Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:11,270
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
2
00:01:51,530 --> 00:01:59,270
Storm Eye
3
00:01:59,270 --> 00:02:02,300
Episode 11
4
00:02:09,200 --> 00:02:13,220
I feel like I've seen it somewhere. She's very familiar.
5
00:02:13,220 --> 00:02:15,350
What are you doing? Rummaging through chests and cupboards.
6
00:02:15,350 --> 00:02:17,530
Don't talk too much.
7
00:02:18,870 --> 00:02:21,590
Say, where is it after all.
8
00:02:24,200 --> 00:02:27,890
I say stop flipping through his things. Son will be angry when he gets back.
9
00:02:27,890 --> 00:02:31,610
- I found it! I found it! Come over, come over.
- What is it?
10
00:02:31,610 --> 00:02:33,430
Isn't it her?
11
00:02:33,430 --> 00:02:34,870
What were you looking for here?
12
00:02:34,870 --> 00:02:38,230
Do you remember the girl who came to our house last time?
13
00:02:38,230 --> 00:02:41,600
I recall that that gir's name was An Jing.
14
00:02:41,600 --> 00:02:43,160
Look.
15
00:02:45,100 --> 00:02:47,180
Really.
16
00:02:48,560 --> 00:02:52,430
Do you think we should tell little pony about this?
17
00:02:52,430 --> 00:02:56,640
When he was in college, he repeatedly threatened us with suicide because of that girl.
18
00:02:56,640 --> 00:03:00,310
What are you fooling around with?
19
00:03:02,700 --> 00:03:07,160
You never met this girl when they were dating.
20
00:03:07,160 --> 00:03:10,550
Besides, we do not know why they broke up that year.
21
00:03:10,550 --> 00:03:13,170
I do not know?
22
00:03:14,170 --> 00:03:19,490
It was you who do not know. I'm telling you, when son came back from his senior year that year
23
00:03:19,490 --> 00:03:23,890
I have seen him holding this picture and staring blankly from time to time.
24
00:03:23,890 --> 00:03:26,620
He didn't want to part with her.
25
00:03:26,620 --> 00:03:30,590
You said it yourself. It was his senior year. How many years have it been?
26
00:03:30,590 --> 00:03:35,740
Even if many years have passed, he hasn't been in love since then.
27
00:03:35,740 --> 00:03:37,630
How do you know?
28
00:03:37,630 --> 00:03:39,240
In any case,
29
00:03:39,240 --> 00:03:44,190
our son really liked this girl.
30
00:03:45,390 --> 00:03:48,790
What if they rekindle their old feelings?
31
00:03:48,790 --> 00:03:53,890
So as he does not stay alone. Don't you want to have grandchildren early?
32
00:03:54,650 --> 00:03:59,560
This will not do. I must tell Ma Shang about this.
33
00:04:00,320 --> 00:04:01,960
Otherwise, it will be like feeding medicine to a dead horse.
34
00:04:01,960 --> 00:04:06,080
What dead horse? It's so unpleasant to listen to.
35
00:04:06,080 --> 00:04:07,510
Is that what you say about your son?
36
00:04:07,510 --> 00:04:11,930
This man... I told you everything and you still don't understand. All right, all right. Get out, get out.
37
00:04:11,930 --> 00:04:14,720
Isn't this what you asked me to do?
38
00:04:14,720 --> 00:04:18,760
- It's hard to tell you something.
- Put it away.
39
00:04:22,300 --> 00:04:25,150
Sister Jing, whose house are you going to?
40
00:04:25,150 --> 00:04:27,770
I'm going to give the notice to end the investigation.
41
00:04:27,770 --> 00:04:30,210
Why don't you take a break and I will go?
42
00:04:30,210 --> 00:04:33,680
Our coordination just now was great. Isn't it nice to talk like this?
43
00:04:33,680 --> 00:04:37,870
When the goal is achieved, other people feel comfortable. You should think more about Lao Liu's feelings more.
44
00:04:37,870 --> 00:04:41,030
I know. Don't worry.
45
00:04:41,030 --> 00:04:45,040
If you have the time, sort out the data of Dinghua's early years.
46
00:04:51,740 --> 00:04:55,970
Remember to keep all the plans we studied today confidential. Go back and look at them again
47
00:04:55,970 --> 00:04:57,200
- Naturally.
- All right.
48
00:04:57,200 --> 00:04:59,440
- I will be going then. Bye-bye.
- All right . Bye-bye.
49
00:05:16,320 --> 00:05:17,990
Director Ma.
50
00:05:22,920 --> 00:05:25,400
Director Ma!
51
00:05:25,400 --> 00:05:28,360
Director Ma! I am really sorry! I am really sorry!
52
00:05:28,360 --> 00:05:31,560
You almost... pay attention to driving!
53
00:05:31,560 --> 00:05:34,710
Yes, yes, yes, I was distracted just now. I am really sorry.
54
00:05:34,710 --> 00:05:35,910
Are you all right?
55
00:05:35,910 --> 00:05:37,610
I am fine. I am fine.
56
00:05:42,090 --> 00:05:46,410
When did you come back? Didn't you call in sick?
57
00:05:46,410 --> 00:05:48,330
Are you feeling better?
58
00:05:49,040 --> 00:05:51,130
You also know about it?
59
00:05:51,130 --> 00:05:56,630
In fact, it's nothing serious. I just caught a cold. I got better after staying at home for a few days. I'm fine.
60
00:05:56,630 --> 00:05:58,550
It's good that you are well.
61
00:05:58,550 --> 00:06:01,850
You do not know it but when you called in sick the other day
62
00:06:01,850 --> 00:06:05,710
Engineer Cheng and Yu Haoran were both exhausted and out of their minds.
63
00:06:06,350 --> 00:06:11,340
Yes. I saw Engineer Yu today. He almost ate me alive!
64
00:06:13,630 --> 00:06:16,300
By the way, did they came to see you at home?
65
00:06:16,300 --> 00:06:18,130
Who?
66
00:06:20,120 --> 00:06:22,080
National Security' people.
67
00:06:24,440 --> 00:06:27,000
- National Security?
- That's right!
68
00:06:27,000 --> 00:06:31,250
People from National Security came to question us on the day you took sick leave.
69
00:06:31,250 --> 00:06:34,240
They all think you had a guilty conscience and did it on purpose.
70
00:06:35,560 --> 00:06:38,920
But all turned well. Yu Haoran spoke for you.
71
00:06:38,920 --> 00:06:43,300
He said that you were in the laboratory during Jia Changan's accident.
72
00:06:45,270 --> 00:06:48,480
Yes... yes...
73
00:06:48,480 --> 00:06:53,400
Look, is Yu Haoran not taking good care of you?
74
00:06:54,130 --> 00:06:56,790
Yes, Engineer Yu is really good.
75
00:06:56,790 --> 00:07:00,540
- Director Ma, I did not mean anything else just now. I...
- I know, I know.
76
00:07:00,540 --> 00:07:03,020
All right, It is good that you are fine.
77
00:07:03,020 --> 00:07:07,310
I am going first. pay attention when you drive in the future.
78
00:07:09,080 --> 00:07:11,180
Be careful on the road, Director Ma.
79
00:07:31,190 --> 00:07:32,960
- Hello.
- Hello.
80
00:07:32,960 --> 00:07:37,680
I am here to inform you that our investigation is over.
81
00:07:37,680 --> 00:07:39,140
Great. Great.
82
00:07:39,140 --> 00:07:42,540
We have taken up a lot of your time this time. Thank you for your cooperation.
83
00:07:42,540 --> 00:07:45,140
Xiao An, you are too polite.
84
00:07:45,140 --> 00:07:48,860
It is the duty of every citizen to cooperate with you in your work.
85
00:07:48,860 --> 00:07:52,900
I am relieved to find out that everything's over.
86
00:07:54,300 --> 00:07:56,110
It's Xiao An.
87
00:07:56,110 --> 00:07:58,860
- Aiyoo.
- Auntie.
88
00:07:58,860 --> 00:08:02,900
This time, I also officially inform you that if you find anything abnormal in the future,
89
00:08:02,900 --> 00:08:05,130
please inform us in time about it.
90
00:08:05,130 --> 00:08:06,740
Definitely, definitely.
91
00:08:06,740 --> 00:08:08,760
I will be going then.
92
00:08:08,760 --> 00:08:12,070
Xiao An, just wait a moment.
93
00:08:13,060 --> 00:08:14,960
What's wrong, auntie?
94
00:08:14,960 --> 00:08:19,480
Well... stay for dinner.
95
00:08:19,480 --> 00:08:21,390
This may not be possible. We have our regulations.
96
00:08:21,390 --> 00:08:26,030
No, no, no. This is not an official matter, it's a private one.
97
00:08:27,090 --> 00:08:28,770
Private one?
98
00:08:28,770 --> 00:08:32,810
Uhm... You and my son... Ma Shang...
99
00:08:32,810 --> 00:08:34,830
you know each other right?
100
00:08:34,830 --> 00:08:36,280
Did you two use to be...
101
00:08:36,280 --> 00:08:38,410
Peking University students?
102
00:08:40,340 --> 00:08:41,870
Yes.
103
00:08:41,870 --> 00:08:45,540
Aiyo, it's truly a fate.
104
00:08:48,570 --> 00:08:50,020
Come, eat some fruits.
105
00:08:50,020 --> 00:08:52,840
Come, come, come. Give them to me. Hurry up and make some tea. Hurry.
106
00:08:52,840 --> 00:08:54,230
- All right.
- Do not be busy with it.
107
00:08:54,230 --> 00:08:55,600
It's all right.
108
00:08:56,430 --> 00:08:58,480
Auntie... I-I really have something to do.
109
00:08:58,480 --> 00:09:02,050
Don't, don't. Sit for a bit. Sit for a bit. He's about to get off work.
110
00:09:02,050 --> 00:09:04,560
- Come, I will peel fruit for you.
- Auntie, I...
111
00:09:04,560 --> 00:09:06,580
You're welcome.
112
00:09:12,330 --> 00:09:14,900
[ Don't come back home.]
113
00:09:43,900 --> 00:09:45,870
An Jing?!
114
00:09:49,630 --> 00:09:53,200
Long time no see, long time no see, long time no see.
115
00:09:53,200 --> 00:09:55,960
- Why are you here?
- I was almost done.
116
00:09:57,770 --> 00:10:02,740
Xiao An, just stay here for dinner, all right?
117
00:10:02,740 --> 00:10:04,870
Listen to me, okay?
118
00:10:12,850 --> 00:10:15,160
Come, come, come, try my cooking.
119
00:10:15,160 --> 00:10:16,590
Auntie, I will do it myself, I will do it myself.
120
00:10:16,590 --> 00:10:19,590
All right. Do not be so polite in here.
121
00:10:19,590 --> 00:10:24,040
Mom, you are embarrassing her this way.
122
00:10:25,090 --> 00:10:28,850
All right, all right. Good, then eat it yourself.
123
00:10:29,960 --> 00:10:32,350
Look how skinny this girl is.
124
00:10:32,350 --> 00:10:34,930
Is the work very strenuous?
125
00:10:34,930 --> 00:10:36,900
It's still doable.
126
00:10:41,140 --> 00:10:45,900
Xiao An, how did you get into the National Security?
127
00:10:45,900 --> 00:10:49,910
Mom.. could you not invade people's privacy...
128
00:10:51,600 --> 00:10:54,150
Alright, alright. I got it.
129
00:10:56,240 --> 00:11:00,290
Actually, there's something you don't know about. That time you suddenly dropped out of school
130
00:11:00,290 --> 00:11:02,600
little pony couldn't get in contact with you.
131
00:11:02,600 --> 00:11:06,680
He was asking the whole world about your whereabouts. He was so worried about you.
132
00:11:06,680 --> 00:11:10,730
- Why are you mentioning this?
- Am I not allowed to talk about that time?
133
00:11:10,730 --> 00:11:12,660
Why did you not say that back then
134
00:11:12,660 --> 00:11:15,900
you were holding to that phone day and night
135
00:11:15,900 --> 00:11:18,470
and was crying.
136
00:11:20,630 --> 00:11:22,090
Who was crying!
137
00:11:22,090 --> 00:11:27,710
Xiao An, I'm the type of person. I don't beat around the bush. Don't be surprised.
138
00:11:27,710 --> 00:11:32,240
I've never seen little pony care about anyone so much.
139
00:11:32,240 --> 00:11:37,640
Mom, eat some more. Eat more. Stop talking.
140
00:11:37,640 --> 00:11:39,720
Ma Shang.
141
00:11:41,040 --> 00:11:43,340
You cried?
142
00:11:54,650 --> 00:11:57,110
Lao Ma, little pony would not
143
00:11:57,110 --> 00:12:00,820
see Xiao An if it was not for our family's matter.
144
00:12:00,820 --> 00:12:03,820
Say, is it not what they call a profit from a misfortune?
145
00:12:03,820 --> 00:12:06,540
Here, here. You are right.
146
00:12:10,400 --> 00:12:13,200
Xiao An. I actually think
147
00:12:13,200 --> 00:12:17,430
that the fate between you two has not been broken.
148
00:12:24,590 --> 00:12:29,840
An Jing, is the work in the National Security all right?
149
00:12:29,840 --> 00:12:32,470
I really didn't think you would do this kind of job.
150
00:12:35,180 --> 00:12:37,430
It is not convenient to disclose it.
151
00:12:38,460 --> 00:12:40,900
I understand, understand, understand.
152
00:12:40,900 --> 00:12:43,250
Look, over ten years have passed...
153
00:12:43,250 --> 00:12:46,630
and I really did not have a day of peace of mind all that time.
154
00:12:46,630 --> 00:12:49,240
But since I finally know that you are fine,
155
00:12:49,240 --> 00:12:51,200
I can just stop worrying.
156
00:12:52,160 --> 00:12:54,820
I am really happy today.
157
00:12:54,820 --> 00:12:58,380
For you to meet again like this, there must be some kind of connection.
158
00:12:58,380 --> 00:13:01,930
Xiao An, in the future, if you like auntie's home...
159
00:13:01,930 --> 00:13:04,520
auntie welcomes you to stay as a guest.
160
00:13:04,520 --> 00:13:06,360
How could I trouble you like that, auntie?
161
00:13:06,360 --> 00:13:07,900
It's no trouble at all. Not at all.
162
00:13:07,900 --> 00:13:10,440
Is it not just about how many pairs of chopsticks to prepare? It's no trouble at all.
163
00:13:10,440 --> 00:13:13,590
Right, right. It's no trouble at all!
164
00:13:14,470 --> 00:13:18,220
Let the children eat first. You will have the chance to speak later.
165
00:13:18,220 --> 00:13:20,840
Eat some more.
166
00:13:20,840 --> 00:13:23,440
Here. Here. Taste the soup I made.
167
00:13:23,440 --> 00:13:25,230
Thank you, auntie.
168
00:13:39,470 --> 00:13:41,820
What is it exactly you're trying to do?
169
00:13:43,210 --> 00:13:45,350
Are you not afraid of getting into trouble?
170
00:13:59,590 --> 00:14:01,140
You...
171
00:14:02,630 --> 00:14:04,330
You're angry.
172
00:14:12,260 --> 00:14:14,100
I...
173
00:14:19,950 --> 00:14:24,610
You... can you really not see it?
174
00:14:27,220 --> 00:14:30,690
This has nothing to do with what happened between us before.
175
00:14:30,690 --> 00:14:33,010
I like the current you.
176
00:14:36,840 --> 00:14:39,390
Through our previous contact, I just realized
177
00:14:39,390 --> 00:14:43,780
that you are the person I was looking for.
178
00:14:43,780 --> 00:14:49,450
Straightforward, clever, independent, proper.
179
00:14:49,450 --> 00:14:52,920
Not to mention that you are beautiful, of course.
180
00:14:52,920 --> 00:14:55,060
You were beautiful before anyway.
181
00:15:05,700 --> 00:15:09,390
You... can you say something?
182
00:15:17,160 --> 00:15:19,230
I want to remind you.
183
00:15:19,230 --> 00:15:21,820
- We are...
- We are in a peculiar period now.
184
00:15:21,820 --> 00:15:25,180
According to the regulations, since we both work in the task force,
185
00:15:25,180 --> 00:15:28,140
we should pay attention to personal relations when investigating cases.
186
00:15:28,140 --> 00:15:32,110
I know it all. That is why I have struggled before.
187
00:15:32,110 --> 00:15:34,340
That's why I was joking with you,
188
00:15:34,340 --> 00:15:36,480
saying some sweet nothings and things like that,
189
00:15:36,480 --> 00:15:39,420
Making myself embarrassed in the process.
190
00:15:39,420 --> 00:15:41,450
But then I realized
191
00:15:41,450 --> 00:15:43,800
that if I keep beating around the bush,
192
00:15:43,800 --> 00:15:46,250
you will probably not understand what I mean.
193
00:15:46,250 --> 00:15:50,500
You will think that I am a particularly unreliable person instead.
194
00:15:55,350 --> 00:15:59,820
An Jing, I think we are both adults now.
195
00:15:59,820 --> 00:16:03,830
It is not embarrassing to talk about it directly, right?
196
00:16:07,970 --> 00:16:11,700
Actually, you don't need to be in a rush to answer me.
197
00:16:12,360 --> 00:16:16,240
But this case will be closed sooner or later.
198
00:16:18,490 --> 00:16:23,360
It's not too late to answer me when the task force is disbanded.
199
00:16:37,550 --> 00:16:40,960
You... you head back.
200
00:16:42,410 --> 00:16:44,150
Bye.
201
00:16:50,410 --> 00:16:54,070
Then... rest early.
202
00:17:23,250 --> 00:17:25,880
Son. Wait a moment. Here.
203
00:17:25,880 --> 00:17:28,990
You were caught in the rain. Drink this to avoid catching a cold.
204
00:17:28,990 --> 00:17:30,920
Quick. Drink it.
205
00:17:34,410 --> 00:17:36,240
Drink it slowly.
206
00:17:37,700 --> 00:17:40,230
This is so bitter.
207
00:17:40,230 --> 00:17:44,680
Son, did mom make a great contribution to you today?
208
00:17:44,680 --> 00:17:46,910
What extraordinary service?
209
00:17:46,910 --> 00:17:50,100
Don't think about it.
210
00:17:50,910 --> 00:17:52,500
What's wrong?
211
00:17:52,500 --> 00:17:56,000
Didn't I see you take the initiative at dinner?
212
00:17:56,000 --> 00:17:59,620
Also, I think she's a good girl, and she's got a nice job.
213
00:17:59,620 --> 00:18:01,390
She already has a boyfriend.
214
00:18:01,390 --> 00:18:04,500
She may have a boyfriend but...
215
00:18:04,500 --> 00:18:07,730
she is not married yet. It's not illegal for you
216
00:18:07,730 --> 00:18:10,220
to meddle in.
217
00:18:15,630 --> 00:18:21,160
Mom, your views on life are somewhat crooked.
218
00:18:21,160 --> 00:18:22,780
Anyway, I think...
219
00:18:22,780 --> 00:18:27,180
if there is a chance for this kind of relation, you should seize it.
220
00:18:28,710 --> 00:18:32,290
I got it. Mom, I'm going to my room to sleep.
221
00:18:32,290 --> 00:18:35,160
You go to bed early too.
222
00:18:55,830 --> 00:18:57,700
[ Did you get home? ]
223
00:19:01,150 --> 00:19:02,960
[ I did. ]
♫ "Every conversation I start with a joke, ♫
224
00:19:07,790 --> 00:19:12,710
♫ that sighs of my hidden love. ♫
225
00:19:12,710 --> 00:19:15,480
[ From the first time I met you, ]
226
00:19:15,480 --> 00:19:19,170
[ I really wanted to tell you something from the bottom of my heart. ]
227
00:19:19,170 --> 00:19:23,600
♫ For example, gradually carefully coaxing you to smile ♫
228
00:19:23,600 --> 00:19:29,830
♫ Only to end the sentence trailing off in an ellipsis... ♫
229
00:19:29,830 --> 00:19:34,610
[ Ma Shang, whether it is because of work or because of personal reasons, ]
230
00:19:34,610 --> 00:19:39,060
[ I really can't give you an answer yet. ]
231
00:19:39,060 --> 00:19:41,490
[ But I was actually very happy ]
232
00:19:41,490 --> 00:19:45,360
[ to hear you say those words. ]
233
00:19:45,360 --> 00:19:47,630
[ We have known each other for four years. ]
234
00:19:47,630 --> 00:19:50,070
[ We separated for ten years. ]
235
00:19:50,070 --> 00:19:52,640
[ I didn't think we would meet again. ]
236
00:19:52,640 --> 00:19:56,590
[ I went through a nightmare at that time. ]
237
00:19:56,590 --> 00:20:00,010
[ But I don't want to think about what has happened now. ]
238
00:20:00,010 --> 00:20:04,200
♫ And another, to give me a little more courage, okay? ♫
239
00:20:07,200 --> 00:20:08,770
Pay attention!
240
00:20:08,770 --> 00:20:10,730
I refuse to obey you!
241
00:20:10,730 --> 00:20:12,360
Put the knife down.
242
00:20:12,360 --> 00:20:14,090
Calm down.
243
00:20:14,090 --> 00:20:21,350
♫ Yielding a little in your usual customs when at my side to my hints ♫
244
00:20:22,670 --> 00:20:30,390
♫ A little bit used to you being by my side, so I won’t worry ♫
245
00:20:31,370 --> 00:20:38,300
♫ A little used to letting you unburden yourself of pretense, gently holding and leaning on me ♫
246
00:20:38,300 --> 00:20:42,480
♫ Little by little, growing closer to you ♫
247
00:20:42,480 --> 00:20:44,500
♫ Taking hold of your heart, ♫
248
00:20:44,500 --> 00:20:47,680
[ I don't know why you always act wary in front of me. In fact... ]
249
00:20:47,680 --> 00:20:50,430
[ Ma Shang, the mission comes first. ]
250
00:20:50,430 --> 00:20:53,510
[ Let's talk about other things later. ]
251
00:20:53,510 --> 00:20:55,490
[ Go to bed early. ]
252
00:21:02,270 --> 00:21:10,860
♫ Yielding a little in your usual customs when at my side to my hints ♫
253
00:21:10,860 --> 00:21:18,100
♫ A little bit used to you being by my side, so I won’t worry ♫
254
00:21:18,100 --> 00:21:22,110
♫ Little by little, growing closer to you ♫
255
00:21:22,110 --> 00:21:29,040
♫ Taking hold of your heart, becoming more passionate ♫
256
00:21:45,300 --> 00:21:47,500
- Dad, be careful.
- All right.
257
00:22:12,700 --> 00:22:14,600
Glancing at the transaction records,
258
00:22:14,600 --> 00:22:18,000
the concluded prices at that time were very close to Dinghua's reserve price.
259
00:22:18,000 --> 00:22:21,100
Regardless of how unstable the market was, it would always go up by a point or two.
260
00:22:21,100 --> 00:22:23,400
This is too average.
261
00:22:23,400 --> 00:22:24,400
Looking at it now,
262
00:22:24,400 --> 00:22:28,500
I really don't believe that Miao Huanyang is clean. Let's check how deeply he's involved.
263
00:22:28,500 --> 00:22:32,400
That was then. At that time, the law and regulations were not that perfect.
264
00:22:32,400 --> 00:22:36,100
If we want to use this lead to investigate, at most, it will just be professional embezzlement.
265
00:22:36,100 --> 00:22:38,500
It's not related to our investigation.
266
00:22:38,500 --> 00:22:41,000
Even if this is the case,
267
00:22:41,000 --> 00:22:43,800
can we use this excuse to put pressure on Miao Huanyang?
268
00:22:43,800 --> 00:22:46,200
We can. Lead your team to do this.
269
00:22:46,200 --> 00:22:47,000
No problem.
270
00:22:47,000 --> 00:22:48,500
Ma Shang,
271
00:22:48,500 --> 00:22:51,000
it's best to apply pressure on Miao Fei at the same time.
272
00:22:51,000 --> 00:22:53,800
With your current identity, it's not good to handle this
273
00:22:53,800 --> 00:22:55,800
but you can help to find a point of breakthrough.
274
00:22:55,800 --> 00:22:58,000
Okay. No problem.
275
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Department Chief Song, I have my own views.
276
00:23:00,000 --> 00:23:03,700
We should be prepared for Miao father and daughter to commit crimes together.
277
00:23:09,500 --> 00:23:11,200
You don't agree?
278
00:23:12,000 --> 00:23:13,300
Ma Shang.
279
00:23:14,380 --> 00:23:16,190
I agree.
280
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
It's because I didn't sleep well last night.
281
00:23:25,000 --> 00:23:26,600
I fully agree with your view.
282
00:23:26,600 --> 00:23:29,200
We absolutely should base on the premise of the father and daughter
283
00:23:29,200 --> 00:23:31,600
and develop our actions.
284
00:23:31,600 --> 00:23:33,600
I agree too.
285
00:23:33,600 --> 00:23:38,000
I think we can use that oldest method. Perhaps, it's the most useful.
286
00:23:38,000 --> 00:23:39,400
I agree.
287
00:23:39,400 --> 00:23:40,900
Looking at the current situation,
288
00:23:40,900 --> 00:23:44,300
it may be most appropriate to take away Miao Huanyang.
289
00:23:44,300 --> 00:23:48,200
But we need to take good measures not to endanger his life.
290
00:23:48,200 --> 00:23:49,400
Department Chief Song,
291
00:23:49,400 --> 00:23:53,400
Xiao Li's message is here. He said that Miao Fei is picking up Miao Huanyang and heading home.
292
00:23:53,400 --> 00:23:55,300
It should be the best opportunity now.
293
00:23:55,300 --> 00:23:58,000
- Go then. I will wait for you at the bureau.
- Okay.
294
00:23:58,000 --> 00:23:59,400
An Jing,
295
00:23:59,400 --> 00:24:04,000
we can't rule out that Miao Fei was coerced. She may still be being watched.
296
00:24:04,000 --> 00:24:07,700
Don't worry, I will take Wang Zuo and Lao Liu with me.
297
00:24:14,000 --> 00:24:16,800
- Is everything ready?
- We've checked everything. No suspicious people were found
298
00:24:16,800 --> 00:24:19,000
We have taken all the key positions. Do not worry.
299
00:24:19,000 --> 00:24:19,800
What about the route?
300
00:24:19,800 --> 00:24:23,200
It is a direct elevator service. After taking Miao Huanyang, we will be returning the same way.
301
00:24:23,200 --> 00:24:25,700
I'll send you another message to confirm before you come out.
302
00:24:25,700 --> 00:24:27,500
I understand.
303
00:24:36,600 --> 00:24:39,200
This fish looks good.
304
00:24:43,000 --> 00:24:46,800
Dad, people from the National Security haven't come for a long time.
305
00:24:48,100 --> 00:24:50,200
Is it all right?
306
00:24:50,200 --> 00:24:52,000
Eat.
307
00:24:56,600 --> 00:25:00,800
Fei Fei, is everything going well at the company?
308
00:25:00,800 --> 00:25:01,800
Everything's fine.
309
00:25:01,800 --> 00:25:06,000
During this time, you have to do your job well.
310
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
It is a little chaotic now.
311
00:25:08,000 --> 00:25:11,800
National Security must be looking for something.
312
00:25:11,800 --> 00:25:16,000
I am afraid that if there is any problem in the company,
313
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
you must not get involved in it.
314
00:25:33,400 --> 00:25:35,600
Why did you come again?
315
00:25:35,600 --> 00:25:39,400
My dad just got out of the hospital. Can you not mess with him?
316
00:25:39,400 --> 00:25:40,200
Lu Lu...
317
00:25:40,200 --> 00:25:44,700
Mr. Miao, how is your recovery going?
318
00:25:45,800 --> 00:25:48,200
What can I do for you? Just say it.
319
00:25:48,200 --> 00:25:49,400
It is like this.
320
00:25:49,400 --> 00:25:53,700
We found something recently. We need you to cooperate with us to examine it.
321
00:25:59,750 --> 00:26:01,990
This matter is very urgent.
322
00:26:05,600 --> 00:26:07,400
I'll change my shoes then.
323
00:26:07,400 --> 00:26:08,800
I will go with you.
324
00:26:08,800 --> 00:26:12,500
This is an independent investigation. I hope you understand.
325
00:26:14,100 --> 00:26:16,500
I'll go. I'll go.
326
00:26:33,500 --> 00:26:37,340
Attention all units. Confirm the safety of the surrounding environment.
327
00:26:38,600 --> 00:26:40,000
Elevator is safe.
328
00:26:40,000 --> 00:26:43,200
There are community vehicles passing by the garage. Please wait a moment.
329
00:26:45,340 --> 00:26:49,090
The garage is clean. I repeat, the garage is clean.
330
00:26:55,770 --> 00:26:58,990
Don't worry. We are only making a normal inquiry.
331
00:27:00,600 --> 00:27:02,000
Mr. Miao,
332
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
the car is in the underground garage. We will take you there.
333
00:27:40,400 --> 00:27:43,600
Didn't you say it was a normal inquiry?
334
00:27:43,600 --> 00:27:46,000
Why did you make such a big spectacle?
335
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
We made it out of consideration for you.
336
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
You are an eminent person of Shuangqing.
337
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
If anyone sees you being taken away by us,
338
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
would they not spread rumors against you?
339
00:28:00,000 --> 00:28:05,900
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
340
00:28:19,400 --> 00:28:21,600
Take a look at this first.
341
00:28:21,600 --> 00:28:23,000
All right.
342
00:28:23,000 --> 00:28:25,400
[ 2009 DINGHUA GROUP' DS MATERIALS BIDDING TRANSACTIONS ]
343
00:28:35,100 --> 00:28:39,600
Where did you dig up these old bills?
344
00:28:39,600 --> 00:28:42,400
Who did you deal with in your early years?
345
00:28:42,400 --> 00:28:44,800
Do you still have contact with these people?
346
00:28:44,800 --> 00:28:48,100
This was many years ago.
347
00:28:49,000 --> 00:28:53,000
There were many companies doing business with me at that time.
348
00:28:53,000 --> 00:28:56,700
You can check the legal persons of these companies.
349
00:28:56,700 --> 00:29:00,900
Don't you think these transaction records are somewhat abnormal?
350
00:29:02,600 --> 00:29:03,800
No.
351
00:29:03,800 --> 00:29:08,400
Don't you notice that the transaction price of all transactions is very close to the base price?
352
00:29:08,400 --> 00:29:10,800
No matter how you look at it, someone has got to the bottom of it.
353
00:29:10,800 --> 00:29:14,600
This is a dereliction of duties and embezzlement. A very serious crime.
354
00:29:18,340 --> 00:29:22,390
Are you accusing me?
355
00:29:22,400 --> 00:29:24,000
I did not say it was you.
356
00:29:24,000 --> 00:29:25,800
I was young then.
357
00:29:25,800 --> 00:29:27,600
I had little negotiation experience.
358
00:29:27,600 --> 00:29:30,000
The company has just been established.
359
00:29:30,000 --> 00:29:31,800
I was anxious to do business
360
00:29:31,800 --> 00:29:36,900
so I have been often undervalued and suffered losses.
361
00:29:36,900 --> 00:29:39,600
These are also things I don't want to see.
362
00:29:42,400 --> 00:29:44,400
As for the other things,
363
00:29:44,400 --> 00:29:47,400
if it was really an economic crime,
364
00:29:47,400 --> 00:29:52,000
it should be the Economic Investigation Department of the National Security that investigates me.
365
00:29:52,000 --> 00:29:56,800
What do you want to ask if you are showing me these?
366
00:29:57,700 --> 00:30:00,000
We are doing it for your own good.
367
00:30:00,000 --> 00:30:04,000
When the law was not so clear back then, many people
368
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
used semi-legal and illegal channels
369
00:30:07,000 --> 00:30:09,800
to rob our country of its rare resources.
370
00:30:09,800 --> 00:30:12,000
Now the new policy has come out.
371
00:30:12,000 --> 00:30:14,400
These channels will be broken.
372
00:30:14,400 --> 00:30:17,000
But the people's demands will not change.
373
00:30:17,000 --> 00:30:19,600
In the end, the pressure will only be passed
374
00:30:19,600 --> 00:30:22,900
onto those who have dealt with them.
375
00:30:26,200 --> 00:30:29,100
I understood after you have explained it.
376
00:30:29,100 --> 00:30:32,800
But I've never done such a thing .
377
00:30:32,800 --> 00:30:34,800
That's great, naturally.
378
00:30:37,200 --> 00:30:39,500
There is one more matter, Mr. Miao.
379
00:30:39,500 --> 00:30:42,400
Why did you suddenly leave Dinghua some time ago?
380
00:30:42,400 --> 00:30:44,400
Because of health reasons.
381
00:30:44,400 --> 00:30:47,600
As you know, my heart is not good.
382
00:30:47,600 --> 00:30:49,600
But you left
383
00:30:49,600 --> 00:30:52,300
just before Jia Changan died.
384
00:30:52,300 --> 00:30:53,900
This...
385
00:30:54,800 --> 00:30:58,100
But... this... what do you mean?
386
00:30:58,100 --> 00:31:00,400
Do you suspect that I killed Jia Changan?
387
00:31:00,400 --> 00:31:02,400
Of course not.
388
00:31:02,400 --> 00:31:05,200
Have you ever thought that Jia Changan's death
389
00:31:05,200 --> 00:31:09,000
is probably related to his ore smuggling?
390
00:31:09,000 --> 00:31:12,100
Where did his ore come from?
391
00:31:12,100 --> 00:31:14,900
It was all approved by you.
392
00:31:14,900 --> 00:31:18,600
We are worried that these people may threaten your life
393
00:31:18,600 --> 00:31:21,000
in order to achieve their goals.
394
00:31:21,000 --> 00:31:25,400
So you should find the murderer as soon as possible.
395
00:31:25,400 --> 00:31:28,800
If you catch the murderer, the case will be solved and the whole issue will be resolved.
396
00:31:28,800 --> 00:31:31,700
You would not have to waste any time on me either.
397
00:31:31,700 --> 00:31:36,200
Are you sure that you have no information you can provide us with?
398
00:31:36,200 --> 00:31:38,800
I really don't know anything.
399
00:31:40,500 --> 00:31:42,880
Okay, so that's all for today for now.
400
00:31:42,880 --> 00:31:45,340
I'll arrange for a co-worker to escort you back.
401
00:31:46,440 --> 00:31:48,700
You said that's all for today.
402
00:31:48,700 --> 00:31:52,530
So will I have to be available for your questioning anytime?
403
00:31:52,530 --> 00:31:54,610
That's not necessary in the short run.
404
00:31:54,610 --> 00:31:59,520
Then, am I under any mobility restriction?
405
00:31:59,520 --> 00:32:02,740
No, I am willing to cooperate completely,
406
00:32:02,740 --> 00:32:05,760
but it can't drag on like this, right?
407
00:32:05,760 --> 00:32:08,550
Do you have any travel plans in the immediate future?
408
00:32:09,470 --> 00:32:11,590
How would I dare to have any plans?
409
00:32:11,590 --> 00:32:14,420
Mr. Miao, you are probably mistaken.
410
00:32:14,420 --> 00:32:16,950
We are not restricting your mobility freedom.
411
00:32:16,950 --> 00:32:18,780
You are completely free right now.
412
00:32:18,780 --> 00:32:21,750
Even if you are traveling out of town, we won't interfere either.
413
00:32:21,750 --> 00:32:25,610
We just ask that you try to keep your cellphone on.
414
00:32:26,730 --> 00:32:29,190
Okay, okay.
415
00:32:29,190 --> 00:32:31,140
Du Meng, why don't you escort Mr. Miao back?
416
00:32:31,140 --> 00:32:32,590
No, no, there's no need.
417
00:32:32,590 --> 00:32:35,610
I'll call for a ride myself.
418
00:32:35,610 --> 00:32:37,460
Oh yes, Mr. Miao.
419
00:32:37,460 --> 00:32:40,540
Our questioning has basically concluded.
420
00:32:40,540 --> 00:32:42,730
About the transaction records during Dinghua's early years,
421
00:32:42,730 --> 00:32:45,840
we have already contacted National Security's Economic Investigation Division.
422
00:32:45,840 --> 00:32:49,100
Be prepared that you may be investigated by them.
423
00:33:06,300 --> 00:33:08,770
- Department Chief Song.
- Enter, please.
424
00:33:12,360 --> 00:33:14,650
An Jing, I was just looking for you.
425
00:33:14,650 --> 00:33:16,610
How is the situation with Miao Huanyang?
426
00:33:16,610 --> 00:33:19,540
Miao Huanyang's attitude is very firm. He totally denies it.
427
00:33:19,540 --> 00:33:22,510
But we have achieved our purpose.
428
00:33:22,510 --> 00:33:25,540
Has the surveillance monitoring been approved?
429
00:33:27,200 --> 00:33:29,540
You are in total charge, go ahead and start the operation then.
430
00:33:29,540 --> 00:33:30,990
Yes.
431
00:33:32,080 --> 00:33:35,000
Why hasn't he returned after such a long time?
432
00:33:36,860 --> 00:33:42,110
Sister, do you think there's something wrong that dad went for such a long time?
433
00:33:50,010 --> 00:33:51,810
- Dad!
- Lu Lu.
434
00:33:51,810 --> 00:33:53,910
- Are you all right, dad?
- I'm fine, I'm fine.
435
00:33:53,910 --> 00:33:54,770
Are you all right, dad?
436
00:33:54,770 --> 00:33:56,570
- I'm okay.
- You're finally back.
437
00:33:56,570 --> 00:33:59,070
Go sit and rest.
438
00:33:59,070 --> 00:34:01,250
What do they really want from you, dad?
439
00:34:01,250 --> 00:34:03,890
They didn't even let you finish eating, dad.
440
00:34:06,310 --> 00:34:08,320
I'll get some water for you.
441
00:34:10,710 --> 00:34:12,570
From now on,
442
00:34:12,570 --> 00:34:14,750
I'm considered a free person.
443
00:34:14,750 --> 00:34:18,870
Our family has probably gotten past this hurdle.
444
00:34:18,870 --> 00:34:20,720
Be careful, it's hot.
445
00:34:20,720 --> 00:34:23,520
But, what did they really want to ask you?
446
00:34:24,550 --> 00:34:26,290
They were just asking random questions.
447
00:34:26,290 --> 00:34:30,490
I think, probably their progress in the case isn't satisfying,
448
00:34:30,490 --> 00:34:32,270
so they are pretty anxious.
449
00:34:32,270 --> 00:34:35,990
For National Security's people to keep clinging to you, there should be a reason, right?
450
00:34:35,990 --> 00:34:39,560
Sister, what are you saying?
451
00:34:41,220 --> 00:34:43,770
What reason? I don't really know either.
452
00:34:43,770 --> 00:34:49,770
Anyway, they talked to me a little about the case's progress.
453
00:34:49,770 --> 00:34:53,090
They wanted me to provide some clues.
454
00:34:53,660 --> 00:34:58,460
Don't you think they are strange? What clues can I provide?
455
00:34:58,460 --> 00:35:02,190
It's as if I'm involved in this case about Changan.
456
00:35:02,820 --> 00:35:05,910
We are not connected with Changan's case.
457
00:35:05,910 --> 00:35:09,560
Dad, is it possible
458
00:35:09,560 --> 00:35:11,890
that it's really someone that you know?
459
00:35:13,610 --> 00:35:15,980
How is that possible?
460
00:35:19,400 --> 00:35:21,940
Impossible!
461
00:35:21,940 --> 00:35:24,270
It's really not possible.
462
00:35:27,710 --> 00:35:30,030
I'll go change my shoes.
463
00:35:30,030 --> 00:35:33,600
Go ahead. I'll bring over some oranges to your room in a little while.
464
00:35:33,600 --> 00:35:36,530
- I'm going to work then.
- Okay.
465
00:35:41,980 --> 00:35:43,660
- I am leaving first.
- Okay, bye.
466
00:35:43,660 --> 00:35:45,180
Bye.
467
00:36:07,500 --> 00:36:09,480
What is going on?
468
00:36:11,300 --> 00:36:14,090
It looks that she is feeling affected.
469
00:36:51,530 --> 00:36:53,770
Who is Miao Fei calling?
470
00:36:55,350 --> 00:36:56,720
The call wasn't sent.
471
00:36:56,720 --> 00:36:58,520
What's the number?
472
00:36:58,520 --> 00:37:02,330
This isn't right. Her phone doesn't have any outgoing calls.
473
00:37:05,680 --> 00:37:07,890
She has two phones?
474
00:37:24,130 --> 00:37:27,990
I've checked. There is only one phone number registered under Miao Fei.
475
00:37:29,990 --> 00:37:31,510
What about Miao Huanyang?
476
00:37:31,510 --> 00:37:34,590
Don't worry. What needs to be arranged has all been arranged.
477
00:37:34,590 --> 00:37:37,790
We've given him pressure, and also given him the opportunity to run away.
478
00:37:37,790 --> 00:37:41,010
We're just waiting to see when he can't maintain his composure.
479
00:37:41,010 --> 00:37:44,200
If we can get Miao Huanyang,
480
00:37:44,200 --> 00:37:47,290
then we'll also pull out this thread involving Miao Fei.
481
00:37:48,230 --> 00:37:51,770
An Jing, come out for a bit. I need to talk to you about something.
482
00:37:59,360 --> 00:38:04,370
Do you think Miao Huanyang and Miao Fei are the targets that we aimed for from the start?
483
00:38:06,710 --> 00:38:08,170
Why are you suddenly talking about this?
484
00:38:08,170 --> 00:38:12,690
Do you remember that you told me to pay attention to that Wu Miao right at the beginning?
485
00:38:13,920 --> 00:38:16,640
I've checked into this guy. He is indeed problematic.
486
00:38:16,640 --> 00:38:18,010
You've started checking into him already?
487
00:38:18,010 --> 00:38:20,090
Once I have organized all the information,
488
00:38:20,090 --> 00:38:22,040
I will tell you right away.
489
00:38:22,830 --> 00:38:24,610
My point is,
490
00:38:24,610 --> 00:38:26,430
even if Wu Miao is problematic,
491
00:38:26,430 --> 00:38:29,060
but based on the situation in my grasp,
492
00:38:29,060 --> 00:38:31,530
he is probably not the spy that we're looking for.
493
00:38:31,530 --> 00:38:35,440
You mean, Miao Fei and Miao Huanyang
494
00:38:35,440 --> 00:38:38,060
may also be this clue?
495
00:38:42,620 --> 00:38:44,930
I understand then.
496
00:38:44,930 --> 00:38:47,410
What you say makes sense.
497
00:38:47,410 --> 00:38:51,300
Miao father and daughter may have participated in Jia Changan's smuggling,
498
00:38:51,300 --> 00:38:53,970
but they are probably not connected to his death.
499
00:38:53,970 --> 00:38:56,580
As we are about to catch Miao father and daughter,
500
00:38:56,580 --> 00:39:00,700
everyone is very excited. I am too.
501
00:39:00,700 --> 00:39:02,760
However, especially at this moment,
502
00:39:02,760 --> 00:39:05,030
we must not be blindly optimistic.
503
00:39:05,030 --> 00:39:07,460
We must be thoroughly prepared.
504
00:39:09,300 --> 00:39:13,510
Be prepared that we've only found the start of the maze.
505
00:39:13,510 --> 00:39:16,630
I know that what I'm saying now is particularly depressing.
506
00:39:16,630 --> 00:39:19,200
That's why I didn't want to say it in front of everyone else.
507
00:39:19,200 --> 00:39:21,030
But, I know that
508
00:39:21,030 --> 00:39:25,380
you can definitely make the right assessment and adjust your mental state.
509
00:39:26,900 --> 00:39:31,020
An Jing, this battle has just started.
510
00:39:31,020 --> 00:39:33,380
Sooner or later, everyone will show signs of fatigue.
511
00:39:33,380 --> 00:39:37,120
Therefore, you are the only person who can encourage them.
512
00:39:37,120 --> 00:39:38,930
Thank you for your reminder
513
00:39:38,930 --> 00:39:40,970
and also your trust.
514
00:39:41,710 --> 00:39:44,020
Okay, then I'll go inside first.
515
00:39:51,770 --> 00:39:59,580
Translation and Timing carefully crafted by the Gone with the Shirt Team at viki.com
516
00:40:03,730 --> 00:40:11,290
♫ Perhaps nobody knows your name ♫
517
00:40:12,890 --> 00:40:21,660
♫ Your appearance in the vast sea of people is that of any ordinary seed ♫
518
00:40:21,660 --> 00:40:30,410
♫ but when given your chance in the sun, you bloom in the most beautiful manner. ♫
519
00:40:30,410 --> 00:40:39,830
♫ You blaze with youthfulness, and drive all the darkness away. ♫
520
00:40:41,760 --> 00:40:50,710
♫ Maybe no one remembers your appearance. ♫
521
00:40:50,710 --> 00:40:59,320
♫ You resemble innumerable people, like any other person in the country. ♫
522
00:40:59,320 --> 00:41:08,140
♫ Protected by the eye of the storm, and serene ♫
523
00:41:08,140 --> 00:41:17,750
♫ At the risk of your life, not forgetting your goals ♫
524
00:41:19,260 --> 00:41:28,070
♫ You told me that this lifetime’s most glorious thing ♫
525
00:41:28,070 --> 00:41:36,690
♫ is that you can silently protect this land, keep it peaceful ♫
526
00:41:36,690 --> 00:41:46,350
♫ Because you ardently stick to the task at hand ♫
527
00:41:46,350 --> 00:41:54,530
♫ Because you ardently stick to the task at hand ♫
528
00:41:54,530 --> 00:42:03,690
♫ You tell me it’s just an ordinary part of your life, ♫
529
00:42:03,690 --> 00:42:12,800
♫ Defending the peace of this land, day and night ♫
530
00:42:12,800 --> 00:42:21,930
♫ Because you are devoted, and do not forget your goals ♫
531
00:42:21,930 --> 00:42:30,050
♫ This fires your hot-blooded courage going forward. ♫
532
00:42:34,850 --> 00:42:39,150
♫ Live without regret ♫
533
00:42:40,380 --> 00:42:49,410
Living your entire lifetime without regrets,
43733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.