All language subtitles for Tehran.S03E06.No.Way.Out.720p.WEBRip-GreenPeace

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:15,470 I'm pointing a gun at your agent. 2 00:00:15,800 --> 00:00:17,150 Get us out of Iran! 3 00:00:21,200 --> 00:00:22,230 Talk to him. 4 00:00:22,360 --> 00:00:24,150 They will take us out like 5 00:00:24,480 --> 00:00:26,430 - this, just be ready. - Good. 6 00:00:27,320 --> 00:00:28,550 The units, a terrorist 7 00:00:28,680 --> 00:00:31,550 is holding a hostage. 8 00:00:33,080 --> 00:00:34,296 They remove the terms of the agreement. 9 00:00:34,320 --> 00:00:35,640 I have to complete the operation. 10 00:00:35,680 --> 00:00:36,750 For Iran. 11 00:00:36,840 --> 00:00:37,870 For you 12 00:00:39,600 --> 00:00:40,390 come on 13 00:00:40,480 --> 00:00:43,056 As it seems, they put together a lollipop and go for a full nuclear test. 14 00:00:43,080 --> 00:00:44,320 They are taking care of it now. 15 00:00:44,840 --> 00:00:45,910 I see the science 16 00:00:46,000 --> 00:00:47,190 armed take it. 17 00:00:48,200 --> 00:00:51,070 Well, we have to kidnap him before the Iranians get their hands on him. 18 00:00:52,200 --> 00:00:53,270 Come with 19 00:00:53,480 --> 00:00:54,590 me, Doctor. 20 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Revolutionary Guards! 21 00:00:57,040 --> 00:00:58,870 You are from 22 00:00:59,040 --> 00:01:00,040 the Mossad. 23 00:01:01,240 --> 00:01:03,870 He was involved in the Israeli nuclear program in the 1980s. 24 00:01:04,000 --> 00:01:05,710 I will never return to Iran. 25 00:01:05,840 --> 00:01:06,870 It makes you sad. 26 00:01:06,960 --> 00:01:08,150 She enters the soul. 27 00:01:11,080 --> 00:01:12,736 How did you find me in the warehouse, the cruel 28 00:01:12,760 --> 00:01:15,670 question, is it for such a rachzin, he called the khazharot? 29 00:01:19,680 --> 00:01:21,430 I'm afraid it was me. 30 00:01:25,400 --> 00:01:26,430 Did you call the shifts? 31 00:01:26,640 --> 00:01:29,910 Not. I sent a message, from a dead man's phone. 32 00:01:30,960 --> 00:01:32,470 Now, just the two of you here, or 33 00:01:32,640 --> 00:01:34,350 are more of your agents coming? 34 00:01:35,240 --> 00:01:36,590 For tea do you do it? 35 00:01:37,040 --> 00:01:39,270 You have no chance of understanding. 36 00:01:40,160 --> 00:01:41,230 Try a signal 37 00:01:41,480 --> 00:01:43,590 only You are both here 38 00:02:17,720 --> 00:02:18,720 give me your phone 39 00:02:19,280 --> 00:02:20,150 are you calling 40 00:02:20,240 --> 00:02:21,590 Give me your telson! 41 00:02:37,080 --> 00:02:38,080 Don't move 42 00:02:52,200 --> 00:02:53,630 Behind me! Your three 43 00:02:55,160 --> 00:02:56,030 Perez, as you wish 44 00:02:56,160 --> 00:02:57,160 Stay down! 45 00:03:01,800 --> 00:03:02,800 Come in fast! 46 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 He was mad at him. 47 00:03:21,600 --> 00:03:22,430 Q more? 48 00:03:22,480 --> 00:03:23,910 Only the two escaped. 49 00:03:24,160 --> 00:03:25,160 And we 50 00:03:25,720 --> 00:03:26,870 I know everything. 51 00:04:26,720 --> 00:04:27,790 Put something on it. 52 00:04:30,040 --> 00:04:31,600 What happened there with the scientist? 53 00:04:33,800 --> 00:04:36,230 We made a mistake. He works with the Iranians. 54 00:04:38,440 --> 00:04:40,640 He'll have a chance to shoot me, I don't know why he... 55 00:04:41,960 --> 00:04:43,230 How did Praz get there? 56 00:04:46,800 --> 00:04:48,320 This son of a bitch from the salaries! 57 00:04:49,560 --> 00:04:52,430 What a mistake Same straight to Peters 58 00:05:35,240 --> 00:05:36,470 come on are we going 59 00:05:36,560 --> 00:05:38,270 now! Come on, we don't have time. 60 00:05:38,760 --> 00:05:40,870 - Come on, we don't have time. My suitcase! - Forward 61 00:05:40,960 --> 00:05:43,070 - Why are you doing 1e? - Shut up. 62 00:05:43,640 --> 00:05:46,670 - Did that happen? - Shut up, shut up. 63 00:05:46,760 --> 00:05:48,390 Isa Baal - Shut up 64 00:05:53,880 --> 00:05:55,870 close the door close it 65 00:06:03,600 --> 00:06:04,990 Was he the only one? 66 00:06:06,040 --> 00:06:07,270 As hell 67 00:06:13,640 --> 00:06:14,910 Was he the only one? 68 00:06:15,600 --> 00:06:16,710 Back, Nahid! 69 00:06:17,840 --> 00:06:18,990 Was he the only one? 70 00:06:27,600 --> 00:06:28,600 It's over 71 00:06:28,840 --> 00:06:29,870 It's all over. 72 00:06:33,720 --> 00:06:34,990 Breathe, breathe... 73 00:06:42,120 --> 00:06:43,150 She's fine, sir. 74 00:06:43,280 --> 00:06:45,200 There was one terrorist. And he was eliminated. 75 00:06:45,240 --> 00:06:47,310 One of the brothers is with her. the rest 76 00:06:47,680 --> 00:06:48,910 Reproduce her. 77 00:06:49,400 --> 00:06:50,470 Until i get home 78 00:06:52,720 --> 00:06:54,550 before When you get home... 79 00:06:54,640 --> 00:06:56,350 You should catch those tears! 80 00:06:57,880 --> 00:07:01,800 If you know that I was only arrested for camouflage purposes, you know that's what I came here for. 81 00:07:01,880 --> 00:07:04,150 Do you understand These two can destroy everything! 82 00:07:04,240 --> 00:07:07,240 All Western intelligence organizations They will try to catch me themselves. 83 00:07:08,880 --> 00:07:10,870 Not. -not?! 84 00:07:11,480 --> 00:07:12,910 They will want to kill you. 85 00:07:15,800 --> 00:07:16,870 The gun. 86 00:07:23,960 --> 00:07:25,080 What the hell happened here? 87 00:07:25,240 --> 00:07:27,470 The Iranians recruited him After they put him in jail? 88 00:07:28,440 --> 00:07:30,240 In that case he would have continued with us. 89 00:07:30,560 --> 00:07:31,560 The timing of everything, 90 00:07:31,640 --> 00:07:33,936 The last pieces of the bomb were smuggled into Nikko just as he arrived. 91 00:07:33,960 --> 00:07:35,336 He was with them from the beginning. 92 00:07:35,360 --> 00:07:37,190 And now he will assemble the bomb for them. 93 00:07:37,360 --> 00:07:38,550 1e will hurt a little. 94 00:07:39,520 --> 00:07:40,790 Keep it that way 95 00:07:42,800 --> 00:07:43,910 Will you repay? 96 00:07:44,960 --> 00:07:46,310 Just tell him a story 97 00:07:47,440 --> 00:07:48,830 Arrest him, throw him in jail bro, 98 00:07:48,920 --> 00:07:51,320 That way he is the last person I would allow to suspect him. 99 00:07:52,000 --> 00:07:53,310 Expose it 100 00:07:54,800 --> 00:07:56,230 I wish it was that simple. 101 00:07:57,240 --> 00:07:58,550 But with his past... 102 00:08:01,640 --> 00:08:05,390 Do we have leverage on him, weak points from family members, anything? 103 00:08:05,960 --> 00:08:07,830 His wife Nest 104 00:08:08,000 --> 00:08:10,350 He has a daughter. He told me about her. 105 00:08:11,280 --> 00:08:12,750 Include her phone number. 106 00:08:13,800 --> 00:08:15,630 They've been planning this thing for years. 107 00:08:16,560 --> 00:08:18,680 So that we don't understand what is really happening. 108 00:08:19,120 --> 00:08:20,120 Nofer.. 109 00:08:22,000 --> 00:08:23,070 Listen up, everyone 110 00:08:24,640 --> 00:08:27,190 Eric Pearson is an Iranian agent. 111 00:08:27,640 --> 00:08:30,070 Definitely ask him assistants and contacts. 112 00:08:30,240 --> 00:08:33,550 Immediately issue me a report on his every movement Since he arrived in Tehran. 113 00:08:33,920 --> 00:08:37,790 Anything and anyone that can lead us to its current location. 114 00:08:39,040 --> 00:08:41,710 If we find the scientist, we'll find the bomb. 115 00:08:42,760 --> 00:08:44,640 And the operation order changed at this moment. 116 00:08:44,960 --> 00:08:45,960 You hear 117 00:08:47,360 --> 00:08:48,390 I'm with you 118 00:08:48,640 --> 00:08:50,910 She is no longer trapped. She is a foil. 119 00:08:51,360 --> 00:08:52,360 I received 120 00:09:09,160 --> 00:09:10,670 Dr. Eric Sitterson. 121 00:09:11,560 --> 00:09:13,240 I'm glad to finally meet you in person I'm 122 00:09:13,320 --> 00:09:14,960 sorry for everything you've been through. 123 00:09:15,000 --> 00:09:16,430 I'm glad you're okay. please. 124 00:09:17,800 --> 00:09:20,830 I managed to free the Doctor, but... 125 00:09:21,880 --> 00:09:24,270 Mossad agents are still at large. 126 00:09:25,320 --> 00:09:26,830 I will ferment them. 127 00:09:28,440 --> 00:09:30,470 I have to ask what you said to the 128 00:09:31,200 --> 00:09:32,720 Zionists, I didn't tell them anything. 129 00:09:33,320 --> 00:09:34,430 But they know a lot. 130 00:09:35,160 --> 00:09:37,310 They can expose your ravenness to the world. 131 00:09:38,080 --> 00:09:39,310 You know you can do that. 132 00:09:39,440 --> 00:09:40,590 Let me appear on tv, 133 00:09:40,680 --> 00:09:42,800 and reveal to the world the things I know about them. 134 00:09:46,160 --> 00:09:47,550 With permission 135 00:09:48,680 --> 00:09:49,990 at the time, 136 00:09:50,440 --> 00:09:53,110 Around the same time when the Ayatollah returned to power, 137 00:09:53,520 --> 00:09:56,160 The Israelis were the ones who were interested in nuclear weapons. 138 00:09:56,200 --> 00:09:58,176 And the only government in the world that agreed to help her โ–ก 139 00:09:58,200 --> 00:09:59,710 was that of South Africa. 140 00:10:02,160 --> 00:10:03,670 Being a young man then... 141 00:10:04,760 --> 00:10:06,390 But I have been working on this project. 142 00:10:07,360 --> 00:10:09,870 A series of nuclear tests along our coastline. 143 00:10:12,440 --> 00:10:16,470 The Israelis, of course, Zombie denied their involvement. 144 00:10:17,160 --> 00:10:19,110 Inoculate our enemy. 145 00:10:19,840 --> 00:10:21,070 The one you did 146 00:10:22,720 --> 00:10:25,950 No one knows for sure If Israel has nuclear weapons, but... 147 00:10:26,320 --> 00:10:28,150 make everyone 148 00:10:28,240 --> 00:10:30,270 believe to this day that she probably has. 149 00:10:30,960 --> 00:10:33,230 And so I want to 150 00:10:33,440 --> 00:10:34,750 As I told General Zazukhazdi, 151 00:10:34,840 --> 00:10:37,470 That when I build this nast head, I'm not building a weapon. 152 00:10:37,760 --> 00:10:41,110 What what that iran needs, to strengthen her hand 153 00:10:41,560 --> 00:10:44,670 and give her the honor she deserves, He is a deterrent. 154 00:10:45,680 --> 00:10:48,470 To tell the truth, I don't believe in God, 155 00:10:49,640 --> 00:10:51,510 but I believe in justice. 156 00:10:52,000 --> 00:10:56,230 I believe in... decency, in some way 157 00:10:58,000 --> 00:11:00,230 And if there is an imbalance created in the past, 158 00:11:01,240 --> 00:11:03,070 I am from yen to be fixed. 159 00:11:07,480 --> 00:11:09,550 Iran is grateful to you, Doctor. 160 00:11:11,320 --> 00:11:13,630 And after today's events, we can't wait any longer. 161 00:11:15,360 --> 00:11:17,670 When of all perform the 162 00:11:19,280 --> 00:11:20,510 very soon 163 00:11:21,280 --> 00:11:22,990 if i stay alive 164 00:11:24,720 --> 00:11:26,030 Start Meru 165 00:11:27,040 --> 00:11:29,630 We will make every effort to maintain your coverage. 166 00:11:30,480 --> 00:11:34,550 General Kamali will be personally responsible for your safety! 167 00:11:37,760 --> 00:11:41,350 If you need anything, anything! You can contact him directly. 168 00:11:42,680 --> 00:11:45,310 Now, please. Big days await us. 169 00:11:54,240 --> 00:11:55,270 Take him home 170 00:12:03,160 --> 00:12:05,070 Is this your first injury? 171 00:12:08,440 --> 00:12:09,790 You kidnapped 172 00:12:15,200 --> 00:12:16,830 And too many times you kidnapped 173 00:12:28,400 --> 00:12:30,670 take Keep it, for luck. 174 00:12:36,600 --> 00:12:38,430 I'm around, aren't I? 175 00:13:00,160 --> 00:13:01,470 Was he a terrorist? 176 00:13:04,920 --> 00:13:06,630 I... I don't know. 177 00:13:06,880 --> 00:13:08,070 When the order came, 178 00:13:08,200 --> 00:13:11,870 As a foreigner as a cruel... He called him a terrorist. 179 00:13:15,280 --> 00:13:17,030 The man you killed 180 00:13:17,160 --> 00:13:20,470 Did he tell you to pack a suitcase? 181 00:13:22,760 --> 00:13:23,990 I saw her there. 182 00:13:24,560 --> 00:13:26,110 He said where he was taking you 183 00:13:28,960 --> 00:13:33,470 Thank you for what you did today, But I'm very tired. 184 00:13:39,400 --> 00:13:40,910 Ms. Kamali... 185 00:13:41,040 --> 00:13:43,110 I will get to Akzat. 186 00:13:44,560 --> 00:13:48,070 But it will benefit us all If you tell me the one you know. 187 00:13:49,000 --> 00:13:51,870 You like living like this 188 00:13:54,160 --> 00:13:59,150 If you just talk to me, I can end this nightmare for you. 189 00:13:59,400 --> 00:14:01,910 Tell me what really 190 00:14:02,080 --> 00:14:03,390 I am asking you.. 191 00:14:03,560 --> 00:14:06,150 Ask me what really happened to Mr. Lan Montezam 192 00:14:08,080 --> 00:14:09,390 where is my wife 193 00:14:10,640 --> 00:14:11,830 the card of 194 00:14:12,600 --> 00:14:13,830 Nahid... 195 00:14:14,960 --> 00:14:16,190 mumps! 196 00:14:16,920 --> 00:14:17,990 You are fine 197 00:14:18,240 --> 00:14:19,310 Did they go crazy on you? 198 00:14:23,080 --> 00:14:24,430 Hello general 199 00:14:24,920 --> 00:14:27,630 I was on the site when the dismissal came, thank God. 200 00:14:27,960 --> 00:14:29,270 A lucky coincidence. 201 00:14:31,840 --> 00:14:32,840 Good. 202 00:14:33,160 --> 00:14:34,160 Thanks. 203 00:14:36,840 --> 00:14:40,390 Of course I will do everything I can 204 00:14:40,800 --> 00:14:44,630 Identify this terrorist and his accomplices. 205 00:14:44,720 --> 00:14:48,550 That they won't do anything else, hollow. 206 00:14:50,560 --> 00:14:51,830 Please. 207 00:14:52,160 --> 00:14:53,470 With your permission 208 00:15:04,560 --> 00:15:08,470 The international community continues to condemn Iran's actions. 209 00:15:09,000 --> 00:15:12,150 The state continues to strongly deny it, but for now Dr. 210 00:15:12,240 --> 00:15:16,230 Peterson's colleagues have replaced him, 211 00:15:16,320 --> 00:15:19,590 indicating that he may remain in custody for some time. 212 00:15:19,760 --> 00:15:23,830 The Islamic Republic of Iran continues to claim that Dr. Sitterson 213 00:15:23,920 --> 00:15:28,030 took advantage of his attitude for sensitive government facilities 214 00:15:28,160 --> 00:15:31,990 to carry out illegal surveillance1 on behalf of Western governments 215 00:15:32,440 --> 00:15:35,790 The South African embassy said that they are working tirelessly 216 00:15:35,880 --> 00:15:37,470 to secure the release of Dr. Peterson, 217 00:15:37,560 --> 00:15:41,030 Because they believe He probably won't get a fair trial, 218 00:15:41,120 --> 00:15:43,190 which may lead to a mistrial. 219 00:15:44,440 --> 00:15:47,750 A. Thank you, David. And now, for more news from the world. 220 00:15:50,520 --> 00:15:51,910 Doctor, you have a visitor. 221 00:16:00,240 --> 00:16:01,350 Shasark 222 00:16:07,480 --> 00:16:09,590 what happened to you -It's... it's anything. 223 00:16:10,520 --> 00:16:13,670 What matters is that I'm here and I can go on. 224 00:16:14,600 --> 00:16:15,790 Good to see you 225 00:16:17,240 --> 00:16:18,830 good to see you too 226 00:16:19,920 --> 00:16:22,830 Listen, Eric... And we won't talk there, okay? 227 00:16:36,880 --> 00:16:38,750 Did you manage to get the...? 228 00:16:44,440 --> 00:16:45,630 I did what you asked. 229 00:16:46,200 --> 00:16:48,510 I checked the diagnostic data for 230 00:16:48,600 --> 00:16:50,110 the components as each one arrived. 231 00:16:51,120 --> 00:16:52,430 Your concern was justified. 232 00:16:52,520 --> 00:16:55,030 I detected an anomaly in the explosive's wiring system. 233 00:16:58,960 --> 00:17:00,870 Looks like someone tampered with the parts. 234 00:17:03,280 --> 00:17:04,830 And when Zusabi missed it. 235 00:17:05,640 --> 00:17:08,720 The intensity of the explosion is not even close to the target of the program. 236 00:17:11,040 --> 00:17:12,590 Did you tell anyone about it? 237 00:17:15,280 --> 00:17:17,510 I can't diagnose the exact cause 238 00:17:17,600 --> 00:17:19,910 Direct access to components and code. 239 00:17:22,120 --> 00:17:23,816 - Athena thinks I might eat... - No, no, no. 240 00:17:23,840 --> 00:17:25,030 You've done enough. 241 00:17:26,280 --> 00:17:27,630 You should go home. 242 00:17:29,920 --> 00:17:31,150 See you again 243 00:17:33,400 --> 00:17:34,710 i don't know 244 00:17:35,520 --> 00:17:36,710 i hope 245 00:17:50,600 --> 00:17:52,190 good morning how is the shoulder 246 00:17:52,960 --> 00:17:54,310 still hurts 247 00:17:56,240 --> 00:17:58,150 You think Kahid was also part of it 248 00:17:59,480 --> 00:18:00,480 will not inform. 249 00:18:01,640 --> 00:18:02,830 He lied to her. 250 00:18:02,960 --> 00:18:04,710 She wanted out of it, I'm sure. 251 00:18:04,880 --> 00:18:06,590 So her troubles are just beginning. 252 00:18:07,040 --> 00:18:08,110 She needs help 253 00:18:09,760 --> 00:18:12,350 You don't owe her anything. She is the wife of a black man. 254 00:18:13,040 --> 00:18:14,590 I do owe her. I promised her. 255 00:18:20,240 --> 00:18:21,430 No, they are the same 256 00:18:25,640 --> 00:18:27,870 We know the scientist has been out of Aami to the 257 00:18:27,960 --> 00:18:29,376 enrichment facility since the delegation arrived, 258 00:18:29,400 --> 00:18:30,856 and besides he hasn't left the hotel, but... 259 00:18:30,880 --> 00:18:35,150 we have someone's ID from the hotel's security cameras. 260 00:18:36,000 --> 00:18:37,590 Shapark Kori is the 261 00:18:37,760 --> 00:18:39,350 wife of Farzin Kori. 262 00:18:41,200 --> 00:18:42,496 He was the head of the enrichment program. 263 00:18:42,520 --> 00:18:43,910 Foiled seven years ago. 264 00:18:44,000 --> 00:18:45,910 Now she works with the scientist. 265 00:18:46,000 --> 00:18:49,200 The scientist led the delegation of UN inspectors during Parezin's time as well. 266 00:18:49,280 --> 00:18:51,630 After his foiling, the members of the expedition traded, 267 00:18:51,800 --> 00:18:53,950 But he actually stayed in Iran for a while. 268 00:18:54,400 --> 00:18:55,790 Developed connections here. 269 00:18:55,960 --> 00:18:57,270 How do you find Shapark? 270 00:18:57,680 --> 00:18:59,961 We are still gathering to locate the residential address. 271 00:19:00,000 --> 00:19:04,750 When you arrest her, interrogate her, do whatever it takes to find a clue to the scientist. 272 00:19:05,240 --> 00:19:07,096 They are trying very hard to keep the cover up, 273 00:19:07,120 --> 00:19:10,270 And that means they are quickly approaching their goal. 274 00:19:10,600 --> 00:19:12,470 We have to be faster than them. 275 00:19:13,800 --> 00:19:14,950 O. Q. 276 00:19:25,200 --> 00:19:26,950 Get me the "fireplace" in particular 277 00:19:38,440 --> 00:19:39,440 Oh, I hear 278 00:19:39,640 --> 00:19:40,670 i am here 279 00:19:41,240 --> 00:19:42,750 Will we have a problem here? 280 00:19:43,520 --> 00:19:44,960 Do you remember the previous โ–ก trip. 281 00:19:45,200 --> 00:19:47,990 Send a location. 282 00:20:08,440 --> 00:20:10,030 I'm sorry because of that, 283 00:20:10,440 --> 00:20:12,030 Something like this happened to you. 284 00:20:13,320 --> 00:20:14,790 But he didn't have one 285 00:20:18,640 --> 00:20:20,270 you lied 286 00:20:22,320 --> 00:20:23,790 to protect us 287 00:20:25,320 --> 00:20:26,790 I had to make them 288 00:20:27,080 --> 00:20:29,030 believe we will leave 289 00:20:30,800 --> 00:20:33,070 It was the only way to save us. 290 00:20:34,440 --> 00:20:35,910 Save you 291 00:20:36,960 --> 00:20:38,270 do you understand 292 00:20:39,920 --> 00:20:42,470 You used me! 293 00:20:43,600 --> 00:20:46,070 You took advantage of his desire... 294 00:20:47,280 --> 00:20:49,430 I really thought we were leaving. 295 00:20:52,920 --> 00:20:55,270 But we have no reason to leave. 296 00:20:55,320 --> 00:20:56,510 You know 297 00:20:57,440 --> 00:21:00,150 A thousand and one reasons 298 00:21:06,840 --> 00:21:09,870 I can't live like this another second.. 299 00:21:11,120 --> 00:21:14,190 To be scared to death every time there is a knock on the door 300 00:21:14,840 --> 00:21:16,710 Every time a car passes 301 00:21:17,000 --> 00:21:19,630 Every time the telson rings 302 00:21:19,960 --> 00:21:20,960 come on 303 00:21:22,160 --> 00:21:23,830 I want to show you Moshe 304 00:21:27,160 --> 00:21:28,390 come with me 305 00:21:28,680 --> 00:21:29,680 come on 306 00:21:35,800 --> 00:21:37,030 come with me 307 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 come on 308 00:21:43,360 --> 00:21:44,430 take a look 309 00:21:44,800 --> 00:21:46,150 Look outside. 310 00:21:46,560 --> 00:21:47,630 You see 311 00:21:47,760 --> 00:21:50,910 Nobody rowed. 312 00:21:51,520 --> 00:21:52,870 Wherever we go, 313 00:21:53,080 --> 00:21:54,670 one that is not done. 314 00:21:54,960 --> 00:21:56,350 Do you understand 315 00:22:01,080 --> 00:22:02,670 you are safe now 316 00:22:03,880 --> 00:22:05,590 Safer than you were in Sam. 317 00:23:24,640 --> 00:23:26,270 We cross-referenced the information. 318 00:23:26,440 --> 00:23:29,070 There are no connections between him and the Ha-Hareeh 319 00:23:29,160 --> 00:23:31,560 organization or any other recognized terrorist organization. 320 00:23:32,800 --> 00:23:34,150 A the gun here it starts to be as 321 00:23:34,280 --> 00:23:35,630 zen it conforms to the ballistics 322 00:23:35,760 --> 00:23:37,910 tests of shooting weapons In an 323 00:23:38,000 --> 00:23:41,230 assassination attempt for 9 months. 324 00:23:41,320 --> 00:23:43,096 As a concubine he probably worked with the Zionists. 325 00:23:43,120 --> 00:23:44,750 Lunchโ–ก on my own next time. 326 00:23:51,440 --> 00:23:52,440 Open the door. 327 00:24:07,920 --> 00:24:09,110 Raskaz 328 00:24:10,600 --> 00:24:12,710 I expected to see blue risks. 329 00:24:13,720 --> 00:24:15,430 I'm sorry to disappoint you. 330 00:24:16,880 --> 00:24:18,390 Have to Y many as males. 331 00:24:26,680 --> 00:24:29,870 Peterson saw you with a Mossad agent. 332 00:24:34,120 --> 00:24:35,510 Is Sarah from the Mossad? 333 00:24:35,680 --> 00:24:37,230 What would you do if you knew? 334 00:24:37,720 --> 00:24:39,190 If the 1st informs. 335 00:24:41,400 --> 00:24:43,390 I know she came to meet you. 336 00:24:45,920 --> 00:24:50,190 I went there to return Sitters 1 I didn't know she would be there. 337 00:24:50,680 --> 00:24:52,350 Where is she now - How should I know? 338 00:24:52,440 --> 00:24:54,030 - Is she? - I don't know! 339 00:25:03,160 --> 00:25:04,750 Claim your loyalty. 340 00:25:06,840 --> 00:25:08,110 Find her 341 00:25:08,480 --> 00:25:09,790 bring her to him, 342 00:25:10,040 --> 00:25:11,470 Or you will stay 343 00:25:12,440 --> 00:25:13,870 until you rot. 344 00:25:14,000 --> 00:25:15,030 You understood 345 00:26:06,800 --> 00:26:10,310 Dr. Peterson, this is really a big day. 346 00:26:10,480 --> 00:26:13,670 I am glad to be here. at last. 347 00:26:15,000 --> 00:26:16,910 I'm sorry about the incident that evening. 348 00:26:17,320 --> 00:26:19,870 I felt I had to protect the components. 349 00:26:21,960 --> 00:26:23,790 I'm glad to see you're alive, Doctor. 350 00:26:32,880 --> 00:26:34,350 Open the door please 351 00:26:40,880 --> 00:26:42,270 thanks. 352 00:26:56,000 --> 00:26:57,110 Here. 353 00:26:57,680 --> 00:26:59,110 Wear it 354 00:27:01,440 --> 00:27:04,230 We are collapsing, compressing and yielding. 355 00:27:04,800 --> 00:27:06,190 The results are promising. 356 00:27:07,480 --> 00:27:08,870 From here, please. 357 00:27:14,360 --> 00:27:15,750 Making excellent 358 00:27:15,840 --> 00:27:16,840 progress. 359 00:27:18,400 --> 00:27:19,550 9e as much. 360 00:27:27,320 --> 00:27:28,510 This is how we work 361 00:27:29,360 --> 00:27:30,910 on the assembly. 362 00:27:32,040 --> 00:27:33,550 For God's sake I said 363 00:27:33,800 --> 00:27:35,310 Go to the warehouse. 364 00:27:35,400 --> 00:27:38,710 These components are coming from various nuclear programs from all over the world. 365 00:27:38,800 --> 00:27:42,950 I was supposed to check every single one of them before we start Even on assembly. 366 00:27:43,040 --> 00:27:44,670 Larijani demanded that we act urgently. 367 00:27:45,920 --> 00:27:47,870 I was told you might not get here at all. 368 00:27:47,960 --> 00:27:49,470 I'm here now! 369 00:27:50,320 --> 00:27:53,120 And I believe that there may be a problem with the firing of the fuse. 370 00:27:56,440 --> 00:27:57,470 How do you know? 371 00:27:59,040 --> 00:28:03,510 That Mary, your "trusted liaison", she visited you 372 00:28:04,600 --> 00:28:05,910 I don't like working on this project without consent 373 00:28:05,920 --> 00:28:07,310 I don't like working On this project without sheds 374 00:28:07,320 --> 00:28:08,536 I don't like working on this project without consent 375 00:28:08,560 --> 00:28:11,830 Your professional pride is not at the top of the list of priorities 376 00:28:11,920 --> 00:28:13,910 "That Nuri", you called her, 377 00:28:14,000 --> 00:28:16,630 was part of my plan long before you. 378 00:28:17,240 --> 00:28:18,710 Our best people are here. 379 00:28:20,440 --> 00:28:21,830 Not. They are not. 380 00:28:22,560 --> 00:28:24,430 Your best men are dead. 381 00:28:25,680 --> 00:28:28,736 They were killed by foreign governments because of their involvement in this program. 382 00:28:28,760 --> 00:28:31,230 You understand how much I'm risking by being here. 383 00:28:31,400 --> 00:28:33,470 I need someone who can trust him completely. 384 00:28:33,600 --> 00:28:35,830 I know Shapark. I knew her husband. 385 00:28:37,280 --> 00:28:40,110 She will continue to perform the diagnostics. 386 00:28:40,200 --> 00:28:43,470 Disassemble the wiring system until we check it properly. 387 00:28:43,920 --> 00:28:47,190 I didn't go through all that Do an experiment in a crappy port. 388 00:28:47,280 --> 00:28:48,590 I want 389 00:28:49,040 --> 00:28:50,990 I'm the one who has operational authority here 390 00:28:53,200 --> 00:28:54,510 I call Kamal 391 00:28:58,120 --> 00:29:00,790 Did you ask yourself that they never tried to kill you? 392 00:29:09,000 --> 00:29:11,070 I told you not to stay here, didn't I? 393 00:29:11,240 --> 00:29:12,270 You said 394 00:29:13,480 --> 00:29:14,630 Do you need RO9A? 395 00:29:14,960 --> 00:29:16,110 No, 1 is fine. 396 00:29:44,200 --> 00:29:46,270 Apartment 304. I'm here. 397 00:29:50,600 --> 00:29:51,910 Third floor 398 00:29:52,160 --> 00:29:53,030 are you with me 399 00:29:53,120 --> 00:29:55,070 I... I have to. 400 00:29:56,280 --> 00:29:57,550 I don't like ;e. 401 00:29:58,560 --> 00:30:00,270 Focus on the task now. 402 00:30:13,600 --> 00:30:17,870 "Razkhundgan Park. An Abbasid riot. Your out." 403 00:30:56,920 --> 00:30:58,390 fast. forward. 404 00:31:00,320 --> 00:31:01,710 You didn't forget to stay 405 00:31:01,920 --> 00:31:04,030 Sorry mom, I forgot the bag of 406 00:31:04,280 --> 00:31:05,390 his baby... 407 00:31:06,760 --> 00:31:08,030 hurry 408 00:31:20,400 --> 00:31:21,710 This happens 409 00:31:23,720 --> 00:31:25,070 I had no entry requirements. 410 00:31:25,200 --> 00:31:28,470 Why not? This woman has intelligence which we need now. 411 00:31:29,760 --> 00:31:31,150 You'll see soon. 412 00:31:43,400 --> 00:31:46,430 Hi how are you hello ma'am how are you 413 00:31:46,560 --> 00:31:48,110 Is that why you waited? 414 00:31:51,360 --> 00:31:53,470 She was with her daughter. Would you do that? 415 00:32:09,040 --> 00:32:10,230 She is coming back 416 00:32:10,400 --> 00:32:11,830 Now you won't be 417 00:32:28,800 --> 00:32:30,910 - What is this - Enter Sanima. - What are you doing? 418 00:32:31,120 --> 00:32:32,470 India 419 00:32:32,760 --> 00:32:34,190 please don't hurt me 420 00:32:34,840 --> 00:32:37,070 I will sit don't hurt me I have a little girl. 421 00:32:37,160 --> 00:32:39,310 Don't make me mad, what did I do? 422 00:32:39,400 --> 00:32:41,510 I have a little girl. -Shut up 423 00:32:42,160 --> 00:32:43,430 I'm begging! 424 00:32:45,360 --> 00:32:48,030 Listen, and I have a daughter. Please don't make me mad. 425 00:32:48,600 --> 00:32:51,950 Very small seer? look 426 00:32:55,160 --> 00:32:56,310 please... 427 00:32:56,400 --> 00:32:57,750 Where is Peterson? 428 00:33:03,240 --> 00:33:04,240 Who? 429 00:33:04,760 --> 00:33:06,070 Who?! 430 00:33:13,960 --> 00:33:16,270 We know you were In Peterson's room at the hotel. 431 00:33:18,920 --> 00:33:20,790 I don't have time for bullshit 432 00:33:21,520 --> 00:33:23,190 We know he's not in Evin Prison. 433 00:33:23,720 --> 00:33:25,350 We know what he really does. 434 00:33:26,280 --> 00:33:27,550 So where is he 435 00:33:30,920 --> 00:33:32,310 You are from the institution. 436 00:33:33,200 --> 00:33:34,440 Neza who says that if you shout 437 00:33:34,920 --> 00:33:36,870 I will kill you and any boy 438 00:33:37,120 --> 00:33:38,670 who comes to help, is that clear? 439 00:33:39,920 --> 00:33:41,270 Give me your phone 440 00:33:42,720 --> 00:33:43,950 Give me the phone! 441 00:33:58,800 --> 00:34:00,630 Larijani must understand. 442 00:34:00,840 --> 00:34:03,230 I need full control of the 443 00:34:03,640 --> 00:34:05,390 facility, as I agreed with General 444 00:34:06,280 --> 00:34:07,856 Morokzad, is this the one he promised you? 445 00:34:07,880 --> 00:34:10,630 Otherwise I cannot guarantee I will stick to Larijani's schedule. 446 00:34:10,720 --> 00:34:12,030 Like a cruel Zusabi? 447 00:34:12,760 --> 00:34:15,190 If he had any sense, I wouldn't be talking to you. 448 00:34:16,320 --> 00:34:18,590 The answer is no, Doctor. 449 00:34:18,920 --> 00:34:20,350 Did you hear that I said? 450 00:34:21,480 --> 00:34:25,150 You told Rijani that you would stay on schedule if I made sure you stayed alive. 451 00:34:25,680 --> 00:34:28,070 You are his living witnesses. 452 00:34:28,720 --> 00:34:30,110 Listen, I believe 453 00:34:31,000 --> 00:34:33,950 It may be necessary to check each component, 454 00:34:34,200 --> 00:34:36,750 Each and every one of them, and five have tamper marks. 455 00:34:36,760 --> 00:34:39,240 There are dozens of components that could crash at any moment. 456 00:34:40,600 --> 00:34:42,230 I suspect someone 457 00:34:42,320 --> 00:34:44,510 Sabotaged the explosive's wiring before it got here. 458 00:34:45,600 --> 00:34:47,270 I'll have to check closely to make sure. 459 00:34:48,080 --> 00:34:50,310 Did someone sabotage her? who? 460 00:34:50,880 --> 00:34:52,110 The institution 461 00:34:54,000 --> 00:34:56,310 They didn't know about this plan early enough. 462 00:34:57,360 --> 00:34:58,590 How do you know 463 00:34:59,720 --> 00:35:00,750 i know 464 00:35:02,080 --> 00:35:04,070 I'll talk to Larijani right away. 465 00:35:09,440 --> 00:35:10,670 His plan... 466 00:35:13,360 --> 00:35:15,190 my arrest the prison. 467 00:35:17,760 --> 00:35:21,510 I was going to sort everything out here And then back to my old life. 468 00:35:23,360 --> 00:35:25,430 In a better and calmer world. 469 00:35:26,440 --> 00:35:28,270 Maybe they'll get to see his daughter again. 470 00:35:30,120 --> 00:35:32,030 I don't think that will happen now. 471 00:35:35,040 --> 00:35:36,350 Not. 472 00:35:36,680 --> 00:35:37,710 Wife 473 00:35:38,760 --> 00:35:41,350 I didn't ask. everything 474 00:35:52,560 --> 00:35:54,230 Did you talk to Sitterson about one? 475 00:35:59,360 --> 00:36:00,590 Go fuck yourself. 476 00:36:05,240 --> 00:36:07,750 Farzin died because of his involvement in the show. 477 00:36:08,480 --> 00:36:10,430 Don't make the same mistake he did. 478 00:36:10,800 --> 00:36:13,510 One of your men killed him because he was doing his job. 479 00:36:14,120 --> 00:36:15,590 In front of the eyes of 480 00:36:16,520 --> 00:36:18,056 Killed him because he loved his country. 481 00:36:18,080 --> 00:36:19,590 What about the country of 482 00:36:20,680 --> 00:36:23,696 The people for whom he built the 9Zatza want to bore us in the seni of the adva. 483 00:36:23,720 --> 00:36:27,030 My husband did not get to see his daughter grow up Because of people like you! 484 00:36:27,120 --> 00:36:29,480 And if you don't help me, she won't have anyone left -filth! 485 00:36:29,520 --> 00:36:30,670 Where is Peterson? 486 00:36:33,320 --> 00:36:35,190 I don't know where Peterson is. 487 00:36:37,120 --> 00:36:38,990 They don't tell people like me... 488 00:36:42,240 --> 00:36:43,910 So you leave me no choice. 489 00:36:49,160 --> 00:36:50,510 His disk-on-key. 490 00:36:52,440 --> 00:36:54,070 I have secure access. 491 00:36:55,800 --> 00:36:57,430 Maybe you can use 492 00:37:01,360 --> 00:37:02,510 where is he 493 00:37:02,920 --> 00:37:04,070 in the vault of 494 00:37:05,200 --> 00:37:06,830 fast! bring him 495 00:37:09,800 --> 00:37:11,030 ok, ok 496 00:37:23,520 --> 00:37:25,160 The key is in the dresser in the bedroom. 497 00:37:33,080 --> 00:37:36,230 If I help you, will you make sure they don't find out it was me? 498 00:37:43,080 --> 00:37:44,310 His... 499 00:37:46,280 --> 00:37:47,550 She has no one but me. 500 00:37:59,720 --> 00:38:00,720 Date. 501 00:38:21,000 --> 00:38:22,000 Quiet! 502 00:38:25,360 --> 00:38:26,590 Neighbors, 503 00:38:27,840 --> 00:38:28,750 whore! 504 00:38:28,840 --> 00:38:30,150 I will kill you! 505 00:38:32,920 --> 00:38:35,990 Old. hands Or your mind will be up! It is applied to the ki 506 00:38:44,080 --> 00:38:45,830 You got me into a serious mess. 35635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.