Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,021 --> 00:00:39,799
C�mpul Purpuriu
2
00:00:40,199 --> 00:00:45,437
Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi.Team
amos_klein@yahoo.fr
3
00:00:45,738 --> 00:00:50,738
Vizita�i: www.clan-sudamerica.net
Cine latinoamericano y de Espana
4
00:01:52,582 --> 00:01:57,672
...sunt disperat�... ajut�-m�...
un singur cuv�nt e tot ce-�i cer...
5
00:01:57,872 --> 00:02:01,899
Te rog, Te rog.
K
6
00:02:10,380 --> 00:02:14,050
Din nou treaz�?
Asta-ncepe s� devin� un fel de obi�nuin��.
7
00:02:14,100 --> 00:02:16,500
M� trezesc u�or din somn.
8
00:02:17,100 --> 00:02:19,620
F�-te util�.
9
00:02:19,860 --> 00:02:22,200
Infirmier� �ef�.
10
00:03:07,540 --> 00:03:10,030
Un convoi disear�.
11
00:03:10,400 --> 00:03:12,779
200 de oameni,
dar s-ar putea s� fie �i mai mul�i.
12
00:03:12,780 --> 00:03:16,800
Avem nevoie de mai multe corturi,
mai multe paturi, mai mult din toate.
13
00:03:17,300 --> 00:03:19,990
Noi directive de la Cartierul General.
14
00:03:20,000 --> 00:03:22,885
Doar 10 articole pe cerere de achizi�ie
care trebuie s� fie
15
00:03:22,920 --> 00:03:26,370
contrasemnat� �n trei exemplare
de d-ul colonel Purbright �nainte de a fi
16
00:03:26,405 --> 00:03:28,072
trimis la d-ul general pentru aprobare.
17
00:03:28,107 --> 00:03:29,707
A�a c-am s� fac comand� azi �i cu noroc,
18
00:03:29,740 --> 00:03:32,300
va fi totul aici �nainte
de Pa�tele urm�tor.
19
00:03:51,300 --> 00:03:53,660
Infirmier�! Se treze�te.
20
00:03:58,380 --> 00:04:01,210
Ce �nc�nt�tor.
Te rog spune c� m� cau�i.
21
00:04:01,260 --> 00:04:02,730
- Nu.
- Oh!
22
00:04:02,780 --> 00:04:05,780
Chiar �tii cum s�-i spulberi
speran�ele unui tip, nu-i a�a?
23
00:04:09,900 --> 00:04:12,530
- Scuza�i-m�.
- Nu ai voie s� fii aici �n�untru.
24
00:04:12,580 --> 00:04:15,490
- �tiu...
- De c�t timp stai acolo?
25
00:04:15,540 --> 00:04:18,130
- Doar de o clip�.
- Afar�.
26
00:04:18,180 --> 00:04:19,860
Acum!
27
00:04:26,060 --> 00:04:27,665
Pacientul dv �i revine.
28
00:04:27,700 --> 00:04:30,050
Nume? Sau trebuie
pur �i simplu s�-l ghicesc?
29
00:04:30,085 --> 00:04:32,400
D-ul maior Crecy.
Am fost trimis� s� v� g�sesc.
30
00:04:34,500 --> 00:04:38,420
Dac� merge�i la pavilion...
poate c-a�i dori s� v� da�i jos �or�ul.
31
00:04:49,500 --> 00:04:51,720
Cum e durerea?
32
00:04:52,660 --> 00:04:55,000
Nu-i prea puternic�.
33
00:04:55,940 --> 00:04:58,760
Am s� v-aduc �nc-o jum�tate de
granul� de morfin�.
34
00:04:59,980 --> 00:05:01,880
Byeford...
35
00:05:03,140 --> 00:05:06,820
- e�ti �ntreg?
- Exact ca o moned� de 9 pence.
36
00:05:06,855 --> 00:05:09,060
�i ceilal�i?
37
00:05:09,860 --> 00:05:11,945
Am s� vorbesc cu dv despre asta
�ntr-un minut, dle.
38
00:05:11,980 --> 00:05:16,130
Trebuie s� v� men�inem c�t de nemi�cat
e posibil. Risc de hemoragie.
39
00:05:16,180 --> 00:05:17,730
�n�eleg.
40
00:05:17,780 --> 00:05:20,610
I-am trimis o scrisoare so�iei dv.
41
00:05:20,620 --> 00:05:22,355
A�i crezut c-am s� mor?
42
00:05:22,390 --> 00:05:24,055
Ca s� fiu cinstit, da.
43
00:05:24,090 --> 00:05:26,280
Trebuie s� v� asigura�i
c� ea �tie c� tr�iesc,
44
00:05:26,315 --> 00:05:27,555
nu doresc s� se nec�jeasc�.
45
00:05:27,590 --> 00:05:29,880
Va putea s-o vad� cu proprii dumneaei ochi.
46
00:05:29,915 --> 00:05:31,890
- Vine aici.
- Aici?
47
00:05:31,940 --> 00:05:35,100
Vom vorbi cu dumneaei mai �nt�i
ca s� �tie la ce s� se a�tepte.
48
00:05:36,220 --> 00:05:38,740
Mi s-a cerut s� verific
dac� nu a�i prefera s� fi�i mutat
49
00:05:38,775 --> 00:05:40,860
�ntr-un pavilion al ofi�erilor.
50
00:05:40,895 --> 00:05:43,120
Absolut deloc.
51
00:05:46,060 --> 00:05:48,480
Am s� v-aduc injec�ia.
52
00:05:51,740 --> 00:05:54,080
Deci, ceilal�i?
53
00:05:56,540 --> 00:05:58,900
Doar dv �i cu mine am mai r�mas.
54
00:06:00,320 --> 00:06:02,385
Nu mai putem face nimic
pentru ei acum, dle.
55
00:06:02,420 --> 00:06:06,240
So�ia dv vine...
continua�i s� v� g�ndi�i la asta.
56
00:06:13,060 --> 00:06:16,330
Porni�i motorul �n fiecare zi, nu-i a�a?
Altfel se va gripa.
57
00:06:16,400 --> 00:06:20,130
Am cea mai mare grij� de motocicleta dv,
Infirmier� Supraveghetoare Livesey.
58
00:06:20,180 --> 00:06:23,610
- Pute�i fi sigur� de asta.
- Nu �tiam c� fusese confiscat�.
59
00:06:23,660 --> 00:06:25,860
Ave�i vreo idee
c�nd am s-o primesc �napoi?
60
00:06:25,895 --> 00:06:27,785
A�a cum spuneam, fac tot ceea ce pot.
61
00:06:27,820 --> 00:06:30,130
V� sunt recunosc�toare
pentru acest lucru, dle sergent.
62
00:06:30,180 --> 00:06:32,100
Preg�tit�?
63
00:06:37,660 --> 00:06:39,520
�m...
64
00:06:40,260 --> 00:06:42,660
cumva eu sfor�i?
65
00:06:44,900 --> 00:06:46,585
De ce-ntrebi asta?
66
00:06:46,620 --> 00:06:49,730
N-a existat nicio diminea��
�n care s� fii �n patul t�u.
67
00:06:49,780 --> 00:06:52,120
Cumva sfor�i �i te trezesc?
68
00:06:52,155 --> 00:06:54,460
- Sfor�ie Rosalie?
- Nu.
69
00:06:55,020 --> 00:06:58,730
Fratele meu Barty mi-a spus c� fac
ca un m�gar atunci c�nd dorm.
70
00:06:58,780 --> 00:07:01,570
E�ti sigur� c� nu e�ti dec�t amabil�?
71
00:07:01,620 --> 00:07:03,930
Sunt multe lucruri, Flora.
Amabil� nu e unul dintre ele.
72
00:07:03,980 --> 00:07:06,450
Atunci de ce te treze�ti
mereu a�a de devreme?
73
00:07:06,500 --> 00:07:10,130
�mi place s� �ncep ziua devreme.
S� fac o bun� impresie.
74
00:07:10,150 --> 00:07:12,911
P�i, po�i s� m� treze�ti �i pe mine?
A�a pot s� produc o bun� impresie
75
00:07:12,940 --> 00:07:14,540
�i poate chiar
mi s-ar da voie s� m� aflu
76
00:07:14,564 --> 00:07:17,199
la cel mult 3 metri
distan�� de un pacient real.
77
00:07:17,300 --> 00:07:19,970
Oh! Iat� c� vine po�ta.
78
00:07:20,122 --> 00:07:22,801
Vom primi negre�it scrisori ast�zi.
79
00:07:22,820 --> 00:07:26,980
Barty e pe front �i n-am primit nicio
veste de la el de o groaz� de vreme.
80
00:07:57,380 --> 00:07:59,655
Bun� diminea�a.
Sunt Infirmiera �ef� Carter.
81
00:07:59,690 --> 00:08:01,930
Unde se afl� so�ul meu,
maiorul Edward Crecy?
82
00:08:01,980 --> 00:08:03,945
Am sosit prea t�rziu?
83
00:08:03,980 --> 00:08:07,100
- Dn� Crecy, so�ul dv tr�ie�te...
- Unde se afl�? Conduce�i-m� la el.
84
00:08:08,460 --> 00:08:12,330
Dn� Crecy, exist� rude ale celor de aici
c�rora trebuie s� le dau ve�ti proaste.
85
00:08:12,380 --> 00:08:15,798
V� rog... s� ave�i polite�ea fa��
de ele de a a�tepta.
86
00:08:16,660 --> 00:08:19,220
Dac� vre�i s� m� urma�i.
87
00:08:28,940 --> 00:08:30,410
Nu prea cred.
88
00:08:30,460 --> 00:08:33,200
- Nu, e-n regul�.
- Bun.
89
00:08:38,180 --> 00:08:41,450
�nsemn�rile din carnetul lui arat� c�
una dintre voluntare e cea care-l hr�ne�te.
90
00:08:41,500 --> 00:08:43,989
Da, Infirmier� Supraveghetoare.
91
00:08:44,580 --> 00:08:47,020
Asta-i treaba dtale.
92
00:08:48,320 --> 00:08:51,890
Infirmier� Supraveghetoare, am peste
80 de pacien�i pe tura de noapte
93
00:08:51,925 --> 00:08:53,155
�i chiar am verificat
94
00:08:53,190 --> 00:08:57,285
- cu Infirmiera Supraveghetoare Livesey...
- Dta �l vei hr�ni.
95
00:08:57,320 --> 00:09:01,380
Acest b�iat merit� doar ce-i mai bun...
asigur�-te c� i-l oferi.
96
00:09:05,500 --> 00:09:08,810
Administreaz�-�i timpul mai bine,
infirmier� Jesmond.
97
00:09:08,860 --> 00:09:11,280
Da, Infirmier� Supraveghetoare.
98
00:09:15,180 --> 00:09:17,570
Ai �tiut �ntotdeauna c� ai s� faci asta?
99
00:09:17,620 --> 00:09:20,770
Infirmier�?
Am �tiut de c�nd eram a�a de mare.
100
00:09:20,820 --> 00:09:24,050
�mi puneam �ntotdeauna juc�riile �n paturi
�i le luam temperatura.
101
00:09:24,100 --> 00:09:26,620
�i tu?
Ce-�i doreai s� fii?
102
00:09:28,620 --> 00:09:30,970
Nu mi s-a pus �n mod serios
�ntrebarea asta.
103
00:09:31,020 --> 00:09:34,370
Tat�l meu nu e de acord cu femeile
care-�i c�tig� singure banii.
104
00:09:34,420 --> 00:09:35,705
Spune c� asta-i vulgar.
105
00:09:35,740 --> 00:09:38,250
�i place cum sun� propria sa voce,
tat�lui t�u, nu-i a�a?
106
00:09:38,300 --> 00:09:39,770
Mai degrab� a�a e, da.
107
00:09:39,820 --> 00:09:43,410
P�i, va trebui s� se obi�nuiasc�
cu femeile vulgare.
108
00:09:43,460 --> 00:09:47,730
Lumea se schimb�, Rosalie.
Totul este posibil.
109
00:09:47,780 --> 00:09:49,429
�tii...
110
00:09:49,464 --> 00:09:52,784
c�nd m-am �nscris ca voluntar�, to�i cei de
acas� afi�au un aer cam plin de dispre�.
111
00:09:52,808 --> 00:09:53,730
P�i de ce asta?
112
00:09:53,780 --> 00:09:56,290
Oh, nu cred c�-�i imaginau
c� n-o s� abandonez.
113
00:09:56,340 --> 00:09:59,370
�ns� cred cu adev�rat
c� am fost f�cut� pentru asta.
114
00:09:59,420 --> 00:10:02,530
- Pare a fi o a�a risip�.
- Ce pare?
115
00:10:02,580 --> 00:10:04,345
Timpul de dinainte de asta.
116
00:10:04,380 --> 00:10:08,980
�tii c�nd... te sim�i... inutil�
�i-ntr-adev�r deprimat�...
117
00:10:09,500 --> 00:10:12,145
��h... a� fi putut fi ca tine
118
00:10:12,180 --> 00:10:17,370
s�-�i conduc motocicleta... �i s� spun
ce g�ndesc... at�t de mult timp irosit.
119
00:10:17,420 --> 00:10:20,000
A� vrea s� fi fost
mai curajoas� mai demult.
120
00:10:21,940 --> 00:10:25,090
P�i bine, e�ti aici.
Dovedindu-le tuturor c� au gre�it.
121
00:10:25,140 --> 00:10:27,700
�-am s�-�i ar�t cum
s� conduci acea motociclet�.
122
00:10:27,735 --> 00:10:30,260
- Oh, doar a� ar�ta caraghioas�.
- Nu... nu-i a�a.
123
00:10:32,500 --> 00:10:36,690
P�i bine, poate. Asta i-ar uimi
pe to�i cei de acas�.
124
00:10:36,740 --> 00:10:39,140
I-ar uimi �ntr-adev�r!
125
00:10:40,660 --> 00:10:43,460
Ce faci aici �n�untru, Berwick?
Ai �ndatoriri de �ndeplinit.
126
00:10:43,495 --> 00:10:46,225
Mi-am terminat treaba de diminea��,
Infirmier� Supraveghetoare.
127
00:10:46,260 --> 00:10:48,020
Spuneam c� poate asista
la cum fac bandajele.
128
00:10:48,044 --> 00:10:49,260
Ar putea fi o experien�� bun�.
129
00:10:49,295 --> 00:10:51,435
M� g�ndeam c� ele o pot face
fiecare pe r�nd.
130
00:10:51,470 --> 00:10:54,110
Berwick, avem nevoie de un inventar
al dulapului cu lenjerie.
131
00:11:05,060 --> 00:11:07,100
Nu uita�i, Infirmiera �ef�
are nevoie de raportul dv
132
00:11:07,124 --> 00:11:08,764
pentru perioada de prob� a lui Trevelyan.
133
00:11:08,765 --> 00:11:10,625
E deja �ntocmit.
134
00:11:10,660 --> 00:11:12,390
Atunci, am s� v� las s� continua�i.
135
00:11:12,425 --> 00:11:14,085
Putem g�si ni�te timp ca s� alc�tuim
136
00:11:14,120 --> 00:11:16,700
un plan legat de modul �n care voluntarele
au s� fac� progrese?
137
00:11:31,540 --> 00:11:35,740
Dr�gu� din partea lor, nu-i a�a?...
S� ne aduc� aici.
138
00:11:41,200 --> 00:11:43,030
Se presupune c� vom a�tepta!
139
00:11:43,065 --> 00:11:44,420
- �tii ce s� ceri?
- Da.
140
00:11:44,520 --> 00:11:47,170
Nu-i l�sa s� te p�c�leasc�,
pentru c� �tiu cum sunt acolo 'n�untru.
141
00:11:47,205 --> 00:11:48,405
Oh, n-am s� m� las p�c�lit�.
142
00:11:48,440 --> 00:11:50,995
Dac� faci asta cum trebuie,
vor vedea c� ai capul pe umeri,
143
00:11:51,030 --> 00:11:54,190
c� valorezi mai mult dec�t s�-mpingi
c�rucioare �i s� cure�i oamenii de p�duchi.
144
00:11:54,214 --> 00:11:56,019
E�ti un adev�rat amic, caporale.
145
00:11:56,900 --> 00:11:59,040
Trei cutii de...
146
00:12:02,580 --> 00:12:03,865
Cu ce v� pot ajuta?
147
00:12:03,900 --> 00:12:06,650
Caporalul Foley m-a trimis dup�
o greutate lung�, v� rog.
148
00:12:06,685 --> 00:12:08,625
��i pot da dou� scurte.
149
00:12:08,660 --> 00:12:12,170
Nu, �mi pare r�u, dle sergent Soper,
dar n-am s� m� las p�c�lit�.
150
00:12:12,220 --> 00:12:15,410
- Am nevoie de una lung�.
- Dou� scurte vor face aceea�i treab�.
151
00:12:15,460 --> 00:12:17,495
Fir-ar s� fie, Soper!
Doar ai auzit-o!
152
00:12:17,530 --> 00:12:19,900
Adu-i tinerei dre ceea ce a cerut
�i gr�be�te-te s-o faci
153
00:12:19,935 --> 00:12:21,895
- sau am s�-�i �ntocmesc raport!
- Oh, dle!
154
00:12:21,930 --> 00:12:24,820
Sunt chiar �n spate,
trebuie s� scot scara mobil�...
155
00:12:24,855 --> 00:12:28,290
Da, dle. Imediat, dle.
156
00:12:28,340 --> 00:12:30,890
Cea mai lung� pe care o ai, te rog,
dle sergent.
157
00:12:30,940 --> 00:12:33,270
- Mul�umesc, dle c�pitan.
- Pentru pu�in.
158
00:12:33,570 --> 00:12:35,990
Poate-ai vrea s� iei un loc.
159
00:12:46,820 --> 00:12:49,300
Ar�t mai pu�in ca ie�it din tran�ee?
160
00:12:49,740 --> 00:12:52,370
Ferche�, dac� pot s� spun eu asta.
161
00:12:52,420 --> 00:12:54,930
Poate c-am s� devin b�rbier,
c�nd am s� m�-ntorc �n civilie.
162
00:12:54,980 --> 00:12:56,780
Cred c� mi-ai descoperit voca�ia.
163
00:12:56,815 --> 00:12:59,360
Ar�ta�i foarte prezentabil.
164
00:13:01,940 --> 00:13:04,640
P�i, va trebui doar
s� a�tept�m �i s� vedem.
165
00:13:07,940 --> 00:13:10,280
Nu-s sigur ce s�-i spun.
166
00:13:11,380 --> 00:13:13,250
Ce zice�i de...
167
00:13:13,300 --> 00:13:19,170
"Draga mea, vestea bun� e c�...
zilele mele ca dansator s-au sf�r�it."
168
00:13:19,220 --> 00:13:22,110
"N-ai s� te mai calc
niciodat� pe picioare."
169
00:13:24,740 --> 00:13:26,810
Spune�i-i doar c� sunte�i bucuros
c� se afl� aici.
170
00:13:26,860 --> 00:13:29,510
Asta-i tot ceea ce o so�ie
�i dore�te s� �tie.
171
00:13:29,532 --> 00:13:31,660
�i crede�i-m�... cunosc bine so�iile.
172
00:13:31,695 --> 00:13:33,850
Am trei.
173
00:13:33,900 --> 00:13:37,490
La fel de adev�rat cum m� aflu aici.
Asta pentru c�-s irezistibil.
174
00:13:37,540 --> 00:13:40,930
E blestemul meu.�i infirmiera
aici de fa�� va fi cea de a patra.
175
00:13:40,965 --> 00:13:43,360
A promis c� va fugi cu mine.
176
00:13:43,460 --> 00:13:46,210
Oh, am s� fug,
asta �i-o pot promite.
177
00:13:46,260 --> 00:13:48,340
Adelinde?
178
00:13:50,020 --> 00:13:52,000
Eddie?
179
00:14:03,060 --> 00:14:06,560
Ce i-a�i f�cut?!
Unde s-a dus?!
180
00:14:08,260 --> 00:14:12,280
- E mult de �ndurat.
- Serios? A�a crede�i?
181
00:14:13,820 --> 00:14:17,055
Am primit o scrisoare �n care se
spunea c� so�ul meu e r�nit �i grav
182
00:14:17,090 --> 00:14:21,610
bolnav, aproape mort, c� ar trebui
s� vin imediat, nu scria nimic despre...
183
00:14:23,420 --> 00:14:27,799
- Nu a�i fi putut s� m� fi preg�tit?
- Cred c� vi s-a cerut s� a�tepta�i.
184
00:14:30,820 --> 00:14:33,240
Opera�ia a fost un succes.
185
00:14:33,860 --> 00:14:37,050
�ntreaga necroz�, toate infec�ia,
a fost �ndep�rtat� �i excluz�nd orice
186
00:14:37,085 --> 00:14:40,045
hemoragie, so�ul dv nu ar trebui
s� aib� nevoie de alte opera�ii.
187
00:14:40,080 --> 00:14:43,410
Nu mi-a� prea fi �nchipuit c� exist� mult
mai multe pe care s� le pute�i �ndep�rta.
188
00:14:43,460 --> 00:14:48,000
Se pare c� a�i fost foarte minu�ios,
dle c�pitan... cu cu�itul dv.
189
00:14:50,820 --> 00:14:55,535
Nu e vorba de o m�cel�real� voluntar�,
dn� Crecy. A trebuit s� fie f�cut�.
190
00:14:55,570 --> 00:14:56,622
De ce e-ntr-un pavilion
cu simpli solda�i?
191
00:14:56,623 --> 00:14:59,020
Ar trebui s� stea
cu cei de acela�i rang cu el.
192
00:14:59,055 --> 00:15:00,890
Dn� Crecy,
atunci c�nd so�ul dv a fost adus,
193
00:15:00,940 --> 00:15:03,695
a insistat s� stea
cu soldatul care l-a adus.
194
00:15:03,730 --> 00:15:07,790
�ns� nu este bine pentru solda�i
s� vad� un ofi�er at�t de...
195
00:15:10,540 --> 00:15:12,620
�njosit.
196
00:15:12,655 --> 00:15:15,780
El trebuie s� stea cu cei de un rang cu el.
197
00:15:17,020 --> 00:15:18,185
Dn� Crecy...
198
00:15:18,220 --> 00:15:21,970
Nu este adecvat.
Este foarte scandalos.
199
00:15:22,020 --> 00:15:23,720
Intr�.
200
00:15:24,660 --> 00:15:27,300
M�nu�ile dnei Crecy, Infirmier� �ef�.
201
00:15:30,220 --> 00:15:34,170
Vrei s-o conduci pe dna Crecy la
c�minul vizitatorilor, te rog?
202
00:15:34,220 --> 00:15:37,220
So�ul meu trebuie mutat.
203
00:15:37,760 --> 00:15:40,060
Dac-a�i putea s� urgenta�i aceasta imediat,
204
00:15:40,095 --> 00:15:42,640
v-a� fi foarte recunosc�toare.
205
00:16:04,380 --> 00:16:06,740
Voi fi prezent la vizit�.
206
00:16:10,820 --> 00:16:13,720
�h... nimic pentru Trevelyan?
207
00:16:24,640 --> 00:16:26,995
Dn� Crecy, m�-ntreb dac� so�ul dv
208
00:16:27,030 --> 00:16:30,010
�i soldatul Byeford ar trebui s� fie
desp�r�i�i at�t de brusc?
209
00:16:30,060 --> 00:16:33,090
Au petrecut �mpreun� luni de zile
sub focul gloan�elor tot timpul.
210
00:16:33,140 --> 00:16:35,970
El i-a salvat via�a so�ului dv.
S-a creat o leg�tur�.
211
00:16:36,020 --> 00:16:38,360
E un v�n�tor, �ti�i.
212
00:16:39,500 --> 00:16:41,620
Zilnic iarna...
213
00:16:41,980 --> 00:16:44,420
pe orice vreme.
214
00:16:45,260 --> 00:16:48,050
Exteriorul �i apar�inea.
215
00:16:48,700 --> 00:16:51,180
Casa era a mea.
216
00:16:53,420 --> 00:16:56,060
Acest lucru va fi diferit, acum.
217
00:16:59,080 --> 00:17:01,920
�n ceea ce-l prive�te pe acest soldat,
desigur, �i suntem recunosc�tori,
218
00:17:01,944 --> 00:17:05,450
dar... trebuie s� avem
grij� s� nu devin� o obliga�ie.
219
00:17:05,500 --> 00:17:09,520
S� nu existe nicio... intruziune.
220
00:17:09,957 --> 00:17:10,705
Intruziune?
221
00:17:10,720 --> 00:17:13,400
Acest t�n�r nu reprezint�
viitorul so�ului meu.
222
00:17:13,980 --> 00:17:16,240
Eu sunt acela.
223
00:17:18,860 --> 00:17:21,210
Cine trebuie s� m-ajute cu p�rul,
hainele?
224
00:17:21,260 --> 00:17:23,892
M� tem c� va trebui
s� v� descurca�i singur�.
225
00:17:27,780 --> 00:17:30,060
Mul�umesc, dle sergent.
226
00:17:33,980 --> 00:17:37,370
�mi pare-ntr-adev�r r�u, �nc� nu au
adus-o �i sunt aici de o gr�mad� de timp.
227
00:17:37,420 --> 00:17:41,250
- Ai cerut ceea ce trebuie?
- Da, o greutate lung�.
228
00:17:48,020 --> 00:17:52,450
Nu m� lua�i �n serios, dar ve�i vedea:
am t�rie de caracter!
229
00:17:52,500 --> 00:17:54,820
Unde, �n pantofi?!
230
00:17:56,540 --> 00:17:58,740
Oh, D-zeule...
231
00:18:00,740 --> 00:18:03,360
Aia e motocicleta
Infirmierei Supraveghetoare Livesey?
232
00:18:05,100 --> 00:18:07,420
Ce caut� aici?
233
00:18:09,340 --> 00:18:12,090
- Confiscat�, dle.De mine.
- De ce?
234
00:18:12,140 --> 00:18:14,330
Vehicul civil ce consum� benzina armatei,
235
00:18:14,380 --> 00:18:17,510
fiecare pic�tur� trebuie consemnat�, dle,
�n registrele mele.
236
00:18:17,980 --> 00:18:19,660
A�tept confirmarea de la Cartierul General
237
00:18:19,684 --> 00:18:21,930
dac� vehiculul men�ionat anterior
va primi autoriza�ie.
238
00:18:21,980 --> 00:18:25,800
�n�eleg... un certificat care va fi �n mod
convenabil r�t�cit printre o gr�mad�
239
00:18:25,835 --> 00:18:29,620
de alte certificate �n cimitirul
certificatelor care este Cartierul General.
240
00:18:29,680 --> 00:18:33,367
Ai f�cut deja rost de un cump�r�tor?
Ai primi un pre� bun pentru ea.
241
00:18:33,560 --> 00:18:36,190
Nu sunt sigur c� v-am �n�eles, dle.
242
00:18:36,240 --> 00:18:40,180
Ba cred c-ai �n�eles, Soper. Vreau ca acea
motociclet� s� fie �napoiat� chiar ast�zi.
243
00:18:42,240 --> 00:18:45,390
Voi avea nevoie de o autoriza�ie
oficial� pentru... registrele mele.
244
00:18:45,440 --> 00:18:47,630
M� voi asigura c-ai s-o ai.
245
00:18:47,680 --> 00:18:49,525
Nu m� trata ca pe un prost.
246
00:18:49,560 --> 00:18:51,350
Poate c� nu te-am prins �n flagranti,
247
00:18:51,400 --> 00:18:54,600
�ns� am o idee destul de realist� despre
profitabilele tale afaceri suplimentare.
248
00:18:54,624 --> 00:18:57,550
Renun�� la ce �i-ai propus cu efect
imediat. M-am f�cut bine �n�eles?
249
00:18:57,600 --> 00:18:59,540
Dle.
250
00:19:15,080 --> 00:19:18,050
Eddie, m� simt a�a de jenat�.
251
00:19:18,400 --> 00:19:21,080
M-am f�cut complet de r�s.
252
00:19:21,360 --> 00:19:23,310
Nu-i pas� nim�nui.
253
00:19:23,360 --> 00:19:25,500
Mie-mi pas�.
254
00:19:26,640 --> 00:19:29,830
Voiam s� te prezint lui Byeford.
255
00:19:29,880 --> 00:19:34,020
- Trebuie s�-l cuno�ti pe Byeford.
- Oh, sunt sigur� c� vom avea destul timp.
256
00:19:35,960 --> 00:19:38,710
E destul de pl�cut aici, nu-i a�a?
257
00:19:38,721 --> 00:19:40,521
Foarte curat.
258
00:19:40,560 --> 00:19:43,160
Nu-mi �nchipuiam c� vei fi
at�t de aproape de mare.
259
00:19:58,200 --> 00:20:03,160
P�i, draga mea, vestea bun� e c�
zilele �n care dansam s-au sf�r�it.
260
00:20:04,840 --> 00:20:07,620
Eddie, cum po�i glumi cu un a�a lucru?
261
00:20:09,760 --> 00:20:13,020
Te rog s� nu glume�ti.
Nu-mi place s-o faci.
262
00:20:14,640 --> 00:20:17,440
Tot ceea ce conteaz� e c� tr�ie�ti �i...
263
00:20:17,570 --> 00:20:20,070
Ai s� vii acas� �i...
264
00:20:21,440 --> 00:20:25,990
Copiii vor fi... foarte m�ndri
de t�ticul lor cel curajos �i...
265
00:20:26,040 --> 00:20:30,790
toat� lumea, absolut toat� lumea,
va fi...
266
00:20:30,840 --> 00:20:34,560
at�t de... formidabil,
formidabil de amabil�.
267
00:20:44,840 --> 00:20:47,750
Toat� lumea ne informeaz�
c� e�ti competent�, politicoas�,
268
00:20:47,800 --> 00:20:52,350
c� munce�ti din greu.
To�i comenteaz� atitudinea ta rezervat�.
269
00:20:52,400 --> 00:20:55,750
Lipsa mea de rezerv� e ceea ce m-a
trimis �n perioada de prob� la �nceput.
270
00:20:55,800 --> 00:20:58,280
Deci, ��i mu�ti limba?
271
00:20:58,920 --> 00:21:01,155
Sunt recunosc�toare
pentru aceast� a doua �ans�.
272
00:21:01,190 --> 00:21:04,680
P�i bine, l�s�nd la o parte faptul c� te-am
g�sit mereu d�nd t�rcoale noaptea,
273
00:21:04,715 --> 00:21:08,170
conduita dtale e satisf�c�toare.
Semnez terminarea perioadei dtale de prob�.
274
00:21:08,520 --> 00:21:10,500
Mul�umesc.
275
00:21:12,520 --> 00:21:14,840
Mai era �i altceva?
276
00:21:16,920 --> 00:21:18,195
Dr� Trevelyan, e�ti con�tient�
277
00:21:18,230 --> 00:21:22,250
c� trebuie s� citesc toat� coresponden�a
care pleac� de aici a personalului feminin?
278
00:21:25,000 --> 00:21:28,030
- Credeam c� e aleator.
- Nu.
279
00:21:28,080 --> 00:21:32,500
Toate scrisorile... �i trebuie s� le
citesc pe fiecare dintre ele �n am�nun�ime.
280
00:21:34,400 --> 00:21:35,640
�n�eleg, �h...
281
00:21:37,110 --> 00:21:39,399
C�nd ni s-a f�cut instructajul,
am fost asigurate c�...
282
00:21:39,434 --> 00:21:41,519
era exclusiv din motive legate de cenzur�
283
00:21:41,520 --> 00:21:45,350
�i c� va exista o discre�ie des�v�r�it�
�i nicio necesitate de a discuta...
284
00:21:45,385 --> 00:21:47,065
�ns� eu chiar cred c� exist� o necesitate.
285
00:21:47,089 --> 00:21:50,049
Toate am�nuntele confiden�iale
sunt respectate, dar...
286
00:21:51,720 --> 00:21:54,800
trebuie s� �n�eleg c� exist� un copil?
287
00:22:11,000 --> 00:22:13,910
O desp�r�ire at�t de for�at�
trebuie s� fie foarte dificil�.
288
00:22:14,060 --> 00:22:16,710
Explic� bine�n�eles de ce nu dormi.
289
00:22:16,760 --> 00:22:19,070
A� prefera �ntr-adev�r s� nu discut...
290
00:22:19,120 --> 00:22:21,430
Nicio femeie nu-i precum
o foaie goal� de h�rtie.
291
00:22:21,480 --> 00:22:25,350
Avem cu toate pove�tile noastre... �i nu-s
pe punctul de a le diseca pe ale dtale.
292
00:22:25,700 --> 00:22:28,640
Ceea ce se petrece
aici �i acum m� intereseaz�.
293
00:22:30,840 --> 00:22:33,830
�n scrisorile dtale, ��i ceri iertare.
294
00:22:33,880 --> 00:22:37,200
Ca s� spun lucrurilor pe nume...
nu cer, implor.
295
00:22:40,960 --> 00:22:43,910
Ce o s� faci, dac� iertarea nu va veni?
296
00:22:43,960 --> 00:22:46,320
Trebuie s� vin�!
297
00:23:03,200 --> 00:23:04,630
Nu �tiu.
298
00:23:04,680 --> 00:23:06,900
Nu �tiu.
299
00:23:09,240 --> 00:23:12,350
Acord�-�i pu�in timp ca s� te lini�te�ti.
300
00:23:12,407 --> 00:23:14,507
�sta-i un ordin.
301
00:23:14,600 --> 00:23:17,300
Avem o noapte �nc�rcat� �n fa�a noastr�.
302
00:23:28,240 --> 00:23:30,205
Dr� Trevelyan.
303
00:23:30,240 --> 00:23:33,470
�n aceast� diminea�� c�nd a�i venit
s� m� c�uta�i, am fost aspru cu dv.
304
00:23:33,520 --> 00:23:35,950
- Nu conteaz�.
- Pacientul meu a murit.
305
00:23:36,000 --> 00:23:38,710
P�i bine, putea�i s� v� da�i seama de asta.
306
00:23:38,760 --> 00:23:42,350
A �nceput s� s�ngereze �i n-a mai
fost cale s�-i pot opri s�ngerarea.
307
00:23:42,400 --> 00:23:46,030
- A�a c� m-am r�stit. Am fost nepoliticos.
- A�a cum spuneam, nu conteaz�.
308
00:23:46,080 --> 00:23:48,430
�mi pare �ntr-adev�r r�u
pentru pacientul dv.
309
00:23:48,480 --> 00:23:51,040
Pot s� trec acum, v� rog?
310
00:23:53,120 --> 00:23:56,470
�ti�i, majoritatea oamenilor au
buna cuviin�� de a accepta o scuz�
311
00:23:56,505 --> 00:23:57,965
atunci c�nd li se datoreaz� una.
312
00:23:58,000 --> 00:24:02,140
Nu-mi datora�i nimic, dle c�pitan.
�i de fapt, nu v-a�i cerut scuze.
313
00:24:15,880 --> 00:24:20,140
Iat� o fa�� extrem de �ncruntat�.
�nsenineaz�-te, prive�te pe biroul t�u.
314
00:24:24,280 --> 00:24:26,390
Ascult� asta...
315
00:24:26,440 --> 00:24:29,630
"Mary Pickford are o cad� �ngropat�
cu robinete de aur"
316
00:24:29,680 --> 00:24:32,680
"de forma unui delfin
�n vila ei din Hollywood."
317
00:24:34,960 --> 00:24:37,670
Acum am s� m� g�ndesc la asta �ntreaga zi.
318
00:24:37,720 --> 00:24:39,990
Adorabila Mary Pickford
�i adorabilul ei p�r blond
319
00:24:40,040 --> 00:24:43,580
�ntins�-n cada ei �ngropat�
precum o splendid� siren�.
320
00:24:45,000 --> 00:24:47,340
Nu e aici.
321
00:24:47,640 --> 00:24:49,790
Nu au publicat-o.
322
00:24:49,840 --> 00:24:52,190
Membrii Colegiului Regal de Chirurgie
probabil c� �nc�-�i
323
00:24:52,225 --> 00:24:54,777
mai examineaz� capodopera
asupra traumatismului femural
324
00:24:54,812 --> 00:24:57,330
�i discut� despre c�t de des�v�r�it
de minunat e�ti.
325
00:24:57,380 --> 00:24:59,760
Ai s� faci parte din consiliu
�nainte s�-�i dai seama.
326
00:24:59,795 --> 00:25:01,830
Eu, oricum, voi fi la Hollywood.
327
00:25:01,980 --> 00:25:06,380
Cu o sticl� de �ampanie �ntr-o m�n�,
o bucat� de s�pun parfumat �n cealalt�.
328
00:25:07,680 --> 00:25:09,755
A fost un articol bun, Tom.
329
00:25:09,790 --> 00:25:12,430
�tii, nu citesc niciodat� nimic altceva
�n afar� de asta �i Tarzan,
330
00:25:12,454 --> 00:25:15,139
�i citesc totul f�r� s� a�ipesc
nici m�car o dat�.
331
00:25:17,280 --> 00:25:19,120
A� vreau eu s� fiu Tarzan.
332
00:25:19,155 --> 00:25:21,660
�n jungl� cu Jane.
333
00:25:21,920 --> 00:25:25,920
Pariez c� Jane e mai dr�gu��
c-un camarad dec�t dra Trevelyan.
334
00:25:26,760 --> 00:25:29,190
Ea-i o persoan� care se las� greu.
335
00:25:29,240 --> 00:25:32,460
Vreau doar ca femeia aia afurisit�
s�-mi d�ruiasc� un z�mbet.
336
00:25:34,080 --> 00:25:36,550
��i z�mbe�te?
337
00:25:36,600 --> 00:25:39,220
N-am vorbit niciodat� cu ea.
338
00:25:42,160 --> 00:25:44,400
Dn� Crecy...
339
00:25:46,880 --> 00:25:50,150
Sunt soldatul Byeford.
Am fost cu so�ul dv.
340
00:25:50,200 --> 00:25:52,440
Cum se simte?
341
00:25:52,800 --> 00:25:55,320
Prime�te �ngrijiri.
342
00:25:57,680 --> 00:26:00,950
Un pic cam mult pentru o doamn�.
Toate lucrurile astea.
343
00:26:01,000 --> 00:26:04,590
- Un pic prea mult.
- Mi s-a spus c-ai fost destul de curajos.
344
00:26:04,640 --> 00:26:09,400
S� aduc un om �n�untru nu-nseamn� nimic.
A� fi vrut s�-i fi adus pe to�i �n�untru.
345
00:26:13,880 --> 00:26:16,300
Un gest de apreciere.
346
00:26:17,280 --> 00:26:18,965
Nu doresc bani.
347
00:26:19,000 --> 00:26:21,870
Nu te po�i apropia mai mult.
Deranjezi.
348
00:26:21,920 --> 00:26:24,230
- �mi iau doar la revedere.
- Nu!
349
00:26:24,280 --> 00:26:26,600
Nu-�i iei.
350
00:26:49,480 --> 00:26:52,590
Totul a ie�it bine �n cele din urm�.
Autoriza�ie complet�.
351
00:26:52,600 --> 00:26:54,960
Mul�umesc foarte mult, dle sergent Soper.
V� sunt recunosc�toare pentru asta.
352
00:26:54,995 --> 00:26:57,955
N-ave�i de ce, Infirmier� Supraveghetoare.
At�t timp c�t sunte�i mul�umit�.
353
00:26:57,979 --> 00:27:00,284
Oh! Sunt.
354
00:27:03,200 --> 00:27:06,230
Semnat� de d-ul colonel.
355
00:27:06,280 --> 00:27:09,150
Regulile armatei �nc�lcate pentru un civil.
356
00:27:09,200 --> 00:27:12,430
M� face s� m� g�ndesc
la ce s-o g�ndi uneori.
357
00:27:12,480 --> 00:27:14,685
Lua�i-v� pe dv, Infirmier� Supraveghetoare.
358
00:27:14,720 --> 00:27:18,270
Ar fi trebuit s� fi�i dv cea pe care s-o
recomande pentru postul de Infirmier� �ef�.
359
00:27:18,320 --> 00:27:20,590
Dv ar fi trebuit s� fi�i.
360
00:27:20,640 --> 00:27:26,870
Dar chiar se zvone�te c� el �i
Grace Carter sunt apropia�i, a�a c�...
361
00:27:26,920 --> 00:27:29,430
E o lume cu fundu-n sus,
Infirmier� Supraveghetoare.
362
00:27:29,480 --> 00:27:33,310
�i nimic mai pe dos
dec�t acea �ncrezut� impertinent�.
363
00:27:33,360 --> 00:27:35,910
Care apare �mbr�cat� �n haine b�rb�te�ti.
364
00:27:35,960 --> 00:27:38,230
Nu-i nici cal, nici m�gar,
dac� m� �ntreba�i pe mine.
365
00:27:38,280 --> 00:27:40,720
Dar nu v-am �ntrebat.
366
00:27:48,520 --> 00:27:50,535
Ave�i probabil vreo 10 minute
367
00:27:50,570 --> 00:27:53,310
�nainte s�-nceap� s� se g�ndeasc�
c� a�i dezertat.
368
00:28:01,160 --> 00:28:02,550
�napoi �n uniforma kaki?
369
00:28:02,600 --> 00:28:05,680
E nevoie de pat,
a�a c� plec la c�mpul de instruc�ie.
370
00:28:06,520 --> 00:28:09,630
Trebuie s� fiu cu ochii pe asta, c�teva
s�pt�m�ni de �mpl�nt�-r�suce�te-scoate
371
00:28:09,680 --> 00:28:11,570
�i apoi din nou pe drum.
372
00:28:11,605 --> 00:28:13,460
Nu vei cunoa�te pe nimeni.
373
00:28:13,560 --> 00:28:16,360
Am s�-mi fac prieteni
destul de cur�nd, dle.
374
00:28:17,440 --> 00:28:19,980
Te invidiez.
375
00:28:20,640 --> 00:28:22,860
Nu, nu e adev�rat.
376
00:28:23,080 --> 00:28:25,510
Chiar nu m� invidia�i.
377
00:28:30,200 --> 00:28:34,380
De ce nu i-a�i l�sa s�-�i spun� la
revedere? De ce s� fi�i at�t de crud�?
378
00:28:34,520 --> 00:28:38,800
- Nu sunt crud�.
- E pentru c� a fost dr�gu� cu dv?
379
00:28:39,440 --> 00:28:42,160
A fost o intruziune prea mare?
380
00:28:43,000 --> 00:28:46,720
Sunte�i o femeie t�n�r� lipsit�
de respect �i impertinent�.
381
00:28:49,960 --> 00:28:52,100
P�i bine...
382
00:28:54,240 --> 00:28:56,740
A fost o onoare, Byeford.
383
00:28:57,480 --> 00:29:00,790
Dle... a�i fost un �ef cumsecade.
384
00:29:00,800 --> 00:29:02,310
Cel mai bun.
385
00:29:02,360 --> 00:29:04,880
Noi v-am fi urmat oriunde.
386
00:29:07,160 --> 00:29:10,440
De oricine am s� am parte �n continuare,
nu va putea fi la fel de bun ca dv.
387
00:29:10,920 --> 00:29:13,560
A�a c� s-ave�i grij� de dv.
388
00:29:14,280 --> 00:29:16,720
La fel �i tu.
389
00:29:27,360 --> 00:29:29,760
Acum e�ti sigur�
c� nu vrei s� fugi cu mine?
390
00:29:29,795 --> 00:29:32,280
E ultima ta �ans�.
391
00:29:33,640 --> 00:29:35,960
Baft�, Jackie.
392
00:30:07,720 --> 00:30:09,200
Poate vorbi?
393
00:30:09,235 --> 00:30:10,510
Cine?
394
00:30:10,560 --> 00:30:13,750
So�ul dv. Poate vorbi cu dv?
395
00:30:13,800 --> 00:30:15,400
Bine�n�eles c� poate vorbi.
396
00:30:15,435 --> 00:30:17,400
Asta-i bine.
397
00:30:17,600 --> 00:30:21,030
George, b�iatul meu... el nu poate vorbi.
398
00:30:21,080 --> 00:30:23,660
A fost... lovit �n cap.
399
00:30:31,000 --> 00:30:35,400
Nu cred c� m� vede.
Nu �tie c� sunt aici.
400
00:30:39,280 --> 00:30:41,700
Bine�n�eles c� �tie.
401
00:30:45,200 --> 00:30:47,610
Nu cred c� va reu�i s� supravie�uiasc�.
402
00:30:47,645 --> 00:30:50,020
Sunt sigur� c� v�-n�ela�i foarte tare.
403
00:30:52,400 --> 00:30:55,120
Sunt sigur� c� va fi totul perfect.
404
00:30:57,200 --> 00:30:59,620
Va fi totul a�a cum era �nainte.
405
00:31:00,440 --> 00:31:02,860
Sunt absolut sigur� de asta.
406
00:31:04,640 --> 00:31:07,040
V� rog mult s� m� scuza�i.
407
00:31:10,840 --> 00:31:15,590
Infirmier� Supraveghetoare... nu vreau
s� crede�i c� m� b�gam �n munca dv
408
00:31:15,640 --> 00:31:18,030
sau c� v� subminam autoritatea,
azi de diminea��.
409
00:31:18,080 --> 00:31:19,690
Bine�n�eles c� nu.
410
00:31:19,725 --> 00:31:22,530
Cred c� e �ntr-adev�r important
s� le preg�tim pe voluntare s�-�i asume
411
00:31:22,565 --> 00:31:25,000
mai multe responsibilit��i.
412
00:31:25,920 --> 00:31:28,570
200 de oameni �i vom primi
�n aceast� noapte.
413
00:31:28,686 --> 00:31:30,419
Sau mai mul�i.
414
00:31:30,573 --> 00:31:31,985
Vor sosi mai mul�i.
415
00:31:32,020 --> 00:31:35,070
Vom face fa��...
�ntotdeauna reu�im s� facem fa��.
416
00:31:35,120 --> 00:31:38,150
Voluntarele...
pe care le-am avut �n Liverpool...
417
00:31:38,200 --> 00:31:41,830
da, erau neexperimentate la-nceput,
�ns� au devenit de valoare.
418
00:31:41,880 --> 00:31:45,590
Nu sunte�i �n Liverpool acum. - Toate
spitalele sunt esen�ialmente la fel.
419
00:31:45,640 --> 00:31:47,600
Nu...
420
00:31:47,677 --> 00:31:49,924
nu sunt.
421
00:31:50,640 --> 00:31:53,220
Motivul... pentru care acest spital
422
00:31:53,255 --> 00:31:55,800
e diferit de clinica din Liverpool...
423
00:31:57,160 --> 00:32:01,920
e pentru c� oamenii
de aici... au venit din iad.
424
00:32:03,680 --> 00:32:09,310
Acesta e sanctuarul lor...
�i au nevoie s� simt� �n siguran��,
425
00:32:09,360 --> 00:32:14,310
pentru c�... nu au fost �n siguran��.
426
00:32:14,360 --> 00:32:20,990
�i ceea ce-i face s� se simt� �n siguran��
e competen�a profesional� dublat� de calm,
427
00:32:21,040 --> 00:32:26,960
nu... entuziasmul st�ngaci
al amatoarelor bine inten�ionate.
428
00:32:29,640 --> 00:32:32,390
Acestea trei sunt primele,
�ns� nu vor fi �i ultimele.
429
00:32:32,440 --> 00:32:35,710
Vor mai veni �i altele.
Ce o s� face�i?
430
00:32:35,760 --> 00:32:39,110
O s� le trimite�i pe toate la sp�l�torie?
Ochii care nu se v�d, se uit�?
431
00:32:39,160 --> 00:32:41,640
O s� le pune�i s� fac� inventarieri
la nesf�r�it ale lenjeriei?
432
00:32:41,664 --> 00:32:44,670
E pur �i simplu o atitudine crud�...
�i �ntre timp,
433
00:32:44,720 --> 00:32:49,080
infirmierele dv sunt gata s� renun�e...
iar oamenii zac �i a�teapt�.
434
00:32:50,560 --> 00:32:54,280
Poate c�, Infirmier� Supraveghetoare, dv
sunte�i cea care nu se simte �n siguran��.
435
00:32:54,680 --> 00:32:57,140
Spiritul p�tima� al tinere�ii.
436
00:33:00,080 --> 00:33:03,940
E doar natural s� v� dori�i
s� v� face�i un nume aici.
437
00:33:05,440 --> 00:33:08,000
Dar sunte�i totu�i foarte novice.
438
00:33:08,720 --> 00:33:12,340
Nu-ncerca�i nimic complicat
�nainte de a avea ablit��ile bazice.
439
00:33:18,680 --> 00:33:21,160
V� mul�umesc pentru timpul dv.
440
00:33:51,720 --> 00:33:55,670
Primul nostru convoi.
Acum poate sosi-n orice moment.
441
00:33:55,720 --> 00:33:58,800
- E�ti emo�ionat�, Rosalie?
- Deloc.
442
00:34:02,040 --> 00:34:05,510
Nu pot s� cred c� o deschizi doar pe aia.
443
00:34:05,560 --> 00:34:07,190
Voiam s-o pun de o parte.
444
00:34:07,240 --> 00:34:09,630
A� fi deschis-o pe a mea imediat.
445
00:34:09,665 --> 00:34:11,880
Dac-a� fi avut vreuna.
446
00:34:11,915 --> 00:34:13,165
De la cine este?
447
00:34:13,200 --> 00:34:15,080
De la o prieten� de a mea.
Dra Tillotson.
448
00:34:15,115 --> 00:34:17,085
Cum de o cuno�ti?
449
00:34:17,120 --> 00:34:19,405
Prietena mea, dra Tillotson,
450
00:34:19,440 --> 00:34:23,030
e patroana unei case pentru
fetele dezonorate.
451
00:34:23,080 --> 00:34:25,500
Pe vremuri am avut ni�te activit��i
�mpreun� cu ea.
452
00:34:26,040 --> 00:34:28,405
Mi-ar pl�cea tare mult
s� fiu o fat� dezonorat�.
453
00:34:28,440 --> 00:34:33,870
Tot ceea ce �i s-a spus �ntotdeauna
s� nu faci, spulberat de dragoste.
454
00:34:33,920 --> 00:34:35,885
- At�t de romantic.
- Nu, nu este!
455
00:34:35,920 --> 00:34:38,390
Fetelor trebuie s� le pl�ngi de mil�,
nu s� le admiri.
456
00:34:38,440 --> 00:34:41,220
Exist�-ntotdeauna un copil
pe care nu-l vrea nimeni.
457
00:34:42,120 --> 00:34:46,150
B�rba�ii sunt ni�te fiare...
�ns� femeile, bine,
458
00:34:46,200 --> 00:34:48,540
moralitatea s�l�uie�te �n noi.
459
00:34:49,680 --> 00:34:52,990
- �i sunt ajutate s�-�i revin�?
- Poftim?
460
00:34:53,040 --> 00:34:55,470
Fetele dezonorate.
Sunt ajutate s�-�i revin�?
461
00:34:55,520 --> 00:34:57,405
Cu ni�te eforturi foarte mari,
462
00:34:57,440 --> 00:35:00,820
foarte multe sunt plasate �n serviciul
domestic al unor case onorabile.
463
00:35:02,040 --> 00:35:04,580
Unele, bine�n�eles,
nu mai pot fi ajutate.
464
00:35:05,500 --> 00:35:07,725
Ce-ncerci s� dovede�ti, Kitty?
465
00:35:07,760 --> 00:35:10,560
Nu vreau s� dovedesc nimic.
Doar puneam o �ntrebare.
466
00:35:16,840 --> 00:35:19,280
Dr� Trevelyan.
467
00:35:20,440 --> 00:35:24,550
Ce face�i aici, st�nd �n �ntuneric?
468
00:35:24,600 --> 00:35:28,030
Ah! Speram c� a�tepta�i s� s�ri�i pe mine.
469
00:35:28,080 --> 00:35:30,420
- Nu.
- M-a�i f�cut praf din nou.
470
00:35:30,520 --> 00:35:33,910
Dv, �m... juca�i?
471
00:35:33,960 --> 00:35:38,550
Nu, nu joc. Nu m� pot g�ndi la
nimic mai inutil dec�t golful.
472
00:35:38,600 --> 00:35:40,710
Tocmai �n asta const� frumuse�ea lui.
473
00:35:40,760 --> 00:35:43,710
�i devine �i mai inutil jucat seara.
474
00:35:43,760 --> 00:35:46,080
Un sport pentru vremurile noastre.
475
00:35:47,460 --> 00:35:49,870
Scuza�i-m�, trebuie s� plec.
476
00:35:50,220 --> 00:35:53,870
�ti�i, nu pot s� nu m� g�ndesc
c� noi doi am pornit-o gre�it.
477
00:35:53,920 --> 00:35:55,630
N-am de g�nd s� renun�, �ti�i.
478
00:35:55,680 --> 00:35:58,030
Dle c�pitan Hesketh-Thorne,
ce dori�i de la mine?
479
00:35:58,080 --> 00:36:00,790
Vreau... s� z�mbi�i.
480
00:36:00,840 --> 00:36:04,230
- De ce?
- Pentru c� via�a e un lucru magnific.
481
00:36:04,280 --> 00:36:06,750
Pentru c� o pot face pe Infirmiera �ef�
s�-mi ofere un z�mbet.
482
00:36:06,800 --> 00:36:10,080
Pot scoate un z�mbet de la c�pitanul Gillan.
Deci aceasta e o p�nz� ro�ie fluturat�
483
00:36:10,104 --> 00:36:13,677
�n fa�a unui taur �i n-am
s� renun� p�n� n-am s� v�d un z�mbet.
484
00:36:13,712 --> 00:36:17,310
�i nu-mi spune�i c�pitane
Hesketh-Thorne. E at�t de milit�resc.
485
00:36:17,360 --> 00:36:19,710
Miles. Spune�i-mi Miles.
486
00:36:20,310 --> 00:36:22,720
Iat� c-am terminat.
487
00:36:23,880 --> 00:36:27,680
Dr� Trevelyan?
Asta aproape c-a fost o conversa�ie.
488
00:36:27,880 --> 00:36:30,320
Facem progrese.
489
00:36:39,360 --> 00:36:41,940
Infirmier� �ef�, ce a�i dori s� fac?
490
00:36:48,320 --> 00:36:51,150
Aici. E totul curat? Foarte bine.
491
00:36:51,200 --> 00:36:53,760
Scuze, infirmier�.
492
00:36:55,800 --> 00:36:57,260
Mul�umesc.
493
00:37:03,720 --> 00:37:06,400
Bine lucrat, infirmier�.
Fi�i preg�tit�.
494
00:37:17,540 --> 00:37:20,160
�i pot auzi venind!
495
00:37:40,200 --> 00:37:43,680
L-ai apucat?
Aduce�i imediat r�ni�ii �n�untru.
496
00:37:43,715 --> 00:37:46,140
Mul�umesc, infirmier�.
497
00:37:50,760 --> 00:37:52,760
Instala�i mai multe paturi pe jos.
498
00:37:52,795 --> 00:37:55,510
Marshall, e un domn acolo.
499
00:37:55,560 --> 00:37:57,125
- Infirmier�!
- O targ�!
500
00:37:57,160 --> 00:38:00,180
- Targ�!
- Men�ine�i presiunea. Veni�i cu mine acum.
501
00:38:00,215 --> 00:38:02,673
La sala de opera�ii, acum.
502
00:38:04,520 --> 00:38:07,395
- Ai mai f�cut asta �nainte, nu-i a�a?
- Bine�n�eles.
503
00:38:07,430 --> 00:38:10,590
Atunci, preia �tafeta. Spal�-l,
schimb�-l, ia-i pulsul �i temperatura.
504
00:38:10,640 --> 00:38:14,100
Am s� m�-ntorc c�t de repede pot.
Berwick, e�ti �efa acum.
505
00:38:15,080 --> 00:38:17,420
�n sf�r�it.
506
00:38:20,400 --> 00:38:22,880
Nu m� pot descurca singur�.
507
00:38:28,025 --> 00:38:29,925
Ap�!
508
00:38:31,000 --> 00:38:33,360
�ine asta, a... a�a!
509
00:38:34,880 --> 00:38:37,790
Bun�! Sunt voluntara Berwick.
510
00:38:37,840 --> 00:38:40,400
Am s� te ajut s� te speli.
511
00:39:18,400 --> 00:39:20,870
A fost vina tragerii de anfilad�.
512
00:39:20,920 --> 00:39:22,160
Nu �tiu ce-i aia.
513
00:39:22,195 --> 00:39:24,160
Mitralier�.
514
00:39:27,880 --> 00:39:31,670
Oamenii cad secera�i precum
porumbul �n fa�a coasei.
515
00:39:31,720 --> 00:39:34,100
�ir dup� �ir dup� �ir...
516
00:39:35,120 --> 00:39:38,860
- Nu vreau s� aud a�a ceva.
- Am crezut c-am s� mor acolo.
517
00:39:42,520 --> 00:39:44,325
Hran� pentru �obolani.
518
00:39:44,360 --> 00:39:47,990
Dimensiunile �obolanilor,
de pe urma hr�nirii cu cadavre...
519
00:39:48,040 --> 00:39:51,950
�i c�nd plou�? i...
nu po�i vedea pe unde calci,
520
00:39:52,000 --> 00:39:53,800
�i crezi c-ai dat
de vreo ap� de mic� ad�ncime
521
00:39:53,824 --> 00:39:55,450
a�a c� nu e�ti �n ea p�n� la br�u �i...
522
00:39:55,850 --> 00:39:58,820
��i dai seama c� stai pe fa�a unui om mort.
523
00:39:58,855 --> 00:39:59,975
Nu vreau s� aud despre asta!
524
00:40:00,000 --> 00:40:03,240
Crezi, p�i bine, amicul �sta de aici n-o
s� se supere, pur �i simplu voi continua.
525
00:40:03,264 --> 00:40:05,727
Am spus, nu vreau s� aud despre asta!
526
00:40:05,762 --> 00:40:08,500
Trebuie s-o ui�i pentru c� nu o vreau.
527
00:40:13,320 --> 00:40:15,440
Toat� acea murd�rie �i ur��enie acas�.
528
00:40:15,475 --> 00:40:17,630
Dar sunt ea. Sunt ea.
529
00:40:17,680 --> 00:40:20,480
Nu cred c� voi fi vreodat� altceva.
530
00:40:23,640 --> 00:40:26,160
Nu mai e�ti soldat, Eddie.
531
00:40:28,760 --> 00:40:31,160
Atunci sunt nimic.
532
00:40:36,520 --> 00:40:38,920
Da' ce �tii tu?
533
00:40:42,060 --> 00:40:45,100
Ce ar putea fi posibil s� �tii tu?
534
00:40:54,560 --> 00:40:57,380
Nu ar fi trebuit s� vii, Adelinde.
535
00:41:00,840 --> 00:41:03,340
Chiar nu ar fi trebuit s� vii.
536
00:41:48,760 --> 00:41:52,320
Ajut�-m�, te rog! Ajut�-m�!
537
00:42:13,000 --> 00:42:15,520
�napoi �n camioane.
538
00:42:17,600 --> 00:42:19,800
Vin, vin.
539
00:43:13,960 --> 00:43:17,155
N-o s� m� spele o a�chie de fat�!
Pot s-o fac �i singur.
540
00:43:17,190 --> 00:43:19,610
Dac-ai fi �ndeajuns de puternic ca s� mergi
la cortul unde se face baie, ai fi �n
541
00:43:19,645 --> 00:43:21,550
cortul unde se face baie, dar nu e�ti.
542
00:43:21,600 --> 00:43:24,005
�i... eu nu sunt o a�chie de fat�.
543
00:43:24,040 --> 00:43:27,080
Sunt instruit� �i am f�cut
asta de sute de ori.
544
00:43:36,040 --> 00:43:39,280
- E totul �n regul� acolo?
- Da, mul�umesc, caporale.
545
00:43:52,960 --> 00:43:55,000
Scuze.
546
00:44:45,480 --> 00:44:47,440
Rosalie?
547
00:44:54,120 --> 00:44:56,440
D-ul maior Crecy!
548
00:45:05,480 --> 00:45:07,680
Dn� Crecy.
549
00:45:10,240 --> 00:45:13,420
- Dn� Crecy.
- Ce este?
550
00:45:24,880 --> 00:45:27,720
E aproape totul cur��at.
551
00:45:49,440 --> 00:45:52,100
V� sim�i�i confortabil
�i v� e suficient de cald?
552
00:45:52,200 --> 00:45:53,205
Am s� v� ajut, dar
553
00:45:53,240 --> 00:45:55,480
odihni�i-v� acum, v� ve�i sim�i
mult mai bine dup� aceea.
554
00:45:55,504 --> 00:45:57,469
Unde e dra Berwick?
555
00:45:58,600 --> 00:46:00,110
A fugit.
556
00:46:00,160 --> 00:46:02,680
�ns-a f�cut o treab� bun�.
557
00:46:03,840 --> 00:46:06,220
Bine lucrat.
558
00:46:07,160 --> 00:46:08,685
�i-am spus c-am s�nge-n mine.
559
00:46:08,720 --> 00:46:10,525
Am spus doar c� e o treab� bine f�cut�.
560
00:46:10,560 --> 00:46:13,660
Du-te �i adu c�ruciorul cu ceai,
poate c� asta va fi o treab� bun�.
561
00:46:20,480 --> 00:46:22,760
De ce ai fugit?
562
00:46:25,680 --> 00:46:29,840
�i-ai f�cut instruirea, cum ai evitat
b�ile f�cute pacien�ilor �n pat?
563
00:46:32,000 --> 00:46:34,560
Aranjam dulapul cu lenjerie.
564
00:46:36,240 --> 00:46:39,020
P�rea c� nu observ� nimeni
c� nu sunt acolo.
565
00:46:40,600 --> 00:46:43,380
De ce ai spus c-ai mai f�cut-o �nainte?
566
00:46:46,760 --> 00:46:49,520
Nu voiam s� te dezam�gesc.
567
00:46:51,000 --> 00:46:56,030
Nu-i sf�r�itul lumii. O s� rezolv�m
treaba asta. Promit.
568
00:46:56,080 --> 00:46:58,040
Da?
569
00:47:07,800 --> 00:47:10,340
Da, e�ti �nc� �n via��.
570
00:47:12,360 --> 00:47:13,590
Nenorocitule.
571
00:47:13,640 --> 00:47:16,200
Pl�cerea e a mea.
Po�i s�-mi mul�ume�ti mai t�rziu.
572
00:47:22,960 --> 00:47:25,740
Nu-i pute�i face
s�-�i doreasc� s� tr�iasc�.
573
00:47:26,720 --> 00:47:29,180
Unde e so�ia lui?
574
00:47:34,040 --> 00:47:36,005
O scrisoare pentru dv, dr�.
575
00:47:36,040 --> 00:47:38,320
Oh, mul�umesc!
Mul�umesc at�t de mult.
576
00:47:51,088 --> 00:47:54,193
�i-am d�ruit totul
�i tu m-ai r�spl�tit cu ru�ine...
577
00:48:06,835 --> 00:48:10,586
�i nu te voi ierta niciodat�, niciodat�,
niciodat�. E�ti moart� pentru mine.
578
00:48:35,400 --> 00:48:37,860
Cum se simte?
579
00:48:40,680 --> 00:48:42,900
�tii ce-a f�cut?
580
00:48:45,520 --> 00:48:47,870
�tiu c� s�ngera.
581
00:48:47,920 --> 00:48:50,510
A f�cut-o �n mod inten�ionat.
582
00:48:53,600 --> 00:48:55,325
Dar e �n via��?
583
00:48:55,360 --> 00:48:58,150
Am trimis de acas� un uria�.
584
00:48:58,200 --> 00:49:00,160
Copiii obi�nuiau s� i se urce pe umeri,
585
00:49:00,195 --> 00:49:02,870
cu m�inile �nfipte �n p�rul lui.
586
00:49:03,400 --> 00:49:06,080
�i asta e ceea ce primesc �napoi.
587
00:49:11,960 --> 00:49:15,470
Ce credea�i c� o s� fie?
588
00:49:15,520 --> 00:49:17,920
Nu asta!
589
00:49:18,000 --> 00:49:20,960
Nu o fantom� cu capul plin de orori.
590
00:49:22,960 --> 00:49:27,280
Ar prefera mai degrab� s� fie mort �n noroi
cu solda�ii lui dec�t acas� cu mine.
591
00:49:27,920 --> 00:49:29,405
Dar vine acas� cu dv,
592
00:49:29,440 --> 00:49:32,240
ar trebui s� fi�i acolo 'n�untru
cu el, nu aici afar�.
593
00:49:34,320 --> 00:49:35,845
Nu pot!
594
00:49:35,880 --> 00:49:39,090
Nu pot s� fac asta.
595
00:49:39,440 --> 00:49:42,830
Nu sunt preg�tit� pentru asta.
596
00:49:43,280 --> 00:49:45,800
Nu sunt preg�tit�!
597
00:49:49,680 --> 00:49:52,040
E totul terminat.
598
00:49:56,000 --> 00:49:58,800
Citi�i-o. E de la mama mea.
599
00:50:00,640 --> 00:50:02,970
Pute�i vedea ce spune?
600
00:50:03,005 --> 00:50:05,300
Sunt moart� pentru ea.
601
00:50:05,960 --> 00:50:08,860
Spune: "Nu-mi voi mai
revedea niciodat� fetele."
602
00:50:14,520 --> 00:50:18,990
Exist� oameni care nu vor primi �napoi...
nicio parte... din fii lor
603
00:50:19,025 --> 00:50:21,885
�i din fra�ii lor �i din so�ii lor.
604
00:50:21,920 --> 00:50:25,520
Ei nu vor primi �napoi nimic
din via�a avut� anterior.
605
00:50:27,720 --> 00:50:30,620
�ns� dv ave�i copii.
606
00:50:31,720 --> 00:50:33,845
Ave�i un c�min...
607
00:50:33,880 --> 00:50:36,900
ave�i at�t de mult mai
multe dec�t majoritatea.
608
00:50:37,920 --> 00:50:40,988
Sunte�i dorit�, e nevoie de dv.
609
00:50:43,520 --> 00:50:46,140
Nu e totul terminat.
610
00:51:44,960 --> 00:51:47,980
Eddie, tu nu e�ti nimic.
611
00:51:50,840 --> 00:51:53,540
E�ti so�ul meu...
612
00:51:54,240 --> 00:51:56,977
�i tat�l copiilor no�tri.
613
00:52:01,240 --> 00:52:03,940
Nu-mi pot aminti chipurile lor.
614
00:52:05,320 --> 00:52:07,760
��i vei aminti.
615
00:52:08,360 --> 00:52:13,460
�i trebuie s�-mi promi�i c� n-ai
s� mai faci niciodat� a�a ceva...
616
00:52:13,615 --> 00:52:15,695
niciodat�.
617
00:52:17,560 --> 00:52:20,190
Doar f�-te bine...
618
00:52:20,223 --> 00:52:23,620
�i-ntoarce-te acas�,
iar noi te vom a�tepta...
619
00:52:24,040 --> 00:52:27,140
pentru c� tu nu e�ti nimic.
620
00:52:29,960 --> 00:52:32,900
Tu e�ti totul pentru noi.
621
00:52:54,720 --> 00:52:57,760
Ne vedem �n Anglia, dragule.
622
00:53:23,040 --> 00:53:26,000
Trebuie s� plec acum.
623
00:53:27,000 --> 00:53:31,120
Deci, fii b�iat cuminte
pentru tat�l t�u, Georgie.
624
00:53:32,200 --> 00:53:34,899
S� fii b�iat cuminte.
625
00:53:52,240 --> 00:53:54,820
Unde mergem?
626
00:53:54,880 --> 00:53:57,740
Rosalie, ai �ncredere-n mine?
627
00:53:59,240 --> 00:54:02,240
- Trebuie s� ai �ncredere-n mine.
- Sigur c� am.
628
00:54:02,275 --> 00:54:05,240
Mai mult dec�t �n oricine
altcineva de aici.
629
00:54:12,500 --> 00:54:14,820
Acest s�rman b�iat n-a reu�it
s� supravie�uiasc� voiajului,
630
00:54:14,855 --> 00:54:16,805
nu-l mai poate r�ni nimic acum,
�ns� sunt sigur�
631
00:54:16,840 --> 00:54:20,640
dac-ar �ti c� asta �i va ajuta
pe prietenii lui, nu s-ar sup�ra.
632
00:54:20,675 --> 00:54:22,880
Ce vrei s� spui?
633
00:54:32,880 --> 00:54:35,720
Rosalie, acesta e un b�rbat.
634
00:54:36,320 --> 00:54:40,100
Am nevoie s� te ui�i la el...
la el �n totalitatea lui...
635
00:54:40,520 --> 00:54:43,600
�i s� �n�elegi c� nu e niciun mister.
636
00:54:43,680 --> 00:54:46,560
E doar cadavrul lui.
637
00:54:46,800 --> 00:54:50,020
Vorbeai despre a fi curajoas�,
mai �nainte.
638
00:54:53,080 --> 00:54:56,099
Acum trebuie s� fii curajoas�.
639
00:54:57,320 --> 00:55:01,380
- Doar uit�-te la mine, te rog.
- E�ti complet depravat�?!
640
00:55:03,520 --> 00:55:05,560
Stupido.
641
00:55:05,760 --> 00:55:07,190
Stupido.
642
00:55:07,240 --> 00:55:11,100
- Stupido!
- Care D-zeu e problema?
643
00:55:14,320 --> 00:55:17,499
Oh, s�r�cu�a mea drag�.
644
00:55:19,080 --> 00:55:21,840
Vino cu mine.
645
00:55:22,640 --> 00:55:26,520
Din cauza �ocului, s�rman� fat�.
646
00:55:27,920 --> 00:55:30,920
Nu m� surprinde c� e�ti at�t de sup�rat�.
647
00:55:31,420 --> 00:55:32,740
Vreau s� spun...
648
00:55:32,796 --> 00:55:35,396
�tiu c� Infirmiera Supraveghetoare Livesey
e o prieten� de a ta...
649
00:55:35,420 --> 00:55:37,660
Nu-i nicio prieten� de-a mea.
650
00:55:38,120 --> 00:55:41,260
H�m! Nu conteaz�.
651
00:55:41,689 --> 00:55:44,766
Ai o prieten� aici, dr� Berwick.
652
00:55:47,840 --> 00:55:51,260
Exist�-ntotdeauna aici un um�r pe care
s� pl�ngi pentru dta.
653
00:55:51,760 --> 00:55:53,800
Bine.
654
00:56:01,560 --> 00:56:04,074
O �uvi�� din p�rul lui.
655
00:56:04,109 --> 00:56:06,589
Infirmiera mi-a dat-o...
656
00:56:06,595 --> 00:56:09,372
ca s� mi-l amintesc datorit� ei.
657
00:56:09,433 --> 00:56:12,113
�mi pare extrem de r�u.
658
00:56:14,840 --> 00:56:17,680
Ai primit vestea pe care o a�teptai?
659
00:56:19,160 --> 00:56:22,220
Departe de a�a ceva.
Foarte departe.
660
00:56:22,880 --> 00:56:25,400
Atunci f�-�i treaba.
661
00:56:25,985 --> 00:56:28,585
Munca ne salveaz�, Trevelyan.
662
00:56:28,920 --> 00:56:31,240
Ne salveaz�.
663
00:56:31,241 --> 00:56:34,341
Sincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro.
664
00:58:34,460 --> 00:58:37,180
�n episodul urm�tor V� afla�i aici
ca s� lupta�i pentru rege �i �ar�.
665
00:58:37,204 --> 00:58:38,699
Irlanda te-a scuipat!
666
00:58:38,720 --> 00:58:42,190
�ntremeaz�-l pe un b�rbat �ndeajuns ca
s� fie supus unui proces pentru la�itate.
667
00:58:42,240 --> 00:58:45,830
Sunt de fapt o femeie umblat� prin lume,
chiar dac� n-am fost s�rutat� niciodat�.
668
00:58:45,880 --> 00:58:47,285
V� mul�umesc pentru discre�ie.
669
00:58:47,320 --> 00:58:48,800
Ceea ce face�i,
nu m� prive�te �n niciun fel.
670
00:58:48,835 --> 00:58:50,155
Ai pe cineva care lupt� pe front?
671
00:58:50,190 --> 00:58:53,350
�i se spune s� nu te g�nde�ti la asta,
dar eu nu m� pot ab�ine s� nu m� g�ndesc.
672
00:58:53,374 --> 00:58:55,477
Nu �tiu dac� tr�ie�te.
673
00:58:55,577 --> 00:59:01,335
Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi.Team
amos_klein@yahoo.fr
674
00:59:01,635 --> 00:59:06,635
Vizita�i: www.clan-sudamerica.net
Cine latinoamericano y de Espana
57337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.