Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,383
( theme music playing )
2
00:00:19,686 --> 00:00:21,854
( insects chirping )
3
00:00:35,827 --> 00:00:36,994
( gasps )
4
00:00:37,162 --> 00:00:38,871
How did you get beyond the gates?
5
00:00:39,039 --> 00:00:42,166
They are a weak thing
against such strong purpose.
6
00:00:42,333 --> 00:00:44,752
You risk discovery.
7
00:00:44,919 --> 00:00:47,838
l would risk everything for you.
8
00:00:49,507 --> 00:00:51,717
We cannot do this.
9
00:00:51,885 --> 00:00:53,844
No.
10
00:00:56,848 --> 00:00:59,099
We cannot.
11
00:01:23,208 --> 00:01:25,209
( breathing heavily )
12
00:01:29,756 --> 00:01:31,507
( sword squelches )
13
00:01:32,842 --> 00:01:34,885
( Melitta gasps )
14
00:01:37,222 --> 00:01:38,764
( gags )
15
00:01:48,942 --> 00:01:50,109
( whimpering )
16
00:01:50,276 --> 00:01:53,112
You fucking whore.
17
00:01:53,279 --> 00:01:55,280
( screaming )
18
00:01:57,075 --> 00:01:58,242
( screams )
19
00:01:58,409 --> 00:02:00,452
( panting )
20
00:02:02,497 --> 00:02:04,957
Apologies.
21
00:02:05,125 --> 00:02:07,459
Domina summons you.
22
00:02:43,621 --> 00:02:45,789
( Gaia laughs )
23
00:02:49,002 --> 00:02:50,252
( Lucretia gasps )
24
00:03:01,848 --> 00:03:04,808
Apologies.
l did not hear you calling.
25
00:03:07,020 --> 00:03:10,063
Gather Gaia's belongings.
26
00:03:10,231 --> 00:03:12,900
Titus would have them removed.
27
00:03:20,617 --> 00:03:22,951
l know how close you held her.
28
00:03:23,119 --> 00:03:25,120
lt was an unfortunate accident.
29
00:03:27,040 --> 00:03:29,541
She was taken from us too soon.
30
00:03:29,709 --> 00:03:34,213
Yet blessed to count you as friend
while she was among us.
31
00:03:34,380 --> 00:03:36,840
She was more than friend.
32
00:03:37,008 --> 00:03:39,176
She was family.
33
00:03:42,639 --> 00:03:45,724
Titus has ordered
Gaia's slave removed
34
00:03:45,892 --> 00:03:48,685
and commanded that salt and spelt
be scattered--
35
00:03:48,853 --> 00:03:50,854
decision and ritual,
36
00:03:51,022 --> 00:03:54,399
to cleanse all trace of Gaia
from beneath his roof.
37
00:03:55,902 --> 00:03:58,570
l asked Quintus
to speak to his father,
38
00:03:58,738 --> 00:04:02,324
to not let Gaia be swept
so easily from memory.
39
00:04:02,492 --> 00:04:05,744
But a wife's desires do not always
mirror those of her husband.
40
00:04:05,912 --> 00:04:09,414
Then she must keep them hidden.
41
00:04:09,582 --> 00:04:13,710
We will tell them ritual was performed
even in absence of the deed,
42
00:04:13,878 --> 00:04:16,838
Naevia and Diona to attest
if questioned.
43
00:04:18,883 --> 00:04:20,050
Gratitude.
44
00:04:27,976 --> 00:04:30,185
( crowd roaring )
45
00:04:30,353 --> 00:04:32,437
Quintus:
l am assaulted on all fronts.
46
00:04:32,605 --> 00:04:34,648
Tullius spills blood
in our own house,
47
00:04:34,816 --> 00:04:37,192
yet my father condemns
innocent son.
48
00:04:37,360 --> 00:04:39,403
Solonius:
The blame is mine.
49
00:04:39,570 --> 00:04:42,030
lf only l had stayed a while longer.
50
00:04:42,198 --> 00:04:44,366
You might have joined Gaia
in untimely end.
51
00:04:44,534 --> 00:04:46,952
No, the fault rests
with Tullius alone.
52
00:04:47,120 --> 00:04:48,787
( crowd roars )
53
00:04:48,955 --> 00:04:52,291
Listen to them cheering
the final games of the old arena.
54
00:04:52,458 --> 00:04:54,001
Yet here we stand,
55
00:04:54,168 --> 00:04:56,795
as removed from them
as Gaia from this world,
56
00:04:56,963 --> 00:04:59,756
courtesy again
of fucking Tullius.
57
00:04:59,924 --> 00:05:02,884
lt appears l will be making
appearance after all.
58
00:05:04,178 --> 00:05:06,054
You gain invitation to the games?
59
00:05:06,222 --> 00:05:08,849
At request of the magistrate--
60
00:05:09,017 --> 00:05:11,768
a minor position,
the effort far exceeding the reward.
61
00:05:13,479 --> 00:05:17,816
lt stirs heart to know you are unscathed
from association with me.
62
00:05:17,984 --> 00:05:20,193
Petronius seemed quite pleased
with your offerings.
63
00:05:20,361 --> 00:05:23,405
Perhaps there is still opportunity
for you to gain placement
64
00:05:23,573 --> 00:05:25,240
in the opening games
of the new arena.
65
00:05:25,408 --> 00:05:27,784
Fuck the new arena.
Fuck Tullius. Fuck the fucking gods.
66
00:05:27,952 --> 00:05:31,580
None of it matters now.
My father gives ultimatum.
67
00:05:31,748 --> 00:05:33,415
Lucretia must no longer hold
title of wife.
68
00:05:33,583 --> 00:05:36,335
- Titus dissolves your marriage?
- That would be a kindness.
69
00:05:36,502 --> 00:05:38,837
He demands that l dissolve it
or find myself put to street with her.
70
00:05:39,005 --> 00:05:42,549
Perhaps it best
if she were to find another husband.
71
00:05:44,052 --> 00:05:47,971
l would sever cock from fucking body
than see her from my arms.
72
00:05:48,139 --> 00:05:51,391
l would hold the same at first
in your position.
73
00:05:51,559 --> 00:05:53,852
Yet it would crumble
to simple reason:
74
00:05:54,020 --> 00:05:55,854
lf you still intend to run the ludus,
75
00:05:56,022 --> 00:05:58,565
what other choice remains?
76
00:06:03,821 --> 00:06:05,989
( gladiators grunting )
77
00:06:18,044 --> 00:06:20,212
( chuckles )
78
00:06:26,636 --> 00:06:28,637
( groans )
79
00:06:32,975 --> 00:06:35,644
Your friend--
he seems of a mood.
80
00:06:36,646 --> 00:06:39,439
As would you,
if trusted brother
81
00:06:39,607 --> 00:06:41,942
presented your ass to a Roman
for rough pleasure.
82
00:06:42,110 --> 00:06:44,027
( laughs )
You speak of piss.
83
00:06:44,195 --> 00:06:47,739
And your fortunes shrivel,
absent Dagan.
84
00:06:48,741 --> 00:06:50,200
Much like his cock.
85
00:06:50,368 --> 00:06:52,577
( all chuckle )
86
00:06:53,621 --> 00:06:55,288
( speaking Aramaic )
87
00:07:11,597 --> 00:07:13,932
Friend.
88
00:07:18,604 --> 00:07:20,856
What do you make of Dagan?
89
00:07:21,023 --> 00:07:24,025
Size and skill an advantage.
90
00:07:24,193 --> 00:07:27,571
lf dull wit can be honed,
he will prove asset.
91
00:07:30,867 --> 00:07:33,076
Gannicus.
92
00:07:33,244 --> 00:07:35,912
Work the palus if you are able.
93
00:07:36,914 --> 00:07:40,625
Schemes plotted while back is turned,
and there stand the results.
94
00:07:40,793 --> 00:07:42,294
Apologies, Dominus.
95
00:07:42,462 --> 00:07:44,754
You but did as commanded.
96
00:07:44,922 --> 00:07:47,549
The burden lies with errant son,
97
00:07:47,717 --> 00:07:49,593
cast adrift
98
00:07:49,760 --> 00:07:53,388
upon churning sea of impropriety.
99
00:07:53,556 --> 00:07:56,558
( sighs )
l would navigate this house
100
00:07:56,726 --> 00:07:59,060
towards calmer waters,
your hands to aid me.
101
00:07:59,228 --> 00:08:01,229
Speak and see them set to task.
102
00:08:03,316 --> 00:08:07,319
A good count of these men
were acquired in my absence.
103
00:08:08,779 --> 00:08:11,239
Arrange competition,
so that l may determine
104
00:08:11,407 --> 00:08:13,366
true worth of all beneath my roof.
105
00:08:13,534 --> 00:08:17,329
Our champion should be absent
such contest until recovery.
106
00:08:17,497 --> 00:08:21,666
l hold no man champion
until proven so to my eyes.
107
00:08:21,834 --> 00:08:24,753
Those who stand victorious
at ranking's end
108
00:08:24,921 --> 00:08:27,339
will find honored position
within these walls.
109
00:08:27,507 --> 00:08:30,175
Those who do not
will be sold to the mines.
110
00:08:30,343 --> 00:08:32,636
Harsh reward for men
already bearing your mark.
111
00:08:32,803 --> 00:08:36,806
l remain unconvinced
all here are deserving of it.
112
00:08:36,974 --> 00:08:39,017
You are clear to your purpose?
113
00:08:39,185 --> 00:08:41,436
Yes, Dominus.
114
00:08:50,780 --> 00:08:52,030
( cracks whip )
115
00:08:52,198 --> 00:08:53,573
Gladiators!
116
00:08:53,741 --> 00:08:55,283
Attend.
117
00:09:03,084 --> 00:09:04,209
Naevia: Diona.
118
00:09:04,377 --> 00:09:07,212
- Where is Lucretia?
- l will fetch her, Dominus.
119
00:09:07,380 --> 00:09:09,798
No, leave her where she is.
You may answer question.
120
00:09:09,966 --> 00:09:12,717
Has salt and spelt been scattered?
121
00:09:12,885 --> 00:09:16,555
Yes, Dominus.
We swept it from the villa.
122
00:09:16,722 --> 00:09:20,016
Titus:
A step towards proper path.
123
00:09:23,354 --> 00:09:25,230
Should have let the bitch
tell her own lies.
124
00:09:25,398 --> 00:09:27,190
Diona, lower voice.
125
00:09:27,358 --> 00:09:30,694
So now you command me?
Will you decide who fucks me as well?
126
00:09:30,861 --> 00:09:32,320
l did not mean--
127
00:09:32,488 --> 00:09:34,656
Do not think you stand above me.
128
00:09:34,824 --> 00:09:38,243
Cossutius could easily have chosen you,
had your cunt not been so loose.
129
00:09:38,411 --> 00:09:40,870
Why would you say such things?
130
00:09:41,038 --> 00:09:43,832
We have been as one
since we were children.
131
00:09:44,000 --> 00:09:46,876
l count you dearest friend.
132
00:09:48,588 --> 00:09:50,547
Friendship is a privilege,
133
00:09:50,715 --> 00:09:53,091
one not deserving of a whore.
134
00:09:57,680 --> 00:09:59,598
( grunting )
135
00:09:59,765 --> 00:10:01,600
( gladiators shouting )
136
00:10:21,954 --> 00:10:23,371
Come on, Rhaskos!
137
00:10:55,112 --> 00:10:57,113
( shouting )
138
00:11:48,165 --> 00:11:49,374
( cracks whip )
139
00:11:49,542 --> 00:11:51,751
Gnaeus, Pollux,
140
00:11:51,919 --> 00:11:53,837
take position.
141
00:11:55,131 --> 00:11:57,132
- What is this?
- Gladiator: Oh yeah, fucking shit?
142
00:11:57,299 --> 00:11:58,967
Contest to rank the men.
143
00:11:59,135 --> 00:12:01,052
Gladiator: l'm gonna cut
your goddamn head off.
144
00:12:01,220 --> 00:12:04,055
My decision yet to be given voice, and
you proceed as if l am already absent.
145
00:12:04,223 --> 00:12:06,015
This house must be
turned to order
146
00:12:06,183 --> 00:12:08,184
regardless of whether you happen
upon your senses.
147
00:12:08,352 --> 00:12:10,562
Lucretia is my wife.
148
00:12:10,730 --> 00:12:12,731
A word that should lift a man,
149
00:12:12,898 --> 00:12:16,526
filling his life with ease and children.
She gives you neither.
150
00:12:16,694 --> 00:12:20,405
You seek to tear heart from chest
and expect gratitude it no longer beats.
151
00:12:20,573 --> 00:12:24,826
l seek only to call you son
absent shame in the title.
152
00:12:27,580 --> 00:12:32,584
And l only ever wished
to make you proud, Father.
153
00:12:34,253 --> 00:12:37,380
The rankings will be decided
at contest's end two days hence.
154
00:12:37,548 --> 00:12:40,175
l will grant you equal time
155
00:12:40,342 --> 00:12:44,387
to prove that you have moved
beyond past transgressions.
156
00:12:44,555 --> 00:12:47,015
Dissolve your marriage
157
00:12:47,183 --> 00:12:49,601
or call me father no more.
158
00:12:53,314 --> 00:12:54,856
l bow and scrape,
159
00:12:55,024 --> 00:12:57,192
eating his shit and thanking him
for the pleasure,
160
00:12:57,359 --> 00:12:59,319
and this is reward--
161
00:12:59,487 --> 00:13:01,780
to be turned from my home,
my husband?
162
00:13:01,947 --> 00:13:04,115
You must make greater show.
163
00:13:04,283 --> 00:13:08,119
Ply him with dutiful words.
See his cup always filled with wine.
164
00:13:08,287 --> 00:13:11,206
To what end?
He's already made his decision.
165
00:13:11,373 --> 00:13:12,916
No.
166
00:13:13,083 --> 00:13:15,585
He places it in my hands,
167
00:13:15,753 --> 00:13:19,297
to prove that l am worthy
of being called his fucking son.
168
00:13:19,465 --> 00:13:21,800
And what response have you given?
169
00:13:23,093 --> 00:13:25,595
l have managed to delay
the presenting of it
170
00:13:25,763 --> 00:13:28,223
until the men have been
ranked in contest.
171
00:13:28,390 --> 00:13:30,475
l would have thought
your answer immediate.
172
00:13:30,643 --> 00:13:34,103
Well, we need time to convince him
of your worth.
173
00:13:34,271 --> 00:13:36,272
ls he the one that needs
convincing, Quintus?
174
00:13:36,440 --> 00:13:39,150
l will not have that fucking tone.
l defend you at every turn.
175
00:13:39,318 --> 00:13:41,694
And l have made every sacrifice.
176
00:13:41,862 --> 00:13:44,572
l have borne every duty asked.
177
00:13:44,740 --> 00:13:46,491
And yet here l stand on the brink.
178
00:13:46,659 --> 00:13:48,827
What more can l do?
l've given you everything.
179
00:13:48,994 --> 00:13:50,829
Except a child.
180
00:13:54,917 --> 00:13:56,835
l speak without thinking.
181
00:13:58,838 --> 00:14:01,422
No, you speak your heart.
182
00:14:03,676 --> 00:14:05,885
Lucretia.
183
00:14:09,515 --> 00:14:11,599
Fuck.
184
00:14:35,416 --> 00:14:38,293
The gods call you from our bed?
185
00:14:39,753 --> 00:14:42,005
l seek their guidance.
186
00:14:42,172 --> 00:14:44,048
Return to sleep.
187
00:14:44,216 --> 00:14:46,718
l would only dream of you.
188
00:14:47,720 --> 00:14:51,764
My own are filled
with troubling image--
189
00:14:51,932 --> 00:14:53,808
the walls alive with secrets,
190
00:14:53,976 --> 00:14:56,477
condemning those privy to them.
191
00:15:05,195 --> 00:15:07,155
We have borne witness
192
00:15:07,323 --> 00:15:10,700
to unfortunate events
removed from our hands.
193
00:15:10,868 --> 00:15:13,661
Yet this is an honorable house,
194
00:15:13,829 --> 00:15:16,080
one of deep history.
195
00:15:16,248 --> 00:15:18,124
The gods must surely remember this.
196
00:15:18,292 --> 00:15:21,002
You truly love this place.
197
00:15:22,463 --> 00:15:25,590
My life held no meaning
before l was brought here.
198
00:15:25,758 --> 00:15:29,761
This house is the foundation
upon which l was built.
199
00:15:31,263 --> 00:15:35,433
l feel nothing
but the weight of its beams.
200
00:15:40,105 --> 00:15:42,440
The burdens placed upon us
201
00:15:42,608 --> 00:15:45,151
often overwhelm.
202
00:15:45,319 --> 00:15:49,280
But it remains our duty to bear them.
203
00:15:52,785 --> 00:15:54,994
Come.
204
00:15:55,162 --> 00:15:57,038
Let us pray
205
00:15:57,206 --> 00:16:01,209
and together see weight lifted.
206
00:16:14,473 --> 00:16:16,641
( gladiators shouting )
207
00:16:20,521 --> 00:16:21,688
Fuck him up!
208
00:16:23,357 --> 00:16:24,524
Yeah!
209
00:16:31,115 --> 00:16:33,449
Perhaps l should throw
the fucking tadpole back.
210
00:16:33,617 --> 00:16:35,159
( laughing )
211
00:16:37,287 --> 00:16:40,999
Gnaeus continues to gain
in skill as retiarius.
212
00:16:41,166 --> 00:16:45,044
Soon he will ignite the crowd
as l promised.
213
00:16:45,212 --> 00:16:47,338
Apologies for the hour of my rising.
214
00:16:47,506 --> 00:16:49,382
Sleep came with difficulty last night.
215
00:16:49,550 --> 00:16:52,427
Your absence was not noticed.
216
00:16:54,013 --> 00:16:55,680
Yet the apology stands.
217
00:16:55,848 --> 00:16:58,516
A noble gesture well-appreciated.
218
00:16:59,560 --> 00:17:01,811
The mulsum more so.
219
00:17:01,979 --> 00:17:03,855
Let me fill your cup.
220
00:17:04,023 --> 00:17:06,566
- Oenomaus: Gnaeus-- victor!
- ( cracks whip )
221
00:17:08,527 --> 00:17:11,029
Duratius, Crixus,
222
00:17:11,196 --> 00:17:13,239
take position.
223
00:17:28,172 --> 00:17:29,213
Begin.
224
00:17:32,051 --> 00:17:33,217
( grunting )
225
00:17:33,385 --> 00:17:35,344
( gladiators shouting )
226
00:17:35,512 --> 00:17:37,555
Crixus appears of a form,
does he not?
227
00:17:43,228 --> 00:17:45,229
He has proven a wise addition,
228
00:17:45,397 --> 00:17:48,566
one Gaia favored from first sight.
229
00:17:49,651 --> 00:17:51,778
Apologies. Tullius arrives.
230
00:17:51,945 --> 00:17:53,571
Tullius?
231
00:17:53,739 --> 00:17:55,740
- See him to my office.
- Dominus.
232
00:17:55,908 --> 00:17:58,576
What is that man doing
in our house?
233
00:17:58,744 --> 00:18:00,411
My house.
234
00:18:00,579 --> 00:18:02,747
And he comes in response
to invitation.
235
00:18:05,000 --> 00:18:07,335
Tullius should be hurled
from the fucking cliffs.
236
00:18:07,503 --> 00:18:10,171
lnstead my father takes knee
to swallow cock.
237
00:18:10,339 --> 00:18:14,092
And you do nothing to stop him,
save lay blame where none should rest.
238
00:18:14,259 --> 00:18:17,887
l am a fool in such regard, allowing
frustration to strip sense from tongue.
239
00:18:18,055 --> 00:18:19,722
And spilling truth as consequence.
240
00:18:19,890 --> 00:18:22,266
l would not hurt you.
241
00:18:22,434 --> 00:18:25,937
Everything spins
from fucking control.
242
00:18:30,109 --> 00:18:33,152
You desire a son of your own
243
00:18:33,320 --> 00:18:37,115
to carry your name
and make you proud.
244
00:18:37,282 --> 00:18:39,700
l would do anything
to give you such a treasure.
245
00:18:42,663 --> 00:18:45,123
l must give him
my answer tomorrow.
246
00:18:45,290 --> 00:18:48,876
lt is too late for such dreams.
247
00:18:54,341 --> 00:18:56,342
( gladiators cheering )
248
00:19:04,893 --> 00:19:08,980
lt is never too late
when will is set to purpose.
249
00:19:09,148 --> 00:19:11,107
What would you have me do?
250
00:19:12,693 --> 00:19:15,486
Whatever we must
251
00:19:15,654 --> 00:19:17,905
to rid ourselves of this problem.
252
00:19:24,037 --> 00:19:27,582
Tullius:
l recalled your fondness for mulsum.
253
00:19:27,749 --> 00:19:30,668
Varus assures the vintage
to be his finest.
254
00:19:30,836 --> 00:19:35,339
l am plied with honeyed wine
at every turn this day.
255
00:19:36,675 --> 00:19:38,050
( coughs )
256
00:19:38,218 --> 00:19:41,512
A simple gesture
to smooth edge from jagged events.
257
00:19:41,680 --> 00:19:44,724
Jagged?
258
00:19:44,892 --> 00:19:47,685
A woman is dead, Tullius--
259
00:19:47,853 --> 00:19:51,189
a Roman woman, in my house.
260
00:19:51,356 --> 00:19:53,357
You go too far.
261
00:19:53,525 --> 00:19:56,527
l have come to make amends
with a gift.
262
00:19:56,695 --> 00:19:58,321
( harrumphs )
263
00:19:58,488 --> 00:20:00,865
You offer wine
to wash away blood?
264
00:20:01,033 --> 00:20:03,534
l offer position
265
00:20:03,702 --> 00:20:06,537
in the opening games
of the new arena.
266
00:20:06,705 --> 00:20:08,623
Why would you do this?
267
00:20:10,167 --> 00:20:11,959
ln honor of history.
268
00:20:12,127 --> 00:20:15,171
Capua has marveled
over many champions
269
00:20:15,339 --> 00:20:17,048
from the House of Batiatus
over the years--
270
00:20:17,216 --> 00:20:22,094
Hadrianus, Magnetius, Acerbitas
271
00:20:22,262 --> 00:20:26,390
and countless others
forged by steady and sensible hand.
272
00:20:27,893 --> 00:20:29,936
- You flatter.
- ( laughs )
273
00:20:30,103 --> 00:20:32,897
On many occasion, but not this one.
274
00:20:33,065 --> 00:20:34,899
The storied victories
of your men
275
00:20:35,067 --> 00:20:37,318
were a part of the old arena
276
00:20:37,486 --> 00:20:40,738
as much as its wood and its sand.
277
00:20:40,906 --> 00:20:45,409
Yet its final day passed
absent the House of Batiatus--
278
00:20:45,577 --> 00:20:49,038
an unforgivable tragedy
caused by the actions of a foolish son.
279
00:20:49,206 --> 00:20:51,540
He knows my mind
towards this regard.
280
00:20:51,708 --> 00:20:56,337
Yet his actions do not stand alone
in deserving condemnation.
281
00:20:56,505 --> 00:21:00,216
The past cannot be changed.
282
00:21:00,384 --> 00:21:03,261
Let us turn eye towards horizon
of glories untold,
283
00:21:03,428 --> 00:21:05,304
ones to be shared in together.
284
00:21:05,472 --> 00:21:07,390
And what is it you seek
285
00:21:07,557 --> 00:21:10,434
in return for such generosity?
286
00:21:10,602 --> 00:21:13,271
The only thing l have ever sought--
287
00:21:16,858 --> 00:21:18,109
Gannicus.
288
00:21:21,029 --> 00:21:25,408
My son believes the man a champion
above all others.
289
00:21:29,288 --> 00:21:31,455
You are a reasonable man, Titus.
290
00:21:31,623 --> 00:21:33,582
You always have been.
291
00:21:33,750 --> 00:21:37,128
All l ask is that you consider
what is best for your house.
292
00:21:40,465 --> 00:21:43,009
Enjoy the wine.
293
00:21:50,225 --> 00:21:52,226
( woman crying )
294
00:21:59,026 --> 00:22:01,652
Domina calls for food and wine.
295
00:22:04,197 --> 00:22:06,657
Diona.
296
00:22:06,825 --> 00:22:10,077
Pause a moment if you need.
l will say l could not find you.
297
00:22:10,245 --> 00:22:12,913
Naevia.
298
00:22:13,081 --> 00:22:16,125
My words--
299
00:22:16,293 --> 00:22:18,711
l did not mean them.
300
00:22:20,130 --> 00:22:22,006
l know.
301
00:22:22,174 --> 00:22:25,634
Your friendship, your love--
302
00:22:25,802 --> 00:22:29,305
it is constant reminder
of what l have lost.
303
00:22:35,687 --> 00:22:38,189
l pray to the gods every night
304
00:22:38,357 --> 00:22:41,901
that the next man l am
forced to lie with takes my life.
305
00:23:11,306 --> 00:23:13,307
( speaking Aramaic )
306
00:23:19,272 --> 00:23:21,065
Hmm.
307
00:23:50,595 --> 00:23:51,762
( chuckles )
308
00:24:17,914 --> 00:24:19,457
Oenomaus: Gannicus!
309
00:24:19,624 --> 00:24:21,792
You are the victor.
310
00:24:28,675 --> 00:24:30,676
l nearly had you.
311
00:24:31,678 --> 00:24:33,637
Nearly.
312
00:24:41,188 --> 00:24:43,314
Ashur, Dagan,
313
00:24:43,482 --> 00:24:44,982
take position.
314
00:25:04,127 --> 00:25:05,669
Begin.
315
00:25:12,844 --> 00:25:15,179
( gladiators laughing )
316
00:25:17,349 --> 00:25:19,183
Good Tullius has taken his leave?
317
00:25:19,351 --> 00:25:20,726
He has.
318
00:25:20,894 --> 00:25:23,479
And what has he carried
from our house this time?
319
00:25:32,989 --> 00:25:34,990
( gladiators laughing )
320
00:26:06,731 --> 00:26:09,567
Ashur--
321
00:26:09,734 --> 00:26:11,569
fucking victor.
322
00:26:16,408 --> 00:26:20,411
Rest and tend wounds.
323
00:26:20,579 --> 00:26:24,665
Tomorrow brings end of contest
and appropriate reckoning.
324
00:26:30,880 --> 00:26:33,007
( Dagan groaning )
325
00:26:36,720 --> 00:26:38,262
l would have words.
326
00:26:40,181 --> 00:26:42,266
As would l.
327
00:26:42,434 --> 00:26:45,894
Accompany me to town
and let us break them.
328
00:26:56,281 --> 00:26:59,283
Melitta.
329
00:26:59,451 --> 00:27:02,369
Once they have departed,
330
00:27:02,537 --> 00:27:04,622
there's something l would ask of you.
331
00:27:04,789 --> 00:27:06,957
( insects chirping )
332
00:27:11,963 --> 00:27:15,758
l have felt your eyes lingering.
333
00:27:15,925 --> 00:27:19,553
Yet they always turn away
when l meet them.
334
00:27:19,721 --> 00:27:21,722
As should yours.
335
00:27:21,890 --> 00:27:23,307
Then l must tear them out
336
00:27:23,475 --> 00:27:25,934
if they are to obey such a command.
337
00:27:26,102 --> 00:27:28,145
You must stop this.
338
00:27:28,313 --> 00:27:32,191
l have vowed to
a thousand times a day,
339
00:27:32,359 --> 00:27:34,360
to return to drink and whores,
340
00:27:34,527 --> 00:27:37,655
forcing you from my mind.
341
00:27:39,199 --> 00:27:42,993
Then l catch a glimpse of you
342
00:27:43,161 --> 00:27:45,829
and my world ends.
343
00:27:47,415 --> 00:27:51,460
l have never felt greater love
344
00:27:51,628 --> 00:27:55,172
than when l hold my husband
in my arms.
345
00:28:15,735 --> 00:28:20,197
Gannicus, what seizes you?
346
00:28:20,365 --> 00:28:22,908
You drop guard,
allowing Barca advantage.
347
00:28:23,076 --> 00:28:25,202
The man almost had you.
348
00:28:25,370 --> 00:28:29,832
l was lost in a moment,
caught by a dream.
349
00:28:29,999 --> 00:28:34,044
Then wake from it.
350
00:29:02,532 --> 00:29:04,199
Leave us.
351
00:29:15,211 --> 00:29:17,921
You are a Gaul, are you not?
352
00:29:18,089 --> 00:29:20,424
Yes, Domina.
353
00:29:20,592 --> 00:29:24,428
Many believe the seed of a Gaul
to rival that of Jupiter himself.
354
00:29:26,598 --> 00:29:28,432
Tell me,
355
00:29:28,600 --> 00:29:31,769
how many sons sprang
from your father's cock?
356
00:29:31,936 --> 00:29:34,354
Five, Domina.
357
00:29:35,940 --> 00:29:38,650
And from his father before him?
358
00:29:40,111 --> 00:29:41,612
The same.
359
00:29:44,449 --> 00:29:48,786
Your subligaria-- remove it.
360
00:30:02,383 --> 00:30:05,302
You are never to speak of this.
361
00:30:06,304 --> 00:30:08,430
Do you understand, slave?
362
00:30:08,598 --> 00:30:11,141
Yes, Domina.
363
00:30:14,145 --> 00:30:16,688
Well, l would not look at you.
364
00:30:16,856 --> 00:30:18,982
The sight turns stomach.
365
00:30:25,406 --> 00:30:27,074
Enter me.
366
00:30:29,661 --> 00:30:32,955
And do not cease
until you have spilled seed.
367
00:30:54,352 --> 00:30:56,562
Titus:
My very first memories
368
00:30:56,729 --> 00:30:59,648
were formed within this arena,
369
00:30:59,816 --> 00:31:01,692
attending the games as a child
370
00:31:01,860 --> 00:31:03,986
upon my father's knee,
371
00:31:04,153 --> 00:31:07,364
too young to yet form words.
372
00:31:07,532 --> 00:31:11,994
Yet even then l knew
373
00:31:12,161 --> 00:31:15,664
that l would give my life to this place.
374
00:31:15,832 --> 00:31:17,207
A noble calling.
375
00:31:17,375 --> 00:31:19,376
Mm.
376
00:31:19,544 --> 00:31:23,213
One l had dreamed you would share in.
377
00:31:24,215 --> 00:31:26,758
Was l not raised here as well,
upon your knee?
378
00:31:26,926 --> 00:31:28,468
You were.
379
00:31:28,636 --> 00:31:30,554
l fear it is the one thing
we hold common now.
380
00:31:30,722 --> 00:31:33,807
And you stand me at fault,
as you always have.
381
00:31:33,975 --> 00:31:36,226
l stand you accountable
for your actions.
382
00:31:36,394 --> 00:31:39,396
( coughing )
383
00:31:41,566 --> 00:31:46,361
You have caused much heartache,
384
00:31:46,529 --> 00:31:49,156
never heeding my words,
385
00:31:49,324 --> 00:31:52,492
fighting me at every turn,
386
00:31:52,660 --> 00:31:54,244
your ambition
387
00:31:54,412 --> 00:31:58,373
the bolt hurled against my wishes.
388
00:31:58,541 --> 00:32:01,460
And here is where it has led--
389
00:32:01,628 --> 00:32:04,546
two men at constant odds,
390
00:32:04,714 --> 00:32:08,425
mired in the ruins
of what might have been,
391
00:32:08,593 --> 00:32:11,595
ruins l aided in creation.
392
00:32:11,763 --> 00:32:14,431
l wanted you to join me here
to see them buried.
393
00:32:14,599 --> 00:32:18,727
You are my son, Quintus,
394
00:32:18,895 --> 00:32:21,313
and l will always love you,
395
00:32:21,481 --> 00:32:25,776
no matter the path you take.
396
00:32:25,944 --> 00:32:30,614
What moves such downpour
after eternal drought?
397
00:32:34,118 --> 00:32:36,119
Tullius makes offer--
398
00:32:36,287 --> 00:32:38,455
position in the opening games.
399
00:32:38,623 --> 00:32:41,124
- At what price?
- Gannicus.
400
00:32:41,292 --> 00:32:43,293
( exhales )
401
00:32:45,463 --> 00:32:47,047
And your response?
402
00:32:47,215 --> 00:32:49,132
Without meaning
403
00:32:49,300 --> 00:32:51,843
if you are not by my side
upon the day's arrival.
404
00:32:52,011 --> 00:32:55,430
You give me until tomorrow
and yet now press for answer?
405
00:32:55,598 --> 00:32:59,309
A day, a year-- a man either
knows his heart or he does not.
406
00:32:59,477 --> 00:33:01,812
Stand with me
407
00:33:01,980 --> 00:33:04,856
and we shall rise together, huh?
408
00:33:05,024 --> 00:33:07,150
l will not turn from my wife.
409
00:33:12,407 --> 00:33:15,283
You really did not want this life,
did you?
410
00:33:18,496 --> 00:33:21,665
Well, whatever one
you find in this world,
411
00:33:21,833 --> 00:33:24,042
l pray it brings you peace.
412
00:33:25,044 --> 00:33:27,546
Father.
413
00:33:43,980 --> 00:33:47,691
A memento
414
00:33:47,859 --> 00:33:50,610
of days past.
415
00:34:21,100 --> 00:34:22,768
l could not do it.
416
00:34:25,063 --> 00:34:26,938
Sit beside me.
417
00:34:27,106 --> 00:34:31,193
l had the instrument in hand.
His back was turned.
418
00:34:31,360 --> 00:34:33,320
A simple motion
419
00:34:33,488 --> 00:34:37,741
and our troubles forever removed.
420
00:34:37,909 --> 00:34:39,910
( sighs )
421
00:34:42,789 --> 00:34:47,084
But when the moment came,
422
00:34:47,251 --> 00:34:51,046
he spoke to me with affection,
giving voice to sentiment.
423
00:34:51,214 --> 00:34:55,133
l was wrong to push you
to such thoughts against him.
424
00:34:58,513 --> 00:35:01,556
Some actions carry
too steep a price.
425
00:35:01,724 --> 00:35:04,726
Even in refraining,
the ground beneath us pitches.
426
00:35:04,894 --> 00:35:09,606
Tomorrow we must prepare
to leave this house.
427
00:35:10,608 --> 00:35:13,360
You've given your answer?
428
00:35:13,528 --> 00:35:16,780
The only one
my tongue could ever speak.
429
00:35:17,949 --> 00:35:19,908
You honor me.
430
00:35:20,076 --> 00:35:23,078
l attempt to gain the sun,
431
00:35:23,246 --> 00:35:26,456
only to plunge into the depths,
432
00:35:26,624 --> 00:35:30,085
while Tullius rides with Apollo,
433
00:35:30,253 --> 00:35:32,546
bribing his way
with an amphora of mulsum
434
00:35:32,713 --> 00:35:34,589
and promises to the air.
435
00:35:34,757 --> 00:35:37,134
lt does not matter.
436
00:35:40,805 --> 00:35:44,933
We must leave this house
437
00:35:45,101 --> 00:35:47,435
with nothing but our clothes,
438
00:35:47,603 --> 00:35:49,229
a few possessions,
439
00:35:49,397 --> 00:35:52,649
not even a slave to attend us.
440
00:35:54,986 --> 00:35:56,987
We have lost everything.
441
00:35:59,490 --> 00:36:01,867
Not everything.
442
00:36:16,424 --> 00:36:19,551
The men have fought
with passion and honor--
443
00:36:19,719 --> 00:36:22,637
a testament to your work
as doctore.
444
00:36:22,805 --> 00:36:25,849
l but carry torch lit by more
deserving predecessor.
445
00:36:26,017 --> 00:36:28,185
He would have been proud.
446
00:36:28,352 --> 00:36:30,520
This house has seen many
champions, Oenomaus,
447
00:36:30,688 --> 00:36:32,647
yet you stand tallest among them.
448
00:36:32,815 --> 00:36:34,524
l have not the words, Dominus.
449
00:36:34,692 --> 00:36:37,277
( laughs, coughing )
450
00:36:42,700 --> 00:36:44,367
Those who do,
451
00:36:44,535 --> 00:36:48,121
tend to weave them
to undeserved advantage, hmm?
452
00:36:48,289 --> 00:36:50,582
Where do we stand
upon the rankings?
453
00:36:50,750 --> 00:36:53,084
Eight men have yet to hold victory.
454
00:36:53,252 --> 00:36:55,754
And one suffers grievous injury.
455
00:36:58,841 --> 00:37:02,052
lt pains to lose Dagan.
456
00:37:02,220 --> 00:37:04,512
The Syrian had shown
much promise.
457
00:37:04,680 --> 00:37:06,556
More so than Ashur.
458
00:37:06,724 --> 00:37:08,475
Yet Dagan is now blind
459
00:37:08,643 --> 00:37:11,728
to attack from the right--
a disadvantage in the arena.
460
00:37:11,896 --> 00:37:13,355
( sighs )
461
00:37:13,522 --> 00:37:15,774
Well, let us shift from the unfortunate
to the blessed.
462
00:37:15,942 --> 00:37:17,234
Who holds the pinnacle?
463
00:37:17,401 --> 00:37:20,737
Two men own equal victory--
Crixus and Gannicus.
464
00:37:20,905 --> 00:37:23,657
They are to face each other
in the final contest.
465
00:37:23,824 --> 00:37:25,700
Oh, Gannicus is removed
from contention.
466
00:37:25,868 --> 00:37:28,995
l have sent word to Tullius
agreeing to terms of sale.
467
00:37:30,581 --> 00:37:32,415
Sale to Tullius?
468
00:37:32,583 --> 00:37:34,459
Titus:
Well, he makes offer.
469
00:37:34,627 --> 00:37:37,754
l had thoughts towards refusal,
but they have dimmed.
470
00:37:37,922 --> 00:37:39,881
Oenomaus: l would speak
towards reigniting them.
471
00:37:40,049 --> 00:37:42,676
Titus:
Strong words, Oenomaus.
472
00:37:42,843 --> 00:37:45,095
Quintus has plied me with many
upon the subject.
473
00:37:45,263 --> 00:37:47,931
He inflates Gannicus's worth
at great cost to this house.
474
00:37:48,099 --> 00:37:50,558
Apologies, but in this
your son and l are in agreement.
475
00:37:50,726 --> 00:37:53,770
None stand more worthy
to hold the title of champion.
476
00:37:53,938 --> 00:37:57,190
You allow personal relation
to cloud judgment.
477
00:37:57,358 --> 00:37:59,901
True, Gannicus is trusted friend.
478
00:38:00,069 --> 00:38:02,821
Yet l speak from position
of doctore,
479
00:38:02,989 --> 00:38:05,448
one but a moment ago
you sought to praise.
480
00:38:05,616 --> 00:38:07,409
lf l pull acceptance to Tullius,
481
00:38:07,576 --> 00:38:09,577
we will be excluded
from future games.
482
00:38:09,745 --> 00:38:11,871
We would be forced
to beg for matches
483
00:38:12,039 --> 00:38:15,125
in the lesser venues
of Nola or Neapolis.
484
00:38:15,293 --> 00:38:19,379
A heavy price, as is often that
of the honorable choice.
485
00:38:19,547 --> 00:38:23,049
Let the gods
show us the way then.
486
00:38:23,217 --> 00:38:26,469
lf Gannicus proves himself
against Crixus, he shall remain.
487
00:38:26,637 --> 00:38:29,389
Yet if he falls,
he shall leave this house
488
00:38:29,557 --> 00:38:32,183
following the others
that have failed to honor it.
489
00:38:33,811 --> 00:38:35,478
Dominus.
490
00:38:44,113 --> 00:38:46,323
l am to be sold to fucking Tullius?
491
00:38:46,490 --> 00:38:48,283
Only if you fall.
492
00:38:48,451 --> 00:38:50,243
Clear mind.
493
00:38:50,411 --> 00:38:52,912
Prove yourself
the man l know you to be.
494
00:38:53,080 --> 00:38:56,082
Doctore, let us begin
495
00:38:56,250 --> 00:38:59,544
and know who truly stands
champion of this house.
496
00:39:01,255 --> 00:39:03,256
( cracks whip )
497
00:39:04,717 --> 00:39:07,177
Crixus, Gannicus,
498
00:39:07,345 --> 00:39:09,846
take position.
499
00:39:11,098 --> 00:39:13,808
A second chance
to prove myself against you.
500
00:39:13,976 --> 00:39:16,269
The gods have heard
my prayers.
501
00:39:16,437 --> 00:39:18,480
And they curse you
in the answering.
502
00:39:25,321 --> 00:39:26,488
Begin.
503
00:39:32,995 --> 00:39:35,288
- ( yells )
- ( gladiators shouting )
504
00:39:39,543 --> 00:39:41,544
Gladiator:
Get him! Yeah!
505
00:39:45,216 --> 00:39:47,550
Father,
506
00:39:47,718 --> 00:39:50,053
we're near ready to leave.
507
00:39:52,264 --> 00:39:55,392
Pause a moment
and see contest ended.
508
00:39:58,187 --> 00:40:00,271
Finish preparations.
509
00:40:02,441 --> 00:40:04,567
Crixus again shows form.
510
00:40:07,905 --> 00:40:09,906
As does Gannicus.
511
00:40:10,074 --> 00:40:13,284
Both men you have often praised.
512
00:40:14,745 --> 00:40:17,205
Perhaps you have
learned something
513
00:40:17,373 --> 00:40:19,707
after all these years.
514
00:40:19,875 --> 00:40:21,376
Perhaps.
515
00:40:37,101 --> 00:40:39,102
You have lost sense.
516
00:40:41,439 --> 00:40:43,148
All attention is upon the match.
517
00:40:43,315 --> 00:40:45,275
No one will notice your absence
for many hours.
518
00:40:45,443 --> 00:40:48,236
- They will brand me fugitivus.
- They will not find you.
519
00:40:52,450 --> 00:40:54,325
Buy passage far from Capua
520
00:40:54,493 --> 00:40:56,369
and the things
that have been done to you.
521
00:40:56,537 --> 00:40:59,289
- Where did you get this?
- Spirited from Gaia's things.
522
00:40:59,457 --> 00:41:01,374
They will not be missed.
523
00:41:01,542 --> 00:41:04,335
You fade with each day.
524
00:41:04,503 --> 00:41:07,297
Do not make me bear witness
to your passing.
525
00:41:07,465 --> 00:41:08,673
Come with me.
526
00:41:08,841 --> 00:41:11,968
l attend Domina.
My absence would be noticed.
527
00:41:12,136 --> 00:41:13,678
( gladiators cheering )
528
00:41:13,846 --> 00:41:15,972
Go before contest is ended.
529
00:41:17,391 --> 00:41:19,767
l will see you again one day.
530
00:41:19,935 --> 00:41:21,978
l swear to you.
531
00:41:26,525 --> 00:41:28,026
Go.
532
00:41:44,126 --> 00:41:45,293
A match for the ages.
533
00:41:45,461 --> 00:41:47,337
( yelling )
534
00:41:47,505 --> 00:41:49,839
l shall miss this.
535
00:41:50,007 --> 00:41:51,341
( coughing )
536
00:41:51,509 --> 00:41:53,259
Water.
537
00:42:20,371 --> 00:42:22,539
( Crixus yelling )
538
00:42:42,768 --> 00:42:43,935
Yes!
539
00:43:10,754 --> 00:43:12,630
( yelling )
540
00:43:45,164 --> 00:43:47,206
( gladiators cheering )
541
00:43:52,379 --> 00:43:54,797
Crixus-- victor.
542
00:44:00,262 --> 00:44:02,138
Why did you drop your guard?
543
00:44:02,306 --> 00:44:05,391
You are champion now.
544
00:44:05,559 --> 00:44:08,603
That is all that matters.
545
00:44:13,150 --> 00:44:15,318
Quintus:
l would not thought it possible.
546
00:44:15,486 --> 00:44:18,446
Titus: To be said
of many things this day.
547
00:44:18,614 --> 00:44:19,989
( coughs )
548
00:44:20,157 --> 00:44:22,867
Quintus, it's not too late.
549
00:44:28,499 --> 00:44:30,875
Father.
550
00:44:31,043 --> 00:44:32,335
Fetch the medicus.
551
00:44:39,093 --> 00:44:40,968
Your father burns high fever--
552
00:44:41,136 --> 00:44:43,262
a worrisome condition
for a man of his years.
553
00:44:43,430 --> 00:44:45,598
Well, is there nothing to be done?
554
00:44:45,766 --> 00:44:47,433
l have not the herbs.
555
00:44:47,601 --> 00:44:50,520
And the hour is late for us
to procure them.
556
00:44:50,688 --> 00:44:53,147
Go. l'll watch over him.
557
00:44:53,315 --> 00:44:55,692
l'll pound on every door in Capua
until we have what is needed.
558
00:44:55,859 --> 00:44:59,487
- And l would aid in the effort.
- And be welcome for it. Come.
559
00:44:59,655 --> 00:45:01,656
Keep him still until we return.
560
00:45:01,824 --> 00:45:04,075
A little wine, if seized by fit.
561
00:45:17,673 --> 00:45:19,215
Drink.
562
00:45:20,676 --> 00:45:23,386
Move Tullius's wine from sight.
563
00:45:23,554 --> 00:45:25,555
( coughing softly )
564
00:45:30,394 --> 00:45:33,020
Apologies, Domina.
565
00:45:35,983 --> 00:45:39,068
l would have permission
to see Gannicus.
566
00:45:39,236 --> 00:45:40,611
You ask this now?
567
00:45:40,779 --> 00:45:43,531
l know he is to be sold tomorrow.
568
00:45:43,699 --> 00:45:47,618
l would have final words
before he departs.
569
00:45:57,296 --> 00:46:01,466
( thunder rumbling )
570
00:46:10,768 --> 00:46:12,769
( door opens )
571
00:46:17,941 --> 00:46:19,609
l would share drink
572
00:46:19,777 --> 00:46:22,278
with an old friend.
573
00:46:24,740 --> 00:46:27,241
ls that all that l am--
574
00:46:27,409 --> 00:46:29,076
a friend?
575
00:46:29,244 --> 00:46:31,287
Gannicus.
576
00:46:32,956 --> 00:46:35,333
l do not care for honey in my wine.
577
00:46:35,501 --> 00:46:37,960
lt serves only to mask bitter taste.
578
00:46:38,128 --> 00:46:41,172
A blessing in such moments.
579
00:46:48,555 --> 00:46:51,974
You are to be sold to Tullius.
580
00:46:53,101 --> 00:46:55,394
Oenomaus warned of it,
581
00:46:55,562 --> 00:46:57,104
should l fall to Crixus.
582
00:46:57,272 --> 00:46:59,649
You let Crixus win.
583
00:46:59,817 --> 00:47:01,609
Why would you do such a thing?
584
00:47:01,777 --> 00:47:05,488
Because l cannot stay
within these walls,
585
00:47:05,656 --> 00:47:07,990
to gaze upon you every day
586
00:47:08,158 --> 00:47:10,243
and be denied your touch.
587
00:47:10,410 --> 00:47:13,079
l have never turned from challenge,
588
00:47:13,247 --> 00:47:16,916
yet l am without strength
to face this one.
589
00:47:17,084 --> 00:47:19,252
Then it is for the best.
590
00:47:24,341 --> 00:47:27,677
Because despite my words,
591
00:47:27,845 --> 00:47:31,013
l stand as weak.
592
00:47:44,653 --> 00:47:46,863
l want no wine.
593
00:47:47,030 --> 00:47:48,948
Medicus gave order.
594
00:47:49,116 --> 00:47:51,325
Drink.
595
00:47:53,537 --> 00:47:55,037
Mm.
596
00:47:55,205 --> 00:47:57,081
( coughs )
597
00:47:57,249 --> 00:47:59,000
lt should help you rest.
598
00:47:59,167 --> 00:48:01,878
My son
599
00:48:02,045 --> 00:48:04,672
gives up everything for you.
600
00:48:05,674 --> 00:48:08,718
As l for him.
601
00:48:08,886 --> 00:48:10,094
You truly love him?
602
00:48:10,262 --> 00:48:12,513
With all my heart.
603
00:48:12,681 --> 00:48:15,016
He is never happier
604
00:48:15,183 --> 00:48:18,352
than when he is by your side.
605
00:48:18,520 --> 00:48:22,064
Tell me l have been mistaken
about you.
606
00:48:22,232 --> 00:48:25,610
Tell me you are not the serpent
l have thought you to be.
607
00:48:27,863 --> 00:48:30,573
l am not.
608
00:48:31,867 --> 00:48:33,868
l'm far worse.
609
00:48:37,247 --> 00:48:41,459
l never cared
what you thought of me,
610
00:48:41,627 --> 00:48:43,961
my lack of breeding,
my absence of family
611
00:48:44,129 --> 00:48:47,423
or a name of worth.
These things l cannot deny.
612
00:48:47,591 --> 00:48:49,842
But how low you considered
your son--
613
00:48:50,010 --> 00:48:53,179
a man l love more than life itself--
614
00:48:53,347 --> 00:48:56,557
that could not be tolerated.
615
00:48:56,725 --> 00:48:58,601
( Titus wheezing )
616
00:48:58,769 --> 00:49:01,312
So l began poisoning
your beloved honey wine.
617
00:49:01,480 --> 00:49:03,731
( coughing )
618
00:49:03,899 --> 00:49:08,611
My intent not to rob you of life,
619
00:49:08,779 --> 00:49:11,280
only to mimic illness.
620
00:49:11,448 --> 00:49:13,324
( coughing loudly )
621
00:49:13,492 --> 00:49:17,954
A cough,
increasing in its discomfort,
622
00:49:18,121 --> 00:49:20,706
easily blamed
on Capua's dust and heat.
623
00:49:22,250 --> 00:49:24,251
lt brought much joy
when you departed
624
00:49:24,419 --> 00:49:26,420
for the wet shores of Sicilia.
625
00:49:26,588 --> 00:49:29,590
And Quintus--
how he flourished
626
00:49:29,758 --> 00:49:32,718
when removed
from overbearing shadow.
627
00:49:34,346 --> 00:49:35,972
And then you returned
628
00:49:36,139 --> 00:49:39,308
to torture him,
as you did all those years.
629
00:49:40,352 --> 00:49:44,397
So l began bringing you
your honeyed wine again,
630
00:49:44,564 --> 00:49:47,149
to force you back to Sicilia.
631
00:49:47,317 --> 00:49:49,485
Yet it was not enough.
632
00:49:49,653 --> 00:49:53,864
You were not moved
despite ailing health.
633
00:49:54,032 --> 00:49:56,325
No.
634
00:49:58,996 --> 00:50:02,832
A more permanent solution
was required between us,
635
00:50:03,000 --> 00:50:05,501
one that l added to Tullius's gift.
636
00:50:05,669 --> 00:50:07,962
- ( thunder rumbling )
- ( Titus wheezing )
637
00:50:28,400 --> 00:50:30,568
( coughing )
638
00:50:32,863 --> 00:50:35,031
( wheezing )
639
00:50:37,701 --> 00:50:41,704
Quintus will not forgive Tullius this.
640
00:50:41,872 --> 00:50:44,373
He will strike in your name.
641
00:50:44,541 --> 00:50:46,667
And Gaia's death will be avenged.
642
00:50:49,379 --> 00:50:52,381
Breathe. Breathe.
643
00:50:58,055 --> 00:51:00,056
Breathe!
644
00:51:11,693 --> 00:51:13,903
You curse this house.
645
00:51:14,071 --> 00:51:16,572
No, Father.
646
00:51:16,740 --> 00:51:19,366
l elevate it.
647
00:51:19,534 --> 00:51:21,243
( grunting )
648
00:51:28,919 --> 00:51:32,004
Breathe. Melitta.
649
00:51:46,228 --> 00:51:48,479
Melitta, breathe.
650
00:51:48,647 --> 00:51:50,898
Melitta, breathe!
651
00:51:51,066 --> 00:51:53,317
No!
652
00:52:25,767 --> 00:52:27,768
( thunder crashing )
653
00:52:29,312 --> 00:52:31,397
Domina.
654
00:52:37,654 --> 00:52:39,155
Melitta.
655
00:52:39,322 --> 00:52:41,657
The wine.
656
00:52:41,825 --> 00:52:43,159
lt was the wine.
657
00:52:48,165 --> 00:52:50,124
Take her.
658
00:52:53,628 --> 00:52:56,672
Oenomaus must not know
she came to your cell.
659
00:52:56,840 --> 00:52:58,883
She was never with you.
660
00:53:04,848 --> 00:53:07,099
Return to the ludus.
661
00:53:09,227 --> 00:53:10,686
Go!
662
00:55:14,144 --> 00:55:16,312
( theme music playing )
46408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.