Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,269 --> 00:00:38,262
(LIVELY CHATTER)
2
00:01:44,471 --> 00:01:46,940
(SHOP DOORBELL RINGS)
3
00:01:48,075 --> 00:01:50,476
Why, Denise!
4
00:01:50,777 --> 00:01:53,804
Now my day's all sunshine!
5
00:01:53,847 --> 00:01:55,475
Come in!
6
00:01:57,150 --> 00:01:59,016
Let me take your coat.
7
00:02:00,087 --> 00:02:02,852
Aye. It's not... just a visit?
8
00:02:02,889 --> 00:02:05,791
I'm sorry, Uncle. I know I should
have written to say I was coming,
9
00:02:05,959 --> 00:02:09,794
but I'd made up my
mind that it was time so...
10
00:02:10,364 --> 00:02:12,196
Well, that's...
11
00:02:13,667 --> 00:02:15,226
Denise, I...
12
00:02:17,204 --> 00:02:19,969
I know I always said you would
come here one day, and you will,
13
00:02:20,007 --> 00:02:22,033
you will, I swear it.
14
00:02:22,075 --> 00:02:26,536
Things will pick up, and
once they do, you and I will...
15
00:02:26,580 --> 00:02:28,776
Surely business can't be so bad?
16
00:02:33,987 --> 00:02:36,388
Perhaps in a few months' time.
17
00:02:42,195 --> 00:02:44,755
Moray. Saturday's figures?
18
00:02:44,798 --> 00:02:46,733
£153.
19
00:02:47,334 --> 00:02:48,597
We did it.
20
00:02:48,635 --> 00:02:50,433
"We" did it? OK.
21
00:02:51,238 --> 00:02:53,673
Oh, Lord, don't you dare!
22
00:02:53,707 --> 00:02:56,267
What? That look you're wearing!
23
00:02:56,309 --> 00:02:58,107
What look is that? Restlessness,
24
00:02:58,145 --> 00:03:00,705
upheaval, trouble! Admit it -
25
00:03:00,747 --> 00:03:03,046
you have something on your mind!
26
00:03:50,831 --> 00:03:53,300
Was madam looking for
any particular department?
27
00:03:53,333 --> 00:03:55,802
No, thank you. I was hoping...
28
00:03:57,504 --> 00:03:59,132
I'm looking for work.
29
00:03:59,172 --> 00:04:02,404
Oh. Try ladieswear
department, first floor.
30
00:04:02,442 --> 00:04:04,411
The girl from there has... left.
31
00:04:04,811 --> 00:04:07,747
Ask for Miss Audrey. Thank you.
32
00:04:09,382 --> 00:04:13,183
When Miss Audrey looks down
her nose at you, remember this -
33
00:04:13,220 --> 00:04:15,416
she shaves her top lip!
34
00:04:17,491 --> 00:04:19,983
I'm Sam, by the way.
35
00:04:21,294 --> 00:04:24,753
You're supposed to tell me
your name, now! Oh, I'm Denise.
36
00:04:24,798 --> 00:04:28,326
Well, Denise, you're a country
girl, aren't you? Is it so obvious?
37
00:04:29,202 --> 00:04:30,898
Here.
38
00:04:35,709 --> 00:04:37,507
A touch of blue ribbon.
39
00:04:38,011 --> 00:04:40,480
Might distract them
from your boots.
40
00:04:40,514 --> 00:04:43,109
Draw their attention
to your eyes.
41
00:04:43,150 --> 00:04:44,550
Thank you.
42
00:05:12,379 --> 00:05:15,247
Can you help me, please? I
need to speak to Miss Audrey.
43
00:05:15,282 --> 00:05:17,376
Cleaners should
report to the back door.
44
00:05:17,417 --> 00:05:19,477
I was hoping for a
position working here.
45
00:05:20,420 --> 00:05:22,889
A position? In ladieswear?!
46
00:05:24,658 --> 00:05:28,254
Then I must introduce you to
our head of department at once!
47
00:05:28,295 --> 00:05:33,256
Miss Audrey, this young lady seems
to think you might like to take her on!
48
00:05:33,300 --> 00:05:35,270
My name's Denise,
ma'am. I believe you may
49
00:05:35,294 --> 00:05:37,431
have an opening for a
sales girl. I may have.
50
00:05:37,737 --> 00:05:39,501
Do you have experience?
51
00:05:39,539 --> 00:05:42,236
I worked in my local draper's
store, ma'am, in Peebles.
52
00:05:44,144 --> 00:05:48,275
I shall have to take your word for
it that Peebles has a draper's shop.
53
00:05:48,448 --> 00:05:52,044
Good morning, Miss Audrey.
Morning, girls. Please, carry on.
54
00:05:53,420 --> 00:05:54,945
Do you have a testimonial?
55
00:05:54,988 --> 00:05:56,354
Yes, ma'am.
56
00:06:00,160 --> 00:06:01,856
Mr Lovett!
57
00:06:02,596 --> 00:06:03,596
Are you his niece?
58
00:06:03,630 --> 00:06:06,065
Yes, ma'am. Is
that Edmund Lovett?
59
00:06:06,099 --> 00:06:10,195
Yes, sir. Did he send
you here? No, sir.
60
00:06:11,104 --> 00:06:13,282
Well, the fact that Lovett
can't find work for his niece
61
00:06:13,306 --> 00:06:16,743
in his own establishment, I
will gladly oblige a neighbour.
62
00:06:16,776 --> 00:06:19,712
That is if Miss Audrey
should choose to take you on.
63
00:06:21,648 --> 00:06:24,948
The application will proceed in
the usual manner, Miss Lovett.
64
00:06:24,985 --> 00:06:26,886
We will write to you.
65
00:06:26,920 --> 00:06:28,388
Thank you.
66
00:06:34,527 --> 00:06:37,421
Darling, my father has
agreed to speak with
67
00:06:37,445 --> 00:06:40,296
you, I mean about
the loan for your store.
68
00:06:40,333 --> 00:06:41,801
Thank you, Katherine.
69
00:06:42,402 --> 00:06:44,030
It is most kind of
you to offer this.
70
00:06:44,070 --> 00:06:46,699
Papa tried to tell me that
you must go back to the bank.
71
00:06:47,040 --> 00:06:49,032
But I glared at him
72
00:06:49,075 --> 00:06:52,273
and he is decidedly
more amenable!
73
00:06:52,646 --> 00:06:57,778
He will try to be grumpy, but
you will charm him in five minutes!
74
00:06:57,817 --> 00:07:00,116
Well, I hope that once
he hears my plans,
75
00:07:00,153 --> 00:07:02,315
he will see that it
is good business.
76
00:07:02,956 --> 00:07:04,948
I will help you.
77
00:07:05,625 --> 00:07:07,184
Is he inside?
78
00:07:07,727 --> 00:07:09,958
He will be shortly.
79
00:07:10,563 --> 00:07:14,330
Darling, I have invited
some friends for tea.
80
00:07:14,868 --> 00:07:18,305
They have been
pestering me to meet you.
81
00:07:18,338 --> 00:07:20,273
I can't keep you
secret any longer!
82
00:07:22,676 --> 00:07:25,043
Will you join us?
83
00:07:25,645 --> 00:07:27,876
I always told your ma...
84
00:07:29,015 --> 00:07:31,644
"Denise will be the one
who takes on my business."
85
00:07:31,851 --> 00:07:34,116
That's still true today.
86
00:07:37,724 --> 00:07:40,421
There was a time that place
was no bigger than my own.
87
00:07:40,760 --> 00:07:43,161
Emmerson's, it was called then.
88
00:07:43,697 --> 00:07:45,188
James Emmerson.
89
00:07:45,532 --> 00:07:47,660
How did Mr Moray get the store?
90
00:07:48,168 --> 00:07:52,697
He married Emmerson's daughter,
soon after old James passed away.
91
00:07:52,739 --> 00:07:55,402
Mr Moray is married? He was.
92
00:07:56,176 --> 00:07:58,236
Some people say he got lucky.
93
00:07:58,278 --> 00:08:00,042
I don't say that.
94
00:08:00,080 --> 00:08:04,017
In the last two years, that
place has eaten half the street.
95
00:08:04,851 --> 00:08:06,251
His wife died?
96
00:08:07,187 --> 00:08:09,884
Someone has to stop him.
97
00:08:20,967 --> 00:08:22,299
Uncle?
98
00:08:25,405 --> 00:08:29,365
I've been offered a
position at The Paradise.
99
00:08:30,076 --> 00:08:32,910
You can't, Denise!
I must work, Uncle.
100
00:08:33,380 --> 00:08:37,442
I must earn a wage or
how will I survive here?
101
00:08:42,222 --> 00:08:45,624
And a perfume I had especially
imported from Morocco.
102
00:08:45,792 --> 00:08:48,762
It is so intoxicating,
103
00:08:48,795 --> 00:08:50,661
one wisp of it...
104
00:08:51,798 --> 00:08:55,963
..and I find myself
utterly hypnotised,
105
00:08:56,169 --> 00:08:58,104
beyond all sense.
106
00:09:02,442 --> 00:09:05,742
I dare not let myself
imagine what they put into it!
107
00:09:07,881 --> 00:09:12,376
Oh, really! You must come
to The Paradise, ladies.
108
00:09:12,419 --> 00:09:15,287
To try the fragrance. Perhaps.
109
00:09:15,321 --> 00:09:19,782
I have heard that it is entirely
possible that one may find oneself
110
00:09:19,826 --> 00:09:23,422
at the same glove
counter as a grocer's wife!
111
00:09:23,763 --> 00:09:27,928
Imagine buying the very scent
a butcher's daughter is wearing!
112
00:09:27,967 --> 00:09:31,631
I'm sure the grocer's wife
would be greatly relieved
113
00:09:31,671 --> 00:09:36,075
that she does not have to stand
beside your celebrated radiance, ladies.
114
00:09:36,109 --> 00:09:40,103
It is, however, my loss,
and I must satisfy myself
115
00:09:40,146 --> 00:09:43,241
by giving my attention
to the butcher's daughter
116
00:09:43,883 --> 00:09:47,012
But I will wait in
my store, ladies,
117
00:09:47,754 --> 00:09:52,454
in the hope that one day
soon you will come to me.
118
00:10:01,534 --> 00:10:05,801
'If there is a more attractive
man within a hundred miles, '
119
00:10:05,839 --> 00:10:07,831
I will kiss my husband!
120
00:10:08,508 --> 00:10:10,602
He is utterly
adorable, Katherine.
121
00:10:11,077 --> 00:10:15,538
He is talking to your
father rather intensely.
122
00:10:16,416 --> 00:10:18,476
My question for
you, Moray, is this.
123
00:10:18,518 --> 00:10:23,047
Does the world truly need
more perfumes and petticoats?
124
00:10:23,089 --> 00:10:25,217
Need is not the issue, sir.
125
00:10:25,258 --> 00:10:28,023
I deal in appetite.
126
00:10:28,528 --> 00:10:32,295
There's a weakness in women which we
must exploit to the advantage of business.
127
00:10:32,832 --> 00:10:38,271
I know you've been turned away
by every bank in town, Moray.
128
00:10:41,107 --> 00:10:42,541
Women are fickle.
129
00:10:43,042 --> 00:10:45,409
Can you guarantee they'll
go on spending their money
130
00:10:45,445 --> 00:10:49,348
on your perfumes and fripperies?
131
00:10:49,382 --> 00:10:51,578
I see that I must
show you conclusively
132
00:10:51,618 --> 00:10:54,087
what The Paradise can do.
133
00:10:54,120 --> 00:10:57,557
Has he proposed to you?
What a question to ask!
134
00:10:57,590 --> 00:10:59,582
That is no kind of a denial,
135
00:11:00,593 --> 00:11:02,459
which means that he has.
136
00:11:02,495 --> 00:11:04,521
Katherine, how wonderful!
137
00:11:06,466 --> 00:11:08,697
Please, you must say nothing.
138
00:11:10,036 --> 00:11:12,335
We have hardly spoken about it.
139
00:11:12,572 --> 00:11:14,598
But we must celebrate!
140
00:11:15,175 --> 00:11:17,804
It will be the
event of the year!
141
00:11:24,551 --> 00:11:26,452
Why Moray?
142
00:11:26,853 --> 00:11:30,585
Of all the men you could have
chosen, Katherine, why him?
143
00:11:30,623 --> 00:11:33,752
He'll conquer the city. I'm not
sure he'll make much of a husband.
144
00:11:33,793 --> 00:11:36,285
You said no, and made him wait?
145
00:11:36,796 --> 00:11:40,858
He's convinced he can prove
to me that his store is irresistible.
146
00:11:40,900 --> 00:11:44,393
Perhaps it is. But you must
let him feel you're unsure.
147
00:11:45,438 --> 00:11:49,705
He brings out something
in you that disturbs me.
148
00:11:50,777 --> 00:11:54,009
It is only the chase, Papa.
149
00:12:14,767 --> 00:12:18,568
You're Denise, aren't
you? I'm Arthur. Follow me.
150
00:12:22,041 --> 00:12:23,600
Keep up!
151
00:12:24,611 --> 00:12:26,807
I know every face in this place.
152
00:12:26,980 --> 00:12:28,972
And every name, and all.
153
00:12:29,349 --> 00:12:32,615
Don't look so worried!
Everyone here had their first day.
154
00:12:32,652 --> 00:12:35,952
Except me! Howay!
155
00:12:37,156 --> 00:12:40,285
See that there? That's
where I was born.
156
00:12:43,363 --> 00:12:47,733
There you are. Anything
you need to know, ask Arthur.
157
00:12:59,379 --> 00:13:02,213
Girl, dallying is considered
a sin in a department store.
158
00:13:02,248 --> 00:13:04,350
I hope you're not
going to be a dallier. Are
159
00:13:04,374 --> 00:13:06,549
you a dallier? No,
Miss Audrey, I was just...
160
00:13:06,586 --> 00:13:08,885
No time for chattering,
girl. Here is your uniform.
161
00:13:09,422 --> 00:13:13,416
You may change in ladieswear today. From
tomorrow, you must arrive ready for work.
162
00:13:13,459 --> 00:13:17,157
Just in time, Pauline. Why must you
always be just in time? Sorry, ma'am.
163
00:13:17,530 --> 00:13:21,365
It was my hair got
caught in my dress! Sorry!
164
00:13:22,001 --> 00:13:23,902
You'll be shown to
your room after work.
165
00:13:23,936 --> 00:13:27,532
We expect our girls to be in bed
by ten o'clock. Yes, Miss Audrey.
166
00:13:28,875 --> 00:13:32,073
You can share with me.
Room. We live three to a bed.
167
00:13:32,278 --> 00:13:34,713
I mean room! Do you snore?
168
00:13:34,747 --> 00:13:37,012
I snore! Come on.
169
00:13:44,357 --> 00:13:46,326
That's how we wear it.
(OTHER GIRLS SNIGGER)
170
00:13:46,359 --> 00:13:48,851
We take turns with the
customers. I'll show you.
171
00:13:49,495 --> 00:13:53,865
We put our name on the board.
That way it's fair. We all get our turn.
172
00:13:54,267 --> 00:13:58,227
To earn commission. No-one
could survive on the wages.
173
00:13:58,271 --> 00:13:59,864
I can't, anyway.
174
00:14:03,810 --> 00:14:05,836
There. Now you're one of us!
175
00:14:05,878 --> 00:14:08,905
Pauline, why are you never
where you're supposed to be?
176
00:14:08,948 --> 00:14:13,044
It is a sin to abandon your
department. Quickly, girl, haberdashery!
177
00:14:13,086 --> 00:14:14,110
Sorry, Miss Audrey.
178
00:14:14,153 --> 00:14:15,153
Sorry!
179
00:14:18,491 --> 00:14:20,221
Oh, Denise.
180
00:14:21,828 --> 00:14:24,093
You must learn
how to wear clothes.
181
00:14:25,465 --> 00:14:28,162
If you must keep your hair
long, then tie it up properly.
182
00:14:28,201 --> 00:14:30,397
It looks like a mongrel
dog's tail hanging there.
183
00:14:30,436 --> 00:14:33,270
We require standards of dress
and decorum from our girls.
184
00:14:34,607 --> 00:14:37,475
There will be no relations
with the male staff. No relations.
185
00:14:38,077 --> 00:14:42,640
Any manner of relations on shop premises
will be dealt with swiftly and severely.
186
00:14:42,682 --> 00:14:46,050
Your predecessor was
discovered with a young man in a...
187
00:14:48,121 --> 00:14:50,249
..alone in her room.
188
00:14:50,823 --> 00:14:53,088
GIRL: Miss Audrey? Ah!
189
00:14:54,093 --> 00:14:57,188
They were slow cashing up
last night. Go over and see
190
00:14:57,230 --> 00:14:58,254
what's going on.
191
00:14:58,297 --> 00:15:02,792
The linen deliveries, the driver. He's too
friendly. We should keep an eye on him.
192
00:15:02,835 --> 00:15:05,828
He's a cousin of young Chapel's.
He's a friendly fellow, that's all.
193
00:15:05,872 --> 00:15:09,775
It's the friendly fellows that steal your
elbows when you turn your back on them.
194
00:15:11,010 --> 00:15:13,275
Moray seems intent
on more expansion.
195
00:15:17,116 --> 00:15:18,778
Has he said anything to you?
196
00:15:18,818 --> 00:15:22,949
Huh. Did he set you to work on
any behind-the-scenes business?
197
00:15:22,989 --> 00:15:24,821
Sir, if I may,
198
00:15:24,857 --> 00:15:27,793
Mr Moray expects
absolute discretion.
199
00:15:28,628 --> 00:15:30,961
Jonas, I need to know
what Moray's up to
200
00:15:31,531 --> 00:15:34,194
and prevent him from excess.
201
00:15:34,867 --> 00:15:37,166
I should look in
on the cashier, sir.
202
00:15:37,470 --> 00:15:40,463
Make sure there
is no hesitation.
203
00:15:46,579 --> 00:15:49,208
(GIRLS CHATTER AND LAUGH)
204
00:15:52,051 --> 00:15:54,213
Get your shoes on,
Denise. We're all going out.
205
00:15:54,253 --> 00:15:56,313
I can't, Pauline.
I've got no money.
206
00:15:56,355 --> 00:15:57,186
Tell her, Pauline.
207
00:15:57,223 --> 00:15:59,624
We usually get some
young man to buy us a drink!
208
00:16:00,793 --> 00:16:02,557
What happened
to Mr Moray's wife?
209
00:16:04,697 --> 00:16:08,293
Don't ever mention his wife in
The Paradise. Do you understand?
210
00:16:08,334 --> 00:16:10,030
It's forbidden.
211
00:16:10,069 --> 00:16:12,163
No-one ever talks about her.
212
00:16:12,205 --> 00:16:14,401
What happened?
There was an accident.
213
00:16:14,440 --> 00:16:16,170
She died.
214
00:16:16,776 --> 00:16:21,180
People talk. Oh, it's
all gossip and rumour.
215
00:16:21,214 --> 00:16:23,271
People say all sorts
of horrible things.
216
00:16:23,295 --> 00:16:25,584
About Mr Moray?
They're jealous, that's all.
217
00:16:25,985 --> 00:16:29,387
They like to think bad of him because
he's made something of himself.
218
00:16:30,022 --> 00:16:32,651
What fun is there staying
here on your own, Denise?
219
00:16:32,692 --> 00:16:36,527
We work so hard so we like to
dance and flirt and live! Come on!
220
00:16:36,562 --> 00:16:39,054
Another night I will.
221
00:16:39,098 --> 00:16:41,658
If you don't join in,
be one of the girls,
222
00:16:41,701 --> 00:16:43,636
you won't last long here.
223
00:16:43,870 --> 00:16:45,930
It's a good life
if you go with it!
224
00:17:02,889 --> 00:17:05,120
What are you
doing, Mr Moray, sir?
225
00:17:05,992 --> 00:17:08,985
I'm thinking, Arthur.
226
00:17:13,232 --> 00:17:15,792
What are you thinking
about, Mr Moray, sir?
227
00:17:16,269 --> 00:17:17,635
Proof.
228
00:17:18,671 --> 00:17:22,699
I must prove that The Paradise
can conquer this whole city.
229
00:17:23,776 --> 00:17:27,440
Is it hard thinking about proof,
sir? It looks mighty painful.
230
00:17:28,581 --> 00:17:32,882
Do you want me to do some thinking
for you? I'm mighty good at thinking, me.
231
00:17:33,519 --> 00:17:35,545
I'll manage, thank you, Arthur.
232
00:17:36,956 --> 00:17:39,289
Something will come to me.
233
00:17:43,930 --> 00:17:45,159
Edmund!
234
00:17:46,032 --> 00:17:49,696
I'm pleased to say your niece seems
to be doing well at The Paradise.
235
00:17:49,735 --> 00:17:54,139
She should be working
here, with me, her family.
236
00:17:54,440 --> 00:17:55,965
And she will be, soon enough.
237
00:17:56,008 --> 00:17:58,910
The days of the small
shop are dying, Edmund.
238
00:17:59,612 --> 00:18:01,171
She sees that.
239
00:18:02,615 --> 00:18:04,447
That place of yours is
no more than a phantom,
240
00:18:04,483 --> 00:18:07,612
Moray, a daydream folks
will soon wake up from.
241
00:18:09,488 --> 00:18:11,650
If you want to fight me, Edmund,
242
00:18:12,224 --> 00:18:13,385
you will lose.
243
00:18:14,226 --> 00:18:17,162
Because it is not a
man you're taking on.
244
00:18:18,130 --> 00:18:19,826
It is progress.
245
00:18:20,700 --> 00:18:23,363
What are they to you, Moray?
246
00:18:24,136 --> 00:18:26,037
Cattle to herd
through your door?
247
00:18:26,739 --> 00:18:29,436
Sell cheap? Is that
all that matters to you?
248
00:18:29,475 --> 00:18:32,934
Think that's what they really want?
Tempt them with cheaper and cheaper?
249
00:18:34,447 --> 00:18:36,382
I'll tell you what
will win in the end.
250
00:18:36,983 --> 00:18:40,112
One person serving another.
251
00:18:41,387 --> 00:18:43,413
Thank you, Edmund!
252
00:18:45,758 --> 00:18:48,557
Moray, this is ten
times our weekly orders.
253
00:18:48,594 --> 00:18:51,530
I want to fill the
store to bursting.
254
00:18:51,564 --> 00:18:54,830
Every department,
every counter, every inch.
255
00:18:55,201 --> 00:18:57,067
Why would you want to do that?
256
00:18:57,470 --> 00:19:01,737
We will announce that the price of
everything is to be greatly reduced.
257
00:19:02,274 --> 00:19:05,073
Ah, I see. Splendid notion!
258
00:19:05,111 --> 00:19:08,513
If I'm allowed to sound
just a slight note of caution,
259
00:19:09,215 --> 00:19:10,649
why so much?
260
00:19:11,017 --> 00:19:12,747
Why don't we order
what we can afford
261
00:19:12,785 --> 00:19:16,347
and put on a reduced price
sale in one department, perhaps
262
00:19:16,389 --> 00:19:20,588
Ah, yes! Yes! Yes,
of course. I see it now!
263
00:19:20,993 --> 00:19:24,361
"The Paradise
announces a small sale."
264
00:19:24,897 --> 00:19:28,493
We could do that if we wanted
a small outcome, a small reward.
265
00:19:29,402 --> 00:19:30,700
Really, Dudley.
266
00:19:30,736 --> 00:19:32,534
Do you want to
live in a small world?
267
00:19:34,206 --> 00:19:36,004
Forgive my naivety, Moray.
268
00:19:36,075 --> 00:19:38,909
You are right because,
well, you are always right.
269
00:19:38,944 --> 00:19:41,106
I'll get these orders
sent off directly.
270
00:19:41,147 --> 00:19:43,082
Arthur? Mr Dudley, sir?
271
00:19:45,051 --> 00:19:46,451
Before I send these off,
272
00:19:47,153 --> 00:19:51,284
one tiny, possibly irritating,
difficulty occurs to me.
273
00:19:51,323 --> 00:19:54,691
How do we pay our suppliers for
these mountains of goods? We don't.
274
00:19:54,894 --> 00:19:58,854
We take delivery and
we stall until after the sale.
275
00:19:58,898 --> 00:20:01,959
Why? Tell him why, Arthur.
276
00:20:02,635 --> 00:20:03,635
Proof, sir.
277
00:20:03,903 --> 00:20:06,236
To prove to Glendenning
that The Paradise
278
00:20:06,272 --> 00:20:08,867
can woo every woman in
this city through our door.
279
00:20:09,909 --> 00:20:12,208
It's a gamble. It's a
necessary gamble.
280
00:20:12,244 --> 00:20:14,907
Slow down. That
is all I'm asking.
281
00:20:14,947 --> 00:20:16,643
There's no need for such haste.
282
00:20:16,682 --> 00:20:19,846
Men who slow down, Dudley,
men who take their time,
283
00:20:20,586 --> 00:20:22,452
they come second.
284
00:20:22,988 --> 00:20:25,150
I do not do that.
285
00:20:33,299 --> 00:20:35,530
(BOX CLATTERS TO FLOOR)
286
00:20:41,407 --> 00:20:42,431
Miss.
287
00:20:42,608 --> 00:20:45,635
Sir, thank you, Mr Jonas, sir.
288
00:20:45,678 --> 00:20:48,580
You were asking questions
about Mr Moray's wife.
289
00:20:48,614 --> 00:20:49,912
No, I...
290
00:20:50,549 --> 00:20:54,509
Yes, I was. But I didn't
mean to pry or gossip.
291
00:20:55,187 --> 00:20:57,349
Who told you I was asking?
292
00:20:57,389 --> 00:21:00,484
You're new. You
were bound to ask.
293
00:21:01,393 --> 00:21:03,089
The poor woman fell.
294
00:21:03,696 --> 00:21:06,427
The foundations for the
first extension were dug.
295
00:21:06,465 --> 00:21:11,199
And she fell. A terrible,
sorry misfortune.
296
00:21:12,037 --> 00:21:13,198
Now you know.
297
00:21:13,239 --> 00:21:15,037
Yes, now I know.
298
00:21:15,074 --> 00:21:18,044
So there's no need to
ask any more questions.
299
00:21:18,077 --> 00:21:20,842
No, sir. I mean, yes, sir.
300
00:21:24,650 --> 00:21:26,209
The day will come, Denise,
301
00:21:26,786 --> 00:21:29,881
when Mr Moray will
call you to his office.
302
00:21:30,656 --> 00:21:32,852
Be ready.
303
00:21:38,030 --> 00:21:39,794
(SHOP GIRLS WHISPER)
304
00:21:40,466 --> 00:21:42,059
She's so beautiful!
305
00:21:42,268 --> 00:21:46,535
That is Katherine Glendenning,
one of the richest women in the city.
306
00:21:47,173 --> 00:21:51,941
Everyone says they are to
marry, her and Moray. Married.
307
00:21:54,880 --> 00:21:56,678
You've fallen for
him, haven't you?
308
00:21:57,349 --> 00:21:58,349
No.
309
00:21:58,918 --> 00:22:00,409
Course I haven't.
That would be silly.
310
00:22:00,452 --> 00:22:03,581
It would be foolish.
What a ridiculous thing!
311
00:22:03,622 --> 00:22:05,784
Every shop girl does!
312
00:22:11,530 --> 00:22:14,898
Mr Jonas said I'd be called
into Mr Moray's office one day.
313
00:22:14,934 --> 00:22:18,701
What did he mean? Well,
you are on probation here.
314
00:22:19,672 --> 00:22:22,506
When you are called, Moray
will tell you if you are to stay.
315
00:22:23,375 --> 00:22:25,867
Or not. Not stay.
316
00:22:25,911 --> 00:22:29,780
Oh. Some girls,
some of the girls,
317
00:22:30,783 --> 00:22:32,752
the ones who feel
they're losing their jobs,
318
00:22:33,485 --> 00:22:36,284
they're called to his office.
319
00:22:37,156 --> 00:22:38,852
It's only tales, I expect!
320
00:22:43,963 --> 00:22:47,923
'It's a triumph, Moray. Katherine
Glendenning in The Paradise.'
321
00:22:48,500 --> 00:22:50,469
Everyone knows you'll marry her.
322
00:22:50,502 --> 00:22:52,232
Huh. Is that the gossip?
323
00:22:52,271 --> 00:22:54,866
Any man would marry
Katherine Glendenning.
324
00:23:00,079 --> 00:23:01,809
Hasn't enough time passed now?
325
00:23:02,448 --> 00:23:04,747
You deserve to marry again.
326
00:23:12,691 --> 00:23:14,319
Ladies, good afternoon!
327
00:23:14,360 --> 00:23:17,421
Let me help you to decide
which fabrics to choose.
328
00:23:17,463 --> 00:23:20,900
Perhaps we're not as easily
tempted as you might imagine, Moray.
329
00:23:20,933 --> 00:23:25,564
Mrs Ballentine, isn't the whole
point of temptation to succumb?
330
00:23:26,305 --> 00:23:29,605
If my husband thought I
had bought one more gown
331
00:23:30,042 --> 00:23:32,671
his face would be even
more sour than it already is!
332
00:23:32,711 --> 00:23:36,807
Then we won't tell him. It will
be our secret, Mrs Harkness.
333
00:23:36,849 --> 00:23:40,013
My husband probably wouldn't
even notice! If I was your husband,
334
00:23:40,052 --> 00:23:42,988
I would never deny you
anything you wanted.
335
00:23:43,022 --> 00:23:47,187
How can such beautiful women
ever have enough beautiful things?
336
00:23:48,360 --> 00:23:50,454
Ever have enough of anything?
337
00:23:50,496 --> 00:23:53,022
You, Mrs Ballentine, if I may,
338
00:23:53,065 --> 00:23:55,625
you must wear silk.
339
00:23:56,135 --> 00:23:57,501
Only silk.
340
00:23:58,203 --> 00:23:59,203
Only ever silk.
341
00:24:06,779 --> 00:24:08,543
Excuse me, Clara,
but it's my turn.
342
00:24:08,580 --> 00:24:11,140
It will be your turn,
when you can sell.
343
00:24:11,417 --> 00:24:13,886
But if I don't earn my
commission - I need the money!
344
00:24:13,919 --> 00:24:17,447
Why do you need the money?
You have rooms, you have food.
345
00:24:19,491 --> 00:24:21,323
You going to cry, country girl?
346
00:24:21,360 --> 00:24:23,886
Why are you doing this? It's
only my name you cross off.
347
00:24:23,929 --> 00:24:26,194
Do you think I don't
see that? Why?
348
00:24:26,231 --> 00:24:28,257
Girls, what is going on here?
349
00:24:29,335 --> 00:24:31,804
My name was top of the board,
ma'am, but Clara wiped it away.
350
00:24:31,837 --> 00:24:34,306
I am the one who
decides whose turn it is.
351
00:24:34,606 --> 00:24:36,939
Our regular customers
are too valuable to
352
00:24:36,976 --> 00:24:39,036
to you until you know
what you are doing.
353
00:24:39,078 --> 00:24:41,309
But ma'am, if I'm to learn...
You are on probation.
354
00:24:41,347 --> 00:24:44,647
Do not defy me. Defying is the
worst of sins in a department store.
355
00:24:45,084 --> 00:24:48,316
There is plenty of folding
and stacking to do. Quickly.
356
00:24:48,354 --> 00:24:49,549
Quickly!
357
00:24:50,756 --> 00:24:52,657
Yes, ma'am.
358
00:24:55,260 --> 00:25:00,824
I was curious. Your store is rather
beautiful, in a brash kind of way.
359
00:25:01,900 --> 00:25:04,426
You don't mind me
teasing you, do you, darling?
360
00:25:05,704 --> 00:25:07,764
I thought I might
buy some trinket,
361
00:25:07,806 --> 00:25:12,107
just to show you I'm not entirely
immune to your seduction.
362
00:25:12,144 --> 00:25:16,172
Might I suggest you visit the
ladieswear department? Oh.
363
00:25:16,215 --> 00:25:18,593
I'm not sure I could face the world
in any dress that was not made by
364
00:25:18,617 --> 00:25:20,449
my own seamstress.
365
00:25:21,787 --> 00:25:22,787
Katherine.
366
00:25:23,288 --> 00:25:24,847
Do you suppose a man cares
367
00:25:25,357 --> 00:25:27,792
if a woman's dress is hand-sewn?
368
00:25:27,826 --> 00:25:29,795
Mm?
369
00:25:30,562 --> 00:25:33,862
A stitch does not
make the blood rise.
370
00:25:47,513 --> 00:25:51,382
I'm sorry that my father was such
an old stick about your plans, Moray.
371
00:25:52,418 --> 00:25:57,288
We must work on
him together, you and I.
372
00:25:57,689 --> 00:25:59,817
He will see how fond I am of you
373
00:26:00,492 --> 00:26:03,326
and his resistance will melt.
374
00:26:04,263 --> 00:26:10,328
I am already making my own
plans to overcome his resistance.
375
00:26:12,971 --> 00:26:14,735
Tell me.
376
00:26:16,108 --> 00:26:18,134
When I'm ready.
377
00:26:21,046 --> 00:26:23,345
In five days' time,
378
00:26:23,382 --> 00:26:26,147
The Paradise, the whole
store, every department,
379
00:26:26,652 --> 00:26:31,420
will come together
in one grand sale.
380
00:26:31,457 --> 00:26:34,791
Prices will be so
reduced for one day,
381
00:26:34,827 --> 00:26:38,628
that customers
flock to our store.
382
00:26:38,664 --> 00:26:42,601
I want this to be
our best day ever.
383
00:26:42,634 --> 00:26:45,536
I want us to create
such a frenzy of shopping
384
00:26:46,672 --> 00:26:50,768
that we make in one day
more than we do in a week.
385
00:26:50,809 --> 00:26:54,803
I don't suppose any one of you will object
if your pockets are bursting with bonuses!
386
00:27:01,353 --> 00:27:06,348
There is a lot of work for us to do, but I
do not see before me one face shy of that.
387
00:27:07,392 --> 00:27:09,691
Well said, Mr Moray, sir.
388
00:27:25,611 --> 00:27:27,443
I know what I shall
do with my bonus.
389
00:27:27,479 --> 00:27:30,677
I'd like to come into the
store and buy the fanciest coat
390
00:27:30,716 --> 00:27:32,446
or perhaps some boots.
391
00:27:32,518 --> 00:27:34,987
Pauline dreams of being
a customer here, one day.
392
00:27:35,020 --> 00:27:37,278
She thinks if she's
on the other side of the
393
00:27:37,302 --> 00:27:39,583
counter, a well-to-do
man will fall for her!
394
00:27:39,625 --> 00:27:44,654
No, I don't! But you do see some fine
gentlemen, and they can't all be married!
395
00:27:45,430 --> 00:27:47,990
What will you do with
your bonus, Clara?
396
00:27:48,033 --> 00:27:50,867
I won't worry about
that until it's in my hand.
397
00:27:50,903 --> 00:27:54,237
There he is, with his writing.
398
00:27:54,273 --> 00:27:57,505
What's he doing? Every
day he writes in that book.
399
00:27:57,543 --> 00:28:00,445
What he sees and
what he knows, no doubt.
400
00:28:00,479 --> 00:28:02,209
I'd love to get my
hands on that book!
401
00:28:02,347 --> 00:28:04,873
What about you, Denise? What
will you buy with your bonus?
402
00:28:04,917 --> 00:28:07,910
I don't know that I'll buy anything.
Perhaps something for your uncle?
403
00:28:08,654 --> 00:28:10,953
A saint as well as a martyr!
404
00:28:11,490 --> 00:28:15,791
Oh, she's watching us. I fancy she
would like to come and join us, you know.
405
00:28:16,495 --> 00:28:18,964
Only so she can filch
the best bits off your plate!
406
00:28:18,997 --> 00:28:20,898
We might all end up like her.
407
00:28:21,800 --> 00:28:26,738
Single, lonely, her position here
the only thing to speak of in her life.
408
00:28:42,921 --> 00:28:45,652
Makes me nervous
when you pamper me.
409
00:28:49,127 --> 00:28:50,527
Papa...
410
00:28:51,930 --> 00:28:53,421
..will you do something for me?
411
00:28:53,465 --> 00:28:56,333
My darling, I wish your
traps weren't so delightful.
412
00:28:58,670 --> 00:29:00,639
Will you give me the ring?
413
00:29:02,040 --> 00:29:03,906
Mother's ring.
414
00:29:05,811 --> 00:29:08,337
Has Moray spoken to you?
415
00:29:10,315 --> 00:29:12,284
You are not allowed
to ask me that.
416
00:29:13,051 --> 00:29:16,146
When will I ever
learn to say no to you?
417
00:29:19,258 --> 00:29:20,590
Papa...
418
00:29:23,428 --> 00:29:27,126
when you are so old
that your eyes water...
419
00:29:29,735 --> 00:29:34,196
..I will hold your hand
and kiss you every day.
420
00:29:36,308 --> 00:29:38,436
Can I have it?
421
00:29:38,744 --> 00:29:41,213
If I could only make you see
422
00:29:41,246 --> 00:29:44,978
that this rush to love...
423
00:29:46,051 --> 00:29:48,885
..this is not going
to make you happy.
424
00:29:50,822 --> 00:29:53,553
But you will let
me have the ring?
425
00:30:16,048 --> 00:30:20,349
Why, Miss Glendenning, ma'am.
How pleasing to see you here.
426
00:30:21,053 --> 00:30:24,546
Not that you shouldn't be here. I only
meant that I hope we can please you.
427
00:30:24,589 --> 00:30:28,026
Find something that
might be pleasing. Clara?
428
00:30:28,393 --> 00:30:30,953
Come and attend
to Miss Glendenning.
429
00:30:30,996 --> 00:30:33,932
I am told that I might find
the latest fashions here.
430
00:30:34,132 --> 00:30:37,762
Indeed, ma'am. Perhaps I
could show you the tea gown...
431
00:30:37,803 --> 00:30:39,147
I hope you're not
suggesting that I could
432
00:30:39,171 --> 00:30:41,663
be seen on the street
wearing a ready-made dress?
433
00:30:43,475 --> 00:30:47,776
Perhaps, Miss Glendenning, if
you were to see the dress modelled?
434
00:30:47,813 --> 00:30:51,443
Denise, you must
put on the dress.
435
00:30:51,817 --> 00:30:53,445
Quickly, girl, quickly!
436
00:30:53,985 --> 00:30:55,851
We dally at our peril.
437
00:31:26,151 --> 00:31:28,416
Hurry up, girl!
438
00:31:33,525 --> 00:31:35,084
Are you dawdling in there?
439
00:31:35,127 --> 00:31:37,187
Miss Audrey, this
dress doesn't fit!
440
00:31:37,229 --> 00:31:39,664
Let me see. Let me see.
441
00:31:41,333 --> 00:31:43,825
You haven't even fastened it!
442
00:31:44,136 --> 00:31:46,731
Do you not know
how to wear a dress?
443
00:31:51,843 --> 00:31:53,471
Oh, excuse me.
444
00:31:53,812 --> 00:31:57,340
I think it must be the wrong
size. It won't go on properly.
445
00:31:59,618 --> 00:32:02,315
I cannot imagine why you would
think I could wear such a thing!
446
00:32:02,354 --> 00:32:03,913
It is the model, madam.
447
00:32:04,656 --> 00:32:08,991
She does not know how to exhibit
the dress properly. I have seen enough.
448
00:32:09,027 --> 00:32:10,290
Thank you.
449
00:32:10,328 --> 00:32:16,131
Ma'am, if I may, what does it
matter how I look in the dress?
450
00:32:16,835 --> 00:32:19,999
It only matters how
you will look in it.
451
00:32:20,972 --> 00:32:26,741
Mr Moray himself went to Paris
to seek out the latest fashion.
452
00:32:26,778 --> 00:32:30,647
I don't mind looking a fool in
a dress two sizes too small,
453
00:32:30,682 --> 00:32:35,746
but I wouldn't be doing my job if I allowed
you to leave without explaining to you
454
00:32:35,787 --> 00:32:37,449
why you should buy it.
455
00:32:39,658 --> 00:32:42,719
You are rather forthright, girl.
456
00:32:42,761 --> 00:32:48,496
That is only because I believe you
will look wonderful in this dress, ma'am.
457
00:32:48,533 --> 00:32:50,798
And if I am wrong...
458
00:32:52,204 --> 00:32:54,673
..Miss Audrey will
relieve me of my position.
459
00:32:56,942 --> 00:33:00,743
The dress is called
the tea gown, ma'am,
460
00:33:00,779 --> 00:33:03,613
because it's worn
without a corset,
461
00:33:03,648 --> 00:33:06,550
for comfort, for
day-time entertaining.
462
00:33:08,019 --> 00:33:13,890
The soft lines give the dress
an especially feminine quality.
463
00:33:14,059 --> 00:33:17,427
In France, it is known
as the "cinq-a-sept",
464
00:33:17,462 --> 00:33:20,728
the hours when a lady
might receive suitors.
465
00:33:21,600 --> 00:33:28,700
It is beautiful, ma'am, with its lace
edging and dome silk-covered buttons.
466
00:33:29,274 --> 00:33:31,573
Silk bows on the
front and on the cuffs.
467
00:33:32,711 --> 00:33:36,375
I'm sure we could have it delivered
to your home for you to try on
468
00:33:36,414 --> 00:33:38,713
so you could see how
it might look on you.
469
00:33:39,150 --> 00:33:43,713
In a month, this dress
will be the talk of the town,
470
00:33:43,755 --> 00:33:46,281
just as it's the
talk of Paris now.
471
00:34:07,045 --> 00:34:10,072
I've already spoken
to my partners,
472
00:34:10,115 --> 00:34:12,107
and they're all of one voice.
473
00:34:12,150 --> 00:34:14,176
Retail makes them nervous.
474
00:34:14,586 --> 00:34:17,283
They prefer coal or shipping.
475
00:34:17,322 --> 00:34:20,121
But it is for you
to decide, sir.
476
00:34:20,792 --> 00:34:24,661
Come to the sale, and
you will see what is possible.
477
00:34:24,696 --> 00:34:29,794
Katherine's had suitors.
Some of them I liked.
478
00:34:30,969 --> 00:34:33,404
She showed no
interest in any of them.
479
00:34:34,906 --> 00:34:37,341
I know my position, sir.
480
00:34:38,209 --> 00:34:41,543
I'm a salesman who
has done rather well.
481
00:34:42,514 --> 00:34:45,006
I realise... Don't
toy with me, Moray.
482
00:34:45,984 --> 00:34:49,079
You know that my daughter
is infatuated with you.
483
00:34:49,120 --> 00:34:52,249
Do you share
Katherine's feelings?
484
00:34:55,927 --> 00:34:59,386
I regard Katherine
most tenderly, sir.
485
00:34:59,431 --> 00:35:00,956
I must warn you.
486
00:35:01,333 --> 00:35:03,962
If you break her heart,
487
00:35:04,035 --> 00:35:06,971
whether or not I grant you a
loan will be of no consequence,
488
00:35:07,005 --> 00:35:10,498
because I shall make it
my business to ruin you.
489
00:35:14,980 --> 00:35:17,814
Moray, for one last time, let
me try to get you to stop this.
490
00:35:17,849 --> 00:35:19,750
I'd rather you put the
champagne on ice!
491
00:35:19,784 --> 00:35:23,016
You joke about everything. You
joke about this? You're a disgrace!
492
00:35:23,521 --> 00:35:25,922
Look. Look around you.
493
00:35:26,524 --> 00:35:30,552
These people, every one of
them depend upon us for their work.
494
00:35:30,595 --> 00:35:32,860
How dare you?
495
00:35:32,897 --> 00:35:34,957
I created every job here.
496
00:35:35,000 --> 00:35:36,468
And I'll create more.
497
00:35:36,501 --> 00:35:40,199
All that matters is I fill this
store for one day with customers.
498
00:35:41,106 --> 00:35:43,302
Yes, we can grow.
499
00:35:43,341 --> 00:35:46,004
But why must it be
done at such great risk?
500
00:35:48,313 --> 00:35:49,838
If you will not
listen to reason...
501
00:35:51,483 --> 00:35:53,543
Then what?
502
00:35:55,153 --> 00:35:58,055
Then I will stop trying
to reason with you.
503
00:36:32,590 --> 00:36:35,560
(JOVIAL VOICES EMANATE)
504
00:36:36,628 --> 00:36:39,427
(WOMEN'S VOICES APPROACH)
505
00:36:41,700 --> 00:36:44,636
..this new girl
falling at her feet.
506
00:36:44,669 --> 00:36:47,138
I saw it the day she arrived.
507
00:36:47,906 --> 00:36:50,171
She's no innocent country girl.
508
00:36:50,208 --> 00:36:52,370
Come on, I need a drink!
509
00:37:02,921 --> 00:37:06,949
What do you expect if you're
stupid enough to get caught, Lucille?
510
00:37:07,125 --> 00:37:09,321
Have to get yourself a job.
511
00:37:44,662 --> 00:37:46,290
What are you suggesting, Jonas?
512
00:37:46,331 --> 00:37:49,790
He met with some of your
suppliers at the Three Crowns, sir.
513
00:37:51,703 --> 00:37:54,502
I've known Dudley
since we were boys,
514
00:37:54,739 --> 00:37:56,799
starting out together.
515
00:37:58,643 --> 00:38:00,771
There's no cunning in him.
516
00:38:01,112 --> 00:38:03,513
I could not get close enough
to hear their conversation
517
00:38:03,548 --> 00:38:05,176
without being noticed.
518
00:38:05,350 --> 00:38:07,842
But I know the landlord
of the Three Crowns
519
00:38:07,919 --> 00:38:11,151
and I passed him a small
sum to help me with that.
520
00:38:11,189 --> 00:38:13,658
I was best man at his wedding.
521
00:38:13,725 --> 00:38:16,285
I sit at his dining table
with him and his children.
522
00:38:16,327 --> 00:38:20,423
I find it almost impossible
to doubt Dudley.
523
00:38:20,999 --> 00:38:25,562
The point is, sir, he
seems to doubt you.
524
00:38:26,638 --> 00:38:28,903
There were four suppliers there.
525
00:38:29,107 --> 00:38:30,598
He appeared to be
warning them they
526
00:38:30,642 --> 00:38:33,544
may not get paid for the
orders you placed with them.
527
00:38:44,155 --> 00:38:45,487
Jonas?
528
00:39:01,172 --> 00:39:02,970
Champagne?
529
00:39:03,408 --> 00:39:07,778
Wasn't it you who told me that every
occasion was made better by champagne?
530
00:39:21,626 --> 00:39:23,527
My mother's engagement ring.
531
00:39:24,028 --> 00:39:25,121
My father gave it to me
532
00:39:25,163 --> 00:39:26,426
after he spoke with you.
533
00:39:30,969 --> 00:39:32,767
It's beautiful.
534
00:39:32,804 --> 00:39:34,796
Why would your
father do such a thing?
535
00:39:39,911 --> 00:39:42,540
I can't bear it
when you tease me!
536
00:39:43,581 --> 00:39:46,210
My father can see what
we are skirting around.
537
00:39:47,652 --> 00:39:49,314
It is time.
538
00:39:51,322 --> 00:39:54,486
I know why this is
difficult for a widower.
539
00:39:54,826 --> 00:39:58,160
It is time for you to
be truly loved again.
540
00:39:58,596 --> 00:40:02,761
We will announce our engagement tomorrow
and you will see how happy I can make you.
541
00:40:02,967 --> 00:40:04,902
Why must you try to trap me?
542
00:40:06,070 --> 00:40:09,165
When have I EVER
suggested to you...
543
00:40:12,877 --> 00:40:14,937
I only want to love you.
544
00:40:15,213 --> 00:40:17,307
But you will not let me.
545
00:40:17,849 --> 00:40:19,943
You push me away.
546
00:40:20,785 --> 00:40:22,515
Why?
547
00:40:23,554 --> 00:40:26,888
You make me love you but
you taunt me with it. Why?
548
00:40:29,894 --> 00:40:32,386
It hurts me...
549
00:40:32,764 --> 00:40:34,392
more than...
550
00:40:34,432 --> 00:40:35,730
I can bear!
551
00:40:35,967 --> 00:40:37,299
Oh, God!
552
00:40:37,402 --> 00:40:39,337
I cannot breathe!
553
00:40:40,171 --> 00:40:42,299
Please... help me!
554
00:40:44,676 --> 00:40:46,542
Please!
555
00:40:47,946 --> 00:40:50,506
Loosen my dress, please!
556
00:41:03,795 --> 00:41:04,795
No.
557
00:41:04,862 --> 00:41:06,262
Yes!
558
00:41:06,597 --> 00:41:08,190
It's all right.
559
00:41:15,373 --> 00:41:18,537
(CLATTERING AND GIGGLING)
560
00:41:19,210 --> 00:41:21,679
Denise, wake up! Come
and have a drink with us.
561
00:41:21,946 --> 00:41:23,346
What time is it?
562
00:41:23,381 --> 00:41:25,373
(DRUNKENLY) Oh, look at her!
563
00:41:25,850 --> 00:41:29,343
Snug as a chaste
little virgin girl!
564
00:41:32,256 --> 00:41:33,952
What if anyone was
to find you, Pauline?
565
00:41:33,992 --> 00:41:38,123
Don't worry about Miss Audrey. You can
hear her snoring half-way across the city!
566
00:41:38,162 --> 00:41:39,858
But that girl, Lucille.
567
00:41:40,365 --> 00:41:43,460
She was fool enough
to get caught, that's all.
568
00:41:44,068 --> 00:41:46,594
(GIGGLING AND CHATTER CONTINUES)
569
00:41:52,610 --> 00:41:56,342
And she went right up to
her, to Katherine Glendenning,
570
00:41:56,381 --> 00:42:00,284
and she said, "In a month, this
dress will be the talk of the town.
571
00:42:00,318 --> 00:42:04,983
"And you, you hollow-headed
spoilt rich girl, you can't see that!"
572
00:42:05,023 --> 00:42:08,255
I didn't say that, Pauline!
573
00:42:12,096 --> 00:42:13,689
It's Miss Audrey! She's coming!
574
00:42:13,731 --> 00:42:15,664
Someone has to go
and talk to her! Denise,
575
00:42:15,688 --> 00:42:17,691
get up. You're the only
one sober! Come on!
576
00:42:22,106 --> 00:42:23,574
Girl!
577
00:42:24,942 --> 00:42:26,376
Denise!
578
00:42:26,744 --> 00:42:29,111
What are you doing out
here at this time of night?
579
00:42:29,147 --> 00:42:30,911
Denise! Girl!
580
00:42:32,517 --> 00:42:34,383
What is the matter with you?
581
00:42:34,652 --> 00:42:37,281
Oh, Miss Audrey.
Denise walks-sleeps.
582
00:42:37,321 --> 00:42:40,780
Sleepwalks! She told
me to watch out for her.
583
00:42:41,325 --> 00:42:44,489
Sleepwalking? It's only
her nerves, ma'am. It'll pass.
584
00:42:44,529 --> 00:42:47,465
I'm sorry if the noise
woke you, Miss Audrey.
585
00:42:47,665 --> 00:42:51,625
You can go back to bed. Leave
Denise to me. I'll settle her down again.
586
00:42:51,736 --> 00:42:52,829
Sleepwalking?
587
00:42:56,741 --> 00:42:59,438
I knew I should never have
taken on a girl from Peebles!
588
00:43:17,228 --> 00:43:20,665
(DUDLEY ISSUES INSTRUCTIONS
TO STAFF IN A LOW VOICE)
589
00:43:25,570 --> 00:43:28,631
Excuse me, Mr Dudley, sir.
Can I have a word with you?
590
00:43:28,673 --> 00:43:31,837
Is everything all right with
you, Denise? Mr Dudley, sir.
591
00:43:32,510 --> 00:43:35,173
Please don't do anything
that you might regret.
592
00:43:35,213 --> 00:43:36,476
Denise.
593
00:43:36,514 --> 00:43:38,642
You are to go to
Mr Moray's office.
594
00:43:39,417 --> 00:43:41,318
At once.
595
00:44:03,841 --> 00:44:05,332
(GENTLE KNOCK AT DOOR)
596
00:44:05,376 --> 00:44:07,004
Come in.
597
00:44:15,419 --> 00:44:18,651
I thought we might review
your probation, Denise.
598
00:44:21,692 --> 00:44:26,062
You know that there are a hundred
girls out there that can take your place.
599
00:44:29,167 --> 00:44:30,897
Come closer.
600
00:44:42,180 --> 00:44:45,912
Do you like it here? I do, sir.
601
00:44:46,551 --> 00:44:49,282
Then you'd like to
remain at your post?
602
00:44:54,525 --> 00:44:56,619
It is a simple enough
question, Denise.
603
00:45:00,932 --> 00:45:02,901
I would, sir.
604
00:45:04,035 --> 00:45:05,765
Your hair.
605
00:45:07,572 --> 00:45:11,737
It should have the
slightest imperfection in it.
606
00:45:11,776 --> 00:45:13,335
Something...
607
00:45:14,745 --> 00:45:16,373
..suggestive.
608
00:45:22,820 --> 00:45:26,951
I heard you sold a dress
to a rather difficult customer.
609
00:45:27,658 --> 00:45:29,524
You made a good impression.
610
00:45:29,560 --> 00:45:32,189
It seems you are
quite the salesgirl.
611
00:45:32,363 --> 00:45:33,524
Thank you, sir.
612
00:45:33,564 --> 00:45:35,829
So we can say your
probation is over,
613
00:45:35,900 --> 00:45:37,892
and you're one of us now!
614
00:45:40,905 --> 00:45:43,739
Thank you, Mr Moray, sir.
615
00:45:43,774 --> 00:45:47,370
Is your display
attracting customers?
616
00:45:55,486 --> 00:45:57,580
Do you suppose I didn't
see you hiding there?
617
00:45:59,690 --> 00:46:02,854
I see everything.
618
00:46:03,961 --> 00:46:06,453
It makes me
smile to think of it.
619
00:46:08,199 --> 00:46:11,135
What kind of a
girl has such spirit?
620
00:46:13,571 --> 00:46:16,473
You're not like the other
girls. I think you know that.
621
00:46:17,808 --> 00:46:21,142
I wonder if you realise
the talents you have.
622
00:46:21,178 --> 00:46:23,170
(KNOCK AT DOOR) Yes?
623
00:46:30,187 --> 00:46:33,783
If you have talent
and wits, Denise,
624
00:46:33,824 --> 00:46:35,383
you will do well here.
625
00:46:35,426 --> 00:46:38,692
To truly belong,
you need loyalty.
626
00:46:39,263 --> 00:46:40,287
Absolute loyalty.
627
00:46:40,331 --> 00:46:43,062
To The Paradise and to me.
628
00:46:46,003 --> 00:46:47,631
Thank you.
629
00:46:55,012 --> 00:47:00,542
Tell me, what have you been
up to behind my back, Dudley?
630
00:47:00,985 --> 00:47:04,888
All I have done is try to
save you from yourself.
631
00:47:06,390 --> 00:47:08,188
You've scared me, Moray.
632
00:47:08,459 --> 00:47:10,451
You seem drunk with greed.
633
00:47:10,795 --> 00:47:14,357
Tell me what you've done.
634
00:47:16,901 --> 00:47:20,394
I have arranged with our suppliers to
return the goods if we cannot pay for them.
635
00:47:30,114 --> 00:47:32,379
These arrived this morning.
636
00:47:33,317 --> 00:47:36,913
They won't let me have anything
more unless I pay on delivery.
637
00:47:38,322 --> 00:47:42,453
Word will soon spread.
Others will follow.
638
00:47:43,561 --> 00:47:45,086
I didn't mean for
this to happen.
639
00:47:47,164 --> 00:47:49,565
I only meant to
prevent disaster.
640
00:47:49,900 --> 00:47:53,894
At least if we can return the goods,
we won't be left with such terrible debts.
641
00:47:53,938 --> 00:47:58,171
If we are to triumph, a
man must hold his nerve.
642
00:47:58,642 --> 00:48:00,372
You buckled!
643
00:48:01,112 --> 00:48:04,844
And now your weakness
has jeopardised everything!
644
00:48:07,385 --> 00:48:09,980
Why can you not see
how wild the risk is?
645
00:48:10,354 --> 00:48:11,686
I see it.
646
00:48:11,722 --> 00:48:13,384
And I choose to go on.
647
00:48:13,858 --> 00:48:16,589
That is for me alone to decide.
648
00:48:21,732 --> 00:48:23,598
I need a loan.
649
00:48:24,268 --> 00:48:27,295
A substantial loan to expand.
650
00:48:27,438 --> 00:48:30,567
Why is what we have not enough?
651
00:48:31,976 --> 00:48:37,176
This city is littered
with men who stood still.
652
00:48:37,815 --> 00:48:39,647
If this sale is called off,
653
00:48:39,683 --> 00:48:42,118
all will be lost.
654
00:48:42,286 --> 00:48:44,221
I cannot turn back now.
655
00:48:46,323 --> 00:48:49,054
Lord Glendenning will
come here on Saturday.
656
00:48:49,593 --> 00:48:54,463
I need him to see The
Paradise bursting with customers.
657
00:48:56,434 --> 00:48:57,959
I'm sorry, Moray.
658
00:48:59,303 --> 00:49:01,101
What can we do?
659
00:49:04,675 --> 00:49:06,803
Go back to your friends.
660
00:49:07,678 --> 00:49:09,647
Tell them to bring their goods.
661
00:49:10,281 --> 00:49:12,375
If I do not pay them...
662
00:49:14,185 --> 00:49:16,120
they can have this store.
663
00:49:16,153 --> 00:49:18,019
Moray...
664
00:49:18,055 --> 00:49:21,389
You can't do
such a thing. I can.
665
00:49:21,859 --> 00:49:23,623
Because I must.
666
00:49:55,025 --> 00:49:59,087
Mr Moray has informed me
that I am to be kept on, ma'am.
667
00:49:59,129 --> 00:50:01,325
I have passed my probation.
668
00:50:01,365 --> 00:50:03,493
Is that so?
669
00:50:03,534 --> 00:50:06,163
Well, never forget, girl,
that this is my department
670
00:50:06,203 --> 00:50:07,831
and I shall be watching
you at all times.
671
00:50:07,872 --> 00:50:12,469
So be sure that you meet my
standards. Straighten your hair, girl.
672
00:50:12,510 --> 00:50:14,103
Careless hair is a sin.
673
00:50:15,145 --> 00:50:18,946
Girls, girls, we have work to
do. We have a sale to prepare.
674
00:50:18,983 --> 00:50:21,214
Step to it. Step to it!
675
00:51:06,430 --> 00:51:07,989
(KNOCKS)
676
00:51:13,771 --> 00:51:16,468
It took me all my
nerve to come here.
677
00:51:17,174 --> 00:51:21,009
I've been twice in the past week,
but I was too scared to knock.
678
00:51:21,045 --> 00:51:25,210
Clara, find yourself
some kindly young man.
679
00:51:25,382 --> 00:51:28,580
I'm not stupid. I won't
ask you for nothing.
680
00:51:28,619 --> 00:51:30,713
Get some sleep, Clara.
681
00:51:31,155 --> 00:51:36,321
Isn't there some part
of you, sir, can let me in?
682
00:51:36,860 --> 00:51:39,329
One night, that's all.
683
00:51:40,030 --> 00:51:42,022
Like it was.
684
00:51:42,066 --> 00:51:45,002
No, Clara, there isn't.
685
00:51:46,737 --> 00:51:48,535
Not any more.
686
00:51:55,179 --> 00:51:58,638
Do you think you're
precious? You are nothing!
687
00:51:58,682 --> 00:52:00,651
He lay in my arms,
do you hear me?
688
00:52:00,684 --> 00:52:02,084
He told me things.
689
00:52:02,119 --> 00:52:06,022
He lay in my arms sobbing
and told me terrible things.
690
00:52:07,324 --> 00:52:13,230
Wouldn't it be something if I were to
tell the whole city how his wife died?
691
00:52:13,530 --> 00:52:16,432
Wait until the store is filled
with his beloved customers
692
00:52:16,467 --> 00:52:18,197
then cry it out
so they all hear it.
693
00:52:18,535 --> 00:52:21,596
Clara, you wouldn't do
such a thing. Wouldn't I?
694
00:52:45,362 --> 00:52:48,423
(ECHOEY VOICE) 'Can you guarantee
they'll go on spending your money
695
00:52:48,465 --> 00:52:51,230
'on your perfumes
and fripperies?'
696
00:52:51,635 --> 00:52:55,333
'I want this to be
our best day ever.'
697
00:52:56,273 --> 00:53:00,142
'I know you've been turned away
by every bank in town, Moray.'
698
00:53:01,645 --> 00:53:06,106
'This city is littered
with men who stood still.'
699
00:53:06,717 --> 00:53:11,519
'Yes, we can grow. But why
must it be done at such great risk?'
700
00:53:11,555 --> 00:53:15,720
'The point is, sir, he
seems to doubt you.'
701
00:54:02,740 --> 00:54:05,574
Clara, when I went
to Moray's office,
702
00:54:05,609 --> 00:54:08,044
you were wrong to
think that he likes me.
703
00:54:08,078 --> 00:54:09,808
He was kind to me. That is all.
704
00:54:09,847 --> 00:54:12,749
That is all. I've seen
the way he looks at you.
705
00:54:12,916 --> 00:54:15,385
You'll be out on the
street, just like Lucille.
706
00:54:15,586 --> 00:54:18,283
Worse, you need
this work, Clara.
707
00:54:18,655 --> 00:54:20,783
Girls! Girls, on
a day like today,
708
00:54:20,824 --> 00:54:22,622
it is a sin even to
pause for breath.
709
00:54:22,659 --> 00:54:25,686
Denise, go and tell Mr Dudley
our hat stands are hatless.
710
00:54:31,368 --> 00:54:33,701
Seems you were right, Moray.
711
00:54:33,737 --> 00:54:35,281
Who would have
imagined that shopping for
712
00:54:35,305 --> 00:54:37,740
goods would have such
an effect upon women!
713
00:54:37,941 --> 00:54:40,103
This is only the beginning, sir.
714
00:54:40,310 --> 00:54:43,246
I want to bring a thousand
undreamed of temptations
715
00:54:43,280 --> 00:54:44,771
into The Paradise.
716
00:54:44,815 --> 00:54:48,616
I promise you, sir, there will be
no end to their appetite. However,
717
00:54:49,319 --> 00:54:52,585
it will take more than
one spectacular event
718
00:54:52,623 --> 00:54:55,218
to convince my
partners at the bank.
719
00:54:55,259 --> 00:54:57,228
If I may, sir,
720
00:54:57,494 --> 00:55:01,989
you were never going to convince
them. The point is to convince you.
721
00:55:02,099 --> 00:55:05,536
You see what is possible here.
722
00:55:06,637 --> 00:55:08,902
I'm asking you to
lend me the money.
723
00:55:09,339 --> 00:55:11,934
That's a bold appeal! I ask it
724
00:55:12,442 --> 00:55:15,901
only because I know your
reputation is built on recognising
725
00:55:15,946 --> 00:55:17,881
what other people do not see
726
00:55:17,915 --> 00:55:19,884
and investing in it.
727
00:55:20,684 --> 00:55:23,677
Will you be part of this?
728
00:55:23,720 --> 00:55:26,019
Will you show your faith?
729
00:55:40,404 --> 00:55:43,238
There is another matter, sir.
730
00:55:43,273 --> 00:55:46,004
I wish to deal with
this in your presence.
731
00:55:47,377 --> 00:55:48,936
Katherine.
732
00:55:50,447 --> 00:55:55,044
I cannot be engaged to
be married to you. Not yet.
733
00:55:55,686 --> 00:55:57,245
It would be fatal for business
734
00:55:57,287 --> 00:55:59,813
at this sensitive time.
735
00:55:59,857 --> 00:56:02,383
This enterprise relies on
the charming of women.
736
00:56:02,793 --> 00:56:06,924
Oh, dear, Moray. You do love to
exaggerate this romantic notion of yours
737
00:56:06,964 --> 00:56:09,297
that women come here to
be flattered by you. Katherine,
738
00:56:09,333 --> 00:56:11,461
I must side with Moray on this.
739
00:56:13,470 --> 00:56:15,701
You know my feelings.
740
00:56:15,739 --> 00:56:18,334
Haste is the enemy of love.
741
00:56:19,443 --> 00:56:21,878
Take your time.
742
00:56:23,046 --> 00:56:25,982
If I may, sir.
743
00:56:31,788 --> 00:56:34,724
I regret what
happened, Katherine.
744
00:56:35,525 --> 00:56:37,585
I cannot say how... Regret?
745
00:56:39,029 --> 00:56:42,431
No, I do not want your regret.
746
00:56:42,900 --> 00:56:46,632
I... I cannot marry, Katherine.
747
00:56:47,504 --> 00:56:51,339
I cannot say when
I will be ready.
748
00:56:51,375 --> 00:56:54,743
If that makes you want to walk
away from me, then you must.
749
00:56:54,778 --> 00:56:57,270
I'm not asking
you to understand.
750
00:56:57,648 --> 00:56:59,583
I'm asking you to believe me.
751
00:57:03,320 --> 00:57:05,653
Why does your wife
have such a hold on you?
752
00:57:07,925 --> 00:57:11,692
Why won't you admit
that she is dead?
753
00:57:27,444 --> 00:57:30,414
Uncle, what are you doing
here? Where did this come from?
754
00:57:30,714 --> 00:57:32,808
I made some
commission. I sold a dress.
755
00:57:32,849 --> 00:57:35,785
Do you think I want to be kept
by him? It's my money, Uncle.
756
00:57:35,919 --> 00:57:38,855
I worked for it. I should
throw it in his face!
757
00:57:38,889 --> 00:57:40,817
Let them all see how
he trampled on the likes
758
00:57:40,841 --> 00:57:42,792
of me to build this
fancy palace of nothings!
759
00:57:42,893 --> 00:57:44,725
Then you'll be
hurting me, Uncle.
760
00:57:45,262 --> 00:57:47,993
I work here now.
This is my place.
761
00:57:48,231 --> 00:57:50,700
I swore I'd never step
inside of this place.
762
00:58:11,822 --> 00:58:15,452
Mr Moray would like the
money brought into the store.
763
00:58:15,625 --> 00:58:16,786
All of it?
764
00:58:17,227 --> 00:58:18,923
Why on earth does
he want to do that?
765
00:58:26,603 --> 00:58:27,866
Moray.
766
00:58:32,342 --> 00:58:34,208
You wish me to resign?
767
00:58:36,013 --> 00:58:38,710
I never want that
to happen, Dudley.
768
00:58:39,116 --> 00:58:42,280
We've come so far
together to get here.
769
00:58:42,319 --> 00:58:44,117
I want you beside me,
770
00:58:44,154 --> 00:58:45,679
to support me.
771
00:58:46,089 --> 00:58:50,789
I want you to believe in The
Paradise, to believe in me.
772
00:58:51,328 --> 00:58:52,990
Can you do that?
773
00:58:53,363 --> 00:58:55,264
I always have.
774
00:58:58,668 --> 00:59:01,866
I want to thank all of you.
775
00:59:03,673 --> 00:59:05,801
What you achieved
776
00:59:06,309 --> 00:59:09,473
means The Paradise can grow,
777
00:59:09,513 --> 00:59:13,814
that all of us will have work
to come to, wages to live on.
778
00:59:13,850 --> 00:59:15,443
But more than that,
779
00:59:16,253 --> 00:59:20,213
what you conjured here,
today, out of nothing,
780
00:59:20,257 --> 00:59:21,816
was thrilling.
781
00:59:22,592 --> 00:59:26,723
I promised you bonuses,
and here they are.
782
00:59:26,763 --> 00:59:30,097
Come and get them.
You've earned every penny.
783
00:59:38,909 --> 00:59:41,936
You are in love with him.
784
00:59:43,480 --> 00:59:46,780
Pauline, I don't
want to marry Moray.
785
00:59:47,951 --> 00:59:49,977
I want to be him.
786
01:00:39,636 --> 01:00:41,798
Oh, Katherine, this
is a kind of heaven!
787
01:00:42,105 --> 01:00:43,835
Girls say that Sam
is a naughty boy,
788
01:00:44,274 --> 01:00:48,336
a rogue, a charmer,
a flirt, a ladies' man.
789
01:00:48,378 --> 01:00:52,577
If you did have a history of preying
on women, it will come to light.
790
01:00:52,883 --> 01:00:55,944
It is best not to let them
know what we're thinking.
791
01:00:57,687 --> 01:01:00,156
Especially what
we think of them.
61389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.