All language subtitles for The Three Stooges - Three Little Pigskins (1934)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:03,600 [♪] 2 00:00:44,480 --> 00:00:45,980 Ah, if them Tigers of mine 3 00:00:45,980 --> 00:00:47,980 don't knock off them Cubs of Beasley's, 4 00:00:47,980 --> 00:00:49,480 heh, 5 00:00:49,480 --> 00:00:51,480 I'll take a running jump in the lake. 6 00:00:51,480 --> 00:00:52,490 Right. 7 00:00:52,490 --> 00:00:54,490 If your team loses, you drop 50,000 bucks. 8 00:00:54,490 --> 00:00:56,940 There won't be anything left to do but jump in the lake. 9 00:00:56,940 --> 00:00:58,440 [RINGS] 10 00:01:01,490 --> 00:01:03,000 Hello? 11 00:01:03,000 --> 00:01:04,500 Yeah. 12 00:01:06,120 --> 00:01:07,700 Oh. 13 00:01:08,700 --> 00:01:09,700 All right. 14 00:01:12,710 --> 00:01:13,710 Oh... 15 00:01:13,710 --> 00:01:15,710 Well, what's the matter? 16 00:01:15,710 --> 00:01:18,210 Matter? Plenty. 17 00:01:18,210 --> 00:01:20,710 Here we get the big game coming up Saturday, 18 00:01:20,710 --> 00:01:23,220 and three of my best backs go out and get plastered 19 00:01:23,220 --> 00:01:25,720 and land in a ditch with a car on top of 'em. 20 00:01:25,720 --> 00:01:27,300 Why don't you go up to Boulder Dam College 21 00:01:27,300 --> 00:01:28,720 and get those three famous horsemen 22 00:01:28,720 --> 00:01:30,720 that have been running wild all year? 23 00:01:30,720 --> 00:01:33,310 Them guys is amateurs. We're professionals. 24 00:01:33,310 --> 00:01:34,780 No matter how much I pay them, 25 00:01:34,780 --> 00:01:37,310 they ain't gonna give up their amateur status for us. 26 00:01:37,310 --> 00:01:38,820 Oh, what's amateur status? 27 00:01:38,820 --> 00:01:41,320 Oh, it's a big political party, toots. 28 00:01:41,320 --> 00:01:43,900 Yeah? Are--? Are we going to it? 29 00:01:43,900 --> 00:01:46,710 Relax. We're all going. 30 00:01:46,710 --> 00:01:47,790 Aw, come on, Joe. 31 00:01:47,790 --> 00:01:49,210 If you want to save that 50 grand of yours, 32 00:01:49,210 --> 00:01:51,790 we'd better go out and dig up some football players. 33 00:01:51,790 --> 00:01:54,750 Yeah, I guess you're right. Come on, fellas. 34 00:01:57,800 --> 00:01:59,800 Hey, buddy. Hey, buddy. 35 00:01:59,800 --> 00:02:01,800 Pay me a little attention, will you? 36 00:02:01,800 --> 00:02:02,720 What do you want? 37 00:02:02,720 --> 00:02:04,310 Let me have a dime for a hamburger. 38 00:02:04,310 --> 00:02:06,310 Go on, you can get a hamburger for a nickel anyplace. 39 00:02:06,310 --> 00:02:08,810 I gotta have the other nickel for a bicarbonate of soda. 40 00:02:08,810 --> 00:02:11,650 Down here I get funny little pains... 41 00:02:12,980 --> 00:02:14,480 Hiya, pal. 42 00:02:14,480 --> 00:02:15,490 Get lost. I'm in a hurry. 43 00:02:15,490 --> 00:02:16,990 I know, but you know-- 44 00:02:16,990 --> 00:02:17,990 Get away. 45 00:02:17,990 --> 00:02:19,990 [INAUDIBLE DIALOGUE] 46 00:02:19,990 --> 00:02:21,490 [PUNCH] 47 00:02:26,250 --> 00:02:27,750 Say, uh, how are you fixed for money? 48 00:02:27,750 --> 00:02:28,750 Okay, thank you. 49 00:02:28,750 --> 00:02:30,250 Yeah. 50 00:02:30,250 --> 00:02:32,590 I was worried about you. 51 00:02:38,420 --> 00:02:39,880 Stick 'em up. 52 00:02:39,880 --> 00:02:41,960 I haven't got a dime. It's a depression with me. 53 00:02:41,960 --> 00:02:45,430 You talking depression and me with a gun here without bullets? 54 00:02:45,430 --> 00:02:46,970 A gun without bullets? Yeah. 55 00:02:46,970 --> 00:02:49,020 You on the square about it? Yeah. 56 00:03:01,280 --> 00:03:03,530 Hey, you got a dime for a--? Get away! 57 00:03:03,530 --> 00:03:05,120 Oh, superstitious, eh? 58 00:03:05,620 --> 00:03:08,450 [WHISTLING] 59 00:03:09,790 --> 00:03:11,210 Got anything? 60 00:03:11,210 --> 00:03:12,290 Nah. 61 00:03:12,290 --> 00:03:13,290 Oh, laying down, eh? 62 00:03:17,300 --> 00:03:18,300 Did you get anything? 63 00:03:18,300 --> 00:03:19,800 No. Oh, slacker. 64 00:03:21,300 --> 00:03:22,300 Wait a minute! 65 00:03:22,300 --> 00:03:24,300 Did you get anything? 66 00:03:24,300 --> 00:03:25,810 Yeah, did ya? 67 00:03:25,810 --> 00:03:27,810 No, does it make any difference? 68 00:03:27,810 --> 00:03:31,230 [BOTH MUTTERING] 69 00:03:32,150 --> 00:03:33,650 Spread out. 70 00:03:33,650 --> 00:03:34,650 I'll take him. 71 00:03:34,650 --> 00:03:36,150 Hey, got a dime for a sandwich, buddy? 72 00:03:36,150 --> 00:03:37,150 What do you mean, a dime? 73 00:03:37,150 --> 00:03:39,650 You just asked me for a dime down the street there. 74 00:03:39,650 --> 00:03:41,150 Check him, boys. 75 00:03:42,660 --> 00:03:44,160 W-- 76 00:03:44,160 --> 00:03:47,410 Say, would a dollar apiece influence you fellas any? 77 00:03:47,410 --> 00:03:49,500 Is it honest work? 78 00:03:49,500 --> 00:03:51,110 Does it make any difference? 79 00:03:51,110 --> 00:03:52,200 No. No. 80 00:03:52,200 --> 00:03:54,200 Just thought we'd ask, you know? 81 00:03:54,200 --> 00:03:56,200 Okay, follow me. 82 00:04:06,850 --> 00:04:09,850 Get it up, get it up, get it up. 83 00:04:14,350 --> 00:04:15,860 You walk from here to that corner. 84 00:04:15,860 --> 00:04:16,860 Okay. 85 00:04:16,860 --> 00:04:18,860 Turn to your right three blocks. Okay. 86 00:04:18,860 --> 00:04:20,360 Then meet us up on the hill in an hour. 87 00:04:20,360 --> 00:04:21,360 Okay. 88 00:04:21,360 --> 00:04:23,360 If you get there first, put a chalk mark. 89 00:04:23,360 --> 00:04:24,360 Okay. 90 00:04:24,360 --> 00:04:25,810 Suppose you get there first? 91 00:04:25,820 --> 00:04:29,070 Then I'll rub it out. Okay. 92 00:04:29,070 --> 00:04:31,650 You walk from here to that red light. 93 00:04:31,650 --> 00:04:33,490 Meet us up on the hill in an hour. 94 00:04:33,490 --> 00:04:35,570 Get going! 95 00:04:41,630 --> 00:04:43,630 I wonder where that apple-head is. 96 00:04:43,630 --> 00:04:44,880 I don't know. 97 00:04:44,880 --> 00:04:46,470 He's been gone about five hours, now, 98 00:04:46,470 --> 00:04:48,760 and I told him to meet us here on the hill in an hour. 99 00:04:52,930 --> 00:04:54,010 Here he is. 100 00:04:54,010 --> 00:04:56,010 Oh, I'll take care of him. 101 00:04:58,510 --> 00:04:59,680 Well? How are ya? 102 00:04:59,680 --> 00:05:01,680 Explain yourself. Where ya been? 103 00:05:01,680 --> 00:05:03,190 You told me to go up to the barbershop 104 00:05:03,190 --> 00:05:04,690 to the red light, didn't ya? 105 00:05:04,690 --> 00:05:06,190 And? Well, that red light 106 00:05:06,190 --> 00:05:07,690 was a bus going to Boston. 107 00:05:07,690 --> 00:05:09,190 Oh! 108 00:05:16,170 --> 00:05:17,670 Oh, my hat! 109 00:05:17,670 --> 00:05:20,370 It's all right, madam. You got nothing to worry about. 110 00:05:20,370 --> 00:05:21,590 Come on, boys. On it. 111 00:05:21,590 --> 00:05:23,170 LARRY: Okay. I'll take the brake off. 112 00:05:38,890 --> 00:05:40,390 Hiya. Here's your hat, madam. 113 00:05:40,390 --> 00:05:42,470 Oh, well-- Why, you're the three horsemen. 114 00:05:42,480 --> 00:05:43,560 Now, you must come with me 115 00:05:43,560 --> 00:05:45,060 and take these wet clothes off right away. 116 00:05:45,060 --> 00:05:46,560 Oh, we couldn't do that. 117 00:05:46,560 --> 00:05:49,070 Come on... We can't do that, can we? 118 00:05:49,070 --> 00:05:50,570 Come on. Come on. 119 00:05:52,070 --> 00:05:53,950 Girls, I got 'em. I got 'em. 120 00:05:53,950 --> 00:05:55,040 What, the jitters? 121 00:05:55,040 --> 00:05:56,540 No, no, the three horsemen. 122 00:05:56,540 --> 00:05:59,630 Come on in, boys, and meet the girls. 123 00:06:01,630 --> 00:06:03,080 Honey, will you marry me? 124 00:06:04,630 --> 00:06:07,000 Oh, toots, I'm telling you, you more than won me. 125 00:06:07,920 --> 00:06:09,420 It's low man again. 126 00:06:15,420 --> 00:06:17,430 [WHOOPING] 127 00:06:20,980 --> 00:06:22,980 What are you studying at college? 128 00:06:24,480 --> 00:06:26,490 Pig Latin. 129 00:06:26,490 --> 00:06:29,490 Hat-way are-ay ou-yay oing-day onight-tay? 130 00:06:29,490 --> 00:06:30,440 [CHUCKLES] 131 00:06:30,440 --> 00:06:32,490 You wouldn't know a thing about that, would you? 132 00:06:32,490 --> 00:06:34,490 Oh, o-nay. 133 00:06:34,490 --> 00:06:35,490 Ah-- 134 00:06:37,000 --> 00:06:39,080 And what are you taking up at college? 135 00:06:39,080 --> 00:06:41,080 Oh, a dime here and-- 136 00:06:41,080 --> 00:06:42,590 College? 137 00:06:42,590 --> 00:06:43,590 Oh. Gold digging. 138 00:06:43,590 --> 00:06:45,040 Oh, a miner. 139 00:06:45,040 --> 00:06:48,590 No, I'm 36. Larry's a minor. He's 44. 140 00:06:48,590 --> 00:06:50,590 Oh, you funny man. 141 00:06:50,590 --> 00:06:52,100 [LAUGHS] 142 00:06:53,100 --> 00:06:55,100 [LAUGHING] Oh, that's so... 143 00:07:00,100 --> 00:07:01,600 Now, hold on. 144 00:07:01,600 --> 00:07:03,610 What do you think you're at, here? 145 00:07:05,110 --> 00:07:07,060 Well, maybe you're right. 146 00:07:07,060 --> 00:07:09,650 I'll bet you're the best football player. 147 00:07:09,650 --> 00:07:11,150 I can't play football. 148 00:07:11,150 --> 00:07:13,150 Oh, you heroes are all so modest. 149 00:07:13,150 --> 00:07:14,650 Nyuk, nyuk, nyuk. 150 00:07:14,650 --> 00:07:16,150 No, what I really meant was, 151 00:07:16,150 --> 00:07:18,660 what's included in your curriculum? 152 00:07:20,160 --> 00:07:22,160 What--? I-- I mean, what do you study? 153 00:07:22,160 --> 00:07:25,160 Well, music, uh, songwriting and whatnots. 154 00:07:25,160 --> 00:07:27,160 Songwriting? Yeah. 155 00:07:27,160 --> 00:07:29,170 Did you ever hear of "Snow, Snow, Beautiful Snow"? 156 00:07:29,170 --> 00:07:32,170 Why, yes. Did you write that? 157 00:07:32,170 --> 00:07:34,170 No, I shoveled it. 158 00:07:34,170 --> 00:07:35,810 I had the... 159 00:07:35,810 --> 00:07:36,890 Say, you girls don't know it, 160 00:07:36,890 --> 00:07:39,010 but these boys are all wet. 161 00:07:39,010 --> 00:07:40,590 ALL: Who's all wet? 162 00:07:40,590 --> 00:07:41,640 You boys go into the other room 163 00:07:41,640 --> 00:07:43,180 and put on some dry clothes. 164 00:07:43,180 --> 00:07:45,180 Now, run along, dear. I want you to be comfortable. 165 00:07:45,180 --> 00:07:46,180 Come along, my hero. 166 00:07:46,180 --> 00:07:48,180 You will hurry, won't you? 167 00:07:48,180 --> 00:07:50,650 Whoo, whoo, whoo, whoo! 168 00:07:55,160 --> 00:07:56,190 Well, here we are. 169 00:07:56,190 --> 00:07:58,190 Whoo! Look what blew in. 170 00:07:58,190 --> 00:07:59,360 Get her. 171 00:07:59,360 --> 00:08:01,950 Boy, did I pick myself a double order of skunk. 172 00:08:01,950 --> 00:08:03,950 She thinks it's ermine. 173 00:08:03,950 --> 00:08:06,950 I should have got two pair of pants with this. 174 00:08:06,950 --> 00:08:08,450 Will the lady with the lucky number 175 00:08:08,450 --> 00:08:09,960 come and get me, please? 176 00:08:10,460 --> 00:08:11,960 Let him alone. Ooh! 177 00:08:13,460 --> 00:08:15,540 Step over to the bar, boys. Make yourself a drink. 178 00:08:15,540 --> 00:08:16,550 Here's one for you. 179 00:08:16,550 --> 00:08:18,050 To the bar. 180 00:08:20,050 --> 00:08:21,300 I'll take a stein of gin. 181 00:08:27,190 --> 00:08:28,270 Say. 182 00:08:28,270 --> 00:08:29,280 Yeah? 183 00:08:29,280 --> 00:08:31,780 Do you like some sparkling water with your liquors? 184 00:08:31,780 --> 00:08:33,280 Always. Always. Yeah. 185 00:08:36,280 --> 00:08:38,280 [LAUGHS] 186 00:08:38,280 --> 00:08:40,040 "Sparkling water with your liquors." 187 00:08:40,040 --> 00:08:42,120 [LAUGHING] Sparkling water... 188 00:08:47,710 --> 00:08:49,210 Hey-- 189 00:08:56,090 --> 00:08:57,090 Ah! 190 00:09:22,580 --> 00:09:24,580 [WHOOPING] 191 00:09:29,370 --> 00:09:31,950 Just a minute. This has gone far enough. 192 00:09:31,950 --> 00:09:34,290 Don't you know there are ladies present? 193 00:09:39,600 --> 00:09:42,180 [ALL LAUGH] Okay, okay, okay! 194 00:09:42,180 --> 00:09:44,430 [SPEAKING INDISTINCTLY] 195 00:09:44,430 --> 00:09:47,020 Wait a minute. You're playing too rough. 196 00:09:47,020 --> 00:09:48,020 Let's play Post Office. 197 00:09:48,020 --> 00:09:49,520 Ah, that's a kid's game. 198 00:09:49,520 --> 00:09:51,020 Not the way I play it. 199 00:09:51,020 --> 00:09:52,560 [ALL LAUGH] 200 00:09:52,560 --> 00:09:54,140 I've got it. Blind Man's Bluff. 201 00:09:54,140 --> 00:09:55,650 That's it! Okay! 202 00:09:55,640 --> 00:09:58,650 Wait a minute. What's that Blind Man's Bluff? 203 00:09:58,650 --> 00:10:00,650 If it's what I think it is, we're going home. 204 00:10:00,650 --> 00:10:02,650 Not me. I'm staying. 205 00:10:04,150 --> 00:10:05,660 You're staying, eh? I'm still staying. 206 00:10:05,650 --> 00:10:07,160 Yeah. You staying now? 207 00:10:07,160 --> 00:10:09,460 Hold it, now. I don't know now. I... 208 00:10:09,460 --> 00:10:12,040 Well, in case you decide to go, you better leave that here. 209 00:10:13,050 --> 00:10:14,550 Oh, I see. 210 00:10:15,550 --> 00:10:16,550 Bandits... 211 00:10:16,550 --> 00:10:18,000 What--? Hey, hey. 212 00:10:18,000 --> 00:10:19,590 What's going on, here? Turn those lights on. 213 00:10:19,590 --> 00:10:21,090 I can't see a thing. 214 00:10:21,090 --> 00:10:22,590 Spin 'em around, girls. 215 00:10:22,590 --> 00:10:24,090 And when you catch us, you get a kiss. 216 00:10:24,090 --> 00:10:25,090 I told you to stay. 217 00:10:25,090 --> 00:10:26,590 [LAUGHS] Wait a minute, now. 218 00:10:26,590 --> 00:10:28,590 Take it easy, now. No spinning too-- 219 00:10:28,590 --> 00:10:29,400 Wait a minute, now. 220 00:10:30,180 --> 00:10:31,510 Here I am, honey. 221 00:10:32,310 --> 00:10:34,320 [WHOOPING] 222 00:10:34,320 --> 00:10:35,650 Here I am, honey. 223 00:10:35,650 --> 00:10:38,100 LARRY: Yoo-hoo, baby! 224 00:10:38,100 --> 00:10:39,690 Where are you? WOMAN: Beep, beep. 225 00:10:39,690 --> 00:10:40,690 I got you. Where are you? 226 00:10:40,690 --> 00:10:41,820 WOMAN: Beep, beep. 227 00:10:41,820 --> 00:10:42,910 MOE: I got you. LARRY: Come on. 228 00:10:42,910 --> 00:10:44,940 I see you, now. WOMAN: Beep, beep. 229 00:10:44,940 --> 00:10:46,030 Here I come, ready or not. 230 00:10:46,030 --> 00:10:47,530 Yoo-hoo. I got you. Where are you, honey? 231 00:10:47,530 --> 00:10:48,870 WOMAN: Beep, beep. 232 00:10:49,700 --> 00:10:51,700 Ah, sugarplum. 233 00:10:53,120 --> 00:10:54,870 Oh, baby. 234 00:10:54,870 --> 00:10:56,370 Cutie-pie. 235 00:11:11,890 --> 00:11:13,190 Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo! 236 00:11:15,440 --> 00:11:17,310 Come on. 237 00:11:17,310 --> 00:11:18,390 Oh, chiseling, eh? 238 00:11:18,390 --> 00:11:19,900 Joe, let me explain. 239 00:11:19,900 --> 00:11:22,310 Explain nothing. Come on, guy. 240 00:11:22,310 --> 00:11:23,820 We'll clean house 241 00:11:23,820 --> 00:11:25,740 with these mugs. Joe, wait a minute! 242 00:11:25,730 --> 00:11:27,320 [ALL GRUNTING] 243 00:11:29,870 --> 00:11:31,960 Out of the way. LARRY: I'm holding 'em back. 244 00:11:31,960 --> 00:11:33,960 Out of the way! I can't. I'm holding 'em back! 245 00:11:35,960 --> 00:11:36,960 [SCREAMS] 246 00:11:37,960 --> 00:11:39,300 Ow! 247 00:11:39,300 --> 00:11:40,380 Joe, wait a minute. Joe-- 248 00:11:40,380 --> 00:11:42,300 Ah, get away from here. 249 00:11:42,300 --> 00:11:44,670 Take it easy, now. Get up. Hold that door. 250 00:11:44,670 --> 00:11:45,670 [SCREAMS] 251 00:11:47,140 --> 00:11:48,890 [THUGS SHOUTING INDISTINCTLY] 252 00:11:48,890 --> 00:11:50,930 Get down to the cellar on that dumbwaiter 253 00:11:50,930 --> 00:11:52,480 and send it right back up. Hurry. 254 00:11:53,480 --> 00:11:55,480 LARRY: Hey, how 'bout me? 255 00:11:55,480 --> 00:11:56,480 You're next. 256 00:11:56,480 --> 00:11:57,480 Now? 257 00:11:57,480 --> 00:11:58,990 Ow! 258 00:11:58,980 --> 00:12:00,850 Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo! 259 00:12:00,850 --> 00:12:02,410 [WHOOPING] 260 00:12:04,110 --> 00:12:06,160 Hurry. Hurry back. Hurry! 261 00:12:06,160 --> 00:12:07,110 Hey, open that door! 262 00:12:13,780 --> 00:12:15,500 Get started. Hold it. 263 00:12:15,500 --> 00:12:17,000 Go down to the cellar and send it back up. 264 00:12:19,290 --> 00:12:20,370 Now, hurry, hurry, hurry. 265 00:12:20,370 --> 00:12:21,870 Okay. 266 00:12:21,870 --> 00:12:23,210 [LARRY SCREAMS] 267 00:12:24,790 --> 00:12:25,880 Oh-- Oh! 268 00:12:25,880 --> 00:12:27,130 [THUGS SHOUTING INDISTINCTLY] 269 00:12:30,470 --> 00:12:31,470 [MOE SCREAMS] 270 00:12:33,520 --> 00:12:35,100 [ALL SHOUTING INDISTINCTLY] 271 00:12:39,640 --> 00:12:42,150 Hey, they're down in the basement. Hurry. 272 00:12:42,140 --> 00:12:44,480 Just a minute. Now, you listen to me. 273 00:12:44,480 --> 00:12:47,200 Those men are the three famous horsemen from Boulder Dam. 274 00:12:47,200 --> 00:12:48,780 Uh, hey, you head 'em off that way. 275 00:12:48,780 --> 00:12:50,290 I'll-- I'll go down the dumbwaiter. 276 00:12:50,290 --> 00:12:51,790 Right! Quick! 277 00:12:54,120 --> 00:12:54,960 [JOE SCREAMS] 278 00:12:56,580 --> 00:12:57,660 [YELLING] Oh! 279 00:12:57,660 --> 00:12:59,160 [WHOOPING] 280 00:13:03,880 --> 00:13:05,380 JOE: Hey! 281 00:13:06,840 --> 00:13:08,340 Come on, fellas. Let's take this like men. 282 00:13:11,840 --> 00:13:14,340 You guys want to play football for me? 283 00:13:14,340 --> 00:13:15,480 Well, uh... 284 00:13:15,480 --> 00:13:16,560 Yeah. 285 00:13:18,560 --> 00:13:20,350 We can't play football. 286 00:13:20,350 --> 00:13:21,930 Oh, I know. 287 00:13:21,930 --> 00:13:25,490 You're afraid you're gonna lose your amateur status, huh? 288 00:13:25,490 --> 00:13:27,490 Oh, say, that's all right. 289 00:13:27,490 --> 00:13:29,320 I'll protect you guys. 290 00:13:29,330 --> 00:13:32,410 Now, listen, nobody will ever see ya play. 291 00:13:32,410 --> 00:13:34,410 Nobody will ever hear ya play. 292 00:13:34,410 --> 00:13:37,420 We'll play it behind closed doors. 293 00:13:37,420 --> 00:13:40,670 Well, what do you say? 294 00:13:40,670 --> 00:13:42,250 Okay. Spread out. 295 00:13:58,770 --> 00:14:00,270 Spread out. 296 00:14:01,770 --> 00:14:04,640 Hey, I don't know anything about this game. 297 00:14:04,640 --> 00:14:06,650 It's easy. When the pitcher pitches-- 298 00:14:08,610 --> 00:14:10,150 This is football, chump. 299 00:14:10,150 --> 00:14:12,150 All you gotta do when a man gets the ball 300 00:14:12,150 --> 00:14:13,650 is tackle him. Get it? 301 00:14:13,650 --> 00:14:16,290 The man with the ball, bring him down. 302 00:14:16,290 --> 00:14:18,370 [BLOWS WHISTLE] All right, throw me the ball. 303 00:14:31,250 --> 00:14:32,720 How's that, Moe? 304 00:14:32,720 --> 00:14:33,810 Wasn't that great? 305 00:14:33,810 --> 00:14:34,810 That's tacklin'. 306 00:14:34,810 --> 00:14:36,810 Say, what's the big idea, anyway? 307 00:14:36,810 --> 00:14:37,810 He told us to do it. 308 00:14:37,810 --> 00:14:39,850 Oh, he did, eh? 309 00:14:39,850 --> 00:14:41,430 Ah, now, get going. 310 00:14:41,430 --> 00:14:43,930 Oh, professional jealousy, eh? 311 00:14:43,930 --> 00:14:46,180 Ah, you... 312 00:14:46,190 --> 00:14:49,190 Are you sure these are the three horsemen? 313 00:14:49,190 --> 00:14:50,770 [WHISTLE BLOWS] 314 00:14:50,770 --> 00:14:52,280 [PLAYERS SHOUT INDISTINCTLY] 315 00:15:00,000 --> 00:15:01,080 Ah-- Ah-- Ah-- Ah-- Ah-- 316 00:15:06,590 --> 00:15:08,170 [PLAYERS SHOUT INDISTINCTLY] 317 00:15:11,090 --> 00:15:12,600 Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk, nyuk, nyuk, nyuk. 318 00:15:18,100 --> 00:15:19,100 Oh... 319 00:15:31,560 --> 00:15:33,570 Ah-- Ah-- Ah-- Ah-- Ah-- Whoo, whoo, whoo! 320 00:15:36,150 --> 00:15:37,650 [WHISTLE BLOWS] 321 00:15:40,790 --> 00:15:42,790 Six, three, two, hip. 322 00:15:49,800 --> 00:15:51,300 MOE: Whoa, whoa, whoa. 323 00:15:51,300 --> 00:15:53,140 MAN: Whoa. Get the ball. 324 00:15:53,140 --> 00:15:54,590 Hey. 325 00:15:57,420 --> 00:15:58,970 REFEREE: Come on, come on. 326 00:15:58,970 --> 00:16:00,060 If them guys are clowning, 327 00:16:00,060 --> 00:16:02,560 they better cut it out before I get sore. 328 00:16:08,400 --> 00:16:09,480 [ALL GRUNT] 329 00:16:09,490 --> 00:16:11,440 PLAYER 1: One, two, three. 330 00:16:11,440 --> 00:16:14,020 PLAYER 2: Eleven, 14, nine. Hike. 331 00:16:17,360 --> 00:16:18,940 PLAYER 1: Hike! PLAYER 3: Get him! 332 00:16:18,940 --> 00:16:21,450 Hey, come on. [CURLEY WHOOPING] 333 00:16:21,450 --> 00:16:22,950 LARRY: Come on. 334 00:16:27,750 --> 00:16:28,750 Over to the right a bit. 335 00:16:28,750 --> 00:16:30,170 Now, a little closer. 336 00:16:30,170 --> 00:16:32,120 Now, hold it. 337 00:16:33,960 --> 00:16:36,210 [WHISTLE BLOWS] 338 00:16:36,210 --> 00:16:38,300 PLAYER 1: Let's go, gang. PLAYER 2: Come on, guys. 339 00:16:38,300 --> 00:16:39,800 [PLAYERS SHOUT INDISTINCTLY] 340 00:16:43,970 --> 00:16:44,970 Hold it. 341 00:16:44,970 --> 00:16:47,470 [WHISTLE BLOWS] Give me that ball. 342 00:16:47,470 --> 00:16:48,970 Come here. Come. 343 00:16:51,480 --> 00:16:52,980 Ooh! Ooh. I got it. 344 00:16:54,480 --> 00:16:55,980 Get on the field. 345 00:16:57,070 --> 00:16:58,450 [PLAYERS SHOUT INDISTINCTLY] 346 00:16:58,450 --> 00:17:00,040 Hey, what do we do when we get the ball? 347 00:17:00,040 --> 00:17:02,040 Why, apple-head, all you gotta do when you get the ball 348 00:17:02,040 --> 00:17:04,040 is go that way. Go that way. 349 00:17:04,040 --> 00:17:05,040 Oh. You understand? 350 00:17:05,040 --> 00:17:07,040 Yeah, I do, but I don't think he does. 351 00:17:07,040 --> 00:17:09,550 Do you get it? Certainly. 352 00:17:09,550 --> 00:17:11,330 PLAYER 1: Hike! 353 00:17:11,330 --> 00:17:12,410 PLAYER 2: Come on. Let's go. 354 00:17:12,410 --> 00:17:14,420 Six, three, two, hip. 355 00:17:18,920 --> 00:17:20,420 MOE: Hey, come back! Hey! 356 00:17:20,420 --> 00:17:21,340 [PLAYERS SHOUT INDISTINCTLY] 357 00:17:24,090 --> 00:17:25,590 See, we did that. 358 00:17:25,590 --> 00:17:27,100 You know, uh, I... 359 00:17:30,980 --> 00:17:33,150 [PLAYERS SHOUT INDISTINCTLY] 360 00:17:33,150 --> 00:17:34,740 They made a touchdown, didn't they? 361 00:17:34,740 --> 00:17:35,740 Yeah. 362 00:17:36,240 --> 00:17:37,740 Get in here. 363 00:17:37,740 --> 00:17:38,740 Wait a minute. What do we do now? 364 00:17:38,740 --> 00:17:40,740 You get up there and block that kick. 365 00:17:40,740 --> 00:17:41,740 Grab him on that side. Get him up. 366 00:17:41,740 --> 00:17:43,250 What do you mean, block that kick? 367 00:17:43,250 --> 00:17:45,250 Just keep the ball from going over the bar. 368 00:17:45,250 --> 00:17:46,080 Okay. 369 00:17:46,920 --> 00:17:48,420 [PLAYER SPEAKING INDISTINCTLY] 370 00:17:51,750 --> 00:17:54,840 Why, the dirty double-crossers. 371 00:17:54,840 --> 00:17:57,430 They threw this game on purpose. 372 00:17:57,430 --> 00:17:58,510 Come on, boys. 373 00:18:02,010 --> 00:18:04,020 Ooh, whoo, whoo, whoo, whoo, whoo, whoo. 374 00:18:11,360 --> 00:18:13,730 Ah-- Ah-- Ah-- Ah-- 375 00:18:13,730 --> 00:18:15,810 [WHOOPING] 376 00:18:17,280 --> 00:18:18,810 [♪]24715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.