Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,616 --> 00:00:09,201
[motorbike revving]
2
00:00:10,077 --> 00:00:16,417
[music]
3
00:00:16,750 --> 00:00:20,546
There's an island where you can't go,
4
00:00:21,505 --> 00:00:23,966
has plenty of things to show.
5
00:00:25,717 --> 00:00:29,888
And there's a mark that you can't see,
6
00:00:30,597 --> 00:00:34,893
too many trees and a dark blue sea.
7
00:00:35,436 --> 00:00:38,981
But my friend in that small world.
8
00:00:39,231 --> 00:00:40,950
-Would you mind opening the back?
-Of course.
9
00:00:41,150 --> 00:00:42,150
Not at all.
10
00:00:49,116 --> 00:00:49,792
-Will you open that one?
11
00:00:49,992 --> 00:00:50,992
-This?
Of course.
12
00:00:51,994 --> 00:00:52,836
-And this one.
13
00:00:53,036 --> 00:00:54,036
-Yes, I'll do it.
14
00:00:58,917 --> 00:01:00,836
-That's okay.
-My pleasure.
15
00:01:01,211 --> 00:01:03,380
[music]
16
00:01:03,630 --> 00:01:06,175
I can walk beside you.
17
00:01:06,675 --> 00:01:08,802
[car driving away]
18
00:01:10,387 --> 00:01:24,735
[music]
19
00:01:45,964 --> 00:01:47,057
-Okay. Thank you, sir.
20
00:01:47,257 --> 00:01:48,142
-Not at all.
21
00:01:48,342 --> 00:01:49,426
[music continues]
22
00:01:52,846 --> 00:01:54,440
Christ the cops barricaded the highway.
23
00:01:54,640 --> 00:01:56,650
We have to take the old mountain roads.
-What about Frances?
24
00:01:56,850 --> 00:01:57,276
She'll lose it.
25
00:01:57,476 --> 00:01:59,653
-No, she won't. She'll see it
and know where we've gone.
26
00:01:59,853 --> 00:02:03,273
[music continues]
And there's a mark that you can't see,
27
00:02:03,690 --> 00:02:07,569
too many trees and a dark blue sea.
28
00:02:08,612 --> 00:02:12,824
But my friend in that small world,
29
00:02:13,116 --> 00:02:17,538
you can find a room full of gold.
30
00:02:23,001 --> 00:02:26,463
Well, baby, I need you now,
31
00:02:27,714 --> 00:02:30,801
I can't wonder how loving you,
32
00:02:31,677 --> 00:02:36,306
is a thought that's every day, yeah.
33
00:02:37,182 --> 00:02:39,643
Every year I love you.
34
00:02:39,893 --> 00:02:44,690
[gunshot sounds]
35
00:02:45,482 --> 00:02:47,358
[footsteps]
36
00:02:50,319 --> 00:02:58,578
[music continues]
37
00:03:21,058 --> 00:03:25,187
Oh, there's an island but you can't go,
38
00:03:26,022 --> 00:03:29,567
has plenty of trees and a dark blue shore.
39
00:03:30,693 --> 00:03:34,030
And there's a mark that you can't see,
40
00:03:34,405 --> 00:03:38,826
too many trees and a dark blue sea.
41
00:03:44,457 --> 00:03:48,044
But my friend in that small world,
42
00:03:49,170 --> 00:03:54,050
you may find a room full of gold.
43
00:03:59,347 --> 00:04:03,059
Women be here and there beside you,
44
00:04:03,601 --> 00:04:07,438
I can see them all watching you.
-Gone.
45
00:04:08,189 --> 00:04:09,940
Look husband you're the bastard.
46
00:04:10,900 --> 00:04:14,320
He thinks he's beaten us, Juana
but I'm not letting him.
47
00:04:19,075 --> 00:04:23,579
[aircraft sound]
48
00:04:25,915 --> 00:04:34,006
[sirens]
49
00:04:34,965 --> 00:04:43,432
[aircraft sound]
50
00:05:12,336 --> 00:05:14,880
-This is Athens Tower to Aircraft A-127.
51
00:05:15,965 --> 00:05:18,559
Request immediate landing
at the nearest Air Facility.
52
00:05:18,759 --> 00:05:21,053
This is Athens Tower to Aircraft A-127.
53
00:05:22,054 --> 00:05:25,015
Request immediate landing
at the nearest Air Facility.
54
00:05:28,017 --> 00:05:31,271
-They've got our position.
-What are we going to do with the gold?
55
00:05:31,563 --> 00:05:33,615
If they catch us with it,
we're in trouble.
56
00:05:33,815 --> 00:05:35,715
-If we lose it, we're in more trouble.
57
00:05:37,318 --> 00:05:38,570
There's no need for that.
58
00:05:42,031 --> 00:05:43,331
Take your proper altitude.
59
00:05:46,244 --> 00:05:49,914
[background music]
60
00:06:36,795 --> 00:06:40,131
-This is Athens Tower to Aircraft A-127.
61
00:06:40,381 --> 00:06:42,434
You are requested to report
your destination
62
00:06:42,634 --> 00:06:44,019
and follow our instructions.
63
00:06:44,219 --> 00:06:46,369
If you don't respond,
we will intercept you.
64
00:06:54,437 --> 00:06:56,487
-Come on, Lukar.
What are you waiting for?
65
00:07:08,660 --> 00:07:12,210
-Take an exact fix on our present position
at this heading and altitude.
66
00:07:17,710 --> 00:07:20,046
[aircraft sound]
67
00:07:42,569 --> 00:07:44,571
[background noise]
68
00:09:50,988 --> 00:09:53,088
-Peter's being sprung on Friday afternoon.
69
00:09:53,824 --> 00:09:54,974
What do we do about it?
70
00:09:55,325 --> 00:09:57,669
We have to get him out of the way
or give him a split.
71
00:09:57,869 --> 00:09:59,069
-I'll leave that to you.
72
00:09:59,788 --> 00:10:01,588
Frank should be in Amsterdam by now.
73
00:10:02,457 --> 00:10:05,711
I already sent a man up there
to take care of that little problem.
74
00:10:12,259 --> 00:10:14,302
Lukar, we're being watched.
75
00:10:16,596 --> 00:10:18,140
[background noise]
76
00:12:23,390 --> 00:12:25,308
[music]
77
00:16:26,506 --> 00:16:27,799
-How was jail?
78
00:16:28,341 --> 00:16:29,309
-How's any jail?
79
00:16:29,509 --> 00:16:30,310
We got off easy, though.
80
00:16:30,510 --> 00:16:33,980
If they caught us with the stuff on us,
we'd have been in a lot longer.
81
00:16:34,180 --> 00:16:35,848
-I don't make mistakes like that.
82
00:16:36,391 --> 00:16:37,517
-When is Frank coming?
83
00:16:38,142 --> 00:16:39,143
-Today.
84
00:16:40,144 --> 00:16:41,744
-Where are we going to meet him?
85
00:16:41,979 --> 00:16:42,979
-My house.
86
00:16:43,981 --> 00:16:45,781
-Are you sure nobody's following us?
87
00:16:46,651 --> 00:16:47,652
-Relax.
88
00:16:48,820 --> 00:16:50,988
Don't worry, Martha's taking care of it.
89
00:16:55,201 --> 00:16:56,869
[music]
90
00:18:10,526 --> 00:18:11,676
-Things are looking up.
91
00:18:13,029 --> 00:18:14,030
You see, Martha,
92
00:18:15,531 --> 00:18:17,533
Barbarossa has telephoned from Zurich.
93
00:18:18,534 --> 00:18:21,204
It seems that Frank wants
his share sent to him.
94
00:18:21,746 --> 00:18:22,896
We'd better get moving.
95
00:18:25,166 --> 00:18:26,709
It's time to go to Skiathos.
96
00:18:26,959 --> 00:18:27,969
-It's not as easy as that, Lukar.
97
00:18:28,169 --> 00:18:29,429
We'd better be very careful.
98
00:18:29,629 --> 00:18:30,722
I think I'm being followed.
99
00:18:30,922 --> 00:18:33,633
-[laughs]
100
00:18:34,550 --> 00:18:36,311
You're a woman
who's never completely satisfied,
101
00:18:36,511 --> 00:18:37,437
aren't you?
102
00:18:37,637 --> 00:18:39,736
That's one of the things I like about you.
103
00:18:40,222 --> 00:18:41,922
This time, however, just trust me.
104
00:18:42,140 --> 00:18:43,141
Don't worry so much.
105
00:18:44,559 --> 00:18:46,278
You didn't tell me when Katya was coming.
106
00:18:46,478 --> 00:18:48,878
-She's planning to be here
by Saturday afternoon.
107
00:18:50,774 --> 00:18:52,067
Now listen to me, Lukar,
108
00:18:53,735 --> 00:18:56,738
I know all about
your little idiosyncrasies,
109
00:18:56,988 --> 00:19:00,250
and I've never refused to help you
if you needed something from me.
110
00:19:00,450 --> 00:19:02,377
I don't want Katya
to get mixed up in this business.
111
00:19:02,577 --> 00:19:03,727
You keep her out of it.
112
00:19:09,209 --> 00:19:10,309
-Beautiful, isn't she?
113
00:19:14,756 --> 00:19:37,153
[birds chirping]
114
00:19:40,365 --> 00:19:41,366
[water splashing]
115
00:20:12,981 --> 00:20:14,566
-[laughs]
Here I come.
116
00:20:15,442 --> 00:20:16,443
Catch me.
117
00:20:19,654 --> 00:20:20,822
Here, I'll help you.
118
00:20:21,823 --> 00:20:22,824
[laughs]
119
00:20:23,074 --> 00:20:24,326
-Oh.
120
00:20:25,243 --> 00:20:26,661
[laughs]
121
00:20:26,911 --> 00:20:28,538
[moans]
122
00:20:30,498 --> 00:20:31,499
-Whoops.
123
00:20:31,750 --> 00:20:33,376
-Oh.
[laughs]
124
00:20:35,337 --> 00:20:36,338
Mm.
125
00:20:36,713 --> 00:20:38,840
[moans]
126
00:20:46,056 --> 00:20:47,057
-You're beautiful.
127
00:20:47,307 --> 00:20:51,603
You should never wear any clothes.
-Mm.
128
00:20:59,069 --> 00:21:01,488
[background noise]
129
00:21:05,492 --> 00:21:06,493
[moans]
130
00:21:17,879 --> 00:21:19,172
[laughs]
131
00:21:20,632 --> 00:21:21,633
Oh.
132
00:21:28,932 --> 00:21:30,266
-Mm. Don't go away.
133
00:21:32,936 --> 00:21:34,062
Well, look who's here.
134
00:21:34,521 --> 00:21:36,356
When did you get back?
-This morning?
135
00:21:37,273 --> 00:21:38,200
-How did it go?
136
00:21:38,400 --> 00:21:40,500
-Okay. Here's all the stuff for the yacht.
137
00:21:41,111 --> 00:21:43,029
Everything we need.
-Is it ready to go?
138
00:21:43,571 --> 00:21:44,539
-Yes.
139
00:21:44,739 --> 00:21:46,039
It's in the little harbor.
140
00:21:46,658 --> 00:21:47,659
-Any trouble?
141
00:21:47,909 --> 00:21:48,910
-No.
142
00:21:49,619 --> 00:21:50,819
I did just what you said
143
00:21:51,246 --> 00:21:52,796
and nobody asked any questions.
144
00:21:53,289 --> 00:21:54,290
-Bravo, my boy.
145
00:22:20,817 --> 00:22:24,362
[heavy breathing]
146
00:22:36,666 --> 00:22:37,792
[background noise]
147
00:22:38,126 --> 00:22:39,636
-What are you doing in my room?
148
00:22:39,836 --> 00:22:42,036
-I bought this.
-Why don't you give it to me?
149
00:22:44,299 --> 00:22:46,509
[background noise]
150
00:23:00,523 --> 00:23:02,400
[music]
-Darling. Clara,
151
00:23:03,902 --> 00:23:06,654
it's been days since I've heard from you
and I'm worried
152
00:23:07,530 --> 00:23:08,656
about you, my darling,
153
00:23:09,157 --> 00:23:10,158
and our plan.
154
00:23:11,367 --> 00:23:14,467
If it's going to succeed,
I've got to know as much as possible.
155
00:23:15,246 --> 00:23:17,546
I know it's dangerous for us
to meet too often,
156
00:23:18,208 --> 00:23:22,258
but now that everything is nearly ready,
it's absolutely necessary that I see you.
157
00:23:23,004 --> 00:23:27,008
The only way we'll win is if we are faster
and smarter than they are.
158
00:23:27,717 --> 00:23:28,718
Hurry, darling,
159
00:23:29,552 --> 00:23:30,552
for our future,
160
00:23:31,137 --> 00:23:32,138
Frances.
161
00:23:33,097 --> 00:23:35,350
[music]
162
00:24:04,795 --> 00:24:06,421
[heavy breathing]
163
00:24:08,549 --> 00:24:10,092
[music]
164
00:25:06,106 --> 00:25:07,858
-Why don't you stop playing around?
165
00:25:08,400 --> 00:25:09,776
Why don't you just fuck me?
166
00:25:16,658 --> 00:25:19,661
[music]
167
00:25:53,695 --> 00:25:56,907
Don't just play with it, use it.
168
00:26:12,005 --> 00:26:15,550
[passionate moans]
169
00:26:22,349 --> 00:26:24,351
Come on baby, put it in.
170
00:26:27,896 --> 00:26:28,864
Come on.
171
00:26:29,064 --> 00:26:30,232
Get it up and fuck me.
172
00:26:32,401 --> 00:26:33,568
All right, freak.
173
00:26:34,444 --> 00:26:36,343
If you can't do it, I'll do it myself.
174
00:26:49,792 --> 00:26:52,837
[passionate moans]
175
00:27:51,562 --> 00:27:52,912
Does that turn you on baby?
176
00:27:54,523 --> 00:27:55,524
Watch close.
177
00:27:57,359 --> 00:27:59,820
[moaning]
178
00:29:16,938 --> 00:29:18,398
Oh, cum with me.
179
00:29:18,690 --> 00:29:22,735
[passionate moans]
180
00:29:23,319 --> 00:29:24,320
Come on me, baby.
181
00:29:25,363 --> 00:29:27,657
Come on me.
182
00:29:31,077 --> 00:30:19,792
[birds chirping]
183
00:30:20,043 --> 00:30:21,836
[footsteps]
184
00:30:22,128 --> 00:30:22,887
-You're up early, Martha.
185
00:30:23,087 --> 00:30:24,088
Waiting for Katya.
186
00:30:25,506 --> 00:30:28,259
You want to warn
her about what her father's been doing.
187
00:30:29,510 --> 00:30:31,262
-I'd catch you before I knew Lukar.
188
00:30:31,804 --> 00:30:33,014
She's my child, not his.
189
00:30:33,514 --> 00:30:36,226
Anyway, neither of us gives
a damn who his mistress is.
190
00:30:37,310 --> 00:30:38,895
Katya is used to Lukar by now.
191
00:30:39,354 --> 00:30:40,521
That's not the problem.
192
00:30:41,856 --> 00:30:44,234
What matters is
he's not thinking about the job.
193
00:30:44,901 --> 00:30:46,611
It's a very complicated operation.
194
00:30:48,821 --> 00:30:52,825
He should be working out a plan of action
with his mind on that and nothing else.
195
00:30:53,409 --> 00:30:55,587
Instead, all he can think
about doing is getting inside
196
00:30:55,787 --> 00:30:57,037
that little slut's pants.
197
00:30:58,248 --> 00:31:00,917
Clara is doing everything
she can to keep it that way.
198
00:31:03,127 --> 00:31:05,777
I don't know
why I'm telling you all this, Barbarossa.
199
00:31:06,422 --> 00:31:09,059
You got enough problems
on your plate without mine too.
200
00:31:09,259 --> 00:31:12,011
-Listen to me Martha,
you know I'll do anything to help.
201
00:31:13,179 --> 00:31:14,329
You've been good to me.
202
00:31:15,139 --> 00:31:16,516
You've given me everything.
203
00:31:16,933 --> 00:31:17,776
I want to pay you back.
204
00:31:17,976 --> 00:31:19,126
-All right, Barbarossa.
205
00:31:19,394 --> 00:31:21,344
I may have to solve this problem alone.
206
00:31:22,522 --> 00:31:24,322
If that happens, I'll want your help
207
00:31:25,775 --> 00:31:26,776
and your loyalty.
208
00:31:28,778 --> 00:31:29,779
-You have it.
209
00:31:30,822 --> 00:31:32,540
-I think we should go
for a swim and then go look
210
00:31:32,740 --> 00:31:34,040
for a nice little taverna.
211
00:31:35,201 --> 00:31:36,202
Don't you?
212
00:31:37,870 --> 00:31:39,789
-Please, can we have shrimp and squid?
213
00:31:40,373 --> 00:31:41,791
-Yes, and Retsina.
214
00:31:42,792 --> 00:31:43,876
-Retsina.
215
00:31:45,086 --> 00:31:46,462
-I thought you'd like that.
216
00:31:47,088 --> 00:31:50,717
[phone ringing]
217
00:31:51,509 --> 00:31:53,678
-Hello.
-May, I speak to Frances, please?
218
00:31:53,928 --> 00:31:54,929
-Here, it's for you.
219
00:31:59,600 --> 00:32:00,527
-Hello.
220
00:32:00,727 --> 00:32:02,103
-Frances.
-Oh, hello, Clara.
221
00:32:02,395 --> 00:32:03,545
-Who was that just now?
222
00:32:04,939 --> 00:32:06,190
-Don't ask, all right?
223
00:32:06,983 --> 00:32:08,783
-I haven't seen you for a long time.
224
00:32:09,319 --> 00:32:10,903
I miss you a lot.
225
00:32:11,738 --> 00:32:12,947
I need you, Frances.
226
00:32:13,865 --> 00:32:14,866
I need you, darling.
227
00:32:16,326 --> 00:32:17,327
-Please not now.
228
00:32:18,369 --> 00:32:19,719
I want to know about Lukar.
229
00:32:19,954 --> 00:32:23,299
Is he ready? What's happening?
-We're leaving tomorrow on the yacht.
230
00:32:23,499 --> 00:32:24,509
Take care of yourself.
231
00:32:24,709 --> 00:32:26,461
I'll try and see you in Skiathos.
232
00:32:27,628 --> 00:32:29,297
I really have missed you a lot.
233
00:32:30,923 --> 00:32:32,050
So let's try, okay?
234
00:32:33,801 --> 00:32:34,802
Promise?
235
00:32:36,846 --> 00:32:38,396
Why aren't you saying anything?
236
00:32:39,682 --> 00:32:40,682
Frances, please.
237
00:32:40,892 --> 00:32:41,892
-Who else is going?
238
00:32:43,519 --> 00:32:45,619
-Lukar's daughter, Martha, and Barbarossa.
239
00:32:46,272 --> 00:32:48,272
Look, I have to go now someone's coming.
240
00:32:48,483 --> 00:32:49,783
-Thank you for everything.
241
00:32:51,944 --> 00:32:53,705
I want you to know I haven't forgotten.
242
00:32:53,905 --> 00:32:54,905
-Goodbye then.
243
00:32:55,782 --> 00:32:56,783
-For now.
244
00:33:00,078 --> 00:33:01,079
Warner?
245
00:33:01,621 --> 00:33:02,622
Warner?
246
00:33:08,628 --> 00:33:11,631
[footsteps]
247
00:33:17,929 --> 00:33:20,390
-Katya, baby.
-Hi, mom.
248
00:33:20,640 --> 00:33:21,640
How are you?
249
00:33:22,183 --> 00:33:23,976
Hey, you look great. How's Papa?
250
00:33:25,395 --> 00:33:26,896
Hey, how are you?
251
00:33:31,442 --> 00:33:32,443
Hi.
252
00:33:33,611 --> 00:33:34,612
-I missed you, baby.
253
00:33:34,904 --> 00:33:36,072
-I missed you too.
254
00:33:36,322 --> 00:33:37,332
-This is Barbarossa.
-How are you doing?
255
00:33:37,532 --> 00:33:38,374
-Nice to meet you.
256
00:33:38,574 --> 00:33:40,368
Hi.
-Hi. I'm Clary.
257
00:33:40,701 --> 00:33:42,051
We've been waiting for you.
258
00:33:42,328 --> 00:33:43,296
I've heard so much about you.
259
00:33:43,496 --> 00:33:45,096
I feel as if I know you already.
260
00:33:45,373 --> 00:33:46,773
You must be glad to be home.
261
00:33:46,999 --> 00:33:48,593
Would you like something to drink?
262
00:33:48,793 --> 00:33:49,719
-Oh, no. Thanks.
263
00:33:49,919 --> 00:33:52,889
All I want to do is get
out of these clothes and into the pool.
264
00:33:53,089 --> 00:33:56,259
I'm all icky from the flight,
you know how it is.
265
00:33:56,884 --> 00:33:58,228
-Sure.
-I'll just go get my things.
266
00:33:58,428 --> 00:33:59,428
Okay.
267
00:33:59,887 --> 00:34:00,888
See you.
268
00:34:09,230 --> 00:34:10,280
-You seem very happy.
269
00:34:10,731 --> 00:34:12,442
You didn't tell me about Skiathos.
270
00:34:12,859 --> 00:34:13,860
When are we leaving?
271
00:34:14,652 --> 00:34:15,653
-Saturday afternoon.
272
00:34:18,322 --> 00:34:22,493
[moaning]
273
00:34:22,743 --> 00:34:27,081
[heavy breathing]
274
00:34:33,753 --> 00:34:35,088
[moaning]
275
00:37:44,943 --> 00:37:46,236
Suck my cock, baby.
276
00:37:48,572 --> 00:37:50,032
Oh, that's fantastic.
277
00:37:57,414 --> 00:38:01,043
[heavy breathing]
278
00:38:03,962 --> 00:38:04,963
-Terrific.
279
00:38:09,301 --> 00:38:10,803
-[moans]
280
00:38:13,222 --> 00:38:14,223
-Give me your cunt.
281
00:38:14,640 --> 00:38:15,641
-Lick it, baby.
282
00:38:23,816 --> 00:38:26,694
[heavy breathing]
283
00:38:28,487 --> 00:38:30,823
-[moans]
Oh, that's good.
284
00:38:35,160 --> 00:38:36,745
[heavy breathing]
285
00:38:51,009 --> 00:38:52,009
-Ride it.
286
00:38:52,219 --> 00:38:53,220
[moaning]
287
00:39:28,922 --> 00:39:29,923
-Yes.
288
00:39:41,769 --> 00:39:43,479
[moaning]
289
00:39:43,729 --> 00:39:44,729
-That's good.
290
00:39:50,526 --> 00:39:51,527
-Fuck me.
291
00:39:52,236 --> 00:39:53,236
Fuck me.
292
00:39:53,446 --> 00:39:56,282
[moans]
293
00:39:58,993 --> 00:39:59,994
-Yes, baby.
294
00:40:00,244 --> 00:40:01,245
-Fuck me.
295
00:40:01,496 --> 00:40:04,749
[moans]
296
00:40:05,875 --> 00:40:07,668
Fuck me.
Fuck me.
297
00:40:07,919 --> 00:40:11,964
[moans]
298
00:40:15,343 --> 00:40:16,344
-Oh, God.
299
00:40:17,011 --> 00:40:21,474
-All right. Fuck me.
Fuck me.
300
00:40:21,766 --> 00:40:26,437
[moans]
301
00:40:26,687 --> 00:40:37,031
[screaming]
302
00:40:37,281 --> 00:40:38,533
-I'm cumming.
303
00:40:39,867 --> 00:40:41,118
Oh, I'm cumming now.
304
00:40:41,869 --> 00:40:43,830
[moans]
305
00:40:45,623 --> 00:40:47,250
-More.
Give me more.
306
00:40:47,500 --> 00:40:48,426
More.
307
00:40:48,626 --> 00:40:51,879
[moaning]
308
00:41:17,780 --> 00:41:18,498
-Come on,
309
00:41:18,698 --> 00:41:19,699
what's the matter?
310
00:41:20,241 --> 00:41:21,791
What's the long face all about?
311
00:41:23,077 --> 00:41:25,296
-You're hiding something from me.
-You know that's not true.
312
00:41:25,496 --> 00:41:27,298
I just had to do things in my own way.
313
00:41:27,498 --> 00:41:28,498
Trust me.
314
00:41:43,598 --> 00:41:45,850
[background noise]
315
00:41:53,107 --> 00:41:54,108
-I love you.
316
00:41:56,611 --> 00:41:58,112
What say we drink and make up?
317
00:42:01,782 --> 00:42:03,835
We don't want to see
such a sad look on that pretty face,
318
00:42:04,035 --> 00:42:05,035
do we?
319
00:42:11,542 --> 00:42:12,627
Cheers.
-Cheers.
320
00:42:12,877 --> 00:42:14,837
[laughter]
321
00:42:16,714 --> 00:42:33,272
[music]
322
00:43:19,318 --> 00:43:20,987
[laughter]
323
00:43:21,445 --> 00:43:23,906
-Thank you, ladies.
-Thank you.
324
00:43:24,156 --> 00:43:25,700
[giggles]
325
00:43:25,950 --> 00:43:28,160
[laughter]
326
00:43:36,085 --> 00:43:39,005
[music]
327
00:43:50,558 --> 00:43:51,976
-Goodbye, captain.
Thanks.
328
00:43:52,226 --> 00:43:53,402
See you.
Have a good time.
329
00:43:53,602 --> 00:43:58,399
[music]
330
00:43:58,649 --> 00:43:59,575
-Stavro.
331
00:43:59,775 --> 00:44:02,194
-Stavro.
-Its Stavro.
332
00:44:02,445 --> 00:44:04,280
[laughter]
333
00:44:06,532 --> 00:44:08,784
[music]
334
00:45:33,451 --> 00:45:34,452
-Hello.
335
00:45:35,370 --> 00:45:36,970
What're you doing here?
-Nothing.
336
00:45:37,997 --> 00:45:38,673
I got bored over there.
337
00:45:38,873 --> 00:45:41,273
I just thought I'd come
and see how you're doing.
338
00:45:42,377 --> 00:45:43,929
-That was a stupid move Barbarossa.
339
00:45:44,129 --> 00:45:45,129
It's dangerous.
340
00:45:45,713 --> 00:45:47,263
-Did anybody see you come here?
341
00:45:47,465 --> 00:45:48,565
-No, I don't think so.
342
00:45:49,300 --> 00:45:51,561
-I ordered you not to come here
unless there was trouble.
343
00:45:51,761 --> 00:45:53,396
We're supposed to be tourists here.
344
00:45:53,596 --> 00:45:54,773
If they ask, that's what you tell them.
345
00:45:54,973 --> 00:45:57,150
-That's the only reason
you're here Barbarossa,
346
00:45:57,350 --> 00:45:58,351
to distract them.
347
00:45:59,394 --> 00:46:01,404
You're to draw their attention
away from us in any way
348
00:46:01,604 --> 00:46:02,447
that you possibly can.
349
00:46:02,647 --> 00:46:03,647
Do you understand?
350
00:46:04,482 --> 00:46:05,483
That's your job.
351
00:46:05,984 --> 00:46:06,910
-Is that right?
352
00:46:07,110 --> 00:46:08,510
-You heard what Martha said.
353
00:46:20,290 --> 00:46:26,671
[children playing in the background]
354
00:46:31,050 --> 00:46:32,760
Here, here.
-Hey Grandpa.
355
00:46:33,011 --> 00:46:33,561
-Bah.
356
00:46:33,761 --> 00:46:34,762
Here.
357
00:46:36,014 --> 00:46:37,932
-Wow, look at that.
Yay.
358
00:46:38,183 --> 00:46:39,183
They're pretty.
359
00:46:41,519 --> 00:46:42,529
Hey, do you think
they're looking for a room?
360
00:46:42,729 --> 00:46:44,147
-Yes.
-Hey, what do you want?
361
00:46:44,397 --> 00:46:45,323
Do you speak English?
362
00:46:45,523 --> 00:46:47,692
Want a room?
Dumb tourists.
363
00:46:47,942 --> 00:46:50,392
Get down.
-I wish I had that swing in my backyard.
364
00:46:50,612 --> 00:46:53,281
-Hi.
[laughs]
365
00:47:00,955 --> 00:47:02,207
-Stavro.
-Frances.
366
00:47:02,457 --> 00:47:03,174
-Hello.
-Sweetheart.
367
00:47:03,374 --> 00:47:04,709
How are you?
-Fine.
368
00:47:08,379 --> 00:47:09,629
I want you to meet Juana.
369
00:47:09,839 --> 00:47:11,382
She's my friend.
-Hi.
370
00:47:13,676 --> 00:47:15,595
We'll see what we can do about a room.
371
00:47:22,977 --> 00:47:23,978
Vasuli.
372
00:47:26,689 --> 00:47:27,991
Hey, man. How're you doing?
373
00:47:28,191 --> 00:47:29,441
I got a favor to ask you.
374
00:47:30,526 --> 00:47:32,704
These girls are good friends of mine,
and I don't have any room at my place
375
00:47:32,904 --> 00:47:33,904
to put them up.
376
00:47:34,322 --> 00:47:35,323
Maybe you can help.
377
00:47:37,533 --> 00:47:38,460
-Sure.
378
00:47:38,660 --> 00:47:39,660
No problem, here.
379
00:47:42,455 --> 00:47:43,798
Come on.
I'll show you to your room.
380
00:47:43,998 --> 00:47:44,998
-Thanks a lot.
381
00:47:53,215 --> 00:47:54,141
-The yacht's arrived.
382
00:47:54,341 --> 00:47:55,391
-When do they get in?
383
00:47:55,717 --> 00:47:56,718
Never mind.
384
00:47:57,010 --> 00:47:58,387
Wait for me at La Laria.
385
00:47:58,679 --> 00:47:59,679
-Okay.
386
00:47:59,888 --> 00:48:01,974
[giggles]
387
00:48:02,557 --> 00:48:03,484
Come on, girls.
388
00:48:03,684 --> 00:48:05,060
[crosstalk]
389
00:48:07,312 --> 00:48:08,363
Let's go have some fun.
-Good idea.
390
00:48:08,563 --> 00:48:09,198
-Oh, sure.
391
00:48:09,398 --> 00:48:10,398
-Sure, why not?
392
00:48:10,649 --> 00:48:18,448
[laughter]
393
00:48:20,534 --> 00:48:21,952
-Here's some sheets for you.
394
00:48:22,744 --> 00:48:24,296
If you need anything, help yourself.
395
00:48:24,496 --> 00:48:25,297
I got to go now.
396
00:48:25,497 --> 00:48:26,623
-Sure.
-See you.
397
00:48:26,873 --> 00:48:27,508
Okay?
-Thanks.
398
00:48:27,708 --> 00:48:28,708
-Bye.
399
00:48:52,024 --> 00:48:54,276
[music]
400
00:49:04,202 --> 00:49:05,712
-I don't know
why you're still angry with me.
401
00:49:05,912 --> 00:49:07,762
What's the matter?
-Are you going out?
402
00:49:08,373 --> 00:49:09,875
-I'm not going anywhere, baby.
403
00:49:11,543 --> 00:49:14,004
I have to go out later
to see somebody about work.
404
00:49:14,629 --> 00:49:17,007
[music]
405
00:49:23,847 --> 00:49:35,734
[music]
406
00:50:52,810 --> 00:50:54,854
[moaning]
407
00:52:27,571 --> 00:52:28,572
[moaning]
408
00:57:33,125 --> 00:57:34,293
-Where's Stavro got to?
409
00:57:35,503 --> 00:57:37,055
-He got mixed up
with some girls from Athens.
410
00:57:37,255 --> 00:57:38,389
He's putting him up at his place, even.
411
00:57:38,589 --> 00:57:40,642
-That guy can't say no
when it comes to girls.
412
00:57:40,842 --> 00:57:42,992
-Yes, and someday,
he's going to get burned.
413
00:57:46,973 --> 00:57:47,231
-Business.
414
00:57:47,431 --> 00:57:48,431
-See you later.
415
00:57:56,107 --> 00:57:58,109
-What'll it be?
-Ouzo.
416
00:57:58,359 --> 00:57:59,709
-Right. One Ouzo coming up.
417
00:58:03,656 --> 00:58:05,783
[ominous music]
418
00:58:23,425 --> 00:58:25,135
-Excuse me, you got a light?
-Sure.
419
00:58:33,476 --> 00:58:34,477
Ah, sorry.
420
00:58:35,687 --> 00:58:36,688
Here.
421
00:58:37,814 --> 00:58:38,815
It's the wind.
422
00:58:40,025 --> 00:58:41,026
-Thanks.
423
00:58:42,402 --> 00:58:43,904
That your carriage over there?
424
00:58:44,821 --> 00:58:45,789
-Yes.
425
00:58:45,989 --> 00:58:46,998
You interested in renting it?
426
00:58:47,198 --> 00:58:48,198
-Yes, maybe.
427
00:58:48,700 --> 00:58:50,127
I got a couple of friends here.
428
00:58:50,327 --> 00:58:52,045
If they want to go for a ride,
I'll let you know.
429
00:58:52,245 --> 00:58:58,919
[ominous music]
430
00:58:59,169 --> 00:59:00,679
-How can we be sure the gold's here?
431
00:59:00,879 --> 00:59:01,680
-Simple.
432
00:59:01,880 --> 00:59:03,265
If it isn't, what's Lukar doing here?
433
00:59:03,465 --> 00:59:05,350
He never spends money without a reason.
434
00:59:05,550 --> 00:59:07,100
What's he need with that yacht?
435
00:59:07,510 --> 00:59:09,060
-That's the way the wind blows.
436
00:59:09,262 --> 00:59:11,064
They must've dumped it here
before they landed.
437
00:59:11,264 --> 00:59:14,100
-All we have to do is find
a way to get it from him.
438
00:59:15,602 --> 00:59:17,979
-All we can do right now
is watch them and wait.
439
00:59:18,980 --> 00:59:21,080
When they think it's safe,
they pick it up.
440
00:59:22,025 --> 00:59:23,985
We'll be there.
-Ready and waiting.
441
00:59:25,445 --> 00:59:26,371
-One more thing.
442
00:59:26,571 --> 00:59:28,621
What about that girl you've got with you?
443
00:59:29,324 --> 00:59:30,325
-Juana?
444
00:59:30,700 --> 00:59:31,701
-Yes, her.
445
00:59:32,452 --> 00:59:33,453
Is she in on it?
446
00:59:34,454 --> 00:59:35,589
-No, she doesn't know anything.
447
00:59:35,789 --> 00:59:36,789
She's just a friend.
448
00:59:38,458 --> 00:59:39,758
-What if she gets curious?
449
00:59:41,002 --> 00:59:42,763
-Well, if she gets in the way,
I'll just have to get rid of her,
450
00:59:42,963 --> 00:59:43,963
won't I?
451
00:59:46,174 --> 00:59:47,175
-Fair enough.
452
00:59:55,183 --> 00:59:56,109
-You just missed Vasuli.
453
00:59:56,309 --> 00:59:57,277
Where you two been all this time?
454
00:59:57,477 --> 00:59:58,987
-I've been around.
-I haven't seen you.
455
00:59:59,187 --> 00:59:59,863
-We took the boat out.
456
01:00:00,063 --> 01:00:01,114
-That's where you were.
457
01:00:01,314 --> 01:00:03,325
The lady's girlfriend
was here looking for her.
458
01:00:03,525 --> 01:00:04,525
I think she left.
459
01:00:04,943 --> 01:00:06,778
[ominous music]
460
01:00:07,570 --> 01:00:20,041
[music]
461
01:03:56,340 --> 01:04:07,726
[jet skis sounds]
462
01:04:13,857 --> 01:04:15,067
-Where's Katya?
463
01:04:15,984 --> 01:04:18,195
-She's out somewhere playing
with her camera.
464
01:04:18,445 --> 01:04:19,329
At least I think she is.
465
01:04:19,529 --> 01:04:20,979
I don't know.
I never see her.
466
01:04:21,615 --> 01:04:22,616
-What's the matter?
467
01:04:23,325 --> 01:04:24,375
Why are you so jumpy?
468
01:04:24,868 --> 01:04:25,869
You need coffee?
469
01:04:26,578 --> 01:04:27,579
-Fuck off.
470
01:04:45,305 --> 01:04:46,305
-Come off it, Clara.
471
01:04:53,480 --> 01:04:57,080
He wouldn't have left you alone
without having a very good reason for it.
472
01:05:00,112 --> 01:05:01,113
He's afraid.
473
01:05:03,573 --> 01:05:04,773
He's got a lot at stake.
474
01:05:05,117 --> 01:05:06,451
He's working on a big job.
475
01:05:07,286 --> 01:05:09,136
Maybe the biggest one he's ever done.
476
01:05:11,206 --> 01:05:12,716
-He shouldn't have brought me
if he wasn't going to spend
477
01:05:12,916 --> 01:05:13,425
any time with me.
478
01:05:13,625 --> 01:05:15,225
-He sleeps with you every night.
479
01:05:16,086 --> 01:05:17,796
That's why he wanted you with him.
480
01:05:19,089 --> 01:05:20,539
He needs you for that, Clara.
481
01:05:21,842 --> 01:05:22,843
I know why.
482
01:05:23,218 --> 01:05:24,469
You're the best there is.
483
01:05:29,141 --> 01:05:30,142
Maybe I can help.
484
01:05:31,226 --> 01:05:33,020
-Yes, you can.
You can fuck off.
485
01:05:41,361 --> 01:05:42,446
-Okay.
I tried.
486
01:05:43,864 --> 01:05:47,514
Go ahead and make yourself miserable,
but don't screw up things for Lukar.
487
01:05:49,119 --> 01:05:50,045
Where are you going?
488
01:05:50,245 --> 01:05:51,745
-Out. I'm suffocating in here.
489
01:05:52,914 --> 01:05:53,915
-Just watch it.
490
01:06:46,842 --> 01:06:49,345
[ominous noise]
491
01:07:23,754 --> 01:07:24,754
-Who is it?
492
01:07:26,924 --> 01:07:27,925
-It's me.
493
01:07:30,678 --> 01:07:36,642
-Clara, darling.
494
01:07:40,229 --> 01:07:43,107
[music]
495
01:08:24,023 --> 01:08:25,441
-I'm not supposed to be out.
496
01:08:25,691 --> 01:08:27,994
I'm not even allowed
to leave my hotel room now.
497
01:08:28,194 --> 01:08:29,195
-Why?
498
01:08:29,487 --> 01:08:32,206
-I don't know, but I think Martha
knows that something's going on.
499
01:08:32,406 --> 01:08:34,667
She might've gone through my drawers
and found that note you wrote to me.
500
01:08:34,867 --> 01:08:35,867
It's a possibility.
501
01:08:36,243 --> 01:08:37,620
She's even talked to Lukar.
502
01:08:37,870 --> 01:08:40,131
He never comes
to see me anymore except late at night.
503
01:08:40,331 --> 01:08:43,759
Then he gets up before dawn so he can get
back to the ark before she wakes up.
504
01:08:43,959 --> 01:08:45,886
I've got to be careful
or they'll send me away.
505
01:08:46,086 --> 01:08:47,680
I don't know when I'll be able
to see you again.
506
01:08:47,880 --> 01:08:49,348
-Who's the dark-haired guy with the scarf?
507
01:08:49,548 --> 01:08:51,648
-Oh, that's Barbarossa.
He works for Lukar.
508
01:08:51,967 --> 01:08:52,852
-That's why he's been following you.
509
01:08:53,052 --> 01:08:53,894
I'll put a stop to that.
-Oh,
510
01:08:54,094 --> 01:08:55,396
please don't, Frances.
He's dangerous.
511
01:08:55,596 --> 01:08:56,595
-Don't worry, baby.
512
01:08:57,680 --> 01:08:58,980
Have a little faith in me.
513
01:09:00,975 --> 01:09:02,727
Everything's going to be all right.
514
01:09:07,273 --> 01:09:10,360
[ominous music]
515
01:10:07,208 --> 01:10:08,258
-Wait, I'll help you.
516
01:10:11,796 --> 01:10:12,796
Find anything?
517
01:10:13,006 --> 01:10:14,006
-Beer cans.
518
01:10:14,299 --> 01:10:17,010
[ominous music]
519
01:10:58,051 --> 01:10:59,394
-So you went to take a walk.
520
01:10:59,594 --> 01:11:01,054
You were suffocating in here.
521
01:11:02,055 --> 01:11:03,306
What have you been up to?
522
01:11:04,140 --> 01:11:06,559
What the hell have you been doing
behind my back?
523
01:11:07,852 --> 01:11:08,852
-I heard.
524
01:11:09,062 --> 01:11:11,012
You ran to her and told her everything.
525
01:11:11,814 --> 01:11:14,442
-Who is she?
What did you tell her?
526
01:11:15,443 --> 01:11:16,444
Talk, you bitch.
527
01:11:17,111 --> 01:11:18,321
Come on, talk.
528
01:11:18,613 --> 01:11:20,406
What did you tell about Lukar?
529
01:11:20,865 --> 01:11:21,991
What does she know?
530
01:11:22,367 --> 01:11:23,493
Talk or I'll kill you.
531
01:11:23,826 --> 01:11:24,627
Talk.
-That's enough.
532
01:11:24,827 --> 01:11:25,920
Leave her alone, Barbarossa.
533
01:11:26,120 --> 01:11:27,120
I'll do it.
534
01:11:27,580 --> 01:11:29,791
Maybe she would rather talk
to another woman.
535
01:11:34,879 --> 01:11:37,714
You've been a very naughty girl,
haven't you, sweetheart?
536
01:11:37,964 --> 01:11:40,514
If my papa finds out,
you'll be in a lot of trouble.
537
01:11:53,397 --> 01:11:55,824
I wouldn't tell him anything,
but this Barbarossa,
538
01:11:56,024 --> 01:11:57,024
maybe he will.
539
01:11:58,902 --> 01:12:00,070
I have a good idea.
540
01:12:00,320 --> 01:12:02,155
Barbarossa's freaky for you.
541
01:12:03,281 --> 01:12:05,701
He wouldn't tell on you
if you let him fuck you,
542
01:12:07,911 --> 01:12:10,414
and he'd like it better
if I was in on it too.
543
01:12:11,206 --> 01:12:14,751
[music]
544
01:12:56,710 --> 01:12:57,711
[moaning]
545
01:14:23,088 --> 01:14:25,265
-I haven't taken my eyes off
of them all day.
546
01:14:25,465 --> 01:14:28,685
-I saw Clara yesterday and she says
they haven't started anything yet.
547
01:14:28,885 --> 01:14:30,729
We've got to do something
to speed things up.
548
01:14:30,929 --> 01:14:32,898
-Why don't we just go straight
to the yacht and get it over with?
549
01:14:33,098 --> 01:14:35,648
-Good idea. I'm tired
of this game of cat and mouse.
550
01:14:36,226 --> 01:14:37,110
-Listen, what about Juana?
551
01:14:37,310 --> 01:14:38,654
I hear she took off.
-So what?
552
01:14:38,854 --> 01:14:40,155
What does that have to do with anything?
553
01:14:40,355 --> 01:14:43,200
-You told me you'd get rid of her
if she started making trouble.
554
01:14:43,400 --> 01:14:44,500
Is that what happened?
555
01:14:45,193 --> 01:14:47,079
All I want to know is
if she's going to get in the way.
556
01:14:47,279 --> 01:14:48,872
-Don't worry about it,
I didn't kick her out.
557
01:14:49,072 --> 01:14:50,540
She left because she felt like it.
558
01:14:50,740 --> 01:14:52,709
She's done it before
and she'll do it again.
559
01:14:52,909 --> 01:14:55,253
She always comes back,
and she will this time too.
560
01:14:55,453 --> 01:14:56,453
-You know best.
561
01:14:56,788 --> 01:14:58,799
Listen, Frances, I think
we're going to need some help.
562
01:14:58,999 --> 01:15:01,042
-Yes?
-I say we call in Vasuli.
563
01:15:01,626 --> 01:15:02,926
-That's all right with me.
564
01:15:03,128 --> 01:15:04,128
-We can trust him.
565
01:15:04,546 --> 01:15:05,796
I'll be back in a second.
566
01:15:06,006 --> 01:15:07,257
-Hey, no way.
567
01:15:07,507 --> 01:15:10,157
You're not going anywhere
until we finish this bottle.
568
01:15:12,470 --> 01:15:13,471
There you go.
569
01:15:16,474 --> 01:15:17,475
Cheers to it.
570
01:15:19,895 --> 01:15:20,821
-See you later.
571
01:15:21,021 --> 01:15:22,021
-Hang loose.
572
01:15:22,564 --> 01:15:58,266
[music]
573
01:15:58,516 --> 01:16:00,819
-You better get that
through your head once and for all.
574
01:16:01,019 --> 01:16:01,862
You're nothing.
575
01:16:02,062 --> 01:16:03,062
You're shit.
576
01:16:03,438 --> 01:16:05,774
You're my father's whore, and that's all.
577
01:16:06,024 --> 01:16:07,525
You are merchandise.
578
01:16:07,776 --> 01:16:08,702
You're here to be fucked,
579
01:16:08,902 --> 01:16:11,079
not to go out and fuck
over the guy who's fucking you
580
01:16:11,279 --> 01:16:12,572
and paying you for it.
581
01:16:12,822 --> 01:16:14,422
You too dumb to understand that?
582
01:16:14,658 --> 01:16:17,169
You ought to be grateful to him,
but you go out and run out there
583
01:16:17,369 --> 01:16:18,469
for that fucking dyke.
584
01:16:18,828 --> 01:16:21,373
[sobbing]
585
01:16:32,050 --> 01:16:33,051
-Clary?
586
01:16:34,052 --> 01:16:35,437
What happened? Did they hurt you?
587
01:16:35,637 --> 01:16:36,396
-No.
588
01:16:36,596 --> 01:16:37,981
I'm all right.
-Tell me what happened.
589
01:16:38,181 --> 01:16:39,733
-They followed me
when I went to your house.
590
01:16:39,933 --> 01:16:41,059
-Christ.
591
01:16:41,309 --> 01:16:42,859
-They heard everything we said.
592
01:16:43,561 --> 01:16:44,611
-It's my fault, baby.
593
01:16:45,105 --> 01:16:46,323
They did this to you because of me.
-It's all right.
594
01:16:46,523 --> 01:16:47,657
They didn't really hurt me.
595
01:16:47,857 --> 01:16:50,243
You better leave now
before they find you here with me.
596
01:16:50,443 --> 01:16:51,443
-Bitch.
597
01:16:52,861 --> 01:16:54,163
How the hell did she get in here?
598
01:16:54,363 --> 01:16:54,997
-What the fuck?
599
01:16:55,197 --> 01:16:55,998
It's that slimy dyke.
600
01:16:56,198 --> 01:16:58,348
I'm going to kill her,
the shit-faced bitch.
601
01:16:58,701 --> 01:16:59,668
Where the hell were you?
602
01:16:59,868 --> 01:17:01,003
You're the fucking watchdog.
603
01:17:01,203 --> 01:17:02,538
-No.
-Shut up, you bitch.
604
01:17:02,913 --> 01:17:03,914
-Get some rope.
605
01:17:04,456 --> 01:17:06,250
Shut up.
606
01:17:14,383 --> 01:17:16,301
-We should've found it by now, Martha.
607
01:17:17,469 --> 01:17:18,887
-We'll find it, don't worry.
608
01:17:19,221 --> 01:17:20,771
We've just got to keep looking.
609
01:17:21,140 --> 01:17:23,940
-I was positive that this is
where we dropped the marker.
610
01:17:24,601 --> 01:17:25,901
-This is no time to panic.
611
01:17:26,979 --> 01:17:28,579
-We've got Katya to worry about.
612
01:17:29,273 --> 01:17:30,691
What if she cracks up again?
613
01:17:32,234 --> 01:17:33,334
That'd be all we need.
614
01:17:35,112 --> 01:17:37,072
-For pity's sake, get hold of yourself.
615
01:17:38,240 --> 01:17:41,535
-Blood, blood.
616
01:17:48,125 --> 01:17:50,127
Pretty blood.
617
01:17:51,003 --> 01:17:52,004
Red.
618
01:17:54,381 --> 01:17:57,342
Pretty blood. Pretty.
619
01:17:58,302 --> 01:17:59,303
Pretty.
620
01:17:59,845 --> 01:18:01,847
[moans]
621
01:18:07,019 --> 01:18:09,104
Oh, it's beautiful.
622
01:18:11,315 --> 01:18:12,524
It tastes so good.
623
01:18:13,692 --> 01:18:14,735
I want some more.
624
01:18:15,611 --> 01:18:16,871
I want some of their blood.
625
01:18:17,071 --> 01:18:18,572
Your blood.
You want that all?
626
01:18:18,822 --> 01:18:20,199
I'll do it for you.
There.
627
01:18:20,449 --> 01:18:22,793
I took it all so that I can hear you
scream for me.
628
01:18:22,993 --> 01:18:24,620
I want to hear you scream.
629
01:18:24,870 --> 01:18:25,871
[screaming]
630
01:18:26,622 --> 01:18:27,831
[boat engine]
631
01:18:50,854 --> 01:18:52,815
-What is it? Has anything happened?
-No.
632
01:18:53,982 --> 01:18:55,576
Unless you count
the blonde I met last night.
633
01:18:55,776 --> 01:18:57,161
-Pretty with green eyes?
-Yes.
634
01:18:57,361 --> 01:18:58,412
-That's what I thought.
635
01:18:58,612 --> 01:18:59,455
-What'd you say?
636
01:18:59,655 --> 01:19:00,655
-Never mind.
637
01:19:03,784 --> 01:19:04,785
-I'll be back.
638
01:19:15,546 --> 01:19:18,423
[sobs]
639
01:19:41,404 --> 01:19:43,614
[ominous music]
640
01:20:02,508 --> 01:20:04,508
-See, they changed Katya in that clinic.
641
01:20:04,719 --> 01:20:05,645
They changed her.
642
01:20:05,845 --> 01:20:07,897
She used to be different,
and they changed her.
643
01:20:08,097 --> 01:20:11,350
She learned things about pain,
and now she needs it and loves it,
644
01:20:11,642 --> 01:20:14,020
and red is the color of pain and blood.
645
01:20:14,270 --> 01:20:17,773
[laughs]
646
01:20:38,085 --> 01:20:40,213
-Frances, are you here?
647
01:20:45,593 --> 01:20:46,719
Jesus Christ.
648
01:20:46,969 --> 01:20:48,137
[screaming]
649
01:20:53,559 --> 01:20:55,686
-Jesus Christ. Frances, are you all right?
650
01:20:56,270 --> 01:20:57,271
Frances.
651
01:21:00,900 --> 01:21:02,243
-Please get us out of this place, Vasuli.
652
01:21:02,443 --> 01:21:03,527
Please.
-Clara's dead.
653
01:21:03,778 --> 01:21:05,246
-She comes with us.
-She's dead.
654
01:21:05,446 --> 01:21:06,581
-We need her.
-For what?
655
01:21:06,781 --> 01:21:08,241
-As bait to blackmail Lukar.
656
01:21:14,121 --> 01:21:16,624
[rolling waves]
657
01:21:28,427 --> 01:21:30,521
-What's the matter with you?
Is something wrong?
658
01:21:30,721 --> 01:21:32,223
-No.
Should there be?
659
01:21:32,473 --> 01:21:36,143
[music]
660
01:22:36,828 --> 01:22:38,121
-Watch out, Barbarossa.
661
01:22:39,039 --> 01:22:53,803
[music]
662
01:23:47,982 --> 01:23:49,317
-Martha.
663
01:23:56,533 --> 01:23:57,534
Martha, we found it.
664
01:23:57,909 --> 01:23:59,009
The gold's down there.
665
01:23:59,411 --> 01:24:00,703
We finally found it.
666
01:24:01,079 --> 01:24:30,108
[music]
667
01:24:41,661 --> 01:24:44,130
-Hurry up, we have to get out
of here before they see us.
668
01:24:44,330 --> 01:24:47,500
[boat engine starting]
669
01:24:47,750 --> 01:24:49,850
-I'll scream until you have to let me out.
670
01:24:51,129 --> 01:24:52,589
-It wouldn't do you any good.
671
01:24:53,173 --> 01:24:55,550
You scream and the police
will come and get you.
672
01:24:56,134 --> 01:24:57,135
You're crazy.
673
01:24:57,802 --> 01:25:01,102
They'll find the body in the trunk
and take you back to the clinic.
674
01:25:01,306 --> 01:25:02,756
Everybody knows you're crazy.
675
01:25:03,308 --> 01:25:05,108
It's obvious from everything you do.
676
01:25:05,602 --> 01:25:06,603
You're a maniac.
677
01:25:07,145 --> 01:25:09,147
That's why your father had you put away.
678
01:25:09,481 --> 01:25:11,107
-I don't want to go there again.
679
01:25:12,525 --> 01:25:14,402
-All right.
Then keep your mouth shut.
680
01:25:15,487 --> 01:25:16,488
You killed Clara.
681
01:25:18,156 --> 01:25:20,083
I'll remember that if you make trouble,
682
01:25:20,283 --> 01:25:21,733
and make sure you pay for it.
683
01:25:33,755 --> 01:25:34,723
What happened?
684
01:25:34,923 --> 01:25:36,725
-We better get her out of her for a while.
685
01:25:36,925 --> 01:25:39,519
We can go to the farm and stay
with Caterina for a few days.
686
01:25:39,719 --> 01:25:40,719
-Okay.
687
01:25:41,763 --> 01:25:44,724
[car engine]
688
01:25:55,193 --> 01:25:59,155
[music]
689
01:27:18,568 --> 01:27:19,569
-Caterina.
690
01:27:20,236 --> 01:27:21,237
Caterina.
691
01:27:25,825 --> 01:27:26,826
Caterina.
692
01:27:31,580 --> 01:27:32,506
Caterina.
693
01:27:32,706 --> 01:27:34,556
-Oh, Vasuli, I'm so glad you're back.
694
01:27:49,806 --> 01:27:51,206
Why did you bring them here?
695
01:27:52,559 --> 01:27:53,560
-I'll explain later.
696
01:28:11,370 --> 01:28:14,331
-This is Gregory, he's deaf and dumb,
he was born that way.
697
01:28:15,874 --> 01:28:16,875
-He's my brother.
698
01:28:17,209 --> 01:28:18,210
Are you okay?
699
01:28:20,712 --> 01:28:22,514
We're going to do something
about your back,
700
01:28:22,714 --> 01:28:24,164
we'll find you a good doctor.
701
01:28:29,805 --> 01:28:31,223
-Come in, you must be tired.
702
01:28:32,808 --> 01:28:39,940
[footsteps]
703
01:28:48,365 --> 01:28:51,243
-All of it wasted, the work,
the time in jail,
704
01:28:52,119 --> 01:28:53,120
the money.
705
01:28:53,370 --> 01:28:54,920
What are we supposed to do now?
706
01:28:56,915 --> 01:28:59,551
-I should think the answer
to that is relatively obvious.
707
01:28:59,751 --> 01:29:01,351
We put in at the nearest harbor.
708
01:29:02,254 --> 01:29:04,923
The longer we put off going,
the more dangerous it is.
709
01:29:05,549 --> 01:29:06,550
As for Barbarossa,
710
01:29:07,050 --> 01:29:08,977
he and the rest of them will just have
to look after themselves
711
01:29:09,177 --> 01:29:10,220
as best as they can.
712
01:29:11,221 --> 01:29:14,725
-Clara and Katya,
our beloved little daughter?
713
01:29:16,059 --> 01:29:18,320
They should've been here
to take part in this farce.
714
01:29:18,520 --> 01:29:20,170
-Lukar, will you please be quiet?
715
01:29:21,606 --> 01:29:25,026
Well, Barbarossa, the time
has come to go our separate ways.
716
01:29:25,610 --> 01:29:28,038
You're a killer and a menace
to everybody's safety.
717
01:29:28,238 --> 01:29:29,948
I want you out and right now.
718
01:29:31,032 --> 01:29:33,632
We're not going to sacrifice
ourselves for your sake.
719
01:29:33,994 --> 01:29:36,380
We're headed for port,
but not until you're off this yacht.
720
01:29:36,580 --> 01:29:38,749
It will be best for all of us that way.
721
01:29:38,999 --> 01:29:40,417
You can take the speed boat.
722
01:29:41,418 --> 01:29:43,211
Come on, Lukar.
723
01:29:46,882 --> 01:29:48,642
-You're not going to get away with that.
724
01:29:48,842 --> 01:29:49,643
-What do you mean?
725
01:29:49,843 --> 01:29:51,693
-I'm not about to play patsy for you.
726
01:29:52,596 --> 01:29:53,972
You put me up to all of it.
727
01:29:54,806 --> 01:29:56,906
I'm going to turn myself in to the police.
728
01:29:57,350 --> 01:29:58,110
-You bastard.
729
01:29:58,310 --> 01:29:59,352
Lukar, the gun.
730
01:29:59,770 --> 01:30:02,355
[ominous music]
731
01:30:02,606 --> 01:30:06,193
[groaning]
732
01:30:14,825 --> 01:30:33,928
[utensils clanging]
733
01:30:45,731 --> 01:30:46,532
-Where's he going?
734
01:30:46,732 --> 01:30:47,575
Is he okay?
735
01:30:47,775 --> 01:30:50,036
-Don't pay any attention to him.
He's all right.
736
01:30:50,236 --> 01:30:51,286
Just leave him alone.
737
01:31:00,204 --> 01:31:01,455
Even miracles can be done
738
01:31:02,039 --> 01:31:03,040
with enough money.
739
01:31:07,545 --> 01:31:08,471
-Don't worry about him.
740
01:31:08,671 --> 01:31:10,121
You worry about him too much.
741
01:31:10,381 --> 01:31:11,515
You're not responsible for it.
742
01:31:11,715 --> 01:31:12,850
It's the way he was born.
743
01:31:13,050 --> 01:31:14,393
You're doing the best you can.
744
01:31:14,593 --> 01:31:16,143
Come in the house and lie down.
745
01:31:17,012 --> 01:31:18,013
-All right.
746
01:31:18,806 --> 01:31:23,811
[footsteps]
747
01:31:26,772 --> 01:31:27,898
-So what's next?
748
01:31:28,774 --> 01:31:29,775
-We just wait,
749
01:31:30,025 --> 01:31:32,536
and when the right time comes,
we tell Lukar we've got you.
750
01:31:32,736 --> 01:31:34,372
-Ask him to give you the gold, right?
751
01:31:34,572 --> 01:31:35,373
-Yes.
752
01:31:35,573 --> 01:31:37,273
-You think you'll get it from him?
753
01:31:37,575 --> 01:31:38,625
-I don't see why not.
754
01:31:39,451 --> 01:31:42,551
-He cares more about the money
he'll get than he does about me.
755
01:31:44,081 --> 01:31:45,466
I feel like walking a little.
756
01:31:45,666 --> 01:31:47,051
Don't worry, I won't run away.
757
01:31:47,251 --> 01:31:48,135
-Go ahead.
758
01:31:48,335 --> 01:31:49,335
-Thank you.
759
01:32:01,974 --> 01:32:03,324
-Why did they have to come?
760
01:32:09,690 --> 01:32:12,090
That there's something
about them that scares me.
761
01:32:12,484 --> 01:32:14,820
I don't know what it is,
but they're strange.
762
01:32:15,613 --> 01:32:34,798
[music]
763
01:34:54,937 --> 01:34:56,481
[moaning]
764
01:37:58,996 --> 01:37:59,997
-Oh, baby.
765
01:38:15,720 --> 01:38:18,265
[moaning]
766
01:38:37,826 --> 01:38:40,996
[moaning]
767
01:38:49,462 --> 01:38:50,463
[moaning]
768
01:39:15,113 --> 01:39:18,950
[music]
769
01:41:43,051 --> 01:41:47,264
[music]
770
01:43:32,702 --> 01:43:34,453
-[laughs]
771
01:43:41,377 --> 01:43:42,712
-We worked for that gold.
772
01:43:43,087 --> 01:43:46,137
We found it, and we have every right
to keep it for ourselves.
773
01:43:47,383 --> 01:43:48,801
We dragged it out of the sea
774
01:43:49,176 --> 01:43:51,276
after it fell
from the airplane that night.
775
01:43:55,683 --> 01:43:57,351
It belongs to us, doesn't it?
776
01:44:17,997 --> 01:44:21,250
[ominous music]
777
01:44:38,434 --> 01:44:41,270
[gunshots]
778
01:44:42,396 --> 01:44:45,399
[ominous music]
779
01:44:53,783 --> 01:44:55,534
[gunshots]
780
01:45:37,284 --> 01:45:39,036
[footsteps]
781
01:45:44,208 --> 01:45:45,668
-Hello, Frances.
782
01:45:47,795 --> 01:45:48,796
-Juana.
783
01:45:49,880 --> 01:45:50,848
No.
784
01:45:51,048 --> 01:45:53,217
[gunshots]
785
01:45:53,551 --> 01:45:54,677
[music]
786
01:45:54,927 --> 01:45:58,472
[gunshots]
787
01:45:59,598 --> 01:48:26,954
[music]
52076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.