All language subtitles for The Children of The Sun - S01E01 - The Aztecs_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,359 --> 00:00:05,200 [dramatic theme music plays] 2 00:00:09,480 --> 00:00:10,880 They appeared out of thin air 3 00:00:10,960 --> 00:00:13,000 and within a few generations, they became masters 4 00:00:13,080 --> 00:00:14,439 of a great empire. 5 00:00:15,080 --> 00:00:17,079 [narrator] In the center of the Aztec Empire: 6 00:00:17,519 --> 00:00:20,120 a floating fairytale city in the middle of a lake. 7 00:00:20,800 --> 00:00:21,839 At that time, 8 00:00:21,920 --> 00:00:24,039 one of the largest cities in the world. 9 00:00:25,480 --> 00:00:26,920 [man's voice] A city which eclipsed anything 10 00:00:27,000 --> 00:00:29,879 the Spanish had ever seen in size and glory. 11 00:00:31,719 --> 00:00:34,439 [narrator] The Aztec rulers are skillful statesmen. 12 00:00:34,920 --> 00:00:36,200 Everything in their empire 13 00:00:36,280 --> 00:00:37,840 is perfectly regulated. 14 00:00:38,320 --> 00:00:42,240 Their empire is much more modern than European societies of the time. 15 00:00:42,799 --> 00:00:45,759 The school system of the Aztecs was particularly impressive, 16 00:00:45,840 --> 00:00:47,960 because it was compulsory for both boys and girls. 17 00:00:49,719 --> 00:00:52,920 [narrator] But this advanced civilization also has a dark side: 18 00:00:53,799 --> 00:00:56,079 cruel rituals in honor of the gods. 19 00:01:02,240 --> 00:01:05,680 For a hundred years, the Aztecs rule over Central Mexico. 20 00:01:06,239 --> 00:01:08,040 But at the peak of their power, 21 00:01:08,120 --> 00:01:09,760 they make a crucial mistake. 22 00:01:09,840 --> 00:01:11,400 [battle cries] 23 00:01:12,120 --> 00:01:14,120 [narrator] Their fall is unstoppable. 24 00:01:44,239 --> 00:01:46,599 [male voice] It was the year 1519. 25 00:01:47,040 --> 00:01:49,120 We called it the Year of the Reed. 26 00:01:51,640 --> 00:01:52,560 A messenger 27 00:01:52,640 --> 00:01:56,159 brought news of strangers who had come to our country. 28 00:02:02,480 --> 00:02:04,920 I can still picture them to this very day. 29 00:02:05,920 --> 00:02:07,599 They were carried by strange animals 30 00:02:08,599 --> 00:02:10,159 and had terrible weapons. 31 00:02:10,960 --> 00:02:12,280 They were so pale. 32 00:02:12,960 --> 00:02:15,879 Some of us believed they were messengers of the gods. 33 00:02:18,560 --> 00:02:21,080 Our enemies had become their allies. 34 00:02:21,840 --> 00:02:25,319 But we did not yet know what misfortune 35 00:02:25,400 --> 00:02:27,199 their arrival signified. 36 00:02:29,759 --> 00:02:33,319 [narrator] With eleven ships, 500 Spanish conquistadors 37 00:02:33,400 --> 00:02:38,080 land on the coast of the Aztec Empire in April 1519. 38 00:02:38,159 --> 00:02:40,719 Their leader: Hernán Cortés. 39 00:02:41,280 --> 00:02:43,960 They are attracted by the legendary wealth 40 00:02:44,039 --> 00:02:46,439 of the Aztec capital, Tenochtitlan. 41 00:02:47,439 --> 00:02:50,439 The news of the arrival of the Spanish spreads fast. 42 00:02:54,680 --> 00:02:56,919 Relay runners carry the message 43 00:02:57,000 --> 00:02:59,080 over paved roads into the capital. 44 00:03:01,199 --> 00:03:03,479 They can cover 500 kilometers a day. 45 00:03:03,560 --> 00:03:05,479 That makes them faster than the mounted 46 00:03:05,560 --> 00:03:07,800 messengers of Europe of that era. 47 00:03:25,120 --> 00:03:28,080 [male voice] Our wise leader, Moctezuma, received 48 00:03:28,159 --> 00:03:29,919 daily reports of the approaching aliens. 49 00:03:31,159 --> 00:03:33,280 I was a young scribe at the time 50 00:03:33,360 --> 00:03:36,240 and had the honor of taking notes of their news. 51 00:03:40,719 --> 00:03:43,319 You can't say the Aztecs were unsuspecting. 52 00:03:43,400 --> 00:03:45,719 We know that the Aztec ruler had his spies. 53 00:03:45,800 --> 00:03:49,520 He knew they were there as soon as the Spanish set foot on the Gulf Coast. 54 00:03:49,599 --> 00:03:52,199 He had very precise descriptions of them. 55 00:03:57,680 --> 00:04:01,120 [narrator] Moctezuma wants to avoid unnecessary bloodshed. 56 00:04:01,199 --> 00:04:05,360 So at first, he warmly receives these mysterious strangers. 57 00:04:07,120 --> 00:04:09,080 He had such a great empire. 58 00:04:09,159 --> 00:04:13,759 He had such large military units, which were immediately ready for action. 59 00:04:13,840 --> 00:04:18,240 But in my opinion, he didn't see the Spaniards as a threat. 60 00:04:19,160 --> 00:04:20,639 Which was a mistake. 61 00:04:25,519 --> 00:04:28,600 [narrator] His guilelessness suits the conquistador Hernán Cortés 62 00:04:28,680 --> 00:04:30,519 and his men very well. 63 00:04:33,319 --> 00:04:35,160 In November 1519, 64 00:04:35,240 --> 00:04:39,000 the Spanish reach the mountain villages above Tenochtitlan. 65 00:04:42,839 --> 00:04:45,360 So far, nobody has stood in their way. 66 00:04:45,839 --> 00:04:50,040 The legendary riches of the Aztec capital now seem within reach. 67 00:04:56,800 --> 00:05:01,759 The sight of this huge metropolis exceeds all their expectations. 68 00:05:06,079 --> 00:05:10,120 The sources tell us that when the Spaniards descended from the mountains, 69 00:05:10,199 --> 00:05:13,439 they saw the whitewashed buildings reflected in front of them, 70 00:05:13,519 --> 00:05:17,120 and they could not even grasp the size of this city in a lake. 71 00:05:21,000 --> 00:05:23,720 None of them had ever seen anything like it, 72 00:05:24,279 --> 00:05:28,000 and some of the people accompanying Cortés had traveled far, 73 00:05:28,079 --> 00:05:30,480 had seen Rome and other cities in Europe. 74 00:05:31,160 --> 00:05:34,079 But this eclipsed anything they had ever seen before. 75 00:05:37,360 --> 00:05:40,879 [narrator] Tenochtitlan looks like a floating city to the Spanish, 76 00:05:40,959 --> 00:05:42,839 in the middle of this large lake. 77 00:05:46,839 --> 00:05:50,199 Over 250,000 people live here. 78 00:05:53,600 --> 00:05:55,480 At the center of the city: 79 00:05:55,560 --> 00:06:00,120 the holy district with temples, pyramids and the ruler's palace. 80 00:06:05,399 --> 00:06:07,680 Where once the city of the Aztecs was, 81 00:06:07,759 --> 00:06:11,759 the metropolis of Mexico City rises 500 years later. 82 00:06:15,600 --> 00:06:17,839 The lake is long since drained. 83 00:06:19,839 --> 00:06:22,639 Today, 21 million people live 84 00:06:22,720 --> 00:06:24,959 in the densely populated basin. 85 00:06:27,439 --> 00:06:31,759 For a long time, it seemed as if the Spanish had erased all traces 86 00:06:31,839 --> 00:06:35,360 of the "floating" city of Tenochtitlan after the conquest. 87 00:06:38,560 --> 00:06:41,240 But there is still much of Tenochtitlan to be found 88 00:06:41,319 --> 00:06:43,639 beneath the modern Mexico City. 89 00:06:47,560 --> 00:06:50,040 The current center of Mexico City was once 90 00:06:50,120 --> 00:06:52,600 the sacred district of the Aztecs. 91 00:06:52,680 --> 00:06:54,959 The Spaniards simply built over it. 92 00:06:55,040 --> 00:06:57,319 The ruins of Templo Mayor, 93 00:06:57,399 --> 00:06:59,879 the most important sanctuary of the Aztecs. 94 00:07:01,680 --> 00:07:03,319 In 1978, 95 00:07:03,399 --> 00:07:06,839 the temple pyramid is rediscovered during construction work. 96 00:07:07,399 --> 00:07:10,319 Since then, researchers have been searching the entire city 97 00:07:10,399 --> 00:07:12,759 for traces of the built-over past. 98 00:07:12,839 --> 00:07:15,759 Raúl Barrera coordinates the excavations. 99 00:07:17,600 --> 00:07:20,959 Mexico City possesses immense archaeological wealth. 100 00:07:22,680 --> 00:07:28,279 And the Templo Mayor is probably the most important archaeological site in the city. 101 00:07:31,839 --> 00:07:35,879 [narrator] This temple pyramid resembles the success story of the Aztecs. 102 00:07:36,360 --> 00:07:40,639 With the expansion of their power, their central sanctuary also grew. 103 00:07:42,120 --> 00:07:44,240 They are still clearly visible today: 104 00:07:44,319 --> 00:07:48,160 the foundation walls of the various stages of expansion. 105 00:07:48,240 --> 00:07:52,519 Again and again, older versions of the pyramid were simply built over. 106 00:07:53,079 --> 00:07:55,720 Archaeologists can now accurately reconstruct 107 00:07:55,800 --> 00:07:59,240 the dimensions and appearance of this impressive structure. 108 00:08:00,639 --> 00:08:03,439 The pyramid was about 60 meters high. 109 00:08:04,000 --> 00:08:06,560 On the top platform there were two shrines 110 00:08:06,639 --> 00:08:09,920 dedicated to the god of war and the god of rain. 111 00:08:11,800 --> 00:08:14,240 Like all other buildings in the city, 112 00:08:14,319 --> 00:08:17,160 this pyramid rested on piles that were laboriously 113 00:08:17,240 --> 00:08:20,000 driven into the muddy subsoil of the lake. 114 00:08:22,000 --> 00:08:25,399 Remains of this construction can still be seen today. 115 00:08:28,959 --> 00:08:32,399 Archaeologists are on site at every major construction project 116 00:08:32,480 --> 00:08:34,399 to make sure no valuable relics 117 00:08:34,480 --> 00:08:35,919 are lost forever. 118 00:08:37,799 --> 00:08:41,039 We must protect these traces, preserve them. 119 00:08:41,799 --> 00:08:43,399 For they are our past. 120 00:08:44,440 --> 00:08:46,080 They give us our identity. 121 00:08:46,799 --> 00:08:51,320 That's why the finds we make here in Mexico City are so important for us. 122 00:08:54,799 --> 00:08:56,080 [narrator] Each find tells a story, 123 00:08:56,519 --> 00:08:59,080 gives the scientists a deeper insight 124 00:08:59,159 --> 00:09:01,480 into a world as the Spanish experienced it 125 00:09:02,080 --> 00:09:03,159 500 years ago. 126 00:09:08,720 --> 00:09:11,480 Hernán Cortés meets the Aztec ruler 127 00:09:11,559 --> 00:09:12,639 for the first time 128 00:09:12,720 --> 00:09:15,279 on November 18th, 1519. 129 00:09:16,960 --> 00:09:19,200 Moctezuma presents the Spaniard 130 00:09:19,279 --> 00:09:22,240 with a valuable necklace and precious fabrics. 131 00:09:24,840 --> 00:09:27,840 Cortés thanks with beads of cheap green glass. 132 00:09:28,320 --> 00:09:30,840 For Moctezuma, an exotic gift. 133 00:09:30,919 --> 00:09:33,120 The Aztecs weren't familiar with glass. 134 00:09:33,960 --> 00:09:37,000 Moctezuma invites the Spanish into his palace. 135 00:09:37,080 --> 00:09:40,679 [man's voice 2] There's a lot of stories that he was treated like a godlike figure, 136 00:09:40,759 --> 00:09:42,559 that nobody can look directly at him. 137 00:09:42,639 --> 00:09:46,759 Those are stories that were created during the colonial period and later 138 00:09:46,840 --> 00:09:51,320 in creating this image of an oriental despot. Which was not the case. 139 00:09:53,759 --> 00:09:57,840 [narrator] Cortés himself later reports about the legendary wealth 140 00:09:57,919 --> 00:10:00,480 of the Aztec prince to justify his actions. 141 00:10:01,000 --> 00:10:03,559 The reality must have been somewhat different. 142 00:10:04,320 --> 00:10:08,799 [Fargher] These sorts of stories probably emerged to glorify him in a sense 143 00:10:08,879 --> 00:10:10,759 and make him to be something that he wasn't. 144 00:10:10,840 --> 00:10:14,440 And actually, the amount of portable wealth in gold and so on 145 00:10:14,519 --> 00:10:16,080 really disappointed the Spaniards. 146 00:10:17,519 --> 00:10:19,240 [narrator] So far the archeologists 147 00:10:19,320 --> 00:10:22,240 haven't found much gold during their excavations. 148 00:10:25,679 --> 00:10:27,039 [Fargher] There was a find a few years ago, 149 00:10:27,120 --> 00:10:29,799 but apart from that, you could only fill 150 00:10:29,879 --> 00:10:32,600 a little table with gold. It's not like the Inca. 151 00:10:32,679 --> 00:10:34,399 The Inca were famous for their amount of gold. 152 00:10:36,759 --> 00:10:38,759 [narrator] But at the beginning, the Spaniards still hope 153 00:10:38,840 --> 00:10:40,120 for great riches. 154 00:10:44,600 --> 00:10:48,840 Cunningly, Cortés tells Moctezuma about the "Spanish disease." 155 00:10:48,919 --> 00:10:50,799 Only gold could cure it. 156 00:10:51,600 --> 00:10:53,200 But the ruler and his advisors 157 00:10:53,279 --> 00:10:57,919 probably quickly recognize the danger that threatens their empire. 158 00:10:58,000 --> 00:11:00,960 They wanted to convince him that they're really... 159 00:11:01,039 --> 00:11:04,559 "Okay, so yeah, I live pretty nice, but I don't have a lot of stuff and so on. 160 00:11:04,639 --> 00:11:07,519 So you guys don't really want to conquer us. 161 00:11:07,600 --> 00:11:09,120 You know, we can be friends. 162 00:11:09,200 --> 00:11:11,559 You know if you want us to make some sort of alliance 163 00:11:11,639 --> 00:11:15,159 with your ruler, we're willing to do that and so on, and then go home." 164 00:11:15,679 --> 00:11:18,039 That was, sort of, let's manage this on a political level. 165 00:11:18,120 --> 00:11:20,559 [speaks indistinct Spanish] 166 00:11:20,639 --> 00:11:23,360 [narrator] The Spanish should see with their own eyes that an alliance 167 00:11:23,440 --> 00:11:24,840 with the Aztec Empire 168 00:11:24,919 --> 00:11:28,159 would be worth more than chasing after treasures of gold. 169 00:11:30,879 --> 00:11:35,000 [male voice] Our wise Tlatoani allowed the Spaniards to explore our city. 170 00:11:35,759 --> 00:11:37,480 I was allowed to accompany them. 171 00:11:39,799 --> 00:11:42,960 [narrator] The tour through the city does not miss its effect. 172 00:11:44,679 --> 00:11:48,320 Cortés will later give an impressive description to his king. 173 00:11:48,879 --> 00:11:51,320 When the Spanish reach the central market, 174 00:11:51,399 --> 00:11:53,320 they are overwhelmed by the sight. 175 00:11:56,600 --> 00:11:59,120 So many people in one place... 176 00:11:59,200 --> 00:12:01,200 They had never seen anything like it. 177 00:12:02,240 --> 00:12:06,360 20,000 to 40,000 people flock to this market every day. 178 00:12:08,960 --> 00:12:11,000 Farmers from the surrounding area 179 00:12:11,080 --> 00:12:14,320 come here to offer their goods for sale under the shade of the arcades, 180 00:12:15,320 --> 00:12:19,200 as do long-distance merchants from the entire Aztec Empire. 181 00:12:21,039 --> 00:12:23,559 Whether everyday goods, food, animals, 182 00:12:23,879 --> 00:12:27,559 luxury articles or even slaves and military equipment, 183 00:12:27,639 --> 00:12:28,799 at this market, 184 00:12:28,879 --> 00:12:31,039 you can simply buy everything. 185 00:12:32,799 --> 00:12:35,279 [male voice] The Spanish saw many new things. 186 00:12:35,879 --> 00:12:38,799 They especially admired our fine fabrics, 187 00:12:38,879 --> 00:12:42,559 which we dyed red with the juice of pressed lice. 188 00:12:47,120 --> 00:12:51,799 It was quite clear that this marketplace eclipsed anything they had ever seen. 189 00:12:51,879 --> 00:12:54,679 And the goods, most of which were foreign to them, 190 00:12:54,759 --> 00:12:56,399 fascinated them even more. 191 00:12:57,240 --> 00:12:59,240 Especially if they contained gold, 192 00:12:59,320 --> 00:13:01,960 which was of course what these conquerors wanted most. 193 00:13:02,639 --> 00:13:05,120 But they were also fascinated by the smaller things: 194 00:13:05,840 --> 00:13:07,799 the order that prevailed at the market, 195 00:13:07,879 --> 00:13:11,039 the fact that market supervisors carefully made sure 196 00:13:11,120 --> 00:13:13,639 that everything was in its proper place. 197 00:13:14,240 --> 00:13:17,120 All of this made a huge impression on the Spanish. 198 00:13:20,840 --> 00:13:22,720 [narrator] State inspectors inspect the goods 199 00:13:22,799 --> 00:13:25,480 offered here, and traders must register. 200 00:13:27,000 --> 00:13:29,799 There is a separate area for each type of goods on offer. 201 00:13:35,639 --> 00:13:40,360 If the goods are particularly valuable, payment is made with grains of gold. 202 00:13:43,879 --> 00:13:47,559 Cocoa beans are a popular currency for all other products. 203 00:13:48,000 --> 00:13:49,799 A hare costs about 100 beans, 204 00:13:50,279 --> 00:13:51,720 a tomato only one. 205 00:13:52,320 --> 00:13:56,320 It often happened that the cocoa beans as a means of payment were forged. 206 00:13:57,039 --> 00:14:00,120 There were people that attempted to fake the cacao beans. 207 00:14:00,200 --> 00:14:01,759 They'd take wood... 208 00:14:01,840 --> 00:14:03,080 Cut wood out, 209 00:14:03,159 --> 00:14:05,919 polish it and shape it so it looked like a cacao bean. 210 00:14:06,000 --> 00:14:08,080 And so that was one of the major reasons 211 00:14:08,159 --> 00:14:10,879 that they wanted people to trade in the markets. 212 00:14:10,960 --> 00:14:12,919 Not only could they tax them in the markets, 213 00:14:13,000 --> 00:14:14,320 but they could provide market security. 214 00:14:17,799 --> 00:14:19,279 [narrator] Thieves and fraudsters 215 00:14:19,360 --> 00:14:22,320 are handed over to the market judges on the spot. 216 00:14:25,879 --> 00:14:30,600 On pain of death, the accused must swear to tell the truth to the judges. 217 00:14:31,320 --> 00:14:33,759 The sentence is carried out on the spot. 218 00:14:34,279 --> 00:14:37,519 For the maintenance of public order is the first priority. 219 00:14:44,799 --> 00:14:49,360 Those who have stolen must pay off their debts through slave labor. 220 00:14:50,799 --> 00:14:52,559 In medieval Europe at the time, 221 00:14:52,639 --> 00:14:55,200 there was very little judicial structure. 222 00:14:55,279 --> 00:14:58,240 In contrast, the Aztecs were very concerned with that. 223 00:14:58,320 --> 00:15:00,879 They were very concerned with public order and protecting citizens. 224 00:15:02,720 --> 00:15:04,600 [narrator] Unlike in European cities, 225 00:15:04,679 --> 00:15:07,720 the Aztec state also pays attention to cleanliness. 226 00:15:12,720 --> 00:15:16,519 Cleaning staff sweep paths and public places daily. 227 00:15:19,919 --> 00:15:21,919 The cleanliness in the city itself 228 00:15:22,000 --> 00:15:24,679 couldn't be compared with the grubby cities in Europe 229 00:15:24,759 --> 00:15:28,080 in the 15th and 16th centuries, if I may say so. 230 00:15:28,159 --> 00:15:30,960 We know there was hardly any functioning sewage system. 231 00:15:31,039 --> 00:15:33,679 There was hardly any functioning drinking water supply. 232 00:15:33,759 --> 00:15:36,559 And Tenochtitlan had achieved all this. 233 00:15:40,759 --> 00:15:43,240 [narrator] To prevent the city's canals from becoming cesspools, 234 00:15:43,960 --> 00:15:46,559 the Aztecs even had an ingenious toilet system. 235 00:15:50,919 --> 00:15:53,799 They probably had public toilets for very urgent business. 236 00:15:57,080 --> 00:16:00,840 Excrement and urine are collected separately in clay jugs. 237 00:16:05,720 --> 00:16:08,600 A good deal for the city's fecal matter merchants. 238 00:16:09,080 --> 00:16:12,919 They sell the composted excrement as fertilizer for the fields. 239 00:16:13,000 --> 00:16:16,559 The urine is used for dyeing fabrics and for tanning leather. 240 00:16:25,159 --> 00:16:27,840 In some ways, the urban life of the Aztecs 241 00:16:27,919 --> 00:16:32,440 was reminiscent of what we would today call a "zero waste" society. 242 00:16:32,960 --> 00:16:36,799 For example, the collection of feces and recycling as fertilizer, 243 00:16:36,879 --> 00:16:38,840 recycling of waste in general. 244 00:16:40,320 --> 00:16:42,840 All this was done systematically here. 245 00:16:47,639 --> 00:16:50,759 [narrator] A world as if carved out artificially. 246 00:16:50,840 --> 00:16:53,320 A state created out of thin air. 247 00:16:57,879 --> 00:17:01,000 Because 200 years before the arrival of the Spanish, 248 00:17:01,080 --> 00:17:04,440 the Aztecs were still simple nomadic warriors. 249 00:17:06,519 --> 00:17:08,599 It all starts with a myth. 250 00:17:10,680 --> 00:17:12,680 [male voice] Our people were without a home. 251 00:17:13,559 --> 00:17:16,720 But our tribal god showed us the way. 252 00:17:20,440 --> 00:17:22,920 [narrator] According to legend, the Aztec people 253 00:17:23,000 --> 00:17:25,759 wandered aimlessly for many generations. 254 00:17:27,480 --> 00:17:31,000 Finally, on a small island in Lake Texcoco, 255 00:17:31,079 --> 00:17:32,519 their mythical leader Tenoch 256 00:17:32,599 --> 00:17:36,640 sees the divine sign promised to them by their tribal god: 257 00:17:36,720 --> 00:17:38,720 [intense atmospheric music plays] 258 00:17:41,039 --> 00:17:44,680 [male voice] An eagle on a cactus, devouring a snake. 259 00:17:48,880 --> 00:17:51,160 This is where we should settle down 260 00:17:51,240 --> 00:17:54,880 and build a temple to honor our god Huitzilopochtli. 261 00:17:57,799 --> 00:18:00,000 [narrator] And so their chief lays the foundation stone 262 00:18:00,079 --> 00:18:03,559 for the city of Tenochtitlan... the city of Tenoch. 263 00:18:04,640 --> 00:18:06,720 But what are the facts behind the legend? 264 00:18:08,359 --> 00:18:12,440 Today, we assume the Aztecs created this founding myth themselves. 265 00:18:12,519 --> 00:18:16,240 They could thus present themselves as colonizers of a new country, 266 00:18:16,319 --> 00:18:17,920 as the first arrivals. 267 00:18:18,000 --> 00:18:19,359 Although, as we know today, 268 00:18:19,440 --> 00:18:22,039 they were not the first, but in fact the last 269 00:18:22,119 --> 00:18:24,359 to arrive in the basin of Mexico. 270 00:18:25,720 --> 00:18:30,319 [narrator] Scientists suspect that the Aztecs immigrated around the year 1215 271 00:18:30,400 --> 00:18:34,240 from northern Mexico or the southwestern parts of today's USA 272 00:18:34,319 --> 00:18:37,400 to the already densely populated Mexican highlands. 273 00:18:40,720 --> 00:18:44,000 There, the nomadic warriors encounter the descendants 274 00:18:44,079 --> 00:18:46,319 of the once powerful Toltecs 275 00:18:46,400 --> 00:18:50,599 and the pyramids of the mysterious megacity Teotihuacan. 276 00:18:57,880 --> 00:19:01,079 At the time of the Aztecs, it's already in ruins. 277 00:19:03,839 --> 00:19:06,920 Only giants or gods, so the newcomers believe, 278 00:19:07,359 --> 00:19:09,680 could have built these enormous buildings. 279 00:19:12,640 --> 00:19:16,079 According to their belief, this is where the world came into being. 280 00:19:21,119 --> 00:19:24,160 The American archaeologist David Carballo 281 00:19:24,240 --> 00:19:27,279 has been researching this unique place for many years. 282 00:19:28,559 --> 00:19:31,440 He and his colleagues have ascertained by now 283 00:19:31,519 --> 00:19:34,960 that the Aztecs took these ruins as a model for their own city. 284 00:19:35,440 --> 00:19:37,200 This is what they wanted it to look like. 285 00:19:38,400 --> 00:19:40,359 They wanted to imitate the gods. 286 00:19:41,400 --> 00:19:44,759 The Aztecs were very inspired by Teotihuacan, 287 00:19:44,839 --> 00:19:47,200 the first great city of Central Mexico. 288 00:19:48,160 --> 00:19:50,440 They saw it as a place of creation, 289 00:19:50,519 --> 00:19:53,880 as a place where the gods sacrificed themselves for humanity 290 00:19:53,960 --> 00:19:55,480 and to get time started. 291 00:19:56,799 --> 00:20:00,119 [narrator] The floor plans of the residential buildings and palaces 292 00:20:00,200 --> 00:20:03,960 that once dominated the cityscape are still clearly visible. 293 00:20:04,759 --> 00:20:07,880 They give the researchers an impression of what Tenochtitlan, 294 00:20:07,960 --> 00:20:09,240 the city of the Aztecs, 295 00:20:09,319 --> 00:20:11,519 must have looked like later on. 296 00:20:15,160 --> 00:20:18,000 But the Aztecs not only copy the architecture. 297 00:20:19,559 --> 00:20:23,240 [Carballo] They looked to Teotihuacan as the civilized precursor 298 00:20:23,319 --> 00:20:27,839 who had arts and calendar systems and writing systems 299 00:20:27,920 --> 00:20:32,519 that they drew on very consciously in creating their own empire. 300 00:20:35,640 --> 00:20:37,279 [narrator] In the beginning, the warrior nomads 301 00:20:37,359 --> 00:20:40,039 hire themselves out as paid mercenaries. 302 00:20:45,759 --> 00:20:49,160 They go to war for the local lords of small city states. 303 00:20:53,680 --> 00:20:55,119 But they are unwelcome. 304 00:20:57,559 --> 00:20:59,640 And the only place left for them to go, 305 00:20:59,720 --> 00:21:02,680 because they had angered just about everybody in the Southern Basin, 306 00:21:02,759 --> 00:21:06,920 was this little tiny island in the middle of the brackish swamp. 307 00:21:07,000 --> 00:21:09,440 There was only about two square kilometers an area, 308 00:21:09,519 --> 00:21:12,079 and that's where they were almost forced to settle. 309 00:21:13,960 --> 00:21:17,400 [narrator] At that time, the island is considered uninhabitable. 310 00:21:24,799 --> 00:21:26,319 What they need to survive, 311 00:21:26,400 --> 00:21:29,160 the Aztecs have to bring from the mainland in their canoes. 312 00:21:32,880 --> 00:21:36,240 On the island itself, there is neither timber for huts 313 00:21:36,319 --> 00:21:37,440 nor drinking water. 314 00:21:38,200 --> 00:21:41,160 The lake is very salty, and its water is brackish. 315 00:21:44,079 --> 00:21:45,240 It's a meager life 316 00:21:45,319 --> 00:21:46,920 that the first settlers are living. 317 00:21:47,480 --> 00:21:49,839 The future splendor of Tenochtitlan 318 00:21:49,920 --> 00:21:51,359 is still a long way off. 319 00:21:55,759 --> 00:21:59,240 Systematically, the inhabitants of the small island 320 00:21:59,319 --> 00:22:01,400 also engage in land reclamation 321 00:22:02,000 --> 00:22:03,599 behind an artificial dam 322 00:22:03,680 --> 00:22:06,359 that separates salt water from fresh water. 323 00:22:07,359 --> 00:22:09,839 On a subsoil of water lilies and reeds, 324 00:22:09,920 --> 00:22:12,200 they pile up ever new layers of mud 325 00:22:12,279 --> 00:22:15,920 in the shallow water of the lake, which later solidifies. 326 00:22:16,319 --> 00:22:19,480 In this way, the Aztecs created "floating" gardens 327 00:22:19,559 --> 00:22:21,240 to practice agriculture. 328 00:22:22,880 --> 00:22:24,200 The Chinampas. 329 00:22:27,599 --> 00:22:31,400 On the outskirts of Mexico City, they still exist today. 330 00:22:31,480 --> 00:22:32,880 Farmers still cultivate 331 00:22:32,960 --> 00:22:35,799 these "floating" gardens and grow the same plants 332 00:22:35,880 --> 00:22:37,880 as their Aztec ancestors did 333 00:22:37,960 --> 00:22:39,400 500 years ago: 334 00:22:39,960 --> 00:22:42,119 corn, beans, pumpkins. 335 00:22:42,599 --> 00:22:45,079 But also tomatoes, avocados, 336 00:22:45,160 --> 00:22:46,799 chilies and sweet potatoes. 337 00:22:53,920 --> 00:22:57,559 These are plants that were first domesticated in Mesoamerica, 338 00:22:57,640 --> 00:22:59,839 and are now grown all over the world. 339 00:23:04,160 --> 00:23:06,319 The Chinampas create more space 340 00:23:06,400 --> 00:23:09,880 and make the Aztecs independent of food from the mainland. 341 00:23:09,960 --> 00:23:13,519 This will become the basis for their incredible ascent. 342 00:23:18,440 --> 00:23:20,920 So the Aztec system of Chinampa fields 343 00:23:21,000 --> 00:23:23,640 was a highly productive form of agriculture. 344 00:23:23,720 --> 00:23:27,359 It could allow between three to eight crops grown per year, 345 00:23:27,440 --> 00:23:28,680 depending on what the plant was. 346 00:23:28,759 --> 00:23:31,440 So the population boomed as a result of it. 347 00:23:31,519 --> 00:23:33,960 And so at the height of the Aztec empire, there was at least 348 00:23:34,039 --> 00:23:36,599 a million people living in the basin of Mexico. 349 00:23:38,680 --> 00:23:40,400 [narrator] In just 200 years, 350 00:23:40,480 --> 00:23:44,960 the small island settlement has developed into a flourishing metropolis 351 00:23:45,039 --> 00:23:47,480 covering 13 square kilometers, 352 00:23:47,559 --> 00:23:50,880 the center of the largest state power in Mesoamerica. 353 00:23:58,079 --> 00:24:02,359 [male voice] I am one of the last to make the past glory of our people known. 354 00:24:03,079 --> 00:24:06,759 All is destroyed, and most of those who could remember 355 00:24:07,200 --> 00:24:08,200 are dead. 356 00:24:13,839 --> 00:24:17,640 [narrator] Decades after the fall of their empire, Aztec scribes 357 00:24:17,720 --> 00:24:19,880 under the supervision of Spanish monks 358 00:24:19,960 --> 00:24:22,279 wrote reports about their lost culture. 359 00:24:26,599 --> 00:24:28,200 Today, these records 360 00:24:28,279 --> 00:24:31,599 are the only authentic written legacy of the Aztecs, 361 00:24:31,680 --> 00:24:33,680 in their own pictographic writing. 362 00:24:35,599 --> 00:24:38,119 We know the Aztecs had a lot of books. 363 00:24:38,200 --> 00:24:40,279 They had veritable libraries. 364 00:24:40,359 --> 00:24:43,480 Unfortunately, these were burned, destroyed. 365 00:24:43,559 --> 00:24:48,480 And even after the fall of Tenochtitlan, systematically eliminated to drive out 366 00:24:48,559 --> 00:24:51,400 "the belief in the devil," as the Christians put it. 367 00:24:53,240 --> 00:24:55,319 And the codes that have survived 368 00:24:55,400 --> 00:24:57,960 are all the more important for us historians, 369 00:24:58,039 --> 00:25:00,599 because they give us an insight into history, 370 00:25:00,680 --> 00:25:04,119 into the life of the Aztecs from their own point of view. 371 00:25:06,000 --> 00:25:08,119 [narrator] One of the few remaining manuscripts 372 00:25:08,200 --> 00:25:09,799 is the Codex Mendoza. 373 00:25:10,759 --> 00:25:14,079 For a long time, the pictographic writing of the Aztecs 374 00:25:14,160 --> 00:25:15,440 was barely deciphered. 375 00:25:16,160 --> 00:25:18,640 Text annotations by Spanish monks 376 00:25:18,720 --> 00:25:21,680 help scientists to understand the records. 377 00:25:23,279 --> 00:25:28,279 The Codex Mendoza contains a large book about the everyday life of the Aztecs. 378 00:25:29,319 --> 00:25:31,319 And this is particularly unique. 379 00:25:34,640 --> 00:25:37,799 [narrator] A life in which everything is regulated, 380 00:25:37,880 --> 00:25:39,799 from the cradle to the grave. 381 00:25:44,799 --> 00:25:47,319 The Aztecs consider the birth of a child 382 00:25:47,400 --> 00:25:50,480 as a life-threatening and bloody battle. 383 00:25:50,559 --> 00:25:52,759 [dramatic music plays] 384 00:25:54,920 --> 00:25:58,319 [narrator] The "battle of the mother" equates her to a warrior. 385 00:26:01,319 --> 00:26:02,960 To die in childbirth 386 00:26:03,039 --> 00:26:05,519 is as honorable as death on the battlefield. 387 00:26:08,319 --> 00:26:10,200 [groaning] 388 00:26:12,079 --> 00:26:13,799 [baby cries] 389 00:26:14,200 --> 00:26:17,799 [traditional ululations] 390 00:26:18,880 --> 00:26:21,000 [narrator] A shrill battle cry of the midwife 391 00:26:21,079 --> 00:26:24,480 is therefore the first thing an Aztec baby hears. 392 00:26:27,559 --> 00:26:30,480 [male voice] I was born in the year of the 10th rabbit. 393 00:26:30,559 --> 00:26:33,759 My mother was a slave. But I was free. 394 00:26:36,559 --> 00:26:40,720 [narrator] In the Aztec world, the children of slaves are born free. 395 00:26:42,920 --> 00:26:45,759 After birth, the umbilical cord of girls 396 00:26:45,839 --> 00:26:48,319 is buried under the fireplace of the house, 397 00:26:48,400 --> 00:26:51,160 that of boys is given to a warrior. 398 00:26:51,559 --> 00:26:54,039 He must later bury it on the battlefield, 399 00:26:54,119 --> 00:26:57,759 so that one day, the child will become a great fighter. 400 00:27:01,880 --> 00:27:04,240 The Aztecs also had godparents. 401 00:27:05,000 --> 00:27:06,599 They give presents to the newborns 402 00:27:06,680 --> 00:27:09,359 symbolizing what the future holds for them. 403 00:27:11,799 --> 00:27:14,160 For boys these are miniature weapons, 404 00:27:14,480 --> 00:27:18,000 as a reminder and warning that they were born to be warriors. 405 00:27:24,680 --> 00:27:26,240 On several pages, 406 00:27:26,319 --> 00:27:30,119 the code gives precise instructions for the education of children. 407 00:27:32,160 --> 00:27:35,519 Yes, we can see that the children were assigned specific tasks 408 00:27:35,599 --> 00:27:37,039 according to their age. 409 00:27:38,920 --> 00:27:41,440 The younger children had to help in the household, 410 00:27:41,519 --> 00:27:45,960 and the boys were mostly given smaller auxiliary tasks outside the house. 411 00:27:46,039 --> 00:27:47,640 Increasing with age. 412 00:27:49,799 --> 00:27:51,240 [narrator] Boys fetch firewood, 413 00:27:51,319 --> 00:27:52,640 go to the market, 414 00:27:52,720 --> 00:27:55,039 work in the fields or help with fishing. 415 00:27:58,039 --> 00:28:02,279 Girls learn to prepare corn dough, weave and sweep the house. 416 00:28:04,079 --> 00:28:07,480 If they do not obey, children are punished severely. 417 00:28:12,359 --> 00:28:17,000 Some of these punishments seem particularly harsh and torturous to us. 418 00:28:18,519 --> 00:28:21,559 For example, this scene of an Aztec teacher 419 00:28:21,640 --> 00:28:25,240 holding a boy over smoking chili peppers, 420 00:28:25,319 --> 00:28:27,640 clearly bringing tears to his eyes. 421 00:28:30,920 --> 00:28:35,119 [narrator] Boys who don't want to obey are beaten or even pricked with thorns. 422 00:28:35,759 --> 00:28:40,440 Intractable girls get their hands tied, and they are threatened with beatings. 423 00:28:43,960 --> 00:28:46,920 The Aztecs certainly loved their children. 424 00:28:47,000 --> 00:28:51,079 However, they had a different understanding of life and the world. 425 00:28:52,079 --> 00:28:54,559 They were firmly convinced that each person, 426 00:28:54,640 --> 00:28:57,039 according to his or her status and age, 427 00:28:57,119 --> 00:28:59,519 took his or her place in society 428 00:28:59,599 --> 00:29:02,240 and had to uphold the established rules. 429 00:29:05,839 --> 00:29:08,480 The state takes care of young people's education, 430 00:29:08,559 --> 00:29:11,720 maintaining schools, paying for teachers. 431 00:29:14,079 --> 00:29:16,279 For us today, the Aztec school system 432 00:29:16,359 --> 00:29:20,160 seems modern because it was obligatory for both boys and girls. 433 00:29:20,240 --> 00:29:21,559 A general school system. 434 00:29:21,960 --> 00:29:26,200 If we compare it to Europe at the time, they only had schools for the chosen few, 435 00:29:26,279 --> 00:29:30,079 but not for the general public, and it was not compulsory to go to school. 436 00:29:35,759 --> 00:29:38,200 [narrator] Between the ages of eight and ten, 437 00:29:38,279 --> 00:29:41,960 girls and boys are introduced to the gods and religious ceremonies 438 00:29:42,039 --> 00:29:43,680 and learn to dance and sing. 439 00:29:49,160 --> 00:29:52,000 [male voice] I was allowed to go to school and study. 440 00:29:52,599 --> 00:29:54,880 That's how I could become a writer. 441 00:29:55,920 --> 00:29:59,880 [narrator] Even for the children of slaves, compulsory schooling applies. 442 00:30:02,039 --> 00:30:05,319 Schooling for girls usually ends after five years. 443 00:30:05,799 --> 00:30:08,079 For boys, education continues. 444 00:30:10,240 --> 00:30:13,640 Aztec history, agriculture and military drill 445 00:30:13,720 --> 00:30:15,440 are on the curriculum for them. 446 00:30:19,319 --> 00:30:23,440 In the schools, general knowledge was imparted about the history of the Aztecs. 447 00:30:23,519 --> 00:30:27,279 It can also be said that a certain ideology was imparted here. 448 00:30:27,359 --> 00:30:31,440 Of course this strengthened the identity and the affiliation of the children 449 00:30:31,519 --> 00:30:33,279 to the Aztec society. 450 00:30:33,359 --> 00:30:36,640 More so than if they had been educated by their own families. 451 00:30:39,160 --> 00:30:42,200 [male voice] I, too, wanted to become a great warrior, 452 00:30:42,279 --> 00:30:44,519 but the gods had a different plan for me. 453 00:30:45,440 --> 00:30:47,720 I proved to be particularly adept 454 00:30:47,799 --> 00:30:49,720 at interpreting our characters. 455 00:30:50,359 --> 00:30:54,200 So my teachers decided that I should become a scribe. 456 00:30:55,720 --> 00:30:59,160 That was one way to work your way up: through education. 457 00:30:59,240 --> 00:31:02,359 If you're a brilliant individual, they didn't really care 458 00:31:02,440 --> 00:31:04,440 what social strata you came from. 459 00:31:04,519 --> 00:31:07,559 They wanted to get you into the administrative structures. 460 00:31:08,680 --> 00:31:12,000 [narrator] Especially gifted boys, even from the lower classes, 461 00:31:12,079 --> 00:31:14,039 have access to secondary schools, 462 00:31:14,559 --> 00:31:16,599 which are normally reserved for the nobility. 463 00:31:17,640 --> 00:31:19,480 They attend a Calmecac. 464 00:31:19,880 --> 00:31:22,039 Here, the future state elite is trained. 465 00:31:26,200 --> 00:31:31,000 The daughters of the nobility also have access, as priest's pupils. 466 00:31:34,640 --> 00:31:37,279 [male voice] This is where I first saw her. 467 00:31:37,359 --> 00:31:39,000 She was called Ahuic, 468 00:31:39,079 --> 00:31:41,000 like the goddess of the rivers. 469 00:31:42,599 --> 00:31:45,440 [narrator] Those who are admitted to the Calmecac 470 00:31:45,519 --> 00:31:47,799 have painful rituals waiting for them. 471 00:31:55,920 --> 00:31:57,240 [dramatic music plays] 472 00:32:03,839 --> 00:32:07,640 [narrator] Self-mortification and blood sacrifice to appease the gods 473 00:32:07,720 --> 00:32:09,680 are part of everyday school life. 474 00:32:12,960 --> 00:32:14,519 [male voice] Ahuic gave me strength, 475 00:32:15,279 --> 00:32:18,440 but the priests were not supposed to know of our love. 476 00:32:23,799 --> 00:32:26,400 [narrator] Contact with the temple disciples is forbidden 477 00:32:26,480 --> 00:32:28,920 to the young men on pain of death. 478 00:32:31,079 --> 00:32:34,000 The punishments of the Aztecs were draconian. 479 00:32:34,079 --> 00:32:36,759 In our opinion, very, very severe. 480 00:32:37,720 --> 00:32:41,160 But they ensured that the social system was preserved, 481 00:32:41,240 --> 00:32:45,160 that everyone took his place in this order and did not leave it. 482 00:32:48,640 --> 00:32:52,599 [narrator] State-trained and paid judges monitor compliance with these laws. 483 00:32:53,200 --> 00:32:54,920 Trials are public. 484 00:32:55,000 --> 00:32:57,359 Judgments are made jointly by the judges, 485 00:32:57,440 --> 00:33:01,200 and repeat offenders are punished particularly severely. 486 00:33:02,200 --> 00:33:06,279 Anyone caught stealing twice is liable to be stoned to death. 487 00:33:07,200 --> 00:33:08,640 If you are drunk in public, 488 00:33:08,720 --> 00:33:11,640 your head will be shorn, and you may even lose your house. 489 00:33:13,640 --> 00:33:15,720 Adultery is punishable by death, 490 00:33:15,799 --> 00:33:19,480 not only for the adulterers, but also for their confidants. 491 00:33:20,880 --> 00:33:23,319 There was also a concept of judicial equality, 492 00:33:23,400 --> 00:33:25,559 so when people came into the court, whether they were 493 00:33:25,640 --> 00:33:27,440 commoners or the nobility, 494 00:33:27,519 --> 00:33:30,359 they were treated essentially as equals. 495 00:33:30,440 --> 00:33:33,680 There is a strong focus on having laws 496 00:33:33,759 --> 00:33:35,960 and enforcing them and treating people justly. 497 00:33:37,759 --> 00:33:39,440 [narrator] And those who confess their offence 498 00:33:39,519 --> 00:33:42,240 before it is discovered can even count on forgiveness. 499 00:33:45,759 --> 00:33:49,599 [male voice] For Ahuic and me, everything came to a good end. 500 00:33:49,680 --> 00:33:51,880 We both escaped punishment by the priests. 501 00:33:56,720 --> 00:33:58,680 The priests gave us their blessing. 502 00:33:59,319 --> 00:34:03,839 In 1518, Ahuic became my wife. 503 00:34:06,720 --> 00:34:09,119 [narrator] Only if the highest priests agree, 504 00:34:09,559 --> 00:34:12,360 their disciples may give up their service to the gods 505 00:34:12,440 --> 00:34:14,760 and marry a man who seems suitable. 506 00:34:20,239 --> 00:34:22,079 Four days of celebration. 507 00:34:22,679 --> 00:34:26,400 The family and neighbors give the couple advice for a long marriage. 508 00:34:31,960 --> 00:34:34,559 The couple's garments are knotted together 509 00:34:34,639 --> 00:34:36,440 as a sign of the marriage bond. 510 00:34:40,079 --> 00:34:43,639 But even in the world of the Aztecs, not every marriage endures. 511 00:34:45,519 --> 00:34:48,480 There was a regulation that spouses could get divorced, 512 00:34:48,559 --> 00:34:51,559 and this right applied to both men and women. 513 00:34:53,000 --> 00:34:57,000 We don't know, of course, what the social consequences were for both spouses. 514 00:34:58,239 --> 00:35:01,199 But we do know that there were rules on how property was divided 515 00:35:01,280 --> 00:35:03,480 and who was allowed to raise the children. 516 00:35:03,559 --> 00:35:07,039 The girls stayed with the mother and the boys stayed with the father. 517 00:35:09,880 --> 00:35:13,000 [narrator] But marriage is still intended as a bond for life. 518 00:35:13,960 --> 00:35:18,159 Because marriage and family are of particular importance to the Aztecs. 519 00:35:18,800 --> 00:35:21,840 They ensure the continuity of their community. 520 00:35:22,719 --> 00:35:24,239 [male voice] It was a good time. 521 00:35:24,760 --> 00:35:27,000 The gods were good to our people. 522 00:35:29,599 --> 00:35:31,400 [narrator] It's a seemingly perfect world, 523 00:35:32,239 --> 00:35:34,440 but at a high price for the individual. 524 00:35:38,760 --> 00:35:41,039 The Aztec manuscripts also document 525 00:35:41,119 --> 00:35:44,320 human sacrifice through cruel rituals. 526 00:35:48,400 --> 00:35:53,680 On the altars, men's and women's hearts are cut out while still alive. 527 00:36:04,360 --> 00:36:06,079 Every year, tens of thousands 528 00:36:06,160 --> 00:36:09,519 are supposed to have found their terrible fate in this way. 529 00:36:10,800 --> 00:36:14,240 [Fargher] It may seem very barbaric and very violent to us today, 530 00:36:14,320 --> 00:36:15,999 but for them it wasn't that way. 531 00:36:16,079 --> 00:36:19,200 It's a different cultural context that they were living in. 532 00:36:19,280 --> 00:36:22,599 The relationship between humans and the supernatural 533 00:36:22,680 --> 00:36:26,439 is through blood, so human blood nourishes the deities, 534 00:36:26,519 --> 00:36:29,559 and if you nourish the deities, then they can give you life back, 535 00:36:29,639 --> 00:36:32,240 so death and life are reciprocal. 536 00:36:32,320 --> 00:36:34,280 It's not one ends the other. 537 00:36:34,360 --> 00:36:37,119 Each one is necessary for the other to exist. 538 00:36:40,439 --> 00:36:42,160 [narrator] The manuscripts describe 539 00:36:42,240 --> 00:36:46,039 how the skulls of the victims were literally pierced by the priests 540 00:36:46,119 --> 00:36:48,039 and hung on a wooden scaffolding 541 00:36:48,119 --> 00:36:50,959 in front of the great pyramid in the center of the city. 542 00:36:53,519 --> 00:36:56,760 For a long time, scientists were of the opinion 543 00:36:56,840 --> 00:36:59,720 that these were exaggerated representations 544 00:36:59,800 --> 00:37:02,479 that the Aztec scribes had to make at the behest 545 00:37:02,559 --> 00:37:04,200 of the Spanish conquerors 546 00:37:04,280 --> 00:37:08,559 as justification for their own atrocities against the Aztecs. 547 00:37:10,079 --> 00:37:12,760 But then, in 2015, 548 00:37:12,840 --> 00:37:15,599 archaeologists make an incredible discovery 549 00:37:15,680 --> 00:37:18,400 during excavations around Templo Mayor. 550 00:37:19,400 --> 00:37:21,959 A wall of human skulls 551 00:37:22,039 --> 00:37:23,800 almost two meters high. 552 00:37:30,160 --> 00:37:33,599 And they also come across the traces of the wooden scaffolding 553 00:37:33,680 --> 00:37:35,680 described by the Aztec chroniclers. 554 00:37:38,639 --> 00:37:41,240 The stakes themselves are long since weathered, 555 00:37:41,320 --> 00:37:44,680 but scattered everywhere: the pierced skulls. 556 00:37:49,119 --> 00:37:53,439 According to the Aztec view of the world, paradoxically, 557 00:37:53,519 --> 00:37:55,519 it was a place that gave life. 558 00:37:56,760 --> 00:37:58,840 For the Aztecs' great concern 559 00:37:58,919 --> 00:38:01,200 was that the gods might die. 560 00:38:01,280 --> 00:38:04,559 Therefore, one had to provide food for the sun. 561 00:38:06,160 --> 00:38:07,240 And how could one do that? 562 00:38:08,519 --> 00:38:12,680 Through human sacrifices, which feed the sun with their energy. 563 00:38:17,039 --> 00:38:18,280 [narrator] In the meantime, 564 00:38:18,360 --> 00:38:21,240 the archaeologists can reconstruct the site precisely 565 00:38:21,320 --> 00:38:23,439 on the basis of the gruesome finds. 566 00:38:27,240 --> 00:38:30,240 The size of the frame and the two towers suggest 567 00:38:30,320 --> 00:38:32,559 that there were indeed thousands of skulls 568 00:38:32,639 --> 00:38:34,720 displayed in front of the great temple. 569 00:38:40,079 --> 00:38:44,919 Testimony of a human sacrifice industry that is without equal. 570 00:38:47,599 --> 00:38:49,039 Even for the skeptics, 571 00:38:49,119 --> 00:38:53,760 those who believed that human sacrifice was a pure invention of Europeans, 572 00:38:53,840 --> 00:38:58,840 this find is the final proof that human sacrifice actually took place. 573 00:39:02,240 --> 00:39:04,800 [narrator] Laboratory tests of the skulls prove: 574 00:39:04,880 --> 00:39:07,800 75 percent of the victims were men, 575 00:39:07,880 --> 00:39:10,880 most of them between 20 and 30 years of age. 576 00:39:13,240 --> 00:39:17,160 DNA analyses and chemical tests of teeth and bones 577 00:39:17,240 --> 00:39:21,840 also confirm that almost all victims came from far-flung places. 578 00:39:24,119 --> 00:39:25,680 They were prisoners of war 579 00:39:25,760 --> 00:39:27,880 and slaves from conquered provinces. 580 00:39:32,280 --> 00:39:36,079 The human sacrifice, apart from its religious significance, 581 00:39:36,160 --> 00:39:38,360 was also a demonstration of power. 582 00:39:42,039 --> 00:39:43,559 Especially at big feasts, 583 00:39:43,639 --> 00:39:47,079 the princes of the many subjugated cities were invited, 584 00:39:47,439 --> 00:39:49,360 and they were obliged to participate. 585 00:39:53,840 --> 00:39:57,800 The Aztecs offered several thousand human sacrifices 586 00:39:57,880 --> 00:39:59,999 to demonstrate their power 587 00:40:00,079 --> 00:40:01,880 and the power of their gods. 588 00:40:12,519 --> 00:40:15,439 [narrator] It is a nation in a permanent state of war. 589 00:40:17,439 --> 00:40:19,760 Shortly before the arrival of the Spanish, 590 00:40:19,840 --> 00:40:22,919 the Aztec dominion reaches its greatest expansion. 591 00:40:24,559 --> 00:40:26,800 It stretches from the Atlantic coast 592 00:40:26,880 --> 00:40:30,160 over the plateau of Mexico to the Pacific Ocean. 593 00:40:31,280 --> 00:40:34,119 The Aztecs control about six million people. 594 00:40:40,880 --> 00:40:43,320 From their campaigns, the Aztec fighters bring 595 00:40:43,400 --> 00:40:46,840 loot, tribute, and prisoners of war to Tenochtitlan, 596 00:40:46,919 --> 00:40:49,760 destined for slavery and human sacrifice. 597 00:40:53,919 --> 00:40:57,639 The system of the Aztec Empire was based on the tribute system. 598 00:40:58,439 --> 00:41:00,880 Tributes were paid, and without them, 599 00:41:00,959 --> 00:41:03,479 this huge city would hardly have been able to survive. 600 00:41:05,079 --> 00:41:08,680 So this applied from raw materials to the finest luxury goods. 601 00:41:09,160 --> 00:41:11,559 All this had to be brought in from far away, 602 00:41:11,639 --> 00:41:13,680 and of course, due to the tribute, 603 00:41:13,760 --> 00:41:16,800 the Aztec Empire was able to gain further wealth, 604 00:41:16,880 --> 00:41:20,720 and it created the possibilities to expand further and further. 605 00:41:22,919 --> 00:41:24,559 [narrator] The tributary city-states 606 00:41:24,639 --> 00:41:27,320 have precise requirements as to what they have to produce 607 00:41:27,959 --> 00:41:29,800 and how much they have to pay. 608 00:41:29,880 --> 00:41:32,240 It's systematic exploitation. 609 00:41:37,280 --> 00:41:41,439 This sheet of the Codex Mendoza shows us a very nice tribute list. 610 00:41:42,079 --> 00:41:46,400 It was specified exactly what the tributary city-states had to deliver. 611 00:41:48,079 --> 00:41:50,360 Here we find these ornate armors, 612 00:41:50,439 --> 00:41:53,639 but then also food, like beans, or jewelry. 613 00:41:56,079 --> 00:41:58,479 This was all regulated in detail, 614 00:41:58,559 --> 00:42:01,039 because the Aztecs attached great importance 615 00:42:01,119 --> 00:42:03,320 to the punctual arrival of the tributes. 616 00:42:06,200 --> 00:42:09,800 If this was not the case, harsh consequences were the result. 617 00:42:14,200 --> 00:42:16,439 [narrator] The greed of the Aztec metropolis 618 00:42:16,519 --> 00:42:21,639 for goods, slaves and human sacrifices increases from year to year. 619 00:42:23,240 --> 00:42:26,200 [Gunsenheimer] The far-reaching expansions and the tribute demands 620 00:42:26,280 --> 00:42:28,200 associated with them, naturally meant 621 00:42:28,280 --> 00:42:31,999 that many provinces had to put a heavy burden on the local population. 622 00:42:33,760 --> 00:42:38,280 And it brought them much closer to the limits of their economic capacity. 623 00:42:38,360 --> 00:42:43,599 And that of course makes such a structure very fragile, very frail. 624 00:42:43,680 --> 00:42:45,160 It is vulnerable. 625 00:42:45,240 --> 00:42:48,639 As soon as someone puts a match to it, it burns. 626 00:42:54,320 --> 00:42:56,320 [narrator] When Hernán Cortés and his men 627 00:42:56,400 --> 00:42:59,760 travel through the Aztec Empire in 1519, 628 00:42:59,840 --> 00:43:01,800 this moment has come. 629 00:43:03,119 --> 00:43:05,760 [male voice] I still remember the first time I saw them. 630 00:43:10,280 --> 00:43:13,599 I never thought it possible that they would betray the hospitality 631 00:43:13,959 --> 00:43:17,599 of our great Moctezuma so shamefully. 632 00:43:22,959 --> 00:43:24,760 He had given them gifts, 633 00:43:24,840 --> 00:43:28,720 but the white men lured our revered Moctezuma into a trap. 634 00:43:33,680 --> 00:43:35,880 First, they captured him. 635 00:43:38,160 --> 00:43:42,439 Then, they killed our Tlatoani and threw his body into the lake. 636 00:43:46,200 --> 00:43:49,760 [narrator] How Moctezuma actually died is still disputed. 637 00:43:51,999 --> 00:43:54,559 Some say that he was accidentally injured 638 00:43:54,639 --> 00:43:57,360 or even deliberately hurt by his own people, 639 00:43:57,840 --> 00:43:59,800 while indigenous sources claim 640 00:43:59,880 --> 00:44:04,160 that the Spaniards got rid of the useless hostage by murder. 641 00:44:06,720 --> 00:44:09,720 [narrator] The fact is, after the death of Moctezuma, 642 00:44:09,800 --> 00:44:11,680 the Spaniards have to flee at first. 643 00:44:13,999 --> 00:44:14,999 They try to escape 644 00:44:15,079 --> 00:44:16,400 over the floating gardens 645 00:44:16,479 --> 00:44:17,919 and embankment streets of the city. 646 00:44:21,079 --> 00:44:23,519 In the Noche Triste, the Sad Night, 647 00:44:23,840 --> 00:44:28,639 450 Spaniards die, and only about 100 survive. 648 00:44:31,240 --> 00:44:35,800 It was the first great defeat of the Spanish in a battle in the New World. 649 00:44:37,039 --> 00:44:39,919 [narrator] But their victory does not save the Aztecs. 650 00:44:43,519 --> 00:44:46,039 [male voice] The gods had no mercy on our people. 651 00:44:46,840 --> 00:44:49,720 Many of us fell ill with a mysterious ailment. 652 00:44:50,439 --> 00:44:52,200 Even my poor wife. 653 00:44:56,919 --> 00:44:59,439 The Spaniards had brought us the fever. 654 00:45:02,079 --> 00:45:04,559 [narrator] Diseases introduced by the Spaniards, 655 00:45:04,639 --> 00:45:09,320 such as typhoid and smallpox, rage among the inhabitants of the city. 656 00:45:23,039 --> 00:45:25,599 The locals have no immune defense 657 00:45:25,680 --> 00:45:27,079 against the foreign pathogens. 658 00:45:32,039 --> 00:45:33,519 Within one year, 659 00:45:33,599 --> 00:45:37,439 almost half of the population of Tenochtitlan dies. 660 00:45:39,720 --> 00:45:42,519 [male voice] Ahuic couldn't watch our daughter grow up. 661 00:45:46,840 --> 00:45:48,720 Our end was near. 662 00:46:01,760 --> 00:46:05,079 [narrator] Hernán Cortés and his men were to return to the lake 663 00:46:05,160 --> 00:46:08,320 and plan the storming of the city with their local allies. 664 00:46:10,320 --> 00:46:13,599 The leaders of the tribes that were enemies of the Aztecs 665 00:46:13,680 --> 00:46:15,880 had excellent knowledge of the place. 666 00:46:18,840 --> 00:46:21,400 They besiege Tenochtitlan for three months, 667 00:46:21,479 --> 00:46:23,119 and starve out the people. 668 00:46:23,200 --> 00:46:26,240 [Fargher] After having seen the city, they developed this plan 669 00:46:26,320 --> 00:46:29,400 of assaulting it from the water instead of across land. 670 00:46:30,959 --> 00:46:34,760 They were gonna build a series of boats essentially in pieces, 671 00:46:34,840 --> 00:46:38,800 and then they were going to carry it across the mountains to the area. 672 00:46:38,880 --> 00:46:40,599 And that's how they did it. 673 00:46:42,680 --> 00:46:44,840 [narrator] Then the attack begins. 674 00:46:45,760 --> 00:46:47,639 In August 1521, 675 00:46:47,720 --> 00:46:48,880 the Spaniards storm 676 00:46:48,959 --> 00:46:50,119 the surrounded city 677 00:46:50,200 --> 00:46:52,959 together with more than 20,000 allied warriors. 678 00:46:54,360 --> 00:46:56,559 [screaming] 679 00:46:59,079 --> 00:47:01,800 It was not the small handful of Spaniards alone 680 00:47:01,880 --> 00:47:05,400 who were responsible for the downfall of the Aztec Empire, 681 00:47:05,479 --> 00:47:07,840 which brought down a huge empire here, 682 00:47:09,200 --> 00:47:11,439 but above all the fact that the Spaniards 683 00:47:11,519 --> 00:47:14,959 had very, very many powerful indigenous allies 684 00:47:15,039 --> 00:47:18,919 who fought the Aztec Empire and who tried to free themselves 685 00:47:18,999 --> 00:47:21,559 from the domination of the Aztec Empire. 686 00:47:22,680 --> 00:47:24,680 [screaming] 687 00:47:26,880 --> 00:47:28,959 [narrator] They fight street after street. 688 00:47:32,079 --> 00:47:34,320 The last Aztec contingent 689 00:47:34,720 --> 00:47:36,360 offers fierce resistance. 690 00:47:38,959 --> 00:47:40,559 Even women and children 691 00:47:40,639 --> 00:47:42,200 stand in the way of the attackers. 692 00:47:48,479 --> 00:47:53,519 On August 13, 1521, the slaughter is over. 693 00:47:56,400 --> 00:48:01,200 At the end of this conquest, 240,000 Aztecs are dead. 694 00:48:01,999 --> 00:48:04,400 Only a few manage to escape. 695 00:48:07,079 --> 00:48:10,880 [male voice] I got away, but our town was lost. 696 00:48:12,200 --> 00:48:15,760 Nothing remains but songs of pain. 697 00:48:21,119 --> 00:48:23,079 [narrator] The conquistadors and their allies 698 00:48:23,160 --> 00:48:24,959 plunder and pillage the city. 699 00:48:29,240 --> 00:48:31,439 Then they raze the once powerful 700 00:48:31,519 --> 00:48:33,919 Tenochtitlan to the ground. 701 00:48:37,439 --> 00:48:39,840 With the destruction of the Aztec Empire, 702 00:48:39,919 --> 00:48:43,079 the Spaniards lay the foundations of their colonial empire 703 00:48:43,160 --> 00:48:45,599 in Mexico and Central America. 704 00:48:45,680 --> 00:48:50,639 Their allies, however, will soon meet a new, more merciless oppressor. 705 00:48:53,360 --> 00:48:56,880 We don't know how long the Aztec Empire could have lasted. 706 00:48:56,959 --> 00:48:59,320 We know that it lasted almost a hundred years 707 00:48:59,400 --> 00:49:04,039 in the form in which we know it today, and that is of course a short time. 708 00:49:04,119 --> 00:49:07,880 And it's a tragic end, because they failed because of enemies 709 00:49:07,959 --> 00:49:11,240 they didn't know and had no idea how to deal with. 710 00:49:13,320 --> 00:49:16,959 [narrator] For the indigenous peoples, it is the end of their world. 711 00:49:19,079 --> 00:49:22,439 There could have been much more to come and much more to develop. 712 00:49:22,519 --> 00:49:26,119 But that was lost in this clash of civilizations. 713 00:49:31,119 --> 00:49:34,400 [narrator] The heritage of the Aztecs has been preserved for posterity 714 00:49:34,479 --> 00:49:36,439 in the records of their scribes. 715 00:49:43,999 --> 00:49:47,559 The scribes were, if you like, the memory of the Aztecs. 716 00:49:48,160 --> 00:49:51,479 They recorded what the Aztecs had achieved in their past. 717 00:49:53,439 --> 00:49:56,519 They depicted the history that this people referred to. 718 00:49:57,639 --> 00:49:59,880 They illustrated their strength, 719 00:49:59,959 --> 00:50:02,680 on which the power of this people was based. 720 00:50:05,200 --> 00:50:08,439 [male voice] When we die, we're not really dead. 721 00:50:09,280 --> 00:50:13,320 We will live. We will ascend and revive. 722 00:50:14,280 --> 00:50:17,840 For we are the children of the sun. 723 00:50:30,680 --> 00:50:33,119 [narrator] The Spanish built Mexico City on the ruins 724 00:50:33,200 --> 00:50:35,519 of the former Aztec metropolis. 725 00:50:37,880 --> 00:50:39,479 [rousing music plays] 726 00:50:41,039 --> 00:50:43,360 [narrator] Only with the country's independence 727 00:50:43,439 --> 00:50:46,280 three centuries after the arrival of the Spaniards, 728 00:50:46,360 --> 00:50:50,039 the awareness of the Aztec legacy is revived. 729 00:50:52,479 --> 00:50:56,999 Today, many Mexicans see themselves again as the descendants of the Aztecs. 730 00:50:58,680 --> 00:51:00,760 Their heritage is celebrated. 731 00:51:01,599 --> 00:51:03,439 It lives on in everyday life. 732 00:51:04,400 --> 00:51:07,840 In the Día de los Muertos, the festival of the dead, 733 00:51:08,119 --> 00:51:10,919 Aztec and Christian culture mix. 734 00:51:11,999 --> 00:51:15,039 The national flag connects modern Mexico 735 00:51:15,119 --> 00:51:17,800 with the country's Aztec roots: 736 00:51:17,880 --> 00:51:21,039 The eagle on the cactus with a snake in its beak. 737 00:51:21,959 --> 00:51:26,479 This is the founding myth of the perished Aztec empire. 62795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.