Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,391 --> 00:00:29,396
C�mpul Purpuriu
2
00:00:30,090 --> 00:00:35,390
Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi.Team
amos_klein@yahoo.fr
3
00:00:35,690 --> 00:00:40,690
Vizita�i: www.clan-sudamerica.net
Cine latinoamericano y de Espana
4
00:00:40,691 --> 00:00:43,691
Sincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro
5
00:01:25,140 --> 00:01:28,139
Nu poate exista sacrificiu mai mare
6
00:01:28,140 --> 00:01:32,820
dec�t s� ��i dai de bun� voie via�a
pentru rege �i �ar�.
7
00:01:34,780 --> 00:01:37,019
Nu am venit ca s� jelim,
8
00:01:37,020 --> 00:01:40,660
ci ca s� ne bucur�m
de devo�iunea acestor oameni.
9
00:01:42,420 --> 00:01:44,259
Corpurile lor odihnesc aici,
10
00:01:44,260 --> 00:01:48,419
dar sufletele lor se vor str�nge
�ntru Domnul
11
00:01:48,420 --> 00:01:50,819
�i vor str�luci �nv�luite �n gloria Lui,
12
00:01:50,820 --> 00:01:54,699
iar numele lor vor fi gravate
�n eternitate.
13
00:01:54,700 --> 00:01:57,419
A�a c� haide�i s� ne bucur�m...
14
00:01:57,420 --> 00:02:00,040
�i haide�i s� ne rug�m.
15
00:02:17,660 --> 00:02:20,699
Nu e nicio bucurie
c�nd oamenii buni se sting,
16
00:02:20,700 --> 00:02:23,220
dar noi �nc� mai suntem �n picioare.
17
00:02:23,380 --> 00:02:24,739
De ce?
18
00:02:24,740 --> 00:02:27,379
Pentru c� noi suntem cei 13 Noroco�i.
19
00:02:27,380 --> 00:02:29,739
Acuma, am venit aici �mpreun�.
20
00:02:29,740 --> 00:02:32,380
R�m�nem �mpreun� �i r�m�nem �n via��.
21
00:02:33,780 --> 00:02:36,859
�i a�a o s� fie.
22
00:02:36,860 --> 00:02:38,219
Da?
23
00:02:38,220 --> 00:02:40,390
- Da, T�ticule.
- Da?
24
00:02:40,425 --> 00:02:42,560
Vom fi �ntodeauna 13.
25
00:02:43,420 --> 00:02:45,680
Acum, haide�i s� ne plec�m capetele
pentru ace�ti fl�c�i
26
00:02:45,715 --> 00:02:47,920
ce nu au avut norocul nostru.
27
00:02:59,040 --> 00:03:01,610
La mul�i ani.
28
00:03:08,420 --> 00:03:10,699
Ne agit�m cumva f�r� rost
pentru ziua asta de na�tere?
29
00:03:10,700 --> 00:03:12,665
Ea spune c� nu vrea agita�ie.
30
00:03:12,700 --> 00:03:15,219
- Am f�cut aranjamentele ca s� avem un tort.
- Foarte nimerit.
31
00:03:15,220 --> 00:03:17,899
�i ar fi dr�gu�, dac� i-a�i putea
spune c�teva cuvinte azi.
32
00:03:17,900 --> 00:03:20,339
Doar ca s� afle c�t de
important� e ea aici,
33
00:03:20,340 --> 00:03:22,860
c�t de mult este pre�uit�.
34
00:03:23,000 --> 00:03:26,100
Nu exist� nimic mai bun dec�t s� fii
�ndemnat s� faci ur�ri de bine spontane.
35
00:03:26,135 --> 00:03:27,825
- Nu v� �ndemn.
- Ba o face�i.
36
00:03:27,860 --> 00:03:30,660
�mi sugera�i destul de multe c�nd vine
vorba de Infirmiera Supraveghetoare Quayle.
37
00:03:30,695 --> 00:03:32,445
De fapt, �n aparen�� v� cere�i
scuze-n mod constant
38
00:03:32,480 --> 00:03:34,400
c� a�i fost dv cea care
a primit recomandarea mea
39
00:03:34,401 --> 00:03:36,041
pentru postul de Infirmier� �ef�
�i nu ea.
40
00:03:36,065 --> 00:03:36,860
Nicidecum.
41
00:03:36,895 --> 00:03:38,145
Doar v� reamintesc
42
00:03:38,180 --> 00:03:40,619
c� oamenilor le place s� afle
atunci c�nd sunt aprecia�i.
43
00:03:40,620 --> 00:03:42,139
Foarte bine.
44
00:03:42,140 --> 00:03:44,660
Am s� �ncep a�a
cum inten�ionez s� continui.
45
00:03:45,700 --> 00:03:49,540
Infirmier� Supraveghetoare Livesey,
sunte�i foarte apreciat�.
46
00:03:49,575 --> 00:03:51,440
Mul�umesc.
47
00:03:52,260 --> 00:03:54,705
Toate fiind �n regul�,
ne ve�i p�r�si cu to�ii azi.
48
00:03:54,740 --> 00:03:57,980
Da, dle. Infirmiera Supraveghetoare ne-a
f�cut pe to�i s� ne sim�im mai �ntrema�i.
49
00:03:58,004 --> 00:03:59,819
O aud pentru a doua oar�.
50
00:03:59,820 --> 00:04:02,179
Dle. Am c�zut de pe biciclet�, dle,
acas�
51
00:04:02,180 --> 00:04:04,739
�i Infirmiera Supraveghetoare
m-a pus pe picioare �n spital.
52
00:04:04,740 --> 00:04:06,339
Spune c� eu am fost cea care a f�cut-o.
53
00:04:06,340 --> 00:04:09,819
Dar nu �tiu, cred c� vrea doar
un tratament special.
54
00:04:09,820 --> 00:04:12,399
�n regul�, d�-i drumul.
Mergi �i ia micul dejun.
55
00:04:12,400 --> 00:04:15,240
Spune-le buc�tarilor c� am spus
o por�ie dubl� de �unc� pentru voi to�i.
56
00:04:15,264 --> 00:04:17,629
Oh, mul�umesc, Infirmier� Supraveghetoare.
Dle.
57
00:04:18,100 --> 00:04:20,220
M� simt destul de protectoare.
58
00:04:20,255 --> 00:04:22,340
Nu ne sim�im cu to�ii a�a?
59
00:04:29,940 --> 00:04:32,019
Ave�i timp liber �n aceast� dup�-amiaz�?
60
00:04:32,020 --> 00:04:34,160
Cu to�ii avem.
61
00:04:34,180 --> 00:04:35,740
Ave�i planuri?
62
00:04:37,220 --> 00:04:41,260
M� g�ndeam c-a� putea s� fac ordine �n cort,
poate s� c�rpesc un pic �mbr�c�mintea.
63
00:04:48,260 --> 00:04:50,720
Vre�i s� v� �nt�lni�i cu mine?
64
00:04:56,140 --> 00:04:58,120
Da.
65
00:04:59,900 --> 00:05:02,020
Unde?
66
00:05:03,260 --> 00:05:07,040
Nu m� g�ndisem de fapt mai departe
de �ntrebarea �n sine!
67
00:05:08,620 --> 00:05:10,770
�n p�dure?
68
00:05:10,805 --> 00:05:12,920
Pe la dou�?
69
00:05:15,660 --> 00:05:18,939
�n regul�, fl�c�u, asta-i a ta.
Poftim.
70
00:05:18,940 --> 00:05:21,240
Foarte bune ou�le!
71
00:05:24,980 --> 00:05:26,859
Ai vorbit conving�tor �nainte, T�ticule.
72
00:05:26,860 --> 00:05:29,220
Am vorbit despre lucrurile evidente.
73
00:05:30,180 --> 00:05:32,780
Ce-o s� faci cu analiza asta medical�?
74
00:05:33,460 --> 00:05:35,100
O s� fim bine.
75
00:05:35,135 --> 00:05:36,705
�tiu c-o s� fim.
76
00:05:36,740 --> 00:05:38,580
Nu pentru noi �mi fac griji,
ci pentru tine.
77
00:05:38,615 --> 00:05:39,945
- Poftim.
- Mul�umesc.
78
00:05:39,980 --> 00:05:41,180
Doar un pic din aceea, v� rog.
79
00:05:41,204 --> 00:05:42,273
Ai aflat cine o face?
80
00:05:42,274 --> 00:05:44,165
Ce doctor o s� semneze
biletul nostru de ie�ire?
81
00:05:44,200 --> 00:05:47,065
Infirmiera Supraveghetoare
spunea c� e unul nou.
82
00:05:48,580 --> 00:05:51,780
- Care unul nou?
- Nu �tiu, Raymond! Un doctor nou!
83
00:05:52,980 --> 00:05:55,740
At�ta vreme c�t nu-�i ascult� toracele.
84
00:05:55,940 --> 00:05:57,900
Ei!
85
00:05:58,820 --> 00:06:00,940
Sper c�-�i �ii pliscul �nchis.
86
00:06:00,975 --> 00:06:03,200
Nu, spun tuturor...
87
00:06:03,700 --> 00:06:06,739
pentru c� ceea ce vreau de fapt
e ca ei to�i s� se duc� naibii,
88
00:06:06,740 --> 00:06:09,419
ceea ce se va-nt�mpla, apropo,
dac� vei fi descoperit.
89
00:06:09,420 --> 00:06:11,380
O s� fie totu-n regul�.
90
00:06:11,415 --> 00:06:13,357
Acuma, tu ui�i ceva.
91
00:06:13,392 --> 00:06:15,265
Sunt binecuv�ntat, eu!
92
00:06:15,300 --> 00:06:18,420
Sunt protejat de o vraj�,
suntem cu to�ii.
93
00:06:18,455 --> 00:06:21,179
Suntem cei 13 Noroco�i.
94
00:06:21,180 --> 00:06:23,420
Va fi totul �n regul�.
95
00:06:23,700 --> 00:06:26,160
Ai pu�in� �ncredere, P�unule.
96
00:06:36,140 --> 00:06:38,560
N-am s� m� las antrenat �n asta!
97
00:06:45,260 --> 00:06:47,060
A� putea naibii s� te s�rut pentru asta,
Tom.
98
00:06:47,095 --> 00:06:48,865
Te rog s� n-o faci.
99
00:06:48,900 --> 00:06:50,940
D-zeu �tie de ce vrei
s� renun�i la permisia ta,
100
00:06:50,975 --> 00:06:52,185
dar nu m� pl�ng.
101
00:06:52,220 --> 00:06:55,859
Plec ca un om distrus,
moralul c�zut, plin de disperare,
102
00:06:55,860 --> 00:06:59,459
dar am s� m� �ntorc cu un optimism
�i o vigoare re�mprosp�tate.
103
00:06:59,460 --> 00:07:02,459
Cel mai probabil ai s� te-ntorci
cu o doz� de sifilis.
104
00:07:02,460 --> 00:07:04,300
Ai s� transpiri mercur s�pt�m�ni la r�nd.
105
00:07:04,335 --> 00:07:07,379
E un pre� mic de pl�tit.
106
00:07:07,380 --> 00:07:08,665
Tu ce ai s� faci?
107
00:07:08,700 --> 00:07:10,105
Am s� fac ordine prin cort...
108
00:07:10,140 --> 00:07:12,520
S�-mi c�rpesc un pic uniforma.
109
00:07:13,540 --> 00:07:16,940
Du-te, irose�ti momente pre�ioase.
Dispari!
110
00:07:33,020 --> 00:07:34,866
De ce c�pitanului Gillan
i s-a p�rut potrivit
111
00:07:34,867 --> 00:07:37,499
s�-�i dea permisia lui de la ora 2 e...
112
00:07:37,500 --> 00:07:39,625
peste puterea mea de �n�elegere.
113
00:07:39,660 --> 00:07:43,619
Vei fi �napoi cel t�rziu la ora 7
�i nu doresc s-aud de vreun alt incident,
114
00:07:43,620 --> 00:07:45,499
nu ca ultima oar�.
115
00:07:45,500 --> 00:07:47,699
Las� absintul de-a binelea �n pace.
116
00:07:47,700 --> 00:07:49,840
Da, dle.
117
00:07:50,900 --> 00:07:52,840
Mul�umesc.
118
00:07:55,140 --> 00:07:56,185
Ce este?
119
00:07:56,220 --> 00:07:58,840
Cineva are rela�ii sus puse.
120
00:08:10,380 --> 00:08:12,419
M� �ntreb...
121
00:08:12,420 --> 00:08:15,259
la ce pavilion te-oi duce!
122
00:08:15,260 --> 00:08:16,865
D�-mi voie s� ghicesc.
123
00:08:16,900 --> 00:08:18,500
Nu �n�eleg ce vrei s� spui.
124
00:08:18,535 --> 00:08:20,117
�i el te place.
125
00:08:20,152 --> 00:08:21,665
Serios? A�a crezi?
126
00:08:21,700 --> 00:08:23,805
Nu, nu m� place!
Nici m�car nu se uit� vreodat� la mine.
127
00:08:23,840 --> 00:08:26,439
�i... se presupune c� nu trebuie s�
fim atrase de niciunul dintre b�ie�i.
128
00:08:26,474 --> 00:08:28,939
Sunt o groaz� de lucruri pe care se
presupune c� nu trebuie s� le facem.
129
00:08:28,940 --> 00:08:30,700
Chiar crezi c� s-ar putea
s� m� plac� un pic?
130
00:08:30,724 --> 00:08:33,299
- Stai cumva la flec�real�, Marshall?
- Nu, Infirmier� �ef�.
131
00:08:33,300 --> 00:08:36,960
Uniforma dtale e incorect�.
De c�te ori trebuie s� �i-o spun?
132
00:08:40,300 --> 00:08:42,960
Cuno�ti pe un anume domn Elliot Vincent?
133
00:08:47,300 --> 00:08:49,179
�l cunosc, Infirmier� �ef�.
134
00:08:49,180 --> 00:08:50,619
De ce?
135
00:08:50,620 --> 00:08:52,500
�ntruc�t aceasta a venit
de la Cartierul General
136
00:08:52,524 --> 00:08:54,739
face din ea nu at�t o cerere c�t un ordin.
137
00:08:54,740 --> 00:08:57,459
�n mod clar d-ul Vincent
se bucur� de ceva influen��.
138
00:08:57,460 --> 00:09:00,540
A insistat s� te �nt�lne�ti
cu el �n ora� ast�zi.
139
00:09:01,500 --> 00:09:04,059
- E o rud�?
- Da.
140
00:09:04,060 --> 00:09:06,619
Cineva care ar putea ajuta vizavi
de situa�ia dtale familial�,
141
00:09:06,620 --> 00:09:08,459
�n ce-l prive�te pe copilul dtale?
142
00:09:08,460 --> 00:09:10,520
Poten�ial.
143
00:09:11,340 --> 00:09:13,179
Dac� vei fi la intrare
cel t�rziu la ora dou�
144
00:09:13,180 --> 00:09:16,181
ar putea fi posibil s� te duc� cineva
cu ma�ina la �nt�lnirea respectiv�.
145
00:09:32,340 --> 00:09:34,340
Pune c�r�ile jos, Charlie.
146
00:09:34,375 --> 00:09:36,499
T�ticule.
147
00:09:36,500 --> 00:09:38,760
Dou� de ro�u.
148
00:09:42,900 --> 00:09:44,900
Vrei s�-ncetezi s�-l mai aju�i?
149
00:09:44,935 --> 00:09:46,900
�nceteaz� s�-l mai p�c�le�ti.
150
00:09:47,900 --> 00:09:50,025
Eh, sus! Eh, sus!
151
00:09:50,060 --> 00:09:52,899
- Nea�a.
- Nea�a, dr� infirmier�.
152
00:09:52,900 --> 00:09:55,459
Uita�i, dr� infirmier�,
av�nd �n vedere c� e ultima noastr� zi,
153
00:09:55,460 --> 00:09:57,219
spune�i-ne numele dv de botez.
154
00:09:57,220 --> 00:09:59,945
- Se, se presupune c� nu prea trebuie...
- Eu sunt Raymond.
155
00:09:59,980 --> 00:10:03,219
�tiu c� ace�ti fl�c�i �mi spun P�unul
�ntruc�t sunt at�t de chipe�, dar...
156
00:10:03,220 --> 00:10:05,320
numele meu de botez e Raymond.
157
00:10:05,355 --> 00:10:08,347
Asta �nseamn� regele lumii.
158
00:10:08,382 --> 00:10:11,339
Ray - rege, mond - lume.
159
00:10:11,340 --> 00:10:14,219
Deci, atunci care e numele dv?
160
00:10:14,220 --> 00:10:15,225
Flora.
161
00:10:15,260 --> 00:10:16,585
Asta �nseamn� floare.
162
00:10:16,620 --> 00:10:19,179
E un nume perfect pentru dv, acela.
163
00:10:19,180 --> 00:10:20,785
Nu crezi, Charlie?
164
00:10:20,820 --> 00:10:23,720
Nu socote�ti c� numele drei infirmiere
e perfect pentru ea?
165
00:10:25,180 --> 00:10:27,340
Mda, presupun.
166
00:10:29,700 --> 00:10:31,851
Oh, Doamne!
Ia te uit� la toate paturile astea.
167
00:10:31,886 --> 00:10:34,188
Trebuie s� continui cu ele.
168
00:10:36,220 --> 00:10:37,305
Nu-i b�ga-n seam�, Charlie.
169
00:10:37,340 --> 00:10:39,780
Unde e atunci acest medic militar,
Infirmier� Supraveghetoare?
170
00:10:39,804 --> 00:10:42,419
�nceteaz�! R�zboiul se va termina
�nainte s� apar� el pe aici.
171
00:10:42,420 --> 00:10:44,539
Ave�i formularele.
Nu pute�i m�car...?
172
00:10:44,540 --> 00:10:46,619
Nu, nu pot.
173
00:10:46,620 --> 00:10:48,939
Vre�i doar s� ne �ine�i aici mai mult.
174
00:10:48,940 --> 00:10:50,499
Recunoa�te�i, o s� v� fie dor de noi.
175
00:10:50,500 --> 00:10:52,739
Oh, �mi este.
�n special de tine.
176
00:10:52,740 --> 00:10:54,820
�mi vei lipsi precum o gaur�-n cap!
177
00:10:56,260 --> 00:10:57,419
M� iubi�i cu adev�rat.
178
00:10:57,420 --> 00:10:59,979
Nu, soldat Deeley,
tu te iube�ti cu adev�rat.
179
00:10:59,980 --> 00:11:03,739
Nu m� pot scuza �ndeajuns,
m-am r�t�cit complet.
180
00:11:03,740 --> 00:11:04,740
Dle c�pitan Osberton.
181
00:11:04,769 --> 00:11:07,569
V� rog mult s� m� scuza�i pentru c�
v-am f�cut s� m� a�tepta�i, b�ie�i.
182
00:11:07,593 --> 00:11:09,339
A�i avut cu to�ii febra tran�eelor.
183
00:11:09,340 --> 00:11:12,059
De la cruciade �ncoace,
p�duchi blestema�i...
184
00:11:12,060 --> 00:11:14,179
blestemul soldatului...
185
00:11:14,180 --> 00:11:15,739
Ce crezi?
186
00:11:15,740 --> 00:11:17,140
Cred c� e�ti norocos, T�ticule.
187
00:11:18,660 --> 00:11:20,779
- Burt?
- Aici, dle.
188
00:11:20,780 --> 00:11:23,541
��, ��... trei Carrick... Poate fi
corect, Infirmier� Supraveghetoare?
189
00:11:23,565 --> 00:11:26,179
- Fra�i, dle. Fra�i.
- Un batalion de amici, dle c�pitan.
190
00:11:26,180 --> 00:11:28,900
- To�i de pe aceea�i strad� din ora�ul meu.
- Oh, bine. �n acest caz,
191
00:11:28,924 --> 00:11:30,189
am s� am �i mai mult� grij�.
192
00:11:30,260 --> 00:11:33,979
Acum, poate c� va fi nevoie s� vorbi�i
tare. Sunt un pic fudul de ureche.
193
00:11:33,980 --> 00:11:36,180
Vai de mine!
194
00:11:36,260 --> 00:11:38,720
E�ti un tip b�ftos, T�ticule!
195
00:11:39,100 --> 00:11:41,659
Eh? E foarte dr�gu�.
De ce r�de�i de el?
196
00:11:41,660 --> 00:11:43,739
Oh, nu, nu-i a�a. Nu...
197
00:11:43,740 --> 00:11:46,299
Un tip a�a b�tr�n ar putea fi acas�
cu cracii-n sus,
198
00:11:46,300 --> 00:11:48,345
�ns� el e aici cu noi restul.
199
00:11:48,380 --> 00:11:51,260
- Te face s�-�i sim�i inima m�ndr�. Nu-i a�a?
- A�a-i.
200
00:11:52,180 --> 00:11:53,585
Niciun nume.
201
00:11:53,620 --> 00:11:55,345
Niciun registru de plat�.
202
00:11:55,380 --> 00:11:57,979
- �oferul spunea c� e sedat la greu.
- De ce?
203
00:11:57,980 --> 00:12:00,420
E un pic greu de st�p�nit, o pacoste.
204
00:12:00,700 --> 00:12:02,625
A fost aici �i 'nainte.
205
00:12:02,660 --> 00:12:05,220
Nu-i cunosc numele,
dar �i recunosc chipul.
206
00:12:06,820 --> 00:12:08,185
P�i bine...
207
00:12:08,220 --> 00:12:10,840
o s� afl�m c�nd se va trezi, nu-i a�a?
208
00:12:38,860 --> 00:12:41,240
Iat�-i c� vin!
209
00:12:53,600 --> 00:12:55,220
- Cortul din pavilionul doi.
- Grozav.
210
00:12:55,255 --> 00:12:57,485
Pavilionul doi, b�ie�i.
211
00:13:08,700 --> 00:13:11,860
P�i bine, zeii �mi z�mbesc ast�zi,
dr� Trevelyan.
212
00:13:17,220 --> 00:13:19,260
Urca�i.
213
00:13:25,100 --> 00:13:26,625
Circumstan�e speciale.
214
00:13:26,660 --> 00:13:28,299
Creeaz� un precedent foarte periculos.
215
00:13:28,300 --> 00:13:30,859
Acum toate infirmierele
vor dori s� mearg�-n ora�
216
00:13:30,860 --> 00:13:33,220
f�r� nicio �nso�itoare.
217
00:13:33,540 --> 00:13:37,340
Nu va trece mult timp �i cineva va
fi evident c� e bor�oas�.
218
00:13:43,740 --> 00:13:45,625
Pe aici.
219
00:13:45,660 --> 00:13:47,960
Pe aici, mergem pe aici.
220
00:13:52,300 --> 00:13:54,660
Chiar a� vrea s�-nceta�i cu sporov�iala,
dr� Trevelyan,
221
00:13:54,695 --> 00:13:56,980
Aproape c� nu-mi pot auzi g�ndurile!
222
00:14:01,540 --> 00:14:03,740
- Nu, mul�umesc, dle c�pitan.
- Miles.
223
00:14:03,775 --> 00:14:06,080
V-am zis doar, spune�i-mi Miles.
224
00:14:07,140 --> 00:14:08,740
Cunoa�te�i hotelul din ora�?
225
00:14:08,775 --> 00:14:10,025
�l cunosc.
226
00:14:10,060 --> 00:14:11,465
L'Hotel Rose Sur Mer.
227
00:14:11,500 --> 00:14:13,979
P�strez o camer� acolo pentru mine �i Tom,
c�pitanul Gillan.
228
00:14:13,980 --> 00:14:16,260
De ce?
229
00:14:16,900 --> 00:14:18,345
Am auzit c� e...
230
00:14:18,380 --> 00:14:19,740
un loc dr�gu� pentru luat ceaiul.
231
00:14:19,775 --> 00:14:22,260
Oh, D-zeule, e �nc�nt�tor!
232
00:14:38,480 --> 00:14:39,625
Planurile mele?
233
00:14:39,660 --> 00:14:41,545
P�i bine... din moment ce �ntreba�i,
234
00:14:41,580 --> 00:14:44,300
am o chestiune privat� destul de presant�
de care trebuie s� m� ocup.
235
00:14:44,335 --> 00:14:47,219
�i dup�... am s� m� duc direct
la camera mea de hotel
236
00:14:47,220 --> 00:14:48,665
�i s� fac o baie.
237
00:14:48,700 --> 00:14:50,340
�i apoi am s� m� delectez cu o friptur�
238
00:14:50,375 --> 00:14:52,379
�i o sticl�, posibil dou�, de vin
239
00:14:52,380 --> 00:14:53,860
�i dac� a�i dori s� v� al�tura�i mie,
240
00:14:53,895 --> 00:14:56,580
atunci asta ar fi chiar minunat.
241
00:14:59,760 --> 00:15:01,460
Voiam s� spun la restaurant, bine�n�eles.
242
00:15:01,495 --> 00:15:03,059
O mic� gre�eal� de exprimare.
243
00:15:03,060 --> 00:15:06,259
Dar evident am dorit s� spun friptur�
�i vin �ntr-un restaurant.
244
00:15:06,260 --> 00:15:08,460
De�i, dac� a�i renun�a total la pruden��
245
00:15:08,495 --> 00:15:09,575
�i m-a�i acompania �n baie,
246
00:15:09,610 --> 00:15:12,130
atunci �ntruc�t curtoazia reprezint�
�n mod constant deviza mea,
247
00:15:12,165 --> 00:15:13,838
a� face baie, bine�n�eles, ultimul.
248
00:15:13,873 --> 00:15:15,980
- Ce naiba face�i?
- Cobor!
249
00:15:19,380 --> 00:15:21,800
Oh, haide�i. V� rog, era o glum�!
250
00:15:23,940 --> 00:15:25,419
V� rog s� veni�i �napoi �n ma�in�.
251
00:15:25,420 --> 00:15:27,720
Am s� merg pe jos.
252
00:15:27,940 --> 00:15:29,505
Nu pute�i naibii s� merge�i pe jos!
253
00:15:29,540 --> 00:15:32,699
Numai privi�i-m�.
�i de asemenea am s� m�-ntorc pe jos.
254
00:15:32,700 --> 00:15:35,660
Promit c� n-am s� mai spun nimic altceva,
doar intra�i din nou �n ma�in�...
255
00:15:35,684 --> 00:15:37,800
Lua�i-v� naiba m�inile de pe mine.
256
00:15:38,100 --> 00:15:40,420
Sunte�i ridicol�!
257
00:15:40,660 --> 00:15:43,000
Femeie afurisit�!
258
00:15:56,100 --> 00:15:58,065
Voi fi �n fa�a hotelului la 5.
259
00:15:58,100 --> 00:16:00,705
�i c�t de mult v-a� l�sa bucuros
s-o lua�i pe jos, nu pot.
260
00:16:00,740 --> 00:16:04,060
A�a c� ve�i fi acolo �i ne vom �ntoarce
�ntr-o t�cere impenetrabil�.
261
00:16:05,220 --> 00:16:06,939
Oh, �i un ultim lucru,
262
00:16:06,940 --> 00:16:08,900
m� dau b�tut.
263
00:16:32,220 --> 00:16:34,560
Sunt �ntr-o stare de s�n�tate excelent�.
264
00:16:43,380 --> 00:16:45,579
Acum e �ansa ta, b�iete.
265
00:16:45,580 --> 00:16:47,579
Acum e momentul.
266
00:16:47,580 --> 00:16:48,980
Mul�umesc, dle c�pitan.
267
00:16:51,380 --> 00:16:54,060
- Ave�i un chibrit?
- Poftim.
268
00:16:55,860 --> 00:16:58,520
Am s� vin �-am s�-mi iau
la revedere de la voi to�i.
269
00:17:00,060 --> 00:17:02,380
Mda, ave�i grij� s-o face�i.
270
00:17:03,740 --> 00:17:06,020
P�i bine, atunci.
271
00:17:07,940 --> 00:17:09,880
Dawlish!
272
00:17:11,100 --> 00:17:12,265
Du-te.
273
00:17:12,300 --> 00:17:14,825
Spune-mi ceva, t�lm�citule,
274
00:17:14,860 --> 00:17:17,740
trece vreo zi f�r� s� dai r�u
de tot cu b�ta-n balt�?
275
00:17:17,775 --> 00:17:19,297
Taci din gur�, Raymond!
276
00:17:19,332 --> 00:17:20,820
�i nu m� mai face t�lm�cit!
277
00:17:26,700 --> 00:17:29,160
Domn' doctor nu auscult� toracele.
278
00:17:29,460 --> 00:17:31,465
Nu-l auscult�!
279
00:17:31,500 --> 00:17:33,100
E�ti un tic�los b�ftos, T�ticule.
280
00:17:33,135 --> 00:17:34,699
B�ftos de niciun fel.
281
00:17:34,700 --> 00:17:36,105
�i-am spus...
282
00:17:36,140 --> 00:17:38,360
sunt protejat de o vraj�.
283
00:17:39,060 --> 00:17:40,945
Vre�i s� v� ajut?
284
00:17:40,980 --> 00:17:42,465
Am mai f�cut asta �nainte,
285
00:17:42,500 --> 00:17:45,139
a�i putea semna formularele
de �ndat� ce eu le-am completat.
286
00:17:45,140 --> 00:17:47,699
Oh, sunt ne�nchipuit de �ncet, nu-i a�a?
287
00:17:47,900 --> 00:17:49,505
Da, v� rog, Infirmier� Supraveghetoare.
288
00:17:49,540 --> 00:17:52,600
Altfel ace�ti s�rmani b�ie�i nu vor
mai pleca de aici niciodat�!
289
00:17:53,980 --> 00:17:56,259
Dou� min�i sunt mai bune dec�t una singur�.
290
00:17:56,260 --> 00:17:58,200
Deci...
291
00:17:59,980 --> 00:18:01,940
Harris!
292
00:19:07,740 --> 00:19:09,100
Stare excelent�.
293
00:19:09,135 --> 00:19:10,300
Mul�umesc.
294
00:19:12,820 --> 00:19:15,060
Bun b�iat.
295
00:19:16,140 --> 00:19:17,659
Tyrell.
296
00:19:17,660 --> 00:19:19,105
Haide�i, T�ticule.
297
00:19:19,140 --> 00:19:21,780
Ah, sunte�i bine acolo,
Infirmier� Supraveghetoare.
298
00:19:21,815 --> 00:19:23,545
Ave�i berechet cu care s� continua�i.
299
00:19:23,580 --> 00:19:25,340
Nu m� deranjeaz�
s�-l a�tept pe d-ul c�pitan.
300
00:19:25,375 --> 00:19:27,135
N-o s� dureze mult, nu fi�i prostu�.
Haide�i!
301
00:19:27,159 --> 00:19:29,444
Nu, sincer...
302
00:19:36,860 --> 00:19:38,820
Ce s-a �nt�mplat?
303
00:19:38,855 --> 00:19:40,317
Ai c�zut?
304
00:19:40,352 --> 00:19:42,246
Sose�te.
305
00:19:42,281 --> 00:19:44,140
Ce este?
306
00:19:45,820 --> 00:19:48,180
Ajuta�i-m�.
307
00:19:54,500 --> 00:19:56,560
Poftim.
308
00:19:58,180 --> 00:20:00,220
E unul din acei s�rmani oameni, nu-i a�a?
309
00:20:00,255 --> 00:20:01,780
Da�i-v� �napoi. Face�i loc.
310
00:20:01,815 --> 00:20:04,320
Ce D-zeu se �nt�mpl�?
311
00:20:08,980 --> 00:20:10,880
Prentiss?
312
00:20:27,260 --> 00:20:30,120
Pe aici, dn�.
313
00:20:32,220 --> 00:20:34,700
Dori�i s� comanda�i ceva?
314
00:20:49,780 --> 00:20:51,680
Dle, pofti�i.
315
00:20:51,715 --> 00:20:53,545
Ah, mul�umesc.
316
00:20:53,580 --> 00:20:56,300
- Trimite�i-mi sus ca de obicei.
- Da, dle.
317
00:21:37,900 --> 00:21:40,200
Hei, Charlie!
318
00:21:40,420 --> 00:21:42,260
Stare de s�n�tate excelent�!
Cum e m�ncarea?
319
00:21:42,295 --> 00:21:44,520
Mda, e bun�.
320
00:22:09,580 --> 00:22:10,900
Bun�, dr� infirmier�.
321
00:22:10,935 --> 00:22:13,060
Bun�, Dawlish.
322
00:22:13,660 --> 00:22:16,100
Merge�i deci la o plimbare?
323
00:22:16,135 --> 00:22:17,135
Oh, nu...
324
00:22:17,140 --> 00:22:19,660
Nu, nu prea �tiu s-o conduc.
��...
325
00:22:20,600 --> 00:22:24,140
Vreau s� spun, am luat c�teva lec�ii,
dar nu m� prea pricep s� iau curbele.
326
00:22:24,150 --> 00:22:25,615
Doar pornesc motorul.
327
00:22:25,650 --> 00:22:27,224
Joan, adic� Infirmiera Supraveghetoare
328
00:22:27,225 --> 00:22:29,460
a spus c� asta ar putea fi
treaba mea pentru c�...
329
00:22:29,495 --> 00:22:32,640
p�i, trebuie s� fie pornit zilnic
din cauza aerului s�rat de mare.
330
00:22:32,700 --> 00:22:35,020
Nu e prea bine pentru el.
331
00:22:36,420 --> 00:22:38,140
Acesta e droselul
332
00:22:38,175 --> 00:22:39,777
�i a�a o porne�ti!
333
00:22:39,812 --> 00:22:41,345
Sunte�i chiar expert�.
334
00:22:41,380 --> 00:22:44,860
P�i bine, sunt mai degrab� o fat� modern�,
de fapt, Dawlish.
335
00:22:47,740 --> 00:22:50,059
Asta-i bine.
336
00:22:50,060 --> 00:22:52,179
Da... este...
337
00:22:52,180 --> 00:22:53,905
Foarte bine.
338
00:22:53,940 --> 00:22:57,699
Vede�i, Dawlish, �n viitor,
vom fi cu to�ii moderni.
339
00:22:57,700 --> 00:22:59,579
�h...
340
00:22:59,580 --> 00:23:02,260
Ar fi cel mai bine... s� plec acum.
341
00:23:03,100 --> 00:23:05,060
Da.
342
00:23:13,560 --> 00:23:16,420
�tii c� e ziua de na�tere a Infirmierei
Supraveghetoare Quayle ast�zi?
343
00:23:16,455 --> 00:23:18,859
M� g�ndeam c-a� putea
s� culeg ni�te mure pentru ea.
344
00:23:18,860 --> 00:23:20,700
A fost foarte bun� cu mine.
345
00:23:20,735 --> 00:23:22,571
- �tii, Flora...
- �m?
346
00:23:22,581 --> 00:23:24,033
Te-am v�zut...
347
00:23:24,060 --> 00:23:26,260
f�c�nd asta.
348
00:23:26,780 --> 00:23:29,145
O s�-l bagi la idei pe acel t�n�r.
349
00:23:29,180 --> 00:23:31,254
�i el face parte
dintr-o alt� clas� dec�t tine.
350
00:23:31,255 --> 00:23:32,939
Bravo, Rosalie.
351
00:23:32,940 --> 00:23:37,640
Nu discu�i cu Kitty sau Joan
�i acum eu nu vorbesc cu tine.
352
00:23:50,020 --> 00:23:52,380
A�i f�cut treaba rapid.
V� mul�umesc, am�ndurora.
353
00:23:53,860 --> 00:23:56,060
Supraveghea�i-l.
354
00:24:04,300 --> 00:24:06,060
Vre�i s� v� ridica�i c�ma�a?
355
00:24:06,095 --> 00:24:08,000
�m...
356
00:24:10,340 --> 00:24:12,779
Nu e nevoie s� o face�i.
D-ul doctor nu o face.
357
00:24:12,780 --> 00:24:15,140
Eu o fac.
358
00:24:22,860 --> 00:24:25,680
De ce nu dori�i s� v� auscult toracele?
359
00:24:25,980 --> 00:24:29,560
- Stare excelent� de s�n�tate, T�ticule.
- Ei, bun fl�c�u. Te v�d acolo.
360
00:24:34,980 --> 00:24:38,099
Pleurezie. Pneumonie dubl�.
361
00:24:38,100 --> 00:24:40,339
Cu c��iva ani �n urm�.
362
00:24:40,340 --> 00:24:43,700
M-a l�sat cu un... horc�it,
dar e...
363
00:24:49,500 --> 00:24:52,299
Sun� mult mai r�u dec�t e de fapt,
364
00:24:52,300 --> 00:24:54,800
e nimic, sincer.
365
00:24:57,860 --> 00:24:59,940
Inspira�i.
366
00:25:08,580 --> 00:25:11,099
Cum a�i reu�it s� trece�i
de examenul medical?
367
00:25:11,100 --> 00:25:13,720
Am aruncat o jum�tate de coroan� pe mas�.
368
00:25:14,500 --> 00:25:16,545
Hei, nu! Nu, nu o face�i.
V� rog, nu.
369
00:25:16,580 --> 00:25:20,739
Nu-i spune�i.
Haide�i s� fie doar �ntre mine �i dv.
370
00:25:20,740 --> 00:25:24,979
E doar un horc�it... nu-nseamn� nimic,
nu conteaz�.
371
00:25:24,980 --> 00:25:27,460
Ba da, conteaz�.
372
00:25:39,780 --> 00:25:42,100
Dle c�pitan.
373
00:25:45,740 --> 00:25:48,899
- Infirmier� Supraveghetoare Quayle.
- Dle.
374
00:25:48,900 --> 00:25:52,059
Vi-l aminti�i pe caporalul
aspirant Lawrence Prentiss?
375
00:25:52,060 --> 00:25:54,460
V-am dat un bilet de repatriere
�n Anglia pe care s� i-l da�i
376
00:25:54,484 --> 00:25:56,939
ca s� se poat� �mbarca
�n convoiul pentru Anglia.
377
00:25:56,940 --> 00:25:59,419
Mi-a�i spus c� i-a�i dat acel bilet.
378
00:25:59,420 --> 00:26:02,500
Dar dac� ar fi adev�rat, ar fi imposibil
379
00:26:02,535 --> 00:26:05,580
pentru caporalul aspirant Lawrence Prentiss
380
00:26:05,615 --> 00:26:07,900
s� se afle aici.
381
00:26:08,580 --> 00:26:10,900
Nu-i a�a?
382
00:26:12,820 --> 00:26:15,619
Veni�i cu mine,
Infirmier� Supraveghetoare Quayle.
383
00:26:15,620 --> 00:26:17,640
Acum.
384
00:26:38,580 --> 00:26:41,819
- M-a�i min�it.
- Nu l-am mai prins, dle.
385
00:26:41,820 --> 00:26:45,259
Convoiul a plecat �i nu am putut da
de caporalul aspirant la timp.
386
00:26:45,260 --> 00:26:47,625
Dle, nu este vina
Infirmierei Supraveghetoare Quayle.
387
00:26:47,660 --> 00:26:52,320
Am f�cut tot ce mi-a stat �n putere
s�-l g�sesc la timp, z�u c� am f�cut.
388
00:26:55,260 --> 00:26:57,480
Am min�it...
389
00:26:58,220 --> 00:27:01,259
pentru c� am dorit s� ave�i
o p�rere bun� despre mine, dle.
390
00:27:01,260 --> 00:27:03,625
A� fi avut o p�rere mai bun� despre dv,
dac� mi-a�i fi spus adev�rul.
391
00:27:03,660 --> 00:27:05,700
Prentiss se afl� acum
�n �ngrijirea �nalt calificat�
392
00:27:05,724 --> 00:27:07,500
a Infirmierei Supraveghetoare Livesey.
393
00:27:07,535 --> 00:27:09,800
Pute�i pleca.
394
00:27:16,620 --> 00:27:19,779
Acel bilet a fost anulat de c�tre
d-ul colonel Purbright.
395
00:27:19,780 --> 00:27:24,219
�i a�i �ntocmit altul?
A�i revocat ordinul superiorului dv.
396
00:27:24,220 --> 00:27:26,380
V-a�i pierdut complet min�ile?
397
00:27:26,415 --> 00:27:28,540
Prentiss trebuia s� se duc� acas�.
398
00:27:29,380 --> 00:27:31,820
A avut o �ans�, Grace!
399
00:27:32,180 --> 00:27:36,660
Acum are crize de epilepsie
�i niciun fel de control asupra picioarelor
400
00:27:36,695 --> 00:27:38,660
dec�t dac� e �ndopat
cu medicamente p�n' la refuz.
401
00:27:38,695 --> 00:27:41,305
A avut o �ans� �i acum n-o mai are.
402
00:27:41,340 --> 00:27:43,860
Dac� ea mi-ar fi spus adev�rul,
a� fi putut face ceva!
403
00:27:43,895 --> 00:27:45,620
- Ca de exemplu ce?
- Nu �tiu!
404
00:27:45,655 --> 00:27:47,600
Ceva!
405
00:27:47,940 --> 00:27:52,260
Dac� mi-ar fi spus adev�rul,
dar nu a f�cut-o. A min�it. A min�it!
406
00:28:55,100 --> 00:28:57,345
Nu pot suporta asta.
407
00:28:57,380 --> 00:28:59,780
Nu reu�esc s�-i pun cap�t.
408
00:29:02,740 --> 00:29:04,724
Voi sta acum cu el,
Infirmier� Supraveghetoare.
409
00:29:04,725 --> 00:29:06,880
Mul�umesc foarte mult.
410
00:29:12,420 --> 00:29:14,139
Lawrence?
411
00:29:14,140 --> 00:29:16,660
- Laurie?
- Laurie.
412
00:29:16,980 --> 00:29:21,379
C�nd erai aici mai 'nainte...
s� ascul�i asta... ��i era de ajutor.
413
00:29:21,380 --> 00:29:23,700
Nu �tiu de ce, dar ajuta.
414
00:29:23,800 --> 00:29:26,100
Poate c� va ajuta din nou.
415
00:29:45,340 --> 00:29:48,025
E totu-n regul�, e totu-n regul�.
416
00:29:48,060 --> 00:29:51,780
E totu-n regul�, Lawrence.
Lawrence. �ine p�tura.
417
00:29:52,500 --> 00:29:54,400
Lawrence.
418
00:30:36,460 --> 00:30:38,400
Katherine.
419
00:30:39,420 --> 00:30:41,380
Elliot.
420
00:30:43,500 --> 00:30:45,920
Ar��i bine.
421
00:30:48,300 --> 00:30:51,100
Dr�...
cartea de meniu pentru doi, v� rog.
422
00:30:54,580 --> 00:30:56,025
O infirmier�.
423
00:30:56,060 --> 00:31:00,200
Un �nger bun din Paradis. Aproape c�
nu mi-a venit s� cred c�nd am auzit.
424
00:31:01,900 --> 00:31:04,779
A� fi crezut c� erai prea ocupat
ca s� p�r�se�ti Anglia.
425
00:31:04,780 --> 00:31:09,020
Sunt.
Dar era imperios necesar s� te v�d.
426
00:31:11,860 --> 00:31:14,120
Procedurile pot �ncepe.
427
00:31:14,900 --> 00:31:17,785
Trebuie s�-�i confirmi m�rturisirea.
428
00:31:17,820 --> 00:31:21,379
Vreau ca toat� afacerea asta sordid�
s� fie clarificat� rapid.
429
00:31:21,380 --> 00:31:23,800
Vreau s� m� �nsor din nou.
430
00:31:28,300 --> 00:31:30,185
Nu am scris asta.
431
00:31:30,220 --> 00:31:33,459
Dar astea sunt faptele, nu-i a�a?
432
00:31:33,460 --> 00:31:36,140
Chiar ai avut o rela�ie extraconjugal�.
433
00:31:38,500 --> 00:31:41,080
Bine�n�eles, po�i s-o conte�ti...
434
00:32:06,940 --> 00:32:08,920
Bun.
435
00:32:15,340 --> 00:32:17,620
D�-i drumul �i �ntreab�-m�,
�tiu c� vrei s-o faci.
436
00:32:17,655 --> 00:32:19,905
Cum se simte?
437
00:32:20,340 --> 00:32:22,740
E foarte bine.
438
00:32:23,340 --> 00:32:26,300
Cre�te.
�i cad din�ii de lapte.
439
00:32:27,300 --> 00:32:31,939
Locuie�te la sora mea, cu to�i veri�orii
ei. E mai bine pentru un copil.
440
00:32:31,940 --> 00:32:34,539
Se bucur� de tot ce e mai bun.
441
00:32:35,040 --> 00:32:37,400
E fericit�.
442
00:32:45,260 --> 00:32:47,620
�ntreab� de mine?
443
00:32:51,060 --> 00:32:53,360
Ai speriat-o, Kitty.
444
00:32:54,060 --> 00:32:56,440
M-ai speriat.
445
00:32:56,940 --> 00:32:59,220
N-ar fi trebuit s-o r�pe�ti.
446
00:32:59,255 --> 00:33:01,517
Nu �tiam ce altceva s� fac.
447
00:33:01,552 --> 00:33:03,780
�mi dai voie s�-i scriu?
448
00:33:04,100 --> 00:33:06,265
S�-i spui ce?
449
00:33:06,300 --> 00:33:10,000
Vreau doar s� nu cread� c�...
am uitat-o...
450
00:33:11,180 --> 00:33:13,499
c� nu...
451
00:33:13,500 --> 00:33:16,339
o iubesc mai mult
dec�t pe propria mea via��...
452
00:33:16,340 --> 00:33:19,179
c� nu m� g�ndesc la ea �n fiecare minut,
�n fiecare zi, �n fiecare...
453
00:33:19,180 --> 00:33:21,700
Po�i s� i-o spui tu �ns��i.
454
00:33:26,300 --> 00:33:28,105
E aici?
455
00:33:28,140 --> 00:33:32,160
Ia-o u�urel, totu�i.
A fost o zi lung� �i-i obosit�.
456
00:34:16,540 --> 00:34:18,660
Sylvie?
457
00:34:19,700 --> 00:34:21,679
Sylvie...
458
00:34:21,732 --> 00:34:23,679
maimu�ica mea.
459
00:34:23,980 --> 00:34:26,020
Sylvie, sunt m�mica.
460
00:34:26,055 --> 00:34:28,400
Sunt m�mica.
461
00:35:01,900 --> 00:35:04,600
N-ai s� m� la�i s-o v�d, nu-i a�a?
462
00:35:15,740 --> 00:35:19,819
Sunt a�teptat� �napoi la spital.
463
00:35:19,920 --> 00:35:23,869
Cineva m� duce acolo
cu ma�ina �i dac� nu...
464
00:35:23,904 --> 00:35:27,819
dac� nu-mi fac apari�ia...
vor veni s� m� caute.
465
00:35:27,820 --> 00:35:30,939
Deci, am s� p�r�sesc aceast� camer�...
466
00:35:31,640 --> 00:35:34,040
iar tu ai s� m� la�i s� plec.
467
00:35:51,380 --> 00:35:53,260
Nu mai joc jocul �sta.
468
00:35:53,295 --> 00:35:55,520
Chiar a�a?
469
00:36:08,340 --> 00:36:10,660
Auci! Nenorocito!
470
00:36:31,940 --> 00:36:33,745
Nu prea cred.
471
00:36:33,780 --> 00:36:35,760
E ceva privat. Nu v� amesteca�i.
472
00:36:35,795 --> 00:36:37,705
M� tem c� sunt obligat s-o fac.
473
00:36:37,740 --> 00:36:40,240
V� rog s� v� da�i �napoi, fi�i b�iat bun.
474
00:36:43,340 --> 00:36:46,459
O modalitate elegant� pentru un englez
de a se purta cu o infirmier� activ�.
475
00:36:46,460 --> 00:36:50,760
O t�rf� �mbr�cat�-n uniform� de infirmier�
r�m�ne tot o t�rf�. Nu e adev�rat?
476
00:36:51,420 --> 00:36:54,339
Pe spate, genunchii �n sus.
477
00:36:54,340 --> 00:36:56,940
Vre�i s�-mi spune�i cum v� numi�i, dle?
478
00:36:57,900 --> 00:37:00,379
Nu-mi �ntoarce�i mie spatele,
sunt ofi�er �n armata regal�.
479
00:37:00,380 --> 00:37:02,780
Un c�pitan
�n Corpul Medical al Armatei Regale?
480
00:37:02,815 --> 00:37:05,280
Reveni�i c�nd ve�i fi feldmare�al.
481
00:37:23,820 --> 00:37:26,400
Cred c� e timpul s� ne �ntoarcem.
482
00:37:29,180 --> 00:37:31,640
Sunte�i �n regul�?
483
00:37:39,460 --> 00:37:41,760
P�i, dna Infirmier� Supraveghetoare
are perfect dreptate.
484
00:37:41,795 --> 00:37:43,877
Nu ar trebui s� v� afla�i deloc aici.
485
00:37:43,912 --> 00:37:45,665
Pl�m�nii t�i sunt praf, omule.
486
00:37:45,700 --> 00:37:48,619
Trebuie s� r�m�nem �mpreun�.
E obligatoriu. Cei 13 noroco�i.
487
00:37:48,620 --> 00:37:51,899
Aia-i doar o supersti�ie,
nu exist� nimic norocos legat de un num�r.
488
00:37:51,900 --> 00:37:54,185
Nu, absolut tot ceea ce e
legat de el e cu noroc!
489
00:37:54,220 --> 00:37:57,579
Am fost unde am fost,
�i nu exist� niciun fl�c�u �n jurul nostru
490
00:37:57,580 --> 00:38:00,620
care s� fi sc�pat viu de acolo,
iar tot ceea ce-am c�p�tat noi...
491
00:38:00,655 --> 00:38:02,945
sunt zg�rieturi...
492
00:38:02,980 --> 00:38:05,200
�i, �i febra tran�eelor.
493
00:38:05,740 --> 00:38:08,960
A�i face cel mai bine s� fi�i
convins c� suntem noroco�i!
494
00:38:11,060 --> 00:38:13,460
Sunt un om b�tr�n, eu, sunt T�ticu'.
495
00:38:15,380 --> 00:38:17,300
�mi �in b�ie�ii �mpreun�.
496
00:38:17,335 --> 00:38:18,335
- Scumpule...
- Nu...
497
00:38:18,339 --> 00:38:20,099
ai s�-�i t�r�ti b�ie�ii
dup� tine-n mocirl�.
498
00:38:20,123 --> 00:38:22,339
Te vor c�uta pe tine �i nu pe ei �n�i�i.
499
00:38:22,340 --> 00:38:25,699
N-o s� mai treac� mult timp p�n� va
veni iarna �i pl�m�nul �la al t�u
500
00:38:25,700 --> 00:38:26,985
n-o s� mai reziste.
501
00:38:27,020 --> 00:38:29,499
A fost bine �nainte, nu-i a�a?
�i n-o s� mai avem parte
502
00:38:29,534 --> 00:38:31,656
de alt� iarn� aici cum am avut
ultima oar�.
503
00:38:31,691 --> 00:38:33,779
- Ar fi o adev�rat� nebunie, a�a-i?
- V� rog.
504
00:38:33,780 --> 00:38:37,310
Soldat Tyrrell, e, e meritoriu c�
dori�i s� v� �ndeplini�i serviciul militar
505
00:38:37,345 --> 00:38:40,840
�ns�... sunt sigur c� mai exist�
destule lucruri pe care le pute�i face.
506
00:38:46,140 --> 00:38:48,940
Infirmiera Supraveghetoare
�l va �nm�na arhivarului...
507
00:38:50,980 --> 00:38:53,680
iar ei vor �ndeplini
formalit��ile necesare.
508
00:38:56,660 --> 00:38:58,140
�mi pare at�t de r�u,
509
00:38:58,175 --> 00:38:59,620
dar vor �n�elege.
510
00:39:08,500 --> 00:39:11,220
Deci atunci acum plec
pur �i simplu acas�, a�a-i?
511
00:39:15,140 --> 00:39:18,819
S� stau acas� �i s-a�tept s� soseasc�
telegramele lor...
512
00:39:18,820 --> 00:39:21,200
�tiind c�-i vina mea?
513
00:39:22,700 --> 00:39:25,120
Trebuie s� fac ceea ce-i bine pentru dta.
514
00:39:44,940 --> 00:39:47,940
Aici! Haide�i, aici!
515
00:39:52,020 --> 00:39:54,420
Paseaz-o, haide!
516
00:40:09,240 --> 00:40:10,960
Ce?
517
00:40:14,980 --> 00:40:16,340
Am dat gre�.
518
00:40:16,375 --> 00:40:17,739
Nu!
519
00:40:17,740 --> 00:40:20,280
- �mi pare r�u, b�iete.
- Nu!
520
00:40:21,980 --> 00:40:24,240
Raymond, ce se-nt�mpl�?
521
00:40:24,340 --> 00:40:26,140
Hei?
522
00:40:31,260 --> 00:40:32,620
Suntem cu to�ii mor�i!
523
00:40:32,655 --> 00:40:33,905
Hei, opri�i-l!
524
00:40:33,940 --> 00:40:36,860
Hei! Vino 'napoi, Deeley!
525
00:40:38,040 --> 00:40:40,540
Or s� te �mpu�te, Deeley!
526
00:40:41,540 --> 00:40:43,939
Ascult�-m�! Raymond!
527
00:40:43,940 --> 00:40:46,239
Raymond...
528
00:40:46,260 --> 00:40:48,705
dac� fugi,
or s� te-mpu�te naibii!
529
00:40:48,740 --> 00:40:52,219
S� m� �mpu�te, oricum
suntem praf, suntem mor�i!
530
00:40:52,220 --> 00:40:54,620
N-ai s� fugi �i n-am
s� te las naiba s-o faci!
531
00:40:54,655 --> 00:40:57,860
Acum, te ridici �n picioare �i mergi!
532
00:40:57,895 --> 00:41:00,460
S�-l ridic�m. Ridica�i-l.
533
00:41:01,980 --> 00:41:04,280
E�ti �n regul�.
E�ti �n regul�.
534
00:41:21,340 --> 00:41:24,180
- Pulsul �i temperatura.
- Da, Infirmier� Supraveghetoare.
535
00:41:27,660 --> 00:41:29,980
�l cunoa�te�i?
536
00:41:30,460 --> 00:41:33,380
L-am �ngrijit c�nd a fost aici �nainte.
537
00:41:35,180 --> 00:41:37,960
�mi pare foarte r�u s�-l v�d �napoi.
538
00:41:39,980 --> 00:41:42,700
P�i, am s� fac tot ce pot pentru el.
539
00:42:21,620 --> 00:42:23,979
�mi pare r�u pentru Roland, Margaret.
540
00:42:23,980 --> 00:42:26,665
E sup�rat pe situa�ie, nu pe tine.
541
00:42:26,700 --> 00:42:30,880
D-ul colonel nu putea s� fie mai clar
�n privin�a p�rerii dumnealui despre mine.
542
00:42:31,300 --> 00:42:34,180
�ns� n-am s� permit
ca asta s�-mi strice ziua, draga mea.
543
00:42:34,215 --> 00:42:37,080
Nu dup� ce tu te-ai ostenit at�t de mult.
544
00:42:38,060 --> 00:42:40,079
Margaret...
545
00:42:40,115 --> 00:42:42,748
biletul de repatriere...
546
00:42:42,880 --> 00:42:45,345
chiar l-ai distrus, nu-i a�a?
547
00:42:45,380 --> 00:42:47,699
P�i, bine�n�eles c-am f�cut-o, Grace.
548
00:42:47,700 --> 00:42:51,560
Nu am dorit niciodat� s� fie
pus �n m�inile mele, �n primul r�nd.
549
00:42:52,300 --> 00:42:55,140
De ce-a� p�stra un asemenea lucru?
550
00:42:56,620 --> 00:42:59,460
Le ar��i din ce aluat e�ti f�cut.
De acord?
551
00:42:59,495 --> 00:43:01,739
- Mul�umesc, T�ticule.
- Gata. Bine.
552
00:43:01,740 --> 00:43:04,739
- Urm�torul!
- 57946 Reynolds, P.
553
00:43:05,240 --> 00:43:07,440
Gata, du-te.
554
00:43:07,700 --> 00:43:10,840
- Moralul sus, bine? Ai s� fii bine.
- Mda.
555
00:43:14,380 --> 00:43:17,400
Acuma, ave�i grij� de voi...
pentru mine.
556
00:43:18,780 --> 00:43:21,020
Unde-i Charlie?
557
00:43:27,700 --> 00:43:30,160
N-am s� b�rfesc.
558
00:43:31,980 --> 00:43:34,460
Mul�umesc... Miles.
559
00:43:35,260 --> 00:43:37,800
Nu ave�i pentru ce s�-mi mul�umi�i.
560
00:43:49,140 --> 00:43:53,330
Charlie... �tiu ce-ai s� spui... �i-mi
pare r�u, dar z�u, nu se poate face nimic,
561
00:43:53,365 --> 00:43:57,520
- el nu poate s� se-ntoarc� acolo cu tine...
- N-am c�zut niciodat� de pe biciclet�.
562
00:43:57,555 --> 00:44:00,620
Nu m-am �mb�tat cri�� niciodat�.
Doar am spus-o.
563
00:44:00,700 --> 00:44:03,619
Nu m� cunoa�te�i de la spital.
564
00:44:03,620 --> 00:44:05,979
Acas�, lucrez �ntr-un restaurant.
565
00:44:05,980 --> 00:44:10,160
La birt. Servesc un pic
la mese atunci c�nd e aglomerat.
566
00:44:11,620 --> 00:44:14,840
Nu-i nicio surpriz� c� nu m�
putea�i localiza de undeva.
567
00:44:15,420 --> 00:44:18,299
N-ave�i ochi pentru nimeni altcineva
z�u a�a...
568
00:44:18,300 --> 00:44:20,740
atunci c�nd sunte�i cu el.
569
00:44:23,820 --> 00:44:27,579
E un om cumsecade.
Prietenos... maniere �nc�nt�toare,
570
00:44:27,580 --> 00:44:30,200
l�sa �ntotdeauna un bac�i� gras.
571
00:44:30,660 --> 00:44:33,580
Nu-i prea puteai detecta accentul.
572
00:44:33,980 --> 00:44:36,459
Adic�, era-n regul� pe vremea aia,
573
00:44:36,460 --> 00:44:40,180
eram cu to�ii prieteni,
�ns�... e diferit acum.
574
00:44:40,460 --> 00:44:43,059
�i iat�-v� aici...
575
00:44:43,060 --> 00:44:45,899
�ntr-un spital al armatei...
576
00:44:45,900 --> 00:44:48,539
iar el, un german...
577
00:44:48,540 --> 00:44:50,899
P�i bine, ar putea fi
at�t de aproape, nu-i a�a?
578
00:44:50,900 --> 00:44:53,820
Tran�eele sunt la doar
60 de kilometri dep�rtare.
579
00:44:54,140 --> 00:44:56,619
�i oamenii chiar b�rfesc.
580
00:44:56,620 --> 00:44:59,400
Chiar le place s� arate cu degetul.
581
00:45:06,660 --> 00:45:08,305
M� �antajezi cumva?
582
00:45:08,340 --> 00:45:12,019
�h... de 2 s�pt�m�ni sunt aici
�i n-am suflat niciun cuv�nt.
583
00:45:12,020 --> 00:45:15,779
�i n-a� fi f�cut-o, niciodat�,
dar acum...
584
00:45:15,780 --> 00:45:18,219
acum m� aflu �ntr-o situa�ie dificil�.
585
00:45:18,220 --> 00:45:22,059
Camarazii mei...
fra�ii mei sunt termina�i.
586
00:45:22,060 --> 00:45:25,740
A�a c� eu trebuie s� m� responsabilizez
de �ntreaga situa�ie, nu-i a�a?
587
00:45:25,780 --> 00:45:28,340
Nu-mi creaz� pl�cere s� fac asta,
Infirmier� Supraveghetoare,
588
00:45:28,375 --> 00:45:31,379
dar dac� suntem to�i �mpreun�,
r�m�nem cu to�ii-n via��.
589
00:45:31,380 --> 00:45:33,819
A�a c�, trebuie s� utilizez ceea ce am.
590
00:45:33,820 --> 00:45:35,345
�i asta este ceea ce am.
591
00:45:35,380 --> 00:45:38,340
- Ce dore�ti?
- �ti�i ce doresc.
592
00:45:40,220 --> 00:45:42,699
- Nu pot.
- Ba da, pute�i.
593
00:45:42,700 --> 00:45:45,259
Rupe�i-o pe aceea �i copia�i-o pe
una dintre celelalte.
594
00:45:45,260 --> 00:45:47,019
N-o s�-nsemne nimic pentru dv.
595
00:45:47,020 --> 00:45:49,500
Dar �nseamn�.
596
00:45:52,140 --> 00:45:54,859
P�i, atunci trebuie s� stabilim
ce valoreaz� mai mult.
597
00:45:54,860 --> 00:45:58,280
�i a�i face cel mai bine s� v� gr�bi�i
pentru c� ne aliniaz�-n forma�ie.
598
00:46:38,540 --> 00:46:41,120
To�i �n stare de s�n�tate excelent�.
599
00:46:45,180 --> 00:46:47,340
A�a cum spuneam...
600
00:46:47,420 --> 00:46:50,220
Nu-mi face pl�cere s� fac asta.
Acest...
601
00:46:52,180 --> 00:46:54,920
Lucru trebuie pur �i simplu s� fie f�cut.
602
00:46:59,420 --> 00:47:03,140
Dv �i el...
ar�ta�i bine �mpreun�.
603
00:47:03,940 --> 00:47:05,705
De acord?
604
00:47:05,740 --> 00:47:08,540
Unii oameni pur �i simplu arat�, nu-i a�a?
605
00:47:10,460 --> 00:47:13,360
Pur �i simplu arat� bine �mpreun�.
606
00:47:34,460 --> 00:47:36,380
Mul�umesc.
607
00:47:38,260 --> 00:47:41,120
- Unde ai fost?
- Intr�-n forma�ie. Nu �ntreba.
608
00:47:42,500 --> 00:47:45,100
Dawlish �i Tyrell, dle sergent.
609
00:47:50,260 --> 00:47:52,180
Urm�torul.
610
00:47:58,100 --> 00:48:01,099
- 59268, Carrick.
- Urm�torul.
611
00:48:01,100 --> 00:48:03,740
Hei, cum ai reu�it s� faci asta?
612
00:48:08,060 --> 00:48:10,460
Nu-i a�a c�-i o desf�tare?
613
00:48:14,100 --> 00:48:17,200
- Acuma, Infirmier� Supraveghetoare Livesey?
- H�m?
614
00:48:17,235 --> 00:48:19,753
�ntruc�t e ziua mea de na�tere,
trebuie s�-mi face�i pe plac.
615
00:48:19,780 --> 00:48:25,740
Ard de ner�bdare pentru c� devine cunoscut
faptul c� sunte�i o femeie misterioas�.
616
00:48:26,900 --> 00:48:29,920
Nu exist� nimic misterios �n ce
m� prive�te. - Oh, ba exist�!
617
00:48:29,955 --> 00:48:32,940
N-a�i suflat niciun cuv�nt despre
faptul c� sunte�i logodit�.
618
00:48:38,500 --> 00:48:39,945
Nu sunt.
619
00:48:39,980 --> 00:48:43,619
Oh, haide�i acuma.
Scumpa dr� Berwick a v�zut inelul.
620
00:48:43,620 --> 00:48:46,220
Spune�i-ne totul despre el.
E un militar?
621
00:48:52,940 --> 00:48:54,539
Ohh!
622
00:48:54,540 --> 00:48:57,819
V� rug�m s� ne ar�ta�i.
Ador�m pove�tile de dragoste.
623
00:48:57,820 --> 00:48:59,985
�i nu exist� nimic mai romantic
624
00:49:00,020 --> 00:49:04,179
dec�t o infirmier� �ndr�gostit� de
curajosul, curajosul ei b�rbat.
625
00:49:04,180 --> 00:49:06,460
Ar�ta�i-ne.
626
00:49:27,020 --> 00:49:28,700
Ohh!
627
00:49:28,821 --> 00:49:31,321
�i care-i numele lui?
628
00:49:33,620 --> 00:49:38,579
- Charlie.
- �i-n care regiment? E... ofi�er?
629
00:49:38,580 --> 00:49:42,760
E... caporal aspirant...
Corpul mecanicilor regali.
630
00:49:44,220 --> 00:49:46,539
Oh, scumpo!
631
00:49:46,601 --> 00:49:49,740
V-am sup�rat!
Nu am inten�ionat s-o fac.
632
00:49:50,740 --> 00:49:54,939
- V� rog, scuza�i-m�.
- Oh, nu! Ohh!
633
00:49:55,180 --> 00:49:57,859
�sta e ultimul lucru pe care mi-l doream.
634
00:49:57,960 --> 00:50:00,280
Oh, p�i bine!
635
00:50:03,940 --> 00:50:05,945
Cine nu a primit niciuna?
636
00:50:05,980 --> 00:50:08,520
- Mul�umesc, Infirmier� Supraveghetoare.
- Pofti�i.
637
00:50:42,540 --> 00:50:44,860
D-zeule!
638
00:50:46,180 --> 00:50:49,299
Care, v� rog, e
semnifica�ia acestui lucru?
639
00:50:49,300 --> 00:50:51,339
�tii ce caut.
640
00:50:51,340 --> 00:50:53,499
L-am distrus.
641
00:50:53,500 --> 00:50:56,139
Te cunosc de foarte mult timp.
642
00:50:56,540 --> 00:50:59,019
Le ripostezi celor care-�i fac r�u.
643
00:50:59,020 --> 00:51:01,065
C�t de ne�nsemnat� e�ti ca ogar
de h�ituial�!
644
00:51:01,100 --> 00:51:06,020
Te �ntorci �mpotriva celui mai vechi
prieten al t�u �n favoarea noului st�p�n.
645
00:51:07,100 --> 00:51:09,760
M� simt foarte sc�rbit�.
646
00:51:10,220 --> 00:51:13,219
P�i va trebui s� te sim�i sc�rbit�...
647
00:51:13,220 --> 00:51:14,705
pentru c� eu cred...
648
00:51:14,740 --> 00:51:17,339
Nu, sunt convins� c� l-ai p�strat
649
00:51:17,340 --> 00:51:20,859
pentru c� �tiai c�t r�u
�i poate face lui Roland.
650
00:51:20,860 --> 00:51:23,420
Ca s�-l pedepse�ti pentru c� nu te-a
numit Infirmier� �ef�.
651
00:51:29,620 --> 00:51:33,059
- Ar fi trebuit s� refuzi numirea!
- Ei bine, n-am refuzat-o!
652
00:51:33,060 --> 00:51:35,319
Ai permis s� fiu umilit�!
653
00:51:35,354 --> 00:51:37,579
Exist� o ordine a lucrurilor.
654
00:51:37,580 --> 00:51:42,339
Toat� lumea se uita la mine �tiind
c� era a mea. Toat� lumea!
655
00:51:42,340 --> 00:51:46,739
M-ai l�sat s� �ndur ru�inea
de a fi ignorat�,
656
00:51:46,740 --> 00:51:49,379
dup� tot ceea ce-am f�cut pentru tine.
657
00:51:49,380 --> 00:51:52,139
Ai luat ceea ce era al meu
�i ar fi trebuit s�-l refuzi!
658
00:51:52,140 --> 00:51:54,939
Ai permis s� fiu f�cut� de ru�ine!
659
00:51:54,940 --> 00:51:57,025
A�a m� r�spl�te�ti?
660
00:51:57,060 --> 00:52:00,699
Se a�teapt� cumva de la mine
s� fiu recunosc�toare ve�nic?
661
00:52:00,700 --> 00:52:04,580
Se a�teapt� de la tine... s� fii loial�!
662
00:52:07,340 --> 00:52:09,219
Te-am salvat!
663
00:52:09,220 --> 00:52:12,699
P�i, probabil c-a� fi fost mai fericit�,
dac� n-ai fi f�cut-o!
664
00:52:12,700 --> 00:52:17,379
Ohh! Ai fi... fost ruinat�!
665
00:52:17,380 --> 00:52:20,739
De r�sul lumii, o paria!
666
00:52:20,740 --> 00:52:23,219
Ai fi fost un nimeni!
667
00:52:23,220 --> 00:52:26,800
Nu ai fi fost cu siguran�� Infirmier� �ef�.
668
00:52:34,100 --> 00:52:36,419
�tii ce se spune despre tine?
669
00:52:36,420 --> 00:52:41,660
Se spune c� tu... �i d-ul colonel
sunte�i apropia�i de o manier� special�.
670
00:52:43,540 --> 00:52:46,160
Dar le-a� putea spune altceva.
671
00:52:46,940 --> 00:52:49,060
Nu-i a�a?
672
00:52:50,340 --> 00:52:54,419
Le-a� putea spune...
c� gusturile tale...
673
00:52:54,420 --> 00:52:57,220
sunt mult mai exotice.
674
00:53:07,260 --> 00:53:09,920
Infirmier� Supraveghetoare Quayle...
675
00:53:11,340 --> 00:53:15,620
a�i muncit din greu �i sunte�i
cu siguran�� epuizat�.
676
00:53:16,980 --> 00:53:19,939
V� trimit acas� �ntr-o permisie
de dou� s�pt�m�ni.
677
00:53:20,240 --> 00:53:23,259
�i c�nd ve�i fi �n permisie,
v� ve�i g�ndi cu foarte mult� aten�ie
678
00:53:23,260 --> 00:53:25,879
dac� pute�i continua s� mai munci�i aici,
679
00:53:25,880 --> 00:53:28,360
la ordinele mele.
680
00:53:28,380 --> 00:53:32,640
Dac� nu pute�i, voi aranja transferul
dv c�t mai departe posibil.
681
00:53:33,720 --> 00:53:36,560
Utiliza�i-v� timpul �n mod judicios.
682
00:54:02,020 --> 00:54:05,760
PIERDERILE PRUSACILOR ACUM
LA MAI MULT DE 1000000 DE OAMENI
683
00:54:07,920 --> 00:54:10,260
TABERELE TRUPELOR GERMANE BOMBARDATE
684
00:54:58,660 --> 00:55:01,619
Nu am putut s�-�i trimit un mesaj.
685
00:55:01,620 --> 00:55:04,060
Nu puteam refuza permisia.
686
00:55:06,060 --> 00:55:08,480
Nu refuz� nimeni o permisie.
687
00:55:10,020 --> 00:55:12,339
I-ar fi f�cut o bucurie lui Miles.
688
00:55:12,340 --> 00:55:15,019
L-am v�zut doar �n ma�in�.
689
00:55:15,020 --> 00:55:17,440
A fost foarte politicos.
690
00:55:20,620 --> 00:55:22,860
Treaba e c�...
691
00:55:25,260 --> 00:55:27,060
poate c-a fost cel mai bine a�a.
692
00:55:27,095 --> 00:55:29,619
C� nu ne-am �nt�lnit.
693
00:55:29,620 --> 00:55:31,880
De ce?
694
00:55:33,020 --> 00:55:36,219
A� fi cea trimis� acas�...
695
00:55:36,220 --> 00:55:38,440
nu tu.
696
00:55:39,180 --> 00:55:41,640
Nu vreau s� fiu trimis� acas�.
697
00:56:20,700 --> 00:56:23,700
Am venit aici ca s� muncesc...
698
00:56:26,700 --> 00:56:29,240
nu ca s� m�-ncurc cu cineva.
699
00:56:37,300 --> 00:56:39,580
�n�eles.
700
00:56:45,620 --> 00:56:48,299
St�nga! Dreapta! St�nga! Dreapta!
701
00:56:48,300 --> 00:56:52,379
St�nga! St�nga! Dreapta! St�nga! Dreapta!
St�nga! Dreapta!
702
00:56:52,380 --> 00:56:56,820
St�nga! Dreapta! St�nga! St�nga! Dreapta!
St�nga! Dreapta! St�nga! Dreapta!
703
00:57:05,500 --> 00:57:08,539
La revedere! Baft�!
704
00:57:08,540 --> 00:57:11,819
St�nga! St�nga! Dreapta! St�nga! Dreapta!
St�nga! Dreapta!
705
00:57:11,820 --> 00:57:13,859
Oh, s-o ia naiba!
706
00:57:13,860 --> 00:57:16,299
Hei. Hei! Pluton, v� opri�i!
707
00:57:16,300 --> 00:57:20,260
- �ntoarce-te aici acum!
- E-n regul�, dle sergent. O s� se-ntoarc�.
708
00:57:25,060 --> 00:57:27,539
Ohh! A f�cut-o, Pat. A reu�it.
709
00:57:27,540 --> 00:57:30,219
Haide, b�iete. Bravo, b�iete.
710
00:57:30,220 --> 00:57:33,140
�mi dau seama c� e�ti cea mai dr�gu��
fat� pe care am cunoscut-o vreodat�.
711
00:57:33,164 --> 00:57:36,409
Oh, Charlie Dawlish!
712
00:57:42,260 --> 00:57:46,099
- E-n regul� acum, Raymond?
- Mda, sunt foarte bine, T�ticule.
713
00:57:46,100 --> 00:57:48,460
Bun b�iat.
714
00:57:51,220 --> 00:57:54,299
�napoi �n forma�ie.
Haide�i, forma�i r�ndurile!
715
00:57:54,300 --> 00:57:56,619
Haide, iubitule.
716
00:57:56,620 --> 00:57:59,100
Era naibii timpul!
717
00:58:00,900 --> 00:58:04,739
Pluton, la st�nga... mar� rapid!
718
00:58:04,740 --> 00:58:08,579
St�nga! Dreapta!
St�nga! Dreapta! St�nga! Dreapta!
719
00:58:08,580 --> 00:58:12,680
St�nga! St�nga! Dreapta! St�nga! Dreapta!
St�nga!
720
00:58:27,415 --> 00:58:29,457
�n episodul urm�tor...
Trebuie s� plec�m.
721
00:58:29,460 --> 00:58:31,860
Aici nu mai e un loc sigur.
722
00:58:32,860 --> 00:58:35,480
G�se�te pe altcineva
care s�-�i c�nte-n strun�.
723
00:58:36,460 --> 00:58:38,225
Toate-s numai reguli �i �ndatoriri.
724
00:58:38,260 --> 00:58:41,579
Nu �tii nimic despre mine! Mereu
�n preajm� ca s� m� mu�ti, a�a-i?
725
00:58:41,580 --> 00:58:43,100
To�i regii trebuie s� cad�.
726
00:58:43,300 --> 00:58:44,865
Rahat!
727
00:58:44,900 --> 00:58:47,412
Trebuie s� v� pun c�teva �ntreb�ri.
728
00:58:48,690 --> 00:58:53,990
Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi.Team
amos_klein@yahoo.fr
729
00:58:54,490 --> 00:58:59,490
Vizita�i: www.clan-sudamerica.net
Cine latinoamericano y de Espana
58136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.