All language subtitles for The Mark (Ilias Mylonakos, 1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,616 --> 00:00:09,201 [motorbike revving] 2 00:00:10,077 --> 00:00:16,417 [music] 3 00:00:16,750 --> 00:00:20,546 There's an island where you can't go, 4 00:00:21,505 --> 00:00:23,966 has plenty of things to show. 5 00:00:25,717 --> 00:00:29,888 And there's a mark that you can't see, 6 00:00:30,597 --> 00:00:34,893 too many trees and a dark blue sea. 7 00:00:35,436 --> 00:00:38,981 But my friend in that small world. 8 00:00:39,231 --> 00:00:40,950 -Would you mind opening the back? -Of course. 9 00:00:41,150 --> 00:00:42,150 Not at all. 10 00:00:49,116 --> 00:00:49,792 -Will you open that one? 11 00:00:49,992 --> 00:00:50,992 -This? Of course. 12 00:00:51,994 --> 00:00:52,836 -And this one. 13 00:00:53,036 --> 00:00:54,036 -Yes, I'll do it. 14 00:00:58,917 --> 00:01:00,836 -That's okay. -My pleasure. 15 00:01:01,211 --> 00:01:03,380 [music] 16 00:01:03,630 --> 00:01:06,175 I can walk beside you. 17 00:01:06,675 --> 00:01:08,802 [car driving away] 18 00:01:10,387 --> 00:01:24,735 [music] 19 00:01:45,964 --> 00:01:47,057 -Okay. Thank you, sir. 20 00:01:47,257 --> 00:01:48,142 -Not at all. 21 00:01:48,342 --> 00:01:49,426 [music continues] 22 00:01:52,846 --> 00:01:54,440 Christ the cops barricaded the highway. 23 00:01:54,640 --> 00:01:56,650 We have to take the old mountain roads. -What about Frances? 24 00:01:56,850 --> 00:01:57,276 She'll lose it. 25 00:01:57,476 --> 00:01:59,653 -No, she won't. She'll see it and know where we've gone. 26 00:01:59,853 --> 00:02:03,273 [music continues] And there's a mark that you can't see, 27 00:02:03,690 --> 00:02:07,569 too many trees and a dark blue sea. 28 00:02:08,612 --> 00:02:12,824 But my friend in that small world, 29 00:02:13,116 --> 00:02:17,538 you can find a room full of gold. 30 00:02:23,001 --> 00:02:26,463 Well, baby, I need you now, 31 00:02:27,714 --> 00:02:30,801 I can't wonder how loving you, 32 00:02:31,677 --> 00:02:36,306 is a thought that's every day, yeah. 33 00:02:37,182 --> 00:02:39,643 Every year I love you. 34 00:02:39,893 --> 00:02:44,690 [gunshot sounds] 35 00:02:45,482 --> 00:02:47,358 [footsteps] 36 00:02:50,319 --> 00:02:58,578 [music continues] 37 00:03:21,058 --> 00:03:25,187 Oh, there's an island but you can't go, 38 00:03:26,022 --> 00:03:29,567 has plenty of trees and a dark blue shore. 39 00:03:30,693 --> 00:03:34,030 And there's a mark that you can't see, 40 00:03:34,405 --> 00:03:38,826 too many trees and a dark blue sea. 41 00:03:44,457 --> 00:03:48,044 But my friend in that small world, 42 00:03:49,170 --> 00:03:54,050 you may find a room full of gold. 43 00:03:59,347 --> 00:04:03,059 Women be here and there beside you, 44 00:04:03,601 --> 00:04:07,438 I can see them all watching you. -Gone. 45 00:04:08,189 --> 00:04:09,940 Look husband you're the bastard. 46 00:04:10,900 --> 00:04:14,320 He thinks he's beaten us, Juana but I'm not letting him. 47 00:04:19,075 --> 00:04:23,579 [aircraft sound] 48 00:04:25,915 --> 00:04:34,006 [sirens] 49 00:04:34,965 --> 00:04:43,432 [aircraft sound] 50 00:05:12,336 --> 00:05:14,880 -This is Athens Tower to Aircraft A-127. 51 00:05:15,965 --> 00:05:18,559 Request immediate landing at the nearest Air Facility. 52 00:05:18,759 --> 00:05:21,053 This is Athens Tower to Aircraft A-127. 53 00:05:22,054 --> 00:05:25,015 Request immediate landing at the nearest Air Facility. 54 00:05:28,017 --> 00:05:31,271 -They've got our position. -What are we going to do with the gold? 55 00:05:31,563 --> 00:05:33,615 If they catch us with it, we're in trouble. 56 00:05:33,815 --> 00:05:35,715 -If we lose it, we're in more trouble. 57 00:05:37,318 --> 00:05:38,570 There's no need for that. 58 00:05:42,031 --> 00:05:43,331 Take your proper altitude. 59 00:05:46,244 --> 00:05:49,914 [background music] 60 00:06:36,795 --> 00:06:40,131 -This is Athens Tower to Aircraft A-127. 61 00:06:40,381 --> 00:06:42,434 You are requested to report your destination 62 00:06:42,634 --> 00:06:44,019 and follow our instructions. 63 00:06:44,219 --> 00:06:46,369 If you don't respond, we will intercept you. 64 00:06:54,437 --> 00:06:56,487 -Come on, Lukar. What are you waiting for? 65 00:07:08,660 --> 00:07:12,210 -Take an exact fix on our present position at this heading and altitude. 66 00:07:17,710 --> 00:07:20,046 [aircraft sound] 67 00:07:42,569 --> 00:07:44,571 [background noise] 68 00:09:50,988 --> 00:09:53,088 -Peter's being sprung on Friday afternoon. 69 00:09:53,824 --> 00:09:54,974 What do we do about it? 70 00:09:55,325 --> 00:09:57,669 We have to get him out of the way or give him a split. 71 00:09:57,869 --> 00:09:59,069 -I'll leave that to you. 72 00:09:59,788 --> 00:10:01,588 Frank should be in Amsterdam by now. 73 00:10:02,457 --> 00:10:05,711 I already sent a man up there to take care of that little problem. 74 00:10:12,259 --> 00:10:14,302 Lukar, we're being watched. 75 00:10:16,596 --> 00:10:18,140 [background noise] 76 00:12:23,390 --> 00:12:25,308 [music] 77 00:16:26,506 --> 00:16:27,799 -How was jail? 78 00:16:28,341 --> 00:16:29,309 -How's any jail? 79 00:16:29,509 --> 00:16:30,310 We got off easy, though. 80 00:16:30,510 --> 00:16:33,980 If they caught us with the stuff on us, we'd have been in a lot longer. 81 00:16:34,180 --> 00:16:35,848 -I don't make mistakes like that. 82 00:16:36,391 --> 00:16:37,517 -When is Frank coming? 83 00:16:38,142 --> 00:16:39,143 -Today. 84 00:16:40,144 --> 00:16:41,744 -Where are we going to meet him? 85 00:16:41,979 --> 00:16:42,979 -My house. 86 00:16:43,981 --> 00:16:45,781 -Are you sure nobody's following us? 87 00:16:46,651 --> 00:16:47,652 -Relax. 88 00:16:48,820 --> 00:16:50,988 Don't worry, Martha's taking care of it. 89 00:16:55,201 --> 00:16:56,869 [music] 90 00:18:10,526 --> 00:18:11,676 -Things are looking up. 91 00:18:13,029 --> 00:18:14,030 You see, Martha, 92 00:18:15,531 --> 00:18:17,533 Barbarossa has telephoned from Zurich. 93 00:18:18,534 --> 00:18:21,204 It seems that Frank wants his share sent to him. 94 00:18:21,746 --> 00:18:22,896 We'd better get moving. 95 00:18:25,166 --> 00:18:26,709 It's time to go to Skiathos. 96 00:18:26,959 --> 00:18:27,969 -It's not as easy as that, Lukar. 97 00:18:28,169 --> 00:18:29,429 We'd better be very careful. 98 00:18:29,629 --> 00:18:30,722 I think I'm being followed. 99 00:18:30,922 --> 00:18:33,633 -[laughs] 100 00:18:34,550 --> 00:18:36,311 You're a woman who's never completely satisfied, 101 00:18:36,511 --> 00:18:37,437 aren't you? 102 00:18:37,637 --> 00:18:39,736 That's one of the things I like about you. 103 00:18:40,222 --> 00:18:41,922 This time, however, just trust me. 104 00:18:42,140 --> 00:18:43,141 Don't worry so much. 105 00:18:44,559 --> 00:18:46,278 You didn't tell me when Katya was coming. 106 00:18:46,478 --> 00:18:48,878 -She's planning to be here by Saturday afternoon. 107 00:18:50,774 --> 00:18:52,067 Now listen to me, Lukar, 108 00:18:53,735 --> 00:18:56,738 I know all about your little idiosyncrasies, 109 00:18:56,988 --> 00:19:00,250 and I've never refused to help you if you needed something from me. 110 00:19:00,450 --> 00:19:02,377 I don't want Katya to get mixed up in this business. 111 00:19:02,577 --> 00:19:03,727 You keep her out of it. 112 00:19:09,209 --> 00:19:10,309 -Beautiful, isn't she? 113 00:19:14,756 --> 00:19:37,153 [birds chirping] 114 00:19:40,365 --> 00:19:41,366 [water splashing] 115 00:20:12,981 --> 00:20:14,566 -[laughs] Here I come. 116 00:20:15,442 --> 00:20:16,443 Catch me. 117 00:20:19,654 --> 00:20:20,822 Here, I'll help you. 118 00:20:21,823 --> 00:20:22,824 [laughs] 119 00:20:23,074 --> 00:20:24,326 -Oh. 120 00:20:25,243 --> 00:20:26,661 [laughs] 121 00:20:26,911 --> 00:20:28,538 [moans] 122 00:20:30,498 --> 00:20:31,499 -Whoops. 123 00:20:31,750 --> 00:20:33,376 -Oh. [laughs] 124 00:20:35,337 --> 00:20:36,338 Mm. 125 00:20:36,713 --> 00:20:38,840 [moans] 126 00:20:46,056 --> 00:20:47,057 -You're beautiful. 127 00:20:47,307 --> 00:20:51,603 You should never wear any clothes. -Mm. 128 00:20:59,069 --> 00:21:01,488 [background noise] 129 00:21:05,492 --> 00:21:06,493 [moans] 130 00:21:17,879 --> 00:21:19,172 [laughs] 131 00:21:20,632 --> 00:21:21,633 Oh. 132 00:21:28,932 --> 00:21:30,266 -Mm. Don't go away. 133 00:21:32,936 --> 00:21:34,062 Well, look who's here. 134 00:21:34,521 --> 00:21:36,356 When did you get back? -This morning? 135 00:21:37,273 --> 00:21:38,200 -How did it go? 136 00:21:38,400 --> 00:21:40,500 -Okay. Here's all the stuff for the yacht. 137 00:21:41,111 --> 00:21:43,029 Everything we need. -Is it ready to go? 138 00:21:43,571 --> 00:21:44,539 -Yes. 139 00:21:44,739 --> 00:21:46,039 It's in the little harbor. 140 00:21:46,658 --> 00:21:47,659 -Any trouble? 141 00:21:47,909 --> 00:21:48,910 -No. 142 00:21:49,619 --> 00:21:50,819 I did just what you said 143 00:21:51,246 --> 00:21:52,796 and nobody asked any questions. 144 00:21:53,289 --> 00:21:54,290 -Bravo, my boy. 145 00:22:20,817 --> 00:22:24,362 [heavy breathing] 146 00:22:36,666 --> 00:22:37,792 [background noise] 147 00:22:38,126 --> 00:22:39,636 -What are you doing in my room? 148 00:22:39,836 --> 00:22:42,036 -I bought this. -Why don't you give it to me? 149 00:22:44,299 --> 00:22:46,509 [background noise] 150 00:23:00,523 --> 00:23:02,400 [music] -Darling. Clara, 151 00:23:03,902 --> 00:23:06,654 it's been days since I've heard from you and I'm worried 152 00:23:07,530 --> 00:23:08,656 about you, my darling, 153 00:23:09,157 --> 00:23:10,158 and our plan. 154 00:23:11,367 --> 00:23:14,467 If it's going to succeed, I've got to know as much as possible. 155 00:23:15,246 --> 00:23:17,546 I know it's dangerous for us to meet too often, 156 00:23:18,208 --> 00:23:22,258 but now that everything is nearly ready, it's absolutely necessary that I see you. 157 00:23:23,004 --> 00:23:27,008 The only way we'll win is if we are faster and smarter than they are. 158 00:23:27,717 --> 00:23:28,718 Hurry, darling, 159 00:23:29,552 --> 00:23:30,552 for our future, 160 00:23:31,137 --> 00:23:32,138 Frances. 161 00:23:33,097 --> 00:23:35,350 [music] 162 00:24:04,795 --> 00:24:06,421 [heavy breathing] 163 00:24:08,549 --> 00:24:10,092 [music] 164 00:25:06,106 --> 00:25:07,858 -Why don't you stop playing around? 165 00:25:08,400 --> 00:25:09,776 Why don't you just fuck me? 166 00:25:16,658 --> 00:25:19,661 [music] 167 00:25:53,695 --> 00:25:56,907 Don't just play with it, use it. 168 00:26:12,005 --> 00:26:15,550 [passionate moans] 169 00:26:22,349 --> 00:26:24,351 Come on baby, put it in. 170 00:26:27,896 --> 00:26:28,864 Come on. 171 00:26:29,064 --> 00:26:30,232 Get it up and fuck me. 172 00:26:32,401 --> 00:26:33,568 All right, freak. 173 00:26:34,444 --> 00:26:36,343 If you can't do it, I'll do it myself. 174 00:26:49,792 --> 00:26:52,837 [passionate moans] 175 00:27:51,562 --> 00:27:52,912 Does that turn you on baby? 176 00:27:54,523 --> 00:27:55,524 Watch close. 177 00:27:57,359 --> 00:27:59,820 [moaning] 178 00:29:16,938 --> 00:29:18,398 Oh, cum with me. 179 00:29:18,690 --> 00:29:22,735 [passionate moans] 180 00:29:23,319 --> 00:29:24,320 Come on me, baby. 181 00:29:25,363 --> 00:29:27,657 Come on me. 182 00:29:31,077 --> 00:30:19,792 [birds chirping] 183 00:30:20,043 --> 00:30:21,836 [footsteps] 184 00:30:22,128 --> 00:30:22,887 -You're up early, Martha. 185 00:30:23,087 --> 00:30:24,088 Waiting for Katya. 186 00:30:25,506 --> 00:30:28,259 You want to warn her about what her father's been doing. 187 00:30:29,510 --> 00:30:31,262 -I'd catch you before I knew Lukar. 188 00:30:31,804 --> 00:30:33,014 She's my child, not his. 189 00:30:33,514 --> 00:30:36,226 Anyway, neither of us gives a damn who his mistress is. 190 00:30:37,310 --> 00:30:38,895 Katya is used to Lukar by now. 191 00:30:39,354 --> 00:30:40,521 That's not the problem. 192 00:30:41,856 --> 00:30:44,234 What matters is he's not thinking about the job. 193 00:30:44,901 --> 00:30:46,611 It's a very complicated operation. 194 00:30:48,821 --> 00:30:52,825 He should be working out a plan of action with his mind on that and nothing else. 195 00:30:53,409 --> 00:30:55,587 Instead, all he can think about doing is getting inside 196 00:30:55,787 --> 00:30:57,037 that little slut's pants. 197 00:30:58,248 --> 00:31:00,917 Clara is doing everything she can to keep it that way. 198 00:31:03,127 --> 00:31:05,777 I don't know why I'm telling you all this, Barbarossa. 199 00:31:06,422 --> 00:31:09,059 You got enough problems on your plate without mine too. 200 00:31:09,259 --> 00:31:12,011 -Listen to me Martha, you know I'll do anything to help. 201 00:31:13,179 --> 00:31:14,329 You've been good to me. 202 00:31:15,139 --> 00:31:16,516 You've given me everything. 203 00:31:16,933 --> 00:31:17,776 I want to pay you back. 204 00:31:17,976 --> 00:31:19,126 -All right, Barbarossa. 205 00:31:19,394 --> 00:31:21,344 I may have to solve this problem alone. 206 00:31:22,522 --> 00:31:24,322 If that happens, I'll want your help 207 00:31:25,775 --> 00:31:26,776 and your loyalty. 208 00:31:28,778 --> 00:31:29,779 -You have it. 209 00:31:30,822 --> 00:31:32,540 -I think we should go for a swim and then go look 210 00:31:32,740 --> 00:31:34,040 for a nice little taverna. 211 00:31:35,201 --> 00:31:36,202 Don't you? 212 00:31:37,870 --> 00:31:39,789 -Please, can we have shrimp and squid? 213 00:31:40,373 --> 00:31:41,791 -Yes, and Retsina. 214 00:31:42,792 --> 00:31:43,876 -Retsina. 215 00:31:45,086 --> 00:31:46,462 -I thought you'd like that. 216 00:31:47,088 --> 00:31:50,717 [phone ringing] 217 00:31:51,509 --> 00:31:53,678 -Hello. -May, I speak to Frances, please? 218 00:31:53,928 --> 00:31:54,929 -Here, it's for you. 219 00:31:59,600 --> 00:32:00,527 -Hello. 220 00:32:00,727 --> 00:32:02,103 -Frances. -Oh, hello, Clara. 221 00:32:02,395 --> 00:32:03,545 -Who was that just now? 222 00:32:04,939 --> 00:32:06,190 -Don't ask, all right? 223 00:32:06,983 --> 00:32:08,783 -I haven't seen you for a long time. 224 00:32:09,319 --> 00:32:10,903 I miss you a lot. 225 00:32:11,738 --> 00:32:12,947 I need you, Frances. 226 00:32:13,865 --> 00:32:14,866 I need you, darling. 227 00:32:16,326 --> 00:32:17,327 -Please not now. 228 00:32:18,369 --> 00:32:19,719 I want to know about Lukar. 229 00:32:19,954 --> 00:32:23,299 Is he ready? What's happening? -We're leaving tomorrow on the yacht. 230 00:32:23,499 --> 00:32:24,509 Take care of yourself. 231 00:32:24,709 --> 00:32:26,461 I'll try and see you in Skiathos. 232 00:32:27,628 --> 00:32:29,297 I really have missed you a lot. 233 00:32:30,923 --> 00:32:32,050 So let's try, okay? 234 00:32:33,801 --> 00:32:34,802 Promise? 235 00:32:36,846 --> 00:32:38,396 Why aren't you saying anything? 236 00:32:39,682 --> 00:32:40,682 Frances, please. 237 00:32:40,892 --> 00:32:41,892 -Who else is going? 238 00:32:43,519 --> 00:32:45,619 -Lukar's daughter, Martha, and Barbarossa. 239 00:32:46,272 --> 00:32:48,272 Look, I have to go now someone's coming. 240 00:32:48,483 --> 00:32:49,783 -Thank you for everything. 241 00:32:51,944 --> 00:32:53,705 I want you to know I haven't forgotten. 242 00:32:53,905 --> 00:32:54,905 -Goodbye then. 243 00:32:55,782 --> 00:32:56,783 -For now. 244 00:33:00,078 --> 00:33:01,079 Warner? 245 00:33:01,621 --> 00:33:02,622 Warner? 246 00:33:08,628 --> 00:33:11,631 [footsteps] 247 00:33:17,929 --> 00:33:20,390 -Katya, baby. -Hi, mom. 248 00:33:20,640 --> 00:33:21,640 How are you? 249 00:33:22,183 --> 00:33:23,976 Hey, you look great. How's Papa? 250 00:33:25,395 --> 00:33:26,896 Hey, how are you? 251 00:33:31,442 --> 00:33:32,443 Hi. 252 00:33:33,611 --> 00:33:34,612 -I missed you, baby. 253 00:33:34,904 --> 00:33:36,072 -I missed you too. 254 00:33:36,322 --> 00:33:37,332 -This is Barbarossa. -How are you doing? 255 00:33:37,532 --> 00:33:38,374 -Nice to meet you. 256 00:33:38,574 --> 00:33:40,368 Hi. -Hi. I'm Clary. 257 00:33:40,701 --> 00:33:42,051 We've been waiting for you. 258 00:33:42,328 --> 00:33:43,296 I've heard so much about you. 259 00:33:43,496 --> 00:33:45,096 I feel as if I know you already. 260 00:33:45,373 --> 00:33:46,773 You must be glad to be home. 261 00:33:46,999 --> 00:33:48,593 Would you like something to drink? 262 00:33:48,793 --> 00:33:49,719 -Oh, no. Thanks. 263 00:33:49,919 --> 00:33:52,889 All I want to do is get out of these clothes and into the pool. 264 00:33:53,089 --> 00:33:56,259 I'm all icky from the flight, you know how it is. 265 00:33:56,884 --> 00:33:58,228 -Sure. -I'll just go get my things. 266 00:33:58,428 --> 00:33:59,428 Okay. 267 00:33:59,887 --> 00:34:00,888 See you. 268 00:34:09,230 --> 00:34:10,280 -You seem very happy. 269 00:34:10,731 --> 00:34:12,442 You didn't tell me about Skiathos. 270 00:34:12,859 --> 00:34:13,860 When are we leaving? 271 00:34:14,652 --> 00:34:15,653 -Saturday afternoon. 272 00:34:18,322 --> 00:34:22,493 [moaning] 273 00:34:22,743 --> 00:34:27,081 [heavy breathing] 274 00:34:33,753 --> 00:34:35,088 [moaning] 275 00:37:44,943 --> 00:37:46,236 Suck my cock, baby. 276 00:37:48,572 --> 00:37:50,032 Oh, that's fantastic. 277 00:37:57,414 --> 00:38:01,043 [heavy breathing] 278 00:38:03,962 --> 00:38:04,963 -Terrific. 279 00:38:09,301 --> 00:38:10,803 -[moans] 280 00:38:13,222 --> 00:38:14,223 -Give me your cunt. 281 00:38:14,640 --> 00:38:15,641 -Lick it, baby. 282 00:38:23,816 --> 00:38:26,694 [heavy breathing] 283 00:38:28,487 --> 00:38:30,823 -[moans] Oh, that's good. 284 00:38:35,160 --> 00:38:36,745 [heavy breathing] 285 00:38:51,009 --> 00:38:52,009 -Ride it. 286 00:38:52,219 --> 00:38:53,220 [moaning] 287 00:39:28,922 --> 00:39:29,923 -Yes. 288 00:39:41,769 --> 00:39:43,479 [moaning] 289 00:39:43,729 --> 00:39:44,729 -That's good. 290 00:39:50,526 --> 00:39:51,527 -Fuck me. 291 00:39:52,236 --> 00:39:53,236 Fuck me. 292 00:39:53,446 --> 00:39:56,282 [moans] 293 00:39:58,993 --> 00:39:59,994 -Yes, baby. 294 00:40:00,244 --> 00:40:01,245 -Fuck me. 295 00:40:01,496 --> 00:40:04,749 [moans] 296 00:40:05,875 --> 00:40:07,668 Fuck me. Fuck me. 297 00:40:07,919 --> 00:40:11,964 [moans] 298 00:40:15,343 --> 00:40:16,344 -Oh, God. 299 00:40:17,011 --> 00:40:21,474 -All right. Fuck me. Fuck me. 300 00:40:21,766 --> 00:40:26,437 [moans] 301 00:40:26,687 --> 00:40:37,031 [screaming] 302 00:40:37,281 --> 00:40:38,533 -I'm cumming. 303 00:40:39,867 --> 00:40:41,118 Oh, I'm cumming now. 304 00:40:41,869 --> 00:40:43,830 [moans] 305 00:40:45,623 --> 00:40:47,250 -More. Give me more. 306 00:40:47,500 --> 00:40:48,426 More. 307 00:40:48,626 --> 00:40:51,879 [moaning] 308 00:41:17,780 --> 00:41:18,498 -Come on, 309 00:41:18,698 --> 00:41:19,699 what's the matter? 310 00:41:20,241 --> 00:41:21,791 What's the long face all about? 311 00:41:23,077 --> 00:41:25,296 -You're hiding something from me. -You know that's not true. 312 00:41:25,496 --> 00:41:27,298 I just had to do things in my own way. 313 00:41:27,498 --> 00:41:28,498 Trust me. 314 00:41:43,598 --> 00:41:45,850 [background noise] 315 00:41:53,107 --> 00:41:54,108 -I love you. 316 00:41:56,611 --> 00:41:58,112 What say we drink and make up? 317 00:42:01,782 --> 00:42:03,835 We don't want to see such a sad look on that pretty face, 318 00:42:04,035 --> 00:42:05,035 do we? 319 00:42:11,542 --> 00:42:12,627 Cheers. -Cheers. 320 00:42:12,877 --> 00:42:14,837 [laughter] 321 00:42:16,714 --> 00:42:33,272 [music] 322 00:43:19,318 --> 00:43:20,987 [laughter] 323 00:43:21,445 --> 00:43:23,906 -Thank you, ladies. -Thank you. 324 00:43:24,156 --> 00:43:25,700 [giggles] 325 00:43:25,950 --> 00:43:28,160 [laughter] 326 00:43:36,085 --> 00:43:39,005 [music] 327 00:43:50,558 --> 00:43:51,976 -Goodbye, captain. Thanks. 328 00:43:52,226 --> 00:43:53,402 See you. Have a good time. 329 00:43:53,602 --> 00:43:58,399 [music] 330 00:43:58,649 --> 00:43:59,575 -Stavro. 331 00:43:59,775 --> 00:44:02,194 -Stavro. -Its Stavro. 332 00:44:02,445 --> 00:44:04,280 [laughter] 333 00:44:06,532 --> 00:44:08,784 [music] 334 00:45:33,451 --> 00:45:34,452 -Hello. 335 00:45:35,370 --> 00:45:36,970 What're you doing here? -Nothing. 336 00:45:37,997 --> 00:45:38,673 I got bored over there. 337 00:45:38,873 --> 00:45:41,273 I just thought I'd come and see how you're doing. 338 00:45:42,377 --> 00:45:43,929 -That was a stupid move Barbarossa. 339 00:45:44,129 --> 00:45:45,129 It's dangerous. 340 00:45:45,713 --> 00:45:47,263 -Did anybody see you come here? 341 00:45:47,465 --> 00:45:48,565 -No, I don't think so. 342 00:45:49,300 --> 00:45:51,561 -I ordered you not to come here unless there was trouble. 343 00:45:51,761 --> 00:45:53,396 We're supposed to be tourists here. 344 00:45:53,596 --> 00:45:54,773 If they ask, that's what you tell them. 345 00:45:54,973 --> 00:45:57,150 -That's the only reason you're here Barbarossa, 346 00:45:57,350 --> 00:45:58,351 to distract them. 347 00:45:59,394 --> 00:46:01,404 You're to draw their attention away from us in any way 348 00:46:01,604 --> 00:46:02,447 that you possibly can. 349 00:46:02,647 --> 00:46:03,647 Do you understand? 350 00:46:04,482 --> 00:46:05,483 That's your job. 351 00:46:05,984 --> 00:46:06,910 -Is that right? 352 00:46:07,110 --> 00:46:08,510 -You heard what Martha said. 353 00:46:20,290 --> 00:46:26,671 [children playing in the background] 354 00:46:31,050 --> 00:46:32,760 Here, here. -Hey Grandpa. 355 00:46:33,011 --> 00:46:33,561 -Bah. 356 00:46:33,761 --> 00:46:34,762 Here. 357 00:46:36,014 --> 00:46:37,932 -Wow, look at that. Yay. 358 00:46:38,183 --> 00:46:39,183 They're pretty. 359 00:46:41,519 --> 00:46:42,529 Hey, do you think they're looking for a room? 360 00:46:42,729 --> 00:46:44,147 -Yes. -Hey, what do you want? 361 00:46:44,397 --> 00:46:45,323 Do you speak English? 362 00:46:45,523 --> 00:46:47,692 Want a room? Dumb tourists. 363 00:46:47,942 --> 00:46:50,392 Get down. -I wish I had that swing in my backyard. 364 00:46:50,612 --> 00:46:53,281 -Hi. [laughs] 365 00:47:00,955 --> 00:47:02,207 -Stavro. -Frances. 366 00:47:02,457 --> 00:47:03,174 -Hello. -Sweetheart. 367 00:47:03,374 --> 00:47:04,709 How are you? -Fine. 368 00:47:08,379 --> 00:47:09,629 I want you to meet Juana. 369 00:47:09,839 --> 00:47:11,382 She's my friend. -Hi. 370 00:47:13,676 --> 00:47:15,595 We'll see what we can do about a room. 371 00:47:22,977 --> 00:47:23,978 Vasuli. 372 00:47:26,689 --> 00:47:27,991 Hey, man. How're you doing? 373 00:47:28,191 --> 00:47:29,441 I got a favor to ask you. 374 00:47:30,526 --> 00:47:32,704 These girls are good friends of mine, and I don't have any room at my place 375 00:47:32,904 --> 00:47:33,904 to put them up. 376 00:47:34,322 --> 00:47:35,323 Maybe you can help. 377 00:47:37,533 --> 00:47:38,460 -Sure. 378 00:47:38,660 --> 00:47:39,660 No problem, here. 379 00:47:42,455 --> 00:47:43,798 Come on. I'll show you to your room. 380 00:47:43,998 --> 00:47:44,998 -Thanks a lot. 381 00:47:53,215 --> 00:47:54,141 -The yacht's arrived. 382 00:47:54,341 --> 00:47:55,391 -When do they get in? 383 00:47:55,717 --> 00:47:56,718 Never mind. 384 00:47:57,010 --> 00:47:58,387 Wait for me at La Laria. 385 00:47:58,679 --> 00:47:59,679 -Okay. 386 00:47:59,888 --> 00:48:01,974 [giggles] 387 00:48:02,557 --> 00:48:03,484 Come on, girls. 388 00:48:03,684 --> 00:48:05,060 [crosstalk] 389 00:48:07,312 --> 00:48:08,363 Let's go have some fun. -Good idea. 390 00:48:08,563 --> 00:48:09,198 -Oh, sure. 391 00:48:09,398 --> 00:48:10,398 -Sure, why not? 392 00:48:10,649 --> 00:48:18,448 [laughter] 393 00:48:20,534 --> 00:48:21,952 -Here's some sheets for you. 394 00:48:22,744 --> 00:48:24,296 If you need anything, help yourself. 395 00:48:24,496 --> 00:48:25,297 I got to go now. 396 00:48:25,497 --> 00:48:26,623 -Sure. -See you. 397 00:48:26,873 --> 00:48:27,508 Okay? -Thanks. 398 00:48:27,708 --> 00:48:28,708 -Bye. 399 00:48:52,024 --> 00:48:54,276 [music] 400 00:49:04,202 --> 00:49:05,712 -I don't know why you're still angry with me. 401 00:49:05,912 --> 00:49:07,762 What's the matter? -Are you going out? 402 00:49:08,373 --> 00:49:09,875 -I'm not going anywhere, baby. 403 00:49:11,543 --> 00:49:14,004 I have to go out later to see somebody about work. 404 00:49:14,629 --> 00:49:17,007 [music] 405 00:49:23,847 --> 00:49:35,734 [music] 406 00:50:52,810 --> 00:50:54,854 [moaning] 407 00:52:27,571 --> 00:52:28,572 [moaning] 408 00:57:33,125 --> 00:57:34,293 -Where's Stavro got to? 409 00:57:35,503 --> 00:57:37,055 -He got mixed up with some girls from Athens. 410 00:57:37,255 --> 00:57:38,389 He's putting him up at his place, even. 411 00:57:38,589 --> 00:57:40,642 -That guy can't say no when it comes to girls. 412 00:57:40,842 --> 00:57:42,992 -Yes, and someday, he's going to get burned. 413 00:57:46,973 --> 00:57:47,231 -Business. 414 00:57:47,431 --> 00:57:48,431 -See you later. 415 00:57:56,107 --> 00:57:58,109 -What'll it be? -Ouzo. 416 00:57:58,359 --> 00:57:59,709 -Right. One Ouzo coming up. 417 00:58:03,656 --> 00:58:05,783 [ominous music] 418 00:58:23,425 --> 00:58:25,135 -Excuse me, you got a light? -Sure. 419 00:58:33,476 --> 00:58:34,477 Ah, sorry. 420 00:58:35,687 --> 00:58:36,688 Here. 421 00:58:37,814 --> 00:58:38,815 It's the wind. 422 00:58:40,025 --> 00:58:41,026 -Thanks. 423 00:58:42,402 --> 00:58:43,904 That your carriage over there? 424 00:58:44,821 --> 00:58:45,789 -Yes. 425 00:58:45,989 --> 00:58:46,998 You interested in renting it? 426 00:58:47,198 --> 00:58:48,198 -Yes, maybe. 427 00:58:48,700 --> 00:58:50,127 I got a couple of friends here. 428 00:58:50,327 --> 00:58:52,045 If they want to go for a ride, I'll let you know. 429 00:58:52,245 --> 00:58:58,919 [ominous music] 430 00:58:59,169 --> 00:59:00,679 -How can we be sure the gold's here? 431 00:59:00,879 --> 00:59:01,680 -Simple. 432 00:59:01,880 --> 00:59:03,265 If it isn't, what's Lukar doing here? 433 00:59:03,465 --> 00:59:05,350 He never spends money without a reason. 434 00:59:05,550 --> 00:59:07,100 What's he need with that yacht? 435 00:59:07,510 --> 00:59:09,060 -That's the way the wind blows. 436 00:59:09,262 --> 00:59:11,064 They must've dumped it here before they landed. 437 00:59:11,264 --> 00:59:14,100 -All we have to do is find a way to get it from him. 438 00:59:15,602 --> 00:59:17,979 -All we can do right now is watch them and wait. 439 00:59:18,980 --> 00:59:21,080 When they think it's safe, they pick it up. 440 00:59:22,025 --> 00:59:23,985 We'll be there. -Ready and waiting. 441 00:59:25,445 --> 00:59:26,371 -One more thing. 442 00:59:26,571 --> 00:59:28,621 What about that girl you've got with you? 443 00:59:29,324 --> 00:59:30,325 -Juana? 444 00:59:30,700 --> 00:59:31,701 -Yes, her. 445 00:59:32,452 --> 00:59:33,453 Is she in on it? 446 00:59:34,454 --> 00:59:35,589 -No, she doesn't know anything. 447 00:59:35,789 --> 00:59:36,789 She's just a friend. 448 00:59:38,458 --> 00:59:39,758 -What if she gets curious? 449 00:59:41,002 --> 00:59:42,763 -Well, if she gets in the way, I'll just have to get rid of her, 450 00:59:42,963 --> 00:59:43,963 won't I? 451 00:59:46,174 --> 00:59:47,175 -Fair enough. 452 00:59:55,183 --> 00:59:56,109 -You just missed Vasuli. 453 00:59:56,309 --> 00:59:57,277 Where you two been all this time? 454 00:59:57,477 --> 00:59:58,987 -I've been around. -I haven't seen you. 455 00:59:59,187 --> 00:59:59,863 -We took the boat out. 456 01:00:00,063 --> 01:00:01,114 -That's where you were. 457 01:00:01,314 --> 01:00:03,325 The lady's girlfriend was here looking for her. 458 01:00:03,525 --> 01:00:04,525 I think she left. 459 01:00:04,943 --> 01:00:06,778 [ominous music] 460 01:00:07,570 --> 01:00:20,041 [music] 461 01:03:56,340 --> 01:04:07,726 [jet skis sounds] 462 01:04:13,857 --> 01:04:15,067 -Where's Katya? 463 01:04:15,984 --> 01:04:18,195 -She's out somewhere playing with her camera. 464 01:04:18,445 --> 01:04:19,329 At least I think she is. 465 01:04:19,529 --> 01:04:20,979 I don't know. I never see her. 466 01:04:21,615 --> 01:04:22,616 -What's the matter? 467 01:04:23,325 --> 01:04:24,375 Why are you so jumpy? 468 01:04:24,868 --> 01:04:25,869 You need coffee? 469 01:04:26,578 --> 01:04:27,579 -Fuck off. 470 01:04:45,305 --> 01:04:46,305 -Come off it, Clara. 471 01:04:53,480 --> 01:04:57,080 He wouldn't have left you alone without having a very good reason for it. 472 01:05:00,112 --> 01:05:01,113 He's afraid. 473 01:05:03,573 --> 01:05:04,773 He's got a lot at stake. 474 01:05:05,117 --> 01:05:06,451 He's working on a big job. 475 01:05:07,286 --> 01:05:09,136 Maybe the biggest one he's ever done. 476 01:05:11,206 --> 01:05:12,716 -He shouldn't have brought me if he wasn't going to spend 477 01:05:12,916 --> 01:05:13,425 any time with me. 478 01:05:13,625 --> 01:05:15,225 -He sleeps with you every night. 479 01:05:16,086 --> 01:05:17,796 That's why he wanted you with him. 480 01:05:19,089 --> 01:05:20,539 He needs you for that, Clara. 481 01:05:21,842 --> 01:05:22,843 I know why. 482 01:05:23,218 --> 01:05:24,469 You're the best there is. 483 01:05:29,141 --> 01:05:30,142 Maybe I can help. 484 01:05:31,226 --> 01:05:33,020 -Yes, you can. You can fuck off. 485 01:05:41,361 --> 01:05:42,446 -Okay. I tried. 486 01:05:43,864 --> 01:05:47,514 Go ahead and make yourself miserable, but don't screw up things for Lukar. 487 01:05:49,119 --> 01:05:50,045 Where are you going? 488 01:05:50,245 --> 01:05:51,745 -Out. I'm suffocating in here. 489 01:05:52,914 --> 01:05:53,915 -Just watch it. 490 01:06:46,842 --> 01:06:49,345 [ominous noise] 491 01:07:23,754 --> 01:07:24,754 -Who is it? 492 01:07:26,924 --> 01:07:27,925 -It's me. 493 01:07:30,678 --> 01:07:36,642 -Clara, darling. 494 01:07:40,229 --> 01:07:43,107 [music] 495 01:08:24,023 --> 01:08:25,441 -I'm not supposed to be out. 496 01:08:25,691 --> 01:08:27,994 I'm not even allowed to leave my hotel room now. 497 01:08:28,194 --> 01:08:29,195 -Why? 498 01:08:29,487 --> 01:08:32,206 -I don't know, but I think Martha knows that something's going on. 499 01:08:32,406 --> 01:08:34,667 She might've gone through my drawers and found that note you wrote to me. 500 01:08:34,867 --> 01:08:35,867 It's a possibility. 501 01:08:36,243 --> 01:08:37,620 She's even talked to Lukar. 502 01:08:37,870 --> 01:08:40,131 He never comes to see me anymore except late at night. 503 01:08:40,331 --> 01:08:43,759 Then he gets up before dawn so he can get back to the ark before she wakes up. 504 01:08:43,959 --> 01:08:45,886 I've got to be careful or they'll send me away. 505 01:08:46,086 --> 01:08:47,680 I don't know when I'll be able to see you again. 506 01:08:47,880 --> 01:08:49,348 -Who's the dark-haired guy with the scarf? 507 01:08:49,548 --> 01:08:51,648 -Oh, that's Barbarossa. He works for Lukar. 508 01:08:51,967 --> 01:08:52,852 -That's why he's been following you. 509 01:08:53,052 --> 01:08:53,894 I'll put a stop to that. -Oh, 510 01:08:54,094 --> 01:08:55,396 please don't, Frances. He's dangerous. 511 01:08:55,596 --> 01:08:56,595 -Don't worry, baby. 512 01:08:57,680 --> 01:08:58,980 Have a little faith in me. 513 01:09:00,975 --> 01:09:02,727 Everything's going to be all right. 514 01:09:07,273 --> 01:09:10,360 [ominous music] 515 01:10:07,208 --> 01:10:08,258 -Wait, I'll help you. 516 01:10:11,796 --> 01:10:12,796 Find anything? 517 01:10:13,006 --> 01:10:14,006 -Beer cans. 518 01:10:14,299 --> 01:10:17,010 [ominous music] 519 01:10:58,051 --> 01:10:59,394 -So you went to take a walk. 520 01:10:59,594 --> 01:11:01,054 You were suffocating in here. 521 01:11:02,055 --> 01:11:03,306 What have you been up to? 522 01:11:04,140 --> 01:11:06,559 What the hell have you been doing behind my back? 523 01:11:07,852 --> 01:11:08,852 -I heard. 524 01:11:09,062 --> 01:11:11,012 You ran to her and told her everything. 525 01:11:11,814 --> 01:11:14,442 -Who is she? What did you tell her? 526 01:11:15,443 --> 01:11:16,444 Talk, you bitch. 527 01:11:17,111 --> 01:11:18,321 Come on, talk. 528 01:11:18,613 --> 01:11:20,406 What did you tell about Lukar? 529 01:11:20,865 --> 01:11:21,991 What does she know? 530 01:11:22,367 --> 01:11:23,493 Talk or I'll kill you. 531 01:11:23,826 --> 01:11:24,627 Talk. -That's enough. 532 01:11:24,827 --> 01:11:25,920 Leave her alone, Barbarossa. 533 01:11:26,120 --> 01:11:27,120 I'll do it. 534 01:11:27,580 --> 01:11:29,791 Maybe she would rather talk to another woman. 535 01:11:34,879 --> 01:11:37,714 You've been a very naughty girl, haven't you, sweetheart? 536 01:11:37,964 --> 01:11:40,514 If my papa finds out, you'll be in a lot of trouble. 537 01:11:53,397 --> 01:11:55,824 I wouldn't tell him anything, but this Barbarossa, 538 01:11:56,024 --> 01:11:57,024 maybe he will. 539 01:11:58,902 --> 01:12:00,070 I have a good idea. 540 01:12:00,320 --> 01:12:02,155 Barbarossa's freaky for you. 541 01:12:03,281 --> 01:12:05,701 He wouldn't tell on you if you let him fuck you, 542 01:12:07,911 --> 01:12:10,414 and he'd like it better if I was in on it too. 543 01:12:11,206 --> 01:12:14,751 [music] 544 01:12:56,710 --> 01:12:57,711 [moaning] 545 01:14:23,088 --> 01:14:25,265 -I haven't taken my eyes off of them all day. 546 01:14:25,465 --> 01:14:28,685 -I saw Clara yesterday and she says they haven't started anything yet. 547 01:14:28,885 --> 01:14:30,729 We've got to do something to speed things up. 548 01:14:30,929 --> 01:14:32,898 -Why don't we just go straight to the yacht and get it over with? 549 01:14:33,098 --> 01:14:35,648 -Good idea. I'm tired of this game of cat and mouse. 550 01:14:36,226 --> 01:14:37,110 -Listen, what about Juana? 551 01:14:37,310 --> 01:14:38,654 I hear she took off. -So what? 552 01:14:38,854 --> 01:14:40,155 What does that have to do with anything? 553 01:14:40,355 --> 01:14:43,200 -You told me you'd get rid of her if she started making trouble. 554 01:14:43,400 --> 01:14:44,500 Is that what happened? 555 01:14:45,193 --> 01:14:47,079 All I want to know is if she's going to get in the way. 556 01:14:47,279 --> 01:14:48,872 -Don't worry about it, I didn't kick her out. 557 01:14:49,072 --> 01:14:50,540 She left because she felt like it. 558 01:14:50,740 --> 01:14:52,709 She's done it before and she'll do it again. 559 01:14:52,909 --> 01:14:55,253 She always comes back, and she will this time too. 560 01:14:55,453 --> 01:14:56,453 -You know best. 561 01:14:56,788 --> 01:14:58,799 Listen, Frances, I think we're going to need some help. 562 01:14:58,999 --> 01:15:01,042 -Yes? -I say we call in Vasuli. 563 01:15:01,626 --> 01:15:02,926 -That's all right with me. 564 01:15:03,128 --> 01:15:04,128 -We can trust him. 565 01:15:04,546 --> 01:15:05,796 I'll be back in a second. 566 01:15:06,006 --> 01:15:07,257 -Hey, no way. 567 01:15:07,507 --> 01:15:10,157 You're not going anywhere until we finish this bottle. 568 01:15:12,470 --> 01:15:13,471 There you go. 569 01:15:16,474 --> 01:15:17,475 Cheers to it. 570 01:15:19,895 --> 01:15:20,821 -See you later. 571 01:15:21,021 --> 01:15:22,021 -Hang loose. 572 01:15:22,564 --> 01:15:58,266 [music] 573 01:15:58,516 --> 01:16:00,819 -You better get that through your head once and for all. 574 01:16:01,019 --> 01:16:01,862 You're nothing. 575 01:16:02,062 --> 01:16:03,062 You're shit. 576 01:16:03,438 --> 01:16:05,774 You're my father's whore, and that's all. 577 01:16:06,024 --> 01:16:07,525 You are merchandise. 578 01:16:07,776 --> 01:16:08,702 You're here to be fucked, 579 01:16:08,902 --> 01:16:11,079 not to go out and fuck over the guy who's fucking you 580 01:16:11,279 --> 01:16:12,572 and paying you for it. 581 01:16:12,822 --> 01:16:14,422 You too dumb to understand that? 582 01:16:14,658 --> 01:16:17,169 You ought to be grateful to him, but you go out and run out there 583 01:16:17,369 --> 01:16:18,469 for that fucking dyke. 584 01:16:18,828 --> 01:16:21,373 [sobbing] 585 01:16:32,050 --> 01:16:33,051 -Clary? 586 01:16:34,052 --> 01:16:35,437 What happened? Did they hurt you? 587 01:16:35,637 --> 01:16:36,396 -No. 588 01:16:36,596 --> 01:16:37,981 I'm all right. -Tell me what happened. 589 01:16:38,181 --> 01:16:39,733 -They followed me when I went to your house. 590 01:16:39,933 --> 01:16:41,059 -Christ. 591 01:16:41,309 --> 01:16:42,859 -They heard everything we said. 592 01:16:43,561 --> 01:16:44,611 -It's my fault, baby. 593 01:16:45,105 --> 01:16:46,323 They did this to you because of me. -It's all right. 594 01:16:46,523 --> 01:16:47,657 They didn't really hurt me. 595 01:16:47,857 --> 01:16:50,243 You better leave now before they find you here with me. 596 01:16:50,443 --> 01:16:51,443 -Bitch. 597 01:16:52,861 --> 01:16:54,163 How the hell did she get in here? 598 01:16:54,363 --> 01:16:54,997 -What the fuck? 599 01:16:55,197 --> 01:16:55,998 It's that slimy dyke. 600 01:16:56,198 --> 01:16:58,348 I'm going to kill her, the shit-faced bitch. 601 01:16:58,701 --> 01:16:59,668 Where the hell were you? 602 01:16:59,868 --> 01:17:01,003 You're the fucking watchdog. 603 01:17:01,203 --> 01:17:02,538 -No. -Shut up, you bitch. 604 01:17:02,913 --> 01:17:03,914 -Get some rope. 605 01:17:04,456 --> 01:17:06,250 Shut up. 606 01:17:14,383 --> 01:17:16,301 -We should've found it by now, Martha. 607 01:17:17,469 --> 01:17:18,887 -We'll find it, don't worry. 608 01:17:19,221 --> 01:17:20,771 We've just got to keep looking. 609 01:17:21,140 --> 01:17:23,940 -I was positive that this is where we dropped the marker. 610 01:17:24,601 --> 01:17:25,901 -This is no time to panic. 611 01:17:26,979 --> 01:17:28,579 -We've got Katya to worry about. 612 01:17:29,273 --> 01:17:30,691 What if she cracks up again? 613 01:17:32,234 --> 01:17:33,334 That'd be all we need. 614 01:17:35,112 --> 01:17:37,072 -For pity's sake, get hold of yourself. 615 01:17:38,240 --> 01:17:41,535 -Blood, blood. 616 01:17:48,125 --> 01:17:50,127 Pretty blood. 617 01:17:51,003 --> 01:17:52,004 Red. 618 01:17:54,381 --> 01:17:57,342 Pretty blood. Pretty. 619 01:17:58,302 --> 01:17:59,303 Pretty. 620 01:17:59,845 --> 01:18:01,847 [moans] 621 01:18:07,019 --> 01:18:09,104 Oh, it's beautiful. 622 01:18:11,315 --> 01:18:12,524 It tastes so good. 623 01:18:13,692 --> 01:18:14,735 I want some more. 624 01:18:15,611 --> 01:18:16,871 I want some of their blood. 625 01:18:17,071 --> 01:18:18,572 Your blood. You want that all? 626 01:18:18,822 --> 01:18:20,199 I'll do it for you. There. 627 01:18:20,449 --> 01:18:22,793 I took it all so that I can hear you scream for me. 628 01:18:22,993 --> 01:18:24,620 I want to hear you scream. 629 01:18:24,870 --> 01:18:25,871 [screaming] 630 01:18:26,622 --> 01:18:27,831 [boat engine] 631 01:18:50,854 --> 01:18:52,815 -What is it? Has anything happened? -No. 632 01:18:53,982 --> 01:18:55,576 Unless you count the blonde I met last night. 633 01:18:55,776 --> 01:18:57,161 -Pretty with green eyes? -Yes. 634 01:18:57,361 --> 01:18:58,412 -That's what I thought. 635 01:18:58,612 --> 01:18:59,455 -What'd you say? 636 01:18:59,655 --> 01:19:00,655 -Never mind. 637 01:19:03,784 --> 01:19:04,785 -I'll be back. 638 01:19:15,546 --> 01:19:18,423 [sobs] 639 01:19:41,404 --> 01:19:43,614 [ominous music] 640 01:20:02,508 --> 01:20:04,508 -See, they changed Katya in that clinic. 641 01:20:04,719 --> 01:20:05,645 They changed her. 642 01:20:05,845 --> 01:20:07,897 She used to be different, and they changed her. 643 01:20:08,097 --> 01:20:11,350 She learned things about pain, and now she needs it and loves it, 644 01:20:11,642 --> 01:20:14,020 and red is the color of pain and blood. 645 01:20:14,270 --> 01:20:17,773 [laughs] 646 01:20:38,085 --> 01:20:40,213 -Frances, are you here? 647 01:20:45,593 --> 01:20:46,719 Jesus Christ. 648 01:20:46,969 --> 01:20:48,137 [screaming] 649 01:20:53,559 --> 01:20:55,686 -Jesus Christ. Frances, are you all right? 650 01:20:56,270 --> 01:20:57,271 Frances. 651 01:21:00,900 --> 01:21:02,243 -Please get us out of this place, Vasuli. 652 01:21:02,443 --> 01:21:03,527 Please. -Clara's dead. 653 01:21:03,778 --> 01:21:05,246 -She comes with us. -She's dead. 654 01:21:05,446 --> 01:21:06,581 -We need her. -For what? 655 01:21:06,781 --> 01:21:08,241 -As bait to blackmail Lukar. 656 01:21:14,121 --> 01:21:16,624 [rolling waves] 657 01:21:28,427 --> 01:21:30,521 -What's the matter with you? Is something wrong? 658 01:21:30,721 --> 01:21:32,223 -No. Should there be? 659 01:21:32,473 --> 01:21:36,143 [music] 660 01:22:36,828 --> 01:22:38,121 -Watch out, Barbarossa. 661 01:22:39,039 --> 01:22:53,803 [music] 662 01:23:47,982 --> 01:23:49,317 -Martha. 663 01:23:56,533 --> 01:23:57,534 Martha, we found it. 664 01:23:57,909 --> 01:23:59,009 The gold's down there. 665 01:23:59,411 --> 01:24:00,703 We finally found it. 666 01:24:01,079 --> 01:24:30,108 [music] 667 01:24:41,661 --> 01:24:44,130 -Hurry up, we have to get out of here before they see us. 668 01:24:44,330 --> 01:24:47,500 [boat engine starting] 669 01:24:47,750 --> 01:24:49,850 -I'll scream until you have to let me out. 670 01:24:51,129 --> 01:24:52,589 -It wouldn't do you any good. 671 01:24:53,173 --> 01:24:55,550 You scream and the police will come and get you. 672 01:24:56,134 --> 01:24:57,135 You're crazy. 673 01:24:57,802 --> 01:25:01,102 They'll find the body in the trunk and take you back to the clinic. 674 01:25:01,306 --> 01:25:02,756 Everybody knows you're crazy. 675 01:25:03,308 --> 01:25:05,108 It's obvious from everything you do. 676 01:25:05,602 --> 01:25:06,603 You're a maniac. 677 01:25:07,145 --> 01:25:09,147 That's why your father had you put away. 678 01:25:09,481 --> 01:25:11,107 -I don't want to go there again. 679 01:25:12,525 --> 01:25:14,402 -All right. Then keep your mouth shut. 680 01:25:15,487 --> 01:25:16,488 You killed Clara. 681 01:25:18,156 --> 01:25:20,083 I'll remember that if you make trouble, 682 01:25:20,283 --> 01:25:21,733 and make sure you pay for it. 683 01:25:33,755 --> 01:25:34,723 What happened? 684 01:25:34,923 --> 01:25:36,725 -We better get her out of her for a while. 685 01:25:36,925 --> 01:25:39,519 We can go to the farm and stay with Caterina for a few days. 686 01:25:39,719 --> 01:25:40,719 -Okay. 687 01:25:41,763 --> 01:25:44,724 [car engine] 688 01:25:55,193 --> 01:25:59,155 [music] 689 01:27:18,568 --> 01:27:19,569 -Caterina. 690 01:27:20,236 --> 01:27:21,237 Caterina. 691 01:27:25,825 --> 01:27:26,826 Caterina. 692 01:27:31,580 --> 01:27:32,506 Caterina. 693 01:27:32,706 --> 01:27:34,556 -Oh, Vasuli, I'm so glad you're back. 694 01:27:49,806 --> 01:27:51,206 Why did you bring them here? 695 01:27:52,559 --> 01:27:53,560 -I'll explain later. 696 01:28:11,370 --> 01:28:14,331 -This is Gregory, he's deaf and dumb, he was born that way. 697 01:28:15,874 --> 01:28:16,875 -He's my brother. 698 01:28:17,209 --> 01:28:18,210 Are you okay? 699 01:28:20,712 --> 01:28:22,514 We're going to do something about your back, 700 01:28:22,714 --> 01:28:24,164 we'll find you a good doctor. 701 01:28:29,805 --> 01:28:31,223 -Come in, you must be tired. 702 01:28:32,808 --> 01:28:39,940 [footsteps] 703 01:28:48,365 --> 01:28:51,243 -All of it wasted, the work, the time in jail, 704 01:28:52,119 --> 01:28:53,120 the money. 705 01:28:53,370 --> 01:28:54,920 What are we supposed to do now? 706 01:28:56,915 --> 01:28:59,551 -I should think the answer to that is relatively obvious. 707 01:28:59,751 --> 01:29:01,351 We put in at the nearest harbor. 708 01:29:02,254 --> 01:29:04,923 The longer we put off going, the more dangerous it is. 709 01:29:05,549 --> 01:29:06,550 As for Barbarossa, 710 01:29:07,050 --> 01:29:08,977 he and the rest of them will just have to look after themselves 711 01:29:09,177 --> 01:29:10,220 as best as they can. 712 01:29:11,221 --> 01:29:14,725 -Clara and Katya, our beloved little daughter? 713 01:29:16,059 --> 01:29:18,320 They should've been here to take part in this farce. 714 01:29:18,520 --> 01:29:20,170 -Lukar, will you please be quiet? 715 01:29:21,606 --> 01:29:25,026 Well, Barbarossa, the time has come to go our separate ways. 716 01:29:25,610 --> 01:29:28,038 You're a killer and a menace to everybody's safety. 717 01:29:28,238 --> 01:29:29,948 I want you out and right now. 718 01:29:31,032 --> 01:29:33,632 We're not going to sacrifice ourselves for your sake. 719 01:29:33,994 --> 01:29:36,380 We're headed for port, but not until you're off this yacht. 720 01:29:36,580 --> 01:29:38,749 It will be best for all of us that way. 721 01:29:38,999 --> 01:29:40,417 You can take the speed boat. 722 01:29:41,418 --> 01:29:43,211 Come on, Lukar. 723 01:29:46,882 --> 01:29:48,642 -You're not going to get away with that. 724 01:29:48,842 --> 01:29:49,643 -What do you mean? 725 01:29:49,843 --> 01:29:51,693 -I'm not about to play patsy for you. 726 01:29:52,596 --> 01:29:53,972 You put me up to all of it. 727 01:29:54,806 --> 01:29:56,906 I'm going to turn myself in to the police. 728 01:29:57,350 --> 01:29:58,110 -You bastard. 729 01:29:58,310 --> 01:29:59,352 Lukar, the gun. 730 01:29:59,770 --> 01:30:02,355 [ominous music] 731 01:30:02,606 --> 01:30:06,193 [groaning] 732 01:30:14,825 --> 01:30:33,928 [utensils clanging] 733 01:30:45,731 --> 01:30:46,532 -Where's he going? 734 01:30:46,732 --> 01:30:47,575 Is he okay? 735 01:30:47,775 --> 01:30:50,036 -Don't pay any attention to him. He's all right. 736 01:30:50,236 --> 01:30:51,286 Just leave him alone. 737 01:31:00,204 --> 01:31:01,455 Even miracles can be done 738 01:31:02,039 --> 01:31:03,040 with enough money. 739 01:31:07,545 --> 01:31:08,471 -Don't worry about him. 740 01:31:08,671 --> 01:31:10,121 You worry about him too much. 741 01:31:10,381 --> 01:31:11,515 You're not responsible for it. 742 01:31:11,715 --> 01:31:12,850 It's the way he was born. 743 01:31:13,050 --> 01:31:14,393 You're doing the best you can. 744 01:31:14,593 --> 01:31:16,143 Come in the house and lie down. 745 01:31:17,012 --> 01:31:18,013 -All right. 746 01:31:18,806 --> 01:31:23,811 [footsteps] 747 01:31:26,772 --> 01:31:27,898 -So what's next? 748 01:31:28,774 --> 01:31:29,775 -We just wait, 749 01:31:30,025 --> 01:31:32,536 and when the right time comes, we tell Lukar we've got you. 750 01:31:32,736 --> 01:31:34,372 -Ask him to give you the gold, right? 751 01:31:34,572 --> 01:31:35,373 -Yes. 752 01:31:35,573 --> 01:31:37,273 -You think you'll get it from him? 753 01:31:37,575 --> 01:31:38,625 -I don't see why not. 754 01:31:39,451 --> 01:31:42,551 -He cares more about the money he'll get than he does about me. 755 01:31:44,081 --> 01:31:45,466 I feel like walking a little. 756 01:31:45,666 --> 01:31:47,051 Don't worry, I won't run away. 757 01:31:47,251 --> 01:31:48,135 -Go ahead. 758 01:31:48,335 --> 01:31:49,335 -Thank you. 759 01:32:01,974 --> 01:32:03,324 -Why did they have to come? 760 01:32:09,690 --> 01:32:12,090 That there's something about them that scares me. 761 01:32:12,484 --> 01:32:14,820 I don't know what it is, but they're strange. 762 01:32:15,613 --> 01:32:34,798 [music] 763 01:34:54,937 --> 01:34:56,481 [moaning] 764 01:37:58,996 --> 01:37:59,997 -Oh, baby. 765 01:38:15,720 --> 01:38:18,265 [moaning] 766 01:38:37,826 --> 01:38:40,996 [moaning] 767 01:38:49,462 --> 01:38:50,463 [moaning] 768 01:39:15,113 --> 01:39:18,950 [music] 769 01:41:43,051 --> 01:41:47,264 [music] 770 01:43:32,702 --> 01:43:34,453 -[laughs] 771 01:43:41,377 --> 01:43:42,712 -We worked for that gold. 772 01:43:43,087 --> 01:43:46,137 We found it, and we have every right to keep it for ourselves. 773 01:43:47,383 --> 01:43:48,801 We dragged it out of the sea 774 01:43:49,176 --> 01:43:51,276 after it fell from the airplane that night. 775 01:43:55,683 --> 01:43:57,351 It belongs to us, doesn't it? 776 01:44:17,997 --> 01:44:21,250 [ominous music] 777 01:44:38,434 --> 01:44:41,270 [gunshots] 778 01:44:42,396 --> 01:44:45,399 [ominous music] 779 01:44:53,783 --> 01:44:55,534 [gunshots] 780 01:45:37,284 --> 01:45:39,036 [footsteps] 781 01:45:44,208 --> 01:45:45,668 -Hello, Frances. 782 01:45:47,795 --> 01:45:48,796 -Juana. 783 01:45:49,880 --> 01:45:50,848 No. 784 01:45:51,048 --> 01:45:53,217 [gunshots] 785 01:45:53,551 --> 01:45:54,677 [music] 786 01:45:54,927 --> 01:45:58,472 [gunshots] 787 01:45:59,598 --> 01:48:26,954 [music] 52076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.