All language subtitles for Spartacus3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,881 --> 00:00:08,298 ( theme music playing ) 2 00:00:22,605 --> 00:00:24,773 Quintus: We have won many victories in the arena, 3 00:00:24,941 --> 00:00:29,028 sent many an unworthy opponent to the afterlife. 4 00:00:29,195 --> 00:00:33,782 Yet self-important men hold us to the lesser matches of the morning, 5 00:00:33,950 --> 00:00:36,869 absent both eyes and prominence. 6 00:00:38,038 --> 00:00:40,456 Such time has found its end. 7 00:00:40,623 --> 00:00:44,793 Two days hence our champion will take to the sands 8 00:00:44,961 --> 00:00:48,422 to face another of Vettius' shit-eating dogs. 9 00:00:48,590 --> 00:00:50,924 Not in the streets, 10 00:00:51,092 --> 00:00:53,385 but in the fucking primus! 11 00:00:53,553 --> 00:00:55,345 ( gladiators cheer ) 12 00:00:55,513 --> 00:00:59,808 Behold the champion whose recent performance inspired 13 00:00:59,976 --> 00:01:03,312 good Varus to return the House of Batiatus 14 00:01:03,480 --> 00:01:07,441 to proper position! Behold Gannicus! 15 00:01:07,609 --> 00:01:11,904 ( gladiators roar, chanting ) Gannicus, Gannicus, Gannicus, 16 00:01:12,072 --> 00:01:15,199 - Gannicus, Gannicus... - An inspired performance indeed. 17 00:01:15,366 --> 00:01:18,327 - ( whispers ) One not to be repeated. - ( chuckles ) 18 00:01:18,495 --> 00:01:21,080 A true god of the arena! 19 00:01:21,247 --> 00:01:22,956 - ( men cheer ) - Quintus: A man to be admired 20 00:01:23,124 --> 00:01:24,875 and emulated. 21 00:01:25,043 --> 00:01:28,045 This is but glorious beginning. 22 00:01:28,213 --> 00:01:29,963 Soon you will litter the sands 23 00:01:30,131 --> 00:01:33,425 with the blood and bone of all who present challenge 24 00:01:33,593 --> 00:01:36,595 instructed in the ways of death and glory 25 00:01:36,763 --> 00:01:38,597 by a former champion! 26 00:01:38,765 --> 00:01:40,891 One of our very own! 27 00:01:41,059 --> 00:01:43,352 l give you Oenomaus! 28 00:01:43,520 --> 00:01:45,896 ( gladiators cheer ) 29 00:01:46,064 --> 00:01:48,524 Quintus: No longer to hold that name! 30 00:01:48,691 --> 00:01:50,901 No longer a gladiator! 31 00:01:51,069 --> 00:01:55,656 Now and forevermore to be revered as your doctore! 32 00:01:55,824 --> 00:01:59,034 Gladiators: Yeah! Doctore! 33 00:02:01,204 --> 00:02:03,956 This has been wielded with pride 34 00:02:04,124 --> 00:02:07,334 by each before you since the time of my grandfather, 35 00:02:07,502 --> 00:02:10,921 bestowed on only the most loyal and honorable of men. 36 00:02:20,390 --> 00:02:23,976 Your will, my hands. 37 00:02:27,313 --> 00:02:29,606 ( gladiators cheer ) 38 00:02:29,774 --> 00:02:32,442 Batiatus! Batiatus! 39 00:02:32,610 --> 00:02:35,279 Yeah! 40 00:02:35,446 --> 00:02:38,240 Oenomaus: The primus. ( chuckles ) 41 00:02:38,408 --> 00:02:41,243 To gain such position, Varus must truly 42 00:02:41,411 --> 00:02:44,454 have been impressed with your prowess. As am l. 43 00:02:47,041 --> 00:02:49,918 - lt was nothing. - lt is a great honor 44 00:02:50,086 --> 00:02:53,755 for yourself and this ludus. 45 00:02:55,425 --> 00:02:58,051 Both of you bring honor to this ludus, 46 00:02:58,219 --> 00:02:59,845 each in his own way. 47 00:03:12,901 --> 00:03:15,402 Did you note how he could scarce meet my eye? 48 00:03:16,487 --> 00:03:18,822 He must now heed my commands 49 00:03:18,990 --> 00:03:21,033 and does not embrace it. 50 00:03:22,660 --> 00:03:25,120 Will the other men share sentiment 51 00:03:25,288 --> 00:03:28,373 toward my honored position? 52 00:03:29,459 --> 00:03:32,753 lt is his position that stirs troubled thoughts. 53 00:03:32,921 --> 00:03:35,672 He sets mind to the primus 54 00:03:35,840 --> 00:03:38,550 as you must to training the men. 55 00:03:40,220 --> 00:03:42,721 l know this is not what you wished for-- 56 00:03:42,889 --> 00:03:46,475 And yet here l stand, elevated. 57 00:03:46,643 --> 00:03:48,644 As you deserve. 58 00:03:48,811 --> 00:03:50,646 For taking a life? 59 00:03:50,813 --> 00:03:53,899 For betraying hand that forged the man before you? 60 00:03:54,067 --> 00:03:57,402 There was no betrayal in what you did. 61 00:03:57,570 --> 00:04:01,907 Some acts cannot be avoided when stripped of choice. 62 00:04:05,161 --> 00:04:06,828 Now... 63 00:04:06,996 --> 00:04:09,623 turn thoughts from unfortunate past. 64 00:04:09,791 --> 00:04:14,461 We must look towards days to come and embrace them. 65 00:04:23,137 --> 00:04:26,223 - ( swords clacking ) - ( men grunting ) 66 00:04:45,868 --> 00:04:49,121 Barca, pair with Crixus. 67 00:04:51,582 --> 00:04:55,127 The rest of you... continue training. 68 00:04:57,505 --> 00:04:59,965 ( men grunting ) 69 00:05:06,764 --> 00:05:09,182 At last the gods remove 70 00:05:09,350 --> 00:05:11,810 cock from fucking ass! 71 00:05:11,978 --> 00:05:13,645 ( laughs ) 72 00:05:13,813 --> 00:05:17,316 The House of Batiatus-- no. 73 00:05:17,483 --> 00:05:21,945 The House of Quintus Lentulus Batiatus... 74 00:05:22,113 --> 00:05:25,449 - ( giggling ) - ...rises to the fucking heavens! 75 00:05:25,616 --> 00:05:27,576 ( laughs ) 76 00:05:27,744 --> 00:05:31,538 Soon my champions will be carved in stone, 77 00:05:31,706 --> 00:05:33,915 towering above all who came before, 78 00:05:34,083 --> 00:05:36,960 and Gannicus will be the first of them 79 00:05:37,128 --> 00:05:38,879 after his victory in the fucking primus. 80 00:05:39,047 --> 00:05:42,049 The position was not gained absent aid. 81 00:05:42,216 --> 00:05:44,301 l offered naught but introduction 82 00:05:44,469 --> 00:05:47,554 and a few selected words of suggestion. 83 00:05:47,722 --> 00:05:49,765 - ( giggles ) - You could wile 84 00:05:49,932 --> 00:05:52,059 the Goddess Laverna herself. 85 00:05:52,226 --> 00:05:56,104 Your place in this will not pass without much fucking gratitude. 86 00:05:56,272 --> 00:06:00,275 - ( both chuckle ) - The kind l favor most. 87 00:06:00,443 --> 00:06:02,444 ( laughs ) 88 00:06:41,067 --> 00:06:44,277 Has a man ever been so blessed? 89 00:07:45,840 --> 00:07:48,008 ( women moaning ) 90 00:07:49,010 --> 00:07:50,010 Quintus. 91 00:07:51,220 --> 00:07:52,721 ( gasps ) 92 00:07:55,600 --> 00:07:58,268 - Father. - Gather yourself. 93 00:07:58,436 --> 00:08:01,271 - l would have words. - ( Gaia laughing ) 94 00:08:17,163 --> 00:08:20,207 l leave this house in your care 95 00:08:20,374 --> 00:08:22,000 and this is what greets me upon return? 96 00:08:22,168 --> 00:08:23,585 l was not expecting your arrival. 97 00:08:25,755 --> 00:08:28,423 Am l to announce myself to the walls that l own? 98 00:08:28,591 --> 00:08:31,593 Of course not, yet if l had known of your return from Sicilia-- 99 00:08:31,761 --> 00:08:34,763 The knowledge would have produced what result? Huh? 100 00:08:34,931 --> 00:08:37,933 Flowers and scented oils laid to meet me, 101 00:08:38,100 --> 00:08:40,852 masking sight of a son gone to shit? 102 00:08:41,020 --> 00:08:44,022 - l but celebrate. - Upon what cause? 103 00:08:44,190 --> 00:08:47,234 Angering Tullius with refusal of reasonable offer? 104 00:08:47,401 --> 00:08:51,071 - Your exclusion from the games? - How do you come by that? 105 00:08:51,239 --> 00:08:55,325 l'm old, Quintus, not dead. 106 00:08:55,493 --> 00:08:58,578 There are still those in Capua that hold my name in regard 107 00:08:58,746 --> 00:09:00,664 and would see me well informed, 108 00:09:00,831 --> 00:09:04,125 - good Solonius counted among them. - Solonius? 109 00:09:04,293 --> 00:09:06,753 He sent word of his concerns regarding your dealings with Tullius. 110 00:09:06,921 --> 00:09:09,464 The man is seized by unnecessary worry. 111 00:09:09,632 --> 00:09:12,467 Your face suggests otherwise. 112 00:09:13,844 --> 00:09:17,013 - A minor disagreement. - Nothing with a man such as Tullius 113 00:09:17,181 --> 00:09:19,474 is ever minor. 114 00:09:19,642 --> 00:09:22,602 A fact obvious to the simplest of minds. 115 00:09:22,770 --> 00:09:25,605 Then it is a blessing a greater one than mine has arrived. 116 00:09:25,773 --> 00:09:29,025 ( sighs ) l bluster... 117 00:09:29,193 --> 00:09:32,153 when soft breeze would be more welcome, hmm? 118 00:09:32,321 --> 00:09:35,115 You cannot ask the wind to change its nature. 119 00:09:37,201 --> 00:09:40,245 My frustration is more with myself. 120 00:09:40,413 --> 00:09:42,497 You never wished for this-- 121 00:09:42,665 --> 00:09:45,834 the ludus, the gladiators, the blood, the sand. 122 00:09:46,002 --> 00:09:50,171 Your eyes were always towards the horizon, 123 00:09:50,339 --> 00:09:53,508 to glories and triumphs 124 00:09:53,676 --> 00:09:55,844 forever out of reach of a common lanista. 125 00:09:56,012 --> 00:09:58,805 Yet here l stand, a lanista like my father. 126 00:09:58,973 --> 00:10:01,891 Not like him at all. 127 00:10:02,059 --> 00:10:04,728 You have never been able to look into the eyes of a man 128 00:10:04,895 --> 00:10:06,313 and gauge his true heart. 129 00:10:06,480 --> 00:10:10,483 Only days past, l looked into the eyes of Quintilius Varus 130 00:10:10,651 --> 00:10:13,570 and gauged way to secure the primus in his games. 131 00:10:14,739 --> 00:10:17,824 Varus has never employed a lanista not blessed by Tullius. 132 00:10:17,992 --> 00:10:20,577 Why now break tradition? 133 00:10:20,745 --> 00:10:24,289 Because l possess what Tullius does not-- Gannicus! 134 00:10:24,457 --> 00:10:27,709 Gannicus? ( laughs ) The man is a jest, 135 00:10:27,877 --> 00:10:30,170 inciting more laughter than awe. 136 00:10:30,338 --> 00:10:33,590 And now l find he is desired by half of Rome. 137 00:10:33,758 --> 00:10:35,759 Much has changed in your absence. 138 00:10:35,926 --> 00:10:38,219 And much has remained the same. 139 00:10:38,387 --> 00:10:40,597 l would review my men 140 00:10:40,765 --> 00:10:44,601 and see how they have fared, denied proper guidance. 141 00:10:50,107 --> 00:10:53,652 Have feast prepared as instructed. And send to market 142 00:10:53,819 --> 00:10:55,320 - for an amphora of mulsum. - Yes, Domina. 143 00:10:55,488 --> 00:10:57,864 The highest quality, not that shit from Flavus. 144 00:10:58,032 --> 00:11:01,242 ( laughs ) Again with the honeyed wine. 145 00:11:01,410 --> 00:11:04,829 - Does the corpse drink nothing else? - ( whispers ) Lower your fucking voice. 146 00:11:04,997 --> 00:11:07,624 The man has severed you from moorings. 147 00:11:07,792 --> 00:11:09,834 He is the paterfamilias. 148 00:11:10,002 --> 00:11:14,381 One word dropped from his tongue could send us both to the streets. 149 00:11:14,548 --> 00:11:18,426 We must be beyond reproach or fall to ruin. 150 00:11:18,594 --> 00:11:21,429 Very well. l will be a vision 151 00:11:21,597 --> 00:11:25,600 - of demure obedience and propriety. - ( both laugh ) 152 00:11:27,687 --> 00:11:29,771 On the outside at least. 153 00:11:29,939 --> 00:11:33,149 - ( footsteps approach ) - ( father clears throat ) 154 00:11:36,404 --> 00:11:39,781 We are honored by your return to Capua, Father. 155 00:11:41,784 --> 00:11:44,285 l am certain your heart swells. 156 00:11:47,206 --> 00:11:51,459 Oh, the clime of Sicilia has most certainly restored health. 157 00:11:53,671 --> 00:11:56,840 ( laughs ) Perhaps you do not recall me. 158 00:11:57,007 --> 00:11:58,675 Gaia, a dear friend of-- 159 00:11:58,843 --> 00:12:02,345 The memory of you has not yet faded. Quintus. 160 00:12:04,598 --> 00:12:06,599 We must prove this fucking house in order 161 00:12:06,767 --> 00:12:08,560 and prompt decision for his quick return to Sicilia. 162 00:12:12,523 --> 00:12:14,691 Withered old fuck. 163 00:12:14,859 --> 00:12:17,277 ( panting ) 164 00:12:19,989 --> 00:12:22,157 ( men chatting ) 165 00:12:22,324 --> 00:12:24,951 Eat, brothers. You bear the mark now. 166 00:12:25,119 --> 00:12:26,578 Savor the taste of victory. 167 00:12:30,458 --> 00:12:32,709 - ( scattered cheers ) - Man: Congrats, brother. 168 00:12:37,423 --> 00:12:39,716 ( Ashur speaking Aramaic ) 169 00:12:39,884 --> 00:12:41,926 Man #2: Welcome, boys. 170 00:12:43,220 --> 00:12:45,680 ( Ashur and Dagan chuckle ) 171 00:12:52,688 --> 00:12:56,733 - ( men laugh, cheer ) - Barca: Our piss once again 172 00:12:56,901 --> 00:12:59,986 - finds its way to their mouths. - As if sucked from our cocks. 173 00:13:00,154 --> 00:13:01,738 ( yells ) 174 00:13:01,906 --> 00:13:05,325 - We bear the fucking mark! - Received absent the test. 175 00:13:05,493 --> 00:13:08,912 A fucking goat may bear the mark. lt does not make him a brother. 176 00:13:09,079 --> 00:13:11,581 - ( yells ) - ( speaks Aramaic ) 177 00:13:14,293 --> 00:13:15,794 - Ashur: Hey! - ( grunts ) 178 00:13:18,631 --> 00:13:20,089 Ashur: Hey! 179 00:13:28,808 --> 00:13:30,850 - Man #3: Fuck did he say? - Man #4: Fucked if l know. 180 00:13:31,018 --> 00:13:33,728 - Man #5: He wants some more. - ( men laughing ) 181 00:13:47,201 --> 00:13:51,120 You should not eat with lower men. You are Doctore now. 182 00:13:51,288 --> 00:13:53,248 A title l did not seek. 183 00:13:53,415 --> 00:13:55,834 l would not have events absent my control 184 00:13:56,001 --> 00:13:57,710 come between us. 185 00:13:58,879 --> 00:14:00,839 Nor would l. 186 00:14:01,006 --> 00:14:03,299 - Ah, greetings. - ( man chuckles ) 187 00:14:03,467 --> 00:14:06,469 Auctus. Narto. 188 00:14:09,598 --> 00:14:12,976 Oenomaus. ( chuckles ) 189 00:14:14,520 --> 00:14:16,896 You assumed mantle of Doctore. 190 00:14:17,064 --> 00:14:18,898 After unfortunate death of his predecessor, 191 00:14:19,066 --> 00:14:21,442 l chose Oenomaus as replacement, knowing that he-- 192 00:14:21,610 --> 00:14:23,778 Gather your food. Let us retire to your cell. 193 00:14:23,946 --> 00:14:27,949 l would exchange stories of the passing years, old friend. 194 00:14:28,117 --> 00:14:29,617 Dominus. 195 00:14:32,705 --> 00:14:36,207 Father: Many regrets haunt a man 196 00:14:36,375 --> 00:14:39,002 as life draws nearer its end. 197 00:14:41,130 --> 00:14:44,465 Being too ill to witness your battle with Theokoles in Pompeii 198 00:14:44,633 --> 00:14:46,259 counted deeply among them. 199 00:14:46,427 --> 00:14:48,761 A fight of legend l have been told. 200 00:14:48,929 --> 00:14:51,264 A defeat of equal proportion. 201 00:14:51,432 --> 00:14:54,017 Defeat? Huh! 202 00:14:54,184 --> 00:14:57,061 - You did not lose. - Nor was l victor. 203 00:14:59,231 --> 00:15:03,151 You are the only man to ever face the Shadow of Death and live. 204 00:15:03,319 --> 00:15:05,945 That alone is a great victory, 205 00:15:06,113 --> 00:15:08,656 one that has brought honor to this house-- 206 00:15:08,824 --> 00:15:11,576 well, as you have always done. 207 00:15:13,913 --> 00:15:18,207 And l would continue to do so... in the arena. 208 00:15:20,336 --> 00:15:23,087 Are you not pleased with elevation to Doctore? 209 00:15:24,381 --> 00:15:29,218 Give command and l would gladly release title in favor of sword and shield. 210 00:15:29,386 --> 00:15:31,930 Oh. 211 00:15:33,015 --> 00:15:35,141 Words l am reluctant to speak. 212 00:15:36,518 --> 00:15:40,438 The doctore is second in importance only to the lanista himself. 213 00:15:41,857 --> 00:15:46,319 l chose Ulpius, oh, many years ago. 214 00:15:46,487 --> 00:15:50,239 This ludus was his beating heart. 215 00:15:50,407 --> 00:15:52,951 The stilling of it is unfortunate news, 216 00:15:53,118 --> 00:15:55,912 tempered only by you assuming his place-- 217 00:15:56,997 --> 00:16:00,750 the sole decision my son has made that l find agreeable. 218 00:16:04,713 --> 00:16:09,092 lt is a position l am not worthy to hold. 219 00:16:09,259 --> 00:16:11,594 There is none more so. 220 00:16:13,097 --> 00:16:15,431 From the moment l laid eyes 221 00:16:15,599 --> 00:16:18,393 in that awful place, 222 00:16:18,560 --> 00:16:22,855 l knew that wild boy, 223 00:16:23,023 --> 00:16:26,317 so filled with rage and hate, 224 00:16:26,485 --> 00:16:29,904 would grow into the man l see before me. 225 00:16:30,072 --> 00:16:31,531 ( chuckles ) 226 00:16:33,701 --> 00:16:36,661 We have traveled a great distance together, Oenomaus. 227 00:16:36,829 --> 00:16:39,080 l would finish my journey comforted 228 00:16:39,248 --> 00:16:42,333 by thought of you maintaining honor within these walls. 229 00:16:43,460 --> 00:16:46,004 A comfort l'm certain your wife will share, 230 00:16:46,171 --> 00:16:49,132 knowing that you will not die beyond them. 231 00:16:50,634 --> 00:16:52,385 Dominus. 232 00:16:56,015 --> 00:16:58,224 The way they fawn over him, 233 00:16:58,392 --> 00:17:00,518 falling to knee to lick his fucking ass. 234 00:17:00,686 --> 00:17:04,272 He takes over my house, my gladiators, my fucking bed! 235 00:17:04,440 --> 00:17:06,274 - ( sighs ) - Did he give voice toward 236 00:17:06,442 --> 00:17:08,776 - length of stay? - He gives voice only towards 237 00:17:08,944 --> 00:17:12,030 considerable fault of un-fucking-worthy son. ( grunts ) 238 00:17:12,197 --> 00:17:13,990 Just leave. 239 00:17:19,830 --> 00:17:23,458 l secure the primus and he acts as if l shit upon the name Batiatus. 240 00:17:23,625 --> 00:17:26,919 Oh, you raise it beyond anything he can imagine. 241 00:17:27,087 --> 00:17:30,465 He will see this and bitter tongue will turn to praise. 242 00:17:30,632 --> 00:17:33,968 He would sooner bite it off than have it betray him so. 243 00:17:37,806 --> 00:17:39,682 ( sighs ) 244 00:17:39,850 --> 00:17:41,809 l had forgotten the feeling 245 00:17:41,977 --> 00:17:45,480 of this sudden abyss 246 00:17:45,647 --> 00:17:48,524 as he sets disapproving eye upon me. 247 00:17:48,692 --> 00:17:51,986 - Come. - ( sighs ) 248 00:17:53,655 --> 00:17:57,116 You'll not need to endure his presence long. 249 00:17:57,284 --> 00:18:00,244 His health has fled in these climes before. 250 00:18:01,413 --> 00:18:04,040 Should he fail to realize that his house, his name 251 00:18:04,208 --> 00:18:05,875 is in proper hands, 252 00:18:06,043 --> 00:18:09,921 a forced return to Sicilia will eventually arise. 253 00:18:11,090 --> 00:18:12,924 l would see him removed sooner. 254 00:18:14,802 --> 00:18:16,803 ( footsteps ) 255 00:18:18,806 --> 00:18:20,264 ( man coughs ) 256 00:18:27,940 --> 00:18:30,358 Your return lifts the heart, Dominus. 257 00:18:30,526 --> 00:18:33,027 ( laughs ) 258 00:18:33,195 --> 00:18:35,488 Only for those who yet possess one. 259 00:18:35,656 --> 00:18:37,073 Gratitude. 260 00:18:43,872 --> 00:18:45,706 Attend. 261 00:18:47,626 --> 00:18:50,211 - ( groans ) - Pair up! 262 00:18:51,880 --> 00:18:54,006 Crixus, spar with Barca. 263 00:18:54,174 --> 00:18:56,968 Auctus, work the palus until Gannicus joins us. 264 00:18:58,470 --> 00:19:02,890 Oenomaus, this one is too small. l would have something 265 00:19:03,058 --> 00:19:05,935 - the size of a man. - Father: Barca! 266 00:19:07,187 --> 00:19:10,064 Do as your doctore commands. 267 00:19:10,232 --> 00:19:12,108 Yes, Dominus. 268 00:19:13,777 --> 00:19:17,697 Come. Let us see what is between your legs. 269 00:19:17,865 --> 00:19:20,158 ( yelling, grunting ) 270 00:19:30,043 --> 00:19:33,296 The Gaul winces from spear 271 00:19:33,463 --> 00:19:35,756 as he would from my cock. 272 00:19:35,924 --> 00:19:38,009 ( men laughing ) 273 00:19:38,177 --> 00:19:41,470 ls my long, hard weapon too much for you, little man? 274 00:19:43,473 --> 00:19:45,600 l'm without lesson against it, 275 00:19:45,767 --> 00:19:48,227 but your instructions are well received. 276 00:19:48,395 --> 00:19:50,313 - ( shouts ) - ( grunts ) 277 00:19:50,480 --> 00:19:52,398 ( speaking Aramaic ) 278 00:20:11,043 --> 00:20:14,045 ( Quintus grunts ) Apologies. 279 00:20:14,213 --> 00:20:17,715 - You rise earlier than expected. - l rise at proper hour-- 280 00:20:17,883 --> 00:20:21,719 an attribute neither you nor your man Gannicus seem to share. 281 00:20:21,887 --> 00:20:24,222 - Harsh words will find the man's ear. - ( father laughs ) 282 00:20:24,389 --> 00:20:27,266 lt could be shouted, yet ignored. 283 00:20:28,435 --> 00:20:30,144 Gannicus is no champion. 284 00:20:30,312 --> 00:20:33,189 l would promote Auctus or half a dozen men in his place. 285 00:20:33,357 --> 00:20:36,359 - Mmm. Matter we disagree on. - One of many. 286 00:20:36,526 --> 00:20:40,780 - ( Barca shouting ) - Father: What man spars with Barca? 287 00:20:40,948 --> 00:20:44,450 Crixus, a fierce Gaul of worthy stock. 288 00:20:44,618 --> 00:20:46,410 l recall name from the ledger. 289 00:20:46,578 --> 00:20:49,038 A sapling of exceeding cost. 290 00:20:49,206 --> 00:20:51,582 The man will earn the mark and see investment well returned. 291 00:20:53,835 --> 00:20:57,880 Doctore, bring Crixus up. My father would have closer inspection. 292 00:20:58,048 --> 00:21:02,134 No, continue training. We are to town for necessary business. 293 00:21:02,302 --> 00:21:04,387 l will have Barca prepared as an escort. 294 00:21:04,554 --> 00:21:08,182 Barca is a gladiator, trained to wield weapon in the arena, 295 00:21:08,350 --> 00:21:10,393 not be yours in the street. Now come. 296 00:21:10,560 --> 00:21:13,980 Your late rise already threatens the appointed hour. 297 00:21:14,147 --> 00:21:17,984 - ( animals squawking ) - Man: And not one denari less. 298 00:21:18,151 --> 00:21:19,986 ( people chattering ) 299 00:21:25,200 --> 00:21:27,326 You would have me sit with this fucking man? 300 00:21:27,494 --> 00:21:31,497 l would have you silent while l attempt repair of damaged relation. 301 00:21:33,542 --> 00:21:35,543 Tullius: Titus. 302 00:21:37,296 --> 00:21:40,006 Good to lay eyes, old friend. 303 00:21:41,717 --> 00:21:44,510 ( both chuckle ) 304 00:21:49,391 --> 00:21:52,727 Your experience in delicate matters of business has been sorely missed. 305 00:21:52,894 --> 00:21:57,023 - To be rectified presently. - Come. Sit. 306 00:22:00,861 --> 00:22:04,822 You recall my associate Vettius? 307 00:22:04,990 --> 00:22:07,616 Vettius? Oh. 308 00:22:07,784 --> 00:22:10,119 You were but a child last l knew. 309 00:22:10,287 --> 00:22:13,914 How the years flee from us, eh? ( chuckles ) 310 00:22:14,082 --> 00:22:16,834 - How fares your father? - Dead. 311 00:22:17,002 --> 00:22:20,129 Oh, apologies. How terrible. 312 00:22:20,297 --> 00:22:24,050 The boy is ill-starred acquaintance 313 00:22:24,217 --> 00:22:26,052 with such misfortunes. 314 00:22:26,219 --> 00:22:29,180 Why only days past 315 00:22:29,348 --> 00:22:32,058 he was set upon on our own streets 316 00:22:32,225 --> 00:22:34,727 on way to appointment with Quintilius Varus. 317 00:22:34,895 --> 00:22:37,188 - Varus? - The same man who, 318 00:22:37,356 --> 00:22:40,149 absent Vettius' presence, managed to find way to your ludus. 319 00:22:40,317 --> 00:22:43,319 Where this fucking cock-eater stole the primus from me! 320 00:22:43,487 --> 00:22:46,614 Vettius, hold your tongue. 321 00:22:48,617 --> 00:22:50,326 How do you answer this? 322 00:22:50,494 --> 00:22:53,996 Pssh. He accuses, absent cause. 323 00:22:55,874 --> 00:22:59,502 My wife and her friend Gaia came upon good Varus in town 324 00:22:59,669 --> 00:23:02,505 - baking under noonday sun. - Gaia? 325 00:23:02,672 --> 00:23:05,508 She knew Varus from her days in Rome, offered respite at my villa 326 00:23:05,675 --> 00:23:08,511 while he waited for the absent boy to come to purpose. 327 00:23:08,678 --> 00:23:11,305 A fortunate coincidence for all involved. 328 00:23:11,473 --> 00:23:15,309 Was it this same fortune that saw me set upon by your fucking men? 329 00:23:15,477 --> 00:23:18,813 Did you see faces? Did they bear my mark? You wet cunt. 330 00:23:18,980 --> 00:23:22,733 Enough! Remove yourself to the street. 331 00:23:22,901 --> 00:23:24,568 Go! 332 00:23:24,736 --> 00:23:27,113 And leave reasonable men to discourse. 333 00:23:27,280 --> 00:23:29,448 ( hisses, spits ) 334 00:23:29,616 --> 00:23:34,370 Your son has much to learn from the ways of diplomacy. 335 00:23:34,538 --> 00:23:37,748 A subject all young men struggle to master. 336 00:23:37,916 --> 00:23:40,209 Let us school them in its ways. 337 00:23:50,345 --> 00:23:54,890 - ( groans ) - ( grunts, yells ) 338 00:24:12,367 --> 00:24:14,743 You are better matched against wooden men. 339 00:24:15,787 --> 00:24:19,415 - ( yells ) - Work the palus, Gaul. 340 00:24:19,583 --> 00:24:21,584 Resume! 341 00:24:23,253 --> 00:24:24,628 ( spits ) 342 00:24:24,796 --> 00:24:26,797 ( panting ) 343 00:24:31,887 --> 00:24:34,472 Are we to follow Barca's commands now? 344 00:24:35,474 --> 00:24:39,852 He shares my thoughts. The Gaul falters against spear. 345 00:24:40,020 --> 00:24:43,147 Perhaps advice from a champion would aid his cause. 346 00:24:43,315 --> 00:24:45,316 - ( men grunting ) - ( swords clacking ) 347 00:24:49,905 --> 00:24:53,282 Days past you fought me with something approaching skill. 348 00:24:53,450 --> 00:24:55,993 Yet opposite Barca, you act as his lover-- 349 00:24:56,161 --> 00:24:58,120 face down with your cheeks spread. 350 00:24:58,288 --> 00:25:00,706 The spear is unknown to me. 351 00:25:03,752 --> 00:25:07,087 You are Gaul. Did you never face the Arverni? 352 00:25:08,381 --> 00:25:11,425 My years before capture never held the privilege. 353 00:25:11,593 --> 00:25:13,928 They wield spear with deadly purpose, 354 00:25:14,095 --> 00:25:16,722 as does Barca from the judging. 355 00:25:16,890 --> 00:25:18,974 He but instructs-- 356 00:25:19,142 --> 00:25:21,519 each blow a lesson never to be repeated. 357 00:25:21,686 --> 00:25:26,482 You should be quite the scholar by the time he has beaten you to death. 358 00:25:30,820 --> 00:25:32,404 Crixus! 359 00:25:34,449 --> 00:25:36,450 You fought well against my two swords. 360 00:25:36,618 --> 00:25:39,245 Rid a hoplomachus of his spear 361 00:25:39,412 --> 00:25:41,580 and he is left with only one weapon. 362 00:25:50,173 --> 00:25:51,799 Barca. 363 00:25:53,301 --> 00:25:57,179 lf you're done with your man's cock, l would have proper contest. 364 00:25:57,347 --> 00:26:01,100 The gods bless Barca with another tiny man to fuck. 365 00:26:01,268 --> 00:26:04,103 ( men laugh ) 366 00:26:04,271 --> 00:26:06,438 ( Gaia giggles ) 367 00:26:06,606 --> 00:26:08,941 Your man Gannicus appears in fine form. 368 00:26:09,109 --> 00:26:10,818 As he will in the primus, 369 00:26:10,986 --> 00:26:14,029 elevating the house with glorious performance. 370 00:26:14,197 --> 00:26:18,450 My heart yet races at the thought of his last. 371 00:26:19,786 --> 00:26:22,913 We'll place such memories behind us. 372 00:26:25,917 --> 00:26:27,793 A difficult feat 373 00:26:27,961 --> 00:26:30,713 when so enjoyed by all. 374 00:26:30,880 --> 00:26:33,340 ( laughs ) 375 00:26:33,508 --> 00:26:36,343 - Some more than others. - Come here. 376 00:26:36,511 --> 00:26:39,221 Apologies, Domina. Guests have arrived. 377 00:26:39,389 --> 00:26:40,931 Guests? 378 00:26:41,099 --> 00:26:45,728 - ( Gaia giggles ) - Lucretia: Varus. 379 00:26:45,895 --> 00:26:48,022 We were not expecting. 380 00:26:48,189 --> 00:26:51,317 Oh, the fault is mine for failing to announce. 381 00:26:55,196 --> 00:26:59,283 Good Cossutius is on stay from Rome to celebrate the Vinalia. 382 00:26:59,451 --> 00:27:02,328 After l extolled the virtues of the House of Batiatus... 383 00:27:02,495 --> 00:27:05,539 - l demanded introduction immediately. - Lucretia: You honor us. 384 00:27:05,707 --> 00:27:08,083 but my husband tends to final preparations 385 00:27:08,251 --> 00:27:11,920 - for tomorrow's games in town. - Oh, how disappointing. 386 00:27:12,088 --> 00:27:16,592 Yet we could remove ourselves to the balcony for proper viewing 387 00:27:16,760 --> 00:27:19,887 - of his gladiators until his return. - ( men chuckle ) 388 00:27:20,055 --> 00:27:22,306 l fear you mistake intent. 389 00:27:22,474 --> 00:27:25,934 l was not regaling Cossutius with tales of your men 390 00:27:26,102 --> 00:27:29,480 but of your house's 391 00:27:29,648 --> 00:27:33,275 more intimate delights. 392 00:27:35,236 --> 00:27:38,697 l fear that was a special consideration. 393 00:27:40,116 --> 00:27:41,825 Was it? 394 00:27:43,161 --> 00:27:46,288 Perhaps Vettius will be more accommodating then, 395 00:27:46,456 --> 00:27:49,583 concerning this and my primus. 396 00:27:52,587 --> 00:27:56,965 lt would be unfortunate to have come so far 397 00:27:57,133 --> 00:28:01,595 and find hands empty, would it not? 398 00:28:01,763 --> 00:28:03,806 l would not have it so. 399 00:28:03,973 --> 00:28:06,600 - ( chuckles ) - Excellent. 400 00:28:06,768 --> 00:28:09,937 - Let us prepare Gannicus and... - Lucretia: No. 401 00:28:10,939 --> 00:28:15,609 For what joy is there in exploring ground already discovered? 402 00:28:15,777 --> 00:28:19,863 - None at all. - ( both laugh ) 403 00:28:21,783 --> 00:28:23,992 What do you offer? 404 00:28:24,160 --> 00:28:26,620 A gladiator of your choosing 405 00:28:26,788 --> 00:28:28,706 paired with... 406 00:28:29,749 --> 00:28:31,291 a slave 407 00:28:31,459 --> 00:28:33,502 as yet untouched. 408 00:28:35,088 --> 00:28:37,381 Cossutius: Untouched? 409 00:28:37,549 --> 00:28:41,343 A delicacy no longer present at the moment in my house. 410 00:28:42,637 --> 00:28:45,180 Then it is fortunate you find yourself in ours. 411 00:28:45,348 --> 00:28:47,182 ( Gaia laughs ) 412 00:28:49,352 --> 00:28:51,353 ( laughing ) 413 00:28:55,400 --> 00:28:57,609 ( coins clink ) 414 00:28:58,820 --> 00:29:01,113 - ( rock clatters ) - Solonius. 415 00:29:01,281 --> 00:29:02,990 - A word. - Woman: And for you, sir? 416 00:29:03,158 --> 00:29:05,492 - Fresh just this morning. - l would share its equal. 417 00:29:06,661 --> 00:29:08,328 l came to you as trusted friend 418 00:29:08,496 --> 00:29:11,248 carrying news of Tullius' renewed offer towards Gannicus. 419 00:29:11,416 --> 00:29:13,709 You carried but shit spewed from an errant hole. 420 00:29:13,877 --> 00:29:17,004 And what of other knowledge l lighted upon treacherous ears? 421 00:29:17,172 --> 00:29:20,007 That of Varus' arrival to be met by Vettius? 422 00:29:20,175 --> 00:29:22,092 - Vettius is a fool. - Under the employ of Tullius. 423 00:29:22,260 --> 00:29:24,470 He will think l had hand in the boy's assault. 424 00:29:24,637 --> 00:29:27,389 He suspects nothing. His thoughts have turned towards my father inside. 425 00:29:27,557 --> 00:29:29,808 What seizes fucking mind, dispatching message to him? 426 00:29:29,976 --> 00:29:32,644 - Your father is in Capua? - He sits with Tullius as you bleat, 427 00:29:32,812 --> 00:29:35,481 - stroking fucking cock. - Why do you remain in the streets? 428 00:29:35,648 --> 00:29:38,776 - Why do you think? - l did not mean for his return. 429 00:29:38,943 --> 00:29:40,986 l sought only advice 430 00:29:41,154 --> 00:29:45,032 towards worry for a man l hold as brother. 431 00:29:45,200 --> 00:29:48,827 lntentions well received. Let us place transgressions aside... 432 00:29:48,995 --> 00:29:51,663 - ( chatting ) - ...in favor of more pressing concerns. 433 00:29:51,831 --> 00:29:56,418 Your patience and reason recalls joyous times, 434 00:29:56,586 --> 00:29:59,963 when business was conducted by those who shared respect for it. 435 00:30:00,131 --> 00:30:02,674 - l fear we are a dying breed. - ( chuckles ) 436 00:30:02,842 --> 00:30:05,719 l am certain you shall outlive us all, Master Batiatus. 437 00:30:05,887 --> 00:30:08,972 Solonius, l hardly placed you. 438 00:30:09,140 --> 00:30:11,433 The years weigh heavy on a man, do they not? 439 00:30:11,601 --> 00:30:15,854 Your presence is fortuitous, striking need to seek you out. 440 00:30:16,022 --> 00:30:19,608 Share walk and let us review recent events. 441 00:30:28,201 --> 00:30:29,827 Solonius... 442 00:30:31,120 --> 00:30:32,955 Am l allowed voice now? 443 00:30:34,499 --> 00:30:37,209 Could the gods halt the sound? 444 00:30:38,878 --> 00:30:40,796 Whatever Tullius and the boy may think, 445 00:30:40,964 --> 00:30:43,757 l gained the primus on merit of Gannicus' prowess. 446 00:30:43,925 --> 00:30:46,885 Even if true, it is of no matter now. 447 00:30:47,053 --> 00:30:49,304 Gannicus will not appear in the games. 448 00:30:49,472 --> 00:30:51,306 But Varus has made personal request. 449 00:30:51,474 --> 00:30:54,309 Titus: A necessary sacrifice towards leveling unequal ground. 450 00:30:54,477 --> 00:30:58,272 You will make apology to Varus, relaying Gannicus found injury in training 451 00:30:58,439 --> 00:31:01,525 and that Vettius is amply capable of seeing the primus attended. 452 00:31:01,693 --> 00:31:04,695 You give away the primus and now ask that l tongue the fucking boy's ass?! 453 00:31:04,863 --> 00:31:09,032 l ask nothing! This is how it will be. 454 00:31:09,200 --> 00:31:12,035 ln return, a few of our men will be paired 455 00:31:12,203 --> 00:31:14,037 against each other after midday sun. 456 00:31:15,081 --> 00:31:18,292 - Our men fight themselves. - The only plank salvaged 457 00:31:18,459 --> 00:31:20,752 - from such wreckage. - Then we must choose the men with care. 458 00:31:20,920 --> 00:31:23,672 - They have been chosen for us. - Tullius now selects 459 00:31:23,840 --> 00:31:26,425 - my fucking men as well? - An unavoidable concession. 460 00:31:26,593 --> 00:31:29,177 Barca and Gnaeus, 461 00:31:29,345 --> 00:31:31,805 Auctus to face your Gaul, Crixus. 462 00:31:31,973 --> 00:31:34,474 Crixus is but a recruit, not yet a fucking gladiator. 463 00:31:34,642 --> 00:31:36,685 Who you failed to mention was purchased from Tullius. 464 00:31:36,853 --> 00:31:39,855 To gain-- to gain his favor. 465 00:31:40,023 --> 00:31:42,816 And what fruits did your scheme bear? Huh? 466 00:31:42,984 --> 00:31:47,571 No, this is price due for attempting to maneuver men above your station. 467 00:31:47,739 --> 00:31:50,115 Be thankful it was not more costly. 468 00:32:02,962 --> 00:32:05,672 Are you certain you would not prefer the man bathed and scented? 469 00:32:05,840 --> 00:32:08,717 He stands perfect towards his cause. 470 00:32:11,262 --> 00:32:13,430 l would, however, 471 00:32:13,598 --> 00:32:15,933 gauge the freshness of your offerings. 472 00:32:20,271 --> 00:32:22,022 Lucretia: Remove your robes. 473 00:32:33,159 --> 00:32:36,620 ( Varus chuckles ) Did l not tell you? 474 00:32:37,872 --> 00:32:39,539 Cossutius: They are of a form. 475 00:32:41,000 --> 00:32:42,751 But a woman's worth 476 00:32:42,919 --> 00:32:45,420 is not always revealed to the eyes. 477 00:32:47,090 --> 00:32:50,175 A man must probe deeper 478 00:32:50,343 --> 00:32:52,636 for true value. 479 00:33:01,729 --> 00:33:04,272 Remove yourself to the vestibule. 480 00:33:04,440 --> 00:33:07,859 Return if Dominus and his father are seen upon the road. 481 00:33:08,027 --> 00:33:10,278 ( inhales sharply ) 482 00:33:19,330 --> 00:33:21,415 l shall have this one. 483 00:33:21,582 --> 00:33:23,875 She's considerably tighter. 484 00:33:27,171 --> 00:33:29,172 ( moans, breathing heavily ) 485 00:33:34,846 --> 00:33:36,555 ( grunting ) 486 00:33:42,687 --> 00:33:44,896 Cossutius: Move on top of him. 487 00:33:55,199 --> 00:33:58,827 Know why l chose this man? 488 00:33:58,995 --> 00:34:01,288 So crudely etched, 489 00:34:01,456 --> 00:34:05,333 the smell of shit hot upon his breath? 490 00:34:08,004 --> 00:34:10,964 Because this world is filled with the grotesque 491 00:34:11,132 --> 00:34:13,341 and the divine. 492 00:34:14,969 --> 00:34:17,846 They exist together, 493 00:34:18,014 --> 00:34:20,724 two sides of a coin. 494 00:34:25,438 --> 00:34:27,439 You cannot have one... 495 00:34:31,778 --> 00:34:34,279 absent threat of the other. 496 00:34:37,116 --> 00:34:38,992 And words... 497 00:34:40,203 --> 00:34:43,163 cannot convey the true nature of this. 498 00:34:44,874 --> 00:34:47,417 lt must be experienced. 499 00:34:49,045 --> 00:34:51,088 lt must be felt. 500 00:34:52,715 --> 00:34:56,343 And never forgotten. 501 00:34:56,511 --> 00:34:58,970 - ( grunts ) - ( crying ) 502 00:35:01,265 --> 00:35:03,100 ( Varus laughs ) 503 00:35:03,267 --> 00:35:05,894 Oh, your presence has been missed in Rome 504 00:35:06,062 --> 00:35:07,896 since your husband's passing. 505 00:35:08,064 --> 00:35:10,774 Your charms would brighten darkest night. 506 00:35:10,942 --> 00:35:14,653 - ( Cossutius moans ) - l long to return 507 00:35:14,821 --> 00:35:19,241 and crest dawn upon a husband yet of this world. 508 00:35:21,410 --> 00:35:23,203 How does your dowry stand? 509 00:35:24,247 --> 00:35:27,833 l was under under impression you were absent family of means. 510 00:35:28,000 --> 00:35:31,503 Gaia is a treasure within herself. 511 00:35:31,671 --> 00:35:34,381 One to be coveted by a man untethered 512 00:35:34,549 --> 00:35:36,550 to the burden of position and appearance. 513 00:35:42,348 --> 00:35:46,601 Cossutius, you were well satisfied? 514 00:35:46,769 --> 00:35:50,564 Praise laid upon your house has not been exaggerated. 515 00:35:50,731 --> 00:35:52,858 ( laughs ) lt is a wonder. 516 00:35:53,025 --> 00:35:56,069 Such base diversion would be impossible to conceal in Rome. 517 00:35:56,237 --> 00:35:58,280 Capua is a city of many pleasures. 518 00:35:58,447 --> 00:36:00,490 Often obscured by pressing business 519 00:36:00,658 --> 00:36:03,285 to which we sadly must attend. 520 00:36:04,370 --> 00:36:08,290 - You take leave so soon? - Varus: A regrettable necessity. 521 00:36:08,457 --> 00:36:10,292 Gratitude for your hospitality. 522 00:36:10,459 --> 00:36:12,085 l look forward to seeing you at the games 523 00:36:12,253 --> 00:36:16,089 and your man Gannicus upon my primus. 524 00:36:17,133 --> 00:36:19,426 Oh, you honor us. 525 00:36:27,977 --> 00:36:29,978 ( breathing raggedly ) 526 00:36:31,272 --> 00:36:32,689 ( Varus laughs ) 527 00:36:41,365 --> 00:36:44,910 - Auctus: Crixus begins to show promise. - Barca: Upon his back. 528 00:36:45,077 --> 00:36:47,537 The man always rises-- a trait to be admired. 529 00:36:47,705 --> 00:36:49,706 ( chuckles ) So you have eyes for the Gaul now? 530 00:36:49,874 --> 00:36:51,917 - And if l did? - l would fucking kill you. 531 00:36:52,084 --> 00:36:54,669 - ( grunting ) - ( both laugh ) 532 00:36:57,715 --> 00:36:59,216 Ah! 533 00:37:05,765 --> 00:37:07,766 - Come here. - ( both breathing heavily ) 534 00:37:22,823 --> 00:37:24,824 ( pigeons flapping, cooing ) 535 00:37:36,087 --> 00:37:38,880 - ( door slams ) - Auctus: You fucking cunts! 536 00:37:39,048 --> 00:37:40,966 You soil our food. 537 00:37:41,133 --> 00:37:43,218 Why shall we not make meal of your fucking pets? 538 00:37:43,386 --> 00:37:45,720 ( men clamoring ) 539 00:38:19,964 --> 00:38:21,798 Crixus! 540 00:38:23,217 --> 00:38:24,926 ( Auctus yells ) 541 00:38:25,928 --> 00:38:29,973 - You do not help your friend? - This is a fight between brothers. 542 00:38:30,141 --> 00:38:32,392 l do not yet bear the mark. 543 00:38:32,560 --> 00:38:34,602 A fact Ashur is fond of reminding me of. 544 00:38:38,482 --> 00:38:40,358 ( man cheers ) 545 00:38:40,526 --> 00:38:43,486 Have you lost fucking mind?! Stand down! 546 00:39:00,588 --> 00:39:02,589 ( cheering ) 547 00:39:07,261 --> 00:39:09,262 - Calm yourselves! - ( gate clatters ) 548 00:39:14,643 --> 00:39:17,062 ls this what my house has fallen to? 549 00:39:17,229 --> 00:39:19,522 Brother setting upon brother 550 00:39:19,690 --> 00:39:22,859 so far removed from the honor of the arena 551 00:39:23,027 --> 00:39:25,111 where such contest holds meaning? 552 00:39:27,907 --> 00:39:32,077 This points to reason the gods have turned from us, 553 00:39:32,244 --> 00:39:35,288 stripping the primus from our hands. 554 00:39:35,456 --> 00:39:39,042 - l do not fight in the games? - You do not. 555 00:39:42,463 --> 00:39:45,006 Quintus: Yet our sacrifices do not stand unrewarded. 556 00:39:46,133 --> 00:39:48,551 A few of you will take to the sands after midday sun. 557 00:39:48,719 --> 00:39:52,680 And l expect those chosen to bring more honor 558 00:39:52,848 --> 00:39:56,726 to the House of Batiatus than you now bring to yourselves. 559 00:40:08,739 --> 00:40:10,490 ( grunts ) 560 00:40:10,658 --> 00:40:12,784 Yeah! Fuck you! 561 00:40:12,952 --> 00:40:16,246 - Gnaeus fight Barca! - Then l will split your ass in two. 562 00:40:16,414 --> 00:40:18,373 - ( men laugh ) - Fuck! 563 00:40:18,541 --> 00:40:20,333 You do not gain position? 564 00:40:20,501 --> 00:40:23,503 l do... against Crixus. 565 00:40:23,671 --> 00:40:25,797 Barca: Ah, your favorite. 566 00:40:25,965 --> 00:40:28,716 The man does not even bear the fucking mark. 567 00:40:28,884 --> 00:40:31,219 Am l to fight? 568 00:40:35,349 --> 00:40:36,975 You are to die... 569 00:40:38,394 --> 00:40:40,979 at the end of my spear. 570 00:40:46,902 --> 00:40:48,570 Gannicus: So... 571 00:40:48,737 --> 00:40:50,155 you fight in the arena. 572 00:40:50,322 --> 00:40:52,740 l do not. 573 00:40:52,908 --> 00:40:55,660 The gods truly punish me. 574 00:40:55,828 --> 00:40:58,538 Crixus: l long to be of the brotherhood, 575 00:40:58,706 --> 00:41:00,415 to become a gladiator. 576 00:41:02,168 --> 00:41:04,794 But to be awarded position-- 577 00:41:06,881 --> 00:41:09,299 it is an honor l have not earned. 578 00:41:10,342 --> 00:41:14,804 There are many things given to us in this life for the wrong reasons. 579 00:41:16,599 --> 00:41:18,808 What we do with such blessings-- 580 00:41:20,019 --> 00:41:21,936 that is the true test of a man. 581 00:41:50,716 --> 00:41:51,966 - ( Barca laughs ) - Man: Go well. 582 00:41:52,134 --> 00:41:53,384 Man #2: Be victorious, brother. 583 00:41:53,552 --> 00:41:55,345 ( speaks Aramaic ) 584 00:41:56,430 --> 00:41:58,973 Man #3: Give him hell, man. 585 00:42:00,851 --> 00:42:05,230 May Auctus fall, and Barca follow. 586 00:42:06,607 --> 00:42:10,401 Auctus. Gnaeus. 587 00:42:12,738 --> 00:42:14,531 ( Barca chuckles ) 588 00:42:16,242 --> 00:42:18,535 Return victorious, brothers, 589 00:42:18,702 --> 00:42:21,162 - for l am out of wine. - ( chuckles ) 590 00:42:28,671 --> 00:42:33,675 Lucretia: After all we've done, the sacrifices made, 591 00:42:33,842 --> 00:42:36,261 only to have the primus torn from grasp. 592 00:42:36,428 --> 00:42:40,974 Pssh. ''Torn'' would imply resistance. My father offers none. 593 00:42:41,141 --> 00:42:43,268 You could not move him from this decision? 594 00:42:43,435 --> 00:42:45,770 Hercules would fail in the labor. 595 00:42:45,938 --> 00:42:49,315 Are we set to leave? l would not arrive late. 596 00:42:49,483 --> 00:42:51,734 - Doctore gathers the men. - Ah. 597 00:42:51,902 --> 00:42:53,945 Perhaps some mulsum while you wait, Father, 598 00:42:55,030 --> 00:42:57,323 to celebrate your return to the games. 599 00:42:57,491 --> 00:43:00,493 You seek to ply me with honeyed wine? 600 00:43:01,912 --> 00:43:04,455 You find my weakness 601 00:43:04,623 --> 00:43:07,834 and l would have it exploited. ( chuckles ) 602 00:43:08,002 --> 00:43:10,878 - l shall join you. - lt disquiets your stomach too much, 603 00:43:11,046 --> 00:43:13,047 especially in hot weather such as this. 604 00:43:13,215 --> 00:43:15,341 - lt never did agree with you. - Man: Guards! 605 00:43:15,509 --> 00:43:19,470 - A trait gained from your mother. - A presence sorely missed. 606 00:43:19,638 --> 00:43:21,556 - ( gate opens ) - Every day. 607 00:43:22,725 --> 00:43:24,726 - ( whip cracks ) - Man: Hyah! 608 00:43:28,147 --> 00:43:30,523 Your Gaul appears ragged. 609 00:43:31,859 --> 00:43:34,110 Result of extensive training and preparation 610 00:43:34,278 --> 00:43:37,488 - for the test he has yet to take. - You set this in motion, Quintus, 611 00:43:37,656 --> 00:43:40,491 - by purchasing the man to gain favor. - Only after l looked into his eyes 612 00:43:40,659 --> 00:43:42,619 and saw a spark as you always spoke of. 613 00:43:42,786 --> 00:43:45,997 - ( gate closes ) - Then today presents rare opportunity. 614 00:43:46,165 --> 00:43:48,541 Auctus, a man forged beneath my rule, 615 00:43:48,709 --> 00:43:51,085 to face Crixus, forged beneath yours. 616 00:43:51,253 --> 00:43:54,339 The outcome to prove if son has learned 617 00:43:54,506 --> 00:43:56,799 anything of worth from father. 618 00:43:56,967 --> 00:43:59,886 ( crowd cheering ) 619 00:44:03,098 --> 00:44:05,099 ( both grunting ) 620 00:44:07,853 --> 00:44:10,229 ( yells ) 621 00:44:11,565 --> 00:44:13,775 ( laughs ) 622 00:44:20,282 --> 00:44:22,075 ( growls ) 623 00:44:23,744 --> 00:44:26,496 ( yells ) 624 00:44:42,971 --> 00:44:45,556 - ( Barca yelling ) - ( Auctus grunting ) 625 00:44:54,108 --> 00:44:56,150 Your time has come. 626 00:44:56,318 --> 00:44:58,194 ( breathing heavily ) 627 00:44:58,362 --> 00:45:01,948 Gratitude... for all you've taught me. 628 00:45:02,116 --> 00:45:05,618 Fight with honor. And if the gods will it, 629 00:45:05,786 --> 00:45:07,495 die the same. 630 00:45:08,789 --> 00:45:10,873 Quintus: Crixus. 631 00:45:11,041 --> 00:45:12,625 A word. 632 00:45:19,883 --> 00:45:22,135 ( sighs ) 633 00:45:22,302 --> 00:45:24,011 You have shown great promise 634 00:45:24,179 --> 00:45:26,723 in practice and exhibition against Gannicus. 635 00:45:26,890 --> 00:45:29,058 Yet this is the arena. 636 00:45:29,226 --> 00:45:32,770 This is where men become gods. 637 00:45:33,939 --> 00:45:36,357 Legions with far greater training and skill than you 638 00:45:36,525 --> 00:45:39,652 have fallen upon this sacred ground, many beneath Auctus' spear. 639 00:45:39,820 --> 00:45:42,363 But l do not think that you will be one of them. 640 00:45:43,574 --> 00:45:45,742 You have the blood of a champion 641 00:45:45,909 --> 00:45:48,661 to rival any my father has ever heralded. 642 00:45:51,373 --> 00:45:55,877 Do you wish to behold such miracle come to pass? 643 00:45:56,044 --> 00:45:58,713 lt is all l desire. 644 00:46:00,257 --> 00:46:02,550 Then seize fucking glory 645 00:46:02,718 --> 00:46:05,636 and see us both proven worthy. 646 00:46:15,606 --> 00:46:18,232 - ( yells ) - ( grunts ) 647 00:46:18,400 --> 00:46:20,026 ( cheering ) 648 00:46:32,456 --> 00:46:34,373 Have you set Crixus to purpose? 649 00:46:34,541 --> 00:46:38,085 Stoked the flame as best l can. lt is now up to the man to ignite... 650 00:46:39,129 --> 00:46:41,088 or be forever extinguished. 651 00:46:42,132 --> 00:46:45,885 lt is a pity it is not Gannicus nor the primus. lt was well earned. 652 00:46:46,970 --> 00:46:49,597 Yet he is the one honored, 653 00:46:49,765 --> 00:46:52,475 while his only fucking son is left to languish. 654 00:46:52,643 --> 00:46:55,144 Soon your father will attest your worth. 655 00:46:55,312 --> 00:46:58,981 Or decay into the afterlife. Either way, we will be free of him. 656 00:47:07,282 --> 00:47:08,741 ( yells ) 657 00:47:20,629 --> 00:47:22,463 Yeah! 658 00:47:23,966 --> 00:47:26,843 - ( yells ) - ( grunts ) 659 00:47:28,554 --> 00:47:30,555 ( cheering ) 660 00:47:43,485 --> 00:47:47,029 An epic showing from the House of Batiatus, 661 00:47:47,197 --> 00:47:48,906 - certain to please the gods. - ( cheering stops ) 662 00:47:49,074 --> 00:47:52,201 ln gratitude, we will be merciful 663 00:47:52,369 --> 00:47:55,246 - and grant life! - ( cheering ) 664 00:47:55,414 --> 00:47:57,415 ( scattered booing ) 665 00:48:05,966 --> 00:48:08,384 You are overly kind. 666 00:48:08,552 --> 00:48:12,680 Your house is being most accommodating and should be rewarded. 667 00:48:15,517 --> 00:48:17,810 Well, gratitude. l-- ( coughing ) 668 00:48:20,272 --> 00:48:22,940 - Are you unwell? - Perhaps the excitement 669 00:48:23,108 --> 00:48:25,151 - is too much for him. - (coughing continues ) 670 00:48:25,319 --> 00:48:28,237 - 'Tis but the heat and dust. - Water. 671 00:48:28,405 --> 00:48:32,408 l would not have torrid throat announce your final offering. 672 00:48:32,576 --> 00:48:34,577 Address the crowd? 673 00:48:34,745 --> 00:48:36,746 ( coughs ) 674 00:48:36,914 --> 00:48:38,831 The honor is unfit a lanista. 675 00:48:38,999 --> 00:48:41,751 We decide what befits a lanista, Batiatus. 676 00:48:41,919 --> 00:48:44,670 Make introduction. Let us move on. 677 00:48:51,303 --> 00:48:53,971 l stand humbled 678 00:48:54,139 --> 00:48:56,766 before the great people of Capua, 679 00:48:56,934 --> 00:49:00,978 my home and my heart 680 00:49:01,146 --> 00:49:03,189 too long parted from chest. 681 00:49:04,733 --> 00:49:06,567 ln gratitude, 682 00:49:07,653 --> 00:49:11,238 l present the final offering from the House of Batiatus. 683 00:49:12,658 --> 00:49:17,036 Entering the arena, a virgin upon its sands, 684 00:49:17,204 --> 00:49:22,124 l give you Crixus! Murmillo! 685 00:49:22,292 --> 00:49:24,293 ( crowd booing ) 686 00:49:38,600 --> 00:49:40,601 His opponent, 687 00:49:40,769 --> 00:49:42,895 a warrior unmatched 688 00:49:43,063 --> 00:49:45,272 in skill and honor. 689 00:49:45,440 --> 00:49:49,527 - l give you Auctus! Hoplomachus! - ( crowd cheering ) 690 00:50:01,999 --> 00:50:06,168 Auctus: Capua! 691 00:50:16,430 --> 00:50:18,889 Man: Just like last time! Just like last time! 692 00:50:19,057 --> 00:50:20,433 - Come on! - Begin! 693 00:50:25,522 --> 00:50:28,733 Man: Kill the fucking Gaul! Kill the fucking Gaul! 694 00:50:28,900 --> 00:50:30,985 ( both grunting ) 695 00:50:36,616 --> 00:50:37,908 ( cries out ) 696 00:50:43,915 --> 00:50:45,249 Man: Kill him! 697 00:50:51,798 --> 00:50:53,758 - ( laughs ) - ( growling ) 698 00:50:59,514 --> 00:51:01,974 Auctus wields spear to rival Mars himself. 699 00:51:02,142 --> 00:51:03,851 Well, he has been well trained. 700 00:51:04,019 --> 00:51:05,936 The same cannot be said of Crixus. 701 00:51:06,104 --> 00:51:08,981 Perhaps he should've remained a hauler of stone. 702 00:51:10,150 --> 00:51:11,609 ( yells ) 703 00:51:16,531 --> 00:51:18,532 ( cheering continues ) 704 00:51:20,035 --> 00:51:21,702 ( grunts ) 705 00:51:30,796 --> 00:51:34,965 - Woman: Cut him through! Yeah! - ( grunts ) 706 00:51:48,188 --> 00:51:50,106 ( crowd roars ) 707 00:51:55,070 --> 00:51:57,571 - ( mutters ) Stupid fuck. - ( Auctus yells ) 708 00:52:11,586 --> 00:52:14,880 - Kill the little cunt! - Fuck! 709 00:52:18,385 --> 00:52:19,593 What?! 710 00:52:19,761 --> 00:52:23,305 ( roars ) 711 00:52:23,473 --> 00:52:25,766 - Fuck! - ( both grunting ) 712 00:52:43,076 --> 00:52:45,327 - Fuck. - ( cheering continues ) 713 00:53:06,933 --> 00:53:09,310 ( cheering fades ) 714 00:53:09,477 --> 00:53:13,272 ( crowd murmuring ) 715 00:53:13,440 --> 00:53:17,026 Barca has taught you well. 716 00:53:25,827 --> 00:53:27,161 - Yes! - ( cheering ) 717 00:53:27,329 --> 00:53:29,455 ( shouting ) 718 00:53:45,013 --> 00:53:48,182 ( chants ) Crixus, Crixus! 719 00:53:48,350 --> 00:53:50,559 ( cheering fades ) 720 00:53:56,983 --> 00:53:59,235 ( laughs ) 721 00:53:59,402 --> 00:54:03,197 A fine showing, Batiatus, with unexpected conclusion. 722 00:54:03,365 --> 00:54:04,615 lndeed it was. 723 00:54:10,455 --> 00:54:13,165 Crixus: l swear to be burned, chained, 724 00:54:13,333 --> 00:54:15,626 beaten or die by the sword 725 00:54:15,794 --> 00:54:18,796 in pursuit of honor in the arena. 726 00:54:18,964 --> 00:54:22,174 ( sizzles ) 727 00:54:25,136 --> 00:54:27,221 Welcome to the brotherhood. 728 00:54:29,808 --> 00:54:32,351 ( crickets chirping ) 729 00:54:35,814 --> 00:54:37,815 ( men chattering ) 730 00:54:43,863 --> 00:54:46,699 Crixus proves himself. 731 00:54:47,826 --> 00:54:50,411 Perhaps even as match for Gannicus one day, 732 00:54:51,746 --> 00:54:53,622 in and out of the arena. 733 00:55:08,221 --> 00:55:10,764 You fought well, brother. 734 00:55:33,747 --> 00:55:37,082 Your Gaul, still yet a recruit, 735 00:55:37,250 --> 00:55:40,377 defeated a gladiator l considered among the best of my men. 736 00:55:43,089 --> 00:55:46,633 lt would appear l underestimated Crixus... 737 00:55:48,970 --> 00:55:51,138 as l did my son. 738 00:55:52,932 --> 00:55:55,851 - You honor me, Father. - No, you honor yourself, 739 00:55:56,019 --> 00:56:00,189 - when cleared of plots and schemes. - Thoughts far removed, 740 00:56:00,357 --> 00:56:02,358 - never to return. - Nothing pleases more 741 00:56:02,525 --> 00:56:04,234 than to see reason take hold of senses 742 00:56:04,402 --> 00:56:07,154 and a house righting its path. 743 00:56:07,322 --> 00:56:09,698 l will see it continued in your absence. 744 00:56:09,866 --> 00:56:13,535 - Absence? - Why, l assume you return to Sicilia. 745 00:56:13,703 --> 00:56:16,246 - Your health-- - No. Seeing Crixus's victory 746 00:56:16,414 --> 00:56:19,083 stirred passions l have not felt in many years. 747 00:56:19,250 --> 00:56:22,044 The blood and the sand, the roar of the crowd-- 748 00:56:22,212 --> 00:56:26,298 oh, it lifts spirits more than change of clime could hope to offer. 749 00:56:26,466 --> 00:56:30,719 No, l will stay at your side and together we shall see 750 00:56:30,887 --> 00:56:34,473 the House of Batiatus rise to former glories, huh? 751 00:56:34,641 --> 00:56:38,060 - You remain here? - Uh-huh. Until breath flees 752 00:56:38,228 --> 00:56:40,396 wearied flesh, calling me to the afterlife. 753 00:56:40,563 --> 00:56:42,564 ( chuckles ) 754 00:56:53,034 --> 00:56:55,035 ( theme music playing ) 57125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.