Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,371 --> 00:00:28,988
C�mpul Purpuriu
2
00:00:28,989 --> 00:00:31,989
Sincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro
3
00:00:33,140 --> 00:00:35,400
Scrie�i-i.
4
00:00:45,840 --> 00:00:48,600
C�t timp va dura p�n�
va ajunge �n Germania?
5
00:00:52,080 --> 00:00:54,680
N-ar trebui s� v� las s� face�i asta.
6
00:00:55,200 --> 00:00:56,805
De ce face�i asta pentru mine?
7
00:00:56,840 --> 00:01:00,340
Suntem am�ndoi exila�i
�ntr-un t�r�m ciudat.
8
00:01:01,200 --> 00:01:05,680
Dac� nu putem fi... umani... unul
cu cel�lalt, atunci ce suntem?
9
00:01:07,400 --> 00:01:09,840
Unde trebuie s� las r�spunsul?
10
00:01:09,875 --> 00:01:12,300
Dac� vine vreunul.
11
00:01:24,443 --> 00:01:27,439
S� ne �nt�lnim m�ine la miezul nop�ii.
12
00:01:49,200 --> 00:01:51,405
Vreau s� vorbesc cu ofi�erul
care comand� aici.
13
00:01:51,440 --> 00:01:54,160
Tu e�ti doar un infirmier
�i prin urmare de niciun folos pentru mine.
14
00:01:54,195 --> 00:01:56,715
Cu tot respectul cuvenit, dle,
face�i s� fie destul de dificil
15
00:01:56,750 --> 00:01:59,950
pentru noi s� ne facem treaba. Dac�
dori�i s� veni�i cu mine la pavilion...
16
00:01:59,985 --> 00:02:03,270
�i nu e�ti comandantul, dec�t dac�
armata �i-a pierdut complet min�ile.
17
00:02:03,320 --> 00:02:06,420
Sunt Infirmiera �ef� Carter.
Se poate s� v� cunosc numele?
18
00:02:06,720 --> 00:02:09,930
Ballard. Maiorul J.
Al 5-lea regiment de pu�ca�i din Punjab.
19
00:02:09,980 --> 00:02:13,630
Se presupune c� n-ar trebui s� m� aflu
aici. Nu sunt ca ace�ti s�rmani am�r��i.
20
00:02:13,780 --> 00:02:16,310
Trebuie s� plec �i s� m�-ntorc
pe front imediat.
21
00:02:16,360 --> 00:02:19,475
Am s�-i spun d-ului colonel Brett
c� dori�i s� vorbi�i cu dumnealui.
22
00:02:19,510 --> 00:02:22,590
�ntre timp, trebuie s� v� cer
s� v�-ndrepta�i �n lini�te c�tre pavilion.
23
00:02:22,790 --> 00:02:25,285
�i trebuie s� v� cer de asemenea
s� �mi preda�i revolverul dv.
24
00:02:25,320 --> 00:02:28,950
Nu e �n inventarul armatei. E al meu.
�mi apar�ine mie. E proprietate privat�.
25
00:02:29,000 --> 00:02:33,180
Totu�i, �nainte de a v� duce la pavilion,
sunt �nc� nevoit� s� vi-l re�in.
26
00:02:35,480 --> 00:02:38,370
Nu �mi place s� primesc
ordine de la o femeie.
27
00:02:38,420 --> 00:02:41,410
Nu are rost s� sta�i acolo-n picioare
cu m�nu�a �ntins�.
28
00:02:41,460 --> 00:02:43,680
Deci, de ce nu v� duce�i
s�-l g�si�i pe comandant?
29
00:02:43,715 --> 00:02:45,970
Acum, merge�i.
30
00:02:50,840 --> 00:02:53,360
P�i bine, bine, bine.
31
00:02:54,240 --> 00:02:56,900
Ea vorbe�te limba din Punjabi.
32
00:03:13,680 --> 00:03:16,480
Arma... e a mea.
33
00:03:22,480 --> 00:03:25,200
V� ve�i mul�umi cu at�t,
Infirmier� �ef� Carter.
34
00:03:31,980 --> 00:03:36,058
Dle subofi�er sanitar, �l po�i duce?
Nu poate merge singur.
35
00:03:38,060 --> 00:03:40,380
�in-te bine.
36
00:03:40,400 --> 00:03:43,590
- E �nc� �n starea lui normal�.
- Ce, �l cuno�ti?
37
00:03:43,640 --> 00:03:46,700
Mda. Eu �i el avem o afacere nerezolvat�.
38
00:03:48,920 --> 00:03:51,870
Un ofi�er din armata indian�,
Ballard, dore�te s� v� vad�.
39
00:03:51,920 --> 00:03:54,590
El �i alte c�teva sute.
Am s�-l trec pe list�.
40
00:03:54,640 --> 00:03:56,990
M-a� bucura dac� l-a�i putea vedea
c�t se poate de repede.
41
00:03:57,040 --> 00:03:59,000
E tipul care-�i face sim�it� prezen�a.
42
00:03:59,035 --> 00:04:00,405
Va fi trecut pe lista mea.
43
00:04:00,440 --> 00:04:03,200
- Alerga�i?
- Nu alerg niciodat�.
44
00:04:46,440 --> 00:04:49,650
Acel ofi�er, Ballard. I-a�i transmite
un mesaj din partea noastr�?
45
00:04:49,700 --> 00:04:51,380
Depinde de mesaj.
46
00:04:51,580 --> 00:04:54,570
Spune�i-i doar c�... Gorman,
lunetistul, e aici.
47
00:04:54,620 --> 00:04:57,380
- Spune�i-i c� l-am salutat.
- El are s� vrea s� v� salute?
48
00:04:57,415 --> 00:04:59,900
Cred c� da.
49
00:05:00,260 --> 00:05:01,645
Deci, o s�-i spune�i?
50
00:05:01,680 --> 00:05:04,710
Foarte important: reveni�i-v�
�i trage�i un pui de somn mai �nt�i.
51
00:05:04,960 --> 00:05:07,699
Nu-s nici pe departe capabil s-o fac, �nc�.
52
00:05:09,040 --> 00:05:12,670
- M�ine, vor fi 3 luni de c�nd suntem aici.
- �tiu.
53
00:05:12,720 --> 00:05:15,030
Nu crezi c-ar trebui s� d�m o petrecere?
54
00:05:15,180 --> 00:05:18,490
Vreau s� spun, n-avem nevoie de un motiv,
�ns� e motivul perfect.
55
00:05:18,540 --> 00:05:20,467
Putem s� invit�m pacien�ii
�i personalul medical.
56
00:05:20,468 --> 00:05:21,510
Ce fel de petrecere?
57
00:05:21,560 --> 00:05:23,857
�tii tu,
doar ceva de mic� anvergur� �i distractiv.
58
00:05:23,860 --> 00:05:26,330
Ghicitori... c�ntece �n jurul pianului.
59
00:05:26,380 --> 00:05:28,495
Toat� lumea ador� concertele improvizate.
60
00:05:28,530 --> 00:05:30,730
Oamenii pot s�-�i interpreteze piesele
lor de petrecere.
61
00:05:30,754 --> 00:05:33,450
Pariez c� �i tu ai o pies� de petrecere,
nu-i a�a, dle caporal?
62
00:05:33,500 --> 00:05:35,185
Mda. Frecatul podelii.
63
00:05:35,220 --> 00:05:38,410
P�i, am s-o organizez.
Va fi doar ceva redus.
64
00:05:38,460 --> 00:05:42,170
�ns� le pute�i spune oamenilor �i
oricine dore�te s� vin�, poate veni.
65
00:05:42,220 --> 00:05:44,410
- Eu nu c�nt.
- Nu, nu eu.
66
00:05:44,460 --> 00:05:47,245
Oh, pentru numele lui D-zeu!
Voi da eu tonul c�ntecelor.
67
00:05:47,280 --> 00:05:49,800
Dorim ca starea lor s� se �mbun�t��easc�,
nu s� se-nr�ut��easc�.
68
00:05:49,824 --> 00:05:50,945
O s� v� da�i seama c� acas�,
69
00:05:50,980 --> 00:05:53,860
sunt de fapt considerat� ca av�nd
o voce destul de melodioas�.
70
00:05:58,140 --> 00:05:59,895
Ce s-a �nt�mplat acum?
71
00:05:59,930 --> 00:06:01,625
Cred c-o s� d�m o petrecere.
72
00:06:01,660 --> 00:06:03,930
Am s� culeg ni�te flori ca s-o decor�m,
73
00:06:03,980 --> 00:06:06,050
�i poate chiar s� instal�m o scen�.
74
00:06:06,100 --> 00:06:08,565
�i, bine�n�eles,
o s� avem �-un pianist, �ns� nu eu.
75
00:06:08,600 --> 00:06:11,430
Nu-s prea priceput� la pian,
dar cineva care e bun la c�ntatul la pian.
76
00:06:11,465 --> 00:06:13,185
A�i organizat concerte �nainte?
77
00:06:13,220 --> 00:06:17,370
Oh, da, am foarte mult� experien��
�n ce prive�te reprezenta�iile teatrale.
78
00:06:17,420 --> 00:06:19,890
Am f�cut parte din
Societatea Operei din Worthing
79
00:06:19,940 --> 00:06:23,690
unde am interpretat rolul unui pirat
�n Pira�ii din Penzance.
80
00:06:23,740 --> 00:06:26,890
Toat� lumea a comentat jocul meu
actoricesc... foarte favorabil.
81
00:06:26,940 --> 00:06:28,540
Am crezut doar c� va fi amuzant.
82
00:06:28,940 --> 00:06:32,320
C� va fi benefic pentru toat� lumea
�i ne va aduce pe to�i �mpreun�.
83
00:06:34,420 --> 00:06:38,500
Da. P�i, continua�i, Marshall.
Am s� privesc �-am s� aplaud.
84
00:06:41,460 --> 00:06:44,770
Nea�a, dle maior Ballard.
E timpul s� v� schimb�m bandajul.
85
00:06:44,820 --> 00:06:46,090
Nu.
86
00:06:46,190 --> 00:06:48,785
- De ce nu, dle maior?
- Pentru c-am spus nu.
87
00:06:48,820 --> 00:06:51,450
Unde-i ofi�erul care comand� aici?
A c�zut �ntr-o gaur�?
88
00:06:51,500 --> 00:06:53,540
Ce trebuie s� fac ca s� vorbesc cu el?
89
00:06:53,575 --> 00:06:55,545
Va fi �n preajm�
de-ndat� ce va fi gata.
90
00:06:55,580 --> 00:06:58,370
De ce nimeni din acest loc
nu face ce i se spune?!
91
00:06:58,420 --> 00:07:01,320
Dac� doar mi-a�i da
voie s� v� bandajez bra�ul...
92
00:07:21,060 --> 00:07:23,160
Dle colonel Brett.
93
00:07:24,180 --> 00:07:26,100
Sunt �nc�ntat c� �n sf�r�it
a�i reu�it s� veni�i.
94
00:07:26,124 --> 00:07:27,500
V-am avertizat doar.
95
00:07:27,535 --> 00:07:30,690
Nu �mi place s� fiu convocat de
sunetul veselei care se sparge.
96
00:07:30,740 --> 00:07:33,021
Trebuie s� m� externa�i �i s� m�
trimite�i �napoi pe front
97
00:07:33,055 --> 00:07:34,785
- �n regim de urgen��.
- Trebuie, chiar a�a?
98
00:07:34,820 --> 00:07:37,230
Am l�sat 400 de cipai sub
comanda unui t�n�r locotenent
99
00:07:37,280 --> 00:07:40,010
ie�it de dou� luni din �coala militar�,
ce vorbe�te la perfec�ie greac� �i latin�,
100
00:07:40,060 --> 00:07:42,980
dar niciun cuvin�el din afurisita
p�s�reasc� vorbit� de Leii mei din Sikh.
101
00:07:43,004 --> 00:07:46,504
Infirmiera �ef� aici prezent� vorbe�te
mai mult Punjabi dec�t el.
102
00:07:46,870 --> 00:07:49,460
Ave�i o ran� deschis� la bra�.
O s� r�m�ne�i aici.
103
00:07:49,495 --> 00:07:51,010
Dle colonel...
104
00:07:51,360 --> 00:07:54,450
E confiden�ial.
Se va produce-n cur�nd o ofensiv�.
105
00:07:54,500 --> 00:07:57,261
Acuma, cum naiba se presupune c� oamenii
mei vor executa acea ofensiv�
106
00:07:57,285 --> 00:07:59,670
dac� nu e nimeni acolo
care s�-i poat� �n�elege?
107
00:08:00,860 --> 00:08:02,930
Nu exist� nicio plecare p�n� m�ine-n zori.
108
00:08:02,980 --> 00:08:04,585
�ns� dv nu ve�i pleca nic�ieri,
109
00:08:04,620 --> 00:08:06,775
dac� nu t�ce�i din gur�
�i urma�i tratamentul.
110
00:08:06,810 --> 00:08:08,930
P�i, �n acest caz.
Vreau ca Infirmiera �ef� s� o fac�.
111
00:08:08,965 --> 00:08:11,845
Infirmiera �ef� are mult prea mult de lucru
ca s� stea la dispozi�ia dv.
112
00:08:11,880 --> 00:08:14,020
P�i, s� o �ntreb�m.
113
00:08:17,620 --> 00:08:20,140
Dac� va �nsemna mai pu�in deranj.
114
00:08:33,260 --> 00:08:35,770
- N-a�i spus-o niciodat�!
- N-a�i �ntrebat niciodat�, dle.
115
00:08:35,820 --> 00:08:37,660
Nu �tiu de ce sunte�i at�t de surprins.
116
00:08:37,695 --> 00:08:39,465
�ti�i c� mi-am �nceput cariera �n India.
117
00:08:39,500 --> 00:08:42,500
Da, dar n-am �tiut c� a�i crescut acolo.
Sunt chiar invidios pe dv.
118
00:08:42,535 --> 00:08:46,370
- De ce?
- P�i... tigri �i elefan�i.
119
00:08:46,420 --> 00:08:48,065
Nu �i avem �n Godalming.
120
00:08:48,100 --> 00:08:50,410
A fost o copil�rie perfect normal�.
121
00:08:50,460 --> 00:08:54,250
Sunte�i o persoan� secretoas�, Grace
Carter. - Nu-s nimic de acest fel.
122
00:08:54,300 --> 00:08:56,787
Oh, Infirmier� Supraveghetoare,
c�nd acest amic al dv
123
00:08:56,788 --> 00:08:58,750
prime�te o permisie,
trebuie s� ne spune�i.
124
00:08:58,800 --> 00:09:00,360
Putem aranja ceva a�a �nc�t s� v� lua�i
125
00:09:00,361 --> 00:09:02,201
picioarele la spinare
�i s� v� �nt�lni�i cu el.
126
00:09:02,220 --> 00:09:03,665
Oh, scuza�i, bine�n�eles.
127
00:09:03,700 --> 00:09:06,065
Nu vreau s� crede�i c� b�rfim pe seama dv.
128
00:09:06,100 --> 00:09:08,450
Nu, nu, nicidecum.
E foarte dr�gu� din partea dv, dle.
129
00:09:08,500 --> 00:09:10,940
E mit�. Noi dorim s� v� p�str�m.
130
00:09:11,820 --> 00:09:14,850
Am nevoie s� fi�i �n tura de noapte
disear�. - Disear�, Infirmier� �ef�?
131
00:09:14,900 --> 00:09:16,260
E cumva asta o problem�?
132
00:09:16,295 --> 00:09:18,460
Nu, sigur c� nu.
133
00:09:24,300 --> 00:09:27,450
Deci, ce fel de petrecere o s� fie?
134
00:09:27,500 --> 00:09:31,850
Depravare �i absint?
Voi penetra �i alte ad�ncimi ale ru�inii?
135
00:09:31,900 --> 00:09:35,810
Mai mult ceai �i biscui�i,
c�ntece �i ghicitori, �mi e team�.
136
00:09:35,860 --> 00:09:38,560
Aproape deloc ultimele zile ale Romei.
137
00:09:41,500 --> 00:09:43,260
Sunt gata �i ne a�teapt�
�n sala de opera�ii.
138
00:09:43,284 --> 00:09:45,341
Mda. Dou� minute.
139
00:09:45,680 --> 00:09:47,960
Sunte�i genul muzicalurilor, dle c�pitan?
140
00:09:48,060 --> 00:09:49,940
Nu.
141
00:09:50,020 --> 00:09:52,280
Dou� minute.
142
00:09:53,700 --> 00:09:55,505
Nu-l lua�i �n seam� pe prietenul meu.
143
00:09:55,540 --> 00:09:58,650
Unul din cei mai buni, �ns� cuv�ntul
"nepoliticos" a fost creat pentru el.
144
00:09:58,700 --> 00:10:02,490
- Nu-l bag �n seam�.
- Am putea face un duet.
145
00:10:02,540 --> 00:10:06,040
Un duet romantic, cuprins de extaz
�i opulent. S� ne privim fix �n ochi.
146
00:10:06,140 --> 00:10:08,980
Urmat de o logodn� rapid�... devenim
cei mai b�rfi�i oameni ai acestui loc
147
00:10:09,015 --> 00:10:11,240
�i o vom azv�rli pe Infirmiera
Supraveghetoare Livesey aici de fa��
148
00:10:11,275 --> 00:10:13,205
- chiar de pe piedestalul ei.
- Pentru numele lui D-zeu.
149
00:10:13,240 --> 00:10:15,285
Nu se poate ca fiecare s� g�seasc�
alt subiect de discu�ie?
150
00:10:15,320 --> 00:10:17,920
Are cumva toat� lumea o via�� at�t
de ne�nsemnat� �i plictisitoare
151
00:10:17,944 --> 00:10:20,284
�nc�t unicul lucru de care
se poate vorbi e despre mine?!
152
00:10:23,300 --> 00:10:25,720
D-zeule, �sta-i momentul?
153
00:10:34,980 --> 00:10:37,400
Tremuri. Ce se-nt�mpl�?
154
00:10:38,460 --> 00:10:40,320
Joan, ce nu-i �n regul�?
155
00:10:40,355 --> 00:10:42,145
Nu vrei s� m� la�i �n pace?
156
00:10:42,180 --> 00:10:44,780
Vreau doar ca toat� lumea
s� m� lase �n pace.
157
00:10:45,980 --> 00:10:48,440
Cer cumva prea mult?
158
00:10:53,460 --> 00:10:56,770
S-a transformat mai degrab� totul
�n ceva mai extravagant,
159
00:10:56,820 --> 00:10:59,930
ceea ce �nseamn� c� avem mult mai
multe la �ndem�n� cu care s� continu�m.
160
00:10:59,965 --> 00:11:02,125
�sta e rolul pe care
s�-l interpretezi tu... �i al t�u.
161
00:11:02,130 --> 00:11:05,170
- Flora, sunt la pavilioane.
- N-am timp s� m� cert pentru asta.
162
00:11:05,205 --> 00:11:06,785
Sunt mult prea ocupat�!
163
00:11:06,820 --> 00:11:09,760
Trebuie s� organizez
actele �i... numerele din program.
164
00:11:09,860 --> 00:11:13,420
M� g�ndeam c-am putea c�nta ceva...
�mpreun�.
165
00:11:13,900 --> 00:11:16,960
Ce vrei s� spui cu �mpreun�?
Pe o scen�?
166
00:11:16,995 --> 00:11:19,180
Eu nu c�nt.
167
00:11:23,740 --> 00:11:26,600
Ah... Infirmier� �ef�.
168
00:11:28,180 --> 00:11:29,745
Sper s� m� pute�i ierta
169
00:11:29,780 --> 00:11:34,040
pentru c� v� r�pesc de la toate
celelalte �ndatoriri vitale.
170
00:11:34,980 --> 00:11:37,850
Dle maior, nu v� pas� dac� v� iert sau nu.
171
00:11:37,900 --> 00:11:39,880
Dori�i numai s� fi�i �n centrul aten�iei
172
00:11:39,915 --> 00:11:41,825
�i s� fie totul f�cut a�a cum vre�i dv.
173
00:11:41,860 --> 00:11:44,530
La ce altceva m-a� a�tepta
de la un om din regimentul
174
00:11:44,580 --> 00:11:47,780
ai c�rui membrii se auto-intituleaz�
�nghi�itorii de Foc.
175
00:11:52,480 --> 00:11:55,540
Cum de cunoa�te�i
porecla regimentului nostru?
176
00:11:56,380 --> 00:11:59,530
- B�nuiesc c� mi-a spus cineva.
- B�nuiesc c� nu a f�cut-o.
177
00:11:59,580 --> 00:12:03,520
Acest nume nu mai e utilizat de
20 de ani. Cum de-l �ti�i?
178
00:12:07,740 --> 00:12:10,345
�ti�i, m� auto-flatasem c� s-ar putea
s� fi�i interesat� de mine,
179
00:12:10,380 --> 00:12:13,880
dar acum cred c� sunte�i interesat� de
compania de solda�i pe care o comand.
180
00:12:16,580 --> 00:12:19,260
Exist� o �ntrebare
pe care dori�i s� mi-o pune�i?
181
00:12:20,380 --> 00:12:22,880
Cineva de care dori�i s� ave�i ve�ti?
182
00:12:25,900 --> 00:12:27,620
Nu am nicio �ntrebare pentru dv, dle.
183
00:12:27,655 --> 00:12:28,930
Nu.
184
00:12:28,980 --> 00:12:31,340
Acum min�i�i.
185
00:12:32,020 --> 00:12:34,330
�mi dau seama �ntotdeauna
c�nd o femeie minte.
186
00:12:34,380 --> 00:12:36,840
V� considera�i un expert?
187
00:12:37,060 --> 00:12:39,290
�n femeile adev�rate, da.
188
00:12:39,340 --> 00:12:41,720
Nu tipul dv.
189
00:12:41,820 --> 00:12:44,120
�i ce tip suntem noi, dle?
190
00:12:44,540 --> 00:12:46,840
Virginele armatei.
191
00:12:47,620 --> 00:12:50,140
Profesioniste lipsite de suflet.
192
00:12:51,660 --> 00:12:53,410
Inviolabile.
193
00:12:53,460 --> 00:12:55,640
Neprih�nite.
194
00:12:56,060 --> 00:12:58,420
Lipsite de dragoste.
195
00:13:00,740 --> 00:13:03,500
�ncerca�i s� m� provoca�i.
196
00:13:04,740 --> 00:13:07,920
L�sa�i garda jos
atunci c�nd vorbi�i de Punjabi.
197
00:13:11,420 --> 00:13:14,410
Ceva se �nt�mpl� sub plato�a dv blindat�.
198
00:13:14,445 --> 00:13:16,525
A�a cum spunea�i dv �nsu�i...
199
00:13:16,560 --> 00:13:18,660
nu sunte�i deloc expert
�n tipul nostru de femeie.
200
00:13:18,695 --> 00:13:20,960
Atunci educa�i-m�.
201
00:13:21,360 --> 00:13:25,340
Ce o determin� pe o femeie ca dv
s� �mbrace o uniform�...
202
00:13:25,355 --> 00:13:28,168
�i s� se comporte ca o c�lug�ri��?
203
00:13:30,880 --> 00:13:33,640
Cel pu�in, o c�lug�ri�� are parte de
extazul be�iei religioase.
204
00:13:33,675 --> 00:13:36,160
Dv de ce ave�i parte?
205
00:13:36,780 --> 00:13:39,240
Ajut oamenii.
206
00:13:40,380 --> 00:13:43,080
Da, bine.
Nu am nevoie de ajutorul dv.
207
00:13:44,580 --> 00:13:47,210
Afirm doar c� voi fi bun
�i voi pleca de aici.
208
00:13:47,260 --> 00:13:51,060
Atunci fi�i bun...
�i ve�i ob�ine ceea ce v� dori�i.
209
00:14:22,620 --> 00:14:24,545
- Scuza�i-m�, dle.
- Mm?
210
00:14:24,580 --> 00:14:27,770
�m, e un soldat numit Gorman afar�.
Spune c� v� cunoa�te.
211
00:14:27,820 --> 00:14:32,410
- Cine?
- Gorman, dle. Sper� s� vorbeasc� cu dv.
212
00:14:32,460 --> 00:14:34,780
Numele lui nu-nseamn� nimic pentru mine.
213
00:14:44,020 --> 00:14:46,240
Asta a spus, a�a-i?
214
00:14:46,820 --> 00:14:49,180
Ce rela�ie ave�i cu el?
215
00:14:49,790 --> 00:14:51,785
E un bun �inta�.
216
00:14:51,820 --> 00:14:53,825
E tr�g�torul de elit�.
217
00:14:53,860 --> 00:14:55,385
Chiar �i cu un singur ochi.
218
00:14:55,420 --> 00:14:57,225
Nu se poate naiba atinge nimeni de el.
219
00:14:57,260 --> 00:15:01,590
P�i, vede�i, �i eu sunt tr�g�tor de elit�,
iar el o �tie �i m� cunoa�te.
220
00:15:01,640 --> 00:15:05,420
Nu conteaz� ceea ce v-a spus.
M� cunoa�te.
221
00:15:08,120 --> 00:15:10,970
Cred c� cineva urma s� le taie
ca s� le transforme-n mantale pentru cai.
222
00:15:11,005 --> 00:15:12,435
Trebuie scuturate un pic de praf.
223
00:15:12,470 --> 00:15:14,771
E nevoie de mai mult
dec�t s� fie scuturate bine.
224
00:15:14,840 --> 00:15:17,180
Or s� vin� o mul�ime de oameni
la acest concert
225
00:15:17,215 --> 00:15:19,365
dornici s-o aud� pe dra Marshall c�nt�nd.
226
00:15:19,400 --> 00:15:21,400
Am �n�eles c� d-ul colonel
va asista �i dumnealui.
227
00:15:21,435 --> 00:15:23,785
- A�a cred.
- Asta-i o chestie dr�gu��.
228
00:15:23,820 --> 00:15:26,330
Demonstreaz� adev�ratul spirit
al camaraderiei.
229
00:15:26,450 --> 00:15:28,539
O s� v� al�tura�i �i dv celor
care vor concerta?
230
00:15:28,540 --> 00:15:30,930
Am fost deseori complimentat
pentru vocea mea de bariton
231
00:15:30,980 --> 00:15:34,260
dar, din p�cate, munca unui �ef al
intenden�ei nu se termin� niciodat�.
232
00:15:34,620 --> 00:15:37,280
Cu siguran�� c� va fi
un eveniment foarte fain.
233
00:15:37,860 --> 00:15:40,240
Ave�i grij� la noroiul �la.
234
00:15:44,020 --> 00:15:46,220
E�ti �n regul�?
235
00:15:51,140 --> 00:15:56,810
Rosalie Berwick, e�ti o membr� a nobilimii!
E�ti o adev�rat� doamn�.
236
00:15:56,860 --> 00:16:00,400
Cum vei judeca asta, m� �ntreb?
237
00:16:00,980 --> 00:16:02,900
Era doar o remarc� f�cut�-n treac�t.
238
00:16:02,935 --> 00:16:04,730
Crezi �ntotdeauna c� te insult.
239
00:16:04,780 --> 00:16:06,850
Hai doar s� continu�m cu treaba asta,
de acord?
240
00:16:06,900 --> 00:16:09,250
Ohh! Oh!
241
00:17:24,580 --> 00:17:26,385
D-ul maior Ballard!
242
00:17:26,420 --> 00:17:29,060
Dle. V� aduce�i aminte de mine?
243
00:17:31,960 --> 00:17:33,600
Da�i-mi voie s� v� re�mprosp�tez memoria.
244
00:17:33,630 --> 00:17:36,060
Ofi�erul de la plutonul meu m-a b�gat
�ntr-un r�m�ag �mpotriva dv,
245
00:17:36,095 --> 00:17:38,660
ca s� vad� cine �inte�te mai bine.
La distan�� �i de aproape.
246
00:17:38,695 --> 00:17:40,920
S� tot fie... au trecut
vreo 6 luni bune de atunci.
247
00:17:40,955 --> 00:17:42,420
Da.
248
00:17:42,640 --> 00:17:45,420
�i am c�tigat pariul...
din c�te �mi amintesc.
249
00:17:45,880 --> 00:17:49,240
Da, dle.
La o diferen�� str�ns�, dar l-a�i c�tigat.
250
00:17:49,275 --> 00:17:52,600
Ofi�erul meu a pierdut c�teva lire.
Era ofticat.
251
00:17:55,720 --> 00:17:57,710
Mda, picioare de lunetist.
252
00:17:57,760 --> 00:18:00,670
Am stat �ntr-o gaur� plin� cu ap�
5 zile f�r� s� m� mi�c.
253
00:18:00,720 --> 00:18:02,230
Pielea mi se cr�pa �n bocanci.
254
00:18:02,280 --> 00:18:05,210
Totu�i, l-am prins pe adversarul meu.
El s-a mi�cat primul.
255
00:18:06,400 --> 00:18:07,670
L-am prins.
256
00:18:08,160 --> 00:18:12,270
Dle, poate c� m-a�i �nvins atunci,
dar acum... nu mai gre�esc �inta niciodat�.
257
00:18:12,520 --> 00:18:15,500
Poate c-am putea s� repet�m acel pariu.
258
00:18:17,800 --> 00:18:20,105
Da, p�i, numai c-o s� trebuiasc�
s� r�m�i cu �nfr�ngerea.
259
00:18:20,140 --> 00:18:23,340
- �napoierea mea pe front e iminent�.
- Atunci am s� v� rev�d acolo, dle.
260
00:18:24,340 --> 00:18:26,970
C�nd v� vine mai bine.
Pot a�tepta.
261
00:18:27,020 --> 00:18:30,170
Pot a�tepta la nesf�r�it atunci
c�nd am pe cineva �n vizor.
262
00:18:30,220 --> 00:18:32,200
Dle.
263
00:18:49,380 --> 00:18:51,505
Nu-mi vine s� cred
c� nu te-ai g�ndit �nc� la ceva
264
00:18:51,540 --> 00:18:54,490
pe care s�-l facem �mpreun�,
�n special acum c�-s at�t de ocupat�.
265
00:18:54,540 --> 00:18:55,785
�i-am spus, nu...
266
00:18:55,820 --> 00:18:58,570
Nu v�d de ce s� nu c�n�i.
Pun pariu c� po�i.
267
00:18:58,620 --> 00:19:02,450
�i �tiu c� �tii s� c�n�i la pian.
Te-am auzit la biseric�.
268
00:19:02,500 --> 00:19:05,060
Dac� cineva ar fredona o melodie,
pun pariu c� ai putea �nv��a-o.
269
00:19:05,084 --> 00:19:07,025
Tu e�ti cea care e obi�nuit�
s� apar� pe scen�.
270
00:19:07,060 --> 00:19:10,020
Numai c� mie...
nu-mi place prea mult s� fiu privit�.
271
00:19:12,180 --> 00:19:16,130
Doar am sperat cu adev�rat c� vom putea
face toate ceva �mpreun�.
272
00:19:16,180 --> 00:19:19,920
Noi trei.
M-am g�ndit doar c� ar fi a�a de frumos.
273
00:19:27,020 --> 00:19:29,440
De acord. Am s� c�nt �mpreun� cu tine.
274
00:19:30,220 --> 00:19:32,600
B�nuiesc c-am s� interpretez ceva la pian.
275
00:19:44,580 --> 00:19:47,280
Nu v� repeta�i rolul dv de la petrecere,
Infirmier� Supraveghetoare?
276
00:19:47,315 --> 00:19:50,170
Sunt de munc� pe timpul nop�ii.
Ar trebui s� fie la pavilion.
277
00:19:50,220 --> 00:19:53,640
�nc� nu va veni �n�untru.
Are de reglat un cont.
278
00:19:59,320 --> 00:20:01,220
D Dou� sirenu�e... d
V� sim�i�i bine?
279
00:20:01,255 --> 00:20:03,120
Da.
280
00:20:07,100 --> 00:20:10,140
- De ce stau pironi�i acolo?
- Vor s� te vad� repet�nd.
281
00:20:11,020 --> 00:20:13,770
Oh, nu repet niciodat� �n fa�a publicului.
282
00:20:13,820 --> 00:20:17,130
Doamne D-zeule, Flora!
E�ti dat� naibii.
283
00:20:17,180 --> 00:20:19,810
Era Societatea Operei din Worthing,
nu Covent Garden.
284
00:20:19,860 --> 00:20:23,490
P�i, doar m� g�ndesc la voi dou�,
�i sunte�i mai timide dec�t mine.
285
00:20:23,540 --> 00:20:27,030
Spune-le doar c� trebuie s� fie o
surpriz� pentru m�ine.
286
00:20:27,680 --> 00:20:29,980
Unde e Kitty?
287
00:20:33,780 --> 00:20:36,100
Bun� seara.
288
00:20:52,220 --> 00:20:54,880
Tom, chiar o s� ne ignor�m
unul pe cel�lalt?
289
00:20:55,620 --> 00:20:58,100
A� prefera asta, dr� Trevelyan.
290
00:21:01,260 --> 00:21:03,500
�mi sta�i �n cale.
291
00:21:08,620 --> 00:21:10,960
Nu se poate cel pu�in s� fim civiliza�i?
292
00:21:12,100 --> 00:21:14,400
V� evit dintr-un motiv.
293
00:21:14,860 --> 00:21:17,240
Asta trebuie s� fie clar.
294
00:21:18,020 --> 00:21:22,130
Dar acum �mi sta�i �n cale,
dorind ca eu s� fac... ce?
295
00:21:22,180 --> 00:21:24,770
S� dau fuga atunci c�nd pocni�i din degete?
296
00:21:24,820 --> 00:21:27,380
�mi pare r�u c� v� stric distrac�ia.
297
00:21:28,340 --> 00:21:29,905
Crede�i c� m� distrez?
298
00:21:29,940 --> 00:21:32,570
Nu �tiu.
Poate c�-i amuzant pentru dv.
299
00:21:32,620 --> 00:21:35,850
Poate c� face�i colec�ie de b�rba�i �i
ne z�p�ci�i r�u de tot pentru a v� amuza.
300
00:21:35,885 --> 00:21:38,085
P�i bine, g�si�i pe altcineva
care s� v� c�nte-n strun�,
301
00:21:38,115 --> 00:21:40,180
pentru c� n-am s� fiu eu acela.
302
00:22:23,180 --> 00:22:25,430
Ce se-nt�mpl� cu tine?
303
00:22:25,820 --> 00:22:28,430
Toat� lumea e destul de bun�, �tii?
304
00:22:28,480 --> 00:22:31,080
Asta se presupune c� te face s�
te sim�i fericit�, nu jalnic.
305
00:22:33,300 --> 00:22:35,900
Putem s� repet�m
acum c-a plecat toat� lumea?
306
00:22:36,740 --> 00:22:40,490
�ti�i, cred c� v-ar fi mult mai bine
dac-a�i face-o singure.
307
00:22:40,540 --> 00:22:43,250
- S� nu-ndr�zne�ti.
- Tu...
308
00:22:43,300 --> 00:22:47,250
Tu ai fost cea care ne-a convins.
Practic ne-ai obligat s� accept�m.
309
00:22:47,300 --> 00:22:50,100
�mi intr�-n vine o... a�a de groaznic�
fric� de scen�.
310
00:22:50,780 --> 00:22:52,025
I-am spus d-lui colonel Brett
311
00:22:52,060 --> 00:22:54,795
c� am fost foarte bun�
�n Pira�ii din Penzance,
312
00:22:54,830 --> 00:22:57,530
dar am amu�it...
�i n-a ie�it nimic din gura mea...
313
00:22:57,580 --> 00:23:01,180
�i am c�zut peste ni�te decoruri
�i toat� lumea a r�s.
314
00:23:02,300 --> 00:23:05,490
P�i... atunci pur �i simplu
n-o s� mai c�nt�m nimic.
315
00:23:05,540 --> 00:23:09,130
Oh, nu. Nu, voi trebuie s-o face�i.
Deja am spus asta tuturor acum.
316
00:23:09,180 --> 00:23:12,260
O a�teapt� toat� lumea.
O s� v� descurca�i bine.
317
00:23:15,500 --> 00:23:16,930
Unde te duci?
318
00:23:16,980 --> 00:23:20,130
M� duc s�-l v�d pe buc�tar
�n leg�tur� cu sendvi�urile,
319
00:23:20,180 --> 00:23:23,210
�i... am s� m� ocup �i de decoruri.
320
00:23:23,460 --> 00:23:25,770
Asta-i minunat.
321
00:24:01,420 --> 00:24:03,720
Pot s� lipsesc un moment?
322
00:24:19,820 --> 00:24:22,050
V� pot aduce ceva, dle?
323
00:24:22,100 --> 00:24:25,680
Pur �i simplu nu pute�i sta de
o parte, nu-i a�a? H�m?
324
00:24:27,020 --> 00:24:29,930
Nu sunt un invalid. Dac� am nevoie
de ceva, �l pot lua �i singur.
325
00:24:29,980 --> 00:24:32,300
V� rog s� m� scuza�i.
326
00:24:32,540 --> 00:24:34,900
Noapte bun�, dle.
327
00:25:57,500 --> 00:25:59,865
- Ce este? Ce nu merge?
- Nimic.
328
00:25:59,900 --> 00:26:02,735
- E ceva pentru mine?
- Nu. �i �mi pare r�u.
329
00:26:02,770 --> 00:26:05,500
N-a existat niciodat� vreo garan�ie
c� va ajunge la destina�ie �i...
330
00:26:05,535 --> 00:26:08,450
se poate s� se fi oprit �n Elve�ia.
331
00:26:08,500 --> 00:26:11,500
Dar chiar dac�...
o scrisoare sose�te acum...
332
00:26:12,580 --> 00:26:15,080
nu voi putea s� v-o aduc.
333
00:26:16,460 --> 00:26:18,540
Plec�m.
334
00:26:19,060 --> 00:26:22,570
Avem permisii pentru Anglia.
Nu vom mai rezista at�t de mult.
335
00:26:22,620 --> 00:26:25,780
Ce vre�i s� spune�i cu a rezista?
Ave�i cumva necazuri?
336
00:26:26,820 --> 00:26:30,140
Trebuie s� plec�m.
Aici nu mai e un loc sigur.
337
00:26:31,980 --> 00:26:34,450
M� bucur pentru dv am�ndoi.
338
00:26:34,700 --> 00:26:36,970
Z�u c� m� bucur.
339
00:26:37,020 --> 00:26:39,540
E a�a de t�rziu pentru ea
s� fie afar� din cas�.
340
00:26:39,820 --> 00:26:42,340
Da. Plec�m acum.
341
00:26:43,820 --> 00:26:46,650
Mi-a� fi dorit s� v� fi putut
aduce un r�spuns.
342
00:26:46,700 --> 00:26:49,460
Mi-a� fi dorit s� v� fi putut ajuta.
343
00:26:51,100 --> 00:26:53,640
Cred c� �tiu �n ad�ndul inimii...
344
00:26:54,580 --> 00:26:56,920
c� e mort.
345
00:26:57,820 --> 00:27:00,200
Cred c-o �tiu.
346
00:27:03,620 --> 00:27:08,368
Noroc, dle Tillens,
�i mul�umesc pentru c-a�i �ncercat.
347
00:28:11,500 --> 00:28:14,370
�ofran, narcise �i zambile.
348
00:28:14,720 --> 00:28:17,810
Am s� le plantez peste tot,
dar am s�-ncep de aici.
349
00:28:18,160 --> 00:28:21,030
Va fi ceva pe care s�-l a�tep�i cu
ner�bdare, �n timpul iernii,
350
00:28:21,080 --> 00:28:24,590
c�nd e totul at�t de mohor�t,
�i �ncepe s� se fac� foarte frig.
351
00:28:24,740 --> 00:28:27,940
Dar prim�vara
se va a�terne un covor colorat.
352
00:28:32,700 --> 00:28:35,890
M� simt... foarte r�u...
353
00:28:36,140 --> 00:28:39,400
pentru c-am l�sat s�-mi scape am�nuntul
privitor la inelul dv de logodn�.
354
00:28:40,660 --> 00:28:44,000
Voiam s�-ncerc s� m� revan�ez
un pic fa�� de dv.
355
00:28:45,060 --> 00:28:47,960
- E probabil un pic stupid.
- Nu.
356
00:28:49,420 --> 00:28:51,320
Nu.
357
00:28:54,100 --> 00:28:56,440
E grozav.
358
00:28:58,180 --> 00:29:00,680
Doar c� s-ar putea s� nu fiu
aici ca s-o v�d.
359
00:29:01,820 --> 00:29:04,320
Doar n-o s� pleca�i, nu-i a�a?
360
00:29:04,900 --> 00:29:07,580
Vreau s� spun, s-ar putea ca niciuna
dintre noi s� nu mai fie aici.
361
00:29:07,615 --> 00:29:10,000
Oh! Da, bine�n�eles.
362
00:29:11,980 --> 00:29:14,620
R�zboiul s-ar putea
s� fie terminat complet.
363
00:29:14,655 --> 00:29:17,289
Orice e posibil.
364
00:29:18,860 --> 00:29:21,380
Aproape orice.
365
00:29:58,820 --> 00:30:00,940
Fugi la spital.
Du-te �i adu-o pe infirmier�.
366
00:30:00,975 --> 00:30:03,290
Plec�m. Plec�m ast�zi.
367
00:30:05,300 --> 00:30:07,480
V� rog...
368
00:30:09,180 --> 00:30:12,050
- Ave�i mil�... Privi�i. Mil�!
- E neam�ul. Da.
369
00:30:12,100 --> 00:30:14,010
E doar poezie.
370
00:30:14,060 --> 00:30:16,580
Ah! Ce-nseamn� asta?! Ei? Ei?!
371
00:31:10,300 --> 00:31:13,560
�n�eleg ce vre�i s� spune�i.
L�sa�i-o �n seama mea.
372
00:31:20,660 --> 00:31:22,850
Ballard.
373
00:31:22,900 --> 00:31:26,040
Un moment, dle maior.
Trebuie s� verific ceva.
374
00:31:31,420 --> 00:31:35,340
- Ce-nseamn� toat� chestia asta?
- E doar rutin�.
375
00:31:40,340 --> 00:31:43,410
- Citi�i-mi asta, dac� vre�i.
- Oh, pentru numele lui D-zeu!
376
00:31:43,445 --> 00:31:46,480
- N-ave�i lucruri mai bune de f�cut?
- Doar citi�i-mi-o, v� rog.
377
00:31:49,760 --> 00:31:53,860
Sim�i�i-v� liber s�-ntoarce�i capul, dac�
asta face s� v� fie �n vreun fel mai u�or.
378
00:31:59,260 --> 00:32:01,660
Asta-i din cauza ei, nu-i a�a?
379
00:32:02,180 --> 00:32:04,620
�tiam c� m� supravegheaz�.
380
00:32:04,760 --> 00:32:06,920
Ar putea fi posibile o multitudine
de stadii ale bolii.
381
00:32:06,955 --> 00:32:08,970
Ar putea fi boala lui Stargardt.
De�i, bine�n�eles,
382
00:32:09,005 --> 00:32:12,660
nu ne este permis s-o numim a�a acum,
pentru c� Stargardt era german. Dar...
383
00:32:12,860 --> 00:32:16,820
spune�i-i cum dori�i.
V� pierde�i vederea, nu-i a�a?
384
00:32:17,700 --> 00:32:19,445
Cum naiba v-a�i descurcat p�n� acum?
385
00:32:19,480 --> 00:32:22,090
Acel om �n halatul purpuriu,
�l pot vedea perfect de bine.
386
00:32:22,140 --> 00:32:26,300
Ave�i vedere periferic�.
Pute�i vedea pe alocuri, aici �i aici.
387
00:32:33,640 --> 00:32:36,040
Nu-i de mirare c� v� gr�bea�i at�t
de tare s� pleca�i de aici
388
00:32:36,064 --> 00:32:37,880
�nainte ca s�-�i dea seama cineva.
389
00:32:37,980 --> 00:32:40,500
Nu exist� nicio ofensiv�, a�a-i?
390
00:32:42,220 --> 00:32:44,810
De c�t timp s-a �nr�ut��it?
391
00:32:44,860 --> 00:32:47,210
Poate pe parcursul ultimului an.
392
00:32:47,260 --> 00:32:51,240
�i poate... o deteriorare rapid�
�n ultimele dou� luni.
393
00:32:55,640 --> 00:32:58,200
Mie team� c� faptul de a nu r�spunde,
nu va schimba realitatea.
394
00:32:58,235 --> 00:33:01,020
- Asta chiar se �nt�mpl�.
- Nu mie.
395
00:33:02,820 --> 00:33:05,520
�n�eleg c� este o lovitur� crud�.
396
00:33:06,140 --> 00:33:09,540
Nu, sigur c� nu �n�eleg.
Cum a� putea? �mi pare r�u.
397
00:33:12,340 --> 00:33:15,060
Dar nu pute�i r�m�ne aici �n Fran�a.
398
00:33:16,980 --> 00:33:19,590
Nu m� trimite�i �napoi
la vreun spital din Anglia.
399
00:33:19,625 --> 00:33:22,200
Nu exist� niciun alt loc
unde s� v� pot trimite.
400
00:33:24,220 --> 00:33:26,040
C�nd?
401
00:33:26,075 --> 00:33:27,860
Disear�.
402
00:34:05,220 --> 00:34:06,825
Ce se-nt�mpl�?
403
00:34:06,860 --> 00:34:09,610
- Englezoaic�?
- Ce caut� ea aici?
404
00:34:09,660 --> 00:34:11,690
Scumpo, unde e t�ticul t�u?
405
00:34:11,740 --> 00:34:14,280
Unde e t�ticul t�u, scumpo?
406
00:34:30,180 --> 00:34:32,810
A fost un truc murdar.
407
00:34:32,860 --> 00:34:35,320
A fost necinstit.
408
00:34:36,540 --> 00:34:37,351
A fost necesar.
409
00:34:37,352 --> 00:34:39,570
�ti�i, suntem am�ndoi la fel,
dv �i cu mine.
410
00:34:39,620 --> 00:34:43,290
Armat�, nicio alt� via��,
mai mult dec�t ni se cere.
411
00:34:43,300 --> 00:34:46,939
Dv, mai mult dec�t ori�icine, ar trebui
s� �n�elege�i de ce trebuia s� merg �napoi.
412
00:34:46,940 --> 00:34:50,970
�i dv sunte�i o cochilie goal�,
toat� numai reguli �i �ndatoriri.
413
00:34:51,020 --> 00:34:52,570
Nu cunoa�te�i nimic despre mine!
414
00:34:52,620 --> 00:34:55,570
Oh, iat�. Ceva pasiune.
415
00:34:55,620 --> 00:34:58,580
Da, e un pic cam t�rziu
pentru asta, nu-i a�a?
416
00:34:59,820 --> 00:35:02,400
Ave�i nevoie de ajutor.
417
00:35:03,060 --> 00:35:04,960
P�i...
418
00:35:05,860 --> 00:35:08,010
c�nd voi fi �n Anglia,
419
00:35:08,060 --> 00:35:10,345
o �ar� unde n-am locuit niciodat�,
420
00:35:10,380 --> 00:35:13,370
c�nd o s� servesc m�ncarea prescris� mie
421
00:35:13,420 --> 00:35:16,730
�-am s� fiu �nghiontit �i-mpins
de m�ini miloase
422
00:35:16,780 --> 00:35:20,220
c�nd am s� fiu doar un diagnostic
pe o bucat� de h�rtie...
423
00:35:21,220 --> 00:35:24,500
m� voi g�ndi la dv...
�ez�nd aici �n picioare...
424
00:35:26,380 --> 00:35:29,398
�i la ajutorul dv lipsit de remu�c�ri.
425
00:35:46,060 --> 00:35:47,785
Deci sunte�i �nc� cu noi, dle?
426
00:35:47,820 --> 00:35:48,758
Tot ceea ce trebuie s� face�i
427
00:35:48,759 --> 00:35:50,400
e s� fi�i de acord s� m� �nt�lni�i
cu o arm� de rezerv�.
428
00:35:50,435 --> 00:35:52,225
Lovitur� cu lovitur�,
ca s� se dovedeasc� cine-i cel mai bun.
429
00:35:52,260 --> 00:35:53,384
Doar fi�i de acord s� m� �nt�lni�i.
430
00:35:53,385 --> 00:35:55,300
S� d�m m�na �n semn de acceptare
�-am s� v� las �n pace, dle.
431
00:35:55,335 --> 00:35:57,100
Mereu �n preajm� ca s� m� mu�ti, a�a-i?
432
00:35:57,135 --> 00:35:58,500
To�i regii trebuie s� cad�.
433
00:35:58,535 --> 00:35:59,745
Chiar trebuie?
434
00:35:59,780 --> 00:36:02,170
E doar modul �n care
se petrec lucrurile �n lume, dle.
435
00:36:02,220 --> 00:36:05,170
Acum, ve�i da m�na-n semn c� accepta�i?
436
00:36:06,500 --> 00:36:07,905
�n regul�, Gorman.
437
00:36:07,940 --> 00:36:09,330
Am s-accept s� te �nt�lnesc.
438
00:36:09,365 --> 00:36:11,382
Po�i s� ai pariul t�u.
439
00:36:11,417 --> 00:36:13,400
Po�i s�-l ai chiar acum.
440
00:36:38,220 --> 00:36:40,680
Tu r�m�i aici.
441
00:36:48,300 --> 00:36:50,210
Rahat.
442
00:36:50,260 --> 00:36:52,980
Nu pleca de aici. Am s� m�-ntorc.
443
00:36:59,420 --> 00:37:01,640
Oh, e Joan.
444
00:37:01,820 --> 00:37:04,180
Mergi la cas�.
445
00:37:04,540 --> 00:37:07,020
Mergi... la cas�.
446
00:37:07,580 --> 00:37:10,010
Te a�teapt�.
447
00:37:10,060 --> 00:37:12,230
- Te a�teapt�.
- ���h.
448
00:37:12,265 --> 00:37:13,378
A�teapt�...
449
00:37:13,380 --> 00:37:17,480
�i iat�-m� pe mine, bucuros s�
m� mul�umesc cu o str�ngere de m�n�.
450
00:37:18,380 --> 00:37:20,880
A� fi putut s� �tiu
c� ve�i fi mereu preg�tit.
451
00:37:21,140 --> 00:37:24,570
Dup� ce-am s� v� �nving...
n-am s� m� umflu-n pene din cauza asta.
452
00:37:24,920 --> 00:37:28,320
V� ve�i p�stra demnitatea.
E bine acolo, fl�c�i.
453
00:37:37,580 --> 00:37:39,980
Acest loc v� convine, dle?
454
00:37:40,700 --> 00:37:42,940
Aranja�i-l.
455
00:38:19,140 --> 00:38:22,810
Infirmier� Supraveghetoare Livesey...
A fost g�sit pe drum.
456
00:38:22,860 --> 00:38:25,425
Unde e Mathilde?
Unde-i feti�a lui?
457
00:38:25,460 --> 00:38:27,985
E �n biroul Infirmierei �efe,
prime�te �ngrijiri �n t�cere.
458
00:38:28,020 --> 00:38:32,220
Ea nu-i r�nit�, cel pu�in fizic.
Trebuie s� v� pun ni�te �ntreb�ri.
459
00:38:34,900 --> 00:38:37,620
- Salutare. Pofti�i, dr�.
- Mul�umesc.
460
00:38:53,860 --> 00:38:56,850
- E evident c� au crezut c� spioneaz�.
- E doar poezie.
461
00:38:56,900 --> 00:39:00,010
Nu, nu-i doar asta, dac� e g�sit
de persoanele nepotrivite.
462
00:39:00,060 --> 00:39:02,210
�ti�i unde s-ar fi dus?
463
00:39:02,260 --> 00:39:06,890
Da, �h... el a spus c� au prieteni �n
Londra la care sperau s� ajung�.
464
00:39:06,940 --> 00:39:08,725
C�nd v-a spus asta?
465
00:39:08,760 --> 00:39:11,170
Ultima dat� c�nd i-am
f�cut tratamentul, dle.
466
00:39:11,220 --> 00:39:13,410
Bine.
467
00:39:13,460 --> 00:39:16,650
P�i... �ncerca�i s� pune�i lucrurile
astea �ntr-o oarecare ordine.
468
00:39:16,700 --> 00:39:20,020
Am s� m� asigur c� vor ajunge am�ndoi
unde se presupunea c� trebuie s� fie.
469
00:39:20,650 --> 00:39:22,465
Nu crede�i c�-i un spion?
470
00:39:22,500 --> 00:39:25,340
Cred c� a fost incredibil
de naiv �i stupid.
471
00:39:25,780 --> 00:39:28,970
Prezen�a lor trebuie
s� fi b�tut la ochi �n acel sat.
472
00:39:29,020 --> 00:39:31,340
Ar�tau diferit, p�reau diferi�i.
473
00:39:32,380 --> 00:39:34,480
Ce lume...
474
00:39:34,740 --> 00:39:37,170
�n care e�ti b�tut m�r pentru o carte.
475
00:39:37,220 --> 00:39:39,960
�ine�i minte ce v� spun,
e norocos c� nu l-au sp�nzurat.
476
00:39:53,060 --> 00:39:56,450
- Aproape c-a�i ratat.
- Totu�i o lovitur� reu�it�.
477
00:39:56,500 --> 00:39:58,175
V-am spus c� am devenit mai bun, dle.
478
00:39:58,210 --> 00:40:00,260
A dv poate c-o fi fost
o lovitur� reu�it�, dar...
479
00:40:00,295 --> 00:40:02,311
cred c� s-ar putea
ca a mea s� fie un pic mai bun�.
480
00:40:02,540 --> 00:40:04,760
S� m�rim miza?
481
00:40:19,340 --> 00:40:21,660
Spitalul general nr 25, Fran�a
Regimentul nr 5 Data 10 octombrie 1915.
482
00:40:21,695 --> 00:40:23,735
Nume: Maior J Ballard
Corpul Pu�ca�ilor din Pundjab.
483
00:40:23,759 --> 00:40:25,654
Numele navei: S.S. Shaeldinadle.
484
00:40:40,860 --> 00:40:42,810
�mi place�i, dle.
485
00:40:42,845 --> 00:40:44,760
Z�u c� a�a e.
486
00:41:08,660 --> 00:41:11,380
R�ndul meu.
487
00:41:15,660 --> 00:41:19,660
P�i bine, spuneai c� vrei un pariu.
�i-ai schimbat p�rerea?
488
00:41:20,460 --> 00:41:22,860
Nicidecum, dle.
489
00:42:06,040 --> 00:42:08,080
�nceta�i.
490
00:42:08,580 --> 00:42:11,580
Nu te mi�ca.
491
00:42:17,780 --> 00:42:19,930
Po�i m�car s�-l vezi?
492
00:42:19,980 --> 00:42:21,850
Poate ce? Ce a spus adineaori?
493
00:42:21,900 --> 00:42:24,980
- Pot s� fac asta.
- �i dac� nu po�i...?
494
00:42:25,700 --> 00:42:28,080
�l vei ucide.
495
00:42:31,020 --> 00:42:33,480
Pune-l jos.
496
00:42:47,020 --> 00:42:49,480
S�rmane am�r�t.
497
00:42:49,620 --> 00:42:52,600
N-o pot nici m�car numi o victorie.
498
00:43:07,780 --> 00:43:10,130
- Unde-i Kitty?
- Cum a� putea eu s� �tiu?
499
00:43:10,180 --> 00:43:12,220
Oh! De ce am spus inclusiv c-am s-o fac?
500
00:43:12,255 --> 00:43:14,900
P�i, ai spus-o �i acum o facem.
501
00:43:16,100 --> 00:43:17,305
Las� alea!
502
00:43:17,340 --> 00:43:20,570
Dac� Kitty nu vine, va trebui s� c�n�i.
503
00:43:20,620 --> 00:43:23,260
Ia-o 'nainte. Voi fi acolo.
504
00:43:27,571 --> 00:43:29,331
ADULTERUL UNEI SO�II
505
00:43:29,332 --> 00:43:31,523
M�rturia lui Katherine Vincent
(N�scut� Trevelyan)
506
00:43:38,620 --> 00:43:40,770
- Dle Tillens...
- Joan.
507
00:43:40,820 --> 00:43:43,280
�nc� o s� mai ajunge�i la prietenii dv.
508
00:43:44,220 --> 00:43:47,890
- �mi pare at�t, at�t de r�u.
- Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
509
00:43:47,940 --> 00:43:50,240
Duce�i-v� la cas�.
510
00:43:55,700 --> 00:43:58,160
Sunte�i a�teptat�.
511
00:44:04,660 --> 00:44:08,820
Oh, de ce nu m-a�i l�sat pur �i simplu
s� m�-ntorc la oamenii mei?
512
00:44:10,420 --> 00:44:13,699
De ce a trebuit s� fi�i
o infirmier� a�a de afurisit�?
513
00:44:16,140 --> 00:44:18,280
Tat�l meu...
514
00:44:19,260 --> 00:44:21,650
a fost un foarte dificil...
515
00:44:21,685 --> 00:44:24,040
�i un foarte nefericit om.
516
00:44:25,220 --> 00:44:27,930
Am crescut �ntr-o cas� plin� de arme.
517
00:44:27,980 --> 00:44:30,300
Arme peste tot.
518
00:44:30,820 --> 00:44:33,300
Mi-am petrecut copil�ria...
519
00:44:33,740 --> 00:44:37,740
desc�rc�ndu-i armele �i �ncerc�nd
s� ascund gloan�ele de el.
520
00:44:39,020 --> 00:44:41,800
Desigur,
inevitabilul s-a produs...
521
00:44:43,780 --> 00:44:48,350
�i am petrecut un timp �ndelungat
�nvinov��indu-m�...
522
00:44:48,385 --> 00:44:50,943
pentru moartea lui.
523
00:44:53,260 --> 00:44:56,940
Deci v� sim�i�i obligat�
s�-i salva�i pe to�i ceilal�i.
524
00:45:02,020 --> 00:45:04,780
Tat�l dv a f�cut parte din regiment?
525
00:45:06,420 --> 00:45:08,320
Nu.
526
00:45:12,420 --> 00:45:14,880
Sunte�i gata acum?
527
00:45:19,260 --> 00:45:22,260
Nu �tiu nici m�car �n ce direc�ie privesc.
528
00:45:43,820 --> 00:45:46,850
�ti�i, �nc� mai cred c-ave�i
o �ntrebare pentru mine.
529
00:45:46,900 --> 00:45:49,900
Dac� ave�i...
trebuie s� mi-o pune�i acum.
530
00:45:51,580 --> 00:45:54,397
Convoiul pentru Anglia e aici, dle maior.
531
00:45:59,860 --> 00:46:02,200
Dle, �n regimentul dv...
532
00:46:03,100 --> 00:46:07,178
cunoa�te�i pe un subadar maior
numit Amar Singh?
533
00:46:10,540 --> 00:46:12,785
Da, �l cunosc.
�h...
534
00:46:12,820 --> 00:46:15,840
E printre cei c�zu�i �n lupt�, mi-e team�.
535
00:46:18,940 --> 00:46:22,920
Prieten de-al dv? - O cuno�tin��
trec�toare de acum mul�i ani.
536
00:46:27,840 --> 00:46:30,440
Mai mult de at�t.
537
00:46:31,080 --> 00:46:33,700
Desigur, mai mult de at�t.
538
00:46:35,140 --> 00:46:37,100
Desigur.
539
00:46:40,820 --> 00:46:43,040
Am crezut �ntotdeauna...
540
00:46:43,075 --> 00:46:45,260
c� voi �ti, dac� moare.
541
00:46:51,420 --> 00:46:54,460
�ntr-un fel, am crezut �ntotdeauna
c-am s� �tiu.
542
00:47:24,500 --> 00:47:26,850
- Anun��-l tu.
- E concertul t�u.
543
00:47:26,900 --> 00:47:29,415
Nu, anun��-l tu.
Nu vreau.
544
00:47:29,450 --> 00:47:32,070
Tu e�ti �efa.
Urc� pe podium �i prezint�-l.
545
00:47:34,340 --> 00:47:38,200
Mai �nt�i, avem �n program un regal
muzical de la The Mikado.
546
00:47:38,780 --> 00:47:41,283
Bine a�i venit la concert.
547
00:47:49,460 --> 00:47:51,570
O fecioar� mititic� e mireas�
Yum-Yum.
548
00:47:51,620 --> 00:47:54,210
Dou� fecioare mititele vin
�i se al�tur� alaiului.
549
00:47:54,260 --> 00:47:56,330
Trei fecioare mititele
reprezint� suma total�.
550
00:47:56,380 --> 00:47:58,490
Trei fecioare mititele de la �coal�.
551
00:47:58,540 --> 00:48:00,690
Trei fecioare mititele de la �coal�...
552
00:48:11,060 --> 00:48:13,620
- Ce faci aici �n�untru?
- De ce te duci la casa lor?
553
00:48:15,620 --> 00:48:17,072
Ca s� iau cartea de pove�ti
a lui Mathilde.
554
00:48:17,073 --> 00:48:18,890
Tat�l a crezut c�-s tu.
555
00:48:18,940 --> 00:48:21,810
A zis, "Du-te la cas�. E�ti a�teptat�."
Ce te a�teapt� acolo, Joan?
556
00:48:21,860 --> 00:48:24,330
Tocmai ce fusese b�tut.
Bine�n�eles c� nu era coerent.
557
00:48:24,380 --> 00:48:28,040
Ce te a�teapt� �i de ce nu poate veni aici?
De ce trebuie s� te duci s�-l iei?
558
00:48:29,300 --> 00:48:30,850
Kitty, d�-te din calea mea...
559
00:48:30,900 --> 00:48:33,720
A fost b�tut m�r pentru c� oamenii
au crezut c� e spion.
560
00:48:34,580 --> 00:48:37,010
- Studiaz� germana.
- O fac mul�i oameni.
561
00:48:37,060 --> 00:48:39,620
Acest logodnic a c�rui existen��
ai �ncercat s-o �ii secret�...
562
00:48:40,740 --> 00:48:43,170
Acest b�rbat despre...
despre care nu-�i place s� vorbe�ti.
563
00:48:43,220 --> 00:48:45,560
Nu e britanic, nu-i a�a?
564
00:48:54,100 --> 00:48:56,660
Te vor crucifica, Joan.
565
00:48:58,260 --> 00:49:01,140
Te vor crucifica.
E doar o scrisoare.
566
00:49:02,500 --> 00:49:05,240
Asta-i tot ce e.
E doar o scrisoare.
567
00:49:08,260 --> 00:49:10,860
O s�-mi spun� dac� e mort sau viu.
568
00:49:12,140 --> 00:49:14,500
Trebuie s� aflu.
569
00:49:17,900 --> 00:49:20,480
E doar o scrisoare.
570
00:49:21,860 --> 00:49:24,160
Te rog.
571
00:49:25,980 --> 00:49:28,282
Te rog.
572
00:49:47,620 --> 00:49:52,570
Orice c�ntec murdar pe care-l ve�i c�nta,
orice glum� porcoas� pe care-o ve�i spune,
573
00:49:52,620 --> 00:49:57,120
am s� aflu despre ele...
�i fundurile or s� v� fie t�b�cite.
574
00:49:58,460 --> 00:49:59,925
Acum, disp�re�i.
575
00:49:59,960 --> 00:50:02,361
- Dle.
- Mul�umesc, dle.
576
00:50:21,900 --> 00:50:23,425
Haide, Flora.
577
00:50:23,460 --> 00:50:26,630
Kitty nu e �nc� aici,
a�a c� va trebui s� c�n�i.
578
00:50:57,260 --> 00:51:02,570
Nop�ile devin foarte pustii.
579
00:51:02,620 --> 00:51:08,130
Zilele sunt foarte lungi.
580
00:51:08,180 --> 00:51:13,370
Doar devin tot mai obosit�.
581
00:51:13,420 --> 00:51:18,860
Ascult�ndu-�i c�ntecul.
582
00:51:19,900 --> 00:51:26,610
E o lung�, lung� �i �ntortocheat� c�rare.
583
00:51:26,660 --> 00:51:31,930
�n t�r�mul viselor mele.
584
00:51:31,980 --> 00:51:36,690
Unde c�nt� privighetorile.
585
00:51:36,740 --> 00:51:42,650
�i luna cea alb� �i revars� razele.
586
00:51:42,700 --> 00:51:48,890
E o lung�, lung� noapte de a�teptare.
587
00:51:48,940 --> 00:51:54,170
P�n� ce toate visurile
mi se vor �ndeplini.
588
00:51:54,220 --> 00:51:59,755
P�n�-n ziua �n care voi cobor�.
589
00:51:59,790 --> 00:52:04,990
Pe acea lung�, lung� c�rare
�mpreun� cu tine.
590
00:52:07,660 --> 00:52:13,170
Toat� noaptea te aud strig�nd.
591
00:52:13,220 --> 00:52:17,060
Strig�nd cu glas dulce �i sc�zut.
592
00:52:18,500 --> 00:52:24,010
�mi pare c�-�i aud urmele pa�ilor
ap�s�nd p�m�ntul.
593
00:52:24,060 --> 00:52:28,580
Oriunde m� duc.
594
00:52:30,300 --> 00:52:36,210
E o lung�, lung� �i �ntortocheat� c�rare.
595
00:52:36,260 --> 00:52:41,410
�n t�r�mul viselor mele.
596
00:52:41,460 --> 00:52:46,170
Unde c�nt� privighetorile.
597
00:52:46,220 --> 00:52:52,330
�i luna cea alb� �i revars� razele.
598
00:52:52,380 --> 00:52:58,010
E o lung�, lung� noapte de a�teptare.
599
00:52:58,060 --> 00:53:03,290
P�n� ce toate visurile
mi se vor �ndeplini.
600
00:53:03,340 --> 00:53:08,410
P�n�-n ziua �n care voi p�i.
601
00:53:08,460 --> 00:53:16,060
Pe acea lung�,
lung� c�rare �mpreun� cu tine.
602
00:53:47,740 --> 00:53:49,798
Iubito?
603
00:54:37,060 --> 00:54:39,440
Oh, D-zeule!
604
00:54:40,980 --> 00:54:43,360
Sunt aici.
605
00:54:43,780 --> 00:54:46,020
Sunt aici.
606
00:54:46,980 --> 00:54:49,600
Am primit scrisoarea ta.
607
00:54:53,100 --> 00:54:56,170
Tr�ie�ti. Tr�ie�ti.
608
00:54:56,220 --> 00:54:58,500
Tr�ie�ti.
609
00:55:00,780 --> 00:55:03,040
Tr�ie�ti.
610
00:55:11,260 --> 00:55:13,560
Un, doi...
611
00:55:14,460 --> 00:55:17,440
E-n regul�? Tu...
612
00:55:22,860 --> 00:55:24,425
Cum ai ajuns aici?
613
00:55:24,460 --> 00:55:26,090
Am fost luat prizonier.
614
00:55:26,140 --> 00:55:28,330
Am s�rit din tren.
615
00:55:28,365 --> 00:55:30,520
Nu e un loc sigur.
616
00:55:35,260 --> 00:55:38,130
Ai s� te �ndep�rtezi de sat.
E o intersec�ie.
617
00:55:38,180 --> 00:55:40,295
Ascunde-te acolo �i fii cu ochii pe
drum ca s� vezi c�nd vin.
618
00:55:40,330 --> 00:55:41,765
Am s�-�i fac rost de alte haine,
m�ncare, bani.
619
00:55:41,766 --> 00:55:42,410
Nu, nu, nu.
620
00:55:42,445 --> 00:55:43,385
- M� voi g�ndi la ceva.
- Nu.
621
00:55:43,420 --> 00:55:45,980
- M� g�ndesc �ntotdeauna la ceva.
- N-am s� te las singur� cu ei.
622
00:55:46,004 --> 00:55:47,296
Anton...
623
00:55:47,500 --> 00:55:50,000
Eu sunt cea care e-mbr�cat�
�n uniforma britanic�.
624
00:55:51,300 --> 00:55:53,850
Nu eu sunt cea pe care o vor sp�nzura.
625
00:55:53,900 --> 00:55:56,360
Nu eu sunt cea pe care o vor �mpu�ca.
626
00:55:58,340 --> 00:56:00,680
Tu e�ti.
627
00:56:02,700 --> 00:56:05,140
Deci, acum pleci.
628
00:56:17,260 --> 00:56:19,860
Stai cu ochii pe drum �-am s� vin.
629
00:56:22,300 --> 00:56:24,570
Te iubesc.
630
00:56:24,620 --> 00:56:26,840
Te iubesc.
631
00:56:59,820 --> 00:57:02,140
Bun� seara, Infirmier� Supraveghetoare.
632
00:57:02,620 --> 00:57:05,120
Ce a�i mai pus la cale?
633
00:57:09,240 --> 00:57:11,825
�n episodul urm�tor...
Loialitatea ta e fa�� de inamic.
634
00:57:11,860 --> 00:57:14,410
- E�ti tot at�t de vinovat� ca �i ea.
- Ce ai de g�nd s� faci?
635
00:57:16,080 --> 00:57:17,990
Tot personalul cu putere de decizie
trebuie interogat
636
00:57:18,025 --> 00:57:20,077
asupra capacit��ii sale
de a conduce acest spital.
637
00:57:20,112 --> 00:57:22,032
- Cum naiba se poate �nr�ut��i?
- Controleaz�-te!
638
00:57:22,040 --> 00:57:23,600
Nu se �ndoie�te nimeni de tine, Roland.
639
00:57:23,624 --> 00:57:25,465
�n�elege�i c� face�i obiectul
legii militare.
640
00:57:25,500 --> 00:57:27,180
Dac� sunte�i condamnat�
de Curtea Mar�ial�,
641
00:57:27,204 --> 00:57:30,109
ve�i fi pasibil� de a suferi
pedeapsa cu moartea.
642
00:57:30,600 --> 00:57:35,900
Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi.Team
amos_klein@yahoo.fr
643
00:57:36,200 --> 00:57:41,200
Vizita�i: www.clan-sudamerica.net
Cine latinoamericano y de Espana
55083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.