hij was bang dat een stel heethoofden
slaags zouden raken.
1458
01:53:36,817 --> 01:53:40,028
Maar er gebeurde niets.
We zaten zelfs bij elkaar.
1459
01:53:40,737 --> 01:53:45,158
Twee ouwe knakkers in een cel.
Om de directeur tevreden te houden.
1460
01:53:45,826 --> 01:53:50,038
Vito wist dat ik de neergang
had ingezet in Apalachin.
1461
01:53:50,581 --> 01:53:53,750
Maar wat konden we er
toen nog aan veranderen?
1462
01:53:54,334 --> 01:53:57,045
We praatten over onze jeugd, over vroeger.
1463
01:53:57,713 --> 01:54:01,175
Dat was leuk.
Ik ben blij dat we gepraat hebben.
1464
01:54:04,094 --> 01:54:09,975
Vito overleed in 1969 in de Federale
gevangenis van Springfield, Missouri.
1465
01:54:10,100 --> 01:54:11,560
Congestief hartfalen.
1466
01:54:12,853 --> 01:54:16,899
En toen Anna overleed,
werd ze in Vito's mausoleum bijgezet.
1467
01:54:17,441 --> 01:54:22,487
Ze hield blijkbaar echt van hem.
Moeilijk te geloven, maar toch.
1468
01:54:24,406 --> 01:54:25,706
En Bobbie...
1469
01:54:26,867 --> 01:54:30,078
Ze kocht zo'n diaprojector voor mij.
1470
01:54:30,871 --> 01:54:34,708
Het liefst zit ik thuis.
1471
01:54:35,584 --> 01:54:37,961
Ik kweek rozen. Die zijn mooi.
1472
01:54:40,422 --> 01:54:41,673
36E TUINCONCOURS 1972
1473
01:54:41,840 --> 01:54:43,140
1E PLAATS
1474
01:54:43,592 --> 01:54:46,178
Goedkoper dan paarden
en ze ruiken lekkerder.
1475
01:54:47,846 --> 01:54:50,682
Bobbie gaf me op
voor een of andere wedstrijd.
1476
01:54:51,308 --> 01:54:55,687
En ik won nog ook.
Of misschien heeft ze iemand omgekocht.
1477
01:54:56,396 --> 01:54:59,483
Bobbie kreeg gelijk.
Ik was blij dat ik was gegaan.
1478
01:54:59,608 --> 01:55:02,402
Die bloemenmensen wisten niet wie ik was.
1479
01:55:03,987 --> 01:55:06,573
Of het kon ze niks schelen.
1480
01:55:15,916 --> 01:55:21,380
Tegen de tijd dat wij kwamen,
waren de meeste Indianen al vermoord...
1481
01:55:21,505 --> 01:55:24,007
het goud was gedolven, de olie opgezogen.
1482
01:55:24,132 --> 01:55:30,556
Wat ons restte, waren dorstige Amerikanen,
corrupte politieagenten en politici.
1483
01:55:30,681 --> 01:55:32,933
We hebben er het beste van gemaakt.
1484
01:55:35,561 --> 01:55:37,813
De tijden zijn veranderd.
1485
01:55:39,815 --> 01:55:42,192
En de Alto Knights? Tja...
1486
01:55:44,236 --> 01:55:45,536
Het leven gaat verder.
1487
01:55:46,989 --> 01:55:48,289
Zo is het.
1488
01:56:14,641 --> 01:56:17,394
FRANK COSTELLO STIERF
OP 82-JARIGE LEEFTIJD...
1489
01:56:17,519 --> 01:56:21,315
...IN HET NEW YORK'S DOCTORS
ZIEKENHUIS OP 18 FEBRUARI 1973.
1490
01:56:21,440 --> 01:56:24,067
Z'N VROUW ZAT AAN Z'N ZIJ.
1491
02:02:46,575 --> 02:02:48,577
Vertaling: Edward Rekkers
123889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.