Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,880 --> 00:00:15,470
I'm pointing a
gun at your agent.
2
00:00:15,800 --> 00:00:17,150
Get us out of Iran!
3
00:00:21,200 --> 00:00:22,230
Talk to him.
4
00:00:22,360 --> 00:00:24,150
They will take us out like
5
00:00:24,480 --> 00:00:26,430
- this, just be ready.
- Good.
6
00:00:27,320 --> 00:00:28,550
The units, a terrorist
7
00:00:28,680 --> 00:00:31,550
is holding a hostage.
8
00:00:33,080 --> 00:00:34,296
They remove the terms
of the agreement.
9
00:00:34,320 --> 00:00:35,640
I have to complete
the operation.
10
00:00:35,680 --> 00:00:36,750
For Iran.
11
00:00:36,840 --> 00:00:37,870
For you
12
00:00:39,600 --> 00:00:40,390
come on
13
00:00:40,480 --> 00:00:43,056
As it seems, they put together a
lollipop and go for a full nuclear test.
14
00:00:43,080 --> 00:00:44,320
They are taking care of it now.
15
00:00:44,840 --> 00:00:45,910
I see the science
16
00:00:46,000 --> 00:00:47,190
armed take it.
17
00:00:48,200 --> 00:00:51,070
Well, we have to kidnap him before
the Iranians get their hands on him.
18
00:00:52,200 --> 00:00:53,270
Come with
19
00:00:53,480 --> 00:00:54,590
me, Doctor.
20
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Revolutionary Guards!
21
00:00:57,040 --> 00:00:58,870
You are from
22
00:00:59,040 --> 00:01:00,040
the Mossad.
23
00:01:01,240 --> 00:01:03,870
He was involved in the Israeli
nuclear program in the 1980s.
24
00:01:04,000 --> 00:01:05,710
I will never return to Iran.
25
00:01:05,840 --> 00:01:06,870
It makes you sad.
26
00:01:06,960 --> 00:01:08,150
She enters the soul.
27
00:01:11,080 --> 00:01:12,736
How did you find me in
the warehouse, the cruel
28
00:01:12,760 --> 00:01:15,670
question, is it for such a
rachzin, he called the khazharot?
29
00:01:19,680 --> 00:01:21,430
I'm afraid it was me.
30
00:01:25,400 --> 00:01:26,430
Did you call the shifts?
31
00:01:26,640 --> 00:01:29,910
Not. I sent a message,
from a dead man's phone.
32
00:01:30,960 --> 00:01:32,470
Now, just the two
of you here, or
33
00:01:32,640 --> 00:01:34,350
are more of your agents coming?
34
00:01:35,240 --> 00:01:36,590
For tea do you do it?
35
00:01:37,040 --> 00:01:39,270
You have no chance
of understanding.
36
00:01:40,160 --> 00:01:41,230
Try a signal
37
00:01:41,480 --> 00:01:43,590
only You are both here
38
00:02:17,720 --> 00:02:18,720
give me your phone
39
00:02:19,280 --> 00:02:20,150
are you calling
40
00:02:20,240 --> 00:02:21,590
Give me your telson!
41
00:02:37,080 --> 00:02:38,080
Don't move
42
00:02:52,200 --> 00:02:53,630
Behind me! Your three
43
00:02:55,160 --> 00:02:56,030
Perez, as you wish
44
00:02:56,160 --> 00:02:57,160
Stay down!
45
00:03:01,800 --> 00:03:02,800
Come in fast!
46
00:03:09,680 --> 00:03:10,680
He was mad at him.
47
00:03:21,600 --> 00:03:22,430
Q more?
48
00:03:22,480 --> 00:03:23,910
Only the two escaped.
49
00:03:24,160 --> 00:03:25,160
And we
50
00:03:25,720 --> 00:03:26,870
I know everything.
51
00:04:26,720 --> 00:04:27,790
Put something on it.
52
00:04:30,040 --> 00:04:31,600
What happened there
with the scientist?
53
00:04:33,800 --> 00:04:36,230
We made a mistake. He
works with the Iranians.
54
00:04:38,440 --> 00:04:40,640
He'll have a chance to shoot
me, I don't know why he...
55
00:04:41,960 --> 00:04:43,230
How did Praz get there?
56
00:04:46,800 --> 00:04:48,320
This son of a bitch
from the salaries!
57
00:04:49,560 --> 00:04:52,430
What a mistake Same
straight to Peters
58
00:05:35,240 --> 00:05:36,470
come on are we going
59
00:05:36,560 --> 00:05:38,270
now! Come on, we
don't have time.
60
00:05:38,760 --> 00:05:40,870
- Come on, we don't have time. My suitcase!
- Forward
61
00:05:40,960 --> 00:05:43,070
- Why are you doing 1e?
- Shut up.
62
00:05:43,640 --> 00:05:46,670
- Did that happen?
- Shut up, shut up.
63
00:05:46,760 --> 00:05:48,390
Isa Baal - Shut up
64
00:05:53,880 --> 00:05:55,870
close the door close it
65
00:06:03,600 --> 00:06:04,990
Was he the only one?
66
00:06:06,040 --> 00:06:07,270
As hell
67
00:06:13,640 --> 00:06:14,910
Was he the only one?
68
00:06:15,600 --> 00:06:16,710
Back, Nahid!
69
00:06:17,840 --> 00:06:18,990
Was he the only one?
70
00:06:27,600 --> 00:06:28,600
It's over
71
00:06:28,840 --> 00:06:29,870
It's all over.
72
00:06:33,720 --> 00:06:34,990
Breathe, breathe...
73
00:06:42,120 --> 00:06:43,150
She's fine, sir.
74
00:06:43,280 --> 00:06:45,200
There was one terrorist.
And he was eliminated.
75
00:06:45,240 --> 00:06:47,310
One of the brothers
is with her. the rest
76
00:06:47,680 --> 00:06:48,910
Reproduce her.
77
00:06:49,400 --> 00:06:50,470
Until i get home
78
00:06:52,720 --> 00:06:54,550
before When you get home...
79
00:06:54,640 --> 00:06:56,350
You should catch those tears!
80
00:06:57,880 --> 00:07:01,800
If you know that I was only arrested for camouflage
purposes, you know that's what I came here for.
81
00:07:01,880 --> 00:07:04,150
Do you understand These
two can destroy everything!
82
00:07:04,240 --> 00:07:07,240
All Western intelligence organizations
They will try to catch me themselves.
83
00:07:08,880 --> 00:07:10,870
Not. -not?!
84
00:07:11,480 --> 00:07:12,910
They will want to kill you.
85
00:07:15,800 --> 00:07:16,870
The gun.
86
00:07:23,960 --> 00:07:25,080
What the hell happened here?
87
00:07:25,240 --> 00:07:27,470
The Iranians recruited him
After they put him in jail?
88
00:07:28,440 --> 00:07:30,240
In that case he would
have continued with us.
89
00:07:30,560 --> 00:07:31,560
The timing of everything,
90
00:07:31,640 --> 00:07:33,936
The last pieces of the bomb were
smuggled into Nikko just as he arrived.
91
00:07:33,960 --> 00:07:35,336
He was with them
from the beginning.
92
00:07:35,360 --> 00:07:37,190
And now he will assemble
the bomb for them.
93
00:07:37,360 --> 00:07:38,550
1e will hurt a little.
94
00:07:39,520 --> 00:07:40,790
Keep it that way
95
00:07:42,800 --> 00:07:43,910
Will you repay?
96
00:07:44,960 --> 00:07:46,310
Just tell him a story
97
00:07:47,440 --> 00:07:48,830
Arrest him, throw
him in jail bro,
98
00:07:48,920 --> 00:07:51,320
That way he is the last person
I would allow to suspect him.
99
00:07:52,000 --> 00:07:53,310
Expose it
100
00:07:54,800 --> 00:07:56,230
I wish it was that simple.
101
00:07:57,240 --> 00:07:58,550
But with his past...
102
00:08:01,640 --> 00:08:05,390
Do we have leverage on him, weak
points from family members, anything?
103
00:08:05,960 --> 00:08:07,830
His wife Nest
104
00:08:08,000 --> 00:08:10,350
He has a daughter.
He told me about her.
105
00:08:11,280 --> 00:08:12,750
Include her phone number.
106
00:08:13,800 --> 00:08:15,630
They've been planning
this thing for years.
107
00:08:16,560 --> 00:08:18,680
So that we don't understand
what is really happening.
108
00:08:19,120 --> 00:08:20,120
Nofer..
109
00:08:22,000 --> 00:08:23,070
Listen up, everyone
110
00:08:24,640 --> 00:08:27,190
Eric Pearson is
an Iranian agent.
111
00:08:27,640 --> 00:08:30,070
Definitely ask him
assistants and contacts.
112
00:08:30,240 --> 00:08:33,550
Immediately issue me a report on his
every movement Since he arrived in Tehran.
113
00:08:33,920 --> 00:08:37,790
Anything and anyone that can
lead us to its current location.
114
00:08:39,040 --> 00:08:41,710
If we find the scientist,
we'll find the bomb.
115
00:08:42,760 --> 00:08:44,640
And the operation order
changed at this moment.
116
00:08:44,960 --> 00:08:45,960
You hear
117
00:08:47,360 --> 00:08:48,390
I'm with you
118
00:08:48,640 --> 00:08:50,910
She is no longer
trapped. She is a foil.
119
00:08:51,360 --> 00:08:52,360
I received
120
00:09:09,160 --> 00:09:10,670
Dr. Eric Sitterson.
121
00:09:11,560 --> 00:09:13,240
I'm glad to finally
meet you in person I'm
122
00:09:13,320 --> 00:09:14,960
sorry for everything
you've been through.
123
00:09:15,000 --> 00:09:16,430
I'm glad you're okay. please.
124
00:09:17,800 --> 00:09:20,830
I managed to free
the Doctor, but...
125
00:09:21,880 --> 00:09:24,270
Mossad agents are
still at large.
126
00:09:25,320 --> 00:09:26,830
I will ferment them.
127
00:09:28,440 --> 00:09:30,470
I have to ask what
you said to the
128
00:09:31,200 --> 00:09:32,720
Zionists, I didn't
tell them anything.
129
00:09:33,320 --> 00:09:34,430
But they know a lot.
130
00:09:35,160 --> 00:09:37,310
They can expose your
ravenness to the world.
131
00:09:38,080 --> 00:09:39,310
You know you can do that.
132
00:09:39,440 --> 00:09:40,590
Let me appear on tv,
133
00:09:40,680 --> 00:09:42,800
and reveal to the world the
things I know about them.
134
00:09:46,160 --> 00:09:47,550
With permission
135
00:09:48,680 --> 00:09:49,990
at the time,
136
00:09:50,440 --> 00:09:53,110
Around the same time when the
Ayatollah returned to power,
137
00:09:53,520 --> 00:09:56,160
The Israelis were the ones who
were interested in nuclear weapons.
138
00:09:56,200 --> 00:09:58,176
And the only government in the
world that agreed to help her โก
139
00:09:58,200 --> 00:09:59,710
was that of South Africa.
140
00:10:02,160 --> 00:10:03,670
Being a young man then...
141
00:10:04,760 --> 00:10:06,390
But I have been working
on this project.
142
00:10:07,360 --> 00:10:09,870
A series of nuclear tests
along our coastline.
143
00:10:12,440 --> 00:10:16,470
The Israelis, of course, Zombie
denied their involvement.
144
00:10:17,160 --> 00:10:19,110
Inoculate our enemy.
145
00:10:19,840 --> 00:10:21,070
The one you did
146
00:10:22,720 --> 00:10:25,950
No one knows for sure If Israel
has nuclear weapons, but...
147
00:10:26,320 --> 00:10:28,150
make everyone
148
00:10:28,240 --> 00:10:30,270
believe to this day
that she probably has.
149
00:10:30,960 --> 00:10:33,230
And so I want to
150
00:10:33,440 --> 00:10:34,750
As I told General Zazukhazdi,
151
00:10:34,840 --> 00:10:37,470
That when I build this nast
head, I'm not building a weapon.
152
00:10:37,760 --> 00:10:41,110
What what that iran needs,
to strengthen her hand
153
00:10:41,560 --> 00:10:44,670
and give her the honor she
deserves, He is a deterrent.
154
00:10:45,680 --> 00:10:48,470
To tell the truth, I
don't believe in God,
155
00:10:49,640 --> 00:10:51,510
but I believe in justice.
156
00:10:52,000 --> 00:10:56,230
I believe in...
decency, in some way
157
00:10:58,000 --> 00:11:00,230
And if there is an imbalance
created in the past,
158
00:11:01,240 --> 00:11:03,070
I am from yen to be fixed.
159
00:11:07,480 --> 00:11:09,550
Iran is grateful to you, Doctor.
160
00:11:11,320 --> 00:11:13,630
And after today's events,
we can't wait any longer.
161
00:11:15,360 --> 00:11:17,670
When of all perform the
162
00:11:19,280 --> 00:11:20,510
very soon
163
00:11:21,280 --> 00:11:22,990
if i stay alive
164
00:11:24,720 --> 00:11:26,030
Start Meru
165
00:11:27,040 --> 00:11:29,630
We will make every effort
to maintain your coverage.
166
00:11:30,480 --> 00:11:34,550
General Kamali will be personally
responsible for your safety!
167
00:11:37,760 --> 00:11:41,350
If you need anything, anything!
You can contact him directly.
168
00:11:42,680 --> 00:11:45,310
Now, please. Big days await us.
169
00:11:54,240 --> 00:11:55,270
Take him home
170
00:12:03,160 --> 00:12:05,070
Is this your first injury?
171
00:12:08,440 --> 00:12:09,790
You kidnapped
172
00:12:15,200 --> 00:12:16,830
And too many times you kidnapped
173
00:12:28,400 --> 00:12:30,670
take Keep it, for luck.
174
00:12:36,600 --> 00:12:38,430
I'm around, aren't I?
175
00:13:00,160 --> 00:13:01,470
Was he a terrorist?
176
00:13:04,920 --> 00:13:06,630
I... I don't know.
177
00:13:06,880 --> 00:13:08,070
When the order came,
178
00:13:08,200 --> 00:13:11,870
As a foreigner as a cruel...
He called him a terrorist.
179
00:13:15,280 --> 00:13:17,030
The man you killed
180
00:13:17,160 --> 00:13:20,470
Did he tell you to
pack a suitcase?
181
00:13:22,760 --> 00:13:23,990
I saw her there.
182
00:13:24,560 --> 00:13:26,110
He said where he was taking you
183
00:13:28,960 --> 00:13:33,470
Thank you for what you did
today, But I'm very tired.
184
00:13:39,400 --> 00:13:40,910
Ms. Kamali...
185
00:13:41,040 --> 00:13:43,110
I will get to Akzat.
186
00:13:44,560 --> 00:13:48,070
But it will benefit us all If
you tell me the one you know.
187
00:13:49,000 --> 00:13:51,870
You like living like this
188
00:13:54,160 --> 00:13:59,150
If you just talk to me, I can
end this nightmare for you.
189
00:13:59,400 --> 00:14:01,910
Tell me what really
190
00:14:02,080 --> 00:14:03,390
I am asking you..
191
00:14:03,560 --> 00:14:06,150
Ask me what really happened
to Mr. Lan Montezam
192
00:14:08,080 --> 00:14:09,390
where is my wife
193
00:14:10,640 --> 00:14:11,830
the card of
194
00:14:12,600 --> 00:14:13,830
Nahid...
195
00:14:14,960 --> 00:14:16,190
mumps!
196
00:14:16,920 --> 00:14:17,990
You are fine
197
00:14:18,240 --> 00:14:19,310
Did they go crazy on you?
198
00:14:23,080 --> 00:14:24,430
Hello general
199
00:14:24,920 --> 00:14:27,630
I was on the site when the
dismissal came, thank God.
200
00:14:27,960 --> 00:14:29,270
A lucky coincidence.
201
00:14:31,840 --> 00:14:32,840
Good.
202
00:14:33,160 --> 00:14:34,160
Thanks.
203
00:14:36,840 --> 00:14:40,390
Of course I will
do everything I can
204
00:14:40,800 --> 00:14:44,630
Identify this terrorist
and his accomplices.
205
00:14:44,720 --> 00:14:48,550
That they won't do
anything else, hollow.
206
00:14:50,560 --> 00:14:51,830
Please.
207
00:14:52,160 --> 00:14:53,470
With your permission
208
00:15:04,560 --> 00:15:08,470
The international community
continues to condemn Iran's actions.
209
00:15:09,000 --> 00:15:12,150
The state continues to strongly
deny it, but for now Dr.
210
00:15:12,240 --> 00:15:16,230
Peterson's colleagues
have replaced him,
211
00:15:16,320 --> 00:15:19,590
indicating that he may remain
in custody for some time.
212
00:15:19,760 --> 00:15:23,830
The Islamic Republic of Iran
continues to claim that Dr. Sitterson
213
00:15:23,920 --> 00:15:28,030
took advantage of his attitude for
sensitive government facilities
214
00:15:28,160 --> 00:15:31,990
to carry out illegal surveillance1
on behalf of Western governments
215
00:15:32,440 --> 00:15:35,790
The South African embassy said
that they are working tirelessly
216
00:15:35,880 --> 00:15:37,470
to secure the release
of Dr. Peterson,
217
00:15:37,560 --> 00:15:41,030
Because they believe He
probably won't get a fair trial,
218
00:15:41,120 --> 00:15:43,190
which may lead to a mistrial.
219
00:15:44,440 --> 00:15:47,750
A. Thank you, David. And now,
for more news from the world.
220
00:15:50,520 --> 00:15:51,910
Doctor, you have a visitor.
221
00:16:00,240 --> 00:16:01,350
Shasark
222
00:16:07,480 --> 00:16:09,590
what happened to you
-It's... it's anything.
223
00:16:10,520 --> 00:16:13,670
What matters is that I'm
here and I can go on.
224
00:16:14,600 --> 00:16:15,790
Good to see you
225
00:16:17,240 --> 00:16:18,830
good to see you too
226
00:16:19,920 --> 00:16:22,830
Listen, Eric... And we
won't talk there, okay?
227
00:16:36,880 --> 00:16:38,750
Did you manage to get the...?
228
00:16:44,440 --> 00:16:45,630
I did what you asked.
229
00:16:46,200 --> 00:16:48,510
I checked the
diagnostic data for
230
00:16:48,600 --> 00:16:50,110
the components as
each one arrived.
231
00:16:51,120 --> 00:16:52,430
Your concern was justified.
232
00:16:52,520 --> 00:16:55,030
I detected an anomaly in the
explosive's wiring system.
233
00:16:58,960 --> 00:17:00,870
Looks like someone
tampered with the parts.
234
00:17:03,280 --> 00:17:04,830
And when Zusabi missed it.
235
00:17:05,640 --> 00:17:08,720
The intensity of the explosion is not
even close to the target of the program.
236
00:17:11,040 --> 00:17:12,590
Did you tell anyone about it?
237
00:17:15,280 --> 00:17:17,510
I can't diagnose the exact cause
238
00:17:17,600 --> 00:17:19,910
Direct access to
components and code.
239
00:17:22,120 --> 00:17:23,816
- Athena thinks I might eat...
- No, no, no.
240
00:17:23,840 --> 00:17:25,030
You've done enough.
241
00:17:26,280 --> 00:17:27,630
You should go home.
242
00:17:29,920 --> 00:17:31,150
See you again
243
00:17:33,400 --> 00:17:34,710
i don't know
244
00:17:35,520 --> 00:17:36,710
i hope
245
00:17:50,600 --> 00:17:52,190
good morning how is the shoulder
246
00:17:52,960 --> 00:17:54,310
still hurts
247
00:17:56,240 --> 00:17:58,150
You think Kahid
was also part of it
248
00:17:59,480 --> 00:18:00,480
will not inform.
249
00:18:01,640 --> 00:18:02,830
He lied to her.
250
00:18:02,960 --> 00:18:04,710
She wanted out of it, I'm sure.
251
00:18:04,880 --> 00:18:06,590
So her troubles
are just beginning.
252
00:18:07,040 --> 00:18:08,110
She needs help
253
00:18:09,760 --> 00:18:12,350
You don't owe her anything.
She is the wife of a black man.
254
00:18:13,040 --> 00:18:14,590
I do owe her. I promised her.
255
00:18:20,240 --> 00:18:21,430
No, they are the same
256
00:18:25,640 --> 00:18:27,870
We know the scientist has
been out of Aami to the
257
00:18:27,960 --> 00:18:29,376
enrichment facility since
the delegation arrived,
258
00:18:29,400 --> 00:18:30,856
and besides he hasn't
left the hotel, but...
259
00:18:30,880 --> 00:18:35,150
we have someone's ID from
the hotel's security cameras.
260
00:18:36,000 --> 00:18:37,590
Shapark Kori is the
261
00:18:37,760 --> 00:18:39,350
wife of Farzin Kori.
262
00:18:41,200 --> 00:18:42,496
He was the head of the
enrichment program.
263
00:18:42,520 --> 00:18:43,910
Foiled seven years ago.
264
00:18:44,000 --> 00:18:45,910
Now she works with
the scientist.
265
00:18:46,000 --> 00:18:49,200
The scientist led the delegation of UN
inspectors during Parezin's time as well.
266
00:18:49,280 --> 00:18:51,630
After his foiling, the members
of the expedition traded,
267
00:18:51,800 --> 00:18:53,950
But he actually stayed
in Iran for a while.
268
00:18:54,400 --> 00:18:55,790
Developed connections here.
269
00:18:55,960 --> 00:18:57,270
How do you find Shapark?
270
00:18:57,680 --> 00:18:59,961
We are still gathering to
locate the residential address.
271
00:19:00,000 --> 00:19:04,750
When you arrest her, interrogate her, do whatever
it takes to find a clue to the scientist.
272
00:19:05,240 --> 00:19:07,096
They are trying very hard
to keep the cover up,
273
00:19:07,120 --> 00:19:10,270
And that means they are
quickly approaching their goal.
274
00:19:10,600 --> 00:19:12,470
We have to be faster than them.
275
00:19:13,800 --> 00:19:14,950
O. Q.
276
00:19:25,200 --> 00:19:26,950
Get me the "fireplace"
in particular
277
00:19:38,440 --> 00:19:39,440
Oh, I hear
278
00:19:39,640 --> 00:19:40,670
i am here
279
00:19:41,240 --> 00:19:42,750
Will we have a problem here?
280
00:19:43,520 --> 00:19:44,960
Do you remember the
previous โก trip.
281
00:19:45,200 --> 00:19:47,990
Send a location.
282
00:20:08,440 --> 00:20:10,030
I'm sorry because of that,
283
00:20:10,440 --> 00:20:12,030
Something like this
happened to you.
284
00:20:13,320 --> 00:20:14,790
But he didn't have one
285
00:20:18,640 --> 00:20:20,270
you lied
286
00:20:22,320 --> 00:20:23,790
to protect us
287
00:20:25,320 --> 00:20:26,790
I had to make them
288
00:20:27,080 --> 00:20:29,030
believe we will leave
289
00:20:30,800 --> 00:20:33,070
It was the only way to save us.
290
00:20:34,440 --> 00:20:35,910
Save you
291
00:20:36,960 --> 00:20:38,270
do you understand
292
00:20:39,920 --> 00:20:42,470
You used me!
293
00:20:43,600 --> 00:20:46,070
You took advantage
of his desire...
294
00:20:47,280 --> 00:20:49,430
I really thought
we were leaving.
295
00:20:52,920 --> 00:20:55,270
But we have no reason to leave.
296
00:20:55,320 --> 00:20:56,510
You know
297
00:20:57,440 --> 00:21:00,150
A thousand and one reasons
298
00:21:06,840 --> 00:21:09,870
I can't live like
this another second..
299
00:21:11,120 --> 00:21:14,190
To be scared to death every time
there is a knock on the door
300
00:21:14,840 --> 00:21:16,710
Every time a car passes
301
00:21:17,000 --> 00:21:19,630
Every time the telson rings
302
00:21:19,960 --> 00:21:20,960
come on
303
00:21:22,160 --> 00:21:23,830
I want to show you Moshe
304
00:21:27,160 --> 00:21:28,390
come with me
305
00:21:28,680 --> 00:21:29,680
come on
306
00:21:35,800 --> 00:21:37,030
come with me
307
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
come on
308
00:21:43,360 --> 00:21:44,430
take a look
309
00:21:44,800 --> 00:21:46,150
Look outside.
310
00:21:46,560 --> 00:21:47,630
You see
311
00:21:47,760 --> 00:21:50,910
Nobody rowed.
312
00:21:51,520 --> 00:21:52,870
Wherever we go,
313
00:21:53,080 --> 00:21:54,670
one that is not done.
314
00:21:54,960 --> 00:21:56,350
Do you understand
315
00:22:01,080 --> 00:22:02,670
you are safe now
316
00:22:03,880 --> 00:22:05,590
Safer than you were in Sam.
317
00:23:24,640 --> 00:23:26,270
We cross-referenced
the information.
318
00:23:26,440 --> 00:23:29,070
There are no connections
between him and the Ha-Hareeh
319
00:23:29,160 --> 00:23:31,560
organization or any other
recognized terrorist organization.
320
00:23:32,800 --> 00:23:34,150
A the gun here it
starts to be as
321
00:23:34,280 --> 00:23:35,630
zen it conforms
to the ballistics
322
00:23:35,760 --> 00:23:37,910
tests of shooting weapons In an
323
00:23:38,000 --> 00:23:41,230
assassination
attempt for 9 months.
324
00:23:41,320 --> 00:23:43,096
As a concubine he probably
worked with the Zionists.
325
00:23:43,120 --> 00:23:44,750
Lunchโก on my own next time.
326
00:23:51,440 --> 00:23:52,440
Open the door.
327
00:24:07,920 --> 00:24:09,110
Raskaz
328
00:24:10,600 --> 00:24:12,710
I expected to see blue risks.
329
00:24:13,720 --> 00:24:15,430
I'm sorry to disappoint you.
330
00:24:16,880 --> 00:24:18,390
Have to Y many as males.
331
00:24:26,680 --> 00:24:29,870
Peterson saw you
with a Mossad agent.
332
00:24:34,120 --> 00:24:35,510
Is Sarah from the Mossad?
333
00:24:35,680 --> 00:24:37,230
What would you do if you knew?
334
00:24:37,720 --> 00:24:39,190
If the 1st informs.
335
00:24:41,400 --> 00:24:43,390
I know she came to meet you.
336
00:24:45,920 --> 00:24:50,190
I went there to return Sitters 1
I didn't know she would be there.
337
00:24:50,680 --> 00:24:52,350
Where is she now -
How should I know?
338
00:24:52,440 --> 00:24:54,030
- Is she?
- I don't know!
339
00:25:03,160 --> 00:25:04,750
Claim your loyalty.
340
00:25:06,840 --> 00:25:08,110
Find her
341
00:25:08,480 --> 00:25:09,790
bring her to him,
342
00:25:10,040 --> 00:25:11,470
Or you will stay
343
00:25:12,440 --> 00:25:13,870
until you rot.
344
00:25:14,000 --> 00:25:15,030
You understood
345
00:26:06,800 --> 00:26:10,310
Dr. Peterson, this
is really a big day.
346
00:26:10,480 --> 00:26:13,670
I am glad to be here. at last.
347
00:26:15,000 --> 00:26:16,910
I'm sorry about the
incident that evening.
348
00:26:17,320 --> 00:26:19,870
I felt I had to
protect the components.
349
00:26:21,960 --> 00:26:23,790
I'm glad to see
you're alive, Doctor.
350
00:26:32,880 --> 00:26:34,350
Open the door please
351
00:26:40,880 --> 00:26:42,270
thanks.
352
00:26:56,000 --> 00:26:57,110
Here.
353
00:26:57,680 --> 00:26:59,110
Wear it
354
00:27:01,440 --> 00:27:04,230
We are collapsing,
compressing and yielding.
355
00:27:04,800 --> 00:27:06,190
The results are promising.
356
00:27:07,480 --> 00:27:08,870
From here, please.
357
00:27:14,360 --> 00:27:15,750
Making excellent
358
00:27:15,840 --> 00:27:16,840
progress.
359
00:27:18,400 --> 00:27:19,550
9e as much.
360
00:27:27,320 --> 00:27:28,510
This is how we work
361
00:27:29,360 --> 00:27:30,910
on the assembly.
362
00:27:32,040 --> 00:27:33,550
For God's sake I said
363
00:27:33,800 --> 00:27:35,310
Go to the warehouse.
364
00:27:35,400 --> 00:27:38,710
These components are coming from various
nuclear programs from all over the world.
365
00:27:38,800 --> 00:27:42,950
I was supposed to check every single one
of them before we start Even on assembly.
366
00:27:43,040 --> 00:27:44,670
Larijani demanded
that we act urgently.
367
00:27:45,920 --> 00:27:47,870
I was told you might
not get here at all.
368
00:27:47,960 --> 00:27:49,470
I'm here now!
369
00:27:50,320 --> 00:27:53,120
And I believe that there may be a
problem with the firing of the fuse.
370
00:27:56,440 --> 00:27:57,470
How do you know?
371
00:27:59,040 --> 00:28:03,510
That Mary, your "trusted
liaison", she visited you
372
00:28:04,600 --> 00:28:05,910
I don't like working on
this project without consent
373
00:28:05,920 --> 00:28:07,310
I don't like working On
this project without sheds
374
00:28:07,320 --> 00:28:08,536
I don't like working on
this project without consent
375
00:28:08,560 --> 00:28:11,830
Your professional pride is not at
the top of the list of priorities
376
00:28:11,920 --> 00:28:13,910
"That Nuri", you called her,
377
00:28:14,000 --> 00:28:16,630
was part of my plan
long before you.
378
00:28:17,240 --> 00:28:18,710
Our best people are here.
379
00:28:20,440 --> 00:28:21,830
Not. They are not.
380
00:28:22,560 --> 00:28:24,430
Your best men are dead.
381
00:28:25,680 --> 00:28:28,736
They were killed by foreign governments
because of their involvement in this program.
382
00:28:28,760 --> 00:28:31,230
You understand how much
I'm risking by being here.
383
00:28:31,400 --> 00:28:33,470
I need someone who can
trust him completely.
384
00:28:33,600 --> 00:28:35,830
I know Shapark. I
knew her husband.
385
00:28:37,280 --> 00:28:40,110
She will continue to
perform the diagnostics.
386
00:28:40,200 --> 00:28:43,470
Disassemble the wiring system
until we check it properly.
387
00:28:43,920 --> 00:28:47,190
I didn't go through all that Do
an experiment in a crappy port.
388
00:28:47,280 --> 00:28:48,590
I want
389
00:28:49,040 --> 00:28:50,990
I'm the one who has
operational authority here
390
00:28:53,200 --> 00:28:54,510
I call Kamal
391
00:28:58,120 --> 00:29:00,790
Did you ask yourself that
they never tried to kill you?
392
00:29:09,000 --> 00:29:11,070
I told you not to
stay here, didn't I?
393
00:29:11,240 --> 00:29:12,270
You said
394
00:29:13,480 --> 00:29:14,630
Do you need RO9A?
395
00:29:14,960 --> 00:29:16,110
No, 1 is fine.
396
00:29:44,200 --> 00:29:46,270
Apartment 304. I'm here.
397
00:29:50,600 --> 00:29:51,910
Third floor
398
00:29:52,160 --> 00:29:53,030
are you with me
399
00:29:53,120 --> 00:29:55,070
I... I have to.
400
00:29:56,280 --> 00:29:57,550
I don't like ;e.
401
00:29:58,560 --> 00:30:00,270
Focus on the task now.
402
00:30:13,600 --> 00:30:17,870
"Razkhundgan Park. An
Abbasid riot. Your out."
403
00:30:56,920 --> 00:30:58,390
fast. forward.
404
00:31:00,320 --> 00:31:01,710
You didn't forget to stay
405
00:31:01,920 --> 00:31:04,030
Sorry mom, I forgot the bag of
406
00:31:04,280 --> 00:31:05,390
his baby...
407
00:31:06,760 --> 00:31:08,030
hurry
408
00:31:20,400 --> 00:31:21,710
This happens
409
00:31:23,720 --> 00:31:25,070
I had no entry requirements.
410
00:31:25,200 --> 00:31:28,470
Why not? This woman has
intelligence which we need now.
411
00:31:29,760 --> 00:31:31,150
You'll see soon.
412
00:31:43,400 --> 00:31:46,430
Hi how are you hello
ma'am how are you
413
00:31:46,560 --> 00:31:48,110
Is that why you waited?
414
00:31:51,360 --> 00:31:53,470
She was with her daughter.
Would you do that?
415
00:32:09,040 --> 00:32:10,230
She is coming back
416
00:32:10,400 --> 00:32:11,830
Now you won't be
417
00:32:28,800 --> 00:32:30,910
- What is this - Enter Sanima.
- What are you doing?
418
00:32:31,120 --> 00:32:32,470
India
419
00:32:32,760 --> 00:32:34,190
please don't hurt me
420
00:32:34,840 --> 00:32:37,070
I will sit don't hurt
me I have a little girl.
421
00:32:37,160 --> 00:32:39,310
Don't make me mad,
what did I do?
422
00:32:39,400 --> 00:32:41,510
I have a little girl. -Shut up
423
00:32:42,160 --> 00:32:43,430
I'm begging!
424
00:32:45,360 --> 00:32:48,030
Listen, and I have a daughter.
Please don't make me mad.
425
00:32:48,600 --> 00:32:51,950
Very small seer? look
426
00:32:55,160 --> 00:32:56,310
please...
427
00:32:56,400 --> 00:32:57,750
Where is Peterson?
428
00:33:03,240 --> 00:33:04,240
Who?
429
00:33:04,760 --> 00:33:06,070
Who?!
430
00:33:13,960 --> 00:33:16,270
We know you were In
Peterson's room at the hotel.
431
00:33:18,920 --> 00:33:20,790
I don't have time for bullshit
432
00:33:21,520 --> 00:33:23,190
We know he's not in Evin Prison.
433
00:33:23,720 --> 00:33:25,350
We know what he really does.
434
00:33:26,280 --> 00:33:27,550
So where is he
435
00:33:30,920 --> 00:33:32,310
You are from the institution.
436
00:33:33,200 --> 00:33:34,440
Neza who says that if you shout
437
00:33:34,920 --> 00:33:36,870
I will kill you and any boy
438
00:33:37,120 --> 00:33:38,670
who comes to help,
is that clear?
439
00:33:39,920 --> 00:33:41,270
Give me your phone
440
00:33:42,720 --> 00:33:43,950
Give me the phone!
441
00:33:58,800 --> 00:34:00,630
Larijani must understand.
442
00:34:00,840 --> 00:34:03,230
I need full control of the
443
00:34:03,640 --> 00:34:05,390
facility, as I
agreed with General
444
00:34:06,280 --> 00:34:07,856
Morokzad, is this the
one he promised you?
445
00:34:07,880 --> 00:34:10,630
Otherwise I cannot guarantee I
will stick to Larijani's schedule.
446
00:34:10,720 --> 00:34:12,030
Like a cruel Zusabi?
447
00:34:12,760 --> 00:34:15,190
If he had any sense, I
wouldn't be talking to you.
448
00:34:16,320 --> 00:34:18,590
The answer is no, Doctor.
449
00:34:18,920 --> 00:34:20,350
Did you hear that I said?
450
00:34:21,480 --> 00:34:25,150
You told Rijani that you would stay on
schedule if I made sure you stayed alive.
451
00:34:25,680 --> 00:34:28,070
You are his living witnesses.
452
00:34:28,720 --> 00:34:30,110
Listen, I believe
453
00:34:31,000 --> 00:34:33,950
It may be necessary to
check each component,
454
00:34:34,200 --> 00:34:36,750
Each and every one of them,
and five have tamper marks.
455
00:34:36,760 --> 00:34:39,240
There are dozens of components
that could crash at any moment.
456
00:34:40,600 --> 00:34:42,230
I suspect someone
457
00:34:42,320 --> 00:34:44,510
Sabotaged the explosive's
wiring before it got here.
458
00:34:45,600 --> 00:34:47,270
I'll have to check
closely to make sure.
459
00:34:48,080 --> 00:34:50,310
Did someone sabotage her? who?
460
00:34:50,880 --> 00:34:52,110
The institution
461
00:34:54,000 --> 00:34:56,310
They didn't know about
this plan early enough.
462
00:34:57,360 --> 00:34:58,590
How do you know
463
00:34:59,720 --> 00:35:00,750
i know
464
00:35:02,080 --> 00:35:04,070
I'll talk to
Larijani right away.
465
00:35:09,440 --> 00:35:10,670
His plan...
466
00:35:13,360 --> 00:35:15,190
my arrest the prison.
467
00:35:17,760 --> 00:35:21,510
I was going to sort everything out
here And then back to my old life.
468
00:35:23,360 --> 00:35:25,430
In a better and calmer world.
469
00:35:26,440 --> 00:35:28,270
Maybe they'll get to
see his daughter again.
470
00:35:30,120 --> 00:35:32,030
I don't think that
will happen now.
471
00:35:35,040 --> 00:35:36,350
Not.
472
00:35:36,680 --> 00:35:37,710
Wife
473
00:35:38,760 --> 00:35:41,350
I didn't ask. everything
474
00:35:52,560 --> 00:35:54,230
Did you talk to
Sitterson about one?
475
00:35:59,360 --> 00:36:00,590
Go fuck yourself.
476
00:36:05,240 --> 00:36:07,750
Farzin died because of his
involvement in the show.
477
00:36:08,480 --> 00:36:10,430
Don't make the same
mistake he did.
478
00:36:10,800 --> 00:36:13,510
One of your men killed him
because he was doing his job.
479
00:36:14,120 --> 00:36:15,590
In front of the eyes of
480
00:36:16,520 --> 00:36:18,056
Killed him because
he loved his country.
481
00:36:18,080 --> 00:36:19,590
What about the country of
482
00:36:20,680 --> 00:36:23,696
The people for whom he built the 9Zatza
want to bore us in the seni of the adva.
483
00:36:23,720 --> 00:36:27,030
My husband did not get to see his daughter
grow up Because of people like you!
484
00:36:27,120 --> 00:36:29,480
And if you don't help me, she
won't have anyone left -filth!
485
00:36:29,520 --> 00:36:30,670
Where is Peterson?
486
00:36:33,320 --> 00:36:35,190
I don't know where Peterson is.
487
00:36:37,120 --> 00:36:38,990
They don't tell
people like me...
488
00:36:42,240 --> 00:36:43,910
So you leave me no choice.
489
00:36:49,160 --> 00:36:50,510
His disk-on-key.
490
00:36:52,440 --> 00:36:54,070
I have secure access.
491
00:36:55,800 --> 00:36:57,430
Maybe you can use
492
00:37:01,360 --> 00:37:02,510
where is he
493
00:37:02,920 --> 00:37:04,070
in the vault of
494
00:37:05,200 --> 00:37:06,830
fast! bring him
495
00:37:09,800 --> 00:37:11,030
ok, ok
496
00:37:23,520 --> 00:37:25,160
The key is in the
dresser in the bedroom.
497
00:37:33,080 --> 00:37:36,230
If I help you, will you make sure
they don't find out it was me?
498
00:37:43,080 --> 00:37:44,310
His...
499
00:37:46,280 --> 00:37:47,550
She has no one but me.
500
00:37:59,720 --> 00:38:00,720
Date.
501
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
Quiet!
502
00:38:25,360 --> 00:38:26,590
Neighbors,
503
00:38:27,840 --> 00:38:28,750
whore!
504
00:38:28,840 --> 00:38:30,150
I will kill you!
505
00:38:32,920 --> 00:38:35,990
Old. hands Or your mind will
be up! It is applied to the ki
506
00:38:44,080 --> 00:38:45,830
You got me into a serious mess.
35635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.