Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,150 --> 00:00:27,609
( breathing deeply )
2
00:00:32,657 --> 00:00:35,117
( groaning )
3
00:01:05,315 --> 00:01:07,066
Where am l?
4
00:01:43,520 --> 00:01:46,188
( Tullius laughing )
5
00:01:54,489 --> 00:01:56,490
Reconsider your answer
6
00:01:56,658 --> 00:01:59,368
or be excluded
from the games forever.
7
00:02:06,668 --> 00:02:09,294
- ( thunder crashing )
- ( panting )
8
00:02:09,462 --> 00:02:11,630
( rain pattering )
9
00:02:11,798 --> 00:02:13,841
( groaning )
10
00:02:28,606 --> 00:02:31,358
Lucretia: This is not the time.
Let us not broach the subject again.
11
00:02:31,526 --> 00:02:33,152
Quintus,
12
00:02:33,319 --> 00:02:35,070
why are you from bed?
13
00:02:35,238 --> 00:02:37,698
The medicus gave plain instruction
you are to rest.
14
00:02:37,866 --> 00:02:41,702
A week upon my back
sees advice well-heeded.
15
00:02:41,870 --> 00:02:46,248
More, and even my cock
will cease knowing how to stand.
16
00:02:46,416 --> 00:02:47,875
His spirit returns.
17
00:02:48,042 --> 00:02:52,254
l am not a babe new dropped
from fucking womb.
18
00:02:52,422 --> 00:02:54,965
- See meat and wine set out.
- Yes, Domina.
19
00:02:56,384 --> 00:02:58,385
l always follow the wine.
20
00:02:58,553 --> 00:03:00,846
Your wounds--
21
00:03:01,014 --> 00:03:03,307
they are less gruesome.
22
00:03:03,474 --> 00:03:06,435
Has she not yet found
some fool's bed to fall to yet?
23
00:03:06,603 --> 00:03:08,937
Or is her sole intent in Capua
to drink us dry?
24
00:03:09,105 --> 00:03:10,772
She has been of great comfort.
25
00:03:10,940 --> 00:03:13,233
And seeks the word
for herself.
26
00:03:14,777 --> 00:03:17,446
Who do you think dried my tears
when my husband was returned to me
27
00:03:17,614 --> 00:03:20,657
bloodied and broken,
his life in question?
28
00:03:20,825 --> 00:03:22,826
l live
29
00:03:22,994 --> 00:03:26,246
and continue thoughts
towards doing so.
30
00:03:26,414 --> 00:03:28,749
l would not see my injuries
wound you as well.
31
00:03:37,300 --> 00:03:39,843
Oh, it's a balm
to see you on your feet.
32
00:03:44,265 --> 00:03:46,767
You're going to speak
to the magistrate about this?
33
00:03:46,935 --> 00:03:48,352
Towards what end?
34
00:03:48,519 --> 00:03:50,145
Quintus.
35
00:03:50,313 --> 00:03:52,231
He is a puppet.
36
00:03:52,398 --> 00:03:54,483
What redress would Sextus offer,
37
00:03:54,651 --> 00:03:57,903
when the man who grieved me
holds his strings?
38
00:03:58,071 --> 00:04:01,698
Tullius has always
been a favored son of Capua.
39
00:04:01,866 --> 00:04:04,952
l cannot believe he would be capable
of doing such a thing.
40
00:04:06,329 --> 00:04:09,539
A man of ambition
is capable of anything.
41
00:04:12,168 --> 00:04:14,670
My dealings with the magistrate
take precedence tomorrow.
42
00:04:14,837 --> 00:04:17,005
l would have you greet Varus
in my stead.
43
00:04:17,173 --> 00:04:19,800
The honor would be mine.
The man pisses wine and shits gold.
44
00:04:19,968 --> 00:04:23,053
Varus is but a stream
leading to an ocean of coin--
45
00:04:23,221 --> 00:04:25,973
one l would see break wave
upon our steps.
46
00:04:26,140 --> 00:04:27,683
Vettius:
He comes to choose men?
47
00:04:27,850 --> 00:04:29,810
Tullius:
For the games of the Vinalia,
48
00:04:29,978 --> 00:04:32,938
to ensure his vines bear fruit
in the coming year.
49
00:04:33,106 --> 00:04:35,774
l will present
only our finest gladiators.
50
00:04:38,027 --> 00:04:41,113
l would enrich our stock
51
00:04:41,281 --> 00:04:43,740
and offer him Gannicus as well.
52
00:04:45,994 --> 00:04:47,703
This had best be
the Falernian promised.
53
00:04:47,870 --> 00:04:50,038
lf l find you've served
your usual swill,
54
00:04:50,206 --> 00:04:52,124
we will have words.
55
00:04:52,292 --> 00:04:54,001
Put mind to ease.
56
00:04:54,168 --> 00:04:55,961
Tullius.
57
00:04:56,129 --> 00:04:58,088
Note sun and mountains
etched in the amphora--
58
00:04:58,256 --> 00:05:00,215
proof of its authenticity.
59
00:05:00,383 --> 00:05:01,675
Yes, of course.
60
00:05:01,843 --> 00:05:05,512
l was unaware you had an appreciation
for such tastes, Solonius.
61
00:05:05,680 --> 00:05:09,224
A gift for a friend
recovering from unfortunate injury.
62
00:05:10,268 --> 00:05:11,893
Please.
63
00:05:12,061 --> 00:05:13,729
Allow me.
64
00:05:15,231 --> 00:05:17,065
Generous but unnecessary.
65
00:05:17,233 --> 00:05:19,151
l believe it is.
66
00:05:22,989 --> 00:05:25,324
l've done nothing
to deserve it.
67
00:05:25,491 --> 00:05:28,368
A matter shortly to be rectified.
68
00:05:28,536 --> 00:05:32,664
Come, l would discuss message
to be delivered with our gift,
69
00:05:32,832 --> 00:05:35,167
better received from your tongue
than mine.
70
00:05:46,471 --> 00:05:48,138
( laughs )
71
00:06:19,462 --> 00:06:21,463
( chuckling )
72
00:06:35,812 --> 00:06:38,814
The Gaul is quite the beast.
73
00:06:38,981 --> 00:06:41,441
What name does he take?
74
00:06:41,609 --> 00:06:44,277
Apologies.
l do not know.
75
00:06:44,445 --> 00:06:46,154
His name is Crixus.
76
00:06:46,322 --> 00:06:48,573
He trains
in the style of murmillo.
77
00:06:48,741 --> 00:06:51,493
You have an interest
in the games
78
00:06:51,661 --> 00:06:54,621
or does it land only upon the men
who play them?
79
00:06:54,789 --> 00:06:57,165
( Gaia laughs )
80
00:06:57,333 --> 00:07:00,335
So easily made to blush--
81
00:07:00,503 --> 00:07:03,130
a sign of tragic inexperience.
82
00:07:03,297 --> 00:07:05,215
l have not turned such a color
83
00:07:05,383 --> 00:07:07,300
since before you were born.
84
00:07:07,468 --> 00:07:11,388
How l envy your youth
85
00:07:11,556 --> 00:07:15,350
and all the wonders
you have yet to discover.
86
00:07:15,518 --> 00:07:17,394
Do not be afraid to pursue
87
00:07:17,562 --> 00:07:19,855
every delight
this world has to offer.
88
00:07:20,022 --> 00:07:21,773
Melitta cautions patience.
89
00:07:21,941 --> 00:07:25,152
Plucking flowers too quickly
will bruise the petals.
90
00:07:25,319 --> 00:07:27,028
Words from a mouth
91
00:07:27,196 --> 00:07:29,698
that has only known
her husband's cock.
92
00:07:51,429 --> 00:07:53,430
You charge like a crazed goat,
93
00:07:53,598 --> 00:07:55,974
absent thought.
94
00:07:57,852 --> 00:08:00,479
When faced
with stronger opponent,
95
00:08:00,646 --> 00:08:02,731
draw him to you,
96
00:08:02,899 --> 00:08:05,066
then counter.
97
00:08:06,319 --> 00:08:08,069
Again.
98
00:08:30,968 --> 00:08:35,263
Finally words find way
through thick skull.
99
00:08:36,641 --> 00:08:39,976
Crixus, join the recruits.
Continue your training.
100
00:08:40,144 --> 00:08:41,770
Yes, Doctore.
101
00:08:46,108 --> 00:08:48,610
The mighty Gaul returns.
102
00:08:48,778 --> 00:08:52,072
Or is it his corpse,
too stubborn to fall to grass?
103
00:08:53,324 --> 00:08:54,574
( speaking foreign language )
104
00:08:54,742 --> 00:08:58,828
Ah, Dagan expresses his joy
at finding you yet among us.
105
00:08:58,996 --> 00:09:01,665
We feared you were fated
for the mines,
106
00:09:01,832 --> 00:09:03,667
with all the sand
you have been eating.
107
00:09:07,421 --> 00:09:08,964
Crixus:
An acquired taste.
108
00:09:09,131 --> 00:09:12,425
Come, l should serve you
some more.
109
00:09:12,593 --> 00:09:14,678
( laughs )
110
00:09:19,725 --> 00:09:22,185
You've done well
with the man.
111
00:09:22,353 --> 00:09:26,356
Crixus is undisciplined
but not without promise.
112
00:09:26,524 --> 00:09:28,900
He brings to thought
a wild fuck l schooled
113
00:09:29,068 --> 00:09:31,444
when we yet called
Batiatus's father Dominus.
114
00:09:31,612 --> 00:09:34,072
l yet feel
the sting of your lessons,
115
00:09:34,240 --> 00:09:36,950
their knowledge now bestowed
upon simple recruits.
116
00:09:37,118 --> 00:09:39,828
l will seek word with Batiatus
117
00:09:39,996 --> 00:09:41,913
towards your return
to the arena.
118
00:09:43,666 --> 00:09:45,750
- Gratitude, Doctore.
- Close fucking mouth.
119
00:09:45,918 --> 00:09:48,003
l but seek not to have wasted
long years
120
00:09:48,170 --> 00:09:49,921
of pulling your head
from your ass.
121
00:10:03,394 --> 00:10:05,103
Doctore,
122
00:10:05,271 --> 00:10:06,980
l require
a more worthy opponent--
123
00:10:07,148 --> 00:10:09,899
perhaps if Oenomaus is finished
sipping drink?
124
00:10:11,193 --> 00:10:14,195
lnstruct Gannicus in the ways
of a true champion.
125
00:10:34,717 --> 00:10:37,260
( crowd chanting )
Kill! Kill! Kill! Kill!
126
00:10:55,071 --> 00:10:58,531
Do you recall Magnetius
when he fought Trux of the East?
127
00:11:05,122 --> 00:11:06,539
A glorious victory.
128
00:11:06,707 --> 00:11:09,084
For my father.
129
00:11:10,920 --> 00:11:12,921
Hadrianus...
130
00:11:17,301 --> 00:11:19,302
Acerbitas...
131
00:11:22,264 --> 00:11:24,265
Dolor...
132
00:11:28,646 --> 00:11:30,647
Zephyros--
133
00:11:37,988 --> 00:11:40,073
my father's champions,
134
00:11:40,241 --> 00:11:42,617
my grandfather's champions,
135
00:11:42,785 --> 00:11:45,662
the storied history
of the House of Batiatus.
136
00:11:47,081 --> 00:11:49,749
With new chapters
yet to be added.
137
00:11:49,917 --> 00:11:52,293
Etched upon what tablet?
138
00:11:52,461 --> 00:11:54,295
l'm excluded from the games.
139
00:11:54,463 --> 00:11:56,965
Or have such details slipped
memory's grasp?
140
00:11:57,133 --> 00:11:59,134
Apologies. l did not mean--
141
00:12:00,594 --> 00:12:03,054
Fault is mine for baring teeth
at trusted friend.
142
00:12:04,640 --> 00:12:06,766
Gratitude for the gift.
143
00:12:06,934 --> 00:12:09,310
lt's well received.
144
00:12:09,478 --> 00:12:12,230
l claim only its delivery.
145
00:12:12,398 --> 00:12:16,192
He's willing to see
his bid for Gannicus doubled.
146
00:12:16,360 --> 00:12:19,487
lf accepted, he will grant your men
strong position
147
00:12:19,655 --> 00:12:21,865
in the upcoming games
of the Vinalia.
148
00:12:22,032 --> 00:12:23,575
This wine is from Tullius?
149
00:12:23,743 --> 00:12:25,535
l did not seek him out.
150
00:12:25,703 --> 00:12:27,954
He approached me
in the marketplace,
151
00:12:28,122 --> 00:12:30,123
expressing regret
that his business with you
152
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
turned to excess.
153
00:12:32,168 --> 00:12:34,335
He even paid for the wine
that l'd selected for you--
154
00:12:34,503 --> 00:12:36,337
a gesture of goodwill.
155
00:12:36,505 --> 00:12:39,257
- Do you see these marks upon me?
- We must consider--
156
00:12:39,425 --> 00:12:43,178
- Do you fucking see them?
- l see them.
157
00:12:43,345 --> 00:12:47,182
That is the man's true gesture,
the only to be considered.
158
00:12:49,018 --> 00:12:52,228
You counsel to suck the cock
that pisses on me!
159
00:12:52,396 --> 00:12:55,690
l merely counsel reason,
as your father would.
160
00:12:56,984 --> 00:12:58,526
To what purpose?
161
00:12:58,694 --> 00:13:03,156
He brings word and gift
from Tullius,
162
00:13:03,324 --> 00:13:06,159
who yet seeks Gannicus
to swell his ranks.
163
00:13:06,327 --> 00:13:08,119
After what he
fucking did to you?
164
00:13:08,287 --> 00:13:11,748
Well, let us sweep aside
such petty grievances
165
00:13:11,916 --> 00:13:14,834
in service of reason
and reward.
166
00:13:15,002 --> 00:13:17,962
He offers
twice the sum refused.
167
00:13:19,715 --> 00:13:23,343
And what, l wonder,
does good Solonius receive
168
00:13:23,511 --> 00:13:25,720
for convincing me
to spread cheeks
169
00:13:25,888 --> 00:13:27,889
and accept
deeper ramming?
170
00:13:28,057 --> 00:13:30,350
l would share equal position
in the games.
171
00:13:30,518 --> 00:13:34,229
Oh, you are in remarkable condition
to claim my reflection.
172
00:13:35,272 --> 00:13:37,357
Our fates move
towards similar end,
173
00:13:37,525 --> 00:13:39,442
despite outward appearance.
174
00:13:39,610 --> 00:13:41,903
Refuse Tullius's offer,
175
00:13:42,071 --> 00:13:44,072
and l shall join you
in exclusion from the arena.
176
00:13:44,240 --> 00:13:45,698
He makes such a threat?
177
00:13:45,866 --> 00:13:48,076
With exacting clarity.
178
00:13:51,247 --> 00:13:53,873
l did not mean
to see you burdened so.
179
00:13:55,417 --> 00:13:57,293
l will think upon the matter.
180
00:13:57,461 --> 00:13:59,254
Tullius requires answer.
181
00:13:59,421 --> 00:14:02,382
l require a fucking moment!
182
00:14:04,260 --> 00:14:07,929
He wishes to present your man
to Quintilius Varus tomorrow.
183
00:14:08,097 --> 00:14:10,849
Varus?
He comes to Capua?
184
00:14:11,016 --> 00:14:14,143
Vettius is to meet him
as he enters the city midday.
185
00:14:14,311 --> 00:14:17,689
l held his acquaintance in Rome--
a man of great influence
186
00:14:17,857 --> 00:14:19,232
and coin.
187
00:14:19,400 --> 00:14:21,734
You would beg
for Tullius' scraps?
188
00:14:21,902 --> 00:14:25,321
Without them, l fear
we shall both go hungry.
189
00:14:25,489 --> 00:14:27,031
Think upon it.
190
00:14:27,199 --> 00:14:29,200
And know that l stand with you,
191
00:14:29,368 --> 00:14:31,786
whatever your decision.
192
00:14:33,497 --> 00:14:37,584
l have witnessed greater spine
within a snail.
193
00:14:40,880 --> 00:14:42,964
What are your thoughts?
194
00:14:49,513 --> 00:14:51,472
( laughs )
195
00:14:53,017 --> 00:14:54,934
Doctore!
196
00:14:55,102 --> 00:14:58,396
Send that fucking man
to the mines.
197
00:15:00,107 --> 00:15:01,399
Do it!
198
00:15:06,113 --> 00:15:07,906
No, Doctore.
199
00:15:08,073 --> 00:15:11,492
No, please, Doctore.
200
00:15:11,660 --> 00:15:13,161
Dominus!
201
00:15:13,329 --> 00:15:16,998
We do not surrender
in this fucking house!
202
00:15:17,166 --> 00:15:20,793
l will see these walls fall to ruin
before missio is given!
203
00:15:22,338 --> 00:15:24,756
lt appears decision is made.
204
00:15:30,596 --> 00:15:33,848
Gannicus will one day stand
the Champion of Capua
205
00:15:34,016 --> 00:15:35,975
for the House of Batiatus.
206
00:15:36,143 --> 00:15:38,811
How do we manage such honor
if excluded from the games?
207
00:15:45,152 --> 00:15:47,695
Tullius but brokers interest.
208
00:15:47,863 --> 00:15:50,740
lf a man of wealth and position
such as Varus requested my men,
209
00:15:50,908 --> 00:15:52,992
even he would be
unable to refuse.
210
00:15:53,160 --> 00:15:54,911
Lucretia:
He meets with Vettius.
211
00:15:55,079 --> 00:15:57,580
You expect that fucking child
to make introduction?
212
00:15:57,748 --> 00:16:00,500
No, l expect him to bleed
213
00:16:00,668 --> 00:16:03,127
as l rip Varus from his grasp.
214
00:16:11,345 --> 00:16:13,304
( whip cracks )
215
00:16:13,472 --> 00:16:15,264
Halt!
216
00:16:16,642 --> 00:16:18,393
Rest.
217
00:16:18,560 --> 00:16:19,894
( groaning )
218
00:16:20,062 --> 00:16:22,021
Eat.
219
00:16:22,189 --> 00:16:25,024
( men shouting )
220
00:16:33,409 --> 00:16:37,745
Ah, your numbers shrink
like frightened cock.
221
00:16:37,913 --> 00:16:39,914
( Dagan speaks
foreign language )
222
00:16:47,673 --> 00:16:49,799
( chuckles )
223
00:16:56,098 --> 00:16:59,684
A man is condemned to the mines
and they all fucking jest.
224
00:16:59,852 --> 00:17:04,272
lf it were a brother lost,
you would find the mood solemn.
225
00:17:04,440 --> 00:17:08,651
We must earn the fucking mark
to gain respect...
226
00:17:10,362 --> 00:17:12,739
or follow lndus to his fate.
227
00:17:12,906 --> 00:17:16,659
l will not die a faceless slave,
forgotten by history.
228
00:17:16,827 --> 00:17:19,579
We shall rise together.
229
00:17:19,747 --> 00:17:22,373
One day all the Republic
230
00:17:22,541 --> 00:17:24,917
will marvel at the sight of us.
231
00:17:31,675 --> 00:17:32,759
( yelling, laughing )
232
00:17:32,926 --> 00:17:35,303
Fucking savages.
233
00:17:38,307 --> 00:17:40,558
They pissed in the porridge.
234
00:17:52,154 --> 00:17:54,238
( laughing )
235
00:17:57,076 --> 00:17:58,618
l have had my fill.
236
00:17:58,786 --> 00:18:02,455
Oh, finally someone who can
hold their wine.
237
00:18:02,623 --> 00:18:04,457
l did not realize
we were for company.
238
00:18:04,625 --> 00:18:06,542
He leaves presently.
239
00:18:06,710 --> 00:18:09,212
Oh please,
after we have finished the jug--
240
00:18:09,379 --> 00:18:13,216
the last of my spoils to be shared
with dearest of friends.
241
00:18:13,383 --> 00:18:16,594
Replace ''dearest'' with ''only''
and sentiment becomes truth.
242
00:18:16,762 --> 00:18:19,430
Settle argument-- who was the better man
as we sparred today?
243
00:18:19,598 --> 00:18:21,766
- My husband.
- Ha.
244
00:18:21,934 --> 00:18:23,935
You are swayed
by the title of wife.
245
00:18:24,103 --> 00:18:26,979
One day we shall face each other
upon the sand
246
00:18:27,147 --> 00:18:29,023
and have true decision.
247
00:18:29,191 --> 00:18:31,192
What would really happen
248
00:18:31,360 --> 00:18:33,820
if you had to face each other
sine missione,
249
00:18:33,987 --> 00:18:36,030
no quarter given,
no mercy shown?
250
00:18:36,198 --> 00:18:38,741
l would give your husband
a glorious death.
251
00:18:38,909 --> 00:18:41,285
Melitta: You joke of killing
a man you love
252
00:18:41,453 --> 00:18:44,038
when someday
you may be asked to.
253
00:18:44,206 --> 00:18:47,166
Oh, you two are a perfect match,
are you not--
254
00:18:47,334 --> 00:18:50,878
both always fretting about
what tomorrow may bring?
255
00:18:51,046 --> 00:18:52,588
We are slaves,
256
00:18:52,756 --> 00:18:55,925
burden of choice and conscience
equally removed.
257
00:18:56,093 --> 00:18:59,428
We are truly free
when we fight
258
00:18:59,596 --> 00:19:03,474
or when we fuck, which l shall leave
to do presently. ( laughs )
259
00:19:03,642 --> 00:19:06,394
lt is you and my husband
who are of a perfect match--
260
00:19:06,562 --> 00:19:09,480
one hides true thought
in brooding silence,
261
00:19:09,648 --> 00:19:13,526
the other in boastful jest
meant to hold all at a fair distance.
262
00:19:13,694 --> 00:19:16,404
- Melitta.
- l do not hold you at a distance.
263
00:19:16,572 --> 00:19:20,533
You are my two favorite women
in this world.
264
00:19:20,701 --> 00:19:22,618
And what happens,
brave Gannicus,
265
00:19:22,786 --> 00:19:24,579
when presented
with circumstance
266
00:19:24,746 --> 00:19:26,956
you cannot laugh
or fight your way clear of?
267
00:19:29,126 --> 00:19:33,629
Well, l may have to
fuck my way clear of it.
268
00:19:35,048 --> 00:19:36,924
Good night.
269
00:19:37,092 --> 00:19:38,509
( door closes )
270
00:19:38,677 --> 00:19:40,678
( grunting )
271
00:19:56,486 --> 00:19:58,779
Gannicus.
272
00:19:58,947 --> 00:20:00,948
Never come up upon my back!
273
00:20:01,116 --> 00:20:02,450
Apologies.
274
00:20:02,618 --> 00:20:05,620
l seek only advice
for coming days.
275
00:20:08,040 --> 00:20:09,957
Heed Oenomaus's instruction--
276
00:20:10,125 --> 00:20:12,001
you will earn your brand.
277
00:20:12,169 --> 00:20:14,962
Till then you stay from sight.
278
00:20:17,216 --> 00:20:19,508
lt is not the brand
that concerns me.
279
00:20:21,136 --> 00:20:23,221
lt is becoming champion.
280
00:20:25,224 --> 00:20:27,767
There is only one way
to become champion--
281
00:20:29,394 --> 00:20:32,188
never fucking lose.
282
00:20:40,197 --> 00:20:41,572
See Barca readied.
283
00:20:41,740 --> 00:20:43,908
He is to accompany me
to the city.
284
00:20:44,076 --> 00:20:46,244
Another stunt in the market?
285
00:20:46,411 --> 00:20:49,163
Does my last bodyguard's death
fucking elude?
286
00:20:49,331 --> 00:20:51,499
Barca is to serve as such?
He is a gladiator, not--
287
00:20:51,667 --> 00:20:53,668
He is whatever l fucking say.
288
00:20:53,835 --> 00:20:55,878
Have the Syrians also prepared,
289
00:20:56,046 --> 00:20:57,838
absent shackles
and clothed for the streets.
290
00:20:58,006 --> 00:21:00,883
Ashur, Dagan?
What use do you see them to?
291
00:21:01,051 --> 00:21:02,551
None of your concern.
292
00:21:02,719 --> 00:21:04,428
With respect, Dominus,
l am the doctore.
293
00:21:04,596 --> 00:21:05,972
The men are
my only concern.
294
00:21:06,139 --> 00:21:08,933
A duty awarded you
by my father.
295
00:21:09,101 --> 00:21:11,018
A man who would not condemn
a promising recruit
296
00:21:11,186 --> 00:21:13,020
to the mines out of a mood.
297
00:21:13,188 --> 00:21:17,858
Recruits, gladiators,
even you are but slaves,
298
00:21:18,026 --> 00:21:21,195
mine to command
despite my fucking moods.
299
00:21:24,366 --> 00:21:27,535
You truly believe this man
ripe with potential?
300
00:21:27,703 --> 00:21:30,663
lndus will never be champion,
301
00:21:30,831 --> 00:21:33,958
but he is not without skill.
302
00:21:34,126 --> 00:21:36,043
Have him loaded
with the Syrians.
303
00:21:36,211 --> 00:21:38,212
l will give him opportunity
to prove his worth.
304
00:21:39,256 --> 00:21:41,257
Dominus.
305
00:21:45,220 --> 00:21:47,555
Has Venus herself
ever appeared
306
00:21:47,723 --> 00:21:49,849
in such rare form?
307
00:21:50,017 --> 00:21:51,392
You blaspheme.
308
00:21:51,560 --> 00:21:54,061
Frequently and with great relish.
309
00:21:56,106 --> 00:21:59,692
Where is Gaia?
The appointed hour is upon us.
310
00:21:59,860 --> 00:22:02,069
She stands ready.
311
00:22:02,237 --> 00:22:04,613
- Quintus--
- Do not give voice to doubt.
312
00:22:04,781 --> 00:22:07,575
We are committed
and will see this to its end.
313
00:22:17,669 --> 00:22:19,628
Quintus:
You each know your parts.
314
00:22:19,796 --> 00:22:23,090
See this act to successful completion
and earn the mark of the brotherhood.
315
00:22:23,258 --> 00:22:24,967
Without proving ourselves
in the test?
316
00:22:25,135 --> 00:22:27,553
This is your test.
317
00:22:27,721 --> 00:22:30,639
But turn thoughts toward escape
or fail in this charge,
318
00:22:30,807 --> 00:22:33,809
and l will have you parted
from your cocks and crucified.
319
00:22:35,228 --> 00:22:37,271
You're clear to your purpose?
320
00:22:37,439 --> 00:22:39,106
Yes, Dominus.
321
00:22:41,485 --> 00:22:44,111
Take up your positions
and await my signal.
322
00:22:52,245 --> 00:22:54,288
l do not trust the Syrians.
323
00:22:54,456 --> 00:22:56,832
lf this does not end
in our favor,
324
00:22:57,000 --> 00:22:58,959
they will appear
as common thieves,
325
00:22:59,127 --> 00:23:02,171
absent my fucking mark
upon arm.
326
00:23:10,055 --> 00:23:11,931
This will never work.
327
00:23:12,099 --> 00:23:14,975
Of course it will.
Look at you.
328
00:23:15,143 --> 00:23:18,479
What man or otherwise
could resist such charms?
329
00:23:18,647 --> 00:23:20,106
Gaia.
330
00:23:20,273 --> 00:23:22,650
Oh, still fluttering heart.
331
00:23:22,818 --> 00:23:25,653
l would not deny myself such pleasures
if presented again,
332
00:23:25,821 --> 00:23:28,781
yet necessities
shift attention to cock,
333
00:23:28,949 --> 00:23:30,658
and a golden one at that.
334
00:23:30,826 --> 00:23:32,785
You set eyes towards Varus?
335
00:23:32,953 --> 00:23:36,205
He is without wife, last l heard.
336
00:23:37,666 --> 00:23:40,668
We do this to aid my husband,
not to secure one of your own.
337
00:23:43,088 --> 00:23:44,839
He arrives.
338
00:23:45,006 --> 00:23:48,175
Let us end discussion
and set mind to purpose.
339
00:24:13,869 --> 00:24:16,328
Good Vettius,
thank the gods l have found you.
340
00:24:16,496 --> 00:24:19,039
Your gratitude is misplaced.
l do not know you.
341
00:24:19,207 --> 00:24:20,541
l am Varus's man.
342
00:24:20,709 --> 00:24:22,835
He sends word of pressing desire
to see the new arena
343
00:24:23,003 --> 00:24:25,379
before retiring to business.
344
00:24:25,547 --> 00:24:27,756
The arena? No.
345
00:24:27,924 --> 00:24:31,093
l am of clear instruction to meet him
as he enters the city.
346
00:24:31,261 --> 00:24:33,971
Of course.
Apologies.
347
00:24:34,139 --> 00:24:36,682
l will deliver word
of your refusal.
348
00:24:38,059 --> 00:24:40,060
Wait.
349
00:24:42,147 --> 00:24:44,315
Varus is honored guest.
350
00:24:44,483 --> 00:24:46,901
As such, l am
but humble servant.
351
00:24:56,703 --> 00:24:59,038
lt's quicker, l think,
if we pass through here.
352
00:24:59,206 --> 00:25:01,499
Apologies for the inconvenience.
353
00:25:01,666 --> 00:25:04,585
Dominus will be most pleased
that you've accompanied me.
354
00:25:04,753 --> 00:25:06,629
You've turned yourself about.
355
00:25:06,796 --> 00:25:08,797
This is not the direction
of the fucking arena.
356
00:25:10,300 --> 00:25:12,092
No.
357
00:25:13,178 --> 00:25:14,512
lt is not.
358
00:25:47,128 --> 00:25:48,420
No.
359
00:25:50,090 --> 00:25:53,676
We are to leave
this one alive,
360
00:25:53,843 --> 00:25:55,844
you simple fuck.
361
00:26:11,319 --> 00:26:13,320
( chuckling )
362
00:26:21,288 --> 00:26:23,163
Our charge is met.
363
00:26:23,331 --> 00:26:25,124
l will not see the mines.
364
00:26:25,292 --> 00:26:28,669
l fear they would have been
a blessing.
365
00:26:31,673 --> 00:26:33,507
Apologies, brother.
366
00:26:33,675 --> 00:26:35,676
Vettius saw your face.
367
00:26:35,844 --> 00:26:38,470
Dominus gave instruction.
368
00:27:05,665 --> 00:27:08,459
Where the fuck is Vettius?
369
00:27:08,627 --> 00:27:10,502
Quintilius.
370
00:27:10,670 --> 00:27:13,088
( laughs )
lt is you.
371
00:27:13,256 --> 00:27:16,717
Gaia. What finds you
in such horrid climes?
372
00:27:16,885 --> 00:27:19,178
A visit to see dearest friend.
373
00:27:20,388 --> 00:27:22,264
Lucretia.
374
00:27:22,432 --> 00:27:24,433
Lucretia and
her husband Batiatus
375
00:27:24,601 --> 00:27:27,561
are the saving grace
of this ill-bred town.
376
00:27:27,729 --> 00:27:29,688
This is Quintilius Varus,
377
00:27:29,856 --> 00:27:32,441
an acquaintance
of my late husband.
378
00:27:32,609 --> 00:27:34,818
His wine is the toast of Rome.
379
00:27:34,986 --> 00:27:36,695
Your tongue has lost
none of its silver.
380
00:27:36,863 --> 00:27:38,530
lt's an honor.
381
00:27:38,698 --> 00:27:40,574
And what good fortune blesses Capua
with your presence?
382
00:27:40,742 --> 00:27:42,660
l come to choose gladiators
for the Vinalia,
383
00:27:42,827 --> 00:27:46,288
or would, if young Vettius
ever deigns to appear.
384
00:27:47,332 --> 00:27:51,502
We shall entertain you with
diverting conversation while you wait.
385
00:27:51,670 --> 00:27:53,420
l fear it shall be
tragically one-sided.
386
00:27:53,588 --> 00:27:55,214
The sun threatens
to bake me senseless.
387
00:27:55,382 --> 00:27:59,259
We cannot have such esteemed guest
expire so, can we?
388
00:27:59,427 --> 00:28:01,762
Well, my husband's villa
is but a little ways from here.
389
00:28:01,930 --> 00:28:03,514
You'd be more than
welcome to--
390
00:28:03,682 --> 00:28:06,308
Gratitude, but l would
seek Vettius out
391
00:28:06,476 --> 00:28:09,561
and put foot to ass for his delay.
( snaps fingers )
392
00:28:09,729 --> 00:28:12,272
Lucretia's slaves know the man.
393
00:28:12,440 --> 00:28:14,400
lt would be just as easy
for them
394
00:28:14,567 --> 00:28:16,944
to bring him to her villa
when discovered
395
00:28:17,112 --> 00:28:20,739
and give us much needed pause
to reacquaint ourselves.
396
00:28:20,907 --> 00:28:23,409
Well, it would be ungrateful
397
00:28:23,576 --> 00:28:26,412
to refuse such kind offering.
398
00:28:26,579 --> 00:28:27,663
Your villa then.
399
00:28:27,831 --> 00:28:30,040
My husband will be most pleased
to receive you.
400
00:28:31,042 --> 00:28:33,711
Gaia: What good fortune
to run into you.
401
00:28:43,304 --> 00:28:45,681
( Gaia and Varus laughing )
402
00:28:47,308 --> 00:28:50,477
The last time l was graced
with Gaia's presence
403
00:28:50,645 --> 00:28:52,813
was at some sober,
airless affair
404
00:28:52,981 --> 00:28:55,357
hosted by--
oh, what was the man's name?
405
00:28:55,525 --> 00:28:57,484
- Atticus.
- Atticus, yes.
406
00:28:57,652 --> 00:28:59,486
Desiccated specimen.
407
00:28:59,654 --> 00:29:02,656
l fear without Gaia's charms,
pronounced boredom
408
00:29:02,824 --> 00:29:05,075
would have carried me to the afterlife
that very night.
409
00:29:06,161 --> 00:29:09,037
Oh, my husband returns.
Fetch more wine.
410
00:29:09,205 --> 00:29:12,332
Lucretia, apologies.
411
00:29:12,500 --> 00:29:14,835
l did not realize
we were to entertain.
412
00:29:15,003 --> 00:29:17,254
An unexpected pleasure
chanced upon in the city.
413
00:29:17,422 --> 00:29:21,008
Quintilius Varus--
an old friend from Rome.
414
00:29:21,176 --> 00:29:24,178
Ah, the name is not unfamiliar.
You honor us with your presence.
415
00:29:24,345 --> 00:29:28,015
The honor is mine, to fall upon
such warm hospitality.
416
00:29:28,183 --> 00:29:30,851
Ah, forgive unsightly
countenance.
417
00:29:31,019 --> 00:29:34,271
A mount long trusted
threw me from purchase.
418
00:29:34,439 --> 00:29:36,648
One must be cautious
when dealing with such animals.
419
00:29:36,816 --> 00:29:39,151
Yeah, a lesson painfully learned.
420
00:29:39,319 --> 00:29:42,905
What finds you
so far from Rome?
421
00:29:43,072 --> 00:29:45,407
Gaia:
Games of the Vinalia.
422
00:29:45,575 --> 00:29:46,992
You come to choose men?
423
00:29:47,160 --> 00:29:50,245
l have many fine offerings--
Gannicus in particular.
424
00:29:50,413 --> 00:29:52,915
Apologies.
You are a lanista?
425
00:29:53,082 --> 00:29:56,919
Oh, he has already set purpose
towards Vettius' men.
426
00:29:57,086 --> 00:29:59,171
Ah, well,
427
00:29:59,339 --> 00:30:01,215
fill cup and strike ill-spoken word
from mind.
428
00:30:01,382 --> 00:30:04,510
A thing of no concern.
Vettius will see you well attended.
429
00:30:04,677 --> 00:30:07,054
At considerable savings.
430
00:30:08,389 --> 00:30:10,766
Do l appear so light of purse
to require such?
431
00:30:10,934 --> 00:30:14,728
You have never been so taken
with the games.
432
00:30:14,896 --> 00:30:18,315
l only assumed you would not waste
excessive coin towards them.
433
00:30:18,483 --> 00:30:21,193
True, yet the gods
must be properly honored
434
00:30:21,361 --> 00:30:24,029
and Vettius remains
annoyingly absent.
435
00:30:25,615 --> 00:30:27,241
Your men--
436
00:30:27,408 --> 00:30:30,160
how stand they
in comparison to the boy's?
437
00:30:30,328 --> 00:30:33,413
Well, l would not speak ill
of a brother lanista.
438
00:30:33,581 --> 00:30:35,791
You are too modest.
439
00:30:35,959 --> 00:30:39,169
Vettius offers shit.
440
00:30:39,337 --> 00:30:42,214
l was told by good Tullius
that his stable is well stocked.
441
00:30:42,382 --> 00:30:45,509
The boy chooses gladiators
as carelessly as his wine--
442
00:30:45,677 --> 00:30:49,263
high quantity
of the lowest quality.
443
00:30:49,430 --> 00:30:52,432
Come, let us sample
a finer vintage.
444
00:30:54,853 --> 00:30:57,187
Please.
445
00:30:59,983 --> 00:31:02,276
( men grunting,
weapons clashing )
446
00:31:10,535 --> 00:31:11,702
Doctore.
447
00:31:14,163 --> 00:31:16,957
Gladiators, form up.
448
00:31:17,125 --> 00:31:18,375
Present yourselves.
449
00:31:18,543 --> 00:31:22,212
Batiatus! Batiatus! Batiatus!
450
00:31:24,382 --> 00:31:26,300
Did l not tell you?
451
00:31:26,467 --> 00:31:29,595
The finest gladiators
in all of Capua.
452
00:31:29,762 --> 00:31:32,806
Hmm, a demonstration perhaps?
453
00:31:32,974 --> 00:31:34,808
Of course.
454
00:31:34,976 --> 00:31:37,144
Gannicus, step forward.
455
00:31:38,438 --> 00:31:40,981
Behold my finest champion.
456
00:31:41,149 --> 00:31:43,775
No man stands his equal.
457
00:31:43,943 --> 00:31:47,195
And who would you have face
this god of the arena?
458
00:31:47,363 --> 00:31:49,698
Barca perhaps or Oenomaus,
who fought so bravely?
459
00:31:49,866 --> 00:31:51,742
What about the Gaul?
460
00:31:51,910 --> 00:31:54,161
Who would not marvel
at seeing such a creature
461
00:31:54,329 --> 00:31:56,246
locked in mortal embrace?
462
00:31:57,832 --> 00:32:00,667
Crixus?
Apologies.
463
00:32:00,835 --> 00:32:03,003
The man does not yet bear
the mark of the brotherhood.
464
00:32:03,171 --> 00:32:04,463
Yet he is presented.
465
00:32:04,631 --> 00:32:07,341
l fear such a match
would be overly brief.
466
00:32:07,508 --> 00:32:09,259
A blessing,
considering the heat.
467
00:32:09,427 --> 00:32:12,304
( laughing )
Well, let us move to it then.
468
00:32:12,472 --> 00:32:14,598
Crixus!
469
00:32:16,476 --> 00:32:18,852
Step forward.
470
00:32:28,738 --> 00:32:30,197
A fucking jest.
471
00:32:30,365 --> 00:32:32,574
The House of Batiatus
is humbled
472
00:32:32,742 --> 00:32:35,786
by the attentions
of Quintilius Varus.
473
00:32:35,954 --> 00:32:39,539
Let us show him
they are not unwarranted.
474
00:32:39,707 --> 00:32:43,251
Apologies. Are they to use
those little wooden sticks?
475
00:32:43,419 --> 00:32:46,630
Well, it is the tradition
when blood is not the purpose.
476
00:32:46,798 --> 00:32:49,007
So they are to fight
as children, not men?
477
00:32:49,175 --> 00:32:51,051
( Gaia laughs )
478
00:32:51,219 --> 00:32:54,221
Why, l would not see you
to such an impression.
479
00:32:54,389 --> 00:32:58,058
Doctore, have wood
give way to steel.
480
00:33:02,855 --> 00:33:04,564
Gladius.
481
00:33:18,830 --> 00:33:20,872
The gods have heard you.
482
00:33:21,040 --> 00:33:23,792
They present opportunity
to become champion.
483
00:33:27,755 --> 00:33:28,922
Begin.
484
00:33:42,770 --> 00:33:45,856
Oenomaus has trained you well.
485
00:33:49,819 --> 00:33:52,404
Yet you are a pale imitation
of the man.
486
00:34:01,372 --> 00:34:03,498
( Gaia and Varus laughing )
487
00:34:03,666 --> 00:34:06,043
You lie.
l did no such thing.
488
00:35:09,440 --> 00:35:11,691
A fine attempt.
489
00:35:13,945 --> 00:35:16,530
Has there ever before been
such a demonstration?
490
00:35:19,951 --> 00:35:21,827
What say you, good Varus?
491
00:35:21,994 --> 00:35:23,912
Should the Gaul live or die?
492
00:35:24,080 --> 00:35:27,290
Well, Gaia chose the man,
let the choice be hers.
493
00:35:27,458 --> 00:35:29,751
( laughs )
494
00:35:37,552 --> 00:35:39,052
Let him live.
495
00:35:41,139 --> 00:35:43,348
He may yet find his use.
496
00:35:54,610 --> 00:35:57,571
What of my man Gannicus?
Did you find him to your liking?
497
00:35:57,738 --> 00:36:01,783
The man is weary
from his travels.
498
00:36:01,951 --> 00:36:04,661
Let us not press him
with further business.
499
00:36:04,829 --> 00:36:08,039
Come see yourself inside
500
00:36:08,207 --> 00:36:11,001
to sample other indulgences.
501
00:36:11,169 --> 00:36:13,753
Some delights
from Cyprus perhaps?
502
00:36:13,921 --> 00:36:16,339
A region l'm most fond of.
503
00:36:16,507 --> 00:36:18,508
As l recall.
504
00:36:19,927 --> 00:36:21,303
What the fuck are you doing?
505
00:36:21,470 --> 00:36:23,430
What l do best.
506
00:36:23,598 --> 00:36:25,473
Varus is a man
of particular appetites
507
00:36:25,641 --> 00:36:30,270
which grow strong
under influence of wine and opium.
508
00:36:30,438 --> 00:36:32,272
See your man Gannicus
oiled and scented,
509
00:36:32,440 --> 00:36:35,025
to be presented
as the hour passes.
510
00:36:38,654 --> 00:36:40,655
l risk all to lure Varus
to our house
511
00:36:40,823 --> 00:36:42,866
only to find l am no longer
the fucking master of it.
512
00:36:43,034 --> 00:36:45,577
She knows the man
more intimately than we do.
513
00:36:45,745 --> 00:36:48,121
We must lend her our trust.
514
00:36:48,289 --> 00:36:51,541
Let us pray it is not soiled
upon return.
515
00:37:00,468 --> 00:37:02,844
See Gannicus prepared
and brought up to the villa.
516
00:37:03,012 --> 00:37:04,638
And what will be
required of him?
517
00:37:04,805 --> 00:37:06,640
Whatever l fucking desire.
518
00:37:06,807 --> 00:37:09,976
Ashur and Dagan returned absent lndus.
Did he not prove himself?
519
00:37:10,144 --> 00:37:12,979
He did, and was well-rewarded.
520
00:37:13,147 --> 00:37:15,482
And the Syrians--
are they to be rewarded as well?
521
00:37:15,650 --> 00:37:17,484
With the mark of the brotherhood.
522
00:37:17,652 --> 00:37:19,527
The mark?
523
00:37:19,695 --> 00:37:22,364
Without proving themselves
in the test?
524
00:37:22,531 --> 00:37:26,201
They proved themselves in my test.
See it done.
525
00:37:26,369 --> 00:37:29,412
- Your father would never approve.
- l am not my fucking father!
526
00:37:29,580 --> 00:37:31,498
A fact well-known.
527
00:37:31,666 --> 00:37:35,502
See to Gannicus,
brand the fucking Syrians
528
00:37:35,670 --> 00:37:37,587
and inform Oenomaus
529
00:37:37,755 --> 00:37:40,674
that he is to assume
mantle of doctore.
530
00:37:42,468 --> 00:37:44,177
Dominus.
531
00:37:44,345 --> 00:37:47,847
You are a relic,
as is my father--
532
00:37:48,015 --> 00:37:50,517
shadows from the past,
533
00:37:50,685 --> 00:37:53,436
soon to fade from memory.
534
00:37:54,647 --> 00:37:56,648
See to Gannicus.
535
00:38:14,709 --> 00:38:17,210
See how it caresses the wine?
536
00:38:17,378 --> 00:38:20,046
ls there anything so enticing?
537
00:38:20,214 --> 00:38:22,841
l have seen its rival.
538
00:38:26,470 --> 00:38:29,556
Varus: This house indeed offers
many pleasures.
539
00:38:30,599 --> 00:38:34,102
With more yet to be presented.
540
00:38:37,023 --> 00:38:40,483
Pleasing this man must now become
your sole fucking purpose.
541
00:38:40,651 --> 00:38:43,570
Please him?
ln what manner?
542
00:38:43,738 --> 00:38:46,531
l have had my fill of being
questioned by slaves.
543
00:38:49,744 --> 00:38:53,038
lf Varus wishes you
to suck his cock dry,
544
00:38:53,205 --> 00:38:55,081
you will savor every drop.
545
00:38:55,249 --> 00:38:57,292
Are we of a singular mind?
546
00:38:57,460 --> 00:38:59,085
( Varus laughing )
547
00:38:59,253 --> 00:39:00,628
Dominus.
548
00:39:05,926 --> 00:39:08,011
ln honor of
distinguished guest,
549
00:39:08,179 --> 00:39:12,140
l present my finest man
for your personal viewing.
550
00:39:12,308 --> 00:39:14,517
Behold Gannicus,
551
00:39:14,685 --> 00:39:17,437
yours to command.
552
00:39:22,860 --> 00:39:25,904
You are quite the lanista,
Batiatus.
553
00:39:26,072 --> 00:39:29,366
l have never been so well-plied
towards aid of a sale.
554
00:39:29,533 --> 00:39:32,077
This is not about business.
555
00:39:32,244 --> 00:39:34,204
This is how they live.
556
00:39:34,372 --> 00:39:37,248
They grab life and squeeze
until the juice flows.
557
00:39:37,416 --> 00:39:40,794
Varus: How do you always come by
such marvelous acquaintance?
558
00:39:40,961 --> 00:39:42,796
lt is a gift.
559
00:39:42,963 --> 00:39:45,131
One among many
560
00:39:45,299 --> 00:39:48,343
set before me.
561
00:39:50,179 --> 00:39:53,098
ls he not of a form--
our champion?
562
00:39:53,265 --> 00:39:55,475
l have not seen his like.
563
00:39:55,643 --> 00:39:58,978
And more than a few
have stood before me.
564
00:39:59,146 --> 00:40:01,231
Quintus:
The man stands as a god,
565
00:40:01,399 --> 00:40:04,359
the arena his Olympus.
566
00:40:04,527 --> 00:40:07,320
He once thrust a blade so deep
into an opponent's breast
567
00:40:07,488 --> 00:40:09,697
that tears turned to blood.
568
00:40:09,865 --> 00:40:13,827
l'm not impressed
by inflated tales.
569
00:40:13,994 --> 00:40:15,995
My interests are grounded
570
00:40:16,163 --> 00:40:19,541
in what l can see,
571
00:40:19,708 --> 00:40:23,336
what l can touch.
572
00:40:26,590 --> 00:40:29,884
Now that is impressive.
573
00:40:30,886 --> 00:40:35,640
Are you as skilled in its use
as you are with a sword?
574
00:40:40,729 --> 00:40:43,398
l would have demonstration.
575
00:40:44,984 --> 00:40:48,194
The man is yours.
We will lend privacy.
576
00:40:48,362 --> 00:40:51,531
( Varus laughs )
No, you mistake intent.
577
00:40:51,699 --> 00:40:54,200
No, l've had too much wine
and other pleasures
578
00:40:54,368 --> 00:40:56,369
for such rough exertion.
579
00:40:56,537 --> 00:40:59,873
No, l would prefer
a feast of the eyes.
580
00:41:00,040 --> 00:41:02,167
Oh, have him fuck this one
581
00:41:02,334 --> 00:41:04,669
and l shall watch.
582
00:41:05,838 --> 00:41:07,213
Apologies.
583
00:41:07,381 --> 00:41:10,341
For what?
ls she not a slave?
584
00:41:11,385 --> 00:41:12,969
She is
585
00:41:13,137 --> 00:41:15,263
and will do as commanded.
586
00:41:25,149 --> 00:41:27,150
( thunder crashing )
587
00:41:29,361 --> 00:41:31,237
( hissing )
588
00:41:31,405 --> 00:41:34,699
( grunting )
589
00:41:35,743 --> 00:41:38,203
Welcome to the fucking
brotherhood.
590
00:41:40,748 --> 00:41:43,291
- Why are we gathered?
- The Syrians receive the mark.
591
00:41:43,459 --> 00:41:45,043
Absent the test?
592
00:41:56,722 --> 00:41:59,265
Wait, are we not
to recite the oath?
593
00:41:59,433 --> 00:42:03,228
l will not see more shit
heaped upon sacred rites.
594
00:42:03,395 --> 00:42:05,939
( grunting )
595
00:42:06,106 --> 00:42:09,359
You may bear the mark, but don't
ever think yourself a gladiator,
596
00:42:09,527 --> 00:42:10,944
you little cunt.
597
00:42:11,111 --> 00:42:12,570
Doctore!
598
00:42:16,659 --> 00:42:19,202
Do not fucking speak to me
in such tone.
599
00:42:19,370 --> 00:42:20,411
Apologies.
600
00:42:20,579 --> 00:42:22,872
You believe yourself my equal,
Oenomaus?
601
00:42:23,040 --> 00:42:24,374
No, Doctore.
602
00:42:24,542 --> 00:42:26,918
Gladius...
603
00:42:28,546 --> 00:42:31,297
bring fucking swords.
604
00:42:39,473 --> 00:42:41,516
Now let us see
if you have learned
605
00:42:41,684 --> 00:42:44,561
all l have to teach.
606
00:42:44,728 --> 00:42:47,146
( yelling )
607
00:42:58,659 --> 00:43:00,326
Remove her dress.
608
00:43:29,898 --> 00:43:31,524
( yelling )
609
00:43:38,407 --> 00:43:40,283
ls that what l taught you,
Oenomaus--
610
00:43:40,451 --> 00:43:43,077
- Doctore.
- --how to turn upon heel?
611
00:43:43,245 --> 00:43:44,662
Doctore.
612
00:43:45,748 --> 00:43:47,540
Doctore, stop.
613
00:43:50,753 --> 00:43:52,462
Fight me, you coward.
614
00:44:16,028 --> 00:44:19,113
- Melitta, l--
- See it done.
615
00:45:10,833 --> 00:45:13,000
Prove yourself worthy,
Oenomaus.
616
00:46:51,975 --> 00:46:54,894
l taught you well.
617
00:47:14,289 --> 00:47:17,124
- The man is dead?
- l did not want it.
618
00:47:17,292 --> 00:47:19,585
He forced me to fight.
619
00:47:19,753 --> 00:47:22,713
And l do not know the reason
for his anger toward me.
620
00:47:22,881 --> 00:47:25,216
( Varus laughing )
621
00:47:27,177 --> 00:47:31,639
The reason falls
to my own tongue.
622
00:47:31,807 --> 00:47:33,432
Earlier l revealed intent
623
00:47:33,600 --> 00:47:35,977
of raising you
to position of doctore.
624
00:47:36,144 --> 00:47:39,105
l am not to return
to the arena?
625
00:47:39,273 --> 00:47:41,649
You are beyond
such things now,
626
00:47:41,817 --> 00:47:44,068
proven by your training
of Crixus.
627
00:47:44,236 --> 00:47:47,613
Let us put the past behind us
and look to future glories.
628
00:47:50,325 --> 00:47:51,993
My wife--
629
00:47:52,160 --> 00:47:55,413
l know it is not our time,
630
00:47:55,581 --> 00:47:57,665
but l would ask to see her.
631
00:47:58,667 --> 00:48:00,877
l will send her to you
when she has finished her duties.
632
00:48:01,044 --> 00:48:03,045
Gratitude.
633
00:48:04,131 --> 00:48:06,132
( Gaia laughing )
634
00:48:15,767 --> 00:48:19,145
Apologies. The demands
of a lanista seldom offer respite.
635
00:48:19,313 --> 00:48:20,396
Oh, none required.
636
00:48:20,564 --> 00:48:23,691
This night has been filled
with unexpected joys.
637
00:48:23,859 --> 00:48:25,401
You remain in Capua?
638
00:48:25,569 --> 00:48:29,071
Gaia: Until more adventurous
opportunities present themselves.
639
00:48:29,239 --> 00:48:30,823
Ahh.
640
00:48:30,991 --> 00:48:34,285
l'll take my leave then
with promise of further discourse.
641
00:48:37,372 --> 00:48:40,333
Oh, your man Gannicus--
642
00:48:40,500 --> 00:48:43,294
l would see him perform again
643
00:48:43,462 --> 00:48:46,797
in the primus of my games.
644
00:48:46,965 --> 00:48:48,841
And you shall have him.
645
00:48:49,009 --> 00:48:50,718
Varus:
Terms to be discussed.
646
00:48:50,886 --> 00:48:54,305
Gratitude for your hospitality.
lt will not soon be forgot.
647
00:48:56,808 --> 00:48:59,185
Primus?
648
00:48:59,353 --> 00:49:01,395
Did l not tell you
l knew the man?
649
00:49:01,563 --> 00:49:04,190
May the gods strike me
for entertaining doubt.
650
00:49:04,358 --> 00:49:06,025
You were magnificent.
651
00:49:06,193 --> 00:49:08,486
Gaia:
Did l not tell you?
652
00:49:08,654 --> 00:49:11,530
You have elevated this house.
653
00:49:11,698 --> 00:49:13,699
Yet speak of how we came
by such honor
654
00:49:13,867 --> 00:49:16,953
and see brotherhood shattered
and a husband lost.
655
00:49:30,384 --> 00:49:32,385
( thunder crashing )
656
00:51:50,190 --> 00:51:54,235
l have done a terrible thing.
657
00:51:55,612 --> 00:51:58,197
We do what we must
in this house.
658
00:52:15,382 --> 00:52:17,675
( theme music playing )
47936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.