All language subtitles for Spartacus1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,686 --> 00:00:21,854 Spartacus: There is but one path-- 2 00:00:22,022 --> 00:00:23,480 we kill them all. 3 00:00:23,648 --> 00:00:26,483 ( screaming ) 4 00:00:26,651 --> 00:00:28,027 ( woman screaming ) 5 00:00:28,194 --> 00:00:30,195 ( men grunting ) 6 00:00:34,617 --> 00:00:36,368 l am your dominus! 7 00:00:36,536 --> 00:00:38,787 l will have your fucking hearts! 8 00:00:38,955 --> 00:00:40,622 Quintus. 9 00:00:43,668 --> 00:00:45,085 Lucretia. 10 00:00:47,172 --> 00:00:49,798 What would you do 11 00:00:49,966 --> 00:00:53,469 to hold your wife again, 12 00:00:53,636 --> 00:00:57,848 to feel the warmth of her skin, 13 00:00:58,016 --> 00:01:00,184 the taste of her lips? 14 00:01:00,351 --> 00:01:03,479 How many men would you kill? 15 00:01:05,815 --> 00:01:07,691 Quintus: l left the deed in Barca's hands. 16 00:01:07,859 --> 00:01:09,902 Now you're free. 17 00:01:10,070 --> 00:01:12,821 Quintus: We are betrayed by the Beast of fucking Carthage. 18 00:01:16,451 --> 00:01:18,911 You are beneath me. 19 00:01:19,079 --> 00:01:21,789 Lucretia: He is a magistrate. 20 00:01:21,956 --> 00:01:25,250 Solonius: One can never know who is plotting violence, can one? 21 00:01:25,418 --> 00:01:28,003 Quintus: Or when they may commit the act. 22 00:01:30,799 --> 00:01:34,176 Your wife-- she moves ever closer even as we speak. 23 00:01:34,344 --> 00:01:37,846 My word is kept. They're reunited. 24 00:01:42,060 --> 00:01:45,729 Lucretia: You will become the greatest lanista in the Republic. 25 00:01:47,440 --> 00:01:50,943 Quintus: Under such a title we will climb beyond our station, 26 00:01:51,111 --> 00:01:53,403 beyond Capua, 27 00:01:53,571 --> 00:01:57,616 perhaps to the very steps of the Senate itself. 28 00:01:59,077 --> 00:02:01,328 ( crowd shouting ) 29 00:02:12,841 --> 00:02:15,634 The fights are particularly entertaining today. 30 00:02:15,802 --> 00:02:18,053 You'd enjoy them more viewed from the pulvenus. 31 00:02:21,808 --> 00:02:22,975 Fucking shit-eater. 32 00:02:23,143 --> 00:02:25,310 Let Vettius preen like a woman. 33 00:02:25,478 --> 00:02:28,939 You'll school him in the ways of men when Gannicus takes to the sands. 34 00:02:29,107 --> 00:02:30,941 Absent Tullius and the magistrate to bear witness, 35 00:02:31,109 --> 00:02:33,193 what's the fucking purpose? 36 00:02:33,361 --> 00:02:35,487 One man in today's games, one only, 37 00:02:35,655 --> 00:02:37,531 and the seats needing to impress stand empty 38 00:02:37,699 --> 00:02:40,117 as Vettius' fucking head. 39 00:02:45,790 --> 00:02:47,666 Get up! ( shouts ) 40 00:02:48,877 --> 00:02:50,586 Get up! 41 00:02:58,303 --> 00:03:00,721 Solonius, what news? 42 00:03:00,889 --> 00:03:03,724 Tullius and the magistrate were delayed with pressing business, 43 00:03:03,892 --> 00:03:04,892 but arrive shortly, 44 00:03:05,059 --> 00:03:07,978 as long as this current match continues. 45 00:03:11,524 --> 00:03:13,358 No. Get up! 46 00:03:13,526 --> 00:03:14,943 Capua! 47 00:03:15,987 --> 00:03:18,488 Get up, get up, you fuck. 48 00:03:19,782 --> 00:03:23,076 ( people shouting ) 49 00:03:30,501 --> 00:03:32,836 Vettius begins the match without proper introduction. 50 00:03:33,004 --> 00:03:34,213 - Proper? - Capua! 51 00:03:34,380 --> 00:03:36,715 Quintus: Vettius and the word are of distant relations. 52 00:03:36,883 --> 00:03:39,176 l, for one, am grateful to be spared his oratory. 53 00:03:39,344 --> 00:03:41,970 The man's voice causes skull to ache. 54 00:03:42,138 --> 00:03:44,598 Arghh! 55 00:03:44,766 --> 00:03:46,099 Gannicus takes position. 56 00:03:52,899 --> 00:03:54,942 ( crowd cheering ) 57 00:04:07,872 --> 00:04:09,915 Now there's a fucking gladiator! 58 00:04:33,982 --> 00:04:36,149 Man: Tear his fucking face off! 59 00:04:41,281 --> 00:04:42,572 Man #2: Fucking kill him! 60 00:04:42,740 --> 00:04:43,949 Begin. 61 00:04:51,874 --> 00:04:53,875 ( Gannicus laughing ) 62 00:04:57,088 --> 00:04:58,922 ( laughing ) 63 00:05:14,897 --> 00:05:17,691 ls your man ever of a serious note? 64 00:05:17,859 --> 00:05:21,069 He can strip naked and fight with his cock, as long as he wins. 65 00:05:21,237 --> 00:05:24,072 Gannicus, l love you! 66 00:05:26,826 --> 00:05:28,410 ( gladiator yelling ) 67 00:05:32,957 --> 00:05:34,666 ( laughing ) 68 00:05:34,834 --> 00:05:36,209 ( yelling ) 69 00:05:43,968 --> 00:05:45,927 What's he doing, Quintus? 70 00:06:47,407 --> 00:06:48,782 Fucking kill him! 71 00:06:51,828 --> 00:06:54,037 No. Wait for the magistrate. 72 00:06:54,205 --> 00:06:55,539 Kill kill kill! 73 00:06:55,706 --> 00:06:59,918 Gannicus, do not kill him! 74 00:07:00,086 --> 00:07:03,922 Do not kill him yet! 75 00:07:27,947 --> 00:07:31,700 Oh, now they arrive. 76 00:07:33,286 --> 00:07:35,245 A victory regardless. 77 00:07:35,413 --> 00:07:37,289 Won in dewy morn. 78 00:07:37,457 --> 00:07:39,499 None of the important matches happen 79 00:07:39,667 --> 00:07:41,626 till after the midday sun has passed. 80 00:07:41,794 --> 00:07:45,046 Consider yourself fortunate to have a man in the games at all. 81 00:07:45,214 --> 00:07:48,425 Good Solonius stands with empty hands. 82 00:07:51,554 --> 00:07:54,973 Come then, let us see them filled with drink. 83 00:07:55,141 --> 00:07:57,476 Tell Doctore to see Gannicus back to the ludus 84 00:07:57,643 --> 00:08:00,645 and have him properly rewarded for his showing. 85 00:08:00,813 --> 00:08:02,522 Lucretia: Can we not stay for the rest of the games? 86 00:08:02,690 --> 00:08:04,483 Vettius' men command the prominent matches. 87 00:08:04,650 --> 00:08:06,693 He has more than enough eyes to watch him stroke his cock. 88 00:08:06,861 --> 00:08:08,862 l would not add ours to the sight. 89 00:08:09,864 --> 00:08:12,782 Gannicus: Now you want me, Capua. 90 00:08:12,950 --> 00:08:15,118 ( Gannicus laughing ) 91 00:08:15,286 --> 00:08:17,787 Doctore. 92 00:08:21,167 --> 00:08:23,627 Dominus orders Gannicus returned to the ludus, 93 00:08:23,794 --> 00:08:25,378 and seen to reward. 94 00:08:28,007 --> 00:08:29,966 Perhaps one day the pretty little bitch 95 00:08:30,134 --> 00:08:31,760 will fight later in the afternoon, 96 00:08:31,928 --> 00:08:33,678 with the rest of the men. 97 00:08:33,846 --> 00:08:37,557 You and your tiny cock best pray that day never come. 98 00:08:37,725 --> 00:08:40,185 ( kisses ) 99 00:08:40,353 --> 00:08:41,853 ( grunts, spits ) 100 00:08:42,021 --> 00:08:44,523 Save blood for the fucking sands, Gannicus. 101 00:08:44,690 --> 00:08:47,317 What seized fucking brain, 102 00:08:47,485 --> 00:08:49,528 releasing your swords in the arena? 103 00:08:49,695 --> 00:08:53,532 l could have killed the man absent an arm and both fucking legs. 104 00:08:53,699 --> 00:08:55,617 Hubris-- 105 00:08:55,785 --> 00:08:57,494 a fine quality 106 00:08:57,662 --> 00:09:00,789 often possessed by cunts who perish from it. 107 00:09:00,957 --> 00:09:02,874 ( screaming ) 108 00:09:03,042 --> 00:09:04,918 Did you catch the manner of his eye 109 00:09:05,086 --> 00:09:06,795 as he gazed down from the pulvenus? 110 00:09:06,963 --> 00:09:09,297 Fucking Vettius-- 111 00:09:09,465 --> 00:09:11,132 barely free of his mother's tit, 112 00:09:11,300 --> 00:09:14,511 yet he carries himself above lanistas of more deserving years. 113 00:09:14,679 --> 00:09:16,721 Lucretia: Youth often imagines itself swollen beyond worth. 114 00:09:16,889 --> 00:09:18,932 Solonius: Time will cure him of the condition, 115 00:09:19,100 --> 00:09:20,850 as it does all foolish young men. 116 00:09:21,018 --> 00:09:22,978 Time is what he holds in abundance. 117 00:09:23,145 --> 00:09:25,313 The new arena will be finished in but a handful of months. 118 00:09:25,481 --> 00:09:27,315 lf we are excluded from the opening games... 119 00:09:27,483 --> 00:09:29,818 Vettius is but shit from a shit town. 120 00:09:29,986 --> 00:09:32,195 How can Tullius and the magistrate 121 00:09:32,363 --> 00:09:34,698 favor a boy from Nola over one of Capua's own sons? 122 00:09:34,865 --> 00:09:36,116 Well, how do they do it now? 123 00:09:36,284 --> 00:09:38,410 We must prove ourselves in the more important bouts 124 00:09:38,578 --> 00:09:40,870 in the old arena and secure position. 125 00:09:41,038 --> 00:09:43,415 To fight later in the day, we must first distinguish ourselves 126 00:09:43,583 --> 00:09:45,834 against Vettius' men. Yet Vettius' men only fight... 127 00:09:46,002 --> 00:09:47,210 Together: Later in the day. 128 00:09:47,378 --> 00:09:48,920 A vexing conundrum. 129 00:09:49,088 --> 00:09:50,297 Lucretia? 130 00:09:50,464 --> 00:09:53,049 - Gaia. Gaia. - ( laughing ) 131 00:09:53,217 --> 00:09:55,677 Will you come to Capua without telling me? 132 00:09:55,845 --> 00:09:57,887 l have only this moment returned, 133 00:09:58,055 --> 00:09:59,806 with intentions of seeking you out. 134 00:09:59,974 --> 00:10:01,474 Do you travel with your husband? 135 00:10:01,642 --> 00:10:04,894 He takes to road no more, 136 00:10:05,062 --> 00:10:06,938 not in this life at least. 137 00:10:07,106 --> 00:10:08,481 Apologies. 138 00:10:08,649 --> 00:10:11,359 None required. lt was his time. 139 00:10:13,029 --> 00:10:14,988 Are you occupied? 140 00:10:15,156 --> 00:10:17,741 l'm fit to bursting with stories of my adventures. 141 00:10:17,908 --> 00:10:19,701 Quintus? 142 00:10:19,869 --> 00:10:21,953 What man dares stand between women and gossip? 143 00:10:22,121 --> 00:10:25,040 You must tell me everything. Secret no detail. 144 00:10:25,207 --> 00:10:28,585 Removed from the ears of men, my lips willingly part. 145 00:10:28,753 --> 00:10:31,171 Gaia returns unencumbered 146 00:10:31,339 --> 00:10:33,923 and in enticing form. 147 00:10:34,091 --> 00:10:37,802 Huh, that woman is a force of fucking nature, 148 00:10:37,970 --> 00:10:40,889 one that has blown many an unsuspecting man to his ruin. 149 00:10:41,057 --> 00:10:42,682 You require someone more refined 150 00:10:42,850 --> 00:10:45,727 to grace arm as our fortunes rise. 151 00:10:48,105 --> 00:10:50,065 Have eyes ever beheld such a marvel? 152 00:10:50,232 --> 00:10:54,444 A sight to put the Circus Maximus in Rome to bitter shame. 153 00:10:54,612 --> 00:10:56,196 We will be the ones shamed 154 00:10:56,364 --> 00:10:59,532 if grand ceremony passes absent our gladiators. 155 00:10:59,700 --> 00:11:02,452 We must force advantage before opportunity slips from grasp. 156 00:11:02,620 --> 00:11:04,287 No, we must be patient. 157 00:11:04,455 --> 00:11:06,873 Your father would venture forth with respect and caution. 158 00:11:07,041 --> 00:11:09,000 Then a blessing he is not present. 159 00:11:09,168 --> 00:11:12,379 Perhaps we should send word to him in Sicilia, petition advice? 160 00:11:12,546 --> 00:11:14,506 l can already divine the content of his reply, 161 00:11:14,674 --> 00:11:17,592 which is why he never rose above his humble station. 162 00:11:17,760 --> 00:11:20,428 Fuck patience. 163 00:11:20,596 --> 00:11:22,597 Look to Tullius for the way. 164 00:11:22,765 --> 00:11:24,516 He seizes opportunity by the balls 165 00:11:24,684 --> 00:11:26,976 while lesser men are left holding cock. 166 00:11:27,144 --> 00:11:29,187 A simple merchant, 167 00:11:29,355 --> 00:11:31,981 yet he gives honored counsel to the magistrate 168 00:11:32,149 --> 00:11:34,275 and all the rest of the noble shit-eaters of Capua. 169 00:11:34,443 --> 00:11:37,696 Truth told, yet at excessive volume. 170 00:11:37,863 --> 00:11:39,906 l would shout his praise to the fucking heavens. 171 00:11:40,074 --> 00:11:41,574 His hands shaped events 172 00:11:41,742 --> 00:11:43,743 resulting in the erection of the new arena. 173 00:11:43,911 --> 00:11:45,829 He supplies slaves 174 00:11:45,996 --> 00:11:48,581 from the farthest reaches of the Republic to speed its completion. 175 00:11:48,749 --> 00:11:50,959 Through the ambitions of Tullius, 176 00:11:51,127 --> 00:11:53,086 Capua is elevated-- 177 00:11:53,254 --> 00:11:56,673 a lesson to be studied and reproduced in kind. 178 00:11:56,841 --> 00:12:01,010 ls that all? A simple task then, Batiatus. 179 00:12:03,180 --> 00:12:04,889 - Slave: Dominus. - Between us, 180 00:12:05,057 --> 00:12:07,350 we have the greatest gladiators in Capua-- 181 00:12:07,518 --> 00:12:10,937 Barca, Acadeus, Gannicus-- 182 00:12:11,105 --> 00:12:13,356 men forged into something beyond their worth, 183 00:12:13,524 --> 00:12:16,526 beyond anything that smug little piss Vettius 184 00:12:16,694 --> 00:12:18,361 could ever hope to offer. 185 00:12:18,529 --> 00:12:20,196 ( men grunting ) 186 00:12:23,075 --> 00:12:24,659 Perhaps Tullius should not have strayed 187 00:12:24,827 --> 00:12:26,995 so far abroad in acquiring his slaves. 188 00:12:27,163 --> 00:12:28,163 Man: What's he doing? 189 00:12:28,330 --> 00:12:30,874 Pick him up. 190 00:12:32,126 --> 00:12:34,294 Crixus, 191 00:12:34,462 --> 00:12:36,463 you know the rules-- 192 00:12:36,630 --> 00:12:39,090 no one breaks the line. 193 00:12:39,258 --> 00:12:40,258 Quintus: Hold. 194 00:12:40,426 --> 00:12:42,218 ls this one of good Tullius's slaves? 195 00:12:42,386 --> 00:12:43,636 lt is. 196 00:12:43,804 --> 00:12:45,555 - l would make purchase. - Purchase? 197 00:12:45,723 --> 00:12:48,725 - What's the man's worth? - He is not for sale. 198 00:12:48,893 --> 00:12:50,435 50 denarii. 199 00:12:50,603 --> 00:12:53,062 - What are you doing? - Seizing balls. 200 00:12:53,230 --> 00:12:54,439 The man is barely worth 10. 201 00:12:54,607 --> 00:12:57,108 Why would you pay such a sum for a shit Gaul? 202 00:12:57,276 --> 00:12:58,526 Shit? 203 00:12:58,694 --> 00:13:00,403 Do you not see the promise in his eyes, 204 00:13:00,571 --> 00:13:02,947 the spark smoldering in his breast? 205 00:13:03,115 --> 00:13:05,325 l would give it tender, to ignite in the arena. 206 00:13:07,995 --> 00:13:09,037 50. 207 00:13:09,205 --> 00:13:11,206 Add another five to weight your own purse. 208 00:13:11,373 --> 00:13:13,958 Lend me 20 denarii. 209 00:13:14,126 --> 00:13:16,419 You pay too much for the man. 210 00:13:16,587 --> 00:13:18,004 Quintus: The man is nothing. 211 00:13:18,172 --> 00:13:20,757 l pay to gain favor with Tullius. 212 00:13:23,594 --> 00:13:25,178 A waste of coin. 213 00:13:25,346 --> 00:13:28,306 The shit fuck will never be a gladiator. 214 00:13:28,474 --> 00:13:32,060 Quintus: Even the lowest man can rise beyond the heavens, 215 00:13:32,228 --> 00:13:35,271 if tempted with the proper reward. 216 00:13:55,960 --> 00:13:58,002 ( grunting ) 217 00:15:07,948 --> 00:15:10,491 ( women laughing ) 218 00:15:14,413 --> 00:15:16,164 He was well satisfied? 219 00:15:16,332 --> 00:15:17,874 Very well. 220 00:15:18,042 --> 00:15:19,918 Dominus will be pleased. 221 00:15:20,085 --> 00:15:21,961 Not as much as l am. 222 00:15:22,129 --> 00:15:25,089 When are you not so, especially with yourself? 223 00:15:25,257 --> 00:15:26,799 lt is a curse, 224 00:15:26,967 --> 00:15:29,010 being blessed with so much to offer. 225 00:15:29,178 --> 00:15:31,846 And so few interested in sharing it. 226 00:15:32,014 --> 00:15:34,140 ( laughs ) 227 00:15:38,145 --> 00:15:40,605 See yourselves well scrubbed. 228 00:15:40,773 --> 00:15:42,732 l would not have you smell of goat. 229 00:15:42,900 --> 00:15:44,692 Goat? 230 00:15:44,860 --> 00:15:46,277 A dead one. 231 00:15:46,445 --> 00:15:50,239 ( laughs ) The smell of victory, brother. 232 00:15:50,407 --> 00:15:51,574 Well-earned. 233 00:15:51,742 --> 00:15:53,242 The men all speak of your triumph. 234 00:15:53,410 --> 00:15:55,995 As they will of yours, when you return to the arena. 235 00:15:56,163 --> 00:15:58,873 The crowd will come in great geysers, 236 00:15:59,041 --> 00:16:01,918 drenching the gods gathered to witness 237 00:16:02,086 --> 00:16:04,587 Oenomaus once more upon the sands. 238 00:16:05,631 --> 00:16:07,590 l would have words with my wife, 239 00:16:07,758 --> 00:16:10,802 absent your cock, which has escaped you. 240 00:16:12,680 --> 00:16:15,056 lt will be missed. 241 00:16:18,435 --> 00:16:19,978 Has Dominus spoken of my return? 242 00:16:20,145 --> 00:16:21,771 l have not heard it. 243 00:16:21,939 --> 00:16:23,982 More than a year has passed since l faced Theokoles. 244 00:16:24,149 --> 00:16:25,858 Perhaps Dominus does not intend-- 245 00:16:26,026 --> 00:16:27,735 You were the only one to ever stand 246 00:16:27,903 --> 00:16:29,570 against the Shadow of Death and live. 247 00:16:29,738 --> 00:16:31,823 Batiatus would be a fool to keep you from the arena. 248 00:16:31,991 --> 00:16:33,908 Or l am the fool 249 00:16:34,076 --> 00:16:35,868 for ever dreaming of such a thing. 250 00:16:36,036 --> 00:16:38,830 You are many things. Foolish is not among them. 251 00:16:38,998 --> 00:16:41,124 Batiatus waits but for the perfect day 252 00:16:41,291 --> 00:16:43,418 for his champion to retake glory. 253 00:16:53,679 --> 00:16:57,140 ls it true that his thing is as large as a horse's? 254 00:16:57,307 --> 00:16:58,599 Diona! 255 00:16:58,767 --> 00:16:59,851 Are you not curious? 256 00:17:00,019 --> 00:17:01,894 ls Gannicus really that big? 257 00:17:02,062 --> 00:17:03,646 ( laughing ) 258 00:17:03,814 --> 00:17:05,398 Where is Domina? 259 00:17:05,566 --> 00:17:07,442 ln the triclinium with her guest. 260 00:17:07,609 --> 00:17:09,736 Diona, see the girls bathed. 261 00:17:09,903 --> 00:17:11,279 Yes, Melitta. 262 00:17:14,033 --> 00:17:17,869 lt is exciting speaking of such things, is it not? 263 00:17:18,037 --> 00:17:20,830 l was of a similar age not so long ago. 264 00:17:20,998 --> 00:17:23,583 l know the giddy enticement of the subject. 265 00:17:23,751 --> 00:17:26,836 Yet you and Diona should turn thought from it. 266 00:17:27,004 --> 00:17:29,839 Soon enough your flowers will be plucked. 267 00:17:30,007 --> 00:17:32,133 Hastening the moment will only result 268 00:17:32,301 --> 00:17:34,469 in bruising of the petals. 269 00:17:34,636 --> 00:17:36,637 Yes, Melitta. 270 00:17:38,223 --> 00:17:40,183 And in regards to Gannicus, 271 00:17:40,350 --> 00:17:42,477 l've seen bigger. 272 00:17:44,313 --> 00:17:47,857 Well, you don't seem overly distraught at his passing. 273 00:17:48,901 --> 00:17:50,777 How would you present, 274 00:17:50,944 --> 00:17:53,780 after years enduring withered flesh groping at you? 275 00:17:53,947 --> 00:17:56,741 But when you left Capua l thought you madly in love. 276 00:17:56,909 --> 00:18:00,036 l was-- with his purse. 277 00:18:01,121 --> 00:18:04,707 Sadly his fortunes went dry towards the end. 278 00:18:04,875 --> 00:18:09,003 And did you aid in their evaporation? 279 00:18:09,171 --> 00:18:11,005 What can l say? 280 00:18:11,173 --> 00:18:13,466 l am the glorious sun... 281 00:18:15,010 --> 00:18:17,220 returned to bless loving rays 282 00:18:17,387 --> 00:18:19,889 upon favored friend. 283 00:18:20,057 --> 00:18:22,975 ( Lucretia gasps ) Gaia. 284 00:18:23,143 --> 00:18:26,020 l have far too many baubles brought from Rome, 285 00:18:26,188 --> 00:18:29,816 along with other pleasures to be shared. 286 00:18:41,078 --> 00:18:42,995 lt suits you. 287 00:18:43,163 --> 00:18:46,082 lt would dazzle Venus herself. 288 00:18:48,627 --> 00:18:51,671 l fear l have nothing so exquisite to give in return. 289 00:18:51,839 --> 00:18:54,841 Your company is all l ever desire. 290 00:18:57,261 --> 00:18:59,053 And? 291 00:18:59,221 --> 00:19:02,265 And l would not refuse the comforts of a well-appointed villa 292 00:19:02,432 --> 00:19:04,976 until l manage other arrangements. 293 00:19:05,144 --> 00:19:07,228 lnvolving a ripe purse? 294 00:19:07,396 --> 00:19:09,397 ( laughs ) 295 00:19:09,565 --> 00:19:11,399 l shall ask Quintus when he returns. 296 00:19:11,567 --> 00:19:13,359 Ask? 297 00:19:13,527 --> 00:19:16,279 Women do not ask their husbands for permission. 298 00:19:16,446 --> 00:19:19,240 They maneuver them to proper answer 299 00:19:19,408 --> 00:19:21,701 before question is ever put to tongue. 300 00:19:21,869 --> 00:19:23,536 Oh, Gaia. 301 00:19:23,704 --> 00:19:26,664 So many years have passed, and yet nothing has changed. 302 00:19:28,208 --> 00:19:31,711 Everything has changed, 303 00:19:31,879 --> 00:19:34,046 and for the better, by the judging of it. 304 00:19:35,757 --> 00:19:37,800 When last we parted, 305 00:19:37,968 --> 00:19:40,094 this house was but a tomb 306 00:19:40,262 --> 00:19:43,973 haunted by the living specter of your husband's father 307 00:19:44,141 --> 00:19:47,059 and you, forced to smile and cater, 308 00:19:47,227 --> 00:19:50,229 bringing him his honeyed wine every evening. 309 00:19:50,397 --> 00:19:51,981 l thought the crusty old bastard 310 00:19:52,149 --> 00:19:53,900 would never succumb to the afterlife. 311 00:19:54,067 --> 00:19:56,152 He is not yet so far removed, 312 00:19:56,320 --> 00:19:58,446 merely retired to Sicilia for his health. 313 00:19:58,614 --> 00:20:01,991 So he yet controls the ludus? 314 00:20:02,159 --> 00:20:04,702 No. My husband does 315 00:20:04,870 --> 00:20:06,746 as his proxy. 316 00:20:06,914 --> 00:20:08,998 Was Gannicus well-attended then? 317 00:20:09,166 --> 00:20:11,000 He was, Domina. 318 00:20:11,168 --> 00:20:12,501 Gannicus? 319 00:20:12,669 --> 00:20:15,004 That Celt 320 00:20:15,172 --> 00:20:19,008 with the ridiculously charming smile? 321 00:20:19,176 --> 00:20:21,052 He has risen to prominence in the ludus 322 00:20:21,220 --> 00:20:23,512 ever since Oenomaus was injured against Theokoles... 323 00:20:25,224 --> 00:20:27,016 ln an amazing display of bravery. 324 00:20:27,184 --> 00:20:31,103 Gaia: Gannicus, Oenomaus-- 325 00:20:31,271 --> 00:20:34,982 all the hard, rippling men right beneath our feet. 326 00:20:35,150 --> 00:20:38,069 One moistens at the thought. 327 00:20:38,237 --> 00:20:40,905 Gaia. They are but slaves. 328 00:20:41,073 --> 00:20:42,531 Please. 329 00:20:42,699 --> 00:20:45,701 ln all the years you've called this ludus home, 330 00:20:45,869 --> 00:20:48,371 you've never once considered fucking one of them? 331 00:20:49,915 --> 00:20:53,376 The very thought of that turns my stomach. 332 00:20:53,543 --> 00:20:56,629 l would never lay with any man besides my husband, 333 00:20:56,797 --> 00:20:59,757 let alone a filthy gladiator. 334 00:21:03,428 --> 00:21:05,471 Man: Fucking Gaul. 335 00:21:05,639 --> 00:21:08,933 Ashur: Another sacrifice to the gods of the arena. 336 00:21:10,269 --> 00:21:12,728 ( speaks foreign language ) 337 00:21:14,606 --> 00:21:16,274 Dagan thinks you of a form, 338 00:21:16,441 --> 00:21:18,359 giving odds in your favor. 339 00:21:18,527 --> 00:21:20,319 Odds? 340 00:21:20,487 --> 00:21:22,029 Do you know where you are, friend? 341 00:21:22,197 --> 00:21:24,991 The House of Batiatus, trainer of gladiators. 342 00:21:25,158 --> 00:21:28,869 Yes. You stand among his latest recruits. 343 00:21:29,037 --> 00:21:30,997 Bound by pain and blood, 344 00:21:31,164 --> 00:21:33,457 together we toil beneath the cruel sting 345 00:21:33,625 --> 00:21:35,293 of Doctore's whip. 346 00:21:35,460 --> 00:21:37,295 There were eight of us when training began. 347 00:21:37,462 --> 00:21:39,630 Now we're but three. 348 00:21:39,798 --> 00:21:41,424 Four. 349 00:21:47,389 --> 00:21:50,433 And how are we so blessed by a swelling number, hmm? 350 00:21:51,476 --> 00:21:54,562 By what means do you find yourself among such storied company? 351 00:21:54,730 --> 00:21:56,939 My own. 352 00:21:57,107 --> 00:22:00,484 l was bound to Appius the slaver, 353 00:22:00,652 --> 00:22:04,238 carrying stone toward purpose at the new arena. 354 00:22:04,406 --> 00:22:09,243 l saw Batiatus and knew him by his words of gladiators. 355 00:22:11,288 --> 00:22:13,497 So l gained his attention. 356 00:22:13,665 --> 00:22:15,916 You willingly present ass for fucking? 357 00:22:16,084 --> 00:22:18,044 No. 358 00:22:18,211 --> 00:22:20,421 No, young lndus. 359 00:22:20,589 --> 00:22:23,049 Do you not see it in his eyes? 360 00:22:24,926 --> 00:22:28,929 This is a man with dreams of blood and glory. 361 00:22:29,097 --> 00:22:30,973 l doubt he'll live to see the test. 362 00:22:31,141 --> 00:22:32,558 Test? 363 00:22:32,726 --> 00:22:34,268 Ashur: Our last trial. 364 00:22:34,436 --> 00:22:36,771 We must all face one of the seasoned men 365 00:22:36,938 --> 00:22:39,523 and demonstrate to the dominus what we have learned. 366 00:22:39,691 --> 00:22:43,277 Live, and receive the mark of the Brotherhood, 367 00:22:43,445 --> 00:22:46,113 proving yourself worthy of the arena. 368 00:22:46,281 --> 00:22:49,158 l will stand upon its sands. 369 00:22:49,326 --> 00:22:51,202 ( speaking foreign language ) 370 00:22:55,374 --> 00:22:57,708 Oh, he longs to call you brother 371 00:22:57,876 --> 00:23:00,002 and join you as gladiator. 372 00:23:00,170 --> 00:23:01,962 ( laughs ) 373 00:23:02,130 --> 00:23:06,133 Tell him the feeling is well shared. 374 00:23:07,135 --> 00:23:10,888 Quintus: Oh, Jupiter's cock. 375 00:23:11,056 --> 00:23:13,641 50 denarii 376 00:23:13,809 --> 00:23:15,893 for a fucking stone hauler. 377 00:23:16,061 --> 00:23:17,937 Lucretia: Coin well spent. 378 00:23:19,439 --> 00:23:21,357 Was it? 379 00:23:21,525 --> 00:23:23,609 Word surely has reached Tullius's ear, 380 00:23:23,777 --> 00:23:25,528 yet none of gratitude return. 381 00:23:25,695 --> 00:23:28,322 50 denarii. 382 00:23:28,490 --> 00:23:30,157 Solonius was right. 383 00:23:30,325 --> 00:23:32,410 l should temper patience as my father would. 384 00:23:32,577 --> 00:23:35,704 You're not your father, 385 00:23:35,872 --> 00:23:38,249 nor would l have it so. 386 00:23:40,085 --> 00:23:43,003 Perhaps tomorrow you will find yourself in the market, 387 00:23:43,171 --> 00:23:44,922 where, you have often mentioned, 388 00:23:45,090 --> 00:23:47,049 Tullius frequents upon a certain hour 389 00:23:47,217 --> 00:23:49,176 overseeing his concerns. 390 00:23:49,344 --> 00:23:51,303 A chance encounter to gauge reaction? 391 00:23:51,471 --> 00:23:54,014 Lucretia: Certain to be favorable, 392 00:23:54,182 --> 00:23:57,685 as l know your reply to my request will be. 393 00:23:59,104 --> 00:24:01,021 Give it voice and see it considered. 394 00:24:01,189 --> 00:24:04,733 l would have Gaia remain with us, 395 00:24:04,901 --> 00:24:06,193 just for a few days, 396 00:24:06,361 --> 00:24:08,362 until she can manage other arrangements. 397 00:24:08,530 --> 00:24:09,989 The request does not surprise. 398 00:24:10,157 --> 00:24:12,408 ls that a yes? 399 00:24:12,576 --> 00:24:15,453 Ask for the moon and l would wrest it from the heavens. 400 00:24:15,620 --> 00:24:17,997 Gaia will be so pleased at your answer. 401 00:24:19,166 --> 00:24:23,002 Let her keep company with her wine a moment longer. 402 00:24:26,882 --> 00:24:29,633 Has a wife ever had such a husband? 403 00:24:29,801 --> 00:24:31,927 He but honors her 404 00:24:32,095 --> 00:24:35,431 and the gods for guiding her to his arms. 405 00:25:17,265 --> 00:25:20,392 ( men grunting ) 406 00:25:35,492 --> 00:25:36,575 ( laughs ) 407 00:25:36,743 --> 00:25:39,245 Crixus, you lower your shield when you thrust. 408 00:25:39,412 --> 00:25:43,290 See it raised, or your fucking brains on the sand. 409 00:25:43,458 --> 00:25:45,042 Yes, Doctore. 410 00:25:47,295 --> 00:25:48,295 A lucky blow. 411 00:25:48,463 --> 00:25:51,590 A blow well-struck. l will not make the same mistake. 412 00:25:57,264 --> 00:25:58,931 Ha ha! Good. 413 00:25:59,099 --> 00:26:00,724 Again. 414 00:26:07,023 --> 00:26:09,358 Doctore. 415 00:26:09,526 --> 00:26:11,944 l would work the palus in the shade. 416 00:26:15,282 --> 00:26:17,157 l would not let gaze linger. 417 00:26:17,325 --> 00:26:19,577 Gannicus is a fucking fool, yet one of deadly skill. 418 00:26:19,744 --> 00:26:23,372 He's often rewarded for his victories with wine and cunt. 419 00:26:23,540 --> 00:26:25,124 Gain Dominus's favor, 420 00:26:25,292 --> 00:26:27,251 and such delights could be yours. 421 00:26:31,089 --> 00:26:34,008 Drink and women are not my concern. 422 00:26:34,175 --> 00:26:36,343 Ah, more for me then. 423 00:26:38,430 --> 00:26:40,556 Fucking recruits-- 424 00:26:40,724 --> 00:26:43,642 smaller and smaller each year. 425 00:26:46,646 --> 00:26:48,647 Apologies. 426 00:26:57,490 --> 00:26:59,283 Oenomaus, 427 00:26:59,451 --> 00:27:02,494 you return to form. 428 00:27:02,662 --> 00:27:04,872 Pair with Crixus and bring him up to speed. 429 00:27:07,459 --> 00:27:08,792 Dominus. 430 00:27:20,263 --> 00:27:22,973 Gratitude for your instructions. 431 00:27:26,394 --> 00:27:28,354 Lesson one-- 432 00:27:28,521 --> 00:27:30,856 never drop your fucking guard. 433 00:27:34,277 --> 00:27:35,944 Do you lay eyes? 434 00:27:36,112 --> 00:27:37,863 No. Perhaps Tullius did not come today. 435 00:27:38,031 --> 00:27:39,114 He always arrives, 436 00:27:39,282 --> 00:27:41,033 and seldom departs before noonday sun. 437 00:27:41,201 --> 00:27:43,702 Are you his shadow now, adhered to each footstep? 438 00:27:43,870 --> 00:27:45,996 l but study my subject, as any proper student would 439 00:27:46,164 --> 00:27:48,248 in the pursuit of knowledge. 440 00:27:48,416 --> 00:27:50,292 Tullius' man. 441 00:27:51,336 --> 00:27:53,671 l seek your master-- good Tullius. Would he be within? 442 00:27:53,838 --> 00:27:56,090 Yeah. 443 00:27:56,257 --> 00:27:57,925 l wish to express my gratitude 444 00:27:58,093 --> 00:28:00,177 for allowing me to purchase his slave Crixus. 445 00:28:00,345 --> 00:28:03,764 The Gaul shows great promise towards the arena. 446 00:28:03,932 --> 00:28:07,935 Perhaps you could pass word of my presence. 447 00:28:12,816 --> 00:28:14,942 You owe me a few of those, if you recall. 448 00:28:15,110 --> 00:28:18,153 A costly enterprise for us both. 449 00:28:18,321 --> 00:28:20,114 That one prays will turn profit. 450 00:28:20,281 --> 00:28:22,574 ( pigs squealing, sheep bleating ) 451 00:28:22,742 --> 00:28:24,827 Good Batiatus. 452 00:28:24,994 --> 00:28:26,829 The gods answer. 453 00:28:29,165 --> 00:28:30,457 ln mocking tone. 454 00:28:30,625 --> 00:28:32,543 Tullius: l hoped for occasion to give gratitude 455 00:28:32,711 --> 00:28:34,586 for relieving me of that troublesome Gaul. 456 00:28:34,754 --> 00:28:35,963 Think nothing of it-- 457 00:28:36,131 --> 00:28:38,298 a gesture of respect for a man deserving of it. 458 00:28:38,466 --> 00:28:40,134 Received with all intentions. 459 00:28:40,301 --> 00:28:42,511 Yet l fear you have overpaid. 460 00:28:42,679 --> 00:28:45,973 A common mistake for those with no head towards business. 461 00:28:46,975 --> 00:28:50,894 50 denarii, minus the 10 of the Gaul's actual worth. 462 00:28:51,062 --> 00:28:52,229 Well... 463 00:28:52,397 --> 00:28:55,399 l do not ask for its return. Fair bargain was struck. 464 00:28:55,567 --> 00:28:57,693 Fair? A clumsy maneuver 465 00:28:57,861 --> 00:28:59,528 to gain position for your ill-trained men. 466 00:28:59,696 --> 00:29:01,572 - Vettius. - lll-trained? 467 00:29:01,740 --> 00:29:04,241 Any one of my men could best yours fucking blindfolded, 468 00:29:04,409 --> 00:29:05,909 you pissy little shit. 469 00:29:06,077 --> 00:29:08,120 - Listen how the rooster crows. - Let us calm ourselves. 470 00:29:08,288 --> 00:29:10,247 You doubt my words? Test them. 471 00:29:10,415 --> 00:29:13,333 Request the match in the next month's games. 472 00:29:13,501 --> 00:29:16,253 Why delay? Let us see it here in the morning, 473 00:29:16,421 --> 00:29:18,505 the people to judge who holds the better man. 474 00:29:18,673 --> 00:29:20,966 ln the market? Surely the magistrate 475 00:29:21,134 --> 00:29:23,135 would not approve such disruption. 476 00:29:23,303 --> 00:29:25,262 Good Tullius has his ear. 477 00:29:25,430 --> 00:29:27,264 The magistrate could be swayed to allow it, 478 00:29:27,432 --> 00:29:29,183 if that is what you wish. 479 00:29:29,350 --> 00:29:32,311 lt is, and long past due. 480 00:29:32,479 --> 00:29:34,605 Tomorrow then. 481 00:29:34,773 --> 00:29:38,317 A friendly rivalry well-settled. 482 00:29:40,737 --> 00:29:42,362 You press beyond advantage. 483 00:29:42,530 --> 00:29:46,033 No, l fucking press towards it. 484 00:29:47,076 --> 00:29:48,952 You should have seen young Vettius, 485 00:29:49,120 --> 00:29:51,455 so easily goaded into making challenge, 486 00:29:51,623 --> 00:29:53,290 the fucking child. 487 00:29:53,458 --> 00:29:56,210 All men are reduced in years when faced with superior mind. 488 00:29:56,377 --> 00:29:57,878 Superior in all accounting-- 489 00:29:58,046 --> 00:29:59,546 a fact Tullius and the rest of the city 490 00:29:59,714 --> 00:30:01,131 will bear witness to in the marketplace. 491 00:30:01,299 --> 00:30:03,383 Sleep will come with difficulty tonight. 492 00:30:03,551 --> 00:30:05,886 lt's been ages since l've seen a decent match 493 00:30:06,054 --> 00:30:08,555 or Tullius. ln the blush of youth, 494 00:30:08,723 --> 00:30:10,891 he was forever attempting to slip beneath my robes. 495 00:30:11,059 --> 00:30:13,727 Ha! You should have fucking let him. 496 00:30:13,895 --> 00:30:15,771 Tullius has grown to be a man of worth, 497 00:30:15,939 --> 00:30:18,816 one to be emulated and admired. 498 00:30:18,983 --> 00:30:21,401 And who will you choose to impress him? 499 00:30:21,569 --> 00:30:24,363 Vettius's foolishness presents rare opportunity. 500 00:30:24,531 --> 00:30:28,367 The question begs careful consideration. 501 00:30:35,166 --> 00:30:37,251 l have news to lift the heart. 502 00:30:37,418 --> 00:30:39,378 Vettius has made challenge. 503 00:30:39,546 --> 00:30:43,257 - The coward finds his cock. - And l would see it shriveled. 504 00:30:43,424 --> 00:30:45,968 My best man is to meet his dog in the marketplace come morning. 505 00:30:46,135 --> 00:30:47,594 The market? 506 00:30:47,762 --> 00:30:49,429 Eh, detail of no consequence. 507 00:30:49,597 --> 00:30:51,265 My question to you is plain-- 508 00:30:51,432 --> 00:30:54,184 is our man prepared for such a vital match? 509 00:30:56,604 --> 00:30:57,729 Yes, Dominus. 510 00:30:57,897 --> 00:31:00,440 l long to honor this house once again. 511 00:31:02,527 --> 00:31:05,153 l fear you have mistaken intentions. 512 00:31:05,321 --> 00:31:07,322 l speak of Gannicus. 513 00:31:10,952 --> 00:31:13,453 Gannicus? 514 00:31:16,040 --> 00:31:18,333 The question is better put to Doctore. 515 00:31:20,336 --> 00:31:21,920 Leave. 516 00:31:23,840 --> 00:31:27,259 His counsel is always valued, 517 00:31:27,427 --> 00:31:30,387 yet he is my father's man, 518 00:31:30,555 --> 00:31:32,431 his judgment clouded 519 00:31:32,599 --> 00:31:34,474 through a haze of outdated traditions. 520 00:31:34,642 --> 00:31:37,477 l seek a more visceral assessment. 521 00:31:37,645 --> 00:31:39,771 You and l practically grew up together in this ludus. 522 00:31:39,939 --> 00:31:44,067 You have witnessed the rise and fall of a dozen champions. 523 00:31:44,235 --> 00:31:48,363 What now does your gut tell you of Gannicus? 524 00:31:48,531 --> 00:31:51,199 ls he worthy of the mantle? 525 00:31:53,912 --> 00:31:55,329 l believe it so. 526 00:31:57,415 --> 00:31:59,416 He must truly be, for you to offer support 527 00:31:59,584 --> 00:32:02,502 despite your own desires. 528 00:32:02,670 --> 00:32:05,923 l would not give false tongue to gain advantage. 529 00:32:07,300 --> 00:32:09,843 There are few that would stand with you so. 530 00:32:10,011 --> 00:32:12,054 Your wife's weekly visit-- two nights hence? 531 00:32:12,221 --> 00:32:13,889 Yes, Dominus. 532 00:32:14,057 --> 00:32:15,766 l would see her to your bed tonight as well 533 00:32:15,934 --> 00:32:18,352 in gratitude for honest thoughts. 534 00:32:18,519 --> 00:32:20,771 Dominus. 535 00:32:26,611 --> 00:32:29,071 Oenomaus: Do the gods ever answer your prayers? 536 00:32:29,238 --> 00:32:31,657 They often reveal their leanings, 537 00:32:31,824 --> 00:32:34,618 though not in words-- much like my husband. 538 00:32:36,746 --> 00:32:40,374 Dominus summoned me to ask of Gannicus. 539 00:32:40,541 --> 00:32:42,668 Gannicus? 540 00:32:42,835 --> 00:32:45,420 He has chosen him as champion. 541 00:32:45,588 --> 00:32:50,092 He is to face Vettius's man in the marketplace tomorrow. 542 00:32:50,259 --> 00:32:52,803 And this is why you sulk? 543 00:32:52,971 --> 00:32:54,554 The streets are no place 544 00:32:54,722 --> 00:32:57,516 for the mighty Oenomaus to make his return. 545 00:32:57,684 --> 00:32:59,893 The arena will be home to your triumphs 546 00:33:00,061 --> 00:33:01,728 when the time comes. 547 00:33:01,896 --> 00:33:04,898 And l will be there to witness it. 548 00:33:44,605 --> 00:33:46,523 l will dream of your touch. 549 00:33:46,691 --> 00:33:50,318 As l dream of yours every night. 550 00:34:01,873 --> 00:34:05,625 Gannicus: ♪ Blood rains down from an angry sky ♪ 551 00:34:05,793 --> 00:34:09,921 ♪ My cock rages on, my cock rages on ♪ 552 00:34:10,089 --> 00:34:13,884 ♪ Blood rains down from an angry sky ♪ 553 00:34:14,052 --> 00:34:17,763 ♪ My cock rages on, my cock rages on. ♪ 554 00:34:17,930 --> 00:34:19,473 Gannicus. 555 00:34:19,640 --> 00:34:22,809 Brother. Brother, come drink, join me. 556 00:34:22,977 --> 00:34:25,520 Lower voice. lf the guards were to hear you... 557 00:34:25,688 --> 00:34:28,523 The guards have already passed and were well plied with wine 558 00:34:28,691 --> 00:34:31,026 to keep nose from fucking business. 559 00:34:31,194 --> 00:34:33,445 Tomorrow you fight for the honor of this ludus. 560 00:34:33,613 --> 00:34:35,197 Now is not the time for drink. 561 00:34:35,364 --> 00:34:37,949 Every night is a time for drink, 562 00:34:38,117 --> 00:34:41,578 for the morning sun may greet you 563 00:34:41,746 --> 00:34:43,705 with your last 564 00:34:43,873 --> 00:34:46,333 fucking day. 565 00:34:46,501 --> 00:34:48,752 ( laughing ) 566 00:34:52,215 --> 00:34:54,216 Fall to your bed, 567 00:34:54,383 --> 00:34:56,802 or risk steeper plummet against Vettius's man. 568 00:34:56,969 --> 00:34:59,596 Words of wisdom well-received, 569 00:34:59,764 --> 00:35:01,932 well-- well-received. 570 00:35:05,394 --> 00:35:06,603 Oenomaus. 571 00:35:09,315 --> 00:35:11,817 lt should be you tomorrow. 572 00:35:22,995 --> 00:35:25,205 Where is good Vettius? 573 00:35:25,373 --> 00:35:26,581 ls he among you? 574 00:35:26,749 --> 00:35:28,375 Or did he come to his sense 575 00:35:28,543 --> 00:35:31,128 and remain within the warm safety of his bed? 576 00:35:31,295 --> 00:35:33,338 Ah, there he stands, 577 00:35:33,506 --> 00:35:35,423 fresh and young as a newborn calf. 578 00:35:35,591 --> 00:35:37,884 The fool at last shows himself. 579 00:35:38,052 --> 00:35:39,427 Batiatus. 580 00:35:39,595 --> 00:35:41,763 We had begun to fret on your arrival, 581 00:35:41,931 --> 00:35:44,975 although l see you arrive with unexpected gift. 582 00:35:46,352 --> 00:35:48,603 lt has been too long, Gaia. 583 00:35:48,771 --> 00:35:49,896 And grows longer still. 584 00:35:50,064 --> 00:35:51,648 Apologies for my delay. 585 00:35:51,816 --> 00:35:55,485 l had much difficulty in the choosing of a man-- 586 00:35:55,653 --> 00:35:57,737 an imposing task, 587 00:35:57,905 --> 00:35:59,739 when each among my stable stands a titan. 588 00:35:59,907 --> 00:36:02,534 Perhaps young Vettius 589 00:36:02,702 --> 00:36:04,870 should have taken more time with the choosing of his own. 590 00:36:05,037 --> 00:36:08,498 Words fall from your mouth as shit from ass. 591 00:36:08,666 --> 00:36:12,377 Let us not become mired in base exchange. 592 00:36:13,546 --> 00:36:15,714 We are gathered this glorious day 593 00:36:15,882 --> 00:36:18,675 to witness honorable contest 594 00:36:18,843 --> 00:36:21,845 between respected rivals. 595 00:36:22,013 --> 00:36:23,763 Clear space! 596 00:36:26,934 --> 00:36:29,227 The years have favored Tullius. 597 00:36:29,395 --> 00:36:31,271 And his purse. 598 00:36:31,439 --> 00:36:34,608 A brawl in the streets? Where is the honor in such a thing? 599 00:36:34,775 --> 00:36:37,861 Fuck honor. This is business. 600 00:36:38,029 --> 00:36:41,031 Gratitude to Magistrate Sextus... 601 00:36:41,199 --> 00:36:43,408 The event turns larger than expected. 602 00:36:43,576 --> 00:36:46,203 - Your mad schemes may yet bear fruit. - for allowing such thrilling event... 603 00:36:46,370 --> 00:36:48,246 Enough for both of us to feast upon. 604 00:36:48,414 --> 00:36:50,916 ...in the streets of the great city of Capua! 605 00:36:54,503 --> 00:36:56,796 Batiatus, present your man. 606 00:36:56,964 --> 00:37:00,175 ln honor of the magistrate, 607 00:37:00,343 --> 00:37:02,427 esteemed Tullius 608 00:37:02,595 --> 00:37:04,721 and the good people of Capua, 609 00:37:04,889 --> 00:37:07,641 l give you the fiercest Celt 610 00:37:07,808 --> 00:37:10,644 ever to take up arms in the arena, 611 00:37:10,811 --> 00:37:13,730 slayer of beasts, 612 00:37:13,898 --> 00:37:16,524 conqueror of giants. 613 00:37:16,692 --> 00:37:19,027 Behold Gannicus, 614 00:37:19,195 --> 00:37:21,863 Champion of the House of Batiatus! 615 00:37:22,031 --> 00:37:24,032 Arghh! 616 00:37:29,205 --> 00:37:31,831 A fine choice. 617 00:37:31,999 --> 00:37:34,751 Vettius, present your man. 618 00:37:34,919 --> 00:37:37,587 l have no tongue for overripe embellishment, 619 00:37:37,755 --> 00:37:39,506 nor is it required. 620 00:37:39,674 --> 00:37:41,800 Otho, stand forth. 621 00:37:43,636 --> 00:37:45,720 ( roars ) 622 00:37:48,683 --> 00:37:50,809 Your day finally comes. 623 00:37:50,977 --> 00:37:52,644 And yours ends. 624 00:37:52,812 --> 00:37:56,648 Gratitude to Batiatus and Vettius. 625 00:37:56,816 --> 00:38:01,236 Now let us judge who stands the better house. 626 00:38:07,118 --> 00:38:08,910 Apologies, Magistrate. 627 00:38:09,912 --> 00:38:12,706 There appears to be something missing. 628 00:38:14,000 --> 00:38:16,334 Where is your man's blindfold? 629 00:38:16,502 --> 00:38:18,211 ( crowd muttering ) 630 00:38:18,379 --> 00:38:20,380 Blindfold? What the fuck? 631 00:38:22,008 --> 00:38:24,801 That was your boast, was it not-- 632 00:38:27,263 --> 00:38:30,765 that your gladiator could best any of my men 633 00:38:30,933 --> 00:38:32,892 absent sight? 634 00:38:37,690 --> 00:38:40,275 You did voice such challenge. 635 00:38:40,443 --> 00:38:43,111 A simple figure of speech, not meant to be-- 636 00:38:43,279 --> 00:38:44,571 good Tullius-- 637 00:38:44,739 --> 00:38:46,781 lf Batiatus does not wish to honor terms, 638 00:38:46,949 --> 00:38:51,328 he should remove himself with tail between legs. 639 00:39:02,465 --> 00:39:04,716 Doctore. 640 00:39:06,761 --> 00:39:08,261 Come. 641 00:39:09,805 --> 00:39:12,182 The task should not be that difficult. 642 00:39:12,350 --> 00:39:15,685 l need only direct my blades towards the smell of shit. 643 00:39:16,979 --> 00:39:20,273 Gannicus, ever the fool. 644 00:39:27,948 --> 00:39:30,533 Are you going to allow this, Quintus? 645 00:39:30,701 --> 00:39:32,994 The choice has been removed from my hands. 646 00:39:37,333 --> 00:39:38,833 Begin. 647 00:39:39,001 --> 00:39:41,002 ( yelling ) 648 00:40:02,108 --> 00:40:03,983 Yes! 649 00:40:12,910 --> 00:40:14,661 How thrilling. 650 00:40:14,829 --> 00:40:16,704 l have never seen such a thing. 651 00:40:16,872 --> 00:40:17,956 For good reason. 652 00:40:48,028 --> 00:40:49,988 A noble attempt. 653 00:40:50,156 --> 00:40:52,323 To be remembered only in its failing. 654 00:41:24,565 --> 00:41:27,025 Get up! 655 00:41:32,615 --> 00:41:33,823 Yes. 656 00:41:35,117 --> 00:41:36,201 Get up. 657 00:41:46,212 --> 00:41:47,212 Yes! 658 00:41:54,136 --> 00:41:55,637 Fucking kill him! 659 00:41:59,058 --> 00:42:00,391 Yes! 660 00:42:15,074 --> 00:42:18,785 Have you ever fucking seen the like? 661 00:42:20,246 --> 00:42:24,749 Perhaps good Vettius should pit a man less prone to death 662 00:42:24,917 --> 00:42:26,960 against the mighty Gannicus. 663 00:42:27,127 --> 00:42:28,836 An impressive display, Batiatus, 664 00:42:29,004 --> 00:42:30,380 one not soon forgotten. 665 00:42:31,590 --> 00:42:34,300 Gannicus is truly a wonder. 666 00:42:34,468 --> 00:42:37,428 One deserving more prominent position in the games. 667 00:42:37,596 --> 00:42:39,681 You gaze upon my very thoughts. 668 00:42:39,848 --> 00:42:41,891 Commitments beckon. 669 00:42:42,059 --> 00:42:44,227 Join me at Nestor's shop after the market closes 670 00:42:44,395 --> 00:42:46,604 and we shall discuss your man at length. 671 00:43:02,663 --> 00:43:07,000 Only mad Gannicus could win contest fucking blindfolded. 672 00:43:07,167 --> 00:43:09,544 Barca could do the same. 673 00:43:09,712 --> 00:43:12,797 And l would kill you for being a fool. 674 00:43:12,965 --> 00:43:14,966 Oenomaus: Auctus speaks truth. 675 00:43:15,134 --> 00:43:19,387 Facing Vettius's man absent sight was beyond foolish. 676 00:43:19,555 --> 00:43:23,474 The gods must have taken pity on your addled brain. 677 00:43:23,642 --> 00:43:26,144 The gods had naught to do with it. 678 00:43:26,312 --> 00:43:29,897 Otho-- he grunts like a stuck pig before each attack. 679 00:43:30,065 --> 00:43:33,067 His squeals-- they gave away position. 680 00:43:33,235 --> 00:43:34,527 ( laughing ) 681 00:43:34,695 --> 00:43:36,321 Your victory lifts the heart. 682 00:43:36,488 --> 00:43:40,241 You will not be rid of Gannicus so easily, brother. 683 00:43:41,952 --> 00:43:46,164 Dominus-- he rewards me with all the wine that l can drink. 684 00:43:46,332 --> 00:43:48,875 And l would share it with my brothers. 685 00:43:49,043 --> 00:43:51,419 ( cheering ) 686 00:43:51,587 --> 00:43:53,171 Those that bear the mark. 687 00:43:53,339 --> 00:43:55,256 ( men laughing ) 688 00:43:56,842 --> 00:43:58,635 One day. 689 00:44:00,763 --> 00:44:04,599 Gannicus' victory forges path to greater glory. 690 00:44:04,767 --> 00:44:06,768 With Tullius's support, 691 00:44:06,935 --> 00:44:09,479 we can finally gain proper position in games. 692 00:44:09,647 --> 00:44:12,190 Lucretia: Maybe a place in the opening ceremony of the new arena. 693 00:44:12,358 --> 00:44:14,692 After such a magnificent showing, l have no doubt 694 00:44:14,860 --> 00:44:17,403 Gannicus will be offered a place in the primus. 695 00:44:17,571 --> 00:44:19,113 Primus? 696 00:44:19,281 --> 00:44:20,823 Yeah. 697 00:44:20,991 --> 00:44:23,618 l favor the fucking sound of that. 698 00:44:25,329 --> 00:44:26,788 Expect late return. 699 00:44:26,955 --> 00:44:29,207 l would seek out Solonius afterwards 700 00:44:29,375 --> 00:44:32,293 to discuss extending advantage to his house as well. 701 00:44:34,254 --> 00:44:36,464 Send Tullius my regards 702 00:44:36,632 --> 00:44:39,842 and gauge his response in remembering me. 703 00:44:40,010 --> 00:44:42,595 ( laughs ) How could he fucking forget you? 704 00:44:46,266 --> 00:44:50,687 lt staggers mind-- the change in him. 705 00:44:50,854 --> 00:44:52,313 Change? 706 00:44:52,481 --> 00:44:53,690 You know my meaning. 707 00:44:53,857 --> 00:44:57,276 He always seemed so demure and cowed. 708 00:44:57,444 --> 00:44:59,195 And now he positively burns. 709 00:44:59,363 --> 00:45:02,031 He has always done so. 710 00:45:02,199 --> 00:45:05,368 His light was merely muted by the shadow of his father. 711 00:45:05,536 --> 00:45:08,746 The man could turn day to night with disapproving frown. 712 00:45:10,916 --> 00:45:14,252 He never cared much for me 713 00:45:14,420 --> 00:45:18,631 or, l suspect, anything that smacked of enjoyment. 714 00:45:21,301 --> 00:45:23,302 And what might this be? 715 00:45:23,470 --> 00:45:25,346 More gifts from Rome. 716 00:45:27,182 --> 00:45:29,183 The finest opium, 717 00:45:29,351 --> 00:45:31,728 carried from Cyprus. 718 00:45:34,481 --> 00:45:38,067 l have not partaken in many years. 719 00:45:39,319 --> 00:45:40,528 My husband... 720 00:45:40,696 --> 00:45:42,905 Will be gone most of the night. 721 00:45:49,455 --> 00:45:51,164 Good Batiatus. 722 00:45:51,331 --> 00:45:54,500 Word of Gannicus's victory has spread throughout the city. 723 00:45:54,668 --> 00:45:57,837 His name, and yours, fall from every mouth. 724 00:45:58,005 --> 00:46:01,466 May they always find the taste pleasing. 725 00:46:01,633 --> 00:46:04,260 Everyone clamors to see your man again, 726 00:46:04,428 --> 00:46:06,345 with exception of poor Vettius. 727 00:46:06,513 --> 00:46:08,139 He is fit for seizure from the ordeal. 728 00:46:08,307 --> 00:46:10,475 Unfortunate that he could not provide 729 00:46:10,642 --> 00:46:12,685 a more worthy opponent. 730 00:46:12,853 --> 00:46:14,937 His stock is well known to be of inferior quality, 731 00:46:15,105 --> 00:46:16,689 as is the boy himself. 732 00:46:16,857 --> 00:46:18,608 The manner in which he tends the ludus-- 733 00:46:18,776 --> 00:46:21,277 the child has no fucking talent for it. 734 00:46:22,321 --> 00:46:25,239 You surprise me, Batiatus. 735 00:46:25,407 --> 00:46:27,158 Your disposition towards business 736 00:46:27,326 --> 00:46:29,994 is much more aggressive than your father's. 737 00:46:30,162 --> 00:46:33,080 We are of diverging temperament 738 00:46:33,248 --> 00:46:35,082 and desires. 739 00:46:36,126 --> 00:46:38,503 How does he fare in Sicilia? 740 00:46:38,670 --> 00:46:42,298 The clime is more agreeable to various conditions 741 00:46:42,466 --> 00:46:44,759 brought about by the passing of the years. 742 00:46:44,927 --> 00:46:48,137 How did the magistrate take to Gannicus' display? 743 00:46:48,305 --> 00:46:52,016 lgnited by it, as was the crowd. 744 00:46:52,184 --> 00:46:55,770 He even broached subject of retaining the man 745 00:46:55,938 --> 00:46:57,355 for the opening games of the new arena. 746 00:46:57,523 --> 00:47:02,276 Gannicus in the opening games? 747 00:47:02,444 --> 00:47:04,278 lf you could aid in such a thing, 748 00:47:04,446 --> 00:47:06,489 l would forever be in your debt. 749 00:47:06,657 --> 00:47:09,283 lt merely requires a word in the proper ear. 750 00:47:09,451 --> 00:47:11,702 All that remains is to agree upon a price. 751 00:47:11,870 --> 00:47:14,413 Well, of course 752 00:47:14,581 --> 00:47:16,290 l would be happy to see coin to your hand 753 00:47:16,458 --> 00:47:18,459 in exchange for assistance. 754 00:47:18,627 --> 00:47:21,462 What sum did you have in mind? 755 00:47:22,464 --> 00:47:24,340 ( laughs ) 756 00:47:24,508 --> 00:47:26,425 You misunderstand, Batiatus. 757 00:47:26,593 --> 00:47:28,427 l do not offer to broker arrangement. 758 00:47:28,595 --> 00:47:31,097 l offer to purchase your man. 759 00:47:33,559 --> 00:47:35,142 Purchase? 760 00:47:35,310 --> 00:47:38,729 But why would you want a gladiator? You're not a lanista. 761 00:47:38,897 --> 00:47:41,315 Jupiter's cock, no. 762 00:47:41,483 --> 00:47:43,442 Yet l have many vested interests 763 00:47:43,610 --> 00:47:45,528 in shipping, goods and services, 764 00:47:45,696 --> 00:47:47,572 this very shop 765 00:47:47,739 --> 00:47:51,242 and young Vettius's ludus. 766 00:47:55,581 --> 00:47:58,374 Vettius: Look at the little fuck now, 767 00:47:58,542 --> 00:47:59,876 about to shit himself. 768 00:48:00,043 --> 00:48:01,586 Tullius: Still your tongue. 769 00:48:01,753 --> 00:48:03,838 The grown-ups are talking. 770 00:48:06,675 --> 00:48:09,135 200 denarii-- 771 00:48:09,303 --> 00:48:10,928 a generous offer 772 00:48:11,096 --> 00:48:13,806 in respect of your father. 773 00:48:13,974 --> 00:48:16,017 Apologies. 774 00:48:16,184 --> 00:48:18,352 l would not part with the man. 775 00:48:21,940 --> 00:48:24,233 l allow you 776 00:48:24,401 --> 00:48:26,485 to purchase one of my slaves, 777 00:48:26,653 --> 00:48:28,738 yet now you deny me the same opportunity? 778 00:48:28,906 --> 00:48:32,033 Gannicus is not for sale. 779 00:48:34,369 --> 00:48:37,413 Everything is for sale, Batiatus. 780 00:48:37,581 --> 00:48:39,624 The question is but price. 781 00:48:43,420 --> 00:48:46,005 ( yelling ) 782 00:48:51,470 --> 00:48:54,430 ( Gaia laughing ) 783 00:49:16,078 --> 00:49:18,454 ( grunting ) 784 00:49:55,450 --> 00:49:57,827 l make fair offer 785 00:49:57,995 --> 00:50:02,331 and you produce cock to piss on me? 786 00:50:03,375 --> 00:50:06,502 Do you know what that feels like, Batiatus? 787 00:50:13,927 --> 00:50:16,595 ( chuckling ) 788 00:50:26,732 --> 00:50:29,442 Reconsider your answer 789 00:50:29,609 --> 00:50:32,611 or be excluded from the games forever. 790 00:50:40,871 --> 00:50:44,623 ( Tullius laughs ) 791 00:50:54,926 --> 00:50:57,136 ( theme music playing ) 56705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.