All language subtitles for Spider.2002.DivX.AC3.CD2-WAF.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,504 --> 00:00:18,780 - (chatter) - (man) Two pints of stout, love. 2 00:00:26,974 --> 00:00:29,329 - Large Scotch. - Coming up. 3 00:00:51,917 --> 00:00:54,272 She's off. 4 00:01:02,970 --> 00:01:06,565 So... plumber. Feeling better tonight, are we? 5 00:01:08,976 --> 00:01:12,855 Why don't you, er... come down the allotments? 6 00:01:14,607 --> 00:01:16,802 Down the allotments? 7 00:01:17,318 --> 00:01:18,512 When? 8 00:01:20,071 --> 00:01:22,107 Well, I'm heading off now. 9 00:01:22,282 --> 00:01:24,842 Why don't you come down in a bit? 10 00:01:26,244 --> 00:01:29,042 All right, plumber... don't mind if I do. 11 00:01:42,344 --> 00:01:45,780 All right, plumber, don't mind if I do. 12 00:01:46,306 --> 00:01:48,740 (mutters) All right, plumber, don't mind if I do. 13 00:01:53,773 --> 00:01:56,571 (mutters) Must write down that Dog and Beggar thing... 14 00:02:04,659 --> 00:02:06,536 (sighs) 15 00:02:13,001 --> 00:02:14,957 I'm going out, Spider. 16 00:02:18,548 --> 00:02:20,584 Gonna meet your father. 17 00:02:28,100 --> 00:02:30,056 (door closes) 18 00:02:34,982 --> 00:02:38,258 (mutters) This is the last time I saw her alive... 19 00:02:38,486 --> 00:02:40,442 Yeah, is that right? 20 00:03:29,121 --> 00:03:31,237 Oh, shi... Oh, fuck! 21 00:03:31,374 --> 00:03:34,411 (Yvonne laughs drunkenly) 22 00:03:34,585 --> 00:03:36,303 Oh! 23 00:03:36,421 --> 00:03:38,457 (laughs) 24 00:03:38,965 --> 00:03:42,924 - Oh, are you all right, then? - Ooh, I am now! 25 00:03:43,136 --> 00:03:45,934 You took a terrible bang there. 26 00:03:46,097 --> 00:03:48,895 - Oh, take the fucking things off! - I've got it. 27 00:03:50,477 --> 00:03:52,513 - All right? - Mm. You all right? 28 00:03:52,687 --> 00:03:54,723 I will be in a minute. 29 00:03:55,190 --> 00:03:57,146 (giggles) 30 00:03:57,317 --> 00:03:59,433 Ooh! This way. 31 00:03:59,570 --> 00:04:03,609 - You gonna take me right in there? - Gonna take you right in there. 32 00:04:03,824 --> 00:04:07,100 Oh, yeah, I've got something to show you all right. 33 00:04:07,286 --> 00:04:09,481 - Oh, innit lovely? - Home sweet home. 34 00:04:09,622 --> 00:04:11,021 There... 35 00:04:13,584 --> 00:04:15,142 (loud chatter) 36 00:04:30,769 --> 00:04:32,964 - Oh, er... - (man) Two large Scotch... 37 00:04:33,146 --> 00:04:37,503 ...er, pint of bitter, three gin, seven bags of crisps... 38 00:04:37,776 --> 00:04:40,893 ...and twenty Embassy, please, mate. - What can I get you, dear? 39 00:04:41,113 --> 00:04:44,549 Oh, I'm looking for my husband. 40 00:04:44,741 --> 00:04:47,619 - Oi, she's looking for her husband! - Who's your husband, dear? 41 00:04:47,828 --> 00:04:50,023 - Bill. - Bill who? 42 00:04:50,164 --> 00:04:51,438 Bill Cleg. 43 00:04:51,957 --> 00:04:52,992 Bill Cleg... 44 00:04:53,125 --> 00:04:55,764 - Bill, you're wanted! - (men laugh) 45 00:04:56,504 --> 00:04:58,017 Is he here? 46 00:04:58,547 --> 00:05:00,902 Not if he's got any sense, he ain't. 47 00:05:01,050 --> 00:05:04,804 Bill Cleg? I don't know him. Regular, is he? 48 00:05:05,054 --> 00:05:06,169 No, er... 49 00:05:07,682 --> 00:05:09,957 Well, at least I don't think so. 50 00:05:10,101 --> 00:05:12,296 Sorry, dear. 51 00:05:12,479 --> 00:05:14,515 Can I get you something? 52 00:05:14,814 --> 00:05:16,930 No. Thank you. 53 00:05:31,665 --> 00:05:34,225 (cackling laughter) 54 00:06:12,165 --> 00:06:14,201 (train passes) 55 00:06:22,968 --> 00:06:24,765 (panting) 56 00:06:38,151 --> 00:06:40,107 (clang) 57 00:07:13,604 --> 00:07:15,560 (mutters) 58 00:07:35,836 --> 00:07:38,031 (yawns) 59 00:07:52,102 --> 00:07:54,138 She looks like my mummy. 60 00:07:54,313 --> 00:07:56,190 I wish he... 61 00:07:56,315 --> 00:07:58,670 ...hadn't killed her. 62 00:08:02,154 --> 00:08:05,908 It's not... Was it Spider who...? 63 00:08:07,785 --> 00:08:09,741 (drops shovel) 64 00:08:09,913 --> 00:08:11,869 (breathes heavily) 65 00:08:18,213 --> 00:08:20,886 Out with the old, eh, plumber? 66 00:08:34,897 --> 00:08:37,172 Out with the old, eh, plumber? 67 00:08:37,358 --> 00:08:39,314 (laughs) 68 00:08:46,617 --> 00:08:48,414 Oi! 69 00:08:48,536 --> 00:08:50,572 (both laugh) 70 00:08:52,248 --> 00:08:55,126 Go on, toast me. It's romantic. 71 00:08:55,293 --> 00:08:57,249 Romantic? 72 00:08:59,381 --> 00:09:02,339 Oh, I've gone all bandy. 73 00:09:02,509 --> 00:09:05,023 - Ah-ah! - Shh! 74 00:09:05,178 --> 00:09:07,817 What? What?! We don't care! 75 00:09:07,973 --> 00:09:09,850 - Shh! - (laughs) 76 00:09:09,975 --> 00:09:13,490 - You'll wake up the neighbours. - My neighbours now, ain't they? 77 00:09:13,729 --> 00:09:16,084 Oh, yeah, that's right. Cos you're mine now. 78 00:09:16,273 --> 00:09:19,629 - That's right. - Just you and me. 79 00:09:20,277 --> 00:09:22,313 (snoring) 80 00:09:30,454 --> 00:09:32,410 (clock ticks) 81 00:09:39,547 --> 00:09:41,583 (mutters) 82 00:09:50,267 --> 00:09:52,462 - (man) No! - (glass smashes) 83 00:09:53,645 --> 00:09:55,601 You bastard! 84 00:09:56,607 --> 00:09:58,643 Bastards! 85 00:09:59,484 --> 00:10:01,918 Keep away, you bastards... 86 00:10:02,071 --> 00:10:03,789 ...or I'll... 87 00:10:03,906 --> 00:10:06,101 ...do the fucking lot of you! 88 00:10:07,368 --> 00:10:09,962 I am not a Spaniard! 89 00:10:10,371 --> 00:10:12,566 (man) Put it down, Freddy. 90 00:10:12,748 --> 00:10:14,704 Come on. 91 00:10:16,335 --> 00:10:18,371 Do us all a favour. 92 00:10:18,546 --> 00:10:20,741 No-one said you was a Spaniard. 93 00:10:20,882 --> 00:10:22,998 You bastard! 94 00:10:23,134 --> 00:10:24,249 I'll cut... 95 00:10:24,385 --> 00:10:26,740 ...your fucking heart out... 96 00:10:26,930 --> 00:10:28,488 ...with a trowel! 97 00:10:28,640 --> 00:10:30,835 Don't talk to me about nonchalance! 98 00:10:33,979 --> 00:10:36,254 Stay away! Keep away, you bastards! 99 00:10:36,398 --> 00:10:39,515 - I'll skin you alive! - (glass smashes) 100 00:10:40,485 --> 00:10:42,521 I'm warning you! 101 00:10:42,863 --> 00:10:46,299 I'll cut your heart out! Don't come near me! 102 00:11:36,961 --> 00:11:40,397 I fou... found a pie... piece of glass... 103 00:11:40,589 --> 00:11:42,625 ...on the floor. 104 00:11:52,977 --> 00:11:55,093 I found it... 105 00:11:55,271 --> 00:11:57,626 ...on the floor. 106 00:11:57,774 --> 00:12:00,891 There it is. 107 00:12:04,865 --> 00:12:07,060 We was worried about that one. 108 00:12:22,967 --> 00:12:25,527 Take your eye out, that would. 109 00:12:53,206 --> 00:12:55,242 (mutters) 110 00:13:27,283 --> 00:13:29,399 Kitchener Street... 111 00:14:02,361 --> 00:14:04,477 How does that sound? 112 00:14:04,655 --> 00:14:06,850 We're gonna go to the shops. 113 00:14:07,033 --> 00:14:09,866 We'll get you... some food. 114 00:14:10,036 --> 00:14:13,312 Just put you in your buggy. There's a good girl. 115 00:14:14,582 --> 00:14:17,221 Right, off we go. 116 00:14:17,377 --> 00:14:19,333 Good girl. 117 00:14:34,895 --> 00:14:36,851 (women chat) 118 00:14:41,861 --> 00:14:43,817 (pub sign creaks) 119 00:14:56,042 --> 00:14:58,158 (grunts) 120 00:15:29,744 --> 00:15:31,700 What you looking at me like that for? 121 00:15:32,955 --> 00:15:37,028 You really have turned into a most peculiar boy recently. 122 00:15:37,251 --> 00:15:39,367 No wonder your father's worried about you. 123 00:15:41,172 --> 00:15:43,447 What's the matter with you? 124 00:15:51,266 --> 00:15:53,826 (mutters) Here's your toast... 125 00:15:57,356 --> 00:15:59,312 Here's your toast. 126 00:16:00,400 --> 00:16:02,516 Dripping, if you want it. 127 00:16:07,908 --> 00:16:11,184 Your father might be home early today. 128 00:16:11,412 --> 00:16:15,007 Be a bloody wonder if everything gets done. 129 00:16:15,207 --> 00:16:17,163 Ask yourself is it worth it. 130 00:16:18,336 --> 00:16:21,612 Yes, it's true we murdered your mother. 131 00:16:23,132 --> 00:16:26,090 Try and think of me as your mother now. 132 00:16:26,469 --> 00:16:28,903 (door opens, then closes) 133 00:16:29,055 --> 00:16:32,934 They told me to go back for the giblets, can you believe it? 134 00:16:33,685 --> 00:16:35,243 Murderer! 135 00:16:38,648 --> 00:16:41,845 - What you saying? - You're both murderers! 136 00:16:42,069 --> 00:16:43,787 (gasps) 137 00:16:45,906 --> 00:16:47,464 Right... 138 00:16:47,616 --> 00:16:49,254 Down the cellar. 139 00:16:49,410 --> 00:16:51,526 I've had enough of this... Come here! 140 00:16:51,662 --> 00:16:53,698 Come back here! 141 00:16:56,375 --> 00:16:58,650 Don't bother coming back! 142 00:16:59,420 --> 00:17:00,853 Murderer! 143 00:17:03,758 --> 00:17:05,714 Bloody hell. 144 00:17:07,428 --> 00:17:09,544 Bloody hell! 145 00:17:10,848 --> 00:17:12,804 Murderer... 146 00:17:12,976 --> 00:17:16,013 - (door closes) - Murderer, both murderers! 147 00:17:19,357 --> 00:17:21,393 (train whistle) 148 00:17:25,238 --> 00:17:27,752 (♪ organ plays Silent Night) 149 00:17:34,790 --> 00:17:37,748 ♪ Silent night 150 00:17:38,544 --> 00:17:42,298 - ♪ Holy night - (sings along) 151 00:17:43,007 --> 00:17:46,920 ♪ All is calm 152 00:17:47,428 --> 00:17:51,421 ♪ All is bright 153 00:17:52,183 --> 00:17:56,062 ♪ Round yon virgin 154 00:17:56,271 --> 00:18:01,026 ♪ Mother and child 155 00:18:01,276 --> 00:18:10,309 ♪ Holy infant so tender and mild 156 00:18:10,744 --> 00:18:20,380 ♪ Sleep in heavenly peace 157 00:18:21,755 --> 00:18:31,471 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 158 00:18:56,500 --> 00:18:58,456 Dennis? 159 00:19:01,046 --> 00:19:03,002 Dennis. 160 00:19:12,892 --> 00:19:14,848 Dennis. 161 00:19:16,395 --> 00:19:18,431 You all right? 162 00:19:22,443 --> 00:19:24,399 Come on, Dennis. 163 00:19:24,737 --> 00:19:26,693 Come here. 164 00:19:26,864 --> 00:19:28,980 I wanna talk to you. 165 00:19:30,702 --> 00:19:33,899 What is the matter with you, Dennis? 166 00:19:35,332 --> 00:19:37,288 Why are you so... 167 00:19:37,459 --> 00:19:39,415 ...angry with us? 168 00:19:40,962 --> 00:19:43,476 You're making your mother very unhappy. 169 00:19:43,632 --> 00:19:45,509 She's not my mother. 170 00:19:45,676 --> 00:19:48,509 Not this again. 171 00:19:48,679 --> 00:19:50,715 Who is she, then? 172 00:19:51,682 --> 00:19:53,638 Who is she, Dennis? 173 00:19:53,893 --> 00:19:55,087 Who is she? 174 00:19:55,227 --> 00:19:56,546 She's a tart! 175 00:19:58,272 --> 00:20:00,228 You cheeky monkey. 176 00:20:00,399 --> 00:20:01,752 I should smack your head! 177 00:20:01,859 --> 00:20:03,975 She's a cheap tart! 178 00:20:04,153 --> 00:20:07,589 You killed my mum, you murderer! You bloody murderer! 179 00:20:07,824 --> 00:20:09,780 (cries) 180 00:20:10,368 --> 00:20:12,324 (sobs) 181 00:20:19,502 --> 00:20:21,299 Dennis. 182 00:20:21,421 --> 00:20:24,697 Do... D'you know what you're saying? 183 00:20:25,926 --> 00:20:27,882 Are you daft? 184 00:20:31,682 --> 00:20:35,038 I don't know where you get your ideas from. 185 00:20:35,269 --> 00:20:37,225 You're by yourself too much. 186 00:20:37,396 --> 00:20:39,591 You need some mates. 187 00:20:39,773 --> 00:20:42,207 When I was your age, I had mates. 188 00:20:44,570 --> 00:20:47,243 Every young lad needs... needs mates. 189 00:20:54,205 --> 00:20:56,161 Dennis... 190 00:20:57,750 --> 00:21:01,186 You still think I... I done her in? 191 00:21:04,049 --> 00:21:06,005 Answer me. 192 00:21:07,385 --> 00:21:09,819 Do you think I done her in? 193 00:21:24,486 --> 00:21:26,442 Thank God for that. 194 00:21:29,158 --> 00:21:31,672 All right, let's go home, then. 195 00:21:31,827 --> 00:21:33,783 Come on. 196 00:21:50,639 --> 00:21:52,755 (whispers) Sorry. 197 00:21:57,354 --> 00:21:59,390 Sorry. 198 00:22:10,117 --> 00:22:12,073 All right, then? 199 00:22:12,244 --> 00:22:14,280 All right now. 200 00:22:19,460 --> 00:22:21,655 You sit yourselves down. 201 00:22:29,137 --> 00:22:31,492 I went out... 202 00:22:31,681 --> 00:22:35,037 ...and I got something nice for your supper. 203 00:22:44,570 --> 00:22:46,526 (rubs hands) 204 00:22:52,953 --> 00:22:54,989 (knock on door) 205 00:22:55,122 --> 00:22:57,078 Wakey, wakey! 206 00:22:59,585 --> 00:23:01,940 - (knock on door) - Wakey, wakey! 207 00:23:03,256 --> 00:23:05,212 (footsteps in corridor) 208 00:23:07,427 --> 00:23:09,145 (loud knock) 209 00:23:10,638 --> 00:23:12,754 Wakey, wakey! 210 00:23:19,856 --> 00:23:21,812 (Yvonne laughs) 211 00:24:06,112 --> 00:24:08,228 Well, Mr Cleg? 212 00:24:08,406 --> 00:24:11,364 What you looking at me like that for? 213 00:24:13,704 --> 00:24:16,218 Say something, Mr Cleg. 214 00:24:18,292 --> 00:24:20,328 Cat got your tongue? 215 00:24:23,464 --> 00:24:25,420 (mutters) 216 00:24:33,432 --> 00:24:35,468 (mutters) Same woman... 217 00:25:33,536 --> 00:25:35,492 (mutters) Where was it? 218 00:25:59,730 --> 00:26:01,527 Here. 219 00:26:03,776 --> 00:26:05,812 (mutters) That's it, yeah. 220 00:26:07,447 --> 00:26:09,483 Fasten it... 221 00:26:09,615 --> 00:26:12,573 Fasten it... like that. 222 00:26:21,002 --> 00:26:22,879 Yeah... Where was it? 223 00:27:09,261 --> 00:27:12,059 (door opens, then closes) 224 00:27:12,222 --> 00:27:14,782 (chatter) 225 00:27:15,225 --> 00:27:17,898 (giggling) 226 00:27:19,313 --> 00:27:21,269 (chatter continues) 227 00:28:41,231 --> 00:28:43,187 (hammering) 228 00:30:22,044 --> 00:30:24,239 (mutters agitatedly) 229 00:30:47,821 --> 00:30:49,777 (tries door) 230 00:31:26,527 --> 00:31:28,563 (coughs) 231 00:31:32,867 --> 00:31:34,903 Now... 232 00:31:35,036 --> 00:31:38,312 ...l'm missing a spare set of keys. 233 00:31:39,583 --> 00:31:43,417 I left them on this table last night. 234 00:31:43,628 --> 00:31:47,064 And when I came down this morning they were gone. 235 00:31:48,675 --> 00:31:50,154 Well? 236 00:31:57,017 --> 00:31:59,292 - Mr Cleg? - (grunts) 237 00:31:59,728 --> 00:32:02,083 What do you know about my spare keys? 238 00:32:03,691 --> 00:32:07,047 - A spare set of keys. - (grunts) 239 00:32:07,695 --> 00:32:08,969 Several keys... 240 00:32:09,072 --> 00:32:11,188 ...on a ring. 241 00:32:13,451 --> 00:32:15,407 (mutters) 242 00:32:26,256 --> 00:32:28,372 (mutters) Key... 243 00:32:56,913 --> 00:32:58,471 Mr Cleg! 244 00:33:04,212 --> 00:33:07,488 Not in your room, Mr Cleg... 245 00:33:07,716 --> 00:33:09,434 ...this filthy thing! 246 00:33:12,971 --> 00:33:15,246 It will come down. 247 00:33:17,726 --> 00:33:20,320 I ask you again, Mr Cleg. 248 00:33:21,105 --> 00:33:22,982 Where are my keys? 249 00:33:24,274 --> 00:33:25,627 Who... 250 00:33:25,734 --> 00:33:27,531 Who are you? 251 00:33:29,071 --> 00:33:31,187 Don't play dumb with me, my friend. 252 00:33:32,450 --> 00:33:34,406 All right. 253 00:33:34,577 --> 00:33:36,693 You leave me no alternative. 254 00:33:37,205 --> 00:33:39,002 Arms out... 255 00:33:39,123 --> 00:33:41,079 ...legs apart. 256 00:33:45,588 --> 00:33:47,226 (sighs) 257 00:33:53,138 --> 00:33:54,173 (thud) 258 00:33:54,264 --> 00:33:55,777 (unzips trousers) 259 00:34:02,397 --> 00:34:03,910 (mutters) 260 00:34:04,900 --> 00:34:07,255 What a magpie you are! 261 00:34:07,403 --> 00:34:09,359 Where have you hidden them... 262 00:34:09,530 --> 00:34:11,088 ...eh? 263 00:34:14,493 --> 00:34:16,211 (exhales) 264 00:34:16,370 --> 00:34:18,884 Nothing to say to me, Mr Cleg? 265 00:34:19,874 --> 00:34:21,671 (whispers) No... No... 266 00:34:22,293 --> 00:34:23,851 Nothing. 267 00:34:24,670 --> 00:34:26,626 (tuts) 268 00:34:33,972 --> 00:34:35,769 (kisses) 269 00:34:39,978 --> 00:34:42,492 (laughs under breath) 270 00:35:02,710 --> 00:35:06,749 (door opens, then closes) 271 00:36:55,410 --> 00:36:57,366 (sniffs) 272 00:37:08,173 --> 00:37:10,448 (mutters) It's horrible... 273 00:38:00,019 --> 00:38:02,374 (mutters) What's in the other room? 274 00:38:09,028 --> 00:38:10,984 (mutters) 275 00:38:14,450 --> 00:38:16,486 (door creaks) 276 00:39:30,571 --> 00:39:32,687 (breathes heavily) 277 00:39:58,600 --> 00:39:59,794 (footsteps on path) 278 00:40:00,018 --> 00:40:02,816 (gate swings open, Yvonne's voice) 279 00:40:02,980 --> 00:40:05,335 (Bill's voice) 280 00:40:06,066 --> 00:40:08,182 - Ow! - You all right? 281 00:40:08,318 --> 00:40:11,151 - My hand, you hurt my hand. - Oh, I'm so sorry. 282 00:40:11,322 --> 00:40:15,076 Oh, it's an excuse to give you a bit of a cuddle! 283 00:40:15,326 --> 00:40:17,282 Take care of 'em. 284 00:40:21,916 --> 00:40:25,272 (breathes heavily, grunts) 285 00:40:30,592 --> 00:40:32,548 - (door opens) - (Yvonne) Oh, come on! 286 00:40:32,719 --> 00:40:35,517 (door closes) 287 00:40:35,680 --> 00:40:37,796 Oh, it don't work. 288 00:40:39,643 --> 00:40:41,599 Fucking plumbing don't... 289 00:40:41,770 --> 00:40:44,045 Plumber. 290 00:40:45,649 --> 00:40:47,844 Fucking toilet don't work! 291 00:40:50,320 --> 00:40:52,276 (sighs) 292 00:41:05,336 --> 00:41:07,292 (light snoring) 293 00:41:23,188 --> 00:41:24,621 (creaking) 294 00:41:27,484 --> 00:41:31,159 (knob creaks, gas hisses) 295 00:41:59,350 --> 00:42:01,386 (snores) 296 00:42:11,655 --> 00:42:15,250 (sniffs) 297 00:42:18,745 --> 00:42:20,861 (coughs) 298 00:42:37,598 --> 00:42:39,793 You stay here! 299 00:42:42,603 --> 00:42:44,639 (gas hisses) 300 00:42:47,484 --> 00:42:49,440 (coughs) 301 00:43:04,668 --> 00:43:06,863 (door opens, Bill grunts) 302 00:43:10,591 --> 00:43:12,547 (Bill) No, no... 303 00:43:12,718 --> 00:43:14,436 No! 304 00:43:14,553 --> 00:43:18,307 For God's sake, somebody help me, please! 305 00:43:18,557 --> 00:43:20,673 For God's sake! 306 00:43:21,269 --> 00:43:23,908 (sobs) For God's sake! 307 00:43:26,649 --> 00:43:28,685 You did this! 308 00:43:30,236 --> 00:43:32,192 You did this. 309 00:43:34,073 --> 00:43:36,189 You did your mum in! 310 00:43:40,080 --> 00:43:42,674 You... you killed your mother! 311 00:43:45,043 --> 00:43:47,841 You murdered your mum! 312 00:43:48,672 --> 00:43:51,391 Oh, God... Oh... 313 00:44:01,393 --> 00:44:03,953 What have you done? 314 00:44:10,111 --> 00:44:12,147 What have you done? 315 00:44:20,955 --> 00:44:22,354 (tools fall to the floor) 316 00:44:33,886 --> 00:44:37,242 You ready to come back to us, then, old son? 317 00:44:39,600 --> 00:44:43,115 Y... You got a smoke? You got a smoke, John? 318 00:44:44,396 --> 00:44:46,591 (mutters) 319 00:44:52,947 --> 00:44:54,903 (mutters) Yeah... 320 00:44:55,074 --> 00:44:57,030 Yeah, ta. 321 00:45:08,463 --> 00:45:10,419 (engine starts) 322 00:45:11,299 --> 00:45:14,097 (mutters) lt... It was my mum... 323 00:45:51,508 --> 00:45:54,102 (♪ piano plays Over The Mountains) 324 00:46:17,952 --> 00:46:20,910 Subtitles by Geoff Rowlands Intelfax Media Access 20189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.