All language subtitles for Shadow.Of.God.2025.WEBRip.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,824 --> 00:01:58,595 Tinggalkan anak malang itu, selesaikan saja di sini. 2 00:01:58,619 --> 00:02:00,579 Kita tahu bagaimana ini berakhir. 3 00:02:05,459 --> 00:02:07,646 Kau mau kami menyanyikan seluruh lagu 4 00:02:07,670 --> 00:02:08,795 dan menari? 5 00:02:11,257 --> 00:02:13,193 Ini akan jauh lebih mudah jika kau 6 00:02:13,217 --> 00:02:14,969 mangatakan namamu, iblis. 7 00:02:27,064 --> 00:02:28,834 Oke, Bapa tidak punya pilihan selain 8 00:02:28,858 --> 00:02:29,942 menjalani rutinitasnya. 9 00:02:58,554 --> 00:03:00,782 Atas nama Kristus Tuhan kami, 10 00:03:00,806 --> 00:03:03,535 aku memintamu mengungkapkan namamu. 11 00:03:03,559 --> 00:03:08,081 Kami punya kekuatan besar untuk mengajukan permintaan, Mason Harper. 12 00:03:08,105 --> 00:03:09,732 Benarkah? 13 00:03:19,408 --> 00:03:20,492 Tidak apa-apa. 14 00:03:24,454 --> 00:03:26,790 Atas nama Bapa Yang Mahakuasa. 15 00:03:29,877 --> 00:03:33,672 Kau dan aku sesama penjelajah. 16 00:03:36,258 --> 00:03:38,320 Aku suka mereka menertawakan leluconnya sendiri. 17 00:03:38,344 --> 00:03:39,946 Atas nama Bapa Yang Mahakuasa... 18 00:03:39,970 --> 00:03:41,656 - Bagaimana dengan... - Aku meminta 19 00:03:41,680 --> 00:03:42,723 Bapa Yang Mahakuasa? 20 00:03:48,687 --> 00:03:51,815 Sekarang kau membuatku jengkel. 21 00:04:01,742 --> 00:04:03,428 Dengan kuasa Kristus, beritahu kami namamu. 22 00:04:03,452 --> 00:04:04,495 Tenang, Daniel. 23 00:04:11,168 --> 00:04:12,670 Kau sudah tahu namaku. 24 00:04:17,757 --> 00:04:19,611 Dengan kuasa Kristus, Roh Kudus, meminta... 25 00:04:19,635 --> 00:04:21,112 Daniel! Daniel! 26 00:04:21,136 --> 00:04:22,513 Menjauh. 27 00:04:32,314 --> 00:04:34,501 Jangan ada lagi permintaan. 28 00:04:34,525 --> 00:04:39,172 Kau seharusnya menjadi salah satu dari elit Tuhan. 29 00:04:39,196 --> 00:04:41,257 Sekarang kau tak lebih dari seorang pengecut, 30 00:04:41,281 --> 00:04:44,493 tidak punya keberanian mempertanyakan keyakinannya sendiri. 31 00:04:57,965 --> 00:04:59,859 Selamat tinggal, Bapa. 32 00:04:59,883 --> 00:05:01,361 Kau tidak bisa menyakitiku. 33 00:05:01,385 --> 00:05:02,821 Kenapa? 34 00:05:02,845 --> 00:05:04,781 Banyak yang diperintahkan untuk melindungiku. 35 00:05:04,805 --> 00:05:08,058 Aku mengusirmu! 36 00:05:12,082 --> 00:05:22,582 A L I H B A H A S A K U D A L U M P I N G 37 00:05:36,170 --> 00:05:38,356 Bapa Harper pada Bapa Gabrielle. 38 00:05:38,380 --> 00:05:40,525 Berhasilkah kau mengusir setan itu? 39 00:05:40,549 --> 00:05:41,985 Dengan harga yang mahal... 40 00:05:42,009 --> 00:05:43,570 Bapa Scott... 41 00:05:43,594 --> 00:05:47,032 Bapa Scott terbunuh saat ritual tersebut. 42 00:05:47,056 --> 00:05:48,366 Jangan ceritakan ini pada orang lain. 43 00:05:48,390 --> 00:05:49,784 Apa yang terjadi? 44 00:05:49,808 --> 00:05:52,328 Apa lagi yang kau pelajari dengan kehadirannya? 45 00:05:52,352 --> 00:05:56,416 - Aku tak bisa mengenalinya. - Ia mengaku mengenalku. 46 00:05:56,440 --> 00:06:00,253 Kita harus merahasiakannya. Kau mengerti? 47 00:06:00,277 --> 00:06:03,631 Mengerti apa? 48 00:06:03,655 --> 00:06:05,383 Bapa Scott adalah 49 00:06:05,407 --> 00:06:08,494 pengusir setan keenam yang terbunuh hari ini. 50 00:06:11,518 --> 00:06:59,518 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 51 00:08:49,655 --> 00:08:50,895 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. 52 00:08:59,706 --> 00:09:01,184 Hei, orang asing. 53 00:09:01,208 --> 00:09:04,211 Hei, orang asing. 54 00:09:05,629 --> 00:09:07,023 Hei, orang asing. 55 00:09:07,047 --> 00:09:08,090 Butuh tumpangan? 56 00:09:15,889 --> 00:09:17,700 Jadi aku akan memberimu kartu, 57 00:09:17,724 --> 00:09:19,410 tapi jangan ada bagian yang bertahan hidup dari aliran sesat 58 00:09:19,434 --> 00:09:25,875 kemudian dengan aliran agama lainnya. 59 00:09:25,899 --> 00:09:27,317 Oke, ada apa? 60 00:09:32,281 --> 00:09:33,591 Kembali ke sini ide yang buruk? 61 00:09:33,615 --> 00:09:34,801 Aku sungguh berharap aku tidak melibatkanmu. 62 00:09:34,825 --> 00:09:37,262 Tidak, tidak, tidak, bukan itu. 63 00:09:37,286 --> 00:09:38,370 Tidak, bukan itu. 64 00:09:41,290 --> 00:09:43,333 Vatikan memberiku pemberitahuan darurat. 65 00:09:45,752 --> 00:09:48,297 Tapi bukan itu yang mengganggumu, kan? 66 00:09:52,301 --> 00:09:55,637 24 jam terakhir sungguh aneh. 67 00:09:58,682 --> 00:10:00,726 Kau mau sedikit lebih spesifik? 68 00:10:03,687 --> 00:10:05,689 Pertama-tama, kupikir aku melihat ayahku. 69 00:10:08,567 --> 00:10:09,627 Apa? 70 00:10:09,651 --> 00:10:11,087 Aku tahu. 71 00:10:11,111 --> 00:10:14,590 Dia berdiri di sana, tepat sebelum kau menjemputku. 72 00:10:14,614 --> 00:10:16,214 Dia berdiri di sana, siang hari. 73 00:10:19,036 --> 00:10:20,513 - Mace, kita melihatnya mati. - Aku tahu. 74 00:10:20,537 --> 00:10:21,621 Aku tahu ini gila. 75 00:10:25,167 --> 00:10:27,854 Apa yang sedang dia lakukan? 76 00:10:27,878 --> 00:10:31,274 Melompat dari jembatan. 77 00:10:31,298 --> 00:10:36,529 Aku melihat ke bawah, tapi dia tidak ada di sana. 78 00:10:36,553 --> 00:10:40,325 Jadi kau membayangkannya. 79 00:10:40,349 --> 00:10:42,709 Aku tidak yakin itu lebih baik atau lebih buruk. 80 00:10:45,354 --> 00:10:47,040 Baiklah. 81 00:10:47,064 --> 00:10:50,251 Aku sudah lama sekali tidak bertemu dengan seorang pun anggota jemaat. 82 00:10:50,275 --> 00:10:52,628 Aku tidak percaya sudah berapa lama sejak terakhir kali aku kembali ke sini. 83 00:10:52,652 --> 00:10:54,297 Oh ya. 84 00:10:54,321 --> 00:10:57,133 Aku tidak bisa menyalahkanmu, tidak setelah apa yang kau alami. 85 00:10:57,157 --> 00:10:59,969 Apa yang kita alami. 86 00:10:59,993 --> 00:11:02,079 Aku tidak akan berhasil keluar jika bukan karenamu. 87 00:11:10,128 --> 00:11:11,898 Kau kembali ke suatu tempat di mana 88 00:11:11,922 --> 00:11:15,318 kau menderita trauma emosional dan fisik yang berkelanjutan. 89 00:11:15,342 --> 00:11:17,612 Tentu saja, hal itu akan memicumu. 90 00:11:17,636 --> 00:11:21,491 Aku selalu melihatnya pada pasien PTSD-ku. 91 00:11:21,515 --> 00:11:23,159 Ditambah lagi, kau kelelahan. 92 00:11:23,183 --> 00:11:24,911 Maksudku, jika kau merasa seburuk yang kau dengar, 93 00:11:24,935 --> 00:11:28,039 aku heran kau tidak melihat hal-hal aneh lagi. 94 00:11:28,063 --> 00:11:30,148 Ada trauma Tanis yang kutahu dan cintai. 95 00:11:34,653 --> 00:11:37,215 Aku merindukanmu, Mace. 96 00:11:37,239 --> 00:11:41,052 Tidak cukup hanya bertemu denganmu setahun sekali. 97 00:11:41,076 --> 00:11:44,013 Bicarakan hal ini dengan Paus. 98 00:11:44,037 --> 00:11:48,518 Betapapun aku suka mengejarmu keliling dunia, 99 00:11:48,542 --> 00:11:54,065 kupikir akhirnya pulang ke rumah mungkin bisa memberimu ketenangan. 100 00:11:54,089 --> 00:11:57,735 Di mana kau menemukan ini? 101 00:11:57,759 --> 00:12:00,887 Oh, aku selalu memilikinya. 102 00:12:08,770 --> 00:12:10,331 Itu ada di sana. 103 00:12:10,355 --> 00:12:11,749 Itu pertama kalinya kau mencoba meyakinkanku 104 00:12:11,773 --> 00:12:12,893 meninggalkan peternakan. 105 00:12:15,360 --> 00:12:17,380 Itu pertama kalinya kita melakukan banyak hal 106 00:12:17,404 --> 00:12:19,406 yang tidak kita bicarakan. 107 00:12:28,415 --> 00:12:30,560 Apa yang kulakukan? 108 00:12:30,584 --> 00:12:34,522 Sesuatu yang sudah lama mau kau lakukan. 109 00:12:34,546 --> 00:12:36,232 Aku tidak bisa. 110 00:12:36,256 --> 00:12:37,257 Kenapa? 111 00:12:41,511 --> 00:12:42,822 Ayolah, Tanis. 112 00:12:42,846 --> 00:12:44,615 Karena kau melakukan ritual yang 113 00:12:44,639 --> 00:12:46,534 bertindak sebagai pengobatan psikosomatis 114 00:12:46,558 --> 00:12:47,785 untuk kondisi mental tertentu? 115 00:12:47,809 --> 00:12:49,454 Tidak, aku tahu, sebagai psikiater... 116 00:12:49,478 --> 00:12:50,746 Tidak, sebagai orang yang rasional 117 00:12:50,770 --> 00:12:52,248 kau harus melihatnya seperti itu. 118 00:12:52,272 --> 00:12:53,749 ...aku harus memikirkannya seperti itu. 119 00:12:53,773 --> 00:12:55,543 Kau tidak melihat apa yang kulihat. 120 00:12:55,567 --> 00:12:58,546 Aku pernah berjuang. 121 00:12:58,570 --> 00:13:01,757 Aku ingat betapa menderitanya kau di rumah kelompok. 122 00:13:01,781 --> 00:13:03,468 Dan aku mengerti. 123 00:13:03,492 --> 00:13:07,180 Seminari tiketmu keluar, sama halnya dengan militer bagiku. 124 00:13:07,204 --> 00:13:08,306 Tapi aku memperluas wawasanku. 125 00:13:08,330 --> 00:13:09,348 Tidak. 126 00:13:09,372 --> 00:13:10,349 Tidak, itu bukan tiket keluar. 127 00:13:10,373 --> 00:13:11,684 Tidak. 128 00:13:11,708 --> 00:13:13,769 Hubunganku dengan sang ilahi selalu nyata. 129 00:13:13,793 --> 00:13:16,147 Dunia menjadi terlalu rumit 130 00:13:16,171 --> 00:13:17,857 membagi menjadi baik dan jahat. 131 00:13:17,881 --> 00:13:19,775 Atau mungkin menjadi lebih sulit membedakan satu dari lainnya. 132 00:13:19,799 --> 00:13:21,569 Atau mungkin beberapa orang menolak untuk mencari tahu 133 00:13:21,593 --> 00:13:23,154 jawaban untuk dirinya sendiri. 134 00:13:23,178 --> 00:13:26,324 Tanis, imanku adalah baju zirahku. 135 00:13:26,348 --> 00:13:28,534 Jika ada kelemahan di dalamnya, 136 00:13:28,558 --> 00:13:30,328 lalu hal-hal yang harus kuhadapi 137 00:13:30,352 --> 00:13:31,662 akan menggunakannya untuk melawanku. 138 00:13:31,686 --> 00:13:33,331 Mason... 139 00:13:33,355 --> 00:13:34,874 Seorang anak yang menjadi tanggung jawabku, dia mati saat ritual 140 00:13:34,898 --> 00:13:36,375 tadi malam. 141 00:13:36,399 --> 00:13:37,793 Kepalanya pecah di lantai di hadapanku. 142 00:13:37,817 --> 00:13:39,587 Sekarang, apa itu cukup nyata bagimu? 143 00:13:39,611 --> 00:13:41,547 Karena aku tidak akan membuat diriku rentan, Tanis. 144 00:13:41,571 --> 00:13:43,532 Bahkan untukmu pun tidak. 145 00:14:10,600 --> 00:14:12,040 Tidak ada satu cangkir pun di rumah. 146 00:14:51,725 --> 00:14:53,119 Angin mulai bertiup kencang. 147 00:14:53,143 --> 00:14:54,620 - Salju akan turun. - Ya. 148 00:14:54,644 --> 00:14:56,187 Kau bisa mengatakannya lagi. 149 00:15:01,151 --> 00:15:03,796 Hei, aku mengenalmu? 150 00:15:03,820 --> 00:15:04,922 Tidak. 151 00:15:04,946 --> 00:15:06,591 Kukira tidak. 152 00:15:06,615 --> 00:15:07,883 Ya, tentu. 153 00:15:07,907 --> 00:15:09,010 Bukankah kita dulu sekolah di SMA yang sama? 154 00:15:09,034 --> 00:15:11,804 Tidak, itu bukan aku. 155 00:15:11,828 --> 00:15:13,264 Aku bersumpah. 156 00:15:13,288 --> 00:15:14,724 Kupikir kau salah orang. 157 00:15:14,748 --> 00:15:16,791 Aku hanya sekadar lewat. 158 00:16:00,794 --> 00:16:04,899 Tuhan Yang Maha Kudus akan kembali melaluiku. 159 00:16:04,923 --> 00:16:08,444 Aku akan menjadi wadahnya. 160 00:16:08,468 --> 00:16:10,446 Dia bicara padaku sekarang. 161 00:16:10,470 --> 00:16:16,786 Dia memberitahuku dia memilih anak lelakiku satu-satunya, Mason, untuk menggembalakan dia 162 00:16:16,810 --> 00:16:18,454 ke dunia ini. 163 00:16:18,478 --> 00:16:20,539 Ya. 164 00:16:20,563 --> 00:16:23,167 Ya, aku mendengarkanmu, Tuhan. 165 00:16:23,191 --> 00:16:27,129 Seperti Abraham sebelum aku, aku akan menghadiahkan padamu keturunanku. 166 00:16:27,153 --> 00:16:32,802 Dan Tuhan akan menyatakan pada Mason, siapa yang akan 167 00:16:32,826 --> 00:16:34,679 melaksanakan tugas suci ini. 168 00:16:34,703 --> 00:16:40,040 Tapi dosa-dosanya harus dimurnikan lebih dulu melalui rasa sakit. 169 00:16:42,168 --> 00:16:46,440 Sama seperti kita akan dibersihkan oleh Tuhan 170 00:16:46,464 --> 00:16:48,526 saat dia kembali. 171 00:16:48,550 --> 00:16:54,806 Dengan demikian akan dimulailah zaman penghakiman terakhir. 172 00:17:07,861 --> 00:17:10,446 Sepertinya aku melewatkan pesta yang bagus tadi malam. 173 00:17:12,906 --> 00:17:16,554 Sepertinya aku melewatkan pesta yang bagus tadi malam. 174 00:17:16,578 --> 00:17:17,619 Oh. 175 00:17:22,751 --> 00:17:24,395 Maafkan aku karena pergi. 176 00:17:24,419 --> 00:17:26,772 Tidak. 177 00:17:26,796 --> 00:17:28,607 Tidak, itu salahku. 178 00:17:28,631 --> 00:17:29,951 Yang sebenarnya terjadi adalah 179 00:17:33,553 --> 00:17:35,948 aku sedang berjuang. 180 00:17:35,972 --> 00:17:37,766 Aku banyak berjuang akhir-akhir ini. 181 00:17:40,101 --> 00:17:44,689 Aku melihat sekeliling, dan aku melihat banyak kegelapan. 182 00:17:47,108 --> 00:17:48,586 Aku punya iman. 183 00:17:48,610 --> 00:17:50,212 Sudah berapa lama kau merasakan ini? 184 00:17:50,236 --> 00:17:51,255 Aku melihatnya lagi. 185 00:17:51,279 --> 00:17:52,465 Apa? Siapa? 186 00:17:52,489 --> 00:17:53,531 Angus. 187 00:17:57,952 --> 00:17:58,995 Oh. 188 00:18:02,290 --> 00:18:04,101 Mace, hal yang berhubungan dengan ayahmu, 189 00:18:04,125 --> 00:18:08,230 jauh di lubuk hati, kupikir itu hanya rasa bersalah. 190 00:18:08,254 --> 00:18:13,152 Aku sangat paham tentang konsep rasa bersalah. 191 00:18:13,176 --> 00:18:17,740 Kau bilang rasa bersalah menyebabkanku melihat orang yang 192 00:18:17,764 --> 00:18:21,076 sudah mati sejak kita masih anak-anak? 193 00:18:21,100 --> 00:18:23,120 Kulihat apa yang dia lakukan padamu. 194 00:18:23,144 --> 00:18:28,834 Jika aku tahu apa yang aku tahu 195 00:18:28,858 --> 00:18:33,047 aku bisa menolongnya. 196 00:18:33,071 --> 00:18:39,094 Ayahmu tidak kerasukan, Mason. 197 00:18:39,118 --> 00:18:41,722 Kemungkinan besar, dia menderita skizofrenia. 198 00:18:41,746 --> 00:18:44,725 Dia seorang narsisis. 199 00:18:44,749 --> 00:18:46,977 Pengampunan adalah bagian dari deskripsi pekerjaanku. 200 00:18:47,001 --> 00:18:49,438 Kau belum memaafkannya. 201 00:18:49,462 --> 00:18:52,483 Kau pun tidak perlu memaafkannya. 202 00:18:52,507 --> 00:18:55,861 Menurutmu butuh berapa lama sampai dia 203 00:18:55,885 --> 00:18:57,720 membunuhmu saat salah satu... 204 00:19:00,390 --> 00:19:01,909 Sepertinya ini rumah sakit. 205 00:19:01,933 --> 00:19:03,309 Ya. Silakan. 206 00:19:10,024 --> 00:19:12,294 Eh, ini, eh, Dr. Green. 207 00:19:12,318 --> 00:19:14,505 Maaf mengganggumu di hari libur, Dokter. 208 00:19:14,529 --> 00:19:18,384 Eh, Stan Nelson baru saja muncul dalam keadaan yang cukup menyedihkan, 209 00:19:18,408 --> 00:19:19,844 kami harus menahannya. 210 00:19:19,868 --> 00:19:21,929 Apa yang membuatnya gelisah? 211 00:19:21,953 --> 00:19:23,722 Itu bukan gejala yang biasa. 212 00:19:23,746 --> 00:19:28,018 Dia nampaknya mengalami halusinasi skala penuh. 213 00:19:28,042 --> 00:19:29,603 Apa yang dilihatnya? 214 00:19:29,627 --> 00:19:31,272 Dia bilang dia tidur di bawah Penobatan. 215 00:19:31,296 --> 00:19:34,108 Jembatan saat seseorang melompat dan mendarat 216 00:19:34,132 --> 00:19:35,985 kepala lebih dulu di atas es. 217 00:19:36,009 --> 00:19:39,280 Oh, itu... eh, itu... Eh, itu mungkin, kan? 218 00:19:39,304 --> 00:19:40,823 Baiklah, bagian itu. 219 00:19:40,847 --> 00:19:43,033 Tapi dia bersikeras si pelompat bangun dan 220 00:19:43,057 --> 00:19:46,036 berjalan pergi sesudahnya. 221 00:19:46,060 --> 00:19:47,937 Um, ya, aku akan masuk. 222 00:19:50,565 --> 00:19:52,334 Ada apa? 223 00:19:52,358 --> 00:19:55,045 Oh, hanya api yang harus kupadamkan di rumah sakit. 224 00:19:55,069 --> 00:19:57,047 Kau bilang aku bekerja terlalu banyak. 225 00:19:57,071 --> 00:20:00,217 Aku mau menyelesaikan diskusi ini. 226 00:20:00,241 --> 00:20:01,326 Kau baik-baik saja? 227 00:20:04,412 --> 00:20:05,496 Aku baik-baik saja. 228 00:20:17,258 --> 00:20:20,362 Aku... 229 00:20:20,386 --> 00:20:24,199 Aku melihatnya. 230 00:20:24,223 --> 00:20:26,768 Dia menghantam batu tepat di depanku. 231 00:20:30,104 --> 00:20:31,522 Oke. 232 00:20:33,232 --> 00:20:35,294 Oke. 233 00:20:35,318 --> 00:20:40,424 Tapi bagaimana kau bisa yakin itu benar-benar terjadi? 234 00:20:40,448 --> 00:20:42,384 Kau melihat seseorang memukul 235 00:20:42,408 --> 00:20:45,262 tanah dari ketinggian itu? 236 00:20:45,286 --> 00:20:46,889 Tidak. 237 00:20:46,913 --> 00:20:50,768 Otak mereka keluar dari kepalanya bagaikan tiram segar. 238 00:20:50,792 --> 00:20:57,608 Lehernya menghilang ke bahu. 239 00:20:57,632 --> 00:20:59,318 Otaknya berubah menjadi jeli. 240 00:20:59,342 --> 00:21:03,739 Dan suaranya... 241 00:21:03,763 --> 00:21:06,450 Oke, oke. Bernapaslah. 242 00:21:06,474 --> 00:21:08,184 Bernapas. 243 00:21:10,979 --> 00:21:14,166 Tubuhnya kembali normal, 244 00:21:14,190 --> 00:21:16,001 seperti baru. 245 00:21:16,025 --> 00:21:19,755 Itu keajaiban di depan mataku. 246 00:21:19,779 --> 00:21:22,132 Percayakah kau, kau menyaksikan keajaiban? 247 00:21:22,156 --> 00:21:23,342 Ya. 248 00:21:23,366 --> 00:21:25,761 Bukan keajaiban yang baik. 249 00:21:25,785 --> 00:21:27,846 Kenapa begitu? 250 00:21:27,870 --> 00:21:30,391 Tesalonika, Bab 4. 251 00:21:30,415 --> 00:21:33,894 Tuhan sendiri akan turun dari surga sambil berseru. 252 00:21:33,918 --> 00:21:38,107 Mereka yang mati dalam Kristus akan lebih dulu bangkit. 253 00:21:38,131 --> 00:21:44,303 Itu berarti kiamat sudah tiba. 254 00:22:11,831 --> 00:22:16,520 Glen, sudah lama ya. 255 00:22:16,544 --> 00:22:17,545 Semuanya baik-baik saja? 256 00:22:22,508 --> 00:22:24,069 Kudengar kau ada di kota ini. 257 00:22:24,093 --> 00:22:26,113 Darimana kau mendengarnya? 258 00:22:26,137 --> 00:22:27,698 Ayahmu memberitahuku. 259 00:22:27,722 --> 00:22:29,158 Aku tahu. 260 00:22:29,182 --> 00:22:30,826 Aku tahu bagaimana kedengarannya. 261 00:22:30,850 --> 00:22:34,621 Aku menemukannya berkeliaran di tengah jalan raya itu. 262 00:22:34,645 --> 00:22:37,875 Aku tidak tahu harus berkata apa, Mace. 263 00:22:37,899 --> 00:22:41,045 Aku tidak tahu caranya. 264 00:22:41,069 --> 00:22:43,071 Ini. 265 00:23:00,922 --> 00:23:03,776 Menurutku, kebangkitan lebih merupakan yurisdiksimu. 266 00:23:03,800 --> 00:23:06,528 Glen, itu tidak mungkin dia. 267 00:23:06,552 --> 00:23:08,989 Aku pun menduga begitu. 268 00:23:09,013 --> 00:23:11,950 Kembaran atau penipu? 269 00:23:11,974 --> 00:23:13,684 Lelucon atau apalah? 270 00:23:18,314 --> 00:23:19,398 Siapa kau? 271 00:23:21,901 --> 00:23:24,421 Aku tidak yakin dengan protokol ini. 272 00:23:24,445 --> 00:23:27,091 Aku punya obat penenang. 273 00:23:27,115 --> 00:23:28,634 Sialan. 274 00:23:28,658 --> 00:23:32,971 Kau lebih menyukaiku daripada dia. 275 00:23:32,995 --> 00:23:34,795 Glen, kau tidak bisa meninggalkannya di sini. 276 00:23:37,625 --> 00:23:40,562 Untuk keadaan darurat. 277 00:23:40,586 --> 00:23:42,421 Tuan-tuan. 278 00:23:53,891 --> 00:23:55,619 Mereka mencari kita. 279 00:23:55,643 --> 00:23:56,620 Siapa? 280 00:23:56,644 --> 00:24:00,815 Jika mereka menemukan kita, kita mati. 281 00:24:09,866 --> 00:24:14,162 Bisa kau menjelaskan bagaimana kau bisa ada di sini sekarang? 282 00:24:27,633 --> 00:24:29,969 Jika kau bicara padaku, maka mungkin aku bisa membantumu. 283 00:24:39,395 --> 00:24:40,395 Ini beneran kau. 284 00:24:43,191 --> 00:24:44,835 Ini menegaskan kecurigaanku 285 00:24:44,859 --> 00:24:46,837 kau mengabdikan dirimu dengan iblis bertahun-tahun yang lalu. 286 00:24:46,861 --> 00:24:49,715 Aku bisa membebaskanmu dari pengaruhnya. 287 00:24:49,739 --> 00:24:51,258 Kau... kau mengerti maksudku? 288 00:24:51,282 --> 00:24:52,801 Kau masih belum menemukan jawabannya, kan? 289 00:24:52,825 --> 00:24:56,579 Terserah padamu, kau menginginkan bantuanku atau tidak. 290 00:25:00,666 --> 00:25:03,896 Aku tidak mau celaka menimpamu. 291 00:25:03,920 --> 00:25:09,067 Kuharap kita bisa memperbaiki keadaan. 292 00:25:09,091 --> 00:25:15,532 Aku tidak mau sesuatu yang buruk terjadi padamu. 293 00:25:15,556 --> 00:25:18,076 Aku tidak mengerti bagaimana kau ada di sini saat ini. 294 00:25:18,100 --> 00:25:20,353 Tapi mungkin kita bisa memperbaikinya. 295 00:25:34,659 --> 00:25:35,743 Segalanya. 296 00:26:02,520 --> 00:26:05,189 Aku tidak akan melakukan itu, Glen. 297 00:26:11,654 --> 00:26:16,426 Aku yakin kau bisa menebak siapa yang kami cari. 298 00:26:16,450 --> 00:26:18,262 Angus? 299 00:26:18,286 --> 00:26:21,223 Angus sudah mati. 300 00:26:21,247 --> 00:26:24,434 Aku akan bertanya padamu 301 00:26:24,458 --> 00:26:26,645 sekali lagi dengan sopan. 302 00:26:26,669 --> 00:26:29,731 Aku bisa membuat lubang di tubuhmu 303 00:26:29,755 --> 00:26:33,026 untuk kebaikan bersama. 304 00:26:33,050 --> 00:26:35,594 Kubilang dia tidak ada di sini. 305 00:26:41,142 --> 00:26:44,913 Baiklah, kalau begitu 306 00:26:44,937 --> 00:26:49,358 kurasa aku tak berguna lagi untukmu, kan? 307 00:27:16,385 --> 00:27:17,487 Kau menghubungi Bapa Mason. 308 00:27:17,511 --> 00:27:19,156 Silakan tinggalkan pesan. 309 00:27:19,180 --> 00:27:23,910 Mace, eh, aku mulai mengerti maksudmu. 310 00:27:23,934 --> 00:27:29,708 Sesuatu yang aneh sedang terjadi. 311 00:27:29,732 --> 00:27:30,775 Telepon aku. 312 00:27:56,092 --> 00:27:57,069 Ayo kita bersihkan. 313 00:27:57,093 --> 00:27:59,095 Kau benar-benar kacau. 314 00:28:07,019 --> 00:28:08,413 Bisa kau membantu? 315 00:28:08,437 --> 00:28:11,833 Angkat saja lenganmu. 316 00:28:11,857 --> 00:28:12,876 Angkat lenganmu ke atas. 317 00:28:12,900 --> 00:28:13,901 Oke. 318 00:28:17,446 --> 00:28:20,425 Apa yang kau lakukan pada tubuhmu? 319 00:28:20,449 --> 00:28:21,510 Itu bukan aksara paku. 320 00:28:21,534 --> 00:28:22,660 Apa alfabet itu? 321 00:28:27,915 --> 00:28:28,975 Itu bukan aksara paku. 322 00:28:28,999 --> 00:28:32,020 Apa alfabet itu? 323 00:28:32,044 --> 00:28:37,401 Nak, aku mau kau mendengarkanku baik-baik. 324 00:28:37,425 --> 00:28:40,237 Aku salah. 325 00:28:40,261 --> 00:28:45,700 Khotbah, jemaat, ritual, 326 00:28:45,724 --> 00:28:48,703 semuanya salah. 327 00:28:48,727 --> 00:28:52,666 Itu bukan salahku. Aku ditipu. 328 00:28:52,690 --> 00:28:56,420 Aku tertipu sejak awal. 329 00:28:56,444 --> 00:28:59,005 Baiklah, aku senang melihatmu mulai mengerti 330 00:28:59,029 --> 00:29:01,883 apa yang sebenarnya terjadi. 331 00:29:01,907 --> 00:29:04,719 Baiklah, eh, kita bersihkan tubuhmu. 332 00:29:04,743 --> 00:29:10,082 Akan carikan pakaian dan teruslah bicara. 333 00:29:15,296 --> 00:29:18,400 Oke, kau bilang lelaki itu yang mengendarai mobil patroli Glen? 334 00:29:18,424 --> 00:29:19,568 Ya. 335 00:29:19,592 --> 00:29:21,153 Aku belum pernah melihat sebelumnya. 336 00:29:21,177 --> 00:29:24,239 Ada tanda-tanda Petugas Burke di sini? 337 00:29:24,263 --> 00:29:26,199 Tidak, sejauh yang bisa kukatakan. 338 00:29:26,223 --> 00:29:28,618 Glen bilang dia punya masalah pribadi 339 00:29:28,642 --> 00:29:29,786 yang harus diselesaikan sebelumnya. 340 00:29:29,810 --> 00:29:31,788 Mungkin ini ada hubungannya. 341 00:29:31,812 --> 00:29:33,457 Aku akan menanyakannya nanti. 342 00:29:33,481 --> 00:29:34,417 Oke. 343 00:29:34,441 --> 00:29:37,485 Um... terima kasih, Petugas Lester. 344 00:29:55,794 --> 00:29:58,356 Aku mau bicara dengan Pendeta Besar, tolong. 345 00:29:58,380 --> 00:30:00,400 Tinggalkan pesan. 346 00:30:00,424 --> 00:30:04,029 Bapa Gabrielle, ini Bapa Harper. 347 00:30:04,053 --> 00:30:05,572 Ada beberapa perkembangan menarik 348 00:30:05,596 --> 00:30:07,032 di sini. 349 00:30:07,056 --> 00:30:08,492 Hubungi aku kembali segera. 350 00:30:08,516 --> 00:30:10,285 Penipuan di Roma itu 351 00:30:10,309 --> 00:30:12,561 tidak akan membantu kita. 352 00:30:21,695 --> 00:30:25,717 Setelah pelecehan yang kau lakukan padaku, 353 00:30:25,741 --> 00:30:27,594 Para Jesuit memberiku strukturnya. 354 00:30:27,618 --> 00:30:29,179 Aku perlu membangun kembali imanku. 355 00:30:29,203 --> 00:30:32,682 Mereka mengajariku ritual pengusiran setan. 356 00:30:32,706 --> 00:30:36,228 Manipulasi, semuanya. 357 00:30:36,252 --> 00:30:38,963 Dan aku menolak untuk menjadi kaki tangan. 358 00:30:42,633 --> 00:30:44,069 Kau sudah diberi kesempatan kedua. 359 00:30:44,093 --> 00:30:45,862 Kenapa kau menolaknya? 360 00:30:45,886 --> 00:30:47,638 Dia tidak akan membiarkanku mati. 361 00:30:50,349 --> 00:30:52,202 Aku tidak mengerti. 362 00:30:52,226 --> 00:30:55,688 Berapa kali kau perlu melihat sesuatu untuk mempercayainya? 363 00:30:58,691 --> 00:31:02,879 Barangkali, ramalan itu tidak bisa dielakkan lagi. 364 00:31:02,903 --> 00:31:09,553 Selama bertahun-tahun, kau pikir kau sedang menyalurkan Tuhan. 365 00:31:09,577 --> 00:31:12,389 Justru sebaliknya. 366 00:31:12,413 --> 00:31:16,434 Biarkan aku menyingkirkan iblis itu selama-lamanya. 367 00:31:16,458 --> 00:31:21,314 Sayangnya aku masih wadahnya Tuhan. 368 00:31:21,338 --> 00:31:23,924 Jika kau berpikir begitu, kau tetap bodoh. 369 00:31:30,598 --> 00:31:31,765 Naikkan kakimu. 370 00:31:37,938 --> 00:31:39,023 Oh. 371 00:31:43,902 --> 00:31:44,903 Istirahatlah. 372 00:32:02,796 --> 00:32:05,066 Kumohon. 373 00:32:05,090 --> 00:32:06,759 Kumohon. 374 00:32:36,288 --> 00:32:38,475 Dia ada di sana sekarang. 375 00:32:38,499 --> 00:32:39,601 Baiklah. 376 00:32:39,625 --> 00:32:40,602 Semua akan baik-baik saja, Mason. 377 00:32:40,626 --> 00:32:41,936 Oke? 378 00:32:41,960 --> 00:32:43,605 Kalian tetap di sini, dan hati-hati. 379 00:32:43,629 --> 00:32:44,939 Kami akan mengurusnya. 380 00:32:44,963 --> 00:32:46,691 Oke, kawan-kawan, melangkah berdua di jalan. 381 00:32:46,715 --> 00:32:48,355 Lebih condong ke kiri dan tetap merunduk. 382 00:33:21,375 --> 00:33:23,711 Bagus. 383 00:33:39,935 --> 00:33:40,995 Ini polisi! 384 00:33:41,019 --> 00:33:42,229 Semuanya, merunduk! 385 00:34:05,544 --> 00:34:06,521 Berhenti. 386 00:34:06,545 --> 00:34:07,564 Berhenti. 387 00:34:07,588 --> 00:34:08,565 Tidak ada pilihan. 388 00:34:08,589 --> 00:34:09,733 Dia sudah menemukan kita. 389 00:34:09,757 --> 00:34:10,734 Siapa? 390 00:34:10,758 --> 00:34:11,943 Adonai. 391 00:34:11,967 --> 00:34:14,154 Elohim, dia tidak akan membiarkanku mati. 392 00:34:14,178 --> 00:34:15,447 Aku harus menghentikannya! 393 00:34:15,471 --> 00:34:18,139 Cukup! 394 00:35:01,308 --> 00:35:02,327 Berhenti. 395 00:35:02,351 --> 00:35:03,620 Kau akan membuat kita terbunuh! 396 00:35:03,644 --> 00:35:04,913 Tenang. 397 00:35:04,937 --> 00:35:07,123 Tidak bisakah kau melihat apa yang terjadi? 398 00:35:07,147 --> 00:35:08,166 Kau tidak bisa melihat? 399 00:35:08,190 --> 00:35:10,210 Kemari. 400 00:35:10,234 --> 00:35:12,569 Dia akan membunuh kita. 401 00:35:17,825 --> 00:35:20,261 Apa yang kau lihat? 402 00:35:20,285 --> 00:35:23,121 Sudah terlambat. 403 00:35:53,819 --> 00:35:54,862 Dia di sini. 404 00:35:57,364 --> 00:35:58,448 Siapa? 405 00:36:26,602 --> 00:36:28,395 Jadilah saksi dan diselamatkan. 406 00:36:34,818 --> 00:36:37,279 Jadilah saksi dan diselamatkan. 407 00:37:02,763 --> 00:37:05,182 Lepaskan dia atau aku akan menguras habis darahmu. 408 00:37:23,742 --> 00:37:26,137 Beato Michael, malaikat agung, lindungi kami 409 00:37:26,161 --> 00:37:27,972 di saat konflik. 410 00:37:27,996 --> 00:37:29,098 Berhenti. 411 00:37:29,122 --> 00:37:30,600 Kau memberdayakannya. 412 00:37:30,624 --> 00:37:33,811 Lindungilah kami pada jerat jahat iblis. 413 00:37:33,835 --> 00:37:35,521 Tuan rumah surgawi, melalui kekuatan Tuhan, 414 00:37:35,545 --> 00:37:37,065 dilemparkan ke neraka setan... 415 00:37:37,089 --> 00:37:38,066 Berhenti! 416 00:37:38,090 --> 00:37:39,233 Berhenti! 417 00:37:39,257 --> 00:37:40,693 ...dan bersamanya, semua kejahatan 418 00:37:40,717 --> 00:37:42,570 roh yang berkelana di dunia 419 00:37:42,594 --> 00:37:43,762 melalui kehancuran jiwa. 420 00:37:46,390 --> 00:37:48,826 Ini sekarang adalah tempat suci. 421 00:37:48,850 --> 00:37:51,037 Lindungilah dari pengaruh setan. 422 00:37:51,061 --> 00:37:53,498 Bunuh aku. 423 00:37:53,522 --> 00:37:55,732 Mungkin kalau kau membunuhku, aku bisa mati. 424 00:38:03,323 --> 00:38:09,454 Kumohon. 425 00:38:39,735 --> 00:38:40,795 Halo? 426 00:38:40,819 --> 00:38:42,130 Glen. 427 00:38:42,154 --> 00:38:43,840 Glen, ini Mason. 428 00:38:43,864 --> 00:38:47,635 Aku harus menanyakan beberapa pertanyaan tentang apa yang terjadi 429 00:38:47,659 --> 00:38:49,429 dengan Angus sebelum kau mengantarnya ke sini 430 00:38:49,453 --> 00:38:52,640 karena semua ini tidak masuk akal bagiku. 431 00:38:52,664 --> 00:38:55,184 Mace, di mana kau sekarang? 432 00:38:55,208 --> 00:38:57,002 Aku masih di tempat Tanis. 433 00:39:01,673 --> 00:39:02,716 Aku akan ke sana. 434 00:39:11,975 --> 00:39:13,161 Lemparkan tubuhnya. 435 00:39:13,185 --> 00:39:15,496 Kita harus ke suatu tempat. 436 00:39:15,520 --> 00:39:16,521 Tolong aku. 437 00:39:24,654 --> 00:39:26,734 Hari ini hari nubuat, saudara-saudaraku. 438 00:39:53,600 --> 00:39:54,577 Ya, Halo. 439 00:39:54,601 --> 00:39:55,953 Ini Bapa Harper. 440 00:39:55,977 --> 00:39:58,247 Aku sudah berusaha menghubungi Bapa Gabrielle. 441 00:39:58,271 --> 00:39:59,856 Ini penting. 442 00:40:00,565 --> 00:40:02,251 Maaf, tapi ada insiden 443 00:40:02,275 --> 00:40:03,595 yang melibatkan Bapa Gabrielle. 444 00:40:04,569 --> 00:40:07,948 Apa maksudmu dengan "insiden"? 445 00:40:09,199 --> 00:40:11,910 Bapa Gabrielle terbunuh. 446 00:40:19,126 --> 00:40:22,814 Apa?! Bagaimana itu bisa terjadi? 447 00:40:22,838 --> 00:40:26,591 Peristiwa itu terjadi selama acara Pengusiran Setan di sini tadi malam. 448 00:40:29,427 --> 00:40:33,574 Beri tahu aku, 449 00:40:33,598 --> 00:40:36,393 berapa banyak pengusir setan yang sudah meninggal? 450 00:40:37,853 --> 00:40:39,497 Kau dilarang melakukan ritual tersebut 451 00:40:39,521 --> 00:40:43,251 sampai penyelidikan menyeluruh dilakukan. 452 00:40:43,275 --> 00:40:45,318 Semoga Tuhan menyertaimu, Bapa. 453 00:40:48,488 --> 00:40:49,865 Kau adalah... 454 00:41:02,127 --> 00:41:03,128 Angus? 455 00:41:13,722 --> 00:41:14,764 Angus? 456 00:41:17,726 --> 00:41:19,060 Angus, bisa kau mendengarku? 457 00:41:37,329 --> 00:41:38,705 Siapa kau? 458 00:41:44,729 --> 00:42:30,729 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 459 00:42:33,134 --> 00:42:38,574 Mace, eh, aku mengerti maksudmu. 460 00:42:38,598 --> 00:42:44,538 Sesuatu yang aneh sedang terjadi. 461 00:42:44,562 --> 00:42:45,706 Telepon aku. 462 00:42:45,730 --> 00:42:46,731 Tidak apa-apa. 463 00:42:50,277 --> 00:42:51,545 Oh. 464 00:42:51,569 --> 00:42:54,423 Wah, wah, wah. 465 00:42:54,447 --> 00:42:58,135 Gale Hanson, kau di sini untuk diadili. 466 00:42:58,159 --> 00:43:00,513 Siapa pun, katakan apa yang terjadi. 467 00:43:00,537 --> 00:43:02,390 Dia ditemukan bersama lelaki itu 468 00:43:02,414 --> 00:43:06,376 di tengah-tengah apa yang tampak seperti hubungan seksual. 469 00:43:08,253 --> 00:43:10,398 Gereja sudah sangat jelas 470 00:43:10,422 --> 00:43:14,443 tentang hubungan seksual, terutama yang 471 00:43:14,467 --> 00:43:16,153 di luar kawanan. 472 00:43:16,177 --> 00:43:19,156 Percabulan itu dipastikan melalui pemeriksaan 473 00:43:19,180 --> 00:43:20,724 dari terdakwa. 474 00:43:23,226 --> 00:43:27,373 Satu langkah di luar godaan manusia, dan Tuhan 475 00:43:27,397 --> 00:43:28,916 bicara melaluiku. 476 00:43:28,940 --> 00:43:33,069 Aku menghakimimu sekarang sebagaimana dia akan menghakimi kita. 477 00:43:36,114 --> 00:43:40,702 Besarnya momen ini terlalu besar untuk mempertimbangkan keringanan hukuman. 478 00:43:44,247 --> 00:43:45,599 Terdakwa bersalah. 479 00:43:45,623 --> 00:43:46,767 Tidak. 480 00:43:46,791 --> 00:43:48,269 Kasim sudah bicara. 481 00:43:48,293 --> 00:43:49,270 Tidak. 482 00:43:49,294 --> 00:43:50,438 Tidak. 483 00:43:50,462 --> 00:43:51,796 Tidak... 484 00:43:57,635 --> 00:44:01,973 Singkirkan yang bersalah dan hadirkan terdakwa berikutnya. 485 00:44:25,121 --> 00:44:26,790 Segala puji bagi Tuhan kita. 486 00:44:28,833 --> 00:44:34,172 Semoga arwah saudaraku yang gugur pada hari ini diberkati. 487 00:44:36,466 --> 00:44:38,819 Biarkan roh mereka memberiku kekuatan 488 00:44:38,843 --> 00:44:41,405 dalam perjuangan yang akan datang. 489 00:44:41,429 --> 00:44:42,740 Pinjamkan aku keberanian mereka. 490 00:44:42,764 --> 00:44:45,326 Dan berikanlah aku tekad untuk melawan. 491 00:44:45,350 --> 00:44:47,119 Kejahatan yang ada di hadapanku. 492 00:44:47,143 --> 00:44:51,082 Berikanlah aku kebijaksanaan untuk mengungkap kejahatan ini. 493 00:44:51,106 --> 00:44:52,833 Tempat persembunyiannya. 494 00:44:52,857 --> 00:44:56,670 Mengidentifikasi sifat aslinya, apa pun 495 00:44:56,694 --> 00:44:57,904 topeng apa yang dikenakannya. 496 00:45:00,615 --> 00:45:05,721 Biarkan imanku menjadi perisaiku dan kebenaran menjadi pedangku. 497 00:45:05,745 --> 00:45:08,933 Dengan itu aku akan membunuh ular itu 498 00:45:08,957 --> 00:45:14,688 dan mengungkapkan ilusinya sebagaimana adanya, 499 00:45:14,712 --> 00:45:19,717 kebohongan setan dan pasukannya yang jahat. 500 00:45:22,429 --> 00:45:25,014 Aku tidak akan meninggalkanmu lagi. 501 00:46:03,094 --> 00:46:04,947 Kenapa kau ada di sini, anakku? 502 00:46:04,971 --> 00:46:06,949 Untuk mengirimmu kembali ke neraka. 503 00:46:06,973 --> 00:46:08,492 Mundur. 504 00:46:08,516 --> 00:46:10,810 Anak-anak selalu memahaminya secara terbalik. 505 00:46:13,771 --> 00:46:15,332 Katakan namamu, iblis. 506 00:46:15,356 --> 00:46:18,461 Kau tidak mengenali orang di hadapanmu. 507 00:46:18,485 --> 00:46:21,755 Tapi kau masih saja sombong dan menyebut dirimu sebagai pelayan Tuhan. 508 00:46:21,779 --> 00:46:23,698 Aku tidak semudah ayahku yang bisa dibodohi. 509 00:46:26,075 --> 00:46:31,640 Demi nama Kristus Tuhan kami, aku memintamu mengungkapkan namamu. 510 00:46:31,664 --> 00:46:34,125 Ritualmu membuatku lebih kuat. 511 00:46:36,461 --> 00:46:39,773 Kau tidak bicara, tapi aku mendengarmu. 512 00:46:39,797 --> 00:46:41,484 Bagaimana? 513 00:46:41,508 --> 00:46:47,156 Aku merusak telingamu, agar kau mendengarkan dengan hatimu. 514 00:46:47,180 --> 00:46:51,160 Itulah satu-satunya cara agar suaraku bisa didengar. 515 00:46:51,184 --> 00:46:54,205 Tapi ini bukan pertama kalinya kau mendengarnya. 516 00:46:54,229 --> 00:46:57,625 Saat kau menerima panggilanmu di rumah remaja, 517 00:46:57,649 --> 00:47:00,109 kau ingat apa yang dikatakan suara itu? 518 00:47:03,488 --> 00:47:04,507 Datanglah padaku. 519 00:47:04,531 --> 00:47:05,841 Datanglah padaku. 520 00:47:05,865 --> 00:47:08,052 Kita akan memulai yang baru. 521 00:47:08,076 --> 00:47:11,555 Kau tahu siapa aku? 522 00:47:11,579 --> 00:47:14,350 Aku tahu kau pembohong. 523 00:47:14,374 --> 00:47:16,227 Merasa terhormat. 524 00:47:16,251 --> 00:47:20,814 Kau sudah dipilih untuk ini, meskipun menolak 525 00:47:20,838 --> 00:47:22,858 persiapan ayahmu. 526 00:47:22,882 --> 00:47:25,319 Persiapan? 527 00:47:25,343 --> 00:47:31,158 Dicambuk dan dipaksa berdoa, disiksa, 528 00:47:31,182 --> 00:47:34,119 dipukuli sampai parah sampai aku tidak bisa berjalan, 529 00:47:34,143 --> 00:47:37,957 itu persiapan untuk apa? 530 00:47:37,981 --> 00:47:40,459 Untuk hari ini. 531 00:47:40,483 --> 00:47:42,878 Sama seperti kau meninggalkan ayahmu, 532 00:47:42,902 --> 00:47:45,047 kemanusiaan sudah meninggalkanku. 533 00:47:45,071 --> 00:47:50,219 Dan pada gilirannya, aku akan meninggalkan umat manusia. 534 00:47:50,243 --> 00:47:54,431 Aku butuh bantuanmu, Mason, untuk mengakhiri penderitaanku, 535 00:47:54,455 --> 00:47:56,725 sama seperti aku membutuhkan bantuan ayahmu. 536 00:47:56,749 --> 00:47:58,352 Dia pun menolak. 537 00:47:58,376 --> 00:48:03,148 Tapi seperti dia, jauh di lubuk hati, kau tahu umat manusia sudah gagal. 538 00:48:03,172 --> 00:48:05,442 Kau tahu ini hanya masalah waktu 539 00:48:05,466 --> 00:48:08,028 sampai manusia berada di bawah kendali iblis. 540 00:48:08,052 --> 00:48:09,470 Aku menolak tipuanmu. 541 00:48:13,349 --> 00:48:17,228 Kau tidak bisa menyembunyikan identitasmu selamanya, iblis. 542 00:48:44,756 --> 00:48:48,027 Atas nama Kristus Tuhan kami, 543 00:48:48,051 --> 00:48:50,654 aku memintamu mengungkapkan namamu. 544 00:48:50,678 --> 00:48:56,785 Demi Kristus Tuhan kami, aku memintamumengungkapkan namamu! 545 00:48:56,809 --> 00:48:59,913 Atas nama Kristus Tuhan kami, 546 00:48:59,937 --> 00:49:03,691 Aku memintamu mengungkapkan namamu! 547 00:49:46,401 --> 00:49:49,529 Kau mengenaliku sekarang, Bapa? 548 00:50:07,255 --> 00:50:09,716 Kau mengenali wajah Tuhan? 549 00:50:12,343 --> 00:50:13,862 Terangkan kami. 550 00:50:13,886 --> 00:50:17,950 Apa yang membawamu ke sini pada kesempatan yang paling sakral ini? 551 00:50:17,974 --> 00:50:19,910 Mungkin karena keberuntungan belaka. 552 00:50:19,934 --> 00:50:23,038 Tidak ada yang namanya keberuntungan di mata Tuhan, 553 00:50:23,062 --> 00:50:26,482 Dr. Tanis Green. 554 00:50:28,943 --> 00:50:31,296 Tanis Green? 555 00:50:31,320 --> 00:50:35,426 Kau tahu siapa ini? 556 00:50:35,450 --> 00:50:38,220 Turunkan pistolmu. 557 00:50:38,244 --> 00:50:41,724 Turunkan senjatamu. 558 00:50:41,748 --> 00:50:46,186 Kehadirannya di sini merupakan berkah yang luar biasa. 559 00:50:46,210 --> 00:50:47,229 Eksekusi dia. 560 00:50:47,253 --> 00:50:49,440 Tidakkah kau melihatnya? 561 00:50:49,464 --> 00:50:54,194 Tanis Green merupakan salah satu kawanan penggembala. 562 00:50:54,218 --> 00:50:57,281 Kau teman Mason Harper? 563 00:50:57,305 --> 00:50:58,825 Aku belum pernah mendengar tentangnya. 564 00:51:01,225 --> 00:51:02,870 Kehadirannya akan memaksa sang gembala 565 00:51:02,894 --> 00:51:04,580 melakukan pemanggilan. 566 00:51:04,604 --> 00:51:05,998 Tidak... 567 00:51:06,022 --> 00:51:09,752 Nubuatan itu terwujud di depan mata kita. 568 00:51:09,776 --> 00:51:13,213 Tidak, aku belum pernah mendengar seseorang bernama Mason Harper! 569 00:51:13,237 --> 00:51:14,965 Semoga Tuhan memberikan kelancaran. 570 00:51:14,989 --> 00:51:18,761 Segala puji bagi Tuhan. 571 00:51:18,785 --> 00:51:19,721 Tidak! 572 00:51:19,745 --> 00:51:20,929 Tidak! 573 00:51:20,953 --> 00:51:22,890 Segala puji bagi Tuhan! 574 00:51:22,914 --> 00:51:25,625 Segala puji bagi Tuhan! 575 00:51:47,522 --> 00:51:51,376 Kau mau tahu apa yang terjadi? 576 00:51:51,400 --> 00:51:54,338 Aku yakin kau akan menjawabnya dengan cara apa pun. 577 00:51:54,362 --> 00:51:56,215 Ayo. 578 00:51:56,239 --> 00:51:57,879 Kita punya banyak hal untuk didiskusikan. 579 00:52:15,550 --> 00:52:18,654 Sekarang kau bisa bersantai, Bapa. 580 00:52:18,678 --> 00:52:21,448 Bagaimana pun, kau sudah membalikkan salib itu. 581 00:52:21,472 --> 00:52:23,200 Kaulah yang mengundangku ke sini. 582 00:52:23,224 --> 00:52:27,329 Aku akan mengusirmu juga. 583 00:52:27,353 --> 00:52:29,957 Aku berasumsi kau sudah berhasil mengidentifikasi aku 584 00:52:29,981 --> 00:52:34,586 sejak pertemuan terakhir kita. 585 00:52:34,610 --> 00:52:36,588 Berikan nama pada wajah-wajah itu. 586 00:52:36,612 --> 00:52:40,467 Di Meksiko, kau mencoba membunuhku, 587 00:52:40,491 --> 00:52:44,805 seperti yang kau lakukan pada semua pengusir setan lainnya. 588 00:52:44,829 --> 00:52:47,766 Itu tindakan yang cukup bagus yang kau lakukan dengan darah temanmu. 589 00:52:47,790 --> 00:52:50,060 Aku akan memberikannya padamu. 590 00:52:50,084 --> 00:52:54,481 Anggap saja ini sebagai perpisahan yang saling menguntungkan, Bapa. 591 00:52:54,505 --> 00:53:00,320 Kemanusiaan sudah selesai dengan Tuhan, dan Tuhan sudah selesai dengan manusia. 592 00:53:00,344 --> 00:53:03,407 Itu sebabnya dia bersembunyi di dalam ayahmu di sana. 593 00:53:03,431 --> 00:53:04,491 Usaha yang bagus. 594 00:53:04,515 --> 00:53:05,951 Dengarkan baik-baik. 595 00:53:05,975 --> 00:53:09,830 Jika Tuhan diizinkan mengambil bentuk di alam fana, 596 00:53:09,854 --> 00:53:13,375 dunia ini akan berakhir. 597 00:53:13,399 --> 00:53:18,505 Dan agar Tuhan benar-benar terwujud, Dia membutuhkan 598 00:53:18,529 --> 00:53:21,216 medium untuk memanggilnya. 599 00:53:21,240 --> 00:53:22,634 Di situlah peranmu. 600 00:53:22,658 --> 00:53:26,054 Itulah sebabnya kau melenyapkan pengusir setan. 601 00:53:26,078 --> 00:53:28,390 Tuhan sedang memberi tahu ayahmu untuk mempersiapkanmu 602 00:53:28,414 --> 00:53:35,063 selama bertahun-tahun ini, Mason, meletakkan fondasinya 603 00:53:35,087 --> 00:53:39,192 untuk kehancuran umat manusia. 604 00:53:39,216 --> 00:53:42,070 Tak ada keselamatan, Bapa. 605 00:53:42,094 --> 00:53:44,781 Hanya kehancuran. 606 00:53:44,805 --> 00:53:46,408 Dan pada saat ayahmu menyadari itu, 607 00:53:46,432 --> 00:53:51,413 sudah terlambat. 608 00:53:51,437 --> 00:53:54,958 Kenapa penting jika Tuhan mengambil wujud? 609 00:53:56,734 --> 00:54:03,091 Tuhan perlu hadir di dunia ini untuk mengakhirinya. 610 00:54:03,115 --> 00:54:08,138 Itu salah satu aturan menyenangkan yang harus kita patuhi. 611 00:54:08,162 --> 00:54:11,516 Anggap saja dia tidak maha kuasa 612 00:54:11,540 --> 00:54:14,269 seperti yang dia mau kau percaya. 613 00:54:14,293 --> 00:54:20,484 Kau, aku, umat manusia, 614 00:54:20,508 --> 00:54:25,489 tidak ada satupun di antara kita yang lebih dari sekadar anak-anak yang dianiaya. 615 00:54:25,513 --> 00:54:31,453 Kebetulan saja kedua Bapa kita ada di ruangan sebelah, 616 00:54:31,477 --> 00:54:35,207 rentan seperti anak domba. 617 00:54:35,231 --> 00:54:41,797 Adalah tugas kita untuk memastikan mereka tidak bisa menyakiti kita lagi. 618 00:54:41,821 --> 00:54:43,340 Jadi, lakukanlah. 619 00:54:43,364 --> 00:54:46,802 Sayangnya, orang-orang yang tidak bertobat masih hangus 620 00:54:46,826 --> 00:54:49,495 oleh cahayanya. 621 00:54:52,581 --> 00:54:56,103 Itu sulit dipercaya? 622 00:54:56,127 --> 00:54:59,106 Aku adalah ciptaan Tuhan yang paling disayangi. 623 00:54:59,130 --> 00:55:03,360 Lihat apa yang dia lakukan padaku. 624 00:55:03,384 --> 00:55:07,990 Bayangkan apa yang akan dia lakukan pada umat manusia lainnya. 625 00:55:08,014 --> 00:55:10,784 Adalah kepentingan terbaik kita untuk memastikan 626 00:55:10,808 --> 00:55:15,622 dia tidak bisa meninggalkan atau menyalahgunakan 627 00:55:15,646 --> 00:55:17,165 salah satu anaknya yang lain. 628 00:55:17,189 --> 00:55:19,876 Aku tidak punya keinginan untuk membuat perjanjian dengan iblis. 629 00:55:19,900 --> 00:55:24,339 Anggap saja itu sebagai pencegahan pembunuhan, bunuh diri 630 00:55:24,363 --> 00:55:27,968 dalam skala yang paling besar. 631 00:55:27,992 --> 00:55:30,244 Bisa aku mengandalkanmu, Bapa? 632 00:55:33,873 --> 00:55:34,915 Kembalilah ke neraka. 633 00:55:41,422 --> 00:55:43,382 Kita akan bertemu lagi. 634 00:56:01,358 --> 00:56:02,693 Hiya, Mace. 635 00:56:05,863 --> 00:56:08,925 Hai, Beau. 636 00:56:08,949 --> 00:56:10,367 Eh, eh, eh. 637 00:56:13,829 --> 00:56:18,834 Kau tahu, sekarang mereka memanggilku Pendeta Besar. 638 00:56:20,211 --> 00:56:22,564 Kusarankan kau memanggilku begitu juga. 639 00:56:22,588 --> 00:56:24,941 Terima kasih sudah mencarikan ayahmu untuk kami. 640 00:56:24,965 --> 00:56:27,778 Kami sudah lama mencarinya. 641 00:56:27,802 --> 00:56:31,656 Kau tahu, Angus pernah bilang secara rahasia hari ini akan 642 00:56:31,680 --> 00:56:34,284 menjadi hari pemanggilan. 643 00:56:34,308 --> 00:56:37,662 Nubuatnya benar sekali. 644 00:56:37,686 --> 00:56:40,582 Randall, bawa masuk unit penahanan. 645 00:56:40,606 --> 00:56:41,690 Bawa Angus masuk. 646 00:56:46,779 --> 00:56:48,090 Kau tidak bisa membunuhku. 647 00:56:48,114 --> 00:56:52,844 Kau membutuhkanku untuk melakukan ritualnya. 648 00:56:52,868 --> 00:56:56,098 Ya, kau benar. 649 00:56:56,122 --> 00:57:01,770 Tuhan tahu aku bisa menyakitimu berkali-kali. 650 00:57:01,794 --> 00:57:05,023 Selain itu, kita punya seseorang di peternakan 651 00:57:05,047 --> 00:57:06,507 yang mungkin ingin kau temui lagi. 652 00:57:27,862 --> 00:57:29,965 Ke mana dia pergi? 653 00:57:29,989 --> 00:57:31,633 Sialan! 654 00:57:31,657 --> 00:57:36,346 Hei, apa yang kukatakan tentang penghujatan itu, Randall? 655 00:57:36,370 --> 00:57:38,289 Maaf tentang itu. 656 00:57:48,382 --> 00:57:49,425 Berhenti. 657 00:58:58,953 --> 00:58:59,889 Kau punya telepon? 658 00:58:59,913 --> 00:59:01,514 Aku butuh telepon. 659 00:59:01,538 --> 00:59:03,183 Kupikir kau hanya lewat saja. 660 00:59:03,207 --> 00:59:04,267 Kau punya telepon? 661 00:59:04,291 --> 00:59:05,518 Kumohon. 662 00:59:05,542 --> 00:59:06,585 Tidak masalah. 663 00:59:13,050 --> 00:59:14,694 Kau tahu, aku ingat nama lelaki yang dulu 664 00:59:14,718 --> 00:59:16,363 satu SMA denganku, 665 00:59:16,387 --> 00:59:17,697 - yang mirip sekali denganmu. - Hai. 666 00:59:17,721 --> 00:59:18,698 Yeah. Yeah. 667 00:59:18,722 --> 00:59:19,741 Ya. 668 00:59:19,765 --> 00:59:21,785 Aku perlu melaporkan keadaan darurat. 669 00:59:21,809 --> 00:59:23,620 Hei, kau tahu apa yang kupikirkan? 670 00:59:23,644 --> 00:59:27,791 Tidak, tidak, aku... tidak, aku tidak bisa menahannya sekarang. 671 00:59:27,815 --> 00:59:29,125 Kau tahu apa yang kupikirkan? 672 00:59:29,149 --> 00:59:30,567 Apa? 673 01:00:52,733 --> 01:00:56,046 Peninggalan perang di surga. 674 01:00:56,070 --> 01:01:02,469 1.000 malaikat tumbang oleh pedangnya. 675 01:01:02,493 --> 01:01:08,683 Ambillah dan bunuh semua yang suci. 676 01:01:08,707 --> 01:01:13,754 Karena kita akan dibersihkan Tuhan pada saat kedatanganNya kembali. 677 01:01:34,441 --> 01:01:36,169 Kupikir kita harus mengingatnya. 678 01:01:36,193 --> 01:01:38,505 Semuanya sudah disiapkan untuk upacara? 679 01:01:38,529 --> 01:01:40,030 Ya. 680 01:01:45,327 --> 01:01:51,810 ...3:14, dikatakan bahwa pasangan adalah orang yang akan membentengi. 681 01:01:51,834 --> 01:01:54,020 Ya, ini adalah hari takdir. 682 01:01:54,044 --> 01:01:55,271 Ini penting. 683 01:01:55,295 --> 01:01:59,383 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi. 684 01:02:06,807 --> 01:02:08,118 Ayo, kita keluar. 685 01:02:08,142 --> 01:02:09,160 Dia sudah bangun. 686 01:02:09,184 --> 01:02:10,203 Segala puji bagi Tuhan. 687 01:02:10,227 --> 01:02:11,746 Bagus. 688 01:02:11,770 --> 01:02:14,833 Sudah hampir waktunya pemanggilan. 689 01:02:14,857 --> 01:02:18,920 Kuharap kau siap memainkan peranmu, Nak. 690 01:02:18,944 --> 01:02:20,505 Kuanggap itu sebagai jawaban ya. 691 01:02:20,529 --> 01:02:23,407 Tapi pertama-tama, kami perlu memurnikanmu. 692 01:03:02,821 --> 01:03:05,258 Seperti masa lalu, ya, Mace? 693 01:03:05,282 --> 01:03:08,136 Inilah saat yang tepat untuk mulai mengaku. 694 01:03:08,160 --> 01:03:11,788 Kalian tidak berguna bagi kami jika tidak bertobat. 695 01:03:24,051 --> 01:03:28,138 Dengar, ada sesuatu yang perlu kau ketahui. 696 01:03:34,686 --> 01:03:37,999 Jika kehadiran ini benar-benar hilang... 697 01:03:38,023 --> 01:03:39,667 Oh, benar sekali. 698 01:03:39,691 --> 01:03:46,031 ...maka ritual ini, akan berarti akhir dari segalanya. 699 01:03:48,784 --> 01:03:50,720 Kau mendengarnya, Randall? 700 01:03:50,744 --> 01:03:53,973 Dunia sedang kiamat. 701 01:03:53,997 --> 01:03:55,916 Itu bukan berita apa pun. 702 01:03:58,544 --> 01:04:03,066 Kau lihat, jiwa kita tidak bisa diselamatkan kecuali ada pengangkatan. 703 01:04:03,090 --> 01:04:04,317 Kau tahu itu. 704 01:04:04,341 --> 01:04:06,653 Malulah kau, Bapa. 705 01:04:06,677 --> 01:04:08,571 Ini adalah hal yang ayahmu dan aku, 706 01:04:08,595 --> 01:04:11,282 tidak pernah sependapat. 707 01:04:11,306 --> 01:04:16,079 Dia tidak pernah menerima akhir zaman. 708 01:04:16,103 --> 01:04:18,998 Tapi bagi kami, kehendak Tuhan adalah kehendak Tuhan. 709 01:04:19,022 --> 01:04:21,525 Kami tidak... punya suara dalam hal itu. 710 01:04:23,902 --> 01:04:28,341 Tapi yang pasti kami akan menjadi orang pertama yang diselamatkan. 711 01:04:28,365 --> 01:04:33,596 Kau pikir ini yang diinginkan Tuhan? 712 01:04:33,620 --> 01:04:39,894 Ah, kurasa kau kembali dengan pacar lamamu sekarang, kan? 713 01:04:39,918 --> 01:04:43,481 Sekarang, kau akan mulai mengaku, 714 01:04:43,505 --> 01:04:48,218 atau haruskah aku meminta Lloyd ke sini untuk mengecat dinding? 715 01:04:56,852 --> 01:04:57,894 Tunggu. 716 01:04:59,938 --> 01:05:01,023 Aku akan mengaku. 717 01:05:06,903 --> 01:05:12,075 Mulailah mengaku sekarang. 718 01:05:15,579 --> 01:05:18,457 Tuhan yang terkasih, ampunilah aku. 719 01:05:22,002 --> 01:05:23,730 Keluarkan semuanya, Nak. 720 01:05:23,754 --> 01:05:26,733 Keluarkan semuanya. 721 01:05:26,757 --> 01:05:29,110 Aku sudah meninggalkan ayahku. 722 01:05:29,134 --> 01:05:31,053 Aku mempertanyakan keyakinanku. 723 01:05:34,931 --> 01:05:40,830 Aku bernafsu pada seorang perempuan 724 01:05:40,854 --> 01:05:44,917 yang bertentangan dengan prinsip-prinsip keyakinan. 725 01:05:44,941 --> 01:05:46,127 Berengsek. 726 01:05:46,151 --> 01:05:47,378 Ini makin menarik. 727 01:05:47,402 --> 01:05:52,449 Bapa Suci, ampunilah dosa-dosaku. 728 01:05:55,994 --> 01:05:58,014 Sucikan aku dalam cahaya-Mu. 729 01:05:58,038 --> 01:06:04,002 Bimbinglah tindakanku agar terhindar dari dosa dan godaan. 730 01:06:06,171 --> 01:06:12,594 Bicaralah padaku dengan jelas dan fokus, 731 01:06:14,179 --> 01:06:18,993 aku akan menjadi prajurit setiamu dalam waktu yang tak pernah berakhir 732 01:06:19,017 --> 01:06:21,478 berjuang melawan kegelapan. 733 01:06:23,730 --> 01:06:24,773 Amin. 734 01:06:29,486 --> 01:06:30,529 Amin untuk itu. 735 01:06:33,365 --> 01:06:35,802 Persiapkan dia. 736 01:06:35,826 --> 01:06:38,412 Jadilah saksi dan diselamatkan. 737 01:07:48,648 --> 01:07:51,794 Apa yang kau lakukan di tempat ini? 738 01:07:51,818 --> 01:07:53,504 Oh, kami tidak beribadah di sini lagi. 739 01:07:53,528 --> 01:07:56,632 Sebarkan iman kita ke paroki yang kurang dikenal 740 01:07:56,656 --> 01:08:00,803 di luar komunitas, di mana semua jemaat kita tahu, 741 01:08:00,827 --> 01:08:04,640 saat kesengsaraan besar terjadi, 742 01:08:04,664 --> 01:08:10,062 Kami akan menyambutmu di sini di wisma dengan tangan terbuka 743 01:08:10,086 --> 01:08:13,089 sampai waktu pengangkatannya tiba. 744 01:08:23,934 --> 01:08:25,060 Roma 3:21. 745 01:08:28,604 --> 01:08:31,649 Hanya orang benar yang akan melihat Tuhan. 746 01:08:35,237 --> 01:08:38,257 Mereka adalah para penatua jemaat. 747 01:08:38,281 --> 01:08:39,759 Mereka benar. 748 01:08:39,783 --> 01:08:40,867 Jangan khawatir. 749 01:08:43,662 --> 01:08:46,747 Sekarang panggil. 750 01:09:28,957 --> 01:09:35,147 Tuhan yang Kudus, Tuhan yang penuh kuasa dan kekuatan, 751 01:09:35,171 --> 01:09:37,591 Aku memanggilmu. 752 01:09:39,384 --> 01:09:45,533 Aku memanggilmu dari tempatmu yang tinggi, kerajaan 753 01:09:45,557 --> 01:09:52,455 dari yang abadi, ke alam fana ini untuk menjadi salah satu dari kami, 754 01:09:52,479 --> 01:09:57,628 hidup bersama kami dan mati bersama kami 755 01:09:57,652 --> 01:09:59,839 sebagai makhluk yang terbuat dari daging dan darah. 756 01:09:59,863 --> 01:10:01,257 Berhasil. 757 01:10:01,281 --> 01:10:02,425 Teruskan. 758 01:10:02,449 --> 01:10:05,678 Izinkanlah aku menjadi gembala-Mu, ya Tuhan, 759 01:10:05,702 --> 01:10:07,930 ke dalam bejana hidup yang sudah kau pilih 760 01:10:07,954 --> 01:10:12,310 dan mengambil bentuk tepat di sini, di ruangan ini. 761 01:10:12,334 --> 01:10:13,769 Bersihkan kami, Tuhan. 762 01:10:13,793 --> 01:10:18,441 Aku memanggilmu sekarang, Elohim, Yahweh, Yehuwa, 763 01:10:18,465 --> 01:10:20,401 Tuhan dari Tujuh Nama, tetapi bagi mereka 764 01:10:20,425 --> 01:10:22,403 hanya ada satu kekuatan. 765 01:10:22,427 --> 01:10:29,160 Aku berdiri dengan rendah hati di hadapanmu, mengetahui hanya orang yang bertobat 766 01:10:29,184 --> 01:10:30,912 yang diijinkan untuk menatapmu. 767 01:10:30,936 --> 01:10:32,622 Kami menyambut pelukanmu. 768 01:10:32,646 --> 01:10:34,373 Ini bukan pintu fisik yang akan kubuka 769 01:10:34,397 --> 01:10:36,667 tapi portal antara dunia ini 770 01:10:36,691 --> 01:10:38,753 dan alam ilahi. 771 01:10:38,777 --> 01:10:43,049 Bergabunglah dengan kami di sini dan sekarang, Tuhan. 772 01:10:43,073 --> 01:10:46,844 Berkatilah kami dengan kehadiran-Mu yang agung. 773 01:10:46,868 --> 01:10:48,804 Aku akan menjadi orang pertama yang melihatnya. 774 01:10:48,828 --> 01:10:51,164 Berkatilah aku dengan kekuatanmu. 775 01:12:42,067 --> 01:12:44,211 Sudah terlambat, anakku. 776 01:12:44,235 --> 01:12:45,779 Pemanggilan sudah selesai. 777 01:13:00,293 --> 01:13:06,108 Lucifer, Pangeran Kegelapan, pencipta dosa, 778 01:13:06,132 --> 01:13:09,904 penguasa orang terkutuk, berkatilah kami dengan kehadiranmu. 779 01:13:09,928 --> 01:13:13,365 Urapilah kami dengan kekuatan jahatmu. 780 01:13:13,389 --> 01:13:14,408 Penghujahan. 781 01:13:14,432 --> 01:13:16,035 Berikanlah kami kejahatanmu 782 01:13:16,059 --> 01:13:18,204 dan bersihkan kami dalam dosamu. 783 01:13:18,228 --> 01:13:21,957 Benih keilahian tidak akan berakar di tempat ini. 784 01:13:21,981 --> 01:13:25,544 Dosa dan amoralitas akan mencekiknya di tempat tidurnya. 785 01:13:25,568 --> 01:13:29,757 Atas nama Lucifer dan para Penguasa Sembilan Lingkaran, 786 01:13:29,781 --> 01:13:32,009 Kuusir kau dari tempat ini. 787 01:13:32,033 --> 01:13:35,304 Aku mengusirmu. 788 01:13:35,328 --> 01:13:36,830 Untuk dosa-dosamu 789 01:13:39,541 --> 01:13:44,063 dosa-dosamu membuatmu rentan. 790 01:13:44,087 --> 01:13:48,275 Beraninya kau percaya itu mungkin untuk dicocokkan? 791 01:13:48,299 --> 01:13:50,093 Kekuatan Yang Mahakuasa? 792 01:13:51,970 --> 01:13:57,267 Jiwamu akan terbakar selamanya. 793 01:14:30,550 --> 01:14:32,528 Kasim sudah bicara. 794 01:14:32,552 --> 01:14:34,888 Jangan tembak! 795 01:15:01,581 --> 01:15:04,685 Kau masih punya waktu, anakku. 796 01:15:04,709 --> 01:15:08,296 Bertobatlah dan selamatkan. 797 01:15:21,935 --> 01:15:24,079 Tanis. 798 01:15:24,103 --> 01:15:26,415 Tanis. 799 01:15:26,439 --> 01:15:28,524 Tanis, tidak! 800 01:15:40,245 --> 01:15:41,537 Ayah. 801 01:16:22,036 --> 01:16:24,974 Kau tahu apa yang perlu kau lakukan. 802 01:16:24,998 --> 01:16:30,729 Para Bapa kita sudah turun takhta, Mason. 803 01:16:30,753 --> 01:16:32,731 Bunuh mereka sekarang. 804 01:16:32,755 --> 01:16:35,526 Selamatkan kami. 805 01:16:35,550 --> 01:16:39,446 Itulah satu-satunya cara mencegah kiamat. 806 01:16:39,470 --> 01:16:43,349 Lakukan sekarang, sebelum mereka mendapatkan kembali kekuatannya. 807 01:16:46,185 --> 01:16:48,914 Mereka sudah meninggalkan kita, Mason. 808 01:16:48,938 --> 01:16:51,691 Tidak ada cara untuk mendapatkan kembali cinta mereka. 809 01:17:02,660 --> 01:17:05,389 Itu bodoh, Mason. 810 01:17:05,413 --> 01:17:08,350 Kau tahu sama sepertiku, senjata ini 811 01:17:08,374 --> 01:17:10,519 bisa merugikan yang ilahi. 812 01:17:10,543 --> 01:17:13,063 Tidak peduli seberapa besar Bapa kita sudah menyakiti kita, 813 01:17:13,087 --> 01:17:15,399 masih ada bagian dari mereka di dalam diri kita. 814 01:17:15,423 --> 01:17:19,320 Masih ada sebagian dari diri kita yang mencari cinta mereka. 815 01:17:19,344 --> 01:17:21,155 Aku yakin masih ada secercah harapan 816 01:17:21,179 --> 01:17:23,579 tentang keilahian yang masih berdetak di dalam hati hitammu. 817 01:17:30,938 --> 01:17:31,981 Pergilah ke neraka. 818 01:17:41,616 --> 01:17:45,763 Kehendak Tuhan tidak akan dibatalkan. 819 01:17:45,787 --> 01:17:51,793 Dengan darah mereka yang gugur, aku mengusirmu! 820 01:17:53,817 --> 01:18:21,817 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 821 01:18:25,284 --> 01:18:26,285 Mace. 822 01:18:46,264 --> 01:18:52,437 Aku... aku minta maaf, Nak... 823 01:18:54,897 --> 01:18:57,984 Untuk semuanya. 824 01:19:00,987 --> 01:19:02,256 Tidak apa-apa, Ayah. 825 01:19:02,280 --> 01:19:03,573 Tidak apa-apa. 826 01:19:07,076 --> 01:19:08,119 Tidak apa-apa. 827 01:19:57,335 --> 01:20:03,966 Kenapa mencoba menghancurkan sesuatu yang indah? 828 01:21:33,990 --> 01:21:55,990 Diterjemahkan oleh Kuda Lumping 11 April 2025 59446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.