All language subtitles for The Crimson Field.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,391 --> 00:00:29,396 C�mpul Purpuriu 2 00:00:30,090 --> 00:00:35,390 Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi.Team amos_klein@yahoo.fr 3 00:00:35,690 --> 00:00:40,690 Vizita�i: www.clan-sudamerica.net Cine latinoamericano y de Espana 4 00:00:40,691 --> 00:00:43,691 Sincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 5 00:01:25,140 --> 00:01:28,139 Nu poate exista sacrificiu mai mare 6 00:01:28,140 --> 00:01:32,820 dec�t s� ��i dai de bun� voie via�a pentru rege �i �ar�. 7 00:01:34,780 --> 00:01:37,019 Nu am venit ca s� jelim, 8 00:01:37,020 --> 00:01:40,660 ci ca s� ne bucur�m de devo�iunea acestor oameni. 9 00:01:42,420 --> 00:01:44,259 Corpurile lor odihnesc aici, 10 00:01:44,260 --> 00:01:48,419 dar sufletele lor se vor str�nge �ntru Domnul 11 00:01:48,420 --> 00:01:50,819 �i vor str�luci �nv�luite �n gloria Lui, 12 00:01:50,820 --> 00:01:54,699 iar numele lor vor fi gravate �n eternitate. 13 00:01:54,700 --> 00:01:57,419 A�a c� haide�i s� ne bucur�m... 14 00:01:57,420 --> 00:02:00,040 �i haide�i s� ne rug�m. 15 00:02:17,660 --> 00:02:20,699 Nu e nicio bucurie c�nd oamenii buni se sting, 16 00:02:20,700 --> 00:02:23,220 dar noi �nc� mai suntem �n picioare. 17 00:02:23,380 --> 00:02:24,739 De ce? 18 00:02:24,740 --> 00:02:27,379 Pentru c� noi suntem cei 13 Noroco�i. 19 00:02:27,380 --> 00:02:29,739 Acuma, am venit aici �mpreun�. 20 00:02:29,740 --> 00:02:32,380 R�m�nem �mpreun� �i r�m�nem �n via��. 21 00:02:33,780 --> 00:02:36,859 �i a�a o s� fie. 22 00:02:36,860 --> 00:02:38,219 Da? 23 00:02:38,220 --> 00:02:40,390 - Da, T�ticule. - Da? 24 00:02:40,425 --> 00:02:42,560 Vom fi �ntodeauna 13. 25 00:02:43,420 --> 00:02:45,680 Acum, haide�i s� ne plec�m capetele pentru ace�ti fl�c�i 26 00:02:45,715 --> 00:02:47,920 ce nu au avut norocul nostru. 27 00:02:59,040 --> 00:03:01,610 La mul�i ani. 28 00:03:08,420 --> 00:03:10,699 Ne agit�m cumva f�r� rost pentru ziua asta de na�tere? 29 00:03:10,700 --> 00:03:12,665 Ea spune c� nu vrea agita�ie. 30 00:03:12,700 --> 00:03:15,219 - Am f�cut aranjamentele ca s� avem un tort. - Foarte nimerit. 31 00:03:15,220 --> 00:03:17,899 �i ar fi dr�gu�, dac� i-a�i putea spune c�teva cuvinte azi. 32 00:03:17,900 --> 00:03:20,339 Doar ca s� afle c�t de important� e ea aici, 33 00:03:20,340 --> 00:03:22,860 c�t de mult este pre�uit�. 34 00:03:23,000 --> 00:03:26,100 Nu exist� nimic mai bun dec�t s� fii �ndemnat s� faci ur�ri de bine spontane. 35 00:03:26,135 --> 00:03:27,825 - Nu v� �ndemn. - Ba o face�i. 36 00:03:27,860 --> 00:03:30,660 �mi sugera�i destul de multe c�nd vine vorba de Infirmiera Supraveghetoare Quayle. 37 00:03:30,695 --> 00:03:32,445 De fapt, �n aparen�� v� cere�i scuze-n mod constant 38 00:03:32,480 --> 00:03:34,400 c� a�i fost dv cea care a primit recomandarea mea 39 00:03:34,401 --> 00:03:36,041 pentru postul de Infirmier� �ef� �i nu ea. 40 00:03:36,065 --> 00:03:36,860 Nicidecum. 41 00:03:36,895 --> 00:03:38,145 Doar v� reamintesc 42 00:03:38,180 --> 00:03:40,619 c� oamenilor le place s� afle atunci c�nd sunt aprecia�i. 43 00:03:40,620 --> 00:03:42,139 Foarte bine. 44 00:03:42,140 --> 00:03:44,660 Am s� �ncep a�a cum inten�ionez s� continui. 45 00:03:45,700 --> 00:03:49,540 Infirmier� Supraveghetoare Livesey, sunte�i foarte apreciat�. 46 00:03:49,575 --> 00:03:51,440 Mul�umesc. 47 00:03:52,260 --> 00:03:54,705 Toate fiind �n regul�, ne ve�i p�r�si cu to�ii azi. 48 00:03:54,740 --> 00:03:57,980 Da, dle. Infirmiera Supraveghetoare ne-a f�cut pe to�i s� ne sim�im mai �ntrema�i. 49 00:03:58,004 --> 00:03:59,819 O aud pentru a doua oar�. 50 00:03:59,820 --> 00:04:02,179 Dle. Am c�zut de pe biciclet�, dle, acas� 51 00:04:02,180 --> 00:04:04,739 �i Infirmiera Supraveghetoare m-a pus pe picioare �n spital. 52 00:04:04,740 --> 00:04:06,339 Spune c� eu am fost cea care a f�cut-o. 53 00:04:06,340 --> 00:04:09,819 Dar nu �tiu, cred c� vrea doar un tratament special. 54 00:04:09,820 --> 00:04:12,399 �n regul�, d�-i drumul. Mergi �i ia micul dejun. 55 00:04:12,400 --> 00:04:15,240 Spune-le buc�tarilor c� am spus o por�ie dubl� de �unc� pentru voi to�i. 56 00:04:15,264 --> 00:04:17,629 Oh, mul�umesc, Infirmier� Supraveghetoare. Dle. 57 00:04:18,100 --> 00:04:20,220 M� simt destul de protectoare. 58 00:04:20,255 --> 00:04:22,340 Nu ne sim�im cu to�ii a�a? 59 00:04:29,940 --> 00:04:32,019 Ave�i timp liber �n aceast� dup�-amiaz�? 60 00:04:32,020 --> 00:04:34,160 Cu to�ii avem. 61 00:04:34,180 --> 00:04:35,740 Ave�i planuri? 62 00:04:37,220 --> 00:04:41,260 M� g�ndeam c-a� putea s� fac ordine �n cort, poate s� c�rpesc un pic �mbr�c�mintea. 63 00:04:48,260 --> 00:04:50,720 Vre�i s� v� �nt�lni�i cu mine? 64 00:04:56,140 --> 00:04:58,120 Da. 65 00:04:59,900 --> 00:05:02,020 Unde? 66 00:05:03,260 --> 00:05:07,040 Nu m� g�ndisem de fapt mai departe de �ntrebarea �n sine! 67 00:05:08,620 --> 00:05:10,770 �n p�dure? 68 00:05:10,805 --> 00:05:12,920 Pe la dou�? 69 00:05:15,660 --> 00:05:18,939 �n regul�, fl�c�u, asta-i a ta. Poftim. 70 00:05:18,940 --> 00:05:21,240 Foarte bune ou�le! 71 00:05:24,980 --> 00:05:26,859 Ai vorbit conving�tor �nainte, T�ticule. 72 00:05:26,860 --> 00:05:29,220 Am vorbit despre lucrurile evidente. 73 00:05:30,180 --> 00:05:32,780 Ce-o s� faci cu analiza asta medical�? 74 00:05:33,460 --> 00:05:35,100 O s� fim bine. 75 00:05:35,135 --> 00:05:36,705 �tiu c-o s� fim. 76 00:05:36,740 --> 00:05:38,580 Nu pentru noi �mi fac griji, ci pentru tine. 77 00:05:38,615 --> 00:05:39,945 - Poftim. - Mul�umesc. 78 00:05:39,980 --> 00:05:41,180 Doar un pic din aceea, v� rog. 79 00:05:41,204 --> 00:05:42,273 Ai aflat cine o face? 80 00:05:42,274 --> 00:05:44,165 Ce doctor o s� semneze biletul nostru de ie�ire? 81 00:05:44,200 --> 00:05:47,065 Infirmiera Supraveghetoare spunea c� e unul nou. 82 00:05:48,580 --> 00:05:51,780 - Care unul nou? - Nu �tiu, Raymond! Un doctor nou! 83 00:05:52,980 --> 00:05:55,740 At�ta vreme c�t nu-�i ascult� toracele. 84 00:05:55,940 --> 00:05:57,900 Ei! 85 00:05:58,820 --> 00:06:00,940 Sper c�-�i �ii pliscul �nchis. 86 00:06:00,975 --> 00:06:03,200 Nu, spun tuturor... 87 00:06:03,700 --> 00:06:06,739 pentru c� ceea ce vreau de fapt e ca ei to�i s� se duc� naibii, 88 00:06:06,740 --> 00:06:09,419 ceea ce se va-nt�mpla, apropo, dac� vei fi descoperit. 89 00:06:09,420 --> 00:06:11,380 O s� fie totu-n regul�. 90 00:06:11,415 --> 00:06:13,357 Acuma, tu ui�i ceva. 91 00:06:13,392 --> 00:06:15,265 Sunt binecuv�ntat, eu! 92 00:06:15,300 --> 00:06:18,420 Sunt protejat de o vraj�, suntem cu to�ii. 93 00:06:18,455 --> 00:06:21,179 Suntem cei 13 Noroco�i. 94 00:06:21,180 --> 00:06:23,420 Va fi totul �n regul�. 95 00:06:23,700 --> 00:06:26,160 Ai pu�in� �ncredere, P�unule. 96 00:06:36,140 --> 00:06:38,560 N-am s� m� las antrenat �n asta! 97 00:06:45,260 --> 00:06:47,060 A� putea naibii s� te s�rut pentru asta, Tom. 98 00:06:47,095 --> 00:06:48,865 Te rog s� n-o faci. 99 00:06:48,900 --> 00:06:50,940 D-zeu �tie de ce vrei s� renun�i la permisia ta, 100 00:06:50,975 --> 00:06:52,185 dar nu m� pl�ng. 101 00:06:52,220 --> 00:06:55,859 Plec ca un om distrus, moralul c�zut, plin de disperare, 102 00:06:55,860 --> 00:06:59,459 dar am s� m� �ntorc cu un optimism �i o vigoare re�mprosp�tate. 103 00:06:59,460 --> 00:07:02,459 Cel mai probabil ai s� te-ntorci cu o doz� de sifilis. 104 00:07:02,460 --> 00:07:04,300 Ai s� transpiri mercur s�pt�m�ni la r�nd. 105 00:07:04,335 --> 00:07:07,379 E un pre� mic de pl�tit. 106 00:07:07,380 --> 00:07:08,665 Tu ce ai s� faci? 107 00:07:08,700 --> 00:07:10,105 Am s� fac ordine prin cort... 108 00:07:10,140 --> 00:07:12,520 S�-mi c�rpesc un pic uniforma. 109 00:07:13,540 --> 00:07:16,940 Du-te, irose�ti momente pre�ioase. Dispari! 110 00:07:33,020 --> 00:07:34,866 De ce c�pitanului Gillan i s-a p�rut potrivit 111 00:07:34,867 --> 00:07:37,499 s�-�i dea permisia lui de la ora 2 e... 112 00:07:37,500 --> 00:07:39,625 peste puterea mea de �n�elegere. 113 00:07:39,660 --> 00:07:43,619 Vei fi �napoi cel t�rziu la ora 7 �i nu doresc s-aud de vreun alt incident, 114 00:07:43,620 --> 00:07:45,499 nu ca ultima oar�. 115 00:07:45,500 --> 00:07:47,699 Las� absintul de-a binelea �n pace. 116 00:07:47,700 --> 00:07:49,840 Da, dle. 117 00:07:50,900 --> 00:07:52,840 Mul�umesc. 118 00:07:55,140 --> 00:07:56,185 Ce este? 119 00:07:56,220 --> 00:07:58,840 Cineva are rela�ii sus puse. 120 00:08:10,380 --> 00:08:12,419 M� �ntreb... 121 00:08:12,420 --> 00:08:15,259 la ce pavilion te-oi duce! 122 00:08:15,260 --> 00:08:16,865 D�-mi voie s� ghicesc. 123 00:08:16,900 --> 00:08:18,500 Nu �n�eleg ce vrei s� spui. 124 00:08:18,535 --> 00:08:20,117 �i el te place. 125 00:08:20,152 --> 00:08:21,665 Serios? A�a crezi? 126 00:08:21,700 --> 00:08:23,805 Nu, nu m� place! Nici m�car nu se uit� vreodat� la mine. 127 00:08:23,840 --> 00:08:26,439 �i... se presupune c� nu trebuie s� fim atrase de niciunul dintre b�ie�i. 128 00:08:26,474 --> 00:08:28,939 Sunt o groaz� de lucruri pe care se presupune c� nu trebuie s� le facem. 129 00:08:28,940 --> 00:08:30,700 Chiar crezi c� s-ar putea s� m� plac� un pic? 130 00:08:30,724 --> 00:08:33,299 - Stai cumva la flec�real�, Marshall? - Nu, Infirmier� �ef�. 131 00:08:33,300 --> 00:08:36,960 Uniforma dtale e incorect�. De c�te ori trebuie s� �i-o spun? 132 00:08:40,300 --> 00:08:42,960 Cuno�ti pe un anume domn Elliot Vincent? 133 00:08:47,300 --> 00:08:49,179 �l cunosc, Infirmier� �ef�. 134 00:08:49,180 --> 00:08:50,619 De ce? 135 00:08:50,620 --> 00:08:52,500 �ntruc�t aceasta a venit de la Cartierul General 136 00:08:52,524 --> 00:08:54,739 face din ea nu at�t o cerere c�t un ordin. 137 00:08:54,740 --> 00:08:57,459 �n mod clar d-ul Vincent se bucur� de ceva influen��. 138 00:08:57,460 --> 00:09:00,540 A insistat s� te �nt�lne�ti cu el �n ora� ast�zi. 139 00:09:01,500 --> 00:09:04,059 - E o rud�? - Da. 140 00:09:04,060 --> 00:09:06,619 Cineva care ar putea ajuta vizavi de situa�ia dtale familial�, 141 00:09:06,620 --> 00:09:08,459 �n ce-l prive�te pe copilul dtale? 142 00:09:08,460 --> 00:09:10,520 Poten�ial. 143 00:09:11,340 --> 00:09:13,179 Dac� vei fi la intrare cel t�rziu la ora dou� 144 00:09:13,180 --> 00:09:16,181 ar putea fi posibil s� te duc� cineva cu ma�ina la �nt�lnirea respectiv�. 145 00:09:32,340 --> 00:09:34,340 Pune c�r�ile jos, Charlie. 146 00:09:34,375 --> 00:09:36,499 T�ticule. 147 00:09:36,500 --> 00:09:38,760 Dou� de ro�u. 148 00:09:42,900 --> 00:09:44,900 Vrei s�-ncetezi s�-l mai aju�i? 149 00:09:44,935 --> 00:09:46,900 �nceteaz� s�-l mai p�c�le�ti. 150 00:09:47,900 --> 00:09:50,025 Eh, sus! Eh, sus! 151 00:09:50,060 --> 00:09:52,899 - Nea�a. - Nea�a, dr� infirmier�. 152 00:09:52,900 --> 00:09:55,459 Uita�i, dr� infirmier�, av�nd �n vedere c� e ultima noastr� zi, 153 00:09:55,460 --> 00:09:57,219 spune�i-ne numele dv de botez. 154 00:09:57,220 --> 00:09:59,945 - Se, se presupune c� nu prea trebuie... - Eu sunt Raymond. 155 00:09:59,980 --> 00:10:03,219 �tiu c� ace�ti fl�c�i �mi spun P�unul �ntruc�t sunt at�t de chipe�, dar... 156 00:10:03,220 --> 00:10:05,320 numele meu de botez e Raymond. 157 00:10:05,355 --> 00:10:08,347 Asta �nseamn� regele lumii. 158 00:10:08,382 --> 00:10:11,339 Ray - rege, mond - lume. 159 00:10:11,340 --> 00:10:14,219 Deci, atunci care e numele dv? 160 00:10:14,220 --> 00:10:15,225 Flora. 161 00:10:15,260 --> 00:10:16,585 Asta �nseamn� floare. 162 00:10:16,620 --> 00:10:19,179 E un nume perfect pentru dv, acela. 163 00:10:19,180 --> 00:10:20,785 Nu crezi, Charlie? 164 00:10:20,820 --> 00:10:23,720 Nu socote�ti c� numele drei infirmiere e perfect pentru ea? 165 00:10:25,180 --> 00:10:27,340 Mda, presupun. 166 00:10:29,700 --> 00:10:31,851 Oh, Doamne! Ia te uit� la toate paturile astea. 167 00:10:31,886 --> 00:10:34,188 Trebuie s� continui cu ele. 168 00:10:36,220 --> 00:10:37,305 Nu-i b�ga-n seam�, Charlie. 169 00:10:37,340 --> 00:10:39,780 Unde e atunci acest medic militar, Infirmier� Supraveghetoare? 170 00:10:39,804 --> 00:10:42,419 �nceteaz�! R�zboiul se va termina �nainte s� apar� el pe aici. 171 00:10:42,420 --> 00:10:44,539 Ave�i formularele. Nu pute�i m�car...? 172 00:10:44,540 --> 00:10:46,619 Nu, nu pot. 173 00:10:46,620 --> 00:10:48,939 Vre�i doar s� ne �ine�i aici mai mult. 174 00:10:48,940 --> 00:10:50,499 Recunoa�te�i, o s� v� fie dor de noi. 175 00:10:50,500 --> 00:10:52,739 Oh, �mi este. �n special de tine. 176 00:10:52,740 --> 00:10:54,820 �mi vei lipsi precum o gaur�-n cap! 177 00:10:56,260 --> 00:10:57,419 M� iubi�i cu adev�rat. 178 00:10:57,420 --> 00:10:59,979 Nu, soldat Deeley, tu te iube�ti cu adev�rat. 179 00:10:59,980 --> 00:11:03,739 Nu m� pot scuza �ndeajuns, m-am r�t�cit complet. 180 00:11:03,740 --> 00:11:04,740 Dle c�pitan Osberton. 181 00:11:04,769 --> 00:11:07,569 V� rog mult s� m� scuza�i pentru c� v-am f�cut s� m� a�tepta�i, b�ie�i. 182 00:11:07,593 --> 00:11:09,339 A�i avut cu to�ii febra tran�eelor. 183 00:11:09,340 --> 00:11:12,059 De la cruciade �ncoace, p�duchi blestema�i... 184 00:11:12,060 --> 00:11:14,179 blestemul soldatului... 185 00:11:14,180 --> 00:11:15,739 Ce crezi? 186 00:11:15,740 --> 00:11:17,140 Cred c� e�ti norocos, T�ticule. 187 00:11:18,660 --> 00:11:20,779 - Burt? - Aici, dle. 188 00:11:20,780 --> 00:11:23,541 ��, ��... trei Carrick... Poate fi corect, Infirmier� Supraveghetoare? 189 00:11:23,565 --> 00:11:26,179 - Fra�i, dle. Fra�i. - Un batalion de amici, dle c�pitan. 190 00:11:26,180 --> 00:11:28,900 - To�i de pe aceea�i strad� din ora�ul meu. - Oh, bine. �n acest caz, 191 00:11:28,924 --> 00:11:30,189 am s� am �i mai mult� grij�. 192 00:11:30,260 --> 00:11:33,979 Acum, poate c� va fi nevoie s� vorbi�i tare. Sunt un pic fudul de ureche. 193 00:11:33,980 --> 00:11:36,180 Vai de mine! 194 00:11:36,260 --> 00:11:38,720 E�ti un tip b�ftos, T�ticule! 195 00:11:39,100 --> 00:11:41,659 Eh? E foarte dr�gu�. De ce r�de�i de el? 196 00:11:41,660 --> 00:11:43,739 Oh, nu, nu-i a�a. Nu... 197 00:11:43,740 --> 00:11:46,299 Un tip a�a b�tr�n ar putea fi acas� cu cracii-n sus, 198 00:11:46,300 --> 00:11:48,345 �ns� el e aici cu noi restul. 199 00:11:48,380 --> 00:11:51,260 - Te face s�-�i sim�i inima m�ndr�. Nu-i a�a? - A�a-i. 200 00:11:52,180 --> 00:11:53,585 Niciun nume. 201 00:11:53,620 --> 00:11:55,345 Niciun registru de plat�. 202 00:11:55,380 --> 00:11:57,979 - �oferul spunea c� e sedat la greu. - De ce? 203 00:11:57,980 --> 00:12:00,420 E un pic greu de st�p�nit, o pacoste. 204 00:12:00,700 --> 00:12:02,625 A fost aici �i 'nainte. 205 00:12:02,660 --> 00:12:05,220 Nu-i cunosc numele, dar �i recunosc chipul. 206 00:12:06,820 --> 00:12:08,185 P�i bine... 207 00:12:08,220 --> 00:12:10,840 o s� afl�m c�nd se va trezi, nu-i a�a? 208 00:12:38,860 --> 00:12:41,240 Iat�-i c� vin! 209 00:12:53,600 --> 00:12:55,220 - Cortul din pavilionul doi. - Grozav. 210 00:12:55,255 --> 00:12:57,485 Pavilionul doi, b�ie�i. 211 00:13:08,700 --> 00:13:11,860 P�i bine, zeii �mi z�mbesc ast�zi, dr� Trevelyan. 212 00:13:17,220 --> 00:13:19,260 Urca�i. 213 00:13:25,100 --> 00:13:26,625 Circumstan�e speciale. 214 00:13:26,660 --> 00:13:28,299 Creeaz� un precedent foarte periculos. 215 00:13:28,300 --> 00:13:30,859 Acum toate infirmierele vor dori s� mearg�-n ora� 216 00:13:30,860 --> 00:13:33,220 f�r� nicio �nso�itoare. 217 00:13:33,540 --> 00:13:37,340 Nu va trece mult timp �i cineva va fi evident c� e bor�oas�. 218 00:13:43,740 --> 00:13:45,625 Pe aici. 219 00:13:45,660 --> 00:13:47,960 Pe aici, mergem pe aici. 220 00:13:52,300 --> 00:13:54,660 Chiar a� vrea s�-nceta�i cu sporov�iala, dr� Trevelyan, 221 00:13:54,695 --> 00:13:56,980 Aproape c� nu-mi pot auzi g�ndurile! 222 00:14:01,540 --> 00:14:03,740 - Nu, mul�umesc, dle c�pitan. - Miles. 223 00:14:03,775 --> 00:14:06,080 V-am zis doar, spune�i-mi Miles. 224 00:14:07,140 --> 00:14:08,740 Cunoa�te�i hotelul din ora�? 225 00:14:08,775 --> 00:14:10,025 �l cunosc. 226 00:14:10,060 --> 00:14:11,465 L'Hotel Rose Sur Mer. 227 00:14:11,500 --> 00:14:13,979 P�strez o camer� acolo pentru mine �i Tom, c�pitanul Gillan. 228 00:14:13,980 --> 00:14:16,260 De ce? 229 00:14:16,900 --> 00:14:18,345 Am auzit c� e... 230 00:14:18,380 --> 00:14:19,740 un loc dr�gu� pentru luat ceaiul. 231 00:14:19,775 --> 00:14:22,260 Oh, D-zeule, e �nc�nt�tor! 232 00:14:38,480 --> 00:14:39,625 Planurile mele? 233 00:14:39,660 --> 00:14:41,545 P�i bine... din moment ce �ntreba�i, 234 00:14:41,580 --> 00:14:44,300 am o chestiune privat� destul de presant� de care trebuie s� m� ocup. 235 00:14:44,335 --> 00:14:47,219 �i dup�... am s� m� duc direct la camera mea de hotel 236 00:14:47,220 --> 00:14:48,665 �i s� fac o baie. 237 00:14:48,700 --> 00:14:50,340 �i apoi am s� m� delectez cu o friptur� 238 00:14:50,375 --> 00:14:52,379 �i o sticl�, posibil dou�, de vin 239 00:14:52,380 --> 00:14:53,860 �i dac� a�i dori s� v� al�tura�i mie, 240 00:14:53,895 --> 00:14:56,580 atunci asta ar fi chiar minunat. 241 00:14:59,760 --> 00:15:01,460 Voiam s� spun la restaurant, bine�n�eles. 242 00:15:01,495 --> 00:15:03,059 O mic� gre�eal� de exprimare. 243 00:15:03,060 --> 00:15:06,259 Dar evident am dorit s� spun friptur� �i vin �ntr-un restaurant. 244 00:15:06,260 --> 00:15:08,460 De�i, dac� a�i renun�a total la pruden�� 245 00:15:08,495 --> 00:15:09,575 �i m-a�i acompania �n baie, 246 00:15:09,610 --> 00:15:12,130 atunci �ntruc�t curtoazia reprezint� �n mod constant deviza mea, 247 00:15:12,165 --> 00:15:13,838 a� face baie, bine�n�eles, ultimul. 248 00:15:13,873 --> 00:15:15,980 - Ce naiba face�i? - Cobor! 249 00:15:19,380 --> 00:15:21,800 Oh, haide�i. V� rog, era o glum�! 250 00:15:23,940 --> 00:15:25,419 V� rog s� veni�i �napoi �n ma�in�. 251 00:15:25,420 --> 00:15:27,720 Am s� merg pe jos. 252 00:15:27,940 --> 00:15:29,505 Nu pute�i naibii s� merge�i pe jos! 253 00:15:29,540 --> 00:15:32,699 Numai privi�i-m�. �i de asemenea am s� m�-ntorc pe jos. 254 00:15:32,700 --> 00:15:35,660 Promit c� n-am s� mai spun nimic altceva, doar intra�i din nou �n ma�in�... 255 00:15:35,684 --> 00:15:37,800 Lua�i-v� naiba m�inile de pe mine. 256 00:15:38,100 --> 00:15:40,420 Sunte�i ridicol�! 257 00:15:40,660 --> 00:15:43,000 Femeie afurisit�! 258 00:15:56,100 --> 00:15:58,065 Voi fi �n fa�a hotelului la 5. 259 00:15:58,100 --> 00:16:00,705 �i c�t de mult v-a� l�sa bucuros s-o lua�i pe jos, nu pot. 260 00:16:00,740 --> 00:16:04,060 A�a c� ve�i fi acolo �i ne vom �ntoarce �ntr-o t�cere impenetrabil�. 261 00:16:05,220 --> 00:16:06,939 Oh, �i un ultim lucru, 262 00:16:06,940 --> 00:16:08,900 m� dau b�tut. 263 00:16:32,220 --> 00:16:34,560 Sunt �ntr-o stare de s�n�tate excelent�. 264 00:16:43,380 --> 00:16:45,579 Acum e �ansa ta, b�iete. 265 00:16:45,580 --> 00:16:47,579 Acum e momentul. 266 00:16:47,580 --> 00:16:48,980 Mul�umesc, dle c�pitan. 267 00:16:51,380 --> 00:16:54,060 - Ave�i un chibrit? - Poftim. 268 00:16:55,860 --> 00:16:58,520 Am s� vin �-am s�-mi iau la revedere de la voi to�i. 269 00:17:00,060 --> 00:17:02,380 Mda, ave�i grij� s-o face�i. 270 00:17:03,740 --> 00:17:06,020 P�i bine, atunci. 271 00:17:07,940 --> 00:17:09,880 Dawlish! 272 00:17:11,100 --> 00:17:12,265 Du-te. 273 00:17:12,300 --> 00:17:14,825 Spune-mi ceva, t�lm�citule, 274 00:17:14,860 --> 00:17:17,740 trece vreo zi f�r� s� dai r�u de tot cu b�ta-n balt�? 275 00:17:17,775 --> 00:17:19,297 Taci din gur�, Raymond! 276 00:17:19,332 --> 00:17:20,820 �i nu m� mai face t�lm�cit! 277 00:17:26,700 --> 00:17:29,160 Domn' doctor nu auscult� toracele. 278 00:17:29,460 --> 00:17:31,465 Nu-l auscult�! 279 00:17:31,500 --> 00:17:33,100 E�ti un tic�los b�ftos, T�ticule. 280 00:17:33,135 --> 00:17:34,699 B�ftos de niciun fel. 281 00:17:34,700 --> 00:17:36,105 �i-am spus... 282 00:17:36,140 --> 00:17:38,360 sunt protejat de o vraj�. 283 00:17:39,060 --> 00:17:40,945 Vre�i s� v� ajut? 284 00:17:40,980 --> 00:17:42,465 Am mai f�cut asta �nainte, 285 00:17:42,500 --> 00:17:45,139 a�i putea semna formularele de �ndat� ce eu le-am completat. 286 00:17:45,140 --> 00:17:47,699 Oh, sunt ne�nchipuit de �ncet, nu-i a�a? 287 00:17:47,900 --> 00:17:49,505 Da, v� rog, Infirmier� Supraveghetoare. 288 00:17:49,540 --> 00:17:52,600 Altfel ace�ti s�rmani b�ie�i nu vor mai pleca de aici niciodat�! 289 00:17:53,980 --> 00:17:56,259 Dou� min�i sunt mai bune dec�t una singur�. 290 00:17:56,260 --> 00:17:58,200 Deci... 291 00:17:59,980 --> 00:18:01,940 Harris! 292 00:19:07,740 --> 00:19:09,100 Stare excelent�. 293 00:19:09,135 --> 00:19:10,300 Mul�umesc. 294 00:19:12,820 --> 00:19:15,060 Bun b�iat. 295 00:19:16,140 --> 00:19:17,659 Tyrell. 296 00:19:17,660 --> 00:19:19,105 Haide�i, T�ticule. 297 00:19:19,140 --> 00:19:21,780 Ah, sunte�i bine acolo, Infirmier� Supraveghetoare. 298 00:19:21,815 --> 00:19:23,545 Ave�i berechet cu care s� continua�i. 299 00:19:23,580 --> 00:19:25,340 Nu m� deranjeaz� s�-l a�tept pe d-ul c�pitan. 300 00:19:25,375 --> 00:19:27,135 N-o s� dureze mult, nu fi�i prostu�. Haide�i! 301 00:19:27,159 --> 00:19:29,444 Nu, sincer... 302 00:19:36,860 --> 00:19:38,820 Ce s-a �nt�mplat? 303 00:19:38,855 --> 00:19:40,317 Ai c�zut? 304 00:19:40,352 --> 00:19:42,246 Sose�te. 305 00:19:42,281 --> 00:19:44,140 Ce este? 306 00:19:45,820 --> 00:19:48,180 Ajuta�i-m�. 307 00:19:54,500 --> 00:19:56,560 Poftim. 308 00:19:58,180 --> 00:20:00,220 E unul din acei s�rmani oameni, nu-i a�a? 309 00:20:00,255 --> 00:20:01,780 Da�i-v� �napoi. Face�i loc. 310 00:20:01,815 --> 00:20:04,320 Ce D-zeu se �nt�mpl�? 311 00:20:08,980 --> 00:20:10,880 Prentiss? 312 00:20:27,260 --> 00:20:30,120 Pe aici, dn�. 313 00:20:32,220 --> 00:20:34,700 Dori�i s� comanda�i ceva? 314 00:20:49,780 --> 00:20:51,680 Dle, pofti�i. 315 00:20:51,715 --> 00:20:53,545 Ah, mul�umesc. 316 00:20:53,580 --> 00:20:56,300 - Trimite�i-mi sus ca de obicei. - Da, dle. 317 00:21:37,900 --> 00:21:40,200 Hei, Charlie! 318 00:21:40,420 --> 00:21:42,260 Stare de s�n�tate excelent�! Cum e m�ncarea? 319 00:21:42,295 --> 00:21:44,520 Mda, e bun�. 320 00:22:09,580 --> 00:22:10,900 Bun�, dr� infirmier�. 321 00:22:10,935 --> 00:22:13,060 Bun�, Dawlish. 322 00:22:13,660 --> 00:22:16,100 Merge�i deci la o plimbare? 323 00:22:16,135 --> 00:22:17,135 Oh, nu... 324 00:22:17,140 --> 00:22:19,660 Nu, nu prea �tiu s-o conduc. ��... 325 00:22:20,600 --> 00:22:24,140 Vreau s� spun, am luat c�teva lec�ii, dar nu m� prea pricep s� iau curbele. 326 00:22:24,150 --> 00:22:25,615 Doar pornesc motorul. 327 00:22:25,650 --> 00:22:27,224 Joan, adic� Infirmiera Supraveghetoare 328 00:22:27,225 --> 00:22:29,460 a spus c� asta ar putea fi treaba mea pentru c�... 329 00:22:29,495 --> 00:22:32,640 p�i, trebuie s� fie pornit zilnic din cauza aerului s�rat de mare. 330 00:22:32,700 --> 00:22:35,020 Nu e prea bine pentru el. 331 00:22:36,420 --> 00:22:38,140 Acesta e droselul 332 00:22:38,175 --> 00:22:39,777 �i a�a o porne�ti! 333 00:22:39,812 --> 00:22:41,345 Sunte�i chiar expert�. 334 00:22:41,380 --> 00:22:44,860 P�i bine, sunt mai degrab� o fat� modern�, de fapt, Dawlish. 335 00:22:47,740 --> 00:22:50,059 Asta-i bine. 336 00:22:50,060 --> 00:22:52,179 Da... este... 337 00:22:52,180 --> 00:22:53,905 Foarte bine. 338 00:22:53,940 --> 00:22:57,699 Vede�i, Dawlish, �n viitor, vom fi cu to�ii moderni. 339 00:22:57,700 --> 00:22:59,579 �h... 340 00:22:59,580 --> 00:23:02,260 Ar fi cel mai bine... s� plec acum. 341 00:23:03,100 --> 00:23:05,060 Da. 342 00:23:13,560 --> 00:23:16,420 �tii c� e ziua de na�tere a Infirmierei Supraveghetoare Quayle ast�zi? 343 00:23:16,455 --> 00:23:18,859 M� g�ndeam c-a� putea s� culeg ni�te mure pentru ea. 344 00:23:18,860 --> 00:23:20,700 A fost foarte bun� cu mine. 345 00:23:20,735 --> 00:23:22,571 - �tii, Flora... - �m? 346 00:23:22,581 --> 00:23:24,033 Te-am v�zut... 347 00:23:24,060 --> 00:23:26,260 f�c�nd asta. 348 00:23:26,780 --> 00:23:29,145 O s�-l bagi la idei pe acel t�n�r. 349 00:23:29,180 --> 00:23:31,254 �i el face parte dintr-o alt� clas� dec�t tine. 350 00:23:31,255 --> 00:23:32,939 Bravo, Rosalie. 351 00:23:32,940 --> 00:23:37,640 Nu discu�i cu Kitty sau Joan �i acum eu nu vorbesc cu tine. 352 00:23:50,020 --> 00:23:52,380 A�i f�cut treaba rapid. V� mul�umesc, am�ndurora. 353 00:23:53,860 --> 00:23:56,060 Supraveghea�i-l. 354 00:24:04,300 --> 00:24:06,060 Vre�i s� v� ridica�i c�ma�a? 355 00:24:06,095 --> 00:24:08,000 �m... 356 00:24:10,340 --> 00:24:12,779 Nu e nevoie s� o face�i. D-ul doctor nu o face. 357 00:24:12,780 --> 00:24:15,140 Eu o fac. 358 00:24:22,860 --> 00:24:25,680 De ce nu dori�i s� v� auscult toracele? 359 00:24:25,980 --> 00:24:29,560 - Stare excelent� de s�n�tate, T�ticule. - Ei, bun fl�c�u. Te v�d acolo. 360 00:24:34,980 --> 00:24:38,099 Pleurezie. Pneumonie dubl�. 361 00:24:38,100 --> 00:24:40,339 Cu c��iva ani �n urm�. 362 00:24:40,340 --> 00:24:43,700 M-a l�sat cu un... horc�it, dar e... 363 00:24:49,500 --> 00:24:52,299 Sun� mult mai r�u dec�t e de fapt, 364 00:24:52,300 --> 00:24:54,800 e nimic, sincer. 365 00:24:57,860 --> 00:24:59,940 Inspira�i. 366 00:25:08,580 --> 00:25:11,099 Cum a�i reu�it s� trece�i de examenul medical? 367 00:25:11,100 --> 00:25:13,720 Am aruncat o jum�tate de coroan� pe mas�. 368 00:25:14,500 --> 00:25:16,545 Hei, nu! Nu, nu o face�i. V� rog, nu. 369 00:25:16,580 --> 00:25:20,739 Nu-i spune�i. Haide�i s� fie doar �ntre mine �i dv. 370 00:25:20,740 --> 00:25:24,979 E doar un horc�it... nu-nseamn� nimic, nu conteaz�. 371 00:25:24,980 --> 00:25:27,460 Ba da, conteaz�. 372 00:25:39,780 --> 00:25:42,100 Dle c�pitan. 373 00:25:45,740 --> 00:25:48,899 - Infirmier� Supraveghetoare Quayle. - Dle. 374 00:25:48,900 --> 00:25:52,059 Vi-l aminti�i pe caporalul aspirant Lawrence Prentiss? 375 00:25:52,060 --> 00:25:54,460 V-am dat un bilet de repatriere �n Anglia pe care s� i-l da�i 376 00:25:54,484 --> 00:25:56,939 ca s� se poat� �mbarca �n convoiul pentru Anglia. 377 00:25:56,940 --> 00:25:59,419 Mi-a�i spus c� i-a�i dat acel bilet. 378 00:25:59,420 --> 00:26:02,500 Dar dac� ar fi adev�rat, ar fi imposibil 379 00:26:02,535 --> 00:26:05,580 pentru caporalul aspirant Lawrence Prentiss 380 00:26:05,615 --> 00:26:07,900 s� se afle aici. 381 00:26:08,580 --> 00:26:10,900 Nu-i a�a? 382 00:26:12,820 --> 00:26:15,619 Veni�i cu mine, Infirmier� Supraveghetoare Quayle. 383 00:26:15,620 --> 00:26:17,640 Acum. 384 00:26:38,580 --> 00:26:41,819 - M-a�i min�it. - Nu l-am mai prins, dle. 385 00:26:41,820 --> 00:26:45,259 Convoiul a plecat �i nu am putut da de caporalul aspirant la timp. 386 00:26:45,260 --> 00:26:47,625 Dle, nu este vina Infirmierei Supraveghetoare Quayle. 387 00:26:47,660 --> 00:26:52,320 Am f�cut tot ce mi-a stat �n putere s�-l g�sesc la timp, z�u c� am f�cut. 388 00:26:55,260 --> 00:26:57,480 Am min�it... 389 00:26:58,220 --> 00:27:01,259 pentru c� am dorit s� ave�i o p�rere bun� despre mine, dle. 390 00:27:01,260 --> 00:27:03,625 A� fi avut o p�rere mai bun� despre dv, dac� mi-a�i fi spus adev�rul. 391 00:27:03,660 --> 00:27:05,700 Prentiss se afl� acum �n �ngrijirea �nalt calificat� 392 00:27:05,724 --> 00:27:07,500 a Infirmierei Supraveghetoare Livesey. 393 00:27:07,535 --> 00:27:09,800 Pute�i pleca. 394 00:27:16,620 --> 00:27:19,779 Acel bilet a fost anulat de c�tre d-ul colonel Purbright. 395 00:27:19,780 --> 00:27:24,219 �i a�i �ntocmit altul? A�i revocat ordinul superiorului dv. 396 00:27:24,220 --> 00:27:26,380 V-a�i pierdut complet min�ile? 397 00:27:26,415 --> 00:27:28,540 Prentiss trebuia s� se duc� acas�. 398 00:27:29,380 --> 00:27:31,820 A avut o �ans�, Grace! 399 00:27:32,180 --> 00:27:36,660 Acum are crize de epilepsie �i niciun fel de control asupra picioarelor 400 00:27:36,695 --> 00:27:38,660 dec�t dac� e �ndopat cu medicamente p�n' la refuz. 401 00:27:38,695 --> 00:27:41,305 A avut o �ans� �i acum n-o mai are. 402 00:27:41,340 --> 00:27:43,860 Dac� ea mi-ar fi spus adev�rul, a� fi putut face ceva! 403 00:27:43,895 --> 00:27:45,620 - Ca de exemplu ce? - Nu �tiu! 404 00:27:45,655 --> 00:27:47,600 Ceva! 405 00:27:47,940 --> 00:27:52,260 Dac� mi-ar fi spus adev�rul, dar nu a f�cut-o. A min�it. A min�it! 406 00:28:55,100 --> 00:28:57,345 Nu pot suporta asta. 407 00:28:57,380 --> 00:28:59,780 Nu reu�esc s�-i pun cap�t. 408 00:29:02,740 --> 00:29:04,724 Voi sta acum cu el, Infirmier� Supraveghetoare. 409 00:29:04,725 --> 00:29:06,880 Mul�umesc foarte mult. 410 00:29:12,420 --> 00:29:14,139 Lawrence? 411 00:29:14,140 --> 00:29:16,660 - Laurie? - Laurie. 412 00:29:16,980 --> 00:29:21,379 C�nd erai aici mai 'nainte... s� ascul�i asta... ��i era de ajutor. 413 00:29:21,380 --> 00:29:23,700 Nu �tiu de ce, dar ajuta. 414 00:29:23,800 --> 00:29:26,100 Poate c� va ajuta din nou. 415 00:29:45,340 --> 00:29:48,025 E totu-n regul�, e totu-n regul�. 416 00:29:48,060 --> 00:29:51,780 E totu-n regul�, Lawrence. Lawrence. �ine p�tura. 417 00:29:52,500 --> 00:29:54,400 Lawrence. 418 00:30:36,460 --> 00:30:38,400 Katherine. 419 00:30:39,420 --> 00:30:41,380 Elliot. 420 00:30:43,500 --> 00:30:45,920 Ar��i bine. 421 00:30:48,300 --> 00:30:51,100 Dr�... cartea de meniu pentru doi, v� rog. 422 00:30:54,580 --> 00:30:56,025 O infirmier�. 423 00:30:56,060 --> 00:31:00,200 Un �nger bun din Paradis. Aproape c� nu mi-a venit s� cred c�nd am auzit. 424 00:31:01,900 --> 00:31:04,779 A� fi crezut c� erai prea ocupat ca s� p�r�se�ti Anglia. 425 00:31:04,780 --> 00:31:09,020 Sunt. Dar era imperios necesar s� te v�d. 426 00:31:11,860 --> 00:31:14,120 Procedurile pot �ncepe. 427 00:31:14,900 --> 00:31:17,785 Trebuie s�-�i confirmi m�rturisirea. 428 00:31:17,820 --> 00:31:21,379 Vreau ca toat� afacerea asta sordid� s� fie clarificat� rapid. 429 00:31:21,380 --> 00:31:23,800 Vreau s� m� �nsor din nou. 430 00:31:28,300 --> 00:31:30,185 Nu am scris asta. 431 00:31:30,220 --> 00:31:33,459 Dar astea sunt faptele, nu-i a�a? 432 00:31:33,460 --> 00:31:36,140 Chiar ai avut o rela�ie extraconjugal�. 433 00:31:38,500 --> 00:31:41,080 Bine�n�eles, po�i s-o conte�ti... 434 00:32:06,940 --> 00:32:08,920 Bun. 435 00:32:15,340 --> 00:32:17,620 D�-i drumul �i �ntreab�-m�, �tiu c� vrei s-o faci. 436 00:32:17,655 --> 00:32:19,905 Cum se simte? 437 00:32:20,340 --> 00:32:22,740 E foarte bine. 438 00:32:23,340 --> 00:32:26,300 Cre�te. �i cad din�ii de lapte. 439 00:32:27,300 --> 00:32:31,939 Locuie�te la sora mea, cu to�i veri�orii ei. E mai bine pentru un copil. 440 00:32:31,940 --> 00:32:34,539 Se bucur� de tot ce e mai bun. 441 00:32:35,040 --> 00:32:37,400 E fericit�. 442 00:32:45,260 --> 00:32:47,620 �ntreab� de mine? 443 00:32:51,060 --> 00:32:53,360 Ai speriat-o, Kitty. 444 00:32:54,060 --> 00:32:56,440 M-ai speriat. 445 00:32:56,940 --> 00:32:59,220 N-ar fi trebuit s-o r�pe�ti. 446 00:32:59,255 --> 00:33:01,517 Nu �tiam ce altceva s� fac. 447 00:33:01,552 --> 00:33:03,780 �mi dai voie s�-i scriu? 448 00:33:04,100 --> 00:33:06,265 S�-i spui ce? 449 00:33:06,300 --> 00:33:10,000 Vreau doar s� nu cread� c�... am uitat-o... 450 00:33:11,180 --> 00:33:13,499 c� nu... 451 00:33:13,500 --> 00:33:16,339 o iubesc mai mult dec�t pe propria mea via��... 452 00:33:16,340 --> 00:33:19,179 c� nu m� g�ndesc la ea �n fiecare minut, �n fiecare zi, �n fiecare... 453 00:33:19,180 --> 00:33:21,700 Po�i s� i-o spui tu �ns��i. 454 00:33:26,300 --> 00:33:28,105 E aici? 455 00:33:28,140 --> 00:33:32,160 Ia-o u�urel, totu�i. A fost o zi lung� �i-i obosit�. 456 00:34:16,540 --> 00:34:18,660 Sylvie? 457 00:34:19,700 --> 00:34:21,679 Sylvie... 458 00:34:21,732 --> 00:34:23,679 maimu�ica mea. 459 00:34:23,980 --> 00:34:26,020 Sylvie, sunt m�mica. 460 00:34:26,055 --> 00:34:28,400 Sunt m�mica. 461 00:35:01,900 --> 00:35:04,600 N-ai s� m� la�i s-o v�d, nu-i a�a? 462 00:35:15,740 --> 00:35:19,819 Sunt a�teptat� �napoi la spital. 463 00:35:19,920 --> 00:35:23,869 Cineva m� duce acolo cu ma�ina �i dac� nu... 464 00:35:23,904 --> 00:35:27,819 dac� nu-mi fac apari�ia... vor veni s� m� caute. 465 00:35:27,820 --> 00:35:30,939 Deci, am s� p�r�sesc aceast� camer�... 466 00:35:31,640 --> 00:35:34,040 iar tu ai s� m� la�i s� plec. 467 00:35:51,380 --> 00:35:53,260 Nu mai joc jocul �sta. 468 00:35:53,295 --> 00:35:55,520 Chiar a�a? 469 00:36:08,340 --> 00:36:10,660 Auci! Nenorocito! 470 00:36:31,940 --> 00:36:33,745 Nu prea cred. 471 00:36:33,780 --> 00:36:35,760 E ceva privat. Nu v� amesteca�i. 472 00:36:35,795 --> 00:36:37,705 M� tem c� sunt obligat s-o fac. 473 00:36:37,740 --> 00:36:40,240 V� rog s� v� da�i �napoi, fi�i b�iat bun. 474 00:36:43,340 --> 00:36:46,459 O modalitate elegant� pentru un englez de a se purta cu o infirmier� activ�. 475 00:36:46,460 --> 00:36:50,760 O t�rf� �mbr�cat�-n uniform� de infirmier� r�m�ne tot o t�rf�. Nu e adev�rat? 476 00:36:51,420 --> 00:36:54,339 Pe spate, genunchii �n sus. 477 00:36:54,340 --> 00:36:56,940 Vre�i s�-mi spune�i cum v� numi�i, dle? 478 00:36:57,900 --> 00:37:00,379 Nu-mi �ntoarce�i mie spatele, sunt ofi�er �n armata regal�. 479 00:37:00,380 --> 00:37:02,780 Un c�pitan �n Corpul Medical al Armatei Regale? 480 00:37:02,815 --> 00:37:05,280 Reveni�i c�nd ve�i fi feldmare�al. 481 00:37:23,820 --> 00:37:26,400 Cred c� e timpul s� ne �ntoarcem. 482 00:37:29,180 --> 00:37:31,640 Sunte�i �n regul�? 483 00:37:39,460 --> 00:37:41,760 P�i, dna Infirmier� Supraveghetoare are perfect dreptate. 484 00:37:41,795 --> 00:37:43,877 Nu ar trebui s� v� afla�i deloc aici. 485 00:37:43,912 --> 00:37:45,665 Pl�m�nii t�i sunt praf, omule. 486 00:37:45,700 --> 00:37:48,619 Trebuie s� r�m�nem �mpreun�. E obligatoriu. Cei 13 noroco�i. 487 00:37:48,620 --> 00:37:51,899 Aia-i doar o supersti�ie, nu exist� nimic norocos legat de un num�r. 488 00:37:51,900 --> 00:37:54,185 Nu, absolut tot ceea ce e legat de el e cu noroc! 489 00:37:54,220 --> 00:37:57,579 Am fost unde am fost, �i nu exist� niciun fl�c�u �n jurul nostru 490 00:37:57,580 --> 00:38:00,620 care s� fi sc�pat viu de acolo, iar tot ceea ce-am c�p�tat noi... 491 00:38:00,655 --> 00:38:02,945 sunt zg�rieturi... 492 00:38:02,980 --> 00:38:05,200 �i, �i febra tran�eelor. 493 00:38:05,740 --> 00:38:08,960 A�i face cel mai bine s� fi�i convins c� suntem noroco�i! 494 00:38:11,060 --> 00:38:13,460 Sunt un om b�tr�n, eu, sunt T�ticu'. 495 00:38:15,380 --> 00:38:17,300 �mi �in b�ie�ii �mpreun�. 496 00:38:17,335 --> 00:38:18,335 - Scumpule... - Nu... 497 00:38:18,339 --> 00:38:20,099 ai s�-�i t�r�ti b�ie�ii dup� tine-n mocirl�. 498 00:38:20,123 --> 00:38:22,339 Te vor c�uta pe tine �i nu pe ei �n�i�i. 499 00:38:22,340 --> 00:38:25,699 N-o s� mai treac� mult timp p�n� va veni iarna �i pl�m�nul �la al t�u 500 00:38:25,700 --> 00:38:26,985 n-o s� mai reziste. 501 00:38:27,020 --> 00:38:29,499 A fost bine �nainte, nu-i a�a? �i n-o s� mai avem parte 502 00:38:29,534 --> 00:38:31,656 de alt� iarn� aici cum am avut ultima oar�. 503 00:38:31,691 --> 00:38:33,779 - Ar fi o adev�rat� nebunie, a�a-i? - V� rog. 504 00:38:33,780 --> 00:38:37,310 Soldat Tyrrell, e, e meritoriu c� dori�i s� v� �ndeplini�i serviciul militar 505 00:38:37,345 --> 00:38:40,840 �ns�... sunt sigur c� mai exist� destule lucruri pe care le pute�i face. 506 00:38:46,140 --> 00:38:48,940 Infirmiera Supraveghetoare �l va �nm�na arhivarului... 507 00:38:50,980 --> 00:38:53,680 iar ei vor �ndeplini formalit��ile necesare. 508 00:38:56,660 --> 00:38:58,140 �mi pare at�t de r�u, 509 00:38:58,175 --> 00:38:59,620 dar vor �n�elege. 510 00:39:08,500 --> 00:39:11,220 Deci atunci acum plec pur �i simplu acas�, a�a-i? 511 00:39:15,140 --> 00:39:18,819 S� stau acas� �i s-a�tept s� soseasc� telegramele lor... 512 00:39:18,820 --> 00:39:21,200 �tiind c�-i vina mea? 513 00:39:22,700 --> 00:39:25,120 Trebuie s� fac ceea ce-i bine pentru dta. 514 00:39:44,940 --> 00:39:47,940 Aici! Haide�i, aici! 515 00:39:52,020 --> 00:39:54,420 Paseaz-o, haide! 516 00:40:09,240 --> 00:40:10,960 Ce? 517 00:40:14,980 --> 00:40:16,340 Am dat gre�. 518 00:40:16,375 --> 00:40:17,739 Nu! 519 00:40:17,740 --> 00:40:20,280 - �mi pare r�u, b�iete. - Nu! 520 00:40:21,980 --> 00:40:24,240 Raymond, ce se-nt�mpl�? 521 00:40:24,340 --> 00:40:26,140 Hei? 522 00:40:31,260 --> 00:40:32,620 Suntem cu to�ii mor�i! 523 00:40:32,655 --> 00:40:33,905 Hei, opri�i-l! 524 00:40:33,940 --> 00:40:36,860 Hei! Vino 'napoi, Deeley! 525 00:40:38,040 --> 00:40:40,540 Or s� te �mpu�te, Deeley! 526 00:40:41,540 --> 00:40:43,939 Ascult�-m�! Raymond! 527 00:40:43,940 --> 00:40:46,239 Raymond... 528 00:40:46,260 --> 00:40:48,705 dac� fugi, or s� te-mpu�te naibii! 529 00:40:48,740 --> 00:40:52,219 S� m� �mpu�te, oricum suntem praf, suntem mor�i! 530 00:40:52,220 --> 00:40:54,620 N-ai s� fugi �i n-am s� te las naiba s-o faci! 531 00:40:54,655 --> 00:40:57,860 Acum, te ridici �n picioare �i mergi! 532 00:40:57,895 --> 00:41:00,460 S�-l ridic�m. Ridica�i-l. 533 00:41:01,980 --> 00:41:04,280 E�ti �n regul�. E�ti �n regul�. 534 00:41:21,340 --> 00:41:24,180 - Pulsul �i temperatura. - Da, Infirmier� Supraveghetoare. 535 00:41:27,660 --> 00:41:29,980 �l cunoa�te�i? 536 00:41:30,460 --> 00:41:33,380 L-am �ngrijit c�nd a fost aici �nainte. 537 00:41:35,180 --> 00:41:37,960 �mi pare foarte r�u s�-l v�d �napoi. 538 00:41:39,980 --> 00:41:42,700 P�i, am s� fac tot ce pot pentru el. 539 00:42:21,620 --> 00:42:23,979 �mi pare r�u pentru Roland, Margaret. 540 00:42:23,980 --> 00:42:26,665 E sup�rat pe situa�ie, nu pe tine. 541 00:42:26,700 --> 00:42:30,880 D-ul colonel nu putea s� fie mai clar �n privin�a p�rerii dumnealui despre mine. 542 00:42:31,300 --> 00:42:34,180 �ns� n-am s� permit ca asta s�-mi strice ziua, draga mea. 543 00:42:34,215 --> 00:42:37,080 Nu dup� ce tu te-ai ostenit at�t de mult. 544 00:42:38,060 --> 00:42:40,079 Margaret... 545 00:42:40,115 --> 00:42:42,748 biletul de repatriere... 546 00:42:42,880 --> 00:42:45,345 chiar l-ai distrus, nu-i a�a? 547 00:42:45,380 --> 00:42:47,699 P�i, bine�n�eles c-am f�cut-o, Grace. 548 00:42:47,700 --> 00:42:51,560 Nu am dorit niciodat� s� fie pus �n m�inile mele, �n primul r�nd. 549 00:42:52,300 --> 00:42:55,140 De ce-a� p�stra un asemenea lucru? 550 00:42:56,620 --> 00:42:59,460 Le ar��i din ce aluat e�ti f�cut. De acord? 551 00:42:59,495 --> 00:43:01,739 - Mul�umesc, T�ticule. - Gata. Bine. 552 00:43:01,740 --> 00:43:04,739 - Urm�torul! - 57946 Reynolds, P. 553 00:43:05,240 --> 00:43:07,440 Gata, du-te. 554 00:43:07,700 --> 00:43:10,840 - Moralul sus, bine? Ai s� fii bine. - Mda. 555 00:43:14,380 --> 00:43:17,400 Acuma, ave�i grij� de voi... pentru mine. 556 00:43:18,780 --> 00:43:21,020 Unde-i Charlie? 557 00:43:27,700 --> 00:43:30,160 N-am s� b�rfesc. 558 00:43:31,980 --> 00:43:34,460 Mul�umesc... Miles. 559 00:43:35,260 --> 00:43:37,800 Nu ave�i pentru ce s�-mi mul�umi�i. 560 00:43:49,140 --> 00:43:53,330 Charlie... �tiu ce-ai s� spui... �i-mi pare r�u, dar z�u, nu se poate face nimic, 561 00:43:53,365 --> 00:43:57,520 - el nu poate s� se-ntoarc� acolo cu tine... - N-am c�zut niciodat� de pe biciclet�. 562 00:43:57,555 --> 00:44:00,620 Nu m-am �mb�tat cri�� niciodat�. Doar am spus-o. 563 00:44:00,700 --> 00:44:03,619 Nu m� cunoa�te�i de la spital. 564 00:44:03,620 --> 00:44:05,979 Acas�, lucrez �ntr-un restaurant. 565 00:44:05,980 --> 00:44:10,160 La birt. Servesc un pic la mese atunci c�nd e aglomerat. 566 00:44:11,620 --> 00:44:14,840 Nu-i nicio surpriz� c� nu m� putea�i localiza de undeva. 567 00:44:15,420 --> 00:44:18,299 N-ave�i ochi pentru nimeni altcineva z�u a�a... 568 00:44:18,300 --> 00:44:20,740 atunci c�nd sunte�i cu el. 569 00:44:23,820 --> 00:44:27,579 E un om cumsecade. Prietenos... maniere �nc�nt�toare, 570 00:44:27,580 --> 00:44:30,200 l�sa �ntotdeauna un bac�i� gras. 571 00:44:30,660 --> 00:44:33,580 Nu-i prea puteai detecta accentul. 572 00:44:33,980 --> 00:44:36,459 Adic�, era-n regul� pe vremea aia, 573 00:44:36,460 --> 00:44:40,180 eram cu to�ii prieteni, �ns�... e diferit acum. 574 00:44:40,460 --> 00:44:43,059 �i iat�-v� aici... 575 00:44:43,060 --> 00:44:45,899 �ntr-un spital al armatei... 576 00:44:45,900 --> 00:44:48,539 iar el, un german... 577 00:44:48,540 --> 00:44:50,899 P�i bine, ar putea fi at�t de aproape, nu-i a�a? 578 00:44:50,900 --> 00:44:53,820 Tran�eele sunt la doar 60 de kilometri dep�rtare. 579 00:44:54,140 --> 00:44:56,619 �i oamenii chiar b�rfesc. 580 00:44:56,620 --> 00:44:59,400 Chiar le place s� arate cu degetul. 581 00:45:06,660 --> 00:45:08,305 M� �antajezi cumva? 582 00:45:08,340 --> 00:45:12,019 �h... de 2 s�pt�m�ni sunt aici �i n-am suflat niciun cuv�nt. 583 00:45:12,020 --> 00:45:15,779 �i n-a� fi f�cut-o, niciodat�, dar acum... 584 00:45:15,780 --> 00:45:18,219 acum m� aflu �ntr-o situa�ie dificil�. 585 00:45:18,220 --> 00:45:22,059 Camarazii mei... fra�ii mei sunt termina�i. 586 00:45:22,060 --> 00:45:25,740 A�a c� eu trebuie s� m� responsabilizez de �ntreaga situa�ie, nu-i a�a? 587 00:45:25,780 --> 00:45:28,340 Nu-mi creaz� pl�cere s� fac asta, Infirmier� Supraveghetoare, 588 00:45:28,375 --> 00:45:31,379 dar dac� suntem to�i �mpreun�, r�m�nem cu to�ii-n via��. 589 00:45:31,380 --> 00:45:33,819 A�a c�, trebuie s� utilizez ceea ce am. 590 00:45:33,820 --> 00:45:35,345 �i asta este ceea ce am. 591 00:45:35,380 --> 00:45:38,340 - Ce dore�ti? - �ti�i ce doresc. 592 00:45:40,220 --> 00:45:42,699 - Nu pot. - Ba da, pute�i. 593 00:45:42,700 --> 00:45:45,259 Rupe�i-o pe aceea �i copia�i-o pe una dintre celelalte. 594 00:45:45,260 --> 00:45:47,019 N-o s�-nsemne nimic pentru dv. 595 00:45:47,020 --> 00:45:49,500 Dar �nseamn�. 596 00:45:52,140 --> 00:45:54,859 P�i, atunci trebuie s� stabilim ce valoreaz� mai mult. 597 00:45:54,860 --> 00:45:58,280 �i a�i face cel mai bine s� v� gr�bi�i pentru c� ne aliniaz�-n forma�ie. 598 00:46:38,540 --> 00:46:41,120 To�i �n stare de s�n�tate excelent�. 599 00:46:45,180 --> 00:46:47,340 A�a cum spuneam... 600 00:46:47,420 --> 00:46:50,220 Nu-mi face pl�cere s� fac asta. Acest... 601 00:46:52,180 --> 00:46:54,920 Lucru trebuie pur �i simplu s� fie f�cut. 602 00:46:59,420 --> 00:47:03,140 Dv �i el... ar�ta�i bine �mpreun�. 603 00:47:03,940 --> 00:47:05,705 De acord? 604 00:47:05,740 --> 00:47:08,540 Unii oameni pur �i simplu arat�, nu-i a�a? 605 00:47:10,460 --> 00:47:13,360 Pur �i simplu arat� bine �mpreun�. 606 00:47:34,460 --> 00:47:36,380 Mul�umesc. 607 00:47:38,260 --> 00:47:41,120 - Unde ai fost? - Intr�-n forma�ie. Nu �ntreba. 608 00:47:42,500 --> 00:47:45,100 Dawlish �i Tyrell, dle sergent. 609 00:47:50,260 --> 00:47:52,180 Urm�torul. 610 00:47:58,100 --> 00:48:01,099 - 59268, Carrick. - Urm�torul. 611 00:48:01,100 --> 00:48:03,740 Hei, cum ai reu�it s� faci asta? 612 00:48:08,060 --> 00:48:10,460 Nu-i a�a c�-i o desf�tare? 613 00:48:14,100 --> 00:48:17,200 - Acuma, Infirmier� Supraveghetoare Livesey? - H�m? 614 00:48:17,235 --> 00:48:19,753 �ntruc�t e ziua mea de na�tere, trebuie s�-mi face�i pe plac. 615 00:48:19,780 --> 00:48:25,740 Ard de ner�bdare pentru c� devine cunoscut faptul c� sunte�i o femeie misterioas�. 616 00:48:26,900 --> 00:48:29,920 Nu exist� nimic misterios �n ce m� prive�te. - Oh, ba exist�! 617 00:48:29,955 --> 00:48:32,940 N-a�i suflat niciun cuv�nt despre faptul c� sunte�i logodit�. 618 00:48:38,500 --> 00:48:39,945 Nu sunt. 619 00:48:39,980 --> 00:48:43,619 Oh, haide�i acuma. Scumpa dr� Berwick a v�zut inelul. 620 00:48:43,620 --> 00:48:46,220 Spune�i-ne totul despre el. E un militar? 621 00:48:52,940 --> 00:48:54,539 Ohh! 622 00:48:54,540 --> 00:48:57,819 V� rug�m s� ne ar�ta�i. Ador�m pove�tile de dragoste. 623 00:48:57,820 --> 00:48:59,985 �i nu exist� nimic mai romantic 624 00:49:00,020 --> 00:49:04,179 dec�t o infirmier� �ndr�gostit� de curajosul, curajosul ei b�rbat. 625 00:49:04,180 --> 00:49:06,460 Ar�ta�i-ne. 626 00:49:27,020 --> 00:49:28,700 Ohh! 627 00:49:28,821 --> 00:49:31,321 �i care-i numele lui? 628 00:49:33,620 --> 00:49:38,579 - Charlie. - �i-n care regiment? E... ofi�er? 629 00:49:38,580 --> 00:49:42,760 E... caporal aspirant... Corpul mecanicilor regali. 630 00:49:44,220 --> 00:49:46,539 Oh, scumpo! 631 00:49:46,601 --> 00:49:49,740 V-am sup�rat! Nu am inten�ionat s-o fac. 632 00:49:50,740 --> 00:49:54,939 - V� rog, scuza�i-m�. - Oh, nu! Ohh! 633 00:49:55,180 --> 00:49:57,859 �sta e ultimul lucru pe care mi-l doream. 634 00:49:57,960 --> 00:50:00,280 Oh, p�i bine! 635 00:50:03,940 --> 00:50:05,945 Cine nu a primit niciuna? 636 00:50:05,980 --> 00:50:08,520 - Mul�umesc, Infirmier� Supraveghetoare. - Pofti�i. 637 00:50:42,540 --> 00:50:44,860 D-zeule! 638 00:50:46,180 --> 00:50:49,299 Care, v� rog, e semnifica�ia acestui lucru? 639 00:50:49,300 --> 00:50:51,339 �tii ce caut. 640 00:50:51,340 --> 00:50:53,499 L-am distrus. 641 00:50:53,500 --> 00:50:56,139 Te cunosc de foarte mult timp. 642 00:50:56,540 --> 00:50:59,019 Le ripostezi celor care-�i fac r�u. 643 00:50:59,020 --> 00:51:01,065 C�t de ne�nsemnat� e�ti ca ogar de h�ituial�! 644 00:51:01,100 --> 00:51:06,020 Te �ntorci �mpotriva celui mai vechi prieten al t�u �n favoarea noului st�p�n. 645 00:51:07,100 --> 00:51:09,760 M� simt foarte sc�rbit�. 646 00:51:10,220 --> 00:51:13,219 P�i va trebui s� te sim�i sc�rbit�... 647 00:51:13,220 --> 00:51:14,705 pentru c� eu cred... 648 00:51:14,740 --> 00:51:17,339 Nu, sunt convins� c� l-ai p�strat 649 00:51:17,340 --> 00:51:20,859 pentru c� �tiai c�t r�u �i poate face lui Roland. 650 00:51:20,860 --> 00:51:23,420 Ca s�-l pedepse�ti pentru c� nu te-a numit Infirmier� �ef�. 651 00:51:29,620 --> 00:51:33,059 - Ar fi trebuit s� refuzi numirea! - Ei bine, n-am refuzat-o! 652 00:51:33,060 --> 00:51:35,319 Ai permis s� fiu umilit�! 653 00:51:35,354 --> 00:51:37,579 Exist� o ordine a lucrurilor. 654 00:51:37,580 --> 00:51:42,339 Toat� lumea se uita la mine �tiind c� era a mea. Toat� lumea! 655 00:51:42,340 --> 00:51:46,739 M-ai l�sat s� �ndur ru�inea de a fi ignorat�, 656 00:51:46,740 --> 00:51:49,379 dup� tot ceea ce-am f�cut pentru tine. 657 00:51:49,380 --> 00:51:52,139 Ai luat ceea ce era al meu �i ar fi trebuit s�-l refuzi! 658 00:51:52,140 --> 00:51:54,939 Ai permis s� fiu f�cut� de ru�ine! 659 00:51:54,940 --> 00:51:57,025 A�a m� r�spl�te�ti? 660 00:51:57,060 --> 00:52:00,699 Se a�teapt� cumva de la mine s� fiu recunosc�toare ve�nic? 661 00:52:00,700 --> 00:52:04,580 Se a�teapt� de la tine... s� fii loial�! 662 00:52:07,340 --> 00:52:09,219 Te-am salvat! 663 00:52:09,220 --> 00:52:12,699 P�i, probabil c-a� fi fost mai fericit�, dac� n-ai fi f�cut-o! 664 00:52:12,700 --> 00:52:17,379 Ohh! Ai fi... fost ruinat�! 665 00:52:17,380 --> 00:52:20,739 De r�sul lumii, o paria! 666 00:52:20,740 --> 00:52:23,219 Ai fi fost un nimeni! 667 00:52:23,220 --> 00:52:26,800 Nu ai fi fost cu siguran�� Infirmier� �ef�. 668 00:52:34,100 --> 00:52:36,419 �tii ce se spune despre tine? 669 00:52:36,420 --> 00:52:41,660 Se spune c� tu... �i d-ul colonel sunte�i apropia�i de o manier� special�. 670 00:52:43,540 --> 00:52:46,160 Dar le-a� putea spune altceva. 671 00:52:46,940 --> 00:52:49,060 Nu-i a�a? 672 00:52:50,340 --> 00:52:54,419 Le-a� putea spune... c� gusturile tale... 673 00:52:54,420 --> 00:52:57,220 sunt mult mai exotice. 674 00:53:07,260 --> 00:53:09,920 Infirmier� Supraveghetoare Quayle... 675 00:53:11,340 --> 00:53:15,620 a�i muncit din greu �i sunte�i cu siguran�� epuizat�. 676 00:53:16,980 --> 00:53:19,939 V� trimit acas� �ntr-o permisie de dou� s�pt�m�ni. 677 00:53:20,240 --> 00:53:23,259 �i c�nd ve�i fi �n permisie, v� ve�i g�ndi cu foarte mult� aten�ie 678 00:53:23,260 --> 00:53:25,879 dac� pute�i continua s� mai munci�i aici, 679 00:53:25,880 --> 00:53:28,360 la ordinele mele. 680 00:53:28,380 --> 00:53:32,640 Dac� nu pute�i, voi aranja transferul dv c�t mai departe posibil. 681 00:53:33,720 --> 00:53:36,560 Utiliza�i-v� timpul �n mod judicios. 682 00:54:02,020 --> 00:54:05,760 PIERDERILE PRUSACILOR ACUM LA MAI MULT DE 1000000 DE OAMENI 683 00:54:07,920 --> 00:54:10,260 TABERELE TRUPELOR GERMANE BOMBARDATE 684 00:54:58,660 --> 00:55:01,619 Nu am putut s�-�i trimit un mesaj. 685 00:55:01,620 --> 00:55:04,060 Nu puteam refuza permisia. 686 00:55:06,060 --> 00:55:08,480 Nu refuz� nimeni o permisie. 687 00:55:10,020 --> 00:55:12,339 I-ar fi f�cut o bucurie lui Miles. 688 00:55:12,340 --> 00:55:15,019 L-am v�zut doar �n ma�in�. 689 00:55:15,020 --> 00:55:17,440 A fost foarte politicos. 690 00:55:20,620 --> 00:55:22,860 Treaba e c�... 691 00:55:25,260 --> 00:55:27,060 poate c-a fost cel mai bine a�a. 692 00:55:27,095 --> 00:55:29,619 C� nu ne-am �nt�lnit. 693 00:55:29,620 --> 00:55:31,880 De ce? 694 00:55:33,020 --> 00:55:36,219 A� fi cea trimis� acas�... 695 00:55:36,220 --> 00:55:38,440 nu tu. 696 00:55:39,180 --> 00:55:41,640 Nu vreau s� fiu trimis� acas�. 697 00:56:20,700 --> 00:56:23,700 Am venit aici ca s� muncesc... 698 00:56:26,700 --> 00:56:29,240 nu ca s� m�-ncurc cu cineva. 699 00:56:37,300 --> 00:56:39,580 �n�eles. 700 00:56:45,620 --> 00:56:48,299 St�nga! Dreapta! St�nga! Dreapta! 701 00:56:48,300 --> 00:56:52,379 St�nga! St�nga! Dreapta! St�nga! Dreapta! St�nga! Dreapta! 702 00:56:52,380 --> 00:56:56,820 St�nga! Dreapta! St�nga! St�nga! Dreapta! St�nga! Dreapta! St�nga! Dreapta! 703 00:57:05,500 --> 00:57:08,539 La revedere! Baft�! 704 00:57:08,540 --> 00:57:11,819 St�nga! St�nga! Dreapta! St�nga! Dreapta! St�nga! Dreapta! 705 00:57:11,820 --> 00:57:13,859 Oh, s-o ia naiba! 706 00:57:13,860 --> 00:57:16,299 Hei. Hei! Pluton, v� opri�i! 707 00:57:16,300 --> 00:57:20,260 - �ntoarce-te aici acum! - E-n regul�, dle sergent. O s� se-ntoarc�. 708 00:57:25,060 --> 00:57:27,539 Ohh! A f�cut-o, Pat. A reu�it. 709 00:57:27,540 --> 00:57:30,219 Haide, b�iete. Bravo, b�iete. 710 00:57:30,220 --> 00:57:33,140 �mi dau seama c� e�ti cea mai dr�gu�� fat� pe care am cunoscut-o vreodat�. 711 00:57:33,164 --> 00:57:36,409 Oh, Charlie Dawlish! 712 00:57:42,260 --> 00:57:46,099 - E-n regul� acum, Raymond? - Mda, sunt foarte bine, T�ticule. 713 00:57:46,100 --> 00:57:48,460 Bun b�iat. 714 00:57:51,220 --> 00:57:54,299 �napoi �n forma�ie. Haide�i, forma�i r�ndurile! 715 00:57:54,300 --> 00:57:56,619 Haide, iubitule. 716 00:57:56,620 --> 00:57:59,100 Era naibii timpul! 717 00:58:00,900 --> 00:58:04,739 Pluton, la st�nga... mar� rapid! 718 00:58:04,740 --> 00:58:08,579 St�nga! Dreapta! St�nga! Dreapta! St�nga! Dreapta! 719 00:58:08,580 --> 00:58:12,680 St�nga! St�nga! Dreapta! St�nga! Dreapta! St�nga! 720 00:58:27,415 --> 00:58:29,457 �n episodul urm�tor... Trebuie s� plec�m. 721 00:58:29,460 --> 00:58:31,860 Aici nu mai e un loc sigur. 722 00:58:32,860 --> 00:58:35,480 G�se�te pe altcineva care s�-�i c�nte-n strun�. 723 00:58:36,460 --> 00:58:38,225 Toate-s numai reguli �i �ndatoriri. 724 00:58:38,260 --> 00:58:41,579 Nu �tii nimic despre mine! Mereu �n preajm� ca s� m� mu�ti, a�a-i? 725 00:58:41,580 --> 00:58:43,100 To�i regii trebuie s� cad�. 726 00:58:43,300 --> 00:58:44,865 Rahat! 727 00:58:44,900 --> 00:58:47,412 Trebuie s� v� pun c�teva �ntreb�ri. 728 00:58:48,690 --> 00:58:53,990 Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi.Team amos_klein@yahoo.fr 729 00:58:54,490 --> 00:58:59,490 Vizita�i: www.clan-sudamerica.net Cine latinoamericano y de Espana 58136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.