All language subtitles for Spartacus5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:09,383 ( theme music playing ) 2 00:00:19,686 --> 00:00:21,854 ( insects chirping ) 3 00:00:35,827 --> 00:00:36,994 ( gasps ) 4 00:00:37,162 --> 00:00:38,871 How did you get beyond the gates? 5 00:00:39,039 --> 00:00:42,166 They are a weak thing against such strong purpose. 6 00:00:42,333 --> 00:00:44,752 You risk discovery. 7 00:00:44,919 --> 00:00:47,838 l would risk everything for you. 8 00:00:49,507 --> 00:00:51,717 We cannot do this. 9 00:00:51,885 --> 00:00:53,844 No. 10 00:00:56,848 --> 00:00:59,099 We cannot. 11 00:01:23,208 --> 00:01:25,209 ( breathing heavily ) 12 00:01:29,756 --> 00:01:31,507 ( sword squelches ) 13 00:01:32,842 --> 00:01:34,885 ( Melitta gasps ) 14 00:01:37,222 --> 00:01:38,764 ( gags ) 15 00:01:48,942 --> 00:01:50,109 ( whimpering ) 16 00:01:50,276 --> 00:01:53,112 You fucking whore. 17 00:01:53,279 --> 00:01:55,280 ( screaming ) 18 00:01:57,075 --> 00:01:58,242 ( screams ) 19 00:01:58,409 --> 00:02:00,452 ( panting ) 20 00:02:02,497 --> 00:02:04,957 Apologies. 21 00:02:05,125 --> 00:02:07,459 Domina summons you. 22 00:02:43,621 --> 00:02:45,789 ( Gaia laughs ) 23 00:02:49,002 --> 00:02:50,252 ( Lucretia gasps ) 24 00:03:01,848 --> 00:03:04,808 Apologies. l did not hear you calling. 25 00:03:07,020 --> 00:03:10,063 Gather Gaia's belongings. 26 00:03:10,231 --> 00:03:12,900 Titus would have them removed. 27 00:03:20,617 --> 00:03:22,951 l know how close you held her. 28 00:03:23,119 --> 00:03:25,120 lt was an unfortunate accident. 29 00:03:27,040 --> 00:03:29,541 She was taken from us too soon. 30 00:03:29,709 --> 00:03:34,213 Yet blessed to count you as friend while she was among us. 31 00:03:34,380 --> 00:03:36,840 She was more than friend. 32 00:03:37,008 --> 00:03:39,176 She was family. 33 00:03:42,639 --> 00:03:45,724 Titus has ordered Gaia's slave removed 34 00:03:45,892 --> 00:03:48,685 and commanded that salt and spelt be scattered-- 35 00:03:48,853 --> 00:03:50,854 decision and ritual, 36 00:03:51,022 --> 00:03:54,399 to cleanse all trace of Gaia from beneath his roof. 37 00:03:55,902 --> 00:03:58,570 l asked Quintus to speak to his father, 38 00:03:58,738 --> 00:04:02,324 to not let Gaia be swept so easily from memory. 39 00:04:02,492 --> 00:04:05,744 But a wife's desires do not always mirror those of her husband. 40 00:04:05,912 --> 00:04:09,414 Then she must keep them hidden. 41 00:04:09,582 --> 00:04:13,710 We will tell them ritual was performed even in absence of the deed, 42 00:04:13,878 --> 00:04:16,838 Naevia and Diona to attest if questioned. 43 00:04:18,883 --> 00:04:20,050 Gratitude. 44 00:04:27,976 --> 00:04:30,185 ( crowd roaring ) 45 00:04:30,353 --> 00:04:32,437 Quintus: l am assaulted on all fronts. 46 00:04:32,605 --> 00:04:34,648 Tullius spills blood in our own house, 47 00:04:34,816 --> 00:04:37,192 yet my father condemns innocent son. 48 00:04:37,360 --> 00:04:39,403 Solonius: The blame is mine. 49 00:04:39,570 --> 00:04:42,030 lf only l had stayed a while longer. 50 00:04:42,198 --> 00:04:44,366 You might have joined Gaia in untimely end. 51 00:04:44,534 --> 00:04:46,952 No, the fault rests with Tullius alone. 52 00:04:47,120 --> 00:04:48,787 ( crowd roars ) 53 00:04:48,955 --> 00:04:52,291 Listen to them cheering the final games of the old arena. 54 00:04:52,458 --> 00:04:54,001 Yet here we stand, 55 00:04:54,168 --> 00:04:56,795 as removed from them as Gaia from this world, 56 00:04:56,963 --> 00:04:59,756 courtesy again of fucking Tullius. 57 00:04:59,924 --> 00:05:02,884 lt appears l will be making appearance after all. 58 00:05:04,178 --> 00:05:06,054 You gain invitation to the games? 59 00:05:06,222 --> 00:05:08,849 At request of the magistrate-- 60 00:05:09,017 --> 00:05:11,768 a minor position, the effort far exceeding the reward. 61 00:05:13,479 --> 00:05:17,816 lt stirs heart to know you are unscathed from association with me. 62 00:05:17,984 --> 00:05:20,193 Petronius seemed quite pleased with your offerings. 63 00:05:20,361 --> 00:05:23,405 Perhaps there is still opportunity for you to gain placement 64 00:05:23,573 --> 00:05:25,240 in the opening games of the new arena. 65 00:05:25,408 --> 00:05:27,784 Fuck the new arena. Fuck Tullius. Fuck the fucking gods. 66 00:05:27,952 --> 00:05:31,580 None of it matters now. My father gives ultimatum. 67 00:05:31,748 --> 00:05:33,415 Lucretia must no longer hold title of wife. 68 00:05:33,583 --> 00:05:36,335 - Titus dissolves your marriage? - That would be a kindness. 69 00:05:36,502 --> 00:05:38,837 He demands that l dissolve it or find myself put to street with her. 70 00:05:39,005 --> 00:05:42,549 Perhaps it best if she were to find another husband. 71 00:05:44,052 --> 00:05:47,971 l would sever cock from fucking body than see her from my arms. 72 00:05:48,139 --> 00:05:51,391 l would hold the same at first in your position. 73 00:05:51,559 --> 00:05:53,852 Yet it would crumble to simple reason: 74 00:05:54,020 --> 00:05:55,854 lf you still intend to run the ludus, 75 00:05:56,022 --> 00:05:58,565 what other choice remains? 76 00:06:03,821 --> 00:06:05,989 ( gladiators grunting ) 77 00:06:18,044 --> 00:06:20,212 ( chuckles ) 78 00:06:26,636 --> 00:06:28,637 ( groans ) 79 00:06:32,975 --> 00:06:35,644 Your friend-- he seems of a mood. 80 00:06:36,646 --> 00:06:39,439 As would you, if trusted brother 81 00:06:39,607 --> 00:06:41,942 presented your ass to a Roman for rough pleasure. 82 00:06:42,110 --> 00:06:44,027 ( laughs ) You speak of piss. 83 00:06:44,195 --> 00:06:47,739 And your fortunes shrivel, absent Dagan. 84 00:06:48,741 --> 00:06:50,200 Much like his cock. 85 00:06:50,368 --> 00:06:52,577 ( all chuckle ) 86 00:06:53,621 --> 00:06:55,288 ( speaking Aramaic ) 87 00:07:11,597 --> 00:07:13,932 Friend. 88 00:07:18,604 --> 00:07:20,856 What do you make of Dagan? 89 00:07:21,023 --> 00:07:24,025 Size and skill an advantage. 90 00:07:24,193 --> 00:07:27,571 lf dull wit can be honed, he will prove asset. 91 00:07:30,867 --> 00:07:33,076 Gannicus. 92 00:07:33,244 --> 00:07:35,912 Work the palus if you are able. 93 00:07:36,914 --> 00:07:40,625 Schemes plotted while back is turned, and there stand the results. 94 00:07:40,793 --> 00:07:42,294 Apologies, Dominus. 95 00:07:42,462 --> 00:07:44,754 You but did as commanded. 96 00:07:44,922 --> 00:07:47,549 The burden lies with errant son, 97 00:07:47,717 --> 00:07:49,593 cast adrift 98 00:07:49,760 --> 00:07:53,388 upon churning sea of impropriety. 99 00:07:53,556 --> 00:07:56,558 ( sighs ) l would navigate this house 100 00:07:56,726 --> 00:07:59,060 towards calmer waters, your hands to aid me. 101 00:07:59,228 --> 00:08:01,229 Speak and see them set to task. 102 00:08:03,316 --> 00:08:07,319 A good count of these men were acquired in my absence. 103 00:08:08,779 --> 00:08:11,239 Arrange competition, so that l may determine 104 00:08:11,407 --> 00:08:13,366 true worth of all beneath my roof. 105 00:08:13,534 --> 00:08:17,329 Our champion should be absent such contest until recovery. 106 00:08:17,497 --> 00:08:21,666 l hold no man champion until proven so to my eyes. 107 00:08:21,834 --> 00:08:24,753 Those who stand victorious at ranking's end 108 00:08:24,921 --> 00:08:27,339 will find honored position within these walls. 109 00:08:27,507 --> 00:08:30,175 Those who do not will be sold to the mines. 110 00:08:30,343 --> 00:08:32,636 Harsh reward for men already bearing your mark. 111 00:08:32,803 --> 00:08:36,806 l remain unconvinced all here are deserving of it. 112 00:08:36,974 --> 00:08:39,017 You are clear to your purpose? 113 00:08:39,185 --> 00:08:41,436 Yes, Dominus. 114 00:08:50,780 --> 00:08:52,030 ( cracks whip ) 115 00:08:52,198 --> 00:08:53,573 Gladiators! 116 00:08:53,741 --> 00:08:55,283 Attend. 117 00:09:03,084 --> 00:09:04,209 Naevia: Diona. 118 00:09:04,377 --> 00:09:07,212 - Where is Lucretia? - l will fetch her, Dominus. 119 00:09:07,380 --> 00:09:09,798 No, leave her where she is. You may answer question. 120 00:09:09,966 --> 00:09:12,717 Has salt and spelt been scattered? 121 00:09:12,885 --> 00:09:16,555 Yes, Dominus. We swept it from the villa. 122 00:09:16,722 --> 00:09:20,016 Titus: A step towards proper path. 123 00:09:23,354 --> 00:09:25,230 Should have let the bitch tell her own lies. 124 00:09:25,398 --> 00:09:27,190 Diona, lower voice. 125 00:09:27,358 --> 00:09:30,694 So now you command me? Will you decide who fucks me as well? 126 00:09:30,861 --> 00:09:32,320 l did not mean-- 127 00:09:32,488 --> 00:09:34,656 Do not think you stand above me. 128 00:09:34,824 --> 00:09:38,243 Cossutius could easily have chosen you, had your cunt not been so loose. 129 00:09:38,411 --> 00:09:40,870 Why would you say such things? 130 00:09:41,038 --> 00:09:43,832 We have been as one since we were children. 131 00:09:44,000 --> 00:09:46,876 l count you dearest friend. 132 00:09:48,588 --> 00:09:50,547 Friendship is a privilege, 133 00:09:50,715 --> 00:09:53,091 one not deserving of a whore. 134 00:09:57,680 --> 00:09:59,598 ( grunting ) 135 00:09:59,765 --> 00:10:01,600 ( gladiators shouting ) 136 00:10:21,954 --> 00:10:23,371 Come on, Rhaskos! 137 00:10:55,112 --> 00:10:57,113 ( shouting ) 138 00:11:48,165 --> 00:11:49,374 ( cracks whip ) 139 00:11:49,542 --> 00:11:51,751 Gnaeus, Pollux, 140 00:11:51,919 --> 00:11:53,837 take position. 141 00:11:55,131 --> 00:11:57,132 - What is this? - Gladiator: Oh yeah, fucking shit? 142 00:11:57,299 --> 00:11:58,967 Contest to rank the men. 143 00:11:59,135 --> 00:12:01,052 Gladiator: l'm gonna cut your goddamn head off. 144 00:12:01,220 --> 00:12:04,055 My decision yet to be given voice, and you proceed as if l am already absent. 145 00:12:04,223 --> 00:12:06,015 This house must be turned to order 146 00:12:06,183 --> 00:12:08,184 regardless of whether you happen upon your senses. 147 00:12:08,352 --> 00:12:10,562 Lucretia is my wife. 148 00:12:10,730 --> 00:12:12,731 A word that should lift a man, 149 00:12:12,898 --> 00:12:16,526 filling his life with ease and children. She gives you neither. 150 00:12:16,694 --> 00:12:20,405 You seek to tear heart from chest and expect gratitude it no longer beats. 151 00:12:20,573 --> 00:12:24,826 l seek only to call you son absent shame in the title. 152 00:12:27,580 --> 00:12:32,584 And l only ever wished to make you proud, Father. 153 00:12:34,253 --> 00:12:37,380 The rankings will be decided at contest's end two days hence. 154 00:12:37,548 --> 00:12:40,175 l will grant you equal time 155 00:12:40,342 --> 00:12:44,387 to prove that you have moved beyond past transgressions. 156 00:12:44,555 --> 00:12:47,015 Dissolve your marriage 157 00:12:47,183 --> 00:12:49,601 or call me father no more. 158 00:12:53,314 --> 00:12:54,856 l bow and scrape, 159 00:12:55,024 --> 00:12:57,192 eating his shit and thanking him for the pleasure, 160 00:12:57,359 --> 00:12:59,319 and this is reward-- 161 00:12:59,487 --> 00:13:01,780 to be turned from my home, my husband? 162 00:13:01,947 --> 00:13:04,115 You must make greater show. 163 00:13:04,283 --> 00:13:08,119 Ply him with dutiful words. See his cup always filled with wine. 164 00:13:08,287 --> 00:13:11,206 To what end? He's already made his decision. 165 00:13:11,373 --> 00:13:12,916 No. 166 00:13:13,083 --> 00:13:15,585 He places it in my hands, 167 00:13:15,753 --> 00:13:19,297 to prove that l am worthy of being called his fucking son. 168 00:13:19,465 --> 00:13:21,800 And what response have you given? 169 00:13:23,093 --> 00:13:25,595 l have managed to delay the presenting of it 170 00:13:25,763 --> 00:13:28,223 until the men have been ranked in contest. 171 00:13:28,390 --> 00:13:30,475 l would have thought your answer immediate. 172 00:13:30,643 --> 00:13:34,103 Well, we need time to convince him of your worth. 173 00:13:34,271 --> 00:13:36,272 ls he the one that needs convincing, Quintus? 174 00:13:36,440 --> 00:13:39,150 l will not have that fucking tone. l defend you at every turn. 175 00:13:39,318 --> 00:13:41,694 And l have made every sacrifice. 176 00:13:41,862 --> 00:13:44,572 l have borne every duty asked. 177 00:13:44,740 --> 00:13:46,491 And yet here l stand on the brink. 178 00:13:46,659 --> 00:13:48,827 What more can l do? l've given you everything. 179 00:13:48,994 --> 00:13:50,829 Except a child. 180 00:13:54,917 --> 00:13:56,835 l speak without thinking. 181 00:13:58,838 --> 00:14:01,422 No, you speak your heart. 182 00:14:03,676 --> 00:14:05,885 Lucretia. 183 00:14:09,515 --> 00:14:11,599 Fuck. 184 00:14:35,416 --> 00:14:38,293 The gods call you from our bed? 185 00:14:39,753 --> 00:14:42,005 l seek their guidance. 186 00:14:42,172 --> 00:14:44,048 Return to sleep. 187 00:14:44,216 --> 00:14:46,718 l would only dream of you. 188 00:14:47,720 --> 00:14:51,764 My own are filled with troubling image-- 189 00:14:51,932 --> 00:14:53,808 the walls alive with secrets, 190 00:14:53,976 --> 00:14:56,477 condemning those privy to them. 191 00:15:05,195 --> 00:15:07,155 We have borne witness 192 00:15:07,323 --> 00:15:10,700 to unfortunate events removed from our hands. 193 00:15:10,868 --> 00:15:13,661 Yet this is an honorable house, 194 00:15:13,829 --> 00:15:16,080 one of deep history. 195 00:15:16,248 --> 00:15:18,124 The gods must surely remember this. 196 00:15:18,292 --> 00:15:21,002 You truly love this place. 197 00:15:22,463 --> 00:15:25,590 My life held no meaning before l was brought here. 198 00:15:25,758 --> 00:15:29,761 This house is the foundation upon which l was built. 199 00:15:31,263 --> 00:15:35,433 l feel nothing but the weight of its beams. 200 00:15:40,105 --> 00:15:42,440 The burdens placed upon us 201 00:15:42,608 --> 00:15:45,151 often overwhelm. 202 00:15:45,319 --> 00:15:49,280 But it remains our duty to bear them. 203 00:15:52,785 --> 00:15:54,994 Come. 204 00:15:55,162 --> 00:15:57,038 Let us pray 205 00:15:57,206 --> 00:16:01,209 and together see weight lifted. 206 00:16:14,473 --> 00:16:16,641 ( gladiators shouting ) 207 00:16:20,521 --> 00:16:21,688 Fuck him up! 208 00:16:23,357 --> 00:16:24,524 Yeah! 209 00:16:31,115 --> 00:16:33,449 Perhaps l should throw the fucking tadpole back. 210 00:16:33,617 --> 00:16:35,159 ( laughing ) 211 00:16:37,287 --> 00:16:40,999 Gnaeus continues to gain in skill as retiarius. 212 00:16:41,166 --> 00:16:45,044 Soon he will ignite the crowd as l promised. 213 00:16:45,212 --> 00:16:47,338 Apologies for the hour of my rising. 214 00:16:47,506 --> 00:16:49,382 Sleep came with difficulty last night. 215 00:16:49,550 --> 00:16:52,427 Your absence was not noticed. 216 00:16:54,013 --> 00:16:55,680 Yet the apology stands. 217 00:16:55,848 --> 00:16:58,516 A noble gesture well-appreciated. 218 00:16:59,560 --> 00:17:01,811 The mulsum more so. 219 00:17:01,979 --> 00:17:03,855 Let me fill your cup. 220 00:17:04,023 --> 00:17:06,566 - Oenomaus: Gnaeus-- victor! - ( cracks whip ) 221 00:17:08,527 --> 00:17:11,029 Duratius, Crixus, 222 00:17:11,196 --> 00:17:13,239 take position. 223 00:17:28,172 --> 00:17:29,213 Begin. 224 00:17:32,051 --> 00:17:33,217 ( grunting ) 225 00:17:33,385 --> 00:17:35,344 ( gladiators shouting ) 226 00:17:35,512 --> 00:17:37,555 Crixus appears of a form, does he not? 227 00:17:43,228 --> 00:17:45,229 He has proven a wise addition, 228 00:17:45,397 --> 00:17:48,566 one Gaia favored from first sight. 229 00:17:49,651 --> 00:17:51,778 Apologies. Tullius arrives. 230 00:17:51,945 --> 00:17:53,571 Tullius? 231 00:17:53,739 --> 00:17:55,740 - See him to my office. - Dominus. 232 00:17:55,908 --> 00:17:58,576 What is that man doing in our house? 233 00:17:58,744 --> 00:18:00,411 My house. 234 00:18:00,579 --> 00:18:02,747 And he comes in response to invitation. 235 00:18:05,000 --> 00:18:07,335 Tullius should be hurled from the fucking cliffs. 236 00:18:07,503 --> 00:18:10,171 lnstead my father takes knee to swallow cock. 237 00:18:10,339 --> 00:18:14,092 And you do nothing to stop him, save lay blame where none should rest. 238 00:18:14,259 --> 00:18:17,887 l am a fool in such regard, allowing frustration to strip sense from tongue. 239 00:18:18,055 --> 00:18:19,722 And spilling truth as consequence. 240 00:18:19,890 --> 00:18:22,266 l would not hurt you. 241 00:18:22,434 --> 00:18:25,937 Everything spins from fucking control. 242 00:18:30,109 --> 00:18:33,152 You desire a son of your own 243 00:18:33,320 --> 00:18:37,115 to carry your name and make you proud. 244 00:18:37,282 --> 00:18:39,700 l would do anything to give you such a treasure. 245 00:18:42,663 --> 00:18:45,123 l must give him my answer tomorrow. 246 00:18:45,290 --> 00:18:48,876 lt is too late for such dreams. 247 00:18:54,341 --> 00:18:56,342 ( gladiators cheering ) 248 00:19:04,893 --> 00:19:08,980 lt is never too late when will is set to purpose. 249 00:19:09,148 --> 00:19:11,107 What would you have me do? 250 00:19:12,693 --> 00:19:15,486 Whatever we must 251 00:19:15,654 --> 00:19:17,905 to rid ourselves of this problem. 252 00:19:24,037 --> 00:19:27,582 Tullius: l recalled your fondness for mulsum. 253 00:19:27,749 --> 00:19:30,668 Varus assures the vintage to be his finest. 254 00:19:30,836 --> 00:19:35,339 l am plied with honeyed wine at every turn this day. 255 00:19:36,675 --> 00:19:38,050 ( coughs ) 256 00:19:38,218 --> 00:19:41,512 A simple gesture to smooth edge from jagged events. 257 00:19:41,680 --> 00:19:44,724 Jagged? 258 00:19:44,892 --> 00:19:47,685 A woman is dead, Tullius-- 259 00:19:47,853 --> 00:19:51,189 a Roman woman, in my house. 260 00:19:51,356 --> 00:19:53,357 You go too far. 261 00:19:53,525 --> 00:19:56,527 l have come to make amends with a gift. 262 00:19:56,695 --> 00:19:58,321 ( harrumphs ) 263 00:19:58,488 --> 00:20:00,865 You offer wine to wash away blood? 264 00:20:01,033 --> 00:20:03,534 l offer position 265 00:20:03,702 --> 00:20:06,537 in the opening games of the new arena. 266 00:20:06,705 --> 00:20:08,623 Why would you do this? 267 00:20:10,167 --> 00:20:11,959 ln honor of history. 268 00:20:12,127 --> 00:20:15,171 Capua has marveled over many champions 269 00:20:15,339 --> 00:20:17,048 from the House of Batiatus over the years-- 270 00:20:17,216 --> 00:20:22,094 Hadrianus, Magnetius, Acerbitas 271 00:20:22,262 --> 00:20:26,390 and countless others forged by steady and sensible hand. 272 00:20:27,893 --> 00:20:29,936 - You flatter. - ( laughs ) 273 00:20:30,103 --> 00:20:32,897 On many occasion, but not this one. 274 00:20:33,065 --> 00:20:34,899 The storied victories of your men 275 00:20:35,067 --> 00:20:37,318 were a part of the old arena 276 00:20:37,486 --> 00:20:40,738 as much as its wood and its sand. 277 00:20:40,906 --> 00:20:45,409 Yet its final day passed absent the House of Batiatus-- 278 00:20:45,577 --> 00:20:49,038 an unforgivable tragedy caused by the actions of a foolish son. 279 00:20:49,206 --> 00:20:51,540 He knows my mind towards this regard. 280 00:20:51,708 --> 00:20:56,337 Yet his actions do not stand alone in deserving condemnation. 281 00:20:56,505 --> 00:21:00,216 The past cannot be changed. 282 00:21:00,384 --> 00:21:03,261 Let us turn eye towards horizon of glories untold, 283 00:21:03,428 --> 00:21:05,304 ones to be shared in together. 284 00:21:05,472 --> 00:21:07,390 And what is it you seek 285 00:21:07,557 --> 00:21:10,434 in return for such generosity? 286 00:21:10,602 --> 00:21:13,271 The only thing l have ever sought-- 287 00:21:16,858 --> 00:21:18,109 Gannicus. 288 00:21:21,029 --> 00:21:25,408 My son believes the man a champion above all others. 289 00:21:29,288 --> 00:21:31,455 You are a reasonable man, Titus. 290 00:21:31,623 --> 00:21:33,582 You always have been. 291 00:21:33,750 --> 00:21:37,128 All l ask is that you consider what is best for your house. 292 00:21:40,465 --> 00:21:43,009 Enjoy the wine. 293 00:21:50,225 --> 00:21:52,226 ( woman crying ) 294 00:21:59,026 --> 00:22:01,652 Domina calls for food and wine. 295 00:22:04,197 --> 00:22:06,657 Diona. 296 00:22:06,825 --> 00:22:10,077 Pause a moment if you need. l will say l could not find you. 297 00:22:10,245 --> 00:22:12,913 Naevia. 298 00:22:13,081 --> 00:22:16,125 My words-- 299 00:22:16,293 --> 00:22:18,711 l did not mean them. 300 00:22:20,130 --> 00:22:22,006 l know. 301 00:22:22,174 --> 00:22:25,634 Your friendship, your love-- 302 00:22:25,802 --> 00:22:29,305 it is constant reminder of what l have lost. 303 00:22:35,687 --> 00:22:38,189 l pray to the gods every night 304 00:22:38,357 --> 00:22:41,901 that the next man l am forced to lie with takes my life. 305 00:23:11,306 --> 00:23:13,307 ( speaking Aramaic ) 306 00:23:19,272 --> 00:23:21,065 Hmm. 307 00:23:50,595 --> 00:23:51,762 ( chuckles ) 308 00:24:17,914 --> 00:24:19,457 Oenomaus: Gannicus! 309 00:24:19,624 --> 00:24:21,792 You are the victor. 310 00:24:28,675 --> 00:24:30,676 l nearly had you. 311 00:24:31,678 --> 00:24:33,637 Nearly. 312 00:24:41,188 --> 00:24:43,314 Ashur, Dagan, 313 00:24:43,482 --> 00:24:44,982 take position. 314 00:25:04,127 --> 00:25:05,669 Begin. 315 00:25:12,844 --> 00:25:15,179 ( gladiators laughing ) 316 00:25:17,349 --> 00:25:19,183 Good Tullius has taken his leave? 317 00:25:19,351 --> 00:25:20,726 He has. 318 00:25:20,894 --> 00:25:23,479 And what has he carried from our house this time? 319 00:25:32,989 --> 00:25:34,990 ( gladiators laughing ) 320 00:26:06,731 --> 00:26:09,567 Ashur-- 321 00:26:09,734 --> 00:26:11,569 fucking victor. 322 00:26:16,408 --> 00:26:20,411 Rest and tend wounds. 323 00:26:20,579 --> 00:26:24,665 Tomorrow brings end of contest and appropriate reckoning. 324 00:26:30,880 --> 00:26:33,007 ( Dagan groaning ) 325 00:26:36,720 --> 00:26:38,262 l would have words. 326 00:26:40,181 --> 00:26:42,266 As would l. 327 00:26:42,434 --> 00:26:45,894 Accompany me to town and let us break them. 328 00:26:56,281 --> 00:26:59,283 Melitta. 329 00:26:59,451 --> 00:27:02,369 Once they have departed, 330 00:27:02,537 --> 00:27:04,622 there's something l would ask of you. 331 00:27:04,789 --> 00:27:06,957 ( insects chirping ) 332 00:27:11,963 --> 00:27:15,758 l have felt your eyes lingering. 333 00:27:15,925 --> 00:27:19,553 Yet they always turn away when l meet them. 334 00:27:19,721 --> 00:27:21,722 As should yours. 335 00:27:21,890 --> 00:27:23,307 Then l must tear them out 336 00:27:23,475 --> 00:27:25,934 if they are to obey such a command. 337 00:27:26,102 --> 00:27:28,145 You must stop this. 338 00:27:28,313 --> 00:27:32,191 l have vowed to a thousand times a day, 339 00:27:32,359 --> 00:27:34,360 to return to drink and whores, 340 00:27:34,527 --> 00:27:37,655 forcing you from my mind. 341 00:27:39,199 --> 00:27:42,993 Then l catch a glimpse of you 342 00:27:43,161 --> 00:27:45,829 and my world ends. 343 00:27:47,415 --> 00:27:51,460 l have never felt greater love 344 00:27:51,628 --> 00:27:55,172 than when l hold my husband in my arms. 345 00:28:15,735 --> 00:28:20,197 Gannicus, what seizes you? 346 00:28:20,365 --> 00:28:22,908 You drop guard, allowing Barca advantage. 347 00:28:23,076 --> 00:28:25,202 The man almost had you. 348 00:28:25,370 --> 00:28:29,832 l was lost in a moment, caught by a dream. 349 00:28:29,999 --> 00:28:34,044 Then wake from it. 350 00:29:02,532 --> 00:29:04,199 Leave us. 351 00:29:15,211 --> 00:29:17,921 You are a Gaul, are you not? 352 00:29:18,089 --> 00:29:20,424 Yes, Domina. 353 00:29:20,592 --> 00:29:24,428 Many believe the seed of a Gaul to rival that of Jupiter himself. 354 00:29:26,598 --> 00:29:28,432 Tell me, 355 00:29:28,600 --> 00:29:31,769 how many sons sprang from your father's cock? 356 00:29:31,936 --> 00:29:34,354 Five, Domina. 357 00:29:35,940 --> 00:29:38,650 And from his father before him? 358 00:29:40,111 --> 00:29:41,612 The same. 359 00:29:44,449 --> 00:29:48,786 Your subligaria-- remove it. 360 00:30:02,383 --> 00:30:05,302 You are never to speak of this. 361 00:30:06,304 --> 00:30:08,430 Do you understand, slave? 362 00:30:08,598 --> 00:30:11,141 Yes, Domina. 363 00:30:14,145 --> 00:30:16,688 Well, l would not look at you. 364 00:30:16,856 --> 00:30:18,982 The sight turns stomach. 365 00:30:25,406 --> 00:30:27,074 Enter me. 366 00:30:29,661 --> 00:30:32,955 And do not cease until you have spilled seed. 367 00:30:54,352 --> 00:30:56,562 Titus: My very first memories 368 00:30:56,729 --> 00:30:59,648 were formed within this arena, 369 00:30:59,816 --> 00:31:01,692 attending the games as a child 370 00:31:01,860 --> 00:31:03,986 upon my father's knee, 371 00:31:04,153 --> 00:31:07,364 too young to yet form words. 372 00:31:07,532 --> 00:31:11,994 Yet even then l knew 373 00:31:12,161 --> 00:31:15,664 that l would give my life to this place. 374 00:31:15,832 --> 00:31:17,207 A noble calling. 375 00:31:17,375 --> 00:31:19,376 Mm. 376 00:31:19,544 --> 00:31:23,213 One l had dreamed you would share in. 377 00:31:24,215 --> 00:31:26,758 Was l not raised here as well, upon your knee? 378 00:31:26,926 --> 00:31:28,468 You were. 379 00:31:28,636 --> 00:31:30,554 l fear it is the one thing we hold common now. 380 00:31:30,722 --> 00:31:33,807 And you stand me at fault, as you always have. 381 00:31:33,975 --> 00:31:36,226 l stand you accountable for your actions. 382 00:31:36,394 --> 00:31:39,396 ( coughing ) 383 00:31:41,566 --> 00:31:46,361 You have caused much heartache, 384 00:31:46,529 --> 00:31:49,156 never heeding my words, 385 00:31:49,324 --> 00:31:52,492 fighting me at every turn, 386 00:31:52,660 --> 00:31:54,244 your ambition 387 00:31:54,412 --> 00:31:58,373 the bolt hurled against my wishes. 388 00:31:58,541 --> 00:32:01,460 And here is where it has led-- 389 00:32:01,628 --> 00:32:04,546 two men at constant odds, 390 00:32:04,714 --> 00:32:08,425 mired in the ruins of what might have been, 391 00:32:08,593 --> 00:32:11,595 ruins l aided in creation. 392 00:32:11,763 --> 00:32:14,431 l wanted you to join me here to see them buried. 393 00:32:14,599 --> 00:32:18,727 You are my son, Quintus, 394 00:32:18,895 --> 00:32:21,313 and l will always love you, 395 00:32:21,481 --> 00:32:25,776 no matter the path you take. 396 00:32:25,944 --> 00:32:30,614 What moves such downpour after eternal drought? 397 00:32:34,118 --> 00:32:36,119 Tullius makes offer-- 398 00:32:36,287 --> 00:32:38,455 position in the opening games. 399 00:32:38,623 --> 00:32:41,124 - At what price? - Gannicus. 400 00:32:41,292 --> 00:32:43,293 ( exhales ) 401 00:32:45,463 --> 00:32:47,047 And your response? 402 00:32:47,215 --> 00:32:49,132 Without meaning 403 00:32:49,300 --> 00:32:51,843 if you are not by my side upon the day's arrival. 404 00:32:52,011 --> 00:32:55,430 You give me until tomorrow and yet now press for answer? 405 00:32:55,598 --> 00:32:59,309 A day, a year-- a man either knows his heart or he does not. 406 00:32:59,477 --> 00:33:01,812 Stand with me 407 00:33:01,980 --> 00:33:04,856 and we shall rise together, huh? 408 00:33:05,024 --> 00:33:07,150 l will not turn from my wife. 409 00:33:12,407 --> 00:33:15,283 You really did not want this life, did you? 410 00:33:18,496 --> 00:33:21,665 Well, whatever one you find in this world, 411 00:33:21,833 --> 00:33:24,042 l pray it brings you peace. 412 00:33:25,044 --> 00:33:27,546 Father. 413 00:33:43,980 --> 00:33:47,691 A memento 414 00:33:47,859 --> 00:33:50,610 of days past. 415 00:34:21,100 --> 00:34:22,768 l could not do it. 416 00:34:25,063 --> 00:34:26,938 Sit beside me. 417 00:34:27,106 --> 00:34:31,193 l had the instrument in hand. His back was turned. 418 00:34:31,360 --> 00:34:33,320 A simple motion 419 00:34:33,488 --> 00:34:37,741 and our troubles forever removed. 420 00:34:37,909 --> 00:34:39,910 ( sighs ) 421 00:34:42,789 --> 00:34:47,084 But when the moment came, 422 00:34:47,251 --> 00:34:51,046 he spoke to me with affection, giving voice to sentiment. 423 00:34:51,214 --> 00:34:55,133 l was wrong to push you to such thoughts against him. 424 00:34:58,513 --> 00:35:01,556 Some actions carry too steep a price. 425 00:35:01,724 --> 00:35:04,726 Even in refraining, the ground beneath us pitches. 426 00:35:04,894 --> 00:35:09,606 Tomorrow we must prepare to leave this house. 427 00:35:10,608 --> 00:35:13,360 You've given your answer? 428 00:35:13,528 --> 00:35:16,780 The only one my tongue could ever speak. 429 00:35:17,949 --> 00:35:19,908 You honor me. 430 00:35:20,076 --> 00:35:23,078 l attempt to gain the sun, 431 00:35:23,246 --> 00:35:26,456 only to plunge into the depths, 432 00:35:26,624 --> 00:35:30,085 while Tullius rides with Apollo, 433 00:35:30,253 --> 00:35:32,546 bribing his way with an amphora of mulsum 434 00:35:32,713 --> 00:35:34,589 and promises to the air. 435 00:35:34,757 --> 00:35:37,134 lt does not matter. 436 00:35:40,805 --> 00:35:44,933 We must leave this house 437 00:35:45,101 --> 00:35:47,435 with nothing but our clothes, 438 00:35:47,603 --> 00:35:49,229 a few possessions, 439 00:35:49,397 --> 00:35:52,649 not even a slave to attend us. 440 00:35:54,986 --> 00:35:56,987 We have lost everything. 441 00:35:59,490 --> 00:36:01,867 Not everything. 442 00:36:16,424 --> 00:36:19,551 The men have fought with passion and honor-- 443 00:36:19,719 --> 00:36:22,637 a testament to your work as doctore. 444 00:36:22,805 --> 00:36:25,849 l but carry torch lit by more deserving predecessor. 445 00:36:26,017 --> 00:36:28,185 He would have been proud. 446 00:36:28,352 --> 00:36:30,520 This house has seen many champions, Oenomaus, 447 00:36:30,688 --> 00:36:32,647 yet you stand tallest among them. 448 00:36:32,815 --> 00:36:34,524 l have not the words, Dominus. 449 00:36:34,692 --> 00:36:37,277 ( laughs, coughing ) 450 00:36:42,700 --> 00:36:44,367 Those who do, 451 00:36:44,535 --> 00:36:48,121 tend to weave them to undeserved advantage, hmm? 452 00:36:48,289 --> 00:36:50,582 Where do we stand upon the rankings? 453 00:36:50,750 --> 00:36:53,084 Eight men have yet to hold victory. 454 00:36:53,252 --> 00:36:55,754 And one suffers grievous injury. 455 00:36:58,841 --> 00:37:02,052 lt pains to lose Dagan. 456 00:37:02,220 --> 00:37:04,512 The Syrian had shown much promise. 457 00:37:04,680 --> 00:37:06,556 More so than Ashur. 458 00:37:06,724 --> 00:37:08,475 Yet Dagan is now blind 459 00:37:08,643 --> 00:37:11,728 to attack from the right-- a disadvantage in the arena. 460 00:37:11,896 --> 00:37:13,355 ( sighs ) 461 00:37:13,522 --> 00:37:15,774 Well, let us shift from the unfortunate to the blessed. 462 00:37:15,942 --> 00:37:17,234 Who holds the pinnacle? 463 00:37:17,401 --> 00:37:20,737 Two men own equal victory-- Crixus and Gannicus. 464 00:37:20,905 --> 00:37:23,657 They are to face each other in the final contest. 465 00:37:23,824 --> 00:37:25,700 Oh, Gannicus is removed from contention. 466 00:37:25,868 --> 00:37:28,995 l have sent word to Tullius agreeing to terms of sale. 467 00:37:30,581 --> 00:37:32,415 Sale to Tullius? 468 00:37:32,583 --> 00:37:34,459 Titus: Well, he makes offer. 469 00:37:34,627 --> 00:37:37,754 l had thoughts towards refusal, but they have dimmed. 470 00:37:37,922 --> 00:37:39,881 Oenomaus: l would speak towards reigniting them. 471 00:37:40,049 --> 00:37:42,676 Titus: Strong words, Oenomaus. 472 00:37:42,843 --> 00:37:45,095 Quintus has plied me with many upon the subject. 473 00:37:45,263 --> 00:37:47,931 He inflates Gannicus's worth at great cost to this house. 474 00:37:48,099 --> 00:37:50,558 Apologies, but in this your son and l are in agreement. 475 00:37:50,726 --> 00:37:53,770 None stand more worthy to hold the title of champion. 476 00:37:53,938 --> 00:37:57,190 You allow personal relation to cloud judgment. 477 00:37:57,358 --> 00:37:59,901 True, Gannicus is trusted friend. 478 00:38:00,069 --> 00:38:02,821 Yet l speak from position of doctore, 479 00:38:02,989 --> 00:38:05,448 one but a moment ago you sought to praise. 480 00:38:05,616 --> 00:38:07,409 lf l pull acceptance to Tullius, 481 00:38:07,576 --> 00:38:09,577 we will be excluded from future games. 482 00:38:09,745 --> 00:38:11,871 We would be forced to beg for matches 483 00:38:12,039 --> 00:38:15,125 in the lesser venues of Nola or Neapolis. 484 00:38:15,293 --> 00:38:19,379 A heavy price, as is often that of the honorable choice. 485 00:38:19,547 --> 00:38:23,049 Let the gods show us the way then. 486 00:38:23,217 --> 00:38:26,469 lf Gannicus proves himself against Crixus, he shall remain. 487 00:38:26,637 --> 00:38:29,389 Yet if he falls, he shall leave this house 488 00:38:29,557 --> 00:38:32,183 following the others that have failed to honor it. 489 00:38:33,811 --> 00:38:35,478 Dominus. 490 00:38:44,113 --> 00:38:46,323 l am to be sold to fucking Tullius? 491 00:38:46,490 --> 00:38:48,283 Only if you fall. 492 00:38:48,451 --> 00:38:50,243 Clear mind. 493 00:38:50,411 --> 00:38:52,912 Prove yourself the man l know you to be. 494 00:38:53,080 --> 00:38:56,082 Doctore, let us begin 495 00:38:56,250 --> 00:38:59,544 and know who truly stands champion of this house. 496 00:39:01,255 --> 00:39:03,256 ( cracks whip ) 497 00:39:04,717 --> 00:39:07,177 Crixus, Gannicus, 498 00:39:07,345 --> 00:39:09,846 take position. 499 00:39:11,098 --> 00:39:13,808 A second chance to prove myself against you. 500 00:39:13,976 --> 00:39:16,269 The gods have heard my prayers. 501 00:39:16,437 --> 00:39:18,480 And they curse you in the answering. 502 00:39:25,321 --> 00:39:26,488 Begin. 503 00:39:32,995 --> 00:39:35,288 - ( yells ) - ( gladiators shouting ) 504 00:39:39,543 --> 00:39:41,544 Gladiator: Get him! Yeah! 505 00:39:45,216 --> 00:39:47,550 Father, 506 00:39:47,718 --> 00:39:50,053 we're near ready to leave. 507 00:39:52,264 --> 00:39:55,392 Pause a moment and see contest ended. 508 00:39:58,187 --> 00:40:00,271 Finish preparations. 509 00:40:02,441 --> 00:40:04,567 Crixus again shows form. 510 00:40:07,905 --> 00:40:09,906 As does Gannicus. 511 00:40:10,074 --> 00:40:13,284 Both men you have often praised. 512 00:40:14,745 --> 00:40:17,205 Perhaps you have learned something 513 00:40:17,373 --> 00:40:19,707 after all these years. 514 00:40:19,875 --> 00:40:21,376 Perhaps. 515 00:40:37,101 --> 00:40:39,102 You have lost sense. 516 00:40:41,439 --> 00:40:43,148 All attention is upon the match. 517 00:40:43,315 --> 00:40:45,275 No one will notice your absence for many hours. 518 00:40:45,443 --> 00:40:48,236 - They will brand me fugitivus. - They will not find you. 519 00:40:52,450 --> 00:40:54,325 Buy passage far from Capua 520 00:40:54,493 --> 00:40:56,369 and the things that have been done to you. 521 00:40:56,537 --> 00:40:59,289 - Where did you get this? - Spirited from Gaia's things. 522 00:40:59,457 --> 00:41:01,374 They will not be missed. 523 00:41:01,542 --> 00:41:04,335 You fade with each day. 524 00:41:04,503 --> 00:41:07,297 Do not make me bear witness to your passing. 525 00:41:07,465 --> 00:41:08,673 Come with me. 526 00:41:08,841 --> 00:41:11,968 l attend Domina. My absence would be noticed. 527 00:41:12,136 --> 00:41:13,678 ( gladiators cheering ) 528 00:41:13,846 --> 00:41:15,972 Go before contest is ended. 529 00:41:17,391 --> 00:41:19,767 l will see you again one day. 530 00:41:19,935 --> 00:41:21,978 l swear to you. 531 00:41:26,525 --> 00:41:28,026 Go. 532 00:41:44,126 --> 00:41:45,293 A match for the ages. 533 00:41:45,461 --> 00:41:47,337 ( yelling ) 534 00:41:47,505 --> 00:41:49,839 l shall miss this. 535 00:41:50,007 --> 00:41:51,341 ( coughing ) 536 00:41:51,509 --> 00:41:53,259 Water. 537 00:42:20,371 --> 00:42:22,539 ( Crixus yelling ) 538 00:42:42,768 --> 00:42:43,935 Yes! 539 00:43:10,754 --> 00:43:12,630 ( yelling ) 540 00:43:45,164 --> 00:43:47,206 ( gladiators cheering ) 541 00:43:52,379 --> 00:43:54,797 Crixus-- victor. 542 00:44:00,262 --> 00:44:02,138 Why did you drop your guard? 543 00:44:02,306 --> 00:44:05,391 You are champion now. 544 00:44:05,559 --> 00:44:08,603 That is all that matters. 545 00:44:13,150 --> 00:44:15,318 Quintus: l would not thought it possible. 546 00:44:15,486 --> 00:44:18,446 Titus: To be said of many things this day. 547 00:44:18,614 --> 00:44:19,989 ( coughs ) 548 00:44:20,157 --> 00:44:22,867 Quintus, it's not too late. 549 00:44:28,499 --> 00:44:30,875 Father. 550 00:44:31,043 --> 00:44:32,335 Fetch the medicus. 551 00:44:39,093 --> 00:44:40,968 Your father burns high fever-- 552 00:44:41,136 --> 00:44:43,262 a worrisome condition for a man of his years. 553 00:44:43,430 --> 00:44:45,598 Well, is there nothing to be done? 554 00:44:45,766 --> 00:44:47,433 l have not the herbs. 555 00:44:47,601 --> 00:44:50,520 And the hour is late for us to procure them. 556 00:44:50,688 --> 00:44:53,147 Go. l'll watch over him. 557 00:44:53,315 --> 00:44:55,692 l'll pound on every door in Capua until we have what is needed. 558 00:44:55,859 --> 00:44:59,487 - And l would aid in the effort. - And be welcome for it. Come. 559 00:44:59,655 --> 00:45:01,656 Keep him still until we return. 560 00:45:01,824 --> 00:45:04,075 A little wine, if seized by fit. 561 00:45:17,673 --> 00:45:19,215 Drink. 562 00:45:20,676 --> 00:45:23,386 Move Tullius's wine from sight. 563 00:45:23,554 --> 00:45:25,555 ( coughing softly ) 564 00:45:30,394 --> 00:45:33,020 Apologies, Domina. 565 00:45:35,983 --> 00:45:39,068 l would have permission to see Gannicus. 566 00:45:39,236 --> 00:45:40,611 You ask this now? 567 00:45:40,779 --> 00:45:43,531 l know he is to be sold tomorrow. 568 00:45:43,699 --> 00:45:47,618 l would have final words before he departs. 569 00:45:57,296 --> 00:46:01,466 ( thunder rumbling ) 570 00:46:10,768 --> 00:46:12,769 ( door opens ) 571 00:46:17,941 --> 00:46:19,609 l would share drink 572 00:46:19,777 --> 00:46:22,278 with an old friend. 573 00:46:24,740 --> 00:46:27,241 ls that all that l am-- 574 00:46:27,409 --> 00:46:29,076 a friend? 575 00:46:29,244 --> 00:46:31,287 Gannicus. 576 00:46:32,956 --> 00:46:35,333 l do not care for honey in my wine. 577 00:46:35,501 --> 00:46:37,960 lt serves only to mask bitter taste. 578 00:46:38,128 --> 00:46:41,172 A blessing in such moments. 579 00:46:48,555 --> 00:46:51,974 You are to be sold to Tullius. 580 00:46:53,101 --> 00:46:55,394 Oenomaus warned of it, 581 00:46:55,562 --> 00:46:57,104 should l fall to Crixus. 582 00:46:57,272 --> 00:46:59,649 You let Crixus win. 583 00:46:59,817 --> 00:47:01,609 Why would you do such a thing? 584 00:47:01,777 --> 00:47:05,488 Because l cannot stay within these walls, 585 00:47:05,656 --> 00:47:07,990 to gaze upon you every day 586 00:47:08,158 --> 00:47:10,243 and be denied your touch. 587 00:47:10,410 --> 00:47:13,079 l have never turned from challenge, 588 00:47:13,247 --> 00:47:16,916 yet l am without strength to face this one. 589 00:47:17,084 --> 00:47:19,252 Then it is for the best. 590 00:47:24,341 --> 00:47:27,677 Because despite my words, 591 00:47:27,845 --> 00:47:31,013 l stand as weak. 592 00:47:44,653 --> 00:47:46,863 l want no wine. 593 00:47:47,030 --> 00:47:48,948 Medicus gave order. 594 00:47:49,116 --> 00:47:51,325 Drink. 595 00:47:53,537 --> 00:47:55,037 Mm. 596 00:47:55,205 --> 00:47:57,081 ( coughs ) 597 00:47:57,249 --> 00:47:59,000 lt should help you rest. 598 00:47:59,167 --> 00:48:01,878 My son 599 00:48:02,045 --> 00:48:04,672 gives up everything for you. 600 00:48:05,674 --> 00:48:08,718 As l for him. 601 00:48:08,886 --> 00:48:10,094 You truly love him? 602 00:48:10,262 --> 00:48:12,513 With all my heart. 603 00:48:12,681 --> 00:48:15,016 He is never happier 604 00:48:15,183 --> 00:48:18,352 than when he is by your side. 605 00:48:18,520 --> 00:48:22,064 Tell me l have been mistaken about you. 606 00:48:22,232 --> 00:48:25,610 Tell me you are not the serpent l have thought you to be. 607 00:48:27,863 --> 00:48:30,573 l am not. 608 00:48:31,867 --> 00:48:33,868 l'm far worse. 609 00:48:37,247 --> 00:48:41,459 l never cared what you thought of me, 610 00:48:41,627 --> 00:48:43,961 my lack of breeding, my absence of family 611 00:48:44,129 --> 00:48:47,423 or a name of worth. These things l cannot deny. 612 00:48:47,591 --> 00:48:49,842 But how low you considered your son-- 613 00:48:50,010 --> 00:48:53,179 a man l love more than life itself-- 614 00:48:53,347 --> 00:48:56,557 that could not be tolerated. 615 00:48:56,725 --> 00:48:58,601 ( Titus wheezing ) 616 00:48:58,769 --> 00:49:01,312 So l began poisoning your beloved honey wine. 617 00:49:01,480 --> 00:49:03,731 ( coughing ) 618 00:49:03,899 --> 00:49:08,611 My intent not to rob you of life, 619 00:49:08,779 --> 00:49:11,280 only to mimic illness. 620 00:49:11,448 --> 00:49:13,324 ( coughing loudly ) 621 00:49:13,492 --> 00:49:17,954 A cough, increasing in its discomfort, 622 00:49:18,121 --> 00:49:20,706 easily blamed on Capua's dust and heat. 623 00:49:22,250 --> 00:49:24,251 lt brought much joy when you departed 624 00:49:24,419 --> 00:49:26,420 for the wet shores of Sicilia. 625 00:49:26,588 --> 00:49:29,590 And Quintus-- how he flourished 626 00:49:29,758 --> 00:49:32,718 when removed from overbearing shadow. 627 00:49:34,346 --> 00:49:35,972 And then you returned 628 00:49:36,139 --> 00:49:39,308 to torture him, as you did all those years. 629 00:49:40,352 --> 00:49:44,397 So l began bringing you your honeyed wine again, 630 00:49:44,564 --> 00:49:47,149 to force you back to Sicilia. 631 00:49:47,317 --> 00:49:49,485 Yet it was not enough. 632 00:49:49,653 --> 00:49:53,864 You were not moved despite ailing health. 633 00:49:54,032 --> 00:49:56,325 No. 634 00:49:58,996 --> 00:50:02,832 A more permanent solution was required between us, 635 00:50:03,000 --> 00:50:05,501 one that l added to Tullius's gift. 636 00:50:05,669 --> 00:50:07,962 - ( thunder rumbling ) - ( Titus wheezing ) 637 00:50:28,400 --> 00:50:30,568 ( coughing ) 638 00:50:32,863 --> 00:50:35,031 ( wheezing ) 639 00:50:37,701 --> 00:50:41,704 Quintus will not forgive Tullius this. 640 00:50:41,872 --> 00:50:44,373 He will strike in your name. 641 00:50:44,541 --> 00:50:46,667 And Gaia's death will be avenged. 642 00:50:49,379 --> 00:50:52,381 Breathe. Breathe. 643 00:50:58,055 --> 00:51:00,056 Breathe! 644 00:51:11,693 --> 00:51:13,903 You curse this house. 645 00:51:14,071 --> 00:51:16,572 No, Father. 646 00:51:16,740 --> 00:51:19,366 l elevate it. 647 00:51:19,534 --> 00:51:21,243 ( grunting ) 648 00:51:28,919 --> 00:51:32,004 Breathe. Melitta. 649 00:51:46,228 --> 00:51:48,479 Melitta, breathe. 650 00:51:48,647 --> 00:51:50,898 Melitta, breathe! 651 00:51:51,066 --> 00:51:53,317 No! 652 00:52:25,767 --> 00:52:27,768 ( thunder crashing ) 653 00:52:29,312 --> 00:52:31,397 Domina. 654 00:52:37,654 --> 00:52:39,155 Melitta. 655 00:52:39,322 --> 00:52:41,657 The wine. 656 00:52:41,825 --> 00:52:43,159 lt was the wine. 657 00:52:48,165 --> 00:52:50,124 Take her. 658 00:52:53,628 --> 00:52:56,672 Oenomaus must not know she came to your cell. 659 00:52:56,840 --> 00:52:58,883 She was never with you. 660 00:53:04,848 --> 00:53:07,099 Return to the ludus. 661 00:53:09,227 --> 00:53:10,686 Go! 662 00:55:14,144 --> 00:55:16,312 ( theme music playing ) 46408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.