All language subtitles for Spider.2002.DivX.AC3.CD2-WAF.Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,504 --> 00:00:18,780
- (chatter)
- (man) Two pints of stout, love.
2
00:00:26,974 --> 00:00:29,329
- Large Scotch.
- Coming up.
3
00:00:51,917 --> 00:00:54,272
She's off.
4
00:01:02,970 --> 00:01:06,565
So... plumber.
Feeling better tonight, are we?
5
00:01:08,976 --> 00:01:12,855
Why don't you, er...
come down the allotments?
6
00:01:14,607 --> 00:01:16,802
Down the allotments?
7
00:01:17,318 --> 00:01:18,512
When?
8
00:01:20,071 --> 00:01:22,107
Well, I'm heading off now.
9
00:01:22,282 --> 00:01:24,842
Why don't you come down in a bit?
10
00:01:26,244 --> 00:01:29,042
All right, plumber...
don't mind if I do.
11
00:01:42,344 --> 00:01:45,780
All right, plumber,
don't mind if I do.
12
00:01:46,306 --> 00:01:48,740
(mutters) All right, plumber,
don't mind if I do.
13
00:01:53,773 --> 00:01:56,571
(mutters) Must write down
that Dog and Beggar thing...
14
00:02:04,659 --> 00:02:06,536
(sighs)
15
00:02:13,001 --> 00:02:14,957
I'm going out, Spider.
16
00:02:18,548 --> 00:02:20,584
Gonna meet your father.
17
00:02:28,100 --> 00:02:30,056
(door closes)
18
00:02:34,982 --> 00:02:38,258
(mutters) This is the last time
I saw her alive...
19
00:02:38,486 --> 00:02:40,442
Yeah, is that right?
20
00:03:29,121 --> 00:03:31,237
Oh, shi... Oh, fuck!
21
00:03:31,374 --> 00:03:34,411
(Yvonne laughs drunkenly)
22
00:03:34,585 --> 00:03:36,303
Oh!
23
00:03:36,421 --> 00:03:38,457
(laughs)
24
00:03:38,965 --> 00:03:42,924
- Oh, are you all right, then?
- Ooh, I am now!
25
00:03:43,136 --> 00:03:45,934
You took a terrible bang there.
26
00:03:46,097 --> 00:03:48,895
- Oh, take the fucking things off!
- I've got it.
27
00:03:50,477 --> 00:03:52,513
- All right?
- Mm. You all right?
28
00:03:52,687 --> 00:03:54,723
I will be in a minute.
29
00:03:55,190 --> 00:03:57,146
(giggles)
30
00:03:57,317 --> 00:03:59,433
Ooh! This way.
31
00:03:59,570 --> 00:04:03,609
- You gonna take me right in there?
- Gonna take you right in there.
32
00:04:03,824 --> 00:04:07,100
Oh, yeah, I've got something
to show you all right.
33
00:04:07,286 --> 00:04:09,481
- Oh, innit lovely?
- Home sweet home.
34
00:04:09,622 --> 00:04:11,021
There...
35
00:04:13,584 --> 00:04:15,142
(loud chatter)
36
00:04:30,769 --> 00:04:32,964
- Oh, er...
- (man) Two large Scotch...
37
00:04:33,146 --> 00:04:37,503
...er, pint of bitter, three gin,
seven bags of crisps...
38
00:04:37,776 --> 00:04:40,893
...and twenty Embassy, please, mate.
- What can I get you, dear?
39
00:04:41,113 --> 00:04:44,549
Oh, I'm looking for my husband.
40
00:04:44,741 --> 00:04:47,619
- Oi, she's looking for her husband!
- Who's your husband, dear?
41
00:04:47,828 --> 00:04:50,023
- Bill.
- Bill who?
42
00:04:50,164 --> 00:04:51,438
Bill Cleg.
43
00:04:51,957 --> 00:04:52,992
Bill Cleg...
44
00:04:53,125 --> 00:04:55,764
- Bill, you're wanted!
- (men laugh)
45
00:04:56,504 --> 00:04:58,017
Is he here?
46
00:04:58,547 --> 00:05:00,902
Not if he's got any sense, he ain't.
47
00:05:01,050 --> 00:05:04,804
Bill Cleg? I don't know him.
Regular, is he?
48
00:05:05,054 --> 00:05:06,169
No, er...
49
00:05:07,682 --> 00:05:09,957
Well, at least I don't think so.
50
00:05:10,101 --> 00:05:12,296
Sorry, dear.
51
00:05:12,479 --> 00:05:14,515
Can I get you something?
52
00:05:14,814 --> 00:05:16,930
No. Thank you.
53
00:05:31,665 --> 00:05:34,225
(cackling laughter)
54
00:06:12,165 --> 00:06:14,201
(train passes)
55
00:06:22,968 --> 00:06:24,765
(panting)
56
00:06:38,151 --> 00:06:40,107
(clang)
57
00:07:13,604 --> 00:07:15,560
(mutters)
58
00:07:35,836 --> 00:07:38,031
(yawns)
59
00:07:52,102 --> 00:07:54,138
She looks like my mummy.
60
00:07:54,313 --> 00:07:56,190
I wish he...
61
00:07:56,315 --> 00:07:58,670
...hadn't killed her.
62
00:08:02,154 --> 00:08:05,908
It's not... Was it Spider who...?
63
00:08:07,785 --> 00:08:09,741
(drops shovel)
64
00:08:09,913 --> 00:08:11,869
(breathes heavily)
65
00:08:18,213 --> 00:08:20,886
Out with the old, eh, plumber?
66
00:08:34,897 --> 00:08:37,172
Out with the old, eh, plumber?
67
00:08:37,358 --> 00:08:39,314
(laughs)
68
00:08:46,617 --> 00:08:48,414
Oi!
69
00:08:48,536 --> 00:08:50,572
(both laugh)
70
00:08:52,248 --> 00:08:55,126
Go on, toast me. It's romantic.
71
00:08:55,293 --> 00:08:57,249
Romantic?
72
00:08:59,381 --> 00:09:02,339
Oh, I've gone all bandy.
73
00:09:02,509 --> 00:09:05,023
- Ah-ah!
- Shh!
74
00:09:05,178 --> 00:09:07,817
What? What?! We don't care!
75
00:09:07,973 --> 00:09:09,850
- Shh!
- (laughs)
76
00:09:09,975 --> 00:09:13,490
- You'll wake up the neighbours.
- My neighbours now, ain't they?
77
00:09:13,729 --> 00:09:16,084
Oh, yeah, that's right.
Cos you're mine now.
78
00:09:16,273 --> 00:09:19,629
- That's right.
- Just you and me.
79
00:09:20,277 --> 00:09:22,313
(snoring)
80
00:09:30,454 --> 00:09:32,410
(clock ticks)
81
00:09:39,547 --> 00:09:41,583
(mutters)
82
00:09:50,267 --> 00:09:52,462
- (man) No!
- (glass smashes)
83
00:09:53,645 --> 00:09:55,601
You bastard!
84
00:09:56,607 --> 00:09:58,643
Bastards!
85
00:09:59,484 --> 00:10:01,918
Keep away, you bastards...
86
00:10:02,071 --> 00:10:03,789
...or I'll...
87
00:10:03,906 --> 00:10:06,101
...do the fucking lot of you!
88
00:10:07,368 --> 00:10:09,962
I am not a Spaniard!
89
00:10:10,371 --> 00:10:12,566
(man) Put it down, Freddy.
90
00:10:12,748 --> 00:10:14,704
Come on.
91
00:10:16,335 --> 00:10:18,371
Do us all a favour.
92
00:10:18,546 --> 00:10:20,741
No-one said you was a Spaniard.
93
00:10:20,882 --> 00:10:22,998
You bastard!
94
00:10:23,134 --> 00:10:24,249
I'll cut...
95
00:10:24,385 --> 00:10:26,740
...your fucking heart out...
96
00:10:26,930 --> 00:10:28,488
...with a trowel!
97
00:10:28,640 --> 00:10:30,835
Don't talk to me about nonchalance!
98
00:10:33,979 --> 00:10:36,254
Stay away! Keep away, you bastards!
99
00:10:36,398 --> 00:10:39,515
- I'll skin you alive!
- (glass smashes)
100
00:10:40,485 --> 00:10:42,521
I'm warning you!
101
00:10:42,863 --> 00:10:46,299
I'll cut your heart out!
Don't come near me!
102
00:11:36,961 --> 00:11:40,397
I fou... found a pie...
piece of glass...
103
00:11:40,589 --> 00:11:42,625
...on the floor.
104
00:11:52,977 --> 00:11:55,093
I found it...
105
00:11:55,271 --> 00:11:57,626
...on the floor.
106
00:11:57,774 --> 00:12:00,891
There it is.
107
00:12:04,865 --> 00:12:07,060
We was worried about that one.
108
00:12:22,967 --> 00:12:25,527
Take your eye out, that would.
109
00:12:53,206 --> 00:12:55,242
(mutters)
110
00:13:27,283 --> 00:13:29,399
Kitchener Street...
111
00:14:02,361 --> 00:14:04,477
How does that sound?
112
00:14:04,655 --> 00:14:06,850
We're gonna go to the shops.
113
00:14:07,033 --> 00:14:09,866
We'll get you... some food.
114
00:14:10,036 --> 00:14:13,312
Just put you in your buggy.
There's a good girl.
115
00:14:14,582 --> 00:14:17,221
Right, off we go.
116
00:14:17,377 --> 00:14:19,333
Good girl.
117
00:14:34,895 --> 00:14:36,851
(women chat)
118
00:14:41,861 --> 00:14:43,817
(pub sign creaks)
119
00:14:56,042 --> 00:14:58,158
(grunts)
120
00:15:29,744 --> 00:15:31,700
What you looking at me like that for?
121
00:15:32,955 --> 00:15:37,028
You really have turned into
a most peculiar boy recently.
122
00:15:37,251 --> 00:15:39,367
No wonder your father's
worried about you.
123
00:15:41,172 --> 00:15:43,447
What's the matter with you?
124
00:15:51,266 --> 00:15:53,826
(mutters) Here's your toast...
125
00:15:57,356 --> 00:15:59,312
Here's your toast.
126
00:16:00,400 --> 00:16:02,516
Dripping, if you want it.
127
00:16:07,908 --> 00:16:11,184
Your father might be
home early today.
128
00:16:11,412 --> 00:16:15,007
Be a bloody wonder
if everything gets done.
129
00:16:15,207 --> 00:16:17,163
Ask yourself is it worth it.
130
00:16:18,336 --> 00:16:21,612
Yes, it's true
we murdered your mother.
131
00:16:23,132 --> 00:16:26,090
Try and think of me
as your mother now.
132
00:16:26,469 --> 00:16:28,903
(door opens, then closes)
133
00:16:29,055 --> 00:16:32,934
They told me to go back
for the giblets, can you believe it?
134
00:16:33,685 --> 00:16:35,243
Murderer!
135
00:16:38,648 --> 00:16:41,845
- What you saying?
- You're both murderers!
136
00:16:42,069 --> 00:16:43,787
(gasps)
137
00:16:45,906 --> 00:16:47,464
Right...
138
00:16:47,616 --> 00:16:49,254
Down the cellar.
139
00:16:49,410 --> 00:16:51,526
I've had enough of this... Come here!
140
00:16:51,662 --> 00:16:53,698
Come back here!
141
00:16:56,375 --> 00:16:58,650
Don't bother coming back!
142
00:16:59,420 --> 00:17:00,853
Murderer!
143
00:17:03,758 --> 00:17:05,714
Bloody hell.
144
00:17:07,428 --> 00:17:09,544
Bloody hell!
145
00:17:10,848 --> 00:17:12,804
Murderer...
146
00:17:12,976 --> 00:17:16,013
- (door closes)
- Murderer, both murderers!
147
00:17:19,357 --> 00:17:21,393
(train whistle)
148
00:17:25,238 --> 00:17:27,752
(♪ organ plays
Silent Night)
149
00:17:34,790 --> 00:17:37,748
♪
Silent night
150
00:17:38,544 --> 00:17:42,298
- ♪
Holy night
- (sings along)
151
00:17:43,007 --> 00:17:46,920
♪
All is calm
152
00:17:47,428 --> 00:17:51,421
♪
All is bright
153
00:17:52,183 --> 00:17:56,062
♪
Round yon virgin
154
00:17:56,271 --> 00:18:01,026
♪
Mother and child
155
00:18:01,276 --> 00:18:10,309
♪
Holy infant so tender and mild
156
00:18:10,744 --> 00:18:20,380
♪
Sleep in heavenly peace
157
00:18:21,755 --> 00:18:31,471
♪
Sleep in heavenly peace ♪
158
00:18:56,500 --> 00:18:58,456
Dennis?
159
00:19:01,046 --> 00:19:03,002
Dennis.
160
00:19:12,892 --> 00:19:14,848
Dennis.
161
00:19:16,395 --> 00:19:18,431
You all right?
162
00:19:22,443 --> 00:19:24,399
Come on, Dennis.
163
00:19:24,737 --> 00:19:26,693
Come here.
164
00:19:26,864 --> 00:19:28,980
I wanna talk to you.
165
00:19:30,702 --> 00:19:33,899
What is the matter with you, Dennis?
166
00:19:35,332 --> 00:19:37,288
Why are you so...
167
00:19:37,459 --> 00:19:39,415
...angry with us?
168
00:19:40,962 --> 00:19:43,476
You're making your mother
very unhappy.
169
00:19:43,632 --> 00:19:45,509
She's not my mother.
170
00:19:45,676 --> 00:19:48,509
Not this again.
171
00:19:48,679 --> 00:19:50,715
Who is she, then?
172
00:19:51,682 --> 00:19:53,638
Who is she, Dennis?
173
00:19:53,893 --> 00:19:55,087
Who is she?
174
00:19:55,227 --> 00:19:56,546
She's a tart!
175
00:19:58,272 --> 00:20:00,228
You cheeky monkey.
176
00:20:00,399 --> 00:20:01,752
I should smack your head!
177
00:20:01,859 --> 00:20:03,975
She's a cheap tart!
178
00:20:04,153 --> 00:20:07,589
You killed my mum, you murderer!
You bloody murderer!
179
00:20:07,824 --> 00:20:09,780
(cries)
180
00:20:10,368 --> 00:20:12,324
(sobs)
181
00:20:19,502 --> 00:20:21,299
Dennis.
182
00:20:21,421 --> 00:20:24,697
Do... D'you know what you're saying?
183
00:20:25,926 --> 00:20:27,882
Are you daft?
184
00:20:31,682 --> 00:20:35,038
I don't know
where you get your ideas from.
185
00:20:35,269 --> 00:20:37,225
You're by yourself too much.
186
00:20:37,396 --> 00:20:39,591
You need some mates.
187
00:20:39,773 --> 00:20:42,207
When I was your age, I had mates.
188
00:20:44,570 --> 00:20:47,243
Every young lad needs... needs mates.
189
00:20:54,205 --> 00:20:56,161
Dennis...
190
00:20:57,750 --> 00:21:01,186
You still think I... I done her in?
191
00:21:04,049 --> 00:21:06,005
Answer me.
192
00:21:07,385 --> 00:21:09,819
Do you think I done her in?
193
00:21:24,486 --> 00:21:26,442
Thank God for that.
194
00:21:29,158 --> 00:21:31,672
All right, let's go home, then.
195
00:21:31,827 --> 00:21:33,783
Come on.
196
00:21:50,639 --> 00:21:52,755
(whispers) Sorry.
197
00:21:57,354 --> 00:21:59,390
Sorry.
198
00:22:10,117 --> 00:22:12,073
All right, then?
199
00:22:12,244 --> 00:22:14,280
All right now.
200
00:22:19,460 --> 00:22:21,655
You sit yourselves down.
201
00:22:29,137 --> 00:22:31,492
I went out...
202
00:22:31,681 --> 00:22:35,037
...and I got something nice
for your supper.
203
00:22:44,570 --> 00:22:46,526
(rubs hands)
204
00:22:52,953 --> 00:22:54,989
(knock on door)
205
00:22:55,122 --> 00:22:57,078
Wakey, wakey!
206
00:22:59,585 --> 00:23:01,940
- (knock on door)
- Wakey, wakey!
207
00:23:03,256 --> 00:23:05,212
(footsteps in corridor)
208
00:23:07,427 --> 00:23:09,145
(loud knock)
209
00:23:10,638 --> 00:23:12,754
Wakey, wakey!
210
00:23:19,856 --> 00:23:21,812
(Yvonne laughs)
211
00:24:06,112 --> 00:24:08,228
Well, Mr Cleg?
212
00:24:08,406 --> 00:24:11,364
What you looking at me like that for?
213
00:24:13,704 --> 00:24:16,218
Say something, Mr Cleg.
214
00:24:18,292 --> 00:24:20,328
Cat got your tongue?
215
00:24:23,464 --> 00:24:25,420
(mutters)
216
00:24:33,432 --> 00:24:35,468
(mutters) Same woman...
217
00:25:33,536 --> 00:25:35,492
(mutters) Where was it?
218
00:25:59,730 --> 00:26:01,527
Here.
219
00:26:03,776 --> 00:26:05,812
(mutters) That's it, yeah.
220
00:26:07,447 --> 00:26:09,483
Fasten it...
221
00:26:09,615 --> 00:26:12,573
Fasten it... like that.
222
00:26:21,002 --> 00:26:22,879
Yeah... Where was it?
223
00:27:09,261 --> 00:27:12,059
(door opens, then closes)
224
00:27:12,222 --> 00:27:14,782
(chatter)
225
00:27:15,225 --> 00:27:17,898
(giggling)
226
00:27:19,313 --> 00:27:21,269
(chatter continues)
227
00:28:41,231 --> 00:28:43,187
(hammering)
228
00:30:22,044 --> 00:30:24,239
(mutters agitatedly)
229
00:30:47,821 --> 00:30:49,777
(tries door)
230
00:31:26,527 --> 00:31:28,563
(coughs)
231
00:31:32,867 --> 00:31:34,903
Now...
232
00:31:35,036 --> 00:31:38,312
...l'm missing a spare set of keys.
233
00:31:39,583 --> 00:31:43,417
I left them on this table last night.
234
00:31:43,628 --> 00:31:47,064
And when I came down this morning
they were gone.
235
00:31:48,675 --> 00:31:50,154
Well?
236
00:31:57,017 --> 00:31:59,292
- Mr Cleg?
- (grunts)
237
00:31:59,728 --> 00:32:02,083
What do you know about my spare keys?
238
00:32:03,691 --> 00:32:07,047
- A spare set of keys.
- (grunts)
239
00:32:07,695 --> 00:32:08,969
Several keys...
240
00:32:09,072 --> 00:32:11,188
...on a ring.
241
00:32:13,451 --> 00:32:15,407
(mutters)
242
00:32:26,256 --> 00:32:28,372
(mutters) Key...
243
00:32:56,913 --> 00:32:58,471
Mr Cleg!
244
00:33:04,212 --> 00:33:07,488
Not in your room, Mr Cleg...
245
00:33:07,716 --> 00:33:09,434
...this filthy thing!
246
00:33:12,971 --> 00:33:15,246
It will come down.
247
00:33:17,726 --> 00:33:20,320
I ask you again, Mr Cleg.
248
00:33:21,105 --> 00:33:22,982
Where are my keys?
249
00:33:24,274 --> 00:33:25,627
Who...
250
00:33:25,734 --> 00:33:27,531
Who are you?
251
00:33:29,071 --> 00:33:31,187
Don't play dumb with me, my friend.
252
00:33:32,450 --> 00:33:34,406
All right.
253
00:33:34,577 --> 00:33:36,693
You leave me no alternative.
254
00:33:37,205 --> 00:33:39,002
Arms out...
255
00:33:39,123 --> 00:33:41,079
...legs apart.
256
00:33:45,588 --> 00:33:47,226
(sighs)
257
00:33:53,138 --> 00:33:54,173
(thud)
258
00:33:54,264 --> 00:33:55,777
(unzips trousers)
259
00:34:02,397 --> 00:34:03,910
(mutters)
260
00:34:04,900 --> 00:34:07,255
What a magpie you are!
261
00:34:07,403 --> 00:34:09,359
Where have you hidden them...
262
00:34:09,530 --> 00:34:11,088
...eh?
263
00:34:14,493 --> 00:34:16,211
(exhales)
264
00:34:16,370 --> 00:34:18,884
Nothing to say to me, Mr Cleg?
265
00:34:19,874 --> 00:34:21,671
(whispers) No... No...
266
00:34:22,293 --> 00:34:23,851
Nothing.
267
00:34:24,670 --> 00:34:26,626
(tuts)
268
00:34:33,972 --> 00:34:35,769
(kisses)
269
00:34:39,978 --> 00:34:42,492
(laughs under breath)
270
00:35:02,710 --> 00:35:06,749
(door opens, then closes)
271
00:36:55,410 --> 00:36:57,366
(sniffs)
272
00:37:08,173 --> 00:37:10,448
(mutters) It's horrible...
273
00:38:00,019 --> 00:38:02,374
(mutters) What's in the other room?
274
00:38:09,028 --> 00:38:10,984
(mutters)
275
00:38:14,450 --> 00:38:16,486
(door creaks)
276
00:39:30,571 --> 00:39:32,687
(breathes heavily)
277
00:39:58,600 --> 00:39:59,794
(footsteps on path)
278
00:40:00,018 --> 00:40:02,816
(gate swings open, Yvonne's voice)
279
00:40:02,980 --> 00:40:05,335
(Bill's voice)
280
00:40:06,066 --> 00:40:08,182
- Ow!
- You all right?
281
00:40:08,318 --> 00:40:11,151
- My hand, you hurt my hand.
- Oh, I'm so sorry.
282
00:40:11,322 --> 00:40:15,076
Oh, it's an excuse to give you
a bit of a cuddle!
283
00:40:15,326 --> 00:40:17,282
Take care of 'em.
284
00:40:21,916 --> 00:40:25,272
(breathes heavily, grunts)
285
00:40:30,592 --> 00:40:32,548
- (door opens)
- (Yvonne) Oh, come on!
286
00:40:32,719 --> 00:40:35,517
(door closes)
287
00:40:35,680 --> 00:40:37,796
Oh, it don't work.
288
00:40:39,643 --> 00:40:41,599
Fucking plumbing don't...
289
00:40:41,770 --> 00:40:44,045
Plumber.
290
00:40:45,649 --> 00:40:47,844
Fucking toilet don't work!
291
00:40:50,320 --> 00:40:52,276
(sighs)
292
00:41:05,336 --> 00:41:07,292
(light snoring)
293
00:41:23,188 --> 00:41:24,621
(creaking)
294
00:41:27,484 --> 00:41:31,159
(knob creaks, gas hisses)
295
00:41:59,350 --> 00:42:01,386
(snores)
296
00:42:11,655 --> 00:42:15,250
(sniffs)
297
00:42:18,745 --> 00:42:20,861
(coughs)
298
00:42:37,598 --> 00:42:39,793
You stay here!
299
00:42:42,603 --> 00:42:44,639
(gas hisses)
300
00:42:47,484 --> 00:42:49,440
(coughs)
301
00:43:04,668 --> 00:43:06,863
(door opens, Bill grunts)
302
00:43:10,591 --> 00:43:12,547
(Bill) No, no...
303
00:43:12,718 --> 00:43:14,436
No!
304
00:43:14,553 --> 00:43:18,307
For God's sake,
somebody help me, please!
305
00:43:18,557 --> 00:43:20,673
For God's sake!
306
00:43:21,269 --> 00:43:23,908
(sobs) For God's sake!
307
00:43:26,649 --> 00:43:28,685
You did this!
308
00:43:30,236 --> 00:43:32,192
You did this.
309
00:43:34,073 --> 00:43:36,189
You did your mum in!
310
00:43:40,080 --> 00:43:42,674
You... you killed your mother!
311
00:43:45,043 --> 00:43:47,841
You murdered your mum!
312
00:43:48,672 --> 00:43:51,391
Oh, God... Oh...
313
00:44:01,393 --> 00:44:03,953
What have you done?
314
00:44:10,111 --> 00:44:12,147
What have you done?
315
00:44:20,955 --> 00:44:22,354
(tools fall to the floor)
316
00:44:33,886 --> 00:44:37,242
You ready to come back to us,
then, old son?
317
00:44:39,600 --> 00:44:43,115
Y... You got a smoke?
You got a smoke, John?
318
00:44:44,396 --> 00:44:46,591
(mutters)
319
00:44:52,947 --> 00:44:54,903
(mutters) Yeah...
320
00:44:55,074 --> 00:44:57,030
Yeah, ta.
321
00:45:08,463 --> 00:45:10,419
(engine starts)
322
00:45:11,299 --> 00:45:14,097
(mutters) lt... It was my mum...
323
00:45:51,508 --> 00:45:54,102
(♪ piano plays
Over The Mountains)
324
00:46:17,952 --> 00:46:20,910
Subtitles by Geoff Rowlands
Intelfax Media Access
20189