Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,559 --> 00:00:30,879
C�mpul Purpuriu
2
00:00:31,800 --> 00:00:37,100
Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi.Team
amos_klein@yahoo.fr
3
00:00:37,400 --> 00:00:42,400
Vizita�i: www.clan-sudamerica.net
Cine latinoamericano y de Espana
4
00:01:01,780 --> 00:01:04,160
De�teptarea!
5
00:01:44,180 --> 00:01:46,140
Nicholls.
6
00:01:49,820 --> 00:01:52,599
Nicholls, nu po�i continua s� faci asta.
7
00:01:53,900 --> 00:01:56,640
Nu-ncerc s� fug.
8
00:01:57,900 --> 00:02:00,360
E lini�tit.
9
00:02:00,780 --> 00:02:02,820
Curat.
10
00:02:03,120 --> 00:02:05,400
�tiu.
11
00:02:06,280 --> 00:02:09,020
Poate �nc� c�teva minute.
12
00:02:22,220 --> 00:02:24,709
Maic� Preacurat�, e rece ca ghea�a!
13
00:02:24,744 --> 00:02:27,199
Suntem irlandezi care slujesc Coroana!
14
00:02:27,980 --> 00:02:30,760
Pentru irlandezii care slujesc Coroana...
15
00:02:31,260 --> 00:02:33,520
exist� doar 2 temperaturi...
16
00:02:33,920 --> 00:02:35,920
Prea la naiba de fierbinte...
17
00:02:35,955 --> 00:02:38,349
�i u�or �nvior�toare!
18
00:02:39,840 --> 00:02:41,325
Cum este?
19
00:02:41,460 --> 00:02:44,260
E u�or �nvior�toare,
sergent McCafferty, dle.
20
00:02:45,640 --> 00:02:48,440
A�a ne vindec�m noi, Peache.
21
00:02:49,740 --> 00:02:51,070
Ap� s�rat�.
22
00:02:51,105 --> 00:02:52,365
Aer curat.
23
00:02:52,400 --> 00:02:54,449
Ai s� ie�i �n cur�nd
din starea de depresie
24
00:02:54,484 --> 00:02:56,499
cauzat� de spital
�i �napoi �n uniforma kaki.
25
00:02:56,560 --> 00:02:58,560
E din nou acolo, dle sergent.
26
00:02:58,595 --> 00:03:00,940
Privirea-n fa��, b�iete.
27
00:03:02,760 --> 00:03:05,680
Nu se mai poate face nimic pentru el.
�i-a f�cut-o singur.
28
00:03:05,715 --> 00:03:08,160
E o fantom�.
29
00:03:24,240 --> 00:03:25,520
Nu se vor uita la mine.
30
00:03:25,555 --> 00:03:27,085
Nu te uita la ei.
31
00:03:27,120 --> 00:03:29,345
Tai frunze la c�ini, Berwick!
32
00:03:29,380 --> 00:03:31,660
Scuza�i, Infirmier� Supraveghetoare.
33
00:03:43,500 --> 00:03:45,820
O s� fie bine, nu-i a�a?
34
00:03:46,820 --> 00:03:48,900
Bine�n�eles.
35
00:03:50,400 --> 00:03:54,720
Bun. V� sim�i�i mai bine
de la pu�in aer de mare? �m?
36
00:03:55,600 --> 00:03:58,300
Ia s� arunc�m atunci
o privire la m�na asta.
37
00:03:59,380 --> 00:04:01,405
A fost un accident.
38
00:04:01,440 --> 00:04:03,840
Maiorul Yelland m� opera pe c�mp.
39
00:04:05,800 --> 00:04:08,680
A primit dosarul meu,
�tie c� a fost un accident.
40
00:04:09,280 --> 00:04:12,180
Dv chiar m� crede�i, nu-i a�a?
41
00:04:15,280 --> 00:04:17,520
E evident o ran� auto-produs�
�n mod voluntar, dle.
42
00:04:17,620 --> 00:04:19,280
Clasic.
43
00:04:19,380 --> 00:04:21,820
Urme negre de arsuri pe ce-a mai r�mas
din m�na lui
44
00:04:21,855 --> 00:04:23,747
�i pe partea interioar�
a �ncheieturii m�inii.
45
00:04:23,782 --> 00:04:25,305
�inuse �n m�ini un detonator
�i l-a activat.
46
00:04:25,340 --> 00:04:27,140
�i sunte�i convins,
f�r� niciun semn de dubiu,
47
00:04:27,141 --> 00:04:29,005
c� acesta n-a fost
nicidecum un accident?
48
00:04:29,040 --> 00:04:31,820
Trimit un om �n fa�a Cur�ii Mar�iale.
Trebuie s� fiu sigur.
49
00:04:31,960 --> 00:04:34,700
Dac� e g�sit vinovat,
ar putea fi �mpu�cat.
50
00:04:34,735 --> 00:04:37,405
A fost un gest deliberat.
Sunt convins.
51
00:04:37,440 --> 00:04:39,885
Am v�zut multe din astea
�n ultima mea deta�are.
52
00:04:39,920 --> 00:04:44,380
Am o oarecare reputa�ie
c� sunt capabil s� miros un la�.
53
00:04:48,320 --> 00:04:50,000
Care e comportamentul lui la pavilion?
54
00:04:50,035 --> 00:04:51,997
T�cut, dle. Foarte nelini�tit.
55
00:04:52,032 --> 00:04:53,925
P�i, bine�n�eles c�-i t�cut.
56
00:04:53,960 --> 00:04:56,440
Nu dore�te s� st�rneasc�
dispre�ul camarazilor s�i.
57
00:04:56,475 --> 00:04:58,565
�i bine�n�eles c�-i nelini�tit,
a fost prins!
58
00:04:58,600 --> 00:05:02,840
P�i bine... mul�umesc, Yelland.
M�rturia dv e foarte edificatoare.
59
00:05:02,875 --> 00:05:07,020
Ce noroc c� v-am avut cu noi
�n acest moment dificil.
60
00:05:08,080 --> 00:05:11,840
Circul� un zvon c-o s-avem
friptur� de ra�� disear�.
61
00:05:13,640 --> 00:05:16,100
Ah, da, asta-i... chiar exact.
62
00:05:16,200 --> 00:05:18,920
N-am avut parte de o mas� decent�
de c�nd sunt aici.
63
00:05:19,320 --> 00:05:21,460
De abia o a�tept.
64
00:05:21,560 --> 00:05:23,040
Dle colonel.
65
00:05:23,075 --> 00:05:24,520
Infirmier� �ef�.
66
00:05:30,760 --> 00:05:33,040
Roland...
67
00:05:34,560 --> 00:05:36,560
Asta nu e alegerea mea.
68
00:05:36,595 --> 00:05:38,720
�tiu.
69
00:05:46,520 --> 00:05:48,860
Dle.
70
00:05:56,440 --> 00:05:59,860
Personal, i-a� acorda individului
prezum�ia de nevinov��ie.
71
00:06:01,080 --> 00:06:04,560
Pofti�i, da�i-i asta Infirmierei �efe
atunci c�nd le va cere.
72
00:06:04,595 --> 00:06:06,777
Observa�ii asupra soldatului
Albert Nicholls,
73
00:06:06,812 --> 00:06:09,146
care va fi cunoscut
�n cur�nd drept "de�inutul".
74
00:06:09,181 --> 00:06:11,480
Dup� p�rerea mea,
e o ran� destul de comun�.
75
00:06:11,515 --> 00:06:13,277
E posibil s� fi fost un accident.
76
00:06:13,312 --> 00:06:15,005
Poate c� va schimba cu ceva situa�ia.
77
00:06:15,040 --> 00:06:18,200
Merit� s� pariem,
cum spun agen�ii de pariuri.
78
00:06:18,880 --> 00:06:21,965
E monstruos. E barbar.
79
00:06:22,000 --> 00:06:24,520
Dac�-l vor �mpu�ca,
atunci e o crim� cu s�nge rece,
80
00:06:24,555 --> 00:06:27,100
nu exist� niciun alt nume pentru asta.
81
00:06:27,480 --> 00:06:29,445
Ave�i grij� ce spune�i.
82
00:06:29,480 --> 00:06:31,761
Ave�i grij� la cine-i �n preajma dv
atunci c�nd o spune�i.
83
00:06:31,785 --> 00:06:33,357
Dv nu v� pas� de ce spune�i?
84
00:06:33,392 --> 00:06:35,125
Nu m� ia nimeni �n serios.
85
00:06:35,160 --> 00:06:38,160
Dar dv chiar sunte�i serioas�.
Provoac� surprindere �i dezaprobare.
86
00:06:38,195 --> 00:06:40,560
Fi�i precaut�.
87
00:06:45,560 --> 00:06:47,440
Ajutor! V� rog, ajuta�i-m�!
88
00:06:47,475 --> 00:06:49,885
Fata mea e r�nit�.
89
00:06:49,920 --> 00:06:51,405
Ajuta�i-m�, a suferit arsuri.
90
00:06:51,440 --> 00:06:53,485
Nu exist� nic�ieri altundeva unde s-o duc.
91
00:06:53,520 --> 00:06:56,600
- Cum te nume�ti?
- E Mathilde. Mathilde Tillens.
92
00:06:58,480 --> 00:07:02,560
O crati�� cu lapte era pe plit�,
m�nerul a cedat �i...
93
00:07:02,595 --> 00:07:05,127
Noi suntem din Belgia.
94
00:07:05,162 --> 00:07:07,660
Am fugit dup� invazie.
95
00:07:09,320 --> 00:07:11,999
E�ti o feti�� curajoas�.
96
00:07:13,280 --> 00:07:15,650
Nici m�car un chi��it.
97
00:07:15,685 --> 00:07:18,020
Nu �n�elege deloc englez�.
98
00:07:20,720 --> 00:07:24,820
Sunte�i o feti�� foarte curajoas�.
99
00:07:34,560 --> 00:07:36,920
- Simt alt� bucat�, dle sergent.
- H�m!
100
00:07:36,955 --> 00:07:38,405
Astea-s schije pentru tine.
101
00:07:38,440 --> 00:07:40,640
Am cunoscut oameni
care �i le scoteau din corp
102
00:07:40,675 --> 00:07:42,500
la 10 ani dup� Africa de Sud.
103
00:07:42,900 --> 00:07:45,360
Spune-i d-lui c�pitan.
104
00:07:49,560 --> 00:07:52,310
Dac� ai s� mai vii pe aici,
nu te abate de la c�rare.
105
00:07:52,345 --> 00:07:55,060
V� f�cea�i griji
c-am s� m� r�t�cesc, dle sergent?
106
00:07:55,260 --> 00:07:57,799
Doar nu te abate de la c�rare.
107
00:07:59,000 --> 00:08:01,399
P�r�ari �mpu�i�i.
108
00:08:32,080 --> 00:08:33,620
�apca jos.
109
00:08:33,655 --> 00:08:35,125
Umerii drep�i.
110
00:08:35,160 --> 00:08:37,900
Ai s� faci cuno�tin��
acum cu un adev�rat r�zboinic.
111
00:08:45,720 --> 00:08:48,040
Aloysius McCafferty!
112
00:08:49,480 --> 00:08:52,880
Peache... f� cuno�tin��
cu Infirmiera Supraveghetoare Quayle.
113
00:08:53,380 --> 00:08:56,305
Mi-a salvat via�a la Ladysmith.
114
00:08:56,340 --> 00:09:00,220
A p�it �n fata pu�tilor de parc�
nu-nsemnau absolut nimic.
115
00:09:00,255 --> 00:09:02,545
- Cine este acest om?
- Caporal aspirant Enda Peache.
116
00:09:02,580 --> 00:09:05,360
- Unul din fl�c�ii mei.
- Arat� a fi chiar genul respectiv!
117
00:09:05,380 --> 00:09:09,020
Da. Opt luni de instruc�ie �i men�ionat
la raport de dou� ori. Oh, are stof�!
118
00:09:09,540 --> 00:09:12,180
κi va conduce proprii oameni sub
un steag britanic �ntr-o bun� zi.
119
00:09:12,204 --> 00:09:14,425
Ai voie s� z�mbe�ti, tinere.
120
00:09:14,460 --> 00:09:18,620
Da, Infirmier� Supraveghetoare.
Mul�umesc, dle sergent.
121
00:09:18,820 --> 00:09:20,660
�i fac educa�ie,
Infirmier� Supraveghetoare.
122
00:09:20,695 --> 00:09:22,865
�tie ce �nseamn� curajul.
123
00:09:22,900 --> 00:09:27,120
Dar vreau s� vad� c� un adev�rat soldat
nu e �ntotdeauna �mbr�cat �n uniforma kaki.
124
00:09:41,180 --> 00:09:43,300
A fost �ntotdeauna a�a de t�cut�?
125
00:09:43,335 --> 00:09:44,465
De ce?
126
00:09:44,500 --> 00:09:48,300
Doar c�-i neobi�nuit pentru un copil
s� nu fac� deloc zgomot.
127
00:09:48,400 --> 00:09:51,385
E t�cut� de c�nd era un bebelu�.
128
00:09:51,420 --> 00:09:55,220
�n�eleg. �mi pare r�u dac-a sunat ca
�i cum m-a� fi b�gat �n via�a dv.
129
00:09:55,255 --> 00:09:56,985
Nu.
130
00:09:57,020 --> 00:09:58,700
Va trebui s� men�ine�i arsurile acoperite.
131
00:09:58,735 --> 00:10:01,135
A� putea s� ies �i s�-i bandajez
r�nile din nou, �n locul dv.
132
00:10:01,150 --> 00:10:03,440
Nu, l�sa�i-o!
133
00:10:08,840 --> 00:10:11,290
E doar poezie.
134
00:10:11,325 --> 00:10:13,740
Nu sunt un spion.
135
00:10:15,060 --> 00:10:17,440
Infirmier� Supraveghetoare?
136
00:10:20,820 --> 00:10:22,860
Trece�i s� m� vede�i,
dup� ce a�i terminat.
137
00:10:22,895 --> 00:10:25,200
Bine�n�eles, Infirmier� �ef�.
138
00:10:31,160 --> 00:10:34,400
- A� avea mare grij� cine vede asta.
- Am.
139
00:10:34,600 --> 00:10:36,005
Mul�umesc.
140
00:10:36,040 --> 00:10:38,989
Nu-mi mul�umi�i.
Doar fi�i precaut.
141
00:10:44,400 --> 00:10:46,805
Sergentul meu spune c-am un viitor
grozav �n armat�.
142
00:10:46,840 --> 00:10:49,520
- Oh, pot s� v�d asta!
- "Are stof�, " a spus - despre mine.
143
00:10:49,555 --> 00:10:51,697
Te-ai �nro�it? Pariez c� a�a e!
144
00:10:51,732 --> 00:10:53,840
�ncercam s� fiu complet, �h...
145
00:10:54,840 --> 00:10:56,770
�ns� r�njeam cu toat� fa�a.
146
00:10:56,805 --> 00:10:58,665
Ai s� devii caporal m�ine!
147
00:10:58,700 --> 00:11:02,740
Ah, �nceta�i. O s� mi se urce la cap.
148
00:11:02,775 --> 00:11:04,260
Oh, pot s-o v�d!
149
00:11:04,295 --> 00:11:06,260
Peache.
150
00:11:14,900 --> 00:11:16,225
E de la mama mea.
151
00:11:16,260 --> 00:11:19,180
Preotul a spus la slujb� c� niciun
adev�rat fiu al Irlandei
152
00:11:19,215 --> 00:11:21,860
nu ar trebui s� poarte uniforma
opresorului britanic.
153
00:11:21,895 --> 00:11:24,147
Atunci toat� lumea s-a-ntors
�i s-a uitat la ea.
154
00:11:24,182 --> 00:11:26,400
Atunci n-are niciun drept
s�-�i spun� preot, a�a-i?
155
00:11:26,435 --> 00:11:28,025
S�-i fie ru�ine.
156
00:11:28,060 --> 00:11:30,305
Mama ta e m�ndr� de tine.
157
00:11:30,340 --> 00:11:32,730
�i doar adev�ra�ii fl�c�i irlandezi
poart� uniforma kaki.
158
00:11:32,765 --> 00:11:35,120
Dle sergent. O c�r�mid� a fost
aruncat� �n fereastra ei!
159
00:11:35,155 --> 00:11:37,265
E speriat�.
160
00:11:37,300 --> 00:11:40,380
Pe fra�ii �i surorile mele ceilal�i pu�ti
�i iau peste picior �n mod grosolan!
161
00:11:40,404 --> 00:11:42,745
Sunt doar scandalagii, b�iete.
Nu-i b�ga �n seam�.
162
00:11:42,780 --> 00:11:46,090
Trebuie s�-mi ar�t fa�a,
s�-i fac pe to�i s�-�i �nchid� pliscul.
163
00:11:46,125 --> 00:11:49,400
Trebuie s� iau o permisie, dle sergent.
Trebuie s� m� duc acas�.
164
00:11:49,435 --> 00:11:50,805
S� �ndrept treaba asta.
165
00:11:50,840 --> 00:11:53,600
Ascult�, Peache, nu te agita...
166
00:11:53,700 --> 00:11:55,860
dar asta nu o s� se �nt�mple.
167
00:11:56,160 --> 00:11:58,720
- Ce vre�i s� spune�i?
- Ordinele armatei.
168
00:11:58,920 --> 00:12:01,040
Nu se poate face nimic �n privin�a asta.
169
00:12:01,140 --> 00:12:03,020
Trebuie s� existe o modalitate,
mi se datoreaz�!
170
00:12:03,044 --> 00:12:05,860
Nu te da �n spectacol!
171
00:12:07,380 --> 00:12:10,060
Nu o s� se �nt�mple.
172
00:12:10,980 --> 00:12:12,385
Accept-o b�rb�te�te.
173
00:12:12,420 --> 00:12:16,860
Scrie-i mamei tale, spune-i s� se considere
demn� de respect, s� umble cu capul sus.
174
00:12:17,100 --> 00:12:19,520
Asta-i tot ce po�i s� faci, b�iete.
175
00:12:25,700 --> 00:12:28,200
Du-te �i ocup�-te de �rapnel.
176
00:12:30,020 --> 00:12:32,105
Sergent McCafferty,
Infirmiera Supraveghetoare Quayle
177
00:12:32,140 --> 00:12:34,478
ar vrea s� v� invite la ceai.
178
00:12:38,660 --> 00:12:41,545
Caporal Wingfield,
veni�i �napoi �n�untru!
179
00:12:41,580 --> 00:12:43,540
B�ie�ii �ia sunt coco�a�i
din nou �n copacii mei!
180
00:12:43,575 --> 00:12:45,420
Sunt precum diavolii c�nd e vorba de furat!
181
00:12:45,455 --> 00:12:47,665
Diavoli blestema�i!
182
00:12:47,700 --> 00:12:49,660
Nu e niciun b�iat �i nu se fur� nimic,
183
00:12:49,695 --> 00:12:51,780
�ntoarce�i-v� �n�untru, v� rog.
184
00:12:59,740 --> 00:13:01,820
Cristoase!
185
00:13:03,260 --> 00:13:06,260
Aceast� ran� se presupune c� trebuie
s� fie irigat� la fiecare dou� ore
186
00:13:06,295 --> 00:13:07,825
sau se va reinfecta.
187
00:13:07,860 --> 00:13:10,580
Nu s-a f�cut asta �i acum...
188
00:13:11,080 --> 00:13:13,860
s-a reinfectat!
De ce nu s-a f�cut asta?
189
00:13:13,900 --> 00:13:17,200
D-ul maior Yelland a spus s�-l l�s�m
pe pacient s� doarm�, dle c�pitan.
190
00:13:18,240 --> 00:13:20,550
E numele d-lui maior Yelland
trecut aici?
191
00:13:20,585 --> 00:13:22,860
Dumnealui este ofi�erul
cel mai mare-n grad.
192
00:13:22,960 --> 00:13:25,460
Noi facem doar ce ni se spune.
193
00:13:25,495 --> 00:13:27,960
Nu, nu-i a�a.
�i asta-i problema.
194
00:13:28,060 --> 00:13:30,505
Preg�ti�i-l pentru opera�ie.
195
00:13:30,540 --> 00:13:33,080
Dle. Dle, pot s� v� vorbesc despre asta?
196
00:13:39,180 --> 00:13:40,825
Am s�-l omor pe Yelland!
197
00:13:40,860 --> 00:13:43,540
Am s� te-ajut s� sapi groapa
�i bine�n�eles va fi secretul nostru.
198
00:13:45,060 --> 00:13:49,180
Tom, du-te la �efu'. El e singurul
care poate face ceva-n privin�a asta.
199
00:13:49,215 --> 00:13:51,100
Am s� m� zbat singur,
f�r� ajutorul nim�nui.
200
00:13:51,135 --> 00:13:53,480
Asta-i exact ceea ce m� �ngrijoreaz�.
201
00:14:00,660 --> 00:14:02,660
Haide.
202
00:14:15,340 --> 00:14:18,380
�mi pare r�u,
nu �tiam c� mai e cineva aici.
203
00:14:25,100 --> 00:14:27,140
De fapt...
204
00:14:30,780 --> 00:14:34,260
Nu prea �tiu cum s� spun asta,
a�a c� pur �i simplu am s-o spun.
205
00:14:34,980 --> 00:14:38,580
Nu trebuia s� fiu pe plaj�,
ca s� nu mai zic de �notat.
206
00:14:40,140 --> 00:14:42,745
Poate c� altcineva m-ar fi
raportat sau ar fi b�rfit.
207
00:14:42,780 --> 00:14:46,060
Dv �n mod cert n-a�i f�cut nici una,
nici cealalt� treab�, a�a c�...
208
00:14:47,140 --> 00:14:49,580
v� mul�umesc pentru discre�ie.
209
00:14:57,380 --> 00:14:59,860
Ceea ce face�i, nu m� prive�te pe mine.
210
00:15:20,420 --> 00:15:22,620
Ah! Un gest dr�gu�.
211
00:15:22,655 --> 00:15:23,985
Mul�umesc.
212
00:15:24,020 --> 00:15:26,360
Pentru pu�in, Infirmier� Supraveghetoare.
213
00:15:27,980 --> 00:15:31,020
Te dovede�ti a fi un a�a de mare
ajutor pentru mine, Berwick.
214
00:15:35,820 --> 00:15:40,785
Dle sergent... te rog scuz�
caraterul informal al ambientului.
215
00:15:40,820 --> 00:15:44,180
E un privilegiu s� discut cu dv oriunde,
Infirmier� Supraveghetoare.
216
00:15:51,740 --> 00:15:53,700
Dv trebuie s� �ti�i ce se-nt�mpl�.
217
00:15:53,735 --> 00:15:55,660
Dv trebuie s� �ti�i.
Ce au decis?
218
00:15:56,060 --> 00:15:58,125
De ce nu-mi spune�i ce-au decis?
219
00:15:58,160 --> 00:16:01,220
Nu-�i pot spune nimic pentru c�
nici mie nu mi s-a spus nimic.
220
00:16:01,255 --> 00:16:03,345
Nu crede�i c-a fost un accident, a�a-i?
221
00:16:03,380 --> 00:16:07,190
Trebuie s� m� crede�i,
trebuie s� m� ajuta�i, trebuie...
222
00:16:07,225 --> 00:16:11,000
Soldat Nicholls... trebuie s� te
�ntorci la pavilion acum.
223
00:16:17,300 --> 00:16:20,820
M-am �nrolat doar pentru c� iubita mea
mi-a dat o pan� alb�.
224
00:16:23,140 --> 00:16:25,820
Am crezut c-am s� mor
de ru�ine din cauza ei.
225
00:16:29,180 --> 00:16:31,620
Uita�i-v� la mine acum.
226
00:16:45,460 --> 00:16:47,620
Micu�a mea, stai jos.
227
00:16:47,655 --> 00:16:49,745
Pe cur�nd, micu�o.
228
00:16:49,780 --> 00:16:51,145
Sunte�i foarte amabil�.
229
00:16:51,180 --> 00:16:54,240
E neobi�nuit,
nu toat� lumea ar fi fost a�a.
230
00:16:56,140 --> 00:16:59,560
Sunt profesor... eram profesor.
231
00:17:00,500 --> 00:17:03,300
C�nd fugim, fugim cu c�r�i.
232
00:17:04,780 --> 00:17:07,870
Le alegem pe cele
care conteaz� cel mai mult.
233
00:17:07,905 --> 00:17:10,960
Cred c-ar trebui s� v� descotorosi�i de ea.
234
00:17:17,140 --> 00:17:19,360
La revedere.
235
00:17:27,580 --> 00:17:30,260
Care era problema cu acel om �i fata lui?
236
00:17:30,295 --> 00:17:31,665
Arsuri �i �oc.
237
00:17:31,700 --> 00:17:34,460
Am spus c� m� voi duce
s�-i v�d la ei acas�.
238
00:17:34,760 --> 00:17:36,945
Ar fi trebuit s� v� �ntreb mai �nt�i.
239
00:17:36,980 --> 00:17:38,860
Nu, d-ul colonel v� va da autoriza�ia
de a ie�i.
240
00:17:38,884 --> 00:17:42,300
Avem o responsibilitate...
�n special fa�� de refugia�i.
241
00:17:42,500 --> 00:17:45,900
Nem�ii au trecut
prin acea �ar� ca o turm� de lupi.
242
00:17:46,000 --> 00:17:48,060
Ei ne au doar pe noi la care s� apeleze.
243
00:17:48,660 --> 00:17:50,960
Da, Infirmier� �ef�.
244
00:18:04,740 --> 00:18:08,600
V�d c� v-au decorat pentru serviciile
deosebite, Infirmier� Supraveghetoare.
245
00:18:08,635 --> 00:18:11,340
Da, Crucea Ro�ie Regal�.
246
00:18:11,540 --> 00:18:14,220
E sunetul focului de tun
pentru dv �i pentru mine.
247
00:18:16,300 --> 00:18:18,420
��i face inima s� o ia la goan�.
248
00:18:18,455 --> 00:18:20,985
A�a e, �ntr-adev�r.
249
00:18:21,020 --> 00:18:23,010
Acum acest fl�c�u Peache, e la fel.
250
00:18:23,045 --> 00:18:25,000
Se arunc� �n fa�a focului, a�a face.
251
00:18:25,035 --> 00:18:27,020
Ne�nfricat.
252
00:18:27,740 --> 00:18:32,100
A�tep�i o via��-ntreag� un a�a fl�c�u...
s�-l transformi �ntr-un soldat.
253
00:18:33,220 --> 00:18:35,820
M� uit la el �i m� v�d pe mine...
254
00:18:35,855 --> 00:18:37,425
�ns� mai bun.
255
00:18:37,460 --> 00:18:39,580
N-a�i avut proprii copii?
256
00:18:39,615 --> 00:18:42,065
A existat o so�ie.
257
00:18:42,100 --> 00:18:43,780
�ns-a murit acum ceva vreme-n urm�.
258
00:18:43,815 --> 00:18:45,680
Tifos.
259
00:18:46,180 --> 00:18:49,400
�i acum n-am s� mai am proprii copii,
�tiu asta.
260
00:18:51,180 --> 00:18:53,920
Ave�i grij� cu proteja�ii, Aloysius.
261
00:18:54,620 --> 00:18:58,660
��i pot v�r� un cu�it
�ntre coaste ca nimeni al�ii.
262
00:19:00,140 --> 00:19:02,460
A primit ve�ti de acas�.
263
00:19:03,540 --> 00:19:05,880
Vechiul necaz e st�rnit din nou.
264
00:19:06,780 --> 00:19:10,225
Exalta�i, r�zvr�tindu-se
�mpotriva Coroanei Britanice.
265
00:19:10,260 --> 00:19:12,900
I se cuvine o permisie �i �tiu
c-ar trebui s�-l ajut cu asta,
266
00:19:12,935 --> 00:19:15,000
dar eu...
267
00:19:16,940 --> 00:19:19,420
nu vreau s� fie prins
�n v�ltoarea evenimentelor.
268
00:19:19,860 --> 00:19:22,380
Sunt �ngrijorat pentru c�
s-ar putea s� nu se mai �ntoarc�.
269
00:19:22,415 --> 00:19:25,300
Nu sunte�i tat�l lui,
sunte�i sergentul lui.
270
00:19:25,335 --> 00:19:27,825
Fiii devin sfid�tori.
271
00:19:27,860 --> 00:19:30,300
Un soldat se supune ordinelor.
272
00:19:31,620 --> 00:19:33,820
Fi�i sergentul lui.
273
00:19:36,360 --> 00:19:37,850
Ea vrea s� m�-ntorc acas�.
274
00:19:37,985 --> 00:19:40,140
Nu s-ar putea s� ob�in permisia
pe motive bazate pe compasiune?
275
00:19:40,175 --> 00:19:41,905
Peache, mama ta e pe patul de moarte?
276
00:19:41,940 --> 00:19:44,300
E bolnav� din cauza grijilor.
Sunt f�cut tr�d�tor.
277
00:19:44,335 --> 00:19:46,465
Dar nu e pe patul de moarte.
278
00:19:46,500 --> 00:19:49,180
Pot s� �n�eleg c� e bulversant,
�ns� sunt convins c� va trece totul.
279
00:19:49,215 --> 00:19:51,180
Nu exist� un preot adev�rat
cu care s� pot vorbi?
280
00:19:51,215 --> 00:19:52,687
Are febr� tifoid�.
281
00:19:52,722 --> 00:19:54,265
�i fac treaba.
282
00:19:54,300 --> 00:19:56,720
Dv numi�i asta a-i face treaba?
283
00:19:57,420 --> 00:20:01,440
- Nici m�car nu v� uita�i la mine!
- Ai grij�, tinere.
284
00:20:03,340 --> 00:20:05,700
Arh!
285
00:20:14,900 --> 00:20:18,340
Cristoase, �nc� mai experimentezi
pe acest s�rman individ?
286
00:20:18,375 --> 00:20:20,420
Nu a trecut prin destule?
287
00:20:21,500 --> 00:20:23,460
Ce mai harababur�.
288
00:20:23,495 --> 00:20:25,380
Putrefac�ie.
289
00:20:25,900 --> 00:20:28,460
Pute ca un morm�nt deschis.
290
00:20:28,860 --> 00:20:31,745
Doare �ngrozitor, b�nuiesc.
291
00:20:31,780 --> 00:20:34,345
Ai prefera un ciot curat
�i care s-arate bine, nu-i a�a?
292
00:20:34,380 --> 00:20:36,970
Bine�n�eles c-ai prefera.
E�ti un tor�ionar nenorocit, Gillan.
293
00:20:37,005 --> 00:20:39,472
Presupun c� �sta e genul de carnaj
f�cut pe strada din dos,
294
00:20:39,507 --> 00:20:41,940
ce trece drept opera�ie chirurgical�
acolo de unde vii tu!
295
00:20:41,975 --> 00:20:44,220
�mi sta�i �n lumin�, dle.
296
00:20:54,780 --> 00:20:57,120
Amatorii naibii.
297
00:20:58,220 --> 00:21:00,540
Deci, ce avem atunci aici?
298
00:21:05,720 --> 00:21:07,105
- Nea�a, dr� Berwick.
- Nea�a.
299
00:21:07,140 --> 00:21:09,540
Rosalie, nu po�i continua s� m� evi�i.
300
00:21:09,575 --> 00:21:11,880
�mi pare r�u, sunt ocupat�.
301
00:21:15,840 --> 00:21:18,205
Dr� Trevelyan, �nc� mai a�tept acel z�mbet.
302
00:21:18,240 --> 00:21:21,180
�ti�i ce se spune atunci c�nd te dai
cu capul de un zid din c�r�mizi?
303
00:21:21,215 --> 00:21:22,745
Te sim�i minunat
c�nd n-o mai faci.
304
00:21:22,780 --> 00:21:25,500
P�i, atunci capul meu e cu siguran��
f�cut pentru ziduri din c�r�mid�
305
00:21:25,524 --> 00:21:27,969
pentru c� m� simt �ntotdeauna
destul de minunat!
306
00:21:28,920 --> 00:21:31,060
Se d�-ntotdeauna jos din pat,
doar...
307
00:21:31,160 --> 00:21:33,185
condu-l �napoi.
308
00:21:33,220 --> 00:21:36,100
�i �ncearc� s�-l faci s� nu-�i mai
bage degetele sub bandaj
309
00:21:36,135 --> 00:21:38,920
pentru c�-�i zg�rie capul
�i numai c� pur �i simplu...
310
00:21:40,300 --> 00:21:43,080
Numai c� pur �i simplu
nu reu�esc s� fac nimic.
311
00:21:43,220 --> 00:21:45,100
Am s� m� str�duiesc c�t pot de mult.
312
00:21:45,135 --> 00:21:47,420
E�ti o fat� de comitet.
313
00:21:54,780 --> 00:21:56,385
Ai cerut s� m� vezi?
314
00:21:56,420 --> 00:21:59,265
Vreau ca asta s� �nceteze.
Asta.
315
00:21:59,300 --> 00:22:02,220
Maiorul Yelland spune c� ar trebui
s� �l t�iem.
316
00:22:02,620 --> 00:22:04,420
Nu.
317
00:22:05,580 --> 00:22:08,240
Nu, e genul potrivit de ran�
pentru acest nou tratament.
318
00:22:08,275 --> 00:22:10,585
�i cum r�m�ne cu mine?
Nu �l vreau.
319
00:22:10,620 --> 00:22:13,060
- Nu depinde de tine.
- Acel maior are dreptate.
320
00:22:13,095 --> 00:22:14,865
Acesta e doar un experiment pentru dv.
321
00:22:14,900 --> 00:22:17,620
Eu sunt doar un experiment.
M� trata�i ca pe o bucat� de carne!
322
00:22:17,655 --> 00:22:20,240
�ti�i cum e asta?
Simt cu�ite, lame de ras!
323
00:22:20,275 --> 00:22:21,940
- La fiecare 2 ore...
- Nenorocitule!
324
00:22:21,975 --> 00:22:24,280
- Mostyn!
- Nu-mi pas�!
325
00:22:30,420 --> 00:22:32,480
La fiecare 2 ore, negre�it.
326
00:22:32,515 --> 00:22:34,505
Nu-mi pas� ce spune el,
327
00:22:34,540 --> 00:22:36,785
nu-mi pas� ce spune maiorul Yelland.
328
00:22:36,820 --> 00:22:41,020
Nu-mi pas� cine intr� �n acest
pavilion �i spune altceva!
329
00:22:41,055 --> 00:22:43,300
La fiecare 2 ore.
330
00:22:45,220 --> 00:22:46,465
Nenorocitule!
331
00:22:46,500 --> 00:22:47,825
E�ti un nenorocit!
332
00:22:47,860 --> 00:22:50,100
Nenorocitule cu inim� de piatr�!
333
00:23:12,380 --> 00:23:13,745
Ce-i?
334
00:23:13,780 --> 00:23:17,700
Ar��i un pic p�m�ntie.
Nu vreau s� par nepoliticoas�.
335
00:23:17,735 --> 00:23:19,465
Sunt doar un pic indispus�.
336
00:23:19,500 --> 00:23:21,880
�nc� unul �n spatele meu,
Infirmier� Supraveghetoare.
337
00:23:34,700 --> 00:23:37,300
Haide�i s� �ncepem, da?
338
00:23:42,980 --> 00:23:46,340
Ce ave�i acolo?
339
00:23:50,140 --> 00:23:52,980
Sunt ale mele! Trofeele mele.
340
00:24:00,180 --> 00:24:02,480
Cel mai bine e s� continua�i cu paturile.
341
00:24:02,580 --> 00:24:04,920
Restul dintre voi...
cu ceea ce f�cea�i.
342
00:24:10,180 --> 00:24:12,240
Sunte�i bine?
343
00:24:13,020 --> 00:24:15,380
�mi pare r�u. Eu...
344
00:24:16,780 --> 00:24:18,700
Eu...
345
00:24:18,900 --> 00:24:21,372
- Nu m� pot scuza �ndeajuns.
- Nu, nu.
346
00:24:21,407 --> 00:24:23,845
Niciodat� �n via�a mea profesional�...
347
00:24:26,540 --> 00:24:29,220
A� bea, dac-a� fi �n locul dv.
V� calmeaz� �i toate cele.
348
00:24:38,400 --> 00:24:40,720
E cu adev�rat o priveli�te ur�t�.
349
00:24:40,900 --> 00:24:44,200
�ns� sincer nu merit� s�
v� g�ndi�i prea mult la ea.
350
00:24:44,500 --> 00:24:46,105
Cum pute�i s� n-o face�i?
351
00:24:46,140 --> 00:24:48,400
���... puterea voin�ei �i gin.
352
00:24:50,100 --> 00:24:54,745
Z�u a�a, �h... nu v� l�sa�i mintea
s� se aprind� din cauza asta.
353
00:24:54,780 --> 00:24:56,700
Spune�i-v� c�, cel pu�in,
sunt c�teva �mpu�c�turi
354
00:24:56,724 --> 00:24:58,460
�n minus �ndreptate �mpotriva noastr�.
355
00:24:58,495 --> 00:25:00,700
E singurul mod de a v� g�ndi la asta.
356
00:25:00,735 --> 00:25:03,745
Ei... �i noi.
357
00:25:03,780 --> 00:25:08,100
Dac� v� ve�i g�ndi �n oricare alt mod,
ve�i sf�r�i prin a tremura �ntr-un col�.
358
00:25:24,700 --> 00:25:27,865
Trebuie s� ajung acas�, dle.
M� pute�i ajuta?
359
00:25:27,900 --> 00:25:30,040
Nu exist� nimic ce pot spune
care s� schimbe ceva.
360
00:25:30,075 --> 00:25:32,180
Sergentul dtale trebuie
s� vorbeasc� �n numele dtale.
361
00:25:32,215 --> 00:25:35,180
El spune c� nu se poate face nimic.
362
00:25:35,215 --> 00:25:37,600
P�i bine, atunci asta e.
363
00:25:39,300 --> 00:25:41,705
De ce nu vrea s� m� ajute nimeni?
364
00:25:41,740 --> 00:25:44,300
Asta e ceea ce se nume�te
tratament cinstit �n armata britanic�?
365
00:25:44,335 --> 00:25:46,600
S� nu faci nimic prostesc.
366
00:25:47,180 --> 00:25:49,460
Nu, dle.
367
00:26:03,000 --> 00:26:05,560
Tocmai ce-am auzit
c� va fi un proces la Curtea Mar�ial�.
368
00:26:05,595 --> 00:26:07,997
Or s�-l duc� acolo disear�.
369
00:26:08,620 --> 00:26:10,770
A fost foarte rapid.
370
00:26:10,805 --> 00:26:12,920
La ce bun s�-nt�rzie?
371
00:26:13,420 --> 00:26:15,780
Nu va spune spune nimeni nimic cu adev�rat,
372
00:26:15,815 --> 00:26:17,705
va fi doar un pat gol.
373
00:26:17,740 --> 00:26:19,340
Asta �i sperie pe oameni �i mai mult.
374
00:26:19,375 --> 00:26:21,460
Va fi mutat.
375
00:26:23,060 --> 00:26:25,736
Va avea companie p�n� vor sosi.
376
00:26:25,771 --> 00:26:28,413
Toat� acea munc� �i pricepere...
377
00:26:29,313 --> 00:26:31,910
ca s� reu�e�ti s�-l �ntremezi
pe un om �ndeajuns...
378
00:26:31,940 --> 00:26:33,980
�nc�t s� poat� fi supus
unui proces pentru la�itate.
379
00:26:34,004 --> 00:26:38,744
Roland... sentimentele noastre nu-i
vor face niciun fel de bine.
380
00:26:39,740 --> 00:26:42,040
Nu acum.
381
00:26:48,460 --> 00:26:51,460
Astea-s toate schijele
pe care le aveam �n mine.
382
00:26:52,060 --> 00:26:54,700
Dar o s� primesc ceea ce mi se cuvine?
Nu.
383
00:26:54,800 --> 00:26:58,880
Astea-s mul�umirile pe care
le prime�ti pentru c�-�i ri�ti via�a.
384
00:26:59,420 --> 00:27:00,665
Mda, ai dreptate.
385
00:27:00,700 --> 00:27:03,580
V� vor face tot felul de promisiuni
ca s� v� conving� s�-mbr�ca�i asta,
386
00:27:03,615 --> 00:27:04,905
dar sunt ni�te mincino�i.
387
00:27:04,940 --> 00:27:07,580
Exist� o lege pentru noi �i alta pentru ei.
388
00:27:07,615 --> 00:27:09,377
Iar legea pentru noi e un rahat mare,
389
00:27:09,412 --> 00:27:11,546
pentru c� asta cred ei c� suntem noi.
390
00:27:11,581 --> 00:27:13,680
�-atunci ce-ai s� faci �n privin�a asta?
391
00:27:14,580 --> 00:27:16,585
- Peache...
- Ai grij�.
392
00:27:16,620 --> 00:27:18,980
Agi�i spiritele ca un demagog?
393
00:27:19,380 --> 00:27:20,945
Spun adev�rul.
394
00:27:20,980 --> 00:27:23,020
Te afli aici ca s�-�i faci datoria.
395
00:27:23,055 --> 00:27:24,825
Voi to�i.
396
00:27:24,860 --> 00:27:26,980
B�ga�i-v� asta-n cap.
397
00:27:27,015 --> 00:27:29,065
Cei cu via�� cinstit�.
398
00:27:29,100 --> 00:27:31,340
Sunte�i aici ca s� lupta�i
pentru Rege �i �ar�!
399
00:27:31,375 --> 00:27:32,900
Nu e regele ��rii mele.
400
00:27:32,935 --> 00:27:34,905
Ce-ai spus?
401
00:27:34,940 --> 00:27:39,140
Am spus, nu e regele nenorocitei mele ��ri!
402
00:27:43,020 --> 00:27:45,060
U�urel. Haide�i, b�ie�i.
Nu-i nevoie de asta.
403
00:27:45,095 --> 00:27:46,345
Mergi pe calea potrivit�
404
00:27:46,380 --> 00:27:48,565
ca s� te bagi �ntr-un mare necaz.
405
00:27:48,600 --> 00:27:51,200
Genul de necaz
�mpotriva c�ruia nu pot face nimic!
406
00:27:51,300 --> 00:27:53,700
- �i nu vreau s� se-nt�mple asta.
- Destul, acum.
407
00:27:56,500 --> 00:27:58,880
A�a c� �nva�� lec�ia, b�iete.
408
00:28:06,309 --> 00:28:07,345
Ajuta�i-l.
409
00:28:07,380 --> 00:28:09,345
�n regul�, ridic�-te.
410
00:28:09,380 --> 00:28:11,960
A reu�it s�-l enerveze r�u!
411
00:28:32,000 --> 00:28:34,340
E hot�r�t, deci?
412
00:28:35,140 --> 00:28:37,145
Este.
413
00:28:37,180 --> 00:28:39,336
Te vom muta acum.
414
00:28:39,460 --> 00:28:41,820
Caporalul Foley te va ajuta cu
uniforma...
415
00:28:41,855 --> 00:28:44,040
�i va r�m�ne cu tine.
416
00:28:48,580 --> 00:28:50,760
Ai s� fii rezonabil, nu-i a�a?
417
00:28:50,795 --> 00:28:52,940
De dragul celorlal�i b�ie�i.
418
00:29:02,060 --> 00:29:05,780
Infirmier� Supraveghetoare, nu �n�eleg
cum de ave�i timp ca s� veni�i aici.
419
00:29:06,980 --> 00:29:10,740
Copiii sunt importan�i.
�mi pot da seama c� Mathilde a suferit.
420
00:29:13,700 --> 00:29:15,840
Asta a�a este.
421
00:29:16,100 --> 00:29:19,060
�ns� bun�tatea dv e at�t de cople�itoare.
422
00:29:22,420 --> 00:29:24,600
�mi fac doar treaba.
423
00:29:24,635 --> 00:29:26,780
A fost mai mult de at�t.
424
00:29:27,580 --> 00:29:29,820
Mi-a�i ar�tat �ncredere.
425
00:29:30,140 --> 00:29:33,860
Nu cred c�... a citi poezie german�
v� transform� �ntr-un spion.
426
00:29:34,600 --> 00:29:37,400
�ns� unii oameni ar fi denun�at asta.
427
00:29:39,740 --> 00:29:42,160
Via�a ar fi fost foarte dificil�.
428
00:29:45,020 --> 00:29:47,260
Nu sunt ca acei oameni.
429
00:29:52,780 --> 00:29:55,720
Mathilde nu e t�cut� �nc� de c�nd
era doar un bebelu�.
430
00:29:58,660 --> 00:30:01,100
�nainte, ea vorbe�te.
431
00:30:03,220 --> 00:30:05,420
Nu se opre�te.
432
00:30:05,455 --> 00:30:07,585
Nu �n�eleg.
433
00:30:07,620 --> 00:30:10,040
Mama ei, so�ia mea, era nem�oaic�.
434
00:30:12,260 --> 00:30:14,480
C�nd am venit aici...
435
00:30:14,780 --> 00:30:17,300
i-am spus lui Mathilde...
436
00:30:19,580 --> 00:30:25,560
c� nu trebuie... s� povesteasc� niciodat�
nim�nui despre acea jum�tate a ei.
437
00:30:28,060 --> 00:30:30,480
Despre mama ei.
438
00:30:31,460 --> 00:30:35,820
�i ea pur �i simplu �nceteaz�
s� mai vorbeasc�... complet.
439
00:30:37,220 --> 00:30:40,420
Prea speriat� s�... nu ne tr�deze.
440
00:30:43,860 --> 00:30:46,240
Nici m�car un singur sunet.
441
00:30:51,540 --> 00:30:53,820
Aceast� lume...
442
00:30:57,860 --> 00:30:59,865
Infirmier� Supraveghetoare?
443
00:30:59,900 --> 00:31:02,840
Ierta�i-m�, dar nu ar�ta�i prea bine.
444
00:31:03,040 --> 00:31:05,520
S-a �nt�mplat ceva?
445
00:31:19,100 --> 00:31:21,105
La� nenorocit.
446
00:31:21,140 --> 00:31:23,660
- Sper s� te �mpu�te!
- Sergent.
447
00:31:23,695 --> 00:31:24,825
Dle?
448
00:31:24,860 --> 00:31:27,140
Caporalul dv aspirant a venit s� m� vad�.
449
00:31:27,175 --> 00:31:29,600
Devine tot mai exaltat.
450
00:31:30,180 --> 00:31:32,560
Ne-am ocupat de asta, dle.
451
00:31:38,900 --> 00:31:41,345
Am v�zut ni�te lucruri teribile.
452
00:31:41,380 --> 00:31:43,300
Iar ei ��i spun s� nu te g�nde�ti la asta,
453
00:31:43,335 --> 00:31:44,900
ca �i cum ��i po�i decupla mintea.
454
00:31:44,935 --> 00:31:47,180
Dar eu nu pot, nu pot...
455
00:31:48,300 --> 00:31:50,860
s�-ncetez s� m� mai g�ndesc.
456
00:31:54,660 --> 00:31:57,000
Ave�i pe cineva care lupt� pe front?
457
00:32:04,780 --> 00:32:07,420
C�nd a�i primit ve�ti de la el ultima oar�?
458
00:32:09,620 --> 00:32:11,640
Eu...
459
00:32:12,700 --> 00:32:14,780
n-am primit ve�ti de la el.
460
00:32:14,815 --> 00:32:16,860
Dar sunte�i �n armat�?!
461
00:32:17,460 --> 00:32:20,180
Ei pot afla pentru dv,
ave�i numele, regimentul lui
462
00:32:20,215 --> 00:32:22,865
merge�i la ei, �ntreba�i-i.
A�a cel pu�in ve�i �ti.
463
00:32:22,900 --> 00:32:26,140
A nu �ti e at�t de mult mai r�u.
Ei v� vor ajuta, cere�i-le-o.
464
00:32:26,175 --> 00:32:28,405
De ce n-a�i merge direct la ei?
465
00:32:28,440 --> 00:32:31,122
Mul�umesc pentru cafea, dle Tillens.
Chiar trebuie s� plec.
466
00:32:31,140 --> 00:32:33,400
Doar dac� nu...
467
00:32:34,620 --> 00:32:37,020
era �n tab�ra gre�it�.
468
00:32:40,840 --> 00:32:44,940
Nu a�i apela la armat�,
dac� ar fi �n tab�ra gre�it�.
469
00:32:48,540 --> 00:32:50,660
Sta�i jos.
470
00:32:51,100 --> 00:32:53,065
E german?
471
00:32:53,100 --> 00:32:56,160
L-am cunoscut �n Anglia �nainte de r�zboi.
472
00:32:59,700 --> 00:33:02,400
Nu a�i primit nicio veste?
473
00:33:03,220 --> 00:33:05,120
Nu...
474
00:33:06,420 --> 00:33:09,260
nu �tiu dac� tr�ie�te sau e mort
475
00:33:09,295 --> 00:33:10,940
�i eu...
476
00:33:11,740 --> 00:33:14,780
Cred c� faptul de a nu �ti m� va �nnebuni.
477
00:33:29,180 --> 00:33:32,020
Exist� �i a�a c�i de a face
ca scrisorile s� ajung� la destinatar.
478
00:33:33,220 --> 00:33:35,980
Un r�spuns poate sosi pentru dv... aici.
479
00:33:41,500 --> 00:33:43,860
Scrie�i-i.
480
00:34:17,740 --> 00:34:20,540
Am s� a�tern c�t de mult pot pe h�rtie
�nainte de sosirea lui Yelland
481
00:34:20,575 --> 00:34:23,420
�-am s� acaparez
partea leului, ca de obicei.
482
00:34:24,780 --> 00:34:27,750
Dlor... colonelul Brett
v� trimite scuzele dumnealui,
483
00:34:27,785 --> 00:34:30,720
a�a c� eu voi fi cel care va prezida
�n aceast� sear�.
484
00:34:32,340 --> 00:34:33,705
De ce nu ne-am lua valea
485
00:34:33,740 --> 00:34:36,340
�i ne-am �mb�ta cri�� �n alt�
parte, eh? Oriunde altundeva.
486
00:34:36,375 --> 00:34:37,905
Gillan!
487
00:34:37,940 --> 00:34:40,260
E dinspre exterior c�tre �n�untru.
488
00:34:42,020 --> 00:34:44,360
Haide. R�m�nem.
489
00:34:51,260 --> 00:34:54,560
Oh, o batist�.
Ce lucr�tur� delicat�.
490
00:34:58,380 --> 00:35:00,680
E pentru la�?
491
00:35:02,060 --> 00:35:04,300
Nu-i spune a�a.
492
00:35:04,860 --> 00:35:07,100
Dar asta e.
493
00:35:07,260 --> 00:35:09,600
Margaret, unii b�rba�i nu sunt
pur �i simplu solda�i.
494
00:35:09,635 --> 00:35:12,080
Nu-i putem condamna
doar pentru c� nu-s solda�i.
495
00:35:12,180 --> 00:35:14,400
Nu putem?
496
00:35:15,820 --> 00:35:18,500
Sunt convins�
c� o s�-i aduc� pu�in� alinare.
497
00:35:24,900 --> 00:35:26,880
M�n�nc�.
498
00:35:37,580 --> 00:35:40,280
A�i ucis pe cineva vreodat�, caporale?
499
00:35:41,740 --> 00:35:43,780
Trebuie doar s� v� uita�i
la c�r�ile de joc.
500
00:35:43,815 --> 00:35:45,840
La instruc�ie...
501
00:35:46,300 --> 00:35:48,880
�njunghii doar saci plini de paie.
502
00:35:51,700 --> 00:35:53,860
O faci pe bune...
503
00:35:55,700 --> 00:35:58,940
nu-�i spune nimeni cum o s� fie.
504
00:36:06,980 --> 00:36:09,280
Fa�a lui era chiar acolo.
505
00:36:11,500 --> 00:36:13,800
�i puteam sim�i r�suflarea.
506
00:36:14,220 --> 00:36:16,760
�mi doream doar s� �nceteze!
507
00:36:40,500 --> 00:36:42,320
Am f�cut-o pentru tine, Peache.
508
00:36:42,355 --> 00:36:44,547
A trebuit s� te lovesc, b�iete.
509
00:36:44,582 --> 00:36:46,740
Aia a fost o discu�ie periculoas�.
510
00:36:48,300 --> 00:36:50,065
M� auzi?
511
00:36:50,100 --> 00:36:53,840
Nu e�ti arestat
doar pentru la�itate �i dezertare.
512
00:36:56,180 --> 00:36:58,700
E�ti arestat
pentru c�-�i dai drumul la gur�.
513
00:37:02,820 --> 00:37:05,060
Te face s� devii o fantom�.
514
00:37:09,060 --> 00:37:11,440
Am f�cut-o pentru tine, Peache.
515
00:37:15,140 --> 00:37:17,100
Peache?
516
00:37:18,700 --> 00:37:20,960
Am f�cut-o pentru tine, b�iete.
517
00:38:26,620 --> 00:38:28,520
Alo?
518
00:38:30,660 --> 00:38:33,100
E cineva aici �n�untru?
519
00:39:18,180 --> 00:39:20,520
Cine-i acolo?
520
00:39:54,260 --> 00:39:56,480
Te-au publicat?
521
00:39:56,515 --> 00:39:58,445
Nu, dle.
522
00:39:58,480 --> 00:40:01,065
P�i bine... nu conteaz�.
523
00:40:01,100 --> 00:40:04,700
Continu� s� tr�nc�ne�ti despre aia.
524
00:40:04,735 --> 00:40:07,260
Ai s� scrii despre acea...
525
00:40:07,295 --> 00:40:08,820
dr�cie?
526
00:40:10,220 --> 00:40:13,180
Se nume�te sistemul Carrel-Dakin, dle.
527
00:40:13,215 --> 00:40:16,300
Sun� ca ceva de Beatrix Potter.
528
00:40:16,335 --> 00:40:17,865
Carrel-Dakin.
529
00:40:17,900 --> 00:40:21,300
�oricelul care dorea
s� fie un �oarece uria�.
530
00:40:23,220 --> 00:40:24,985
Spune-i cum dore�ti,
nu func�ioneaz�.
531
00:40:25,020 --> 00:40:28,620
P�i bine, s-au produs
c�teva intruziuni �n el, dle.
532
00:40:28,655 --> 00:40:31,225
Oh, sunt sigur c-ai s� rezolvi totul.
533
00:40:31,260 --> 00:40:35,460
Evident, e�ti un tip de�tept.
Trebuie s� fii, dac-ai ajuns p�n� aici.
534
00:40:36,780 --> 00:40:38,705
Burse �i ce-oi mai avea.
535
00:40:38,740 --> 00:40:41,305
Fiecare examen, o treapt� mai sus pe scar�.
536
00:40:41,340 --> 00:40:44,580
��i neteze�ti dificilul drum
c�tre v�rful profesiei.
537
00:40:44,615 --> 00:40:46,545
Pentru numele lui Cristos, dle.
538
00:40:46,580 --> 00:40:49,980
Meri�i, s� �i se recunoasc� meritele, z�u
a�a, pentru c� te-ai descurcat at�t de bine.
539
00:40:50,004 --> 00:40:51,987
Trebuie s� fie destul de incomod
540
00:40:52,022 --> 00:40:54,360
s� fii abordat cu "Dle" de ai t�i.
541
00:40:55,460 --> 00:40:57,140
Spune-mi.
542
00:40:57,240 --> 00:41:01,220
Cum ��i spun c�nd te-ntorci acas�
la locuin�a �nchiriat�?
543
00:41:02,320 --> 00:41:06,240
Ce-i spun m�mica �i t�ticul b�iatului
lor cu ochii alba�tri,
544
00:41:06,275 --> 00:41:08,540
acum c�-i sunt inferiori?
545
00:41:20,200 --> 00:41:22,280
Da, e destul de amuzant.
546
00:41:22,315 --> 00:41:24,420
Nu-i a�a?
547
00:41:25,320 --> 00:41:27,885
Sta�i acolo precum
Dumnezeu cel Atotputernic,
548
00:41:27,920 --> 00:41:32,440
c�nd toat� lumea de aici �tie c�,
sunte�i un total inutil, ca persoan�.
549
00:41:32,740 --> 00:41:34,820
�i, ca chirurg...
550
00:41:35,880 --> 00:41:38,820
n-a�i putea s� v� g�si�i scula
nici utiliz�nd ambele m�ini...
551
00:41:41,080 --> 00:41:43,020
Dle.
552
00:41:51,400 --> 00:41:53,720
Oh, D-zeule, ur�sc violen�a.
553
00:41:55,080 --> 00:41:57,920
�n picioare.
554
00:42:01,120 --> 00:42:03,320
Oriunde dori�i.
555
00:42:04,160 --> 00:42:06,280
Tu primul.
556
00:42:37,280 --> 00:42:39,620
E timpul s� plec�m.
557
00:43:13,840 --> 00:43:15,485
Nu.
558
00:43:15,520 --> 00:43:17,440
- Nu! Nu!
- Haide.
559
00:43:17,475 --> 00:43:18,005
Nu!
560
00:43:18,040 --> 00:43:19,460
- Nu! Nu!
- Nicholls.
561
00:43:19,495 --> 00:43:20,880
- Nu!
- Nicholls, uite.
562
00:43:20,915 --> 00:43:22,840
Uite.
563
00:43:26,960 --> 00:43:29,080
Am f�cut-o pentru tine.
564
00:43:29,600 --> 00:43:32,720
Ca s� �tii c�... m� g�ndesc la tine...
565
00:43:33,020 --> 00:43:35,380
�i c� m� rog pentru tine.
566
00:43:55,160 --> 00:43:57,620
Cu bl�nde�e, v� rog.
567
00:44:28,400 --> 00:44:30,365
Mul�umesc, caporal Foley.
568
00:44:30,400 --> 00:44:32,700
Pute�i s� v� de�tepta�i
mai t�rziu diminea�a.
569
00:44:33,800 --> 00:44:35,900
Infirmier� �ef�.
570
00:45:04,760 --> 00:45:05,805
Bun.
571
00:45:05,840 --> 00:45:07,280
E�ti gata?
572
00:45:08,880 --> 00:45:11,460
Merg mai �nt�i la slujb�, dle sergent.
573
00:45:13,280 --> 00:45:15,800
Ai �nc� nevoie de ap� s�rat�.
574
00:45:16,920 --> 00:45:19,440
Ai grj� s� vii dup� aceea.
575
00:45:21,840 --> 00:45:24,180
Da, dle sergent.
576
00:45:57,420 --> 00:46:02,440
Deci, e�ti un b�iat de la �ar�,
atunci, Peter? �i �ntinzi curse?
577
00:46:02,540 --> 00:46:04,625
Nu pari a fi b�iat de la �ar�.
578
00:46:04,660 --> 00:46:08,660
- De unde �i se pare c-a� veni eu?
- Sunt curioas�. De unde e�ti?
579
00:46:08,900 --> 00:46:10,905
Vezi-�i de treaba ta.
580
00:46:10,940 --> 00:46:13,220
E�ti at�t de ne�ncrez�tor.
581
00:46:13,255 --> 00:46:15,185
Eu ��i spun totul.
582
00:46:15,220 --> 00:46:18,580
Chiar a�a? Chiar �i c�nd
nu vreau s� te ascult.
583
00:46:21,860 --> 00:46:24,460
Am primit o reclama�ie
serioas� �mpotriva ta.
584
00:46:24,495 --> 00:46:26,940
De asta nu-mi plac cinele la popot�.
585
00:46:27,140 --> 00:46:29,705
Oamenii educa�i
devin groaznic de s�lbatici.
586
00:46:29,740 --> 00:46:33,810
Nu moartea e marele creator al egalit��ii.
Ci b�utura.
587
00:46:33,845 --> 00:46:37,880
- Nu eram beat, dle.
- Consider� asta un avertisment sever.
588
00:46:39,220 --> 00:46:41,900
Mi se spune c� exist� de ceva timp
o campanie prelungit�
589
00:46:41,935 --> 00:46:44,300
a unor anumite provoc�ri.
590
00:46:44,335 --> 00:46:45,585
Cine v-a spus asta?
591
00:46:45,620 --> 00:46:48,660
Prietenul dtale, b�iatul cel stricat,
a fost aici la cr�patul zorilor,
592
00:46:48,695 --> 00:46:50,055
ceea ce trebuie s� fie �nt�ia oar�
593
00:46:50,079 --> 00:46:52,540
c�nd s-a t�r�t afar� din v�g�una
lui la o or� decent�.
594
00:46:52,575 --> 00:46:55,700
- Asta nu-i o scuz�, dle.
- Nu-i.
595
00:46:56,140 --> 00:46:58,480
Dar e un motiv.
596
00:47:00,380 --> 00:47:03,620
Maiorul Yelland nu o s� mai fie
prin preajm� pentru mult timp.
597
00:47:03,655 --> 00:47:06,167
Se duce la un punct
de evacuare a r�ni�ilor.
598
00:47:06,202 --> 00:47:08,680
�i, da, �tiu c� asta-i ceva ce-�i dore�ti,
599
00:47:08,780 --> 00:47:11,500
�ns� va trebui pur �i simplu
s�-�i a�tep�i r�ndul.
600
00:47:11,535 --> 00:47:13,465
Sper c�-i absolut evident
601
00:47:13,500 --> 00:47:16,300
c� sunt s�tul p�n�-n g�t
de fiecare dintre voi.
602
00:47:16,335 --> 00:47:19,100
- Da, dle.
- Bun. Pleac�.
603
00:47:24,700 --> 00:47:27,660
Fac ceea ce trebuie cu sistemul
Carrel-Dakin, dle?
604
00:47:27,960 --> 00:47:29,980
Numai c�...
605
00:47:30,060 --> 00:47:33,060
omul agonizeaz�.
Chiar m� simt ca un tor�ionar.
606
00:47:33,460 --> 00:47:35,440
Gillan...
607
00:47:36,080 --> 00:47:38,805
asta e o component�
scump� a echipamentului.
608
00:47:38,840 --> 00:47:41,220
��i imaginezi cumva
c� te las s� �l folose�ti �n mod liber,
609
00:47:41,255 --> 00:47:43,685
cauz�ndu-i o suferin��
considerabil� pacientului,
610
00:47:43,720 --> 00:47:46,800
pentru c� sunt asaltat de o �ndoial�
s�lbatic� �i de necontrolat?
611
00:47:46,900 --> 00:47:48,260
Nu, dle.
612
00:47:48,395 --> 00:47:49,885
Foarte bine.
613
00:47:49,920 --> 00:47:51,525
Deci, amabil te rog...
614
00:47:51,560 --> 00:47:53,860
s-o �tergi �i s�-�i faci treaba.
615
00:47:54,240 --> 00:47:56,440
V� mul�umesc, dle.
616
00:48:05,760 --> 00:48:07,980
Corpul lui Christos.
617
00:48:23,200 --> 00:48:25,480
'Corpul lui Christos.'
618
00:48:44,640 --> 00:48:46,920
S�rmanii iepura�i.
619
00:48:47,420 --> 00:48:49,225
O s� m� implori s�-�i dau pieile astea
620
00:48:49,260 --> 00:48:51,600
ca s� �i le pui �n bocanci
�i-n m�nu�i c�nd o veni iarna.
621
00:48:51,635 --> 00:48:53,980
E-n pu�ca mea extrem de rece.
622
00:48:55,200 --> 00:48:58,560
- Scuze.
- Oh, aud �njur�turi tot timpul.
623
00:48:58,595 --> 00:49:00,845
- Nu-s un copil, �tii.
- Hm.
624
00:49:00,880 --> 00:49:03,245
Sunt de fapt o femeie umblat� prin lume.
625
00:49:03,280 --> 00:49:06,080
Chiar dac� n-am fost
niciodat� s�rutat� de un b�iat.
626
00:49:06,115 --> 00:49:08,520
�i iat� �i altceva
de care nu vreau s� �tiu.
627
00:49:08,555 --> 00:49:10,205
Gordon Naysmith a �ncercat o dat�,
628
00:49:10,240 --> 00:49:13,200
�ns� el era oribil,
a�a c� i-am tras una-n fluierul piciorului.
629
00:49:13,235 --> 00:49:15,645
�ns� �n afar� de el, nimeni altcineva.
630
00:49:15,980 --> 00:49:18,420
Nici m�car atunci c�nd �mi doream
�ntr-adev�r s-o fac� cineva.
631
00:49:18,444 --> 00:49:21,400
Oh, e probabil pentru c� nu-�i
tace fleanca niciodat�.
632
00:49:21,435 --> 00:49:23,197
Poate c� nu sunt prea s�rutabil�.
633
00:49:23,232 --> 00:49:24,925
De ce-mi spui mie toate astea?
634
00:49:24,960 --> 00:49:27,325
Te a�tep�i ca eu s� fac
ceva-n privin�a asta?
635
00:49:27,360 --> 00:49:30,520
Bine�n�eles c� nu m-a�tept
ca tu s� m� s�ru�i, Peter.
636
00:49:30,555 --> 00:49:33,240
Tu e�ti homosexual.
637
00:49:36,160 --> 00:49:38,125
- Cine �i-a spus asta?
- Nimeni.
638
00:49:38,160 --> 00:49:40,520
Te-am v�zut �ndrept�ndu-te c�tre dune.
639
00:49:40,555 --> 00:49:42,645
�tiu ce se-nt�mpl� acolo.
640
00:49:42,680 --> 00:49:45,525
Nu. Tu nu �tii despre ce vorbe�ti.
641
00:49:45,560 --> 00:49:48,020
Ba �tiu, de fapt.
Fratele meu Barty, e homosexual.
642
00:49:48,055 --> 00:49:50,247
Sunt tot at�t de normal
ca �i ori�icine altcineva.
643
00:49:50,282 --> 00:49:52,521
Dac� spune cineva ceva diferit,
am s�-i rup g�tul.
644
00:49:52,556 --> 00:49:54,760
- Nu a� dezv�lui vreodat�...
- Nu-i nimic de dezv�luit!
645
00:49:54,960 --> 00:49:57,085
Trebuie s� fii atent.
646
00:49:57,120 --> 00:50:00,000
Pentru c� dac� eu mi-am dat seama,
atunci �i altcineva o va face.
647
00:50:00,035 --> 00:50:02,620
Trebuie s� fii a�a de atent.
648
00:50:21,320 --> 00:50:23,560
Permisul meu, dle sergent.
649
00:50:24,740 --> 00:50:27,680
O mic� excursie
v� va reda ro�ea�a-n obraji.
650
00:50:29,720 --> 00:50:31,480
Merge�i cu grij�,
Infirmier� Supraveghetoare.
651
00:50:31,504 --> 00:50:34,049
Mul�umesc, dle sergent.
652
00:50:41,320 --> 00:50:43,740
S�rmana Infirmier� Supraveghetoare Livesey.
653
00:50:43,775 --> 00:50:46,160
Un pic de tulburare �n pavilionul ei ieri.
654
00:50:46,195 --> 00:50:48,360
E logodit�.
655
00:50:48,720 --> 00:50:51,920
- Serios?
- Spunea c� nu are pe nimeni, dar...
656
00:50:51,955 --> 00:50:55,120
poart� inelul �n jurul g�tului.
L-am v�zut.
657
00:50:57,680 --> 00:51:00,480
Nu face nicio men�iune despre asta
�n dosarul ei.
658
00:51:01,920 --> 00:51:04,860
Poate c�-�i �nchipuie
c� nu-i deloc treaba noastr�.
659
00:51:56,760 --> 00:52:00,360
Bine, c�rd pestri� �i oribil! Am s� v�
duc �napoi la c�mpul de instruc�ie.
660
00:52:00,395 --> 00:52:02,640
�n forma�ie!
661
00:52:11,760 --> 00:52:13,725
Ce-�i �nchipui c� faci?
662
00:52:13,760 --> 00:52:16,600
Dle sergent McCafferty,
�mi voi face datoria.
663
00:52:16,635 --> 00:52:19,165
Voi trage cu arma, voi lupta.
664
00:52:19,200 --> 00:52:22,525
Voi omor� orice neam�
pe care mi-l ve�i ar�ta.
665
00:52:22,560 --> 00:52:25,360
�ns� n-am s-o fac �mbr�cat
�ntr-o uniform� kaki britanic�.
666
00:52:26,560 --> 00:52:29,040
Am s� fac totul �n propria mea
piele irlandez�.
667
00:52:48,680 --> 00:52:52,620
Acel kaki e cel mai grozav r�nd de haine
pe care ai s�-l ai vreodat�.
668
00:52:53,460 --> 00:52:54,885
�mbrac-o, b�iete.
669
00:52:54,920 --> 00:52:57,140
Nu sunt b�iatul dtale.
670
00:52:57,720 --> 00:52:59,880
Cum ar�tai atunci
c�nd mi-ai fost dat �n grij�?
671
00:52:59,915 --> 00:53:02,557
50 de kile, ud leoarc�,
672
00:53:02,592 --> 00:53:05,200
cu burta lipit� de coaste.
673
00:53:05,640 --> 00:53:08,320
Irlanda te-a scuipat!
674
00:53:09,160 --> 00:53:11,680
Armata britanic� te-a cules de pe drumuri!
675
00:53:11,720 --> 00:53:15,320
Te-a-mbr�cat... te-a hr�nit.
676
00:53:15,520 --> 00:53:18,160
A f�cut un b�rbat din tine!
677
00:53:19,400 --> 00:53:22,240
�i-a redat m�ndria, demnitatea.
678
00:53:22,275 --> 00:53:24,500
M-a dat �ie pe mine!
679
00:53:26,000 --> 00:53:28,020
Sergent McCafferty...
680
00:53:29,440 --> 00:53:31,240
cumva...
681
00:53:31,275 --> 00:53:33,040
pl�ngi?
682
00:53:34,360 --> 00:53:36,500
Pl�ngi.
683
00:53:37,820 --> 00:53:39,820
P�i bine, n-a� vrea s�-�i fac asta.
684
00:53:39,855 --> 00:53:41,940
�mbrac-o!
685
00:53:42,040 --> 00:53:44,320
Uita�i.
686
00:53:49,840 --> 00:53:52,040
O �mbrac.
687
00:53:54,360 --> 00:53:56,720
Exact a�a cum dorea�i.
688
00:54:03,160 --> 00:54:05,340
Vor fi cu to�ii foarte impresiona�i.
689
00:54:05,820 --> 00:54:08,780
Vor crede c� sunte�i
un adev�rat nemernic necru��tor.
690
00:54:11,720 --> 00:54:14,220
�ns� eu �i dv
vom �ti c�-i diferit, nu-i a�a?
691
00:54:15,280 --> 00:54:17,045
Am s� merg acolo...
692
00:54:17,080 --> 00:54:19,800
�-am s� am un aer vinovat �i pedepsit,
693
00:54:19,835 --> 00:54:22,320
iar dv v� pute�i pur �i simplu...
694
00:54:22,600 --> 00:54:24,780
sufla nasul.
695
00:54:24,960 --> 00:54:26,800
Armata e familia dtale, dle sergent.
696
00:54:26,835 --> 00:54:28,765
Nu a mea.
697
00:54:28,800 --> 00:54:31,220
�ns� dac� doar m-a�i fi ajutat...
698
00:54:33,140 --> 00:54:35,860
Tot ceea ce trebuia
s� face�i era s� cere�i.
699
00:54:37,120 --> 00:54:39,900
Doar s�-ncerca�i s� m� trimite�i acas�.
700
00:54:41,820 --> 00:54:46,220
Chiar dac� n-a�i fi reu�it, dac� m�car
a�i fi �ncercat s-o face�i pentru mine...
701
00:54:47,580 --> 00:54:50,360
V-a� fi iubit ca pe un tat�, ve�nic.
702
00:54:52,600 --> 00:54:54,840
Dar nu a�i f�cut-o.
703
00:54:54,875 --> 00:54:57,125
A�a c�...
704
00:54:57,160 --> 00:54:59,600
nu-nsemna�i nimic pentru mine.
705
00:55:00,360 --> 00:55:02,860
Acum sunte�i doar o fantom�.
706
00:55:33,600 --> 00:55:35,920
Unde e infirmiera?
707
00:55:36,020 --> 00:55:38,540
A spus c� se-ntoarce �n c�teva minute.
708
00:55:44,900 --> 00:55:47,820
Nu ar trebui s� face�i... ceva.
709
00:55:48,800 --> 00:55:51,840
- Fac.
- Nu prea pare.
710
00:56:02,600 --> 00:56:05,080
Mostyn.
711
00:56:07,720 --> 00:56:10,685
Da, acesta e un experiment.
712
00:56:10,720 --> 00:56:14,280
Da, �tiu c� e extrem de dureros,
�i dac�-ntr-adev�r nu po�i suporta...
713
00:56:14,680 --> 00:56:16,865
am s� �i-l amputez.
714
00:56:16,900 --> 00:56:19,580
Dac�-ntr-adev�r nu mai po�i suporta.
715
00:56:20,340 --> 00:56:22,525
Dar e�ti un om t�n�r.
716
00:56:22,560 --> 00:56:26,220
�i vreau s� te v�d merg�nd pentru
restul vie�ii tale pe dou� picioare.
717
00:56:28,560 --> 00:56:30,820
Deci, ce s� fie?
718
00:56:32,160 --> 00:56:34,460
Dou� picioare.
719
00:56:34,640 --> 00:56:36,680
Bun.
720
00:56:44,460 --> 00:56:47,020
Dr�cu�ori blestema�i �i ho�i!
721
00:56:47,055 --> 00:56:49,937
Nu, nu. Am vorbit cu mama lor.
722
00:56:49,972 --> 00:56:52,785
Acelor b�ie�i li s-a spus.
723
00:56:52,820 --> 00:56:55,185
Gata cu c���ratul �n copacii dv.
724
00:56:55,220 --> 00:56:58,180
Gata cu ruptul crengilor.
Gata cu furatul merelor.
725
00:57:00,060 --> 00:57:02,140
Ei, �h...
726
00:57:03,580 --> 00:57:06,180
Ei... ei pot s� ia c�te fructe
deja c�zute din pomi vor.
727
00:57:06,215 --> 00:57:08,265
Eu... eu...
728
00:57:08,300 --> 00:57:11,220
Nu m� deranjeaz� dac� iau fructele
deja c�zute din pomi.
729
00:57:11,255 --> 00:57:13,640
P�i, le voi spune.
730
00:57:14,660 --> 00:57:16,880
Le voi spune.
731
00:57:29,380 --> 00:57:31,545
Nu m� pot lupta cu el.
732
00:57:31,580 --> 00:57:35,300
Trebuie s�-l fac
s� nu se mai scarpine-n cap.
733
00:57:36,620 --> 00:57:40,080
Chiar n-a mai r�mas niciun fel de cap
pe care s�-l scarpine, nu-i a�a?
734
00:57:40,260 --> 00:57:42,420
Nu �tiu. El nu-i dintre ai mei.
735
00:57:42,455 --> 00:57:44,740
Se pare c� func�ioneaz�.
736
00:57:45,340 --> 00:57:47,720
Asta-i ceea ce fac.
737
00:57:48,540 --> 00:57:50,980
Nu c-ar fi vreo treab�
care s� v� priveasc� pe dv.
738
00:57:56,300 --> 00:57:59,300
C�nd �i-am v�zut hainele pe plaj�...
739
00:57:59,335 --> 00:58:01,660
am crezut c� cineva se �neca.
740
00:58:02,280 --> 00:58:04,145
P�i bine, �mi pare r�u dac� te-am alarmat.
741
00:58:04,180 --> 00:58:06,840
Am fost alarmat
din momentul �n care ai sosit.
742
00:58:18,540 --> 00:58:20,900
�n episodul urm�tor
Fugi �i-ai s�-ncasezi naibii un glon�!
743
00:58:20,935 --> 00:58:22,305
M� vor �mpu�ca oricum!
744
00:58:22,340 --> 00:58:24,980
Trebuie s� utilizez ceea ce am
�i asta e ceea ce am.
745
00:58:25,015 --> 00:58:27,065
M� �antajezi cumva?
746
00:58:27,100 --> 00:58:29,740
Cineva are rela�ii sus puse.
747
00:58:30,540 --> 00:58:33,500
Ai luat ce era al meu
�i ai l�sat s� fiu f�cut� de ru�ine!
748
00:58:33,535 --> 00:58:35,920
Dac� ea-mi spunea adev�rul,
a� fi putut face ceva!
749
00:58:35,955 --> 00:58:39,099
Dar nu a f�cut-o. A min�it.
A min�it!
750
00:58:39,900 --> 00:58:45,200
Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi.Team
amos_klein@yahoo.fr
751
00:58:45,600 --> 00:58:50,600
Vizita�i: www.clan-sudamerica.net
Cine latinoamericano y de Espana
59824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.