Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,824 --> 00:01:58,595
Tinggalkan anak malang itu,
selesaikan saja di sini.
2
00:01:58,619 --> 00:02:00,579
Kita tahu bagaimana ini berakhir.
3
00:02:05,459 --> 00:02:07,646
Kau mau kami menyanyikan seluruh lagu
4
00:02:07,670 --> 00:02:08,795
dan menari?
5
00:02:11,257 --> 00:02:13,193
Ini akan jauh lebih mudah jika kau
6
00:02:13,217 --> 00:02:14,969
mangatakan namamu, iblis.
7
00:02:27,064 --> 00:02:28,834
Oke, Bapa tidak punya pilihan selain
8
00:02:28,858 --> 00:02:29,942
menjalani rutinitasnya.
9
00:02:58,554 --> 00:03:00,782
Atas nama Kristus Tuhan kami,
10
00:03:00,806 --> 00:03:03,535
aku memintamu mengungkapkan namamu.
11
00:03:03,559 --> 00:03:08,081
Kami punya kekuatan besar untuk
mengajukan permintaan, Mason Harper.
12
00:03:08,105 --> 00:03:09,732
Benarkah?
13
00:03:19,408 --> 00:03:20,492
Tidak apa-apa.
14
00:03:24,454 --> 00:03:26,790
Atas nama Bapa Yang Mahakuasa.
15
00:03:29,877 --> 00:03:33,672
Kau dan aku sesama penjelajah.
16
00:03:36,258 --> 00:03:38,320
Aku suka mereka menertawakan
leluconnya sendiri.
17
00:03:38,344 --> 00:03:39,946
Atas nama Bapa Yang Mahakuasa...
18
00:03:39,970 --> 00:03:41,656
- Bagaimana dengan...
- Aku meminta
19
00:03:41,680 --> 00:03:42,723
Bapa Yang Mahakuasa?
20
00:03:48,687 --> 00:03:51,815
Sekarang kau membuatku jengkel.
21
00:04:01,742 --> 00:04:03,428
Dengan kuasa Kristus, beritahu kami namamu.
22
00:04:03,452 --> 00:04:04,495
Tenang, Daniel.
23
00:04:11,168 --> 00:04:12,670
Kau sudah tahu namaku.
24
00:04:17,757 --> 00:04:19,611
Dengan kuasa Kristus, Roh Kudus, meminta...
25
00:04:19,635 --> 00:04:21,112
Daniel! Daniel!
26
00:04:21,136 --> 00:04:22,513
Menjauh.
27
00:04:32,314 --> 00:04:34,501
Jangan ada lagi permintaan.
28
00:04:34,525 --> 00:04:39,172
Kau seharusnya menjadi
salah satu dari elit Tuhan.
29
00:04:39,196 --> 00:04:41,257
Sekarang kau tak lebih
dari seorang pengecut,
30
00:04:41,281 --> 00:04:44,493
tidak punya keberanian
mempertanyakan keyakinannya sendiri.
31
00:04:57,965 --> 00:04:59,859
Selamat tinggal, Bapa.
32
00:04:59,883 --> 00:05:01,361
Kau tidak bisa menyakitiku.
33
00:05:01,385 --> 00:05:02,821
Kenapa?
34
00:05:02,845 --> 00:05:04,781
Banyak yang diperintahkan
untuk melindungiku.
35
00:05:04,805 --> 00:05:08,058
Aku mengusirmu!
36
00:05:12,082 --> 00:05:22,582
A L I H B A H A S A
K U D A L U M P I N G
37
00:05:36,170 --> 00:05:38,356
Bapa Harper pada Bapa Gabrielle.
38
00:05:38,380 --> 00:05:40,525
Berhasilkah kau mengusir setan itu?
39
00:05:40,549 --> 00:05:41,985
Dengan harga yang mahal...
40
00:05:42,009 --> 00:05:43,570
Bapa Scott...
41
00:05:43,594 --> 00:05:47,032
Bapa Scott terbunuh saat ritual tersebut.
42
00:05:47,056 --> 00:05:48,366
Jangan ceritakan ini pada orang lain.
43
00:05:48,390 --> 00:05:49,784
Apa yang terjadi?
44
00:05:49,808 --> 00:05:52,328
Apa lagi yang kau pelajari
dengan kehadirannya?
45
00:05:52,352 --> 00:05:56,416
- Aku tak bisa mengenalinya.
- Ia mengaku mengenalku.
46
00:05:56,440 --> 00:06:00,253
Kita harus merahasiakannya. Kau mengerti?
47
00:06:00,277 --> 00:06:03,631
Mengerti apa?
48
00:06:03,655 --> 00:06:05,383
Bapa Scott adalah
49
00:06:05,407 --> 00:06:08,494
pengusir setan keenam
yang terbunuh hari ini.
50
00:06:11,518 --> 00:06:59,518
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
51
00:08:49,655 --> 00:08:50,895
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu.
52
00:08:59,706 --> 00:09:01,184
Hei, orang asing.
53
00:09:01,208 --> 00:09:04,211
Hei, orang asing.
54
00:09:05,629 --> 00:09:07,023
Hei, orang asing.
55
00:09:07,047 --> 00:09:08,090
Butuh tumpangan?
56
00:09:15,889 --> 00:09:17,700
Jadi aku akan memberimu kartu,
57
00:09:17,724 --> 00:09:19,410
tapi jangan ada bagian yang
bertahan hidup dari aliran sesat
58
00:09:19,434 --> 00:09:25,875
kemudian dengan aliran agama lainnya.
59
00:09:25,899 --> 00:09:27,317
Oke, ada apa?
60
00:09:32,281 --> 00:09:33,591
Kembali ke sini ide yang buruk?
61
00:09:33,615 --> 00:09:34,801
Aku sungguh berharap
aku tidak melibatkanmu.
62
00:09:34,825 --> 00:09:37,262
Tidak, tidak, tidak, bukan itu.
63
00:09:37,286 --> 00:09:38,370
Tidak, bukan itu.
64
00:09:41,290 --> 00:09:43,333
Vatikan memberiku pemberitahuan darurat.
65
00:09:45,752 --> 00:09:48,297
Tapi bukan itu yang mengganggumu, kan?
66
00:09:52,301 --> 00:09:55,637
24 jam terakhir sungguh aneh.
67
00:09:58,682 --> 00:10:00,726
Kau mau sedikit lebih spesifik?
68
00:10:03,687 --> 00:10:05,689
Pertama-tama, kupikir aku melihat ayahku.
69
00:10:08,567 --> 00:10:09,627
Apa?
70
00:10:09,651 --> 00:10:11,087
Aku tahu.
71
00:10:11,111 --> 00:10:14,590
Dia berdiri di sana, tepat
sebelum kau menjemputku.
72
00:10:14,614 --> 00:10:16,214
Dia berdiri di sana, siang hari.
73
00:10:19,036 --> 00:10:20,513
- Mace, kita melihatnya mati.
- Aku tahu.
74
00:10:20,537 --> 00:10:21,621
Aku tahu ini gila.
75
00:10:25,167 --> 00:10:27,854
Apa yang sedang dia lakukan?
76
00:10:27,878 --> 00:10:31,274
Melompat dari jembatan.
77
00:10:31,298 --> 00:10:36,529
Aku melihat ke bawah,
tapi dia tidak ada di sana.
78
00:10:36,553 --> 00:10:40,325
Jadi kau membayangkannya.
79
00:10:40,349 --> 00:10:42,709
Aku tidak yakin itu
lebih baik atau lebih buruk.
80
00:10:45,354 --> 00:10:47,040
Baiklah.
81
00:10:47,064 --> 00:10:50,251
Aku sudah lama sekali tidak bertemu
dengan seorang pun anggota jemaat.
82
00:10:50,275 --> 00:10:52,628
Aku tidak percaya sudah berapa lama
sejak terakhir kali aku kembali ke sini.
83
00:10:52,652 --> 00:10:54,297
Oh ya.
84
00:10:54,321 --> 00:10:57,133
Aku tidak bisa menyalahkanmu,
tidak setelah apa yang kau alami.
85
00:10:57,157 --> 00:10:59,969
Apa yang kita alami.
86
00:10:59,993 --> 00:11:02,079
Aku tidak akan berhasil
keluar jika bukan karenamu.
87
00:11:10,128 --> 00:11:11,898
Kau kembali ke suatu tempat di mana
88
00:11:11,922 --> 00:11:15,318
kau menderita trauma emosional
dan fisik yang berkelanjutan.
89
00:11:15,342 --> 00:11:17,612
Tentu saja, hal itu akan memicumu.
90
00:11:17,636 --> 00:11:21,491
Aku selalu melihatnya pada pasien PTSD-ku.
91
00:11:21,515 --> 00:11:23,159
Ditambah lagi, kau kelelahan.
92
00:11:23,183 --> 00:11:24,911
Maksudku, jika kau merasa
seburuk yang kau dengar,
93
00:11:24,935 --> 00:11:28,039
aku heran kau tidak
melihat hal-hal aneh lagi.
94
00:11:28,063 --> 00:11:30,148
Ada trauma Tanis yang kutahu dan cintai.
95
00:11:34,653 --> 00:11:37,215
Aku merindukanmu, Mace.
96
00:11:37,239 --> 00:11:41,052
Tidak cukup hanya bertemu
denganmu setahun sekali.
97
00:11:41,076 --> 00:11:44,013
Bicarakan hal ini dengan Paus.
98
00:11:44,037 --> 00:11:48,518
Betapapun aku suka
mengejarmu keliling dunia,
99
00:11:48,542 --> 00:11:54,065
kupikir akhirnya pulang ke rumah
mungkin bisa memberimu ketenangan.
100
00:11:54,089 --> 00:11:57,735
Di mana kau menemukan ini?
101
00:11:57,759 --> 00:12:00,887
Oh, aku selalu memilikinya.
102
00:12:08,770 --> 00:12:10,331
Itu ada di sana.
103
00:12:10,355 --> 00:12:11,749
Itu pertama kalinya kau
mencoba meyakinkanku
104
00:12:11,773 --> 00:12:12,893
meninggalkan peternakan.
105
00:12:15,360 --> 00:12:17,380
Itu pertama kalinya kita
melakukan banyak hal
106
00:12:17,404 --> 00:12:19,406
yang tidak kita bicarakan.
107
00:12:28,415 --> 00:12:30,560
Apa yang kulakukan?
108
00:12:30,584 --> 00:12:34,522
Sesuatu yang sudah lama mau kau lakukan.
109
00:12:34,546 --> 00:12:36,232
Aku tidak bisa.
110
00:12:36,256 --> 00:12:37,257
Kenapa?
111
00:12:41,511 --> 00:12:42,822
Ayolah, Tanis.
112
00:12:42,846 --> 00:12:44,615
Karena kau melakukan ritual yang
113
00:12:44,639 --> 00:12:46,534
bertindak sebagai pengobatan psikosomatis
114
00:12:46,558 --> 00:12:47,785
untuk kondisi mental tertentu?
115
00:12:47,809 --> 00:12:49,454
Tidak, aku tahu, sebagai psikiater...
116
00:12:49,478 --> 00:12:50,746
Tidak, sebagai orang yang rasional
117
00:12:50,770 --> 00:12:52,248
kau harus melihatnya seperti itu.
118
00:12:52,272 --> 00:12:53,749
...aku harus memikirkannya seperti itu.
119
00:12:53,773 --> 00:12:55,543
Kau tidak melihat apa yang kulihat.
120
00:12:55,567 --> 00:12:58,546
Aku pernah berjuang.
121
00:12:58,570 --> 00:13:01,757
Aku ingat betapa menderitanya
kau di rumah kelompok.
122
00:13:01,781 --> 00:13:03,468
Dan aku mengerti.
123
00:13:03,492 --> 00:13:07,180
Seminari tiketmu keluar,
sama halnya dengan militer bagiku.
124
00:13:07,204 --> 00:13:08,306
Tapi aku memperluas wawasanku.
125
00:13:08,330 --> 00:13:09,348
Tidak.
126
00:13:09,372 --> 00:13:10,349
Tidak, itu bukan tiket keluar.
127
00:13:10,373 --> 00:13:11,684
Tidak.
128
00:13:11,708 --> 00:13:13,769
Hubunganku dengan sang ilahi selalu nyata.
129
00:13:13,793 --> 00:13:16,147
Dunia menjadi terlalu rumit
130
00:13:16,171 --> 00:13:17,857
membagi menjadi baik dan jahat.
131
00:13:17,881 --> 00:13:19,775
Atau mungkin menjadi lebih sulit
membedakan satu dari lainnya.
132
00:13:19,799 --> 00:13:21,569
Atau mungkin beberapa orang
menolak untuk mencari tahu
133
00:13:21,593 --> 00:13:23,154
jawaban untuk dirinya sendiri.
134
00:13:23,178 --> 00:13:26,324
Tanis, imanku adalah baju zirahku.
135
00:13:26,348 --> 00:13:28,534
Jika ada kelemahan di dalamnya,
136
00:13:28,558 --> 00:13:30,328
lalu hal-hal yang harus kuhadapi
137
00:13:30,352 --> 00:13:31,662
akan menggunakannya untuk melawanku.
138
00:13:31,686 --> 00:13:33,331
Mason...
139
00:13:33,355 --> 00:13:34,874
Seorang anak yang menjadi tanggung
jawabku, dia mati saat ritual
140
00:13:34,898 --> 00:13:36,375
tadi malam.
141
00:13:36,399 --> 00:13:37,793
Kepalanya pecah di lantai di hadapanku.
142
00:13:37,817 --> 00:13:39,587
Sekarang, apa itu cukup nyata bagimu?
143
00:13:39,611 --> 00:13:41,547
Karena aku tidak akan
membuat diriku rentan, Tanis.
144
00:13:41,571 --> 00:13:43,532
Bahkan untukmu pun tidak.
145
00:14:10,600 --> 00:14:12,040
Tidak ada satu cangkir pun di rumah.
146
00:14:51,725 --> 00:14:53,119
Angin mulai bertiup kencang.
147
00:14:53,143 --> 00:14:54,620
- Salju akan turun.
- Ya.
148
00:14:54,644 --> 00:14:56,187
Kau bisa mengatakannya lagi.
149
00:15:01,151 --> 00:15:03,796
Hei, aku mengenalmu?
150
00:15:03,820 --> 00:15:04,922
Tidak.
151
00:15:04,946 --> 00:15:06,591
Kukira tidak.
152
00:15:06,615 --> 00:15:07,883
Ya, tentu.
153
00:15:07,907 --> 00:15:09,010
Bukankah kita dulu sekolah
di SMA yang sama?
154
00:15:09,034 --> 00:15:11,804
Tidak, itu bukan aku.
155
00:15:11,828 --> 00:15:13,264
Aku bersumpah.
156
00:15:13,288 --> 00:15:14,724
Kupikir kau salah orang.
157
00:15:14,748 --> 00:15:16,791
Aku hanya sekadar lewat.
158
00:16:00,794 --> 00:16:04,899
Tuhan Yang Maha Kudus
akan kembali melaluiku.
159
00:16:04,923 --> 00:16:08,444
Aku akan menjadi wadahnya.
160
00:16:08,468 --> 00:16:10,446
Dia bicara padaku sekarang.
161
00:16:10,470 --> 00:16:16,786
Dia memberitahuku dia memilih anak lelakiku
satu-satunya, Mason, untuk menggembalakan dia
162
00:16:16,810 --> 00:16:18,454
ke dunia ini.
163
00:16:18,478 --> 00:16:20,539
Ya.
164
00:16:20,563 --> 00:16:23,167
Ya, aku mendengarkanmu, Tuhan.
165
00:16:23,191 --> 00:16:27,129
Seperti Abraham sebelum aku, aku akan
menghadiahkan padamu keturunanku.
166
00:16:27,153 --> 00:16:32,802
Dan Tuhan akan menyatakan
pada Mason, siapa yang akan
167
00:16:32,826 --> 00:16:34,679
melaksanakan tugas suci ini.
168
00:16:34,703 --> 00:16:40,040
Tapi dosa-dosanya harus dimurnikan
lebih dulu melalui rasa sakit.
169
00:16:42,168 --> 00:16:46,440
Sama seperti kita akan
dibersihkan oleh Tuhan
170
00:16:46,464 --> 00:16:48,526
saat dia kembali.
171
00:16:48,550 --> 00:16:54,806
Dengan demikian akan dimulailah
zaman penghakiman terakhir.
172
00:17:07,861 --> 00:17:10,446
Sepertinya aku melewatkan
pesta yang bagus tadi malam.
173
00:17:12,906 --> 00:17:16,554
Sepertinya aku melewatkan
pesta yang bagus tadi malam.
174
00:17:16,578 --> 00:17:17,619
Oh.
175
00:17:22,751 --> 00:17:24,395
Maafkan aku karena pergi.
176
00:17:24,419 --> 00:17:26,772
Tidak.
177
00:17:26,796 --> 00:17:28,607
Tidak, itu salahku.
178
00:17:28,631 --> 00:17:29,951
Yang sebenarnya terjadi adalah
179
00:17:33,553 --> 00:17:35,948
aku sedang berjuang.
180
00:17:35,972 --> 00:17:37,766
Aku banyak berjuang akhir-akhir ini.
181
00:17:40,101 --> 00:17:44,689
Aku melihat sekeliling, dan aku
melihat banyak kegelapan.
182
00:17:47,108 --> 00:17:48,586
Aku punya iman.
183
00:17:48,610 --> 00:17:50,212
Sudah berapa lama kau merasakan ini?
184
00:17:50,236 --> 00:17:51,255
Aku melihatnya lagi.
185
00:17:51,279 --> 00:17:52,465
Apa? Siapa?
186
00:17:52,489 --> 00:17:53,531
Angus.
187
00:17:57,952 --> 00:17:58,995
Oh.
188
00:18:02,290 --> 00:18:04,101
Mace, hal yang berhubungan dengan ayahmu,
189
00:18:04,125 --> 00:18:08,230
jauh di lubuk hati, kupikir
itu hanya rasa bersalah.
190
00:18:08,254 --> 00:18:13,152
Aku sangat paham tentang
konsep rasa bersalah.
191
00:18:13,176 --> 00:18:17,740
Kau bilang rasa bersalah
menyebabkanku melihat orang yang
192
00:18:17,764 --> 00:18:21,076
sudah mati sejak kita masih anak-anak?
193
00:18:21,100 --> 00:18:23,120
Kulihat apa yang dia lakukan padamu.
194
00:18:23,144 --> 00:18:28,834
Jika aku tahu apa yang aku tahu
195
00:18:28,858 --> 00:18:33,047
aku bisa menolongnya.
196
00:18:33,071 --> 00:18:39,094
Ayahmu tidak kerasukan, Mason.
197
00:18:39,118 --> 00:18:41,722
Kemungkinan besar,
dia menderita skizofrenia.
198
00:18:41,746 --> 00:18:44,725
Dia seorang narsisis.
199
00:18:44,749 --> 00:18:46,977
Pengampunan adalah bagian
dari deskripsi pekerjaanku.
200
00:18:47,001 --> 00:18:49,438
Kau belum memaafkannya.
201
00:18:49,462 --> 00:18:52,483
Kau pun tidak perlu memaafkannya.
202
00:18:52,507 --> 00:18:55,861
Menurutmu butuh berapa lama sampai dia
203
00:18:55,885 --> 00:18:57,720
membunuhmu saat salah satu...
204
00:19:00,390 --> 00:19:01,909
Sepertinya ini rumah sakit.
205
00:19:01,933 --> 00:19:03,309
Ya. Silakan.
206
00:19:10,024 --> 00:19:12,294
Eh, ini, eh, Dr. Green.
207
00:19:12,318 --> 00:19:14,505
Maaf mengganggumu di hari libur, Dokter.
208
00:19:14,529 --> 00:19:18,384
Eh, Stan Nelson baru saja muncul
dalam keadaan yang cukup menyedihkan,
209
00:19:18,408 --> 00:19:19,844
kami harus menahannya.
210
00:19:19,868 --> 00:19:21,929
Apa yang membuatnya gelisah?
211
00:19:21,953 --> 00:19:23,722
Itu bukan gejala yang biasa.
212
00:19:23,746 --> 00:19:28,018
Dia nampaknya mengalami
halusinasi skala penuh.
213
00:19:28,042 --> 00:19:29,603
Apa yang dilihatnya?
214
00:19:29,627 --> 00:19:31,272
Dia bilang dia tidur di bawah Penobatan.
215
00:19:31,296 --> 00:19:34,108
Jembatan saat seseorang
melompat dan mendarat
216
00:19:34,132 --> 00:19:35,985
kepala lebih dulu di atas es.
217
00:19:36,009 --> 00:19:39,280
Oh, itu... eh, itu... Eh, itu mungkin, kan?
218
00:19:39,304 --> 00:19:40,823
Baiklah, bagian itu.
219
00:19:40,847 --> 00:19:43,033
Tapi dia bersikeras
si pelompat bangun dan
220
00:19:43,057 --> 00:19:46,036
berjalan pergi sesudahnya.
221
00:19:46,060 --> 00:19:47,937
Um, ya, aku akan masuk.
222
00:19:50,565 --> 00:19:52,334
Ada apa?
223
00:19:52,358 --> 00:19:55,045
Oh, hanya api yang harus
kupadamkan di rumah sakit.
224
00:19:55,069 --> 00:19:57,047
Kau bilang aku bekerja terlalu banyak.
225
00:19:57,071 --> 00:20:00,217
Aku mau menyelesaikan diskusi ini.
226
00:20:00,241 --> 00:20:01,326
Kau baik-baik saja?
227
00:20:04,412 --> 00:20:05,496
Aku baik-baik saja.
228
00:20:17,258 --> 00:20:20,362
Aku...
229
00:20:20,386 --> 00:20:24,199
Aku melihatnya.
230
00:20:24,223 --> 00:20:26,768
Dia menghantam batu tepat di depanku.
231
00:20:30,104 --> 00:20:31,522
Oke.
232
00:20:33,232 --> 00:20:35,294
Oke.
233
00:20:35,318 --> 00:20:40,424
Tapi bagaimana kau bisa
yakin itu benar-benar terjadi?
234
00:20:40,448 --> 00:20:42,384
Kau melihat seseorang memukul
235
00:20:42,408 --> 00:20:45,262
tanah dari ketinggian itu?
236
00:20:45,286 --> 00:20:46,889
Tidak.
237
00:20:46,913 --> 00:20:50,768
Otak mereka keluar dari kepalanya
bagaikan tiram segar.
238
00:20:50,792 --> 00:20:57,608
Lehernya menghilang ke bahu.
239
00:20:57,632 --> 00:20:59,318
Otaknya berubah menjadi jeli.
240
00:20:59,342 --> 00:21:03,739
Dan suaranya...
241
00:21:03,763 --> 00:21:06,450
Oke, oke. Bernapaslah.
242
00:21:06,474 --> 00:21:08,184
Bernapas.
243
00:21:10,979 --> 00:21:14,166
Tubuhnya kembali normal,
244
00:21:14,190 --> 00:21:16,001
seperti baru.
245
00:21:16,025 --> 00:21:19,755
Itu keajaiban di depan mataku.
246
00:21:19,779 --> 00:21:22,132
Percayakah kau, kau menyaksikan keajaiban?
247
00:21:22,156 --> 00:21:23,342
Ya.
248
00:21:23,366 --> 00:21:25,761
Bukan keajaiban yang baik.
249
00:21:25,785 --> 00:21:27,846
Kenapa begitu?
250
00:21:27,870 --> 00:21:30,391
Tesalonika, Bab 4.
251
00:21:30,415 --> 00:21:33,894
Tuhan sendiri akan turun
dari surga sambil berseru.
252
00:21:33,918 --> 00:21:38,107
Mereka yang mati dalam Kristus
akan lebih dulu bangkit.
253
00:21:38,131 --> 00:21:44,303
Itu berarti kiamat sudah tiba.
254
00:22:11,831 --> 00:22:16,520
Glen, sudah lama ya.
255
00:22:16,544 --> 00:22:17,545
Semuanya baik-baik saja?
256
00:22:22,508 --> 00:22:24,069
Kudengar kau ada di kota ini.
257
00:22:24,093 --> 00:22:26,113
Darimana kau mendengarnya?
258
00:22:26,137 --> 00:22:27,698
Ayahmu memberitahuku.
259
00:22:27,722 --> 00:22:29,158
Aku tahu.
260
00:22:29,182 --> 00:22:30,826
Aku tahu bagaimana kedengarannya.
261
00:22:30,850 --> 00:22:34,621
Aku menemukannya berkeliaran
di tengah jalan raya itu.
262
00:22:34,645 --> 00:22:37,875
Aku tidak tahu harus berkata apa, Mace.
263
00:22:37,899 --> 00:22:41,045
Aku tidak tahu caranya.
264
00:22:41,069 --> 00:22:43,071
Ini.
265
00:23:00,922 --> 00:23:03,776
Menurutku, kebangkitan
lebih merupakan yurisdiksimu.
266
00:23:03,800 --> 00:23:06,528
Glen, itu tidak mungkin dia.
267
00:23:06,552 --> 00:23:08,989
Aku pun menduga begitu.
268
00:23:09,013 --> 00:23:11,950
Kembaran atau penipu?
269
00:23:11,974 --> 00:23:13,684
Lelucon atau apalah?
270
00:23:18,314 --> 00:23:19,398
Siapa kau?
271
00:23:21,901 --> 00:23:24,421
Aku tidak yakin dengan protokol ini.
272
00:23:24,445 --> 00:23:27,091
Aku punya obat penenang.
273
00:23:27,115 --> 00:23:28,634
Sialan.
274
00:23:28,658 --> 00:23:32,971
Kau lebih menyukaiku daripada dia.
275
00:23:32,995 --> 00:23:34,795
Glen, kau tidak bisa
meninggalkannya di sini.
276
00:23:37,625 --> 00:23:40,562
Untuk keadaan darurat.
277
00:23:40,586 --> 00:23:42,421
Tuan-tuan.
278
00:23:53,891 --> 00:23:55,619
Mereka mencari kita.
279
00:23:55,643 --> 00:23:56,620
Siapa?
280
00:23:56,644 --> 00:24:00,815
Jika mereka menemukan kita, kita mati.
281
00:24:09,866 --> 00:24:14,162
Bisa kau menjelaskan bagaimana
kau bisa ada di sini sekarang?
282
00:24:27,633 --> 00:24:29,969
Jika kau bicara padaku, maka
mungkin aku bisa membantumu.
283
00:24:39,395 --> 00:24:40,395
Ini beneran kau.
284
00:24:43,191 --> 00:24:44,835
Ini menegaskan kecurigaanku
285
00:24:44,859 --> 00:24:46,837
kau mengabdikan dirimu dengan
iblis bertahun-tahun yang lalu.
286
00:24:46,861 --> 00:24:49,715
Aku bisa membebaskanmu dari pengaruhnya.
287
00:24:49,739 --> 00:24:51,258
Kau... kau mengerti maksudku?
288
00:24:51,282 --> 00:24:52,801
Kau masih belum menemukan jawabannya, kan?
289
00:24:52,825 --> 00:24:56,579
Terserah padamu, kau menginginkan
bantuanku atau tidak.
290
00:25:00,666 --> 00:25:03,896
Aku tidak mau celaka menimpamu.
291
00:25:03,920 --> 00:25:09,067
Kuharap kita bisa memperbaiki keadaan.
292
00:25:09,091 --> 00:25:15,532
Aku tidak mau sesuatu
yang buruk terjadi padamu.
293
00:25:15,556 --> 00:25:18,076
Aku tidak mengerti bagaimana
kau ada di sini saat ini.
294
00:25:18,100 --> 00:25:20,353
Tapi mungkin kita bisa memperbaikinya.
295
00:25:34,659 --> 00:25:35,743
Segalanya.
296
00:26:02,520 --> 00:26:05,189
Aku tidak akan melakukan itu, Glen.
297
00:26:11,654 --> 00:26:16,426
Aku yakin kau bisa menebak
siapa yang kami cari.
298
00:26:16,450 --> 00:26:18,262
Angus?
299
00:26:18,286 --> 00:26:21,223
Angus sudah mati.
300
00:26:21,247 --> 00:26:24,434
Aku akan bertanya padamu
301
00:26:24,458 --> 00:26:26,645
sekali lagi dengan sopan.
302
00:26:26,669 --> 00:26:29,731
Aku bisa membuat lubang di tubuhmu
303
00:26:29,755 --> 00:26:33,026
untuk kebaikan bersama.
304
00:26:33,050 --> 00:26:35,594
Kubilang dia tidak ada di sini.
305
00:26:41,142 --> 00:26:44,913
Baiklah, kalau begitu
306
00:26:44,937 --> 00:26:49,358
kurasa aku tak berguna lagi untukmu, kan?
307
00:27:16,385 --> 00:27:17,487
Kau menghubungi Bapa Mason.
308
00:27:17,511 --> 00:27:19,156
Silakan tinggalkan pesan.
309
00:27:19,180 --> 00:27:23,910
Mace, eh, aku mulai mengerti maksudmu.
310
00:27:23,934 --> 00:27:29,708
Sesuatu yang aneh sedang terjadi.
311
00:27:29,732 --> 00:27:30,775
Telepon aku.
312
00:27:56,092 --> 00:27:57,069
Ayo kita bersihkan.
313
00:27:57,093 --> 00:27:59,095
Kau benar-benar kacau.
314
00:28:07,019 --> 00:28:08,413
Bisa kau membantu?
315
00:28:08,437 --> 00:28:11,833
Angkat saja lenganmu.
316
00:28:11,857 --> 00:28:12,876
Angkat lenganmu ke atas.
317
00:28:12,900 --> 00:28:13,901
Oke.
318
00:28:17,446 --> 00:28:20,425
Apa yang kau lakukan pada tubuhmu?
319
00:28:20,449 --> 00:28:21,510
Itu bukan aksara paku.
320
00:28:21,534 --> 00:28:22,660
Apa alfabet itu?
321
00:28:27,915 --> 00:28:28,975
Itu bukan aksara paku.
322
00:28:28,999 --> 00:28:32,020
Apa alfabet itu?
323
00:28:32,044 --> 00:28:37,401
Nak, aku mau kau mendengarkanku baik-baik.
324
00:28:37,425 --> 00:28:40,237
Aku salah.
325
00:28:40,261 --> 00:28:45,700
Khotbah, jemaat, ritual,
326
00:28:45,724 --> 00:28:48,703
semuanya salah.
327
00:28:48,727 --> 00:28:52,666
Itu bukan salahku. Aku ditipu.
328
00:28:52,690 --> 00:28:56,420
Aku tertipu sejak awal.
329
00:28:56,444 --> 00:28:59,005
Baiklah, aku senang
melihatmu mulai mengerti
330
00:28:59,029 --> 00:29:01,883
apa yang sebenarnya terjadi.
331
00:29:01,907 --> 00:29:04,719
Baiklah, eh, kita bersihkan tubuhmu.
332
00:29:04,743 --> 00:29:10,082
Akan carikan pakaian dan teruslah bicara.
333
00:29:15,296 --> 00:29:18,400
Oke, kau bilang lelaki itu yang
mengendarai mobil patroli Glen?
334
00:29:18,424 --> 00:29:19,568
Ya.
335
00:29:19,592 --> 00:29:21,153
Aku belum pernah melihat sebelumnya.
336
00:29:21,177 --> 00:29:24,239
Ada tanda-tanda Petugas Burke di sini?
337
00:29:24,263 --> 00:29:26,199
Tidak, sejauh yang bisa kukatakan.
338
00:29:26,223 --> 00:29:28,618
Glen bilang dia punya masalah pribadi
339
00:29:28,642 --> 00:29:29,786
yang harus diselesaikan sebelumnya.
340
00:29:29,810 --> 00:29:31,788
Mungkin ini ada hubungannya.
341
00:29:31,812 --> 00:29:33,457
Aku akan menanyakannya nanti.
342
00:29:33,481 --> 00:29:34,417
Oke.
343
00:29:34,441 --> 00:29:37,485
Um... terima kasih, Petugas Lester.
344
00:29:55,794 --> 00:29:58,356
Aku mau bicara dengan
Pendeta Besar, tolong.
345
00:29:58,380 --> 00:30:00,400
Tinggalkan pesan.
346
00:30:00,424 --> 00:30:04,029
Bapa Gabrielle, ini Bapa Harper.
347
00:30:04,053 --> 00:30:05,572
Ada beberapa perkembangan menarik
348
00:30:05,596 --> 00:30:07,032
di sini.
349
00:30:07,056 --> 00:30:08,492
Hubungi aku kembali segera.
350
00:30:08,516 --> 00:30:10,285
Penipuan di Roma itu
351
00:30:10,309 --> 00:30:12,561
tidak akan membantu kita.
352
00:30:21,695 --> 00:30:25,717
Setelah pelecehan yang kau lakukan padaku,
353
00:30:25,741 --> 00:30:27,594
Para Jesuit memberiku strukturnya.
354
00:30:27,618 --> 00:30:29,179
Aku perlu membangun kembali imanku.
355
00:30:29,203 --> 00:30:32,682
Mereka mengajariku ritual pengusiran setan.
356
00:30:32,706 --> 00:30:36,228
Manipulasi, semuanya.
357
00:30:36,252 --> 00:30:38,963
Dan aku menolak untuk menjadi kaki tangan.
358
00:30:42,633 --> 00:30:44,069
Kau sudah diberi kesempatan kedua.
359
00:30:44,093 --> 00:30:45,862
Kenapa kau menolaknya?
360
00:30:45,886 --> 00:30:47,638
Dia tidak akan membiarkanku mati.
361
00:30:50,349 --> 00:30:52,202
Aku tidak mengerti.
362
00:30:52,226 --> 00:30:55,688
Berapa kali kau perlu melihat
sesuatu untuk mempercayainya?
363
00:30:58,691 --> 00:31:02,879
Barangkali, ramalan itu
tidak bisa dielakkan lagi.
364
00:31:02,903 --> 00:31:09,553
Selama bertahun-tahun, kau pikir
kau sedang menyalurkan Tuhan.
365
00:31:09,577 --> 00:31:12,389
Justru sebaliknya.
366
00:31:12,413 --> 00:31:16,434
Biarkan aku menyingkirkan
iblis itu selama-lamanya.
367
00:31:16,458 --> 00:31:21,314
Sayangnya aku masih wadahnya Tuhan.
368
00:31:21,338 --> 00:31:23,924
Jika kau berpikir begitu, kau tetap bodoh.
369
00:31:30,598 --> 00:31:31,765
Naikkan kakimu.
370
00:31:37,938 --> 00:31:39,023
Oh.
371
00:31:43,902 --> 00:31:44,903
Istirahatlah.
372
00:32:02,796 --> 00:32:05,066
Kumohon.
373
00:32:05,090 --> 00:32:06,759
Kumohon.
374
00:32:36,288 --> 00:32:38,475
Dia ada di sana sekarang.
375
00:32:38,499 --> 00:32:39,601
Baiklah.
376
00:32:39,625 --> 00:32:40,602
Semua akan baik-baik saja, Mason.
377
00:32:40,626 --> 00:32:41,936
Oke?
378
00:32:41,960 --> 00:32:43,605
Kalian tetap di sini, dan hati-hati.
379
00:32:43,629 --> 00:32:44,939
Kami akan mengurusnya.
380
00:32:44,963 --> 00:32:46,691
Oke, kawan-kawan,
melangkah berdua di jalan.
381
00:32:46,715 --> 00:32:48,355
Lebih condong ke kiri dan tetap merunduk.
382
00:33:21,375 --> 00:33:23,711
Bagus.
383
00:33:39,935 --> 00:33:40,995
Ini polisi!
384
00:33:41,019 --> 00:33:42,229
Semuanya, merunduk!
385
00:34:05,544 --> 00:34:06,521
Berhenti.
386
00:34:06,545 --> 00:34:07,564
Berhenti.
387
00:34:07,588 --> 00:34:08,565
Tidak ada pilihan.
388
00:34:08,589 --> 00:34:09,733
Dia sudah menemukan kita.
389
00:34:09,757 --> 00:34:10,734
Siapa?
390
00:34:10,758 --> 00:34:11,943
Adonai.
391
00:34:11,967 --> 00:34:14,154
Elohim, dia tidak akan membiarkanku mati.
392
00:34:14,178 --> 00:34:15,447
Aku harus menghentikannya!
393
00:34:15,471 --> 00:34:18,139
Cukup!
394
00:35:01,308 --> 00:35:02,327
Berhenti.
395
00:35:02,351 --> 00:35:03,620
Kau akan membuat kita terbunuh!
396
00:35:03,644 --> 00:35:04,913
Tenang.
397
00:35:04,937 --> 00:35:07,123
Tidak bisakah kau melihat apa yang terjadi?
398
00:35:07,147 --> 00:35:08,166
Kau tidak bisa melihat?
399
00:35:08,190 --> 00:35:10,210
Kemari.
400
00:35:10,234 --> 00:35:12,569
Dia akan membunuh kita.
401
00:35:17,825 --> 00:35:20,261
Apa yang kau lihat?
402
00:35:20,285 --> 00:35:23,121
Sudah terlambat.
403
00:35:53,819 --> 00:35:54,862
Dia di sini.
404
00:35:57,364 --> 00:35:58,448
Siapa?
405
00:36:26,602 --> 00:36:28,395
Jadilah saksi dan diselamatkan.
406
00:36:34,818 --> 00:36:37,279
Jadilah saksi dan diselamatkan.
407
00:37:02,763 --> 00:37:05,182
Lepaskan dia atau aku akan
menguras habis darahmu.
408
00:37:23,742 --> 00:37:26,137
Beato Michael, malaikat
agung, lindungi kami
409
00:37:26,161 --> 00:37:27,972
di saat konflik.
410
00:37:27,996 --> 00:37:29,098
Berhenti.
411
00:37:29,122 --> 00:37:30,600
Kau memberdayakannya.
412
00:37:30,624 --> 00:37:33,811
Lindungilah kami pada jerat jahat iblis.
413
00:37:33,835 --> 00:37:35,521
Tuan rumah surgawi, melalui kekuatan Tuhan,
414
00:37:35,545 --> 00:37:37,065
dilemparkan ke neraka setan...
415
00:37:37,089 --> 00:37:38,066
Berhenti!
416
00:37:38,090 --> 00:37:39,233
Berhenti!
417
00:37:39,257 --> 00:37:40,693
...dan bersamanya, semua kejahatan
418
00:37:40,717 --> 00:37:42,570
roh yang berkelana di dunia
419
00:37:42,594 --> 00:37:43,762
melalui kehancuran jiwa.
420
00:37:46,390 --> 00:37:48,826
Ini sekarang adalah tempat suci.
421
00:37:48,850 --> 00:37:51,037
Lindungilah dari pengaruh setan.
422
00:37:51,061 --> 00:37:53,498
Bunuh aku.
423
00:37:53,522 --> 00:37:55,732
Mungkin kalau kau
membunuhku, aku bisa mati.
424
00:38:03,323 --> 00:38:09,454
Kumohon.
425
00:38:39,735 --> 00:38:40,795
Halo?
426
00:38:40,819 --> 00:38:42,130
Glen.
427
00:38:42,154 --> 00:38:43,840
Glen, ini Mason.
428
00:38:43,864 --> 00:38:47,635
Aku harus menanyakan beberapa
pertanyaan tentang apa yang terjadi
429
00:38:47,659 --> 00:38:49,429
dengan Angus sebelum kau
mengantarnya ke sini
430
00:38:49,453 --> 00:38:52,640
karena semua ini tidak masuk akal bagiku.
431
00:38:52,664 --> 00:38:55,184
Mace, di mana kau sekarang?
432
00:38:55,208 --> 00:38:57,002
Aku masih di tempat Tanis.
433
00:39:01,673 --> 00:39:02,716
Aku akan ke sana.
434
00:39:11,975 --> 00:39:13,161
Lemparkan tubuhnya.
435
00:39:13,185 --> 00:39:15,496
Kita harus ke suatu tempat.
436
00:39:15,520 --> 00:39:16,521
Tolong aku.
437
00:39:24,654 --> 00:39:26,734
Hari ini hari nubuat, saudara-saudaraku.
438
00:39:53,600 --> 00:39:54,577
Ya, Halo.
439
00:39:54,601 --> 00:39:55,953
Ini Bapa Harper.
440
00:39:55,977 --> 00:39:58,247
Aku sudah berusaha
menghubungi Bapa Gabrielle.
441
00:39:58,271 --> 00:39:59,856
Ini penting.
442
00:40:00,565 --> 00:40:02,251
Maaf, tapi ada insiden
443
00:40:02,275 --> 00:40:03,595
yang melibatkan Bapa Gabrielle.
444
00:40:04,569 --> 00:40:07,948
Apa maksudmu dengan "insiden"?
445
00:40:09,199 --> 00:40:11,910
Bapa Gabrielle terbunuh.
446
00:40:19,126 --> 00:40:22,814
Apa?! Bagaimana itu bisa terjadi?
447
00:40:22,838 --> 00:40:26,591
Peristiwa itu terjadi selama acara
Pengusiran Setan di sini tadi malam.
448
00:40:29,427 --> 00:40:33,574
Beri tahu aku,
449
00:40:33,598 --> 00:40:36,393
berapa banyak pengusir setan
yang sudah meninggal?
450
00:40:37,853 --> 00:40:39,497
Kau dilarang melakukan ritual tersebut
451
00:40:39,521 --> 00:40:43,251
sampai penyelidikan menyeluruh dilakukan.
452
00:40:43,275 --> 00:40:45,318
Semoga Tuhan menyertaimu, Bapa.
453
00:40:48,488 --> 00:40:49,865
Kau adalah...
454
00:41:02,127 --> 00:41:03,128
Angus?
455
00:41:13,722 --> 00:41:14,764
Angus?
456
00:41:17,726 --> 00:41:19,060
Angus, bisa kau mendengarku?
457
00:41:37,329 --> 00:41:38,705
Siapa kau?
458
00:41:44,729 --> 00:42:30,729
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
459
00:42:33,134 --> 00:42:38,574
Mace, eh, aku mengerti maksudmu.
460
00:42:38,598 --> 00:42:44,538
Sesuatu yang aneh sedang terjadi.
461
00:42:44,562 --> 00:42:45,706
Telepon aku.
462
00:42:45,730 --> 00:42:46,731
Tidak apa-apa.
463
00:42:50,277 --> 00:42:51,545
Oh.
464
00:42:51,569 --> 00:42:54,423
Wah, wah, wah.
465
00:42:54,447 --> 00:42:58,135
Gale Hanson, kau di sini untuk diadili.
466
00:42:58,159 --> 00:43:00,513
Siapa pun, katakan apa yang terjadi.
467
00:43:00,537 --> 00:43:02,390
Dia ditemukan bersama lelaki itu
468
00:43:02,414 --> 00:43:06,376
di tengah-tengah apa yang tampak
seperti hubungan seksual.
469
00:43:08,253 --> 00:43:10,398
Gereja sudah sangat jelas
470
00:43:10,422 --> 00:43:14,443
tentang hubungan seksual, terutama yang
471
00:43:14,467 --> 00:43:16,153
di luar kawanan.
472
00:43:16,177 --> 00:43:19,156
Percabulan itu dipastikan
melalui pemeriksaan
473
00:43:19,180 --> 00:43:20,724
dari terdakwa.
474
00:43:23,226 --> 00:43:27,373
Satu langkah di luar
godaan manusia, dan Tuhan
475
00:43:27,397 --> 00:43:28,916
bicara melaluiku.
476
00:43:28,940 --> 00:43:33,069
Aku menghakimimu sekarang
sebagaimana dia akan menghakimi kita.
477
00:43:36,114 --> 00:43:40,702
Besarnya momen ini terlalu besar untuk
mempertimbangkan keringanan hukuman.
478
00:43:44,247 --> 00:43:45,599
Terdakwa bersalah.
479
00:43:45,623 --> 00:43:46,767
Tidak.
480
00:43:46,791 --> 00:43:48,269
Kasim sudah bicara.
481
00:43:48,293 --> 00:43:49,270
Tidak.
482
00:43:49,294 --> 00:43:50,438
Tidak.
483
00:43:50,462 --> 00:43:51,796
Tidak...
484
00:43:57,635 --> 00:44:01,973
Singkirkan yang bersalah dan
hadirkan terdakwa berikutnya.
485
00:44:25,121 --> 00:44:26,790
Segala puji bagi Tuhan kita.
486
00:44:28,833 --> 00:44:34,172
Semoga arwah saudaraku
yang gugur pada hari ini diberkati.
487
00:44:36,466 --> 00:44:38,819
Biarkan roh mereka memberiku kekuatan
488
00:44:38,843 --> 00:44:41,405
dalam perjuangan yang akan datang.
489
00:44:41,429 --> 00:44:42,740
Pinjamkan aku keberanian mereka.
490
00:44:42,764 --> 00:44:45,326
Dan berikanlah aku tekad untuk melawan.
491
00:44:45,350 --> 00:44:47,119
Kejahatan yang ada di hadapanku.
492
00:44:47,143 --> 00:44:51,082
Berikanlah aku kebijaksanaan
untuk mengungkap kejahatan ini.
493
00:44:51,106 --> 00:44:52,833
Tempat persembunyiannya.
494
00:44:52,857 --> 00:44:56,670
Mengidentifikasi sifat aslinya, apa pun
495
00:44:56,694 --> 00:44:57,904
topeng apa yang dikenakannya.
496
00:45:00,615 --> 00:45:05,721
Biarkan imanku menjadi perisaiku
dan kebenaran menjadi pedangku.
497
00:45:05,745 --> 00:45:08,933
Dengan itu aku akan membunuh ular itu
498
00:45:08,957 --> 00:45:14,688
dan mengungkapkan ilusinya
sebagaimana adanya,
499
00:45:14,712 --> 00:45:19,717
kebohongan setan dan pasukannya yang jahat.
500
00:45:22,429 --> 00:45:25,014
Aku tidak akan meninggalkanmu lagi.
501
00:46:03,094 --> 00:46:04,947
Kenapa kau ada di sini, anakku?
502
00:46:04,971 --> 00:46:06,949
Untuk mengirimmu kembali ke neraka.
503
00:46:06,973 --> 00:46:08,492
Mundur.
504
00:46:08,516 --> 00:46:10,810
Anak-anak selalu memahaminya
secara terbalik.
505
00:46:13,771 --> 00:46:15,332
Katakan namamu, iblis.
506
00:46:15,356 --> 00:46:18,461
Kau tidak mengenali orang di hadapanmu.
507
00:46:18,485 --> 00:46:21,755
Tapi kau masih saja sombong dan
menyebut dirimu sebagai pelayan Tuhan.
508
00:46:21,779 --> 00:46:23,698
Aku tidak semudah ayahku
yang bisa dibodohi.
509
00:46:26,075 --> 00:46:31,640
Demi nama Kristus Tuhan kami, aku
memintamu mengungkapkan namamu.
510
00:46:31,664 --> 00:46:34,125
Ritualmu membuatku lebih kuat.
511
00:46:36,461 --> 00:46:39,773
Kau tidak bicara, tapi aku mendengarmu.
512
00:46:39,797 --> 00:46:41,484
Bagaimana?
513
00:46:41,508 --> 00:46:47,156
Aku merusak telingamu, agar
kau mendengarkan dengan hatimu.
514
00:46:47,180 --> 00:46:51,160
Itulah satu-satunya cara
agar suaraku bisa didengar.
515
00:46:51,184 --> 00:46:54,205
Tapi ini bukan pertama
kalinya kau mendengarnya.
516
00:46:54,229 --> 00:46:57,625
Saat kau menerima panggilanmu
di rumah remaja,
517
00:46:57,649 --> 00:47:00,109
kau ingat apa yang dikatakan suara itu?
518
00:47:03,488 --> 00:47:04,507
Datanglah padaku.
519
00:47:04,531 --> 00:47:05,841
Datanglah padaku.
520
00:47:05,865 --> 00:47:08,052
Kita akan memulai yang baru.
521
00:47:08,076 --> 00:47:11,555
Kau tahu siapa aku?
522
00:47:11,579 --> 00:47:14,350
Aku tahu kau pembohong.
523
00:47:14,374 --> 00:47:16,227
Merasa terhormat.
524
00:47:16,251 --> 00:47:20,814
Kau sudah dipilih untuk ini,
meskipun menolak
525
00:47:20,838 --> 00:47:22,858
persiapan ayahmu.
526
00:47:22,882 --> 00:47:25,319
Persiapan?
527
00:47:25,343 --> 00:47:31,158
Dicambuk dan dipaksa berdoa, disiksa,
528
00:47:31,182 --> 00:47:34,119
dipukuli sampai parah
sampai aku tidak bisa berjalan,
529
00:47:34,143 --> 00:47:37,957
itu persiapan untuk apa?
530
00:47:37,981 --> 00:47:40,459
Untuk hari ini.
531
00:47:40,483 --> 00:47:42,878
Sama seperti kau meninggalkan ayahmu,
532
00:47:42,902 --> 00:47:45,047
kemanusiaan sudah meninggalkanku.
533
00:47:45,071 --> 00:47:50,219
Dan pada gilirannya, aku akan
meninggalkan umat manusia.
534
00:47:50,243 --> 00:47:54,431
Aku butuh bantuanmu, Mason,
untuk mengakhiri penderitaanku,
535
00:47:54,455 --> 00:47:56,725
sama seperti aku membutuhkan
bantuan ayahmu.
536
00:47:56,749 --> 00:47:58,352
Dia pun menolak.
537
00:47:58,376 --> 00:48:03,148
Tapi seperti dia, jauh di lubuk hati,
kau tahu umat manusia sudah gagal.
538
00:48:03,172 --> 00:48:05,442
Kau tahu ini hanya masalah waktu
539
00:48:05,466 --> 00:48:08,028
sampai manusia berada
di bawah kendali iblis.
540
00:48:08,052 --> 00:48:09,470
Aku menolak tipuanmu.
541
00:48:13,349 --> 00:48:17,228
Kau tidak bisa menyembunyikan
identitasmu selamanya, iblis.
542
00:48:44,756 --> 00:48:48,027
Atas nama Kristus Tuhan kami,
543
00:48:48,051 --> 00:48:50,654
aku memintamu mengungkapkan namamu.
544
00:48:50,678 --> 00:48:56,785
Demi Kristus Tuhan kami, aku
memintamumengungkapkan namamu!
545
00:48:56,809 --> 00:48:59,913
Atas nama Kristus Tuhan kami,
546
00:48:59,937 --> 00:49:03,691
Aku memintamu mengungkapkan namamu!
547
00:49:46,401 --> 00:49:49,529
Kau mengenaliku sekarang, Bapa?
548
00:50:07,255 --> 00:50:09,716
Kau mengenali wajah Tuhan?
549
00:50:12,343 --> 00:50:13,862
Terangkan kami.
550
00:50:13,886 --> 00:50:17,950
Apa yang membawamu ke sini pada
kesempatan yang paling sakral ini?
551
00:50:17,974 --> 00:50:19,910
Mungkin karena keberuntungan belaka.
552
00:50:19,934 --> 00:50:23,038
Tidak ada yang namanya
keberuntungan di mata Tuhan,
553
00:50:23,062 --> 00:50:26,482
Dr. Tanis Green.
554
00:50:28,943 --> 00:50:31,296
Tanis Green?
555
00:50:31,320 --> 00:50:35,426
Kau tahu siapa ini?
556
00:50:35,450 --> 00:50:38,220
Turunkan pistolmu.
557
00:50:38,244 --> 00:50:41,724
Turunkan senjatamu.
558
00:50:41,748 --> 00:50:46,186
Kehadirannya di sini merupakan
berkah yang luar biasa.
559
00:50:46,210 --> 00:50:47,229
Eksekusi dia.
560
00:50:47,253 --> 00:50:49,440
Tidakkah kau melihatnya?
561
00:50:49,464 --> 00:50:54,194
Tanis Green merupakan salah
satu kawanan penggembala.
562
00:50:54,218 --> 00:50:57,281
Kau teman Mason Harper?
563
00:50:57,305 --> 00:50:58,825
Aku belum pernah mendengar tentangnya.
564
00:51:01,225 --> 00:51:02,870
Kehadirannya akan memaksa sang gembala
565
00:51:02,894 --> 00:51:04,580
melakukan pemanggilan.
566
00:51:04,604 --> 00:51:05,998
Tidak...
567
00:51:06,022 --> 00:51:09,752
Nubuatan itu terwujud di depan mata kita.
568
00:51:09,776 --> 00:51:13,213
Tidak, aku belum pernah mendengar
seseorang bernama Mason Harper!
569
00:51:13,237 --> 00:51:14,965
Semoga Tuhan memberikan kelancaran.
570
00:51:14,989 --> 00:51:18,761
Segala puji bagi Tuhan.
571
00:51:18,785 --> 00:51:19,721
Tidak!
572
00:51:19,745 --> 00:51:20,929
Tidak!
573
00:51:20,953 --> 00:51:22,890
Segala puji bagi Tuhan!
574
00:51:22,914 --> 00:51:25,625
Segala puji bagi Tuhan!
575
00:51:47,522 --> 00:51:51,376
Kau mau tahu apa yang terjadi?
576
00:51:51,400 --> 00:51:54,338
Aku yakin kau akan menjawabnya
dengan cara apa pun.
577
00:51:54,362 --> 00:51:56,215
Ayo.
578
00:51:56,239 --> 00:51:57,879
Kita punya banyak hal untuk didiskusikan.
579
00:52:15,550 --> 00:52:18,654
Sekarang kau bisa bersantai, Bapa.
580
00:52:18,678 --> 00:52:21,448
Bagaimana pun, kau sudah
membalikkan salib itu.
581
00:52:21,472 --> 00:52:23,200
Kaulah yang mengundangku ke sini.
582
00:52:23,224 --> 00:52:27,329
Aku akan mengusirmu juga.
583
00:52:27,353 --> 00:52:29,957
Aku berasumsi kau sudah
berhasil mengidentifikasi aku
584
00:52:29,981 --> 00:52:34,586
sejak pertemuan terakhir kita.
585
00:52:34,610 --> 00:52:36,588
Berikan nama pada wajah-wajah itu.
586
00:52:36,612 --> 00:52:40,467
Di Meksiko, kau mencoba membunuhku,
587
00:52:40,491 --> 00:52:44,805
seperti yang kau lakukan pada
semua pengusir setan lainnya.
588
00:52:44,829 --> 00:52:47,766
Itu tindakan yang cukup bagus yang
kau lakukan dengan darah temanmu.
589
00:52:47,790 --> 00:52:50,060
Aku akan memberikannya padamu.
590
00:52:50,084 --> 00:52:54,481
Anggap saja ini sebagai perpisahan
yang saling menguntungkan, Bapa.
591
00:52:54,505 --> 00:53:00,320
Kemanusiaan sudah selesai dengan Tuhan,
dan Tuhan sudah selesai dengan manusia.
592
00:53:00,344 --> 00:53:03,407
Itu sebabnya dia bersembunyi
di dalam ayahmu di sana.
593
00:53:03,431 --> 00:53:04,491
Usaha yang bagus.
594
00:53:04,515 --> 00:53:05,951
Dengarkan baik-baik.
595
00:53:05,975 --> 00:53:09,830
Jika Tuhan diizinkan mengambil
bentuk di alam fana,
596
00:53:09,854 --> 00:53:13,375
dunia ini akan berakhir.
597
00:53:13,399 --> 00:53:18,505
Dan agar Tuhan benar-benar
terwujud, Dia membutuhkan
598
00:53:18,529 --> 00:53:21,216
medium untuk memanggilnya.
599
00:53:21,240 --> 00:53:22,634
Di situlah peranmu.
600
00:53:22,658 --> 00:53:26,054
Itulah sebabnya kau
melenyapkan pengusir setan.
601
00:53:26,078 --> 00:53:28,390
Tuhan sedang memberi tahu
ayahmu untuk mempersiapkanmu
602
00:53:28,414 --> 00:53:35,063
selama bertahun-tahun ini, Mason,
meletakkan fondasinya
603
00:53:35,087 --> 00:53:39,192
untuk kehancuran umat manusia.
604
00:53:39,216 --> 00:53:42,070
Tak ada keselamatan, Bapa.
605
00:53:42,094 --> 00:53:44,781
Hanya kehancuran.
606
00:53:44,805 --> 00:53:46,408
Dan pada saat ayahmu menyadari itu,
607
00:53:46,432 --> 00:53:51,413
sudah terlambat.
608
00:53:51,437 --> 00:53:54,958
Kenapa penting jika Tuhan mengambil wujud?
609
00:53:56,734 --> 00:54:03,091
Tuhan perlu hadir di dunia ini
untuk mengakhirinya.
610
00:54:03,115 --> 00:54:08,138
Itu salah satu aturan menyenangkan
yang harus kita patuhi.
611
00:54:08,162 --> 00:54:11,516
Anggap saja dia tidak maha kuasa
612
00:54:11,540 --> 00:54:14,269
seperti yang dia mau kau percaya.
613
00:54:14,293 --> 00:54:20,484
Kau, aku, umat manusia,
614
00:54:20,508 --> 00:54:25,489
tidak ada satupun di antara kita yang
lebih dari sekadar anak-anak yang dianiaya.
615
00:54:25,513 --> 00:54:31,453
Kebetulan saja kedua Bapa
kita ada di ruangan sebelah,
616
00:54:31,477 --> 00:54:35,207
rentan seperti anak domba.
617
00:54:35,231 --> 00:54:41,797
Adalah tugas kita untuk memastikan
mereka tidak bisa menyakiti kita lagi.
618
00:54:41,821 --> 00:54:43,340
Jadi, lakukanlah.
619
00:54:43,364 --> 00:54:46,802
Sayangnya, orang-orang
yang tidak bertobat masih hangus
620
00:54:46,826 --> 00:54:49,495
oleh cahayanya.
621
00:54:52,581 --> 00:54:56,103
Itu sulit dipercaya?
622
00:54:56,127 --> 00:54:59,106
Aku adalah ciptaan Tuhan
yang paling disayangi.
623
00:54:59,130 --> 00:55:03,360
Lihat apa yang dia lakukan padaku.
624
00:55:03,384 --> 00:55:07,990
Bayangkan apa yang akan dia lakukan
pada umat manusia lainnya.
625
00:55:08,014 --> 00:55:10,784
Adalah kepentingan terbaik
kita untuk memastikan
626
00:55:10,808 --> 00:55:15,622
dia tidak bisa meninggalkan
atau menyalahgunakan
627
00:55:15,646 --> 00:55:17,165
salah satu anaknya yang lain.
628
00:55:17,189 --> 00:55:19,876
Aku tidak punya keinginan untuk
membuat perjanjian dengan iblis.
629
00:55:19,900 --> 00:55:24,339
Anggap saja itu sebagai pencegahan
pembunuhan, bunuh diri
630
00:55:24,363 --> 00:55:27,968
dalam skala yang paling besar.
631
00:55:27,992 --> 00:55:30,244
Bisa aku mengandalkanmu, Bapa?
632
00:55:33,873 --> 00:55:34,915
Kembalilah ke neraka.
633
00:55:41,422 --> 00:55:43,382
Kita akan bertemu lagi.
634
00:56:01,358 --> 00:56:02,693
Hiya, Mace.
635
00:56:05,863 --> 00:56:08,925
Hai, Beau.
636
00:56:08,949 --> 00:56:10,367
Eh, eh, eh.
637
00:56:13,829 --> 00:56:18,834
Kau tahu, sekarang mereka
memanggilku Pendeta Besar.
638
00:56:20,211 --> 00:56:22,564
Kusarankan kau memanggilku begitu juga.
639
00:56:22,588 --> 00:56:24,941
Terima kasih sudah mencarikan
ayahmu untuk kami.
640
00:56:24,965 --> 00:56:27,778
Kami sudah lama mencarinya.
641
00:56:27,802 --> 00:56:31,656
Kau tahu, Angus pernah bilang
secara rahasia hari ini akan
642
00:56:31,680 --> 00:56:34,284
menjadi hari pemanggilan.
643
00:56:34,308 --> 00:56:37,662
Nubuatnya benar sekali.
644
00:56:37,686 --> 00:56:40,582
Randall, bawa masuk unit penahanan.
645
00:56:40,606 --> 00:56:41,690
Bawa Angus masuk.
646
00:56:46,779 --> 00:56:48,090
Kau tidak bisa membunuhku.
647
00:56:48,114 --> 00:56:52,844
Kau membutuhkanku untuk
melakukan ritualnya.
648
00:56:52,868 --> 00:56:56,098
Ya, kau benar.
649
00:56:56,122 --> 00:57:01,770
Tuhan tahu aku bisa
menyakitimu berkali-kali.
650
00:57:01,794 --> 00:57:05,023
Selain itu, kita punya
seseorang di peternakan
651
00:57:05,047 --> 00:57:06,507
yang mungkin ingin kau temui lagi.
652
00:57:27,862 --> 00:57:29,965
Ke mana dia pergi?
653
00:57:29,989 --> 00:57:31,633
Sialan!
654
00:57:31,657 --> 00:57:36,346
Hei, apa yang kukatakan
tentang penghujatan itu, Randall?
655
00:57:36,370 --> 00:57:38,289
Maaf tentang itu.
656
00:57:48,382 --> 00:57:49,425
Berhenti.
657
00:58:58,953 --> 00:58:59,889
Kau punya telepon?
658
00:58:59,913 --> 00:59:01,514
Aku butuh telepon.
659
00:59:01,538 --> 00:59:03,183
Kupikir kau hanya lewat saja.
660
00:59:03,207 --> 00:59:04,267
Kau punya telepon?
661
00:59:04,291 --> 00:59:05,518
Kumohon.
662
00:59:05,542 --> 00:59:06,585
Tidak masalah.
663
00:59:13,050 --> 00:59:14,694
Kau tahu, aku ingat nama lelaki yang dulu
664
00:59:14,718 --> 00:59:16,363
satu SMA denganku,
665
00:59:16,387 --> 00:59:17,697
- yang mirip sekali denganmu.
- Hai.
666
00:59:17,721 --> 00:59:18,698
Yeah. Yeah.
667
00:59:18,722 --> 00:59:19,741
Ya.
668
00:59:19,765 --> 00:59:21,785
Aku perlu melaporkan keadaan darurat.
669
00:59:21,809 --> 00:59:23,620
Hei, kau tahu apa yang kupikirkan?
670
00:59:23,644 --> 00:59:27,791
Tidak, tidak, aku... tidak, aku
tidak bisa menahannya sekarang.
671
00:59:27,815 --> 00:59:29,125
Kau tahu apa yang kupikirkan?
672
00:59:29,149 --> 00:59:30,567
Apa?
673
01:00:52,733 --> 01:00:56,046
Peninggalan perang di surga.
674
01:00:56,070 --> 01:01:02,469
1.000 malaikat tumbang oleh pedangnya.
675
01:01:02,493 --> 01:01:08,683
Ambillah dan bunuh semua yang suci.
676
01:01:08,707 --> 01:01:13,754
Karena kita akan dibersihkan Tuhan
pada saat kedatanganNya kembali.
677
01:01:34,441 --> 01:01:36,169
Kupikir kita harus mengingatnya.
678
01:01:36,193 --> 01:01:38,505
Semuanya sudah disiapkan untuk upacara?
679
01:01:38,529 --> 01:01:40,030
Ya.
680
01:01:45,327 --> 01:01:51,810
...3:14, dikatakan bahwa pasangan
adalah orang yang akan membentengi.
681
01:01:51,834 --> 01:01:54,020
Ya, ini adalah hari takdir.
682
01:01:54,044 --> 01:01:55,271
Ini penting.
683
01:01:55,295 --> 01:01:59,383
Aku tidak tahu apa yang akan terjadi.
684
01:02:06,807 --> 01:02:08,118
Ayo, kita keluar.
685
01:02:08,142 --> 01:02:09,160
Dia sudah bangun.
686
01:02:09,184 --> 01:02:10,203
Segala puji bagi Tuhan.
687
01:02:10,227 --> 01:02:11,746
Bagus.
688
01:02:11,770 --> 01:02:14,833
Sudah hampir waktunya pemanggilan.
689
01:02:14,857 --> 01:02:18,920
Kuharap kau siap memainkan peranmu, Nak.
690
01:02:18,944 --> 01:02:20,505
Kuanggap itu sebagai jawaban ya.
691
01:02:20,529 --> 01:02:23,407
Tapi pertama-tama, kami perlu memurnikanmu.
692
01:03:02,821 --> 01:03:05,258
Seperti masa lalu, ya, Mace?
693
01:03:05,282 --> 01:03:08,136
Inilah saat yang tepat untuk mulai mengaku.
694
01:03:08,160 --> 01:03:11,788
Kalian tidak berguna bagi
kami jika tidak bertobat.
695
01:03:24,051 --> 01:03:28,138
Dengar, ada sesuatu yang perlu kau ketahui.
696
01:03:34,686 --> 01:03:37,999
Jika kehadiran ini benar-benar hilang...
697
01:03:38,023 --> 01:03:39,667
Oh, benar sekali.
698
01:03:39,691 --> 01:03:46,031
...maka ritual ini, akan
berarti akhir dari segalanya.
699
01:03:48,784 --> 01:03:50,720
Kau mendengarnya, Randall?
700
01:03:50,744 --> 01:03:53,973
Dunia sedang kiamat.
701
01:03:53,997 --> 01:03:55,916
Itu bukan berita apa pun.
702
01:03:58,544 --> 01:04:03,066
Kau lihat, jiwa kita tidak bisa
diselamatkan kecuali ada pengangkatan.
703
01:04:03,090 --> 01:04:04,317
Kau tahu itu.
704
01:04:04,341 --> 01:04:06,653
Malulah kau, Bapa.
705
01:04:06,677 --> 01:04:08,571
Ini adalah hal yang ayahmu dan aku,
706
01:04:08,595 --> 01:04:11,282
tidak pernah sependapat.
707
01:04:11,306 --> 01:04:16,079
Dia tidak pernah menerima akhir zaman.
708
01:04:16,103 --> 01:04:18,998
Tapi bagi kami, kehendak
Tuhan adalah kehendak Tuhan.
709
01:04:19,022 --> 01:04:21,525
Kami tidak... punya suara dalam hal itu.
710
01:04:23,902 --> 01:04:28,341
Tapi yang pasti kami akan menjadi
orang pertama yang diselamatkan.
711
01:04:28,365 --> 01:04:33,596
Kau pikir ini yang diinginkan Tuhan?
712
01:04:33,620 --> 01:04:39,894
Ah, kurasa kau kembali dengan
pacar lamamu sekarang, kan?
713
01:04:39,918 --> 01:04:43,481
Sekarang, kau akan mulai mengaku,
714
01:04:43,505 --> 01:04:48,218
atau haruskah aku meminta Lloyd
ke sini untuk mengecat dinding?
715
01:04:56,852 --> 01:04:57,894
Tunggu.
716
01:04:59,938 --> 01:05:01,023
Aku akan mengaku.
717
01:05:06,903 --> 01:05:12,075
Mulailah mengaku sekarang.
718
01:05:15,579 --> 01:05:18,457
Tuhan yang terkasih, ampunilah aku.
719
01:05:22,002 --> 01:05:23,730
Keluarkan semuanya, Nak.
720
01:05:23,754 --> 01:05:26,733
Keluarkan semuanya.
721
01:05:26,757 --> 01:05:29,110
Aku sudah meninggalkan ayahku.
722
01:05:29,134 --> 01:05:31,053
Aku mempertanyakan keyakinanku.
723
01:05:34,931 --> 01:05:40,830
Aku bernafsu pada seorang perempuan
724
01:05:40,854 --> 01:05:44,917
yang bertentangan dengan
prinsip-prinsip keyakinan.
725
01:05:44,941 --> 01:05:46,127
Berengsek.
726
01:05:46,151 --> 01:05:47,378
Ini makin menarik.
727
01:05:47,402 --> 01:05:52,449
Bapa Suci, ampunilah dosa-dosaku.
728
01:05:55,994 --> 01:05:58,014
Sucikan aku dalam cahaya-Mu.
729
01:05:58,038 --> 01:06:04,002
Bimbinglah tindakanku agar
terhindar dari dosa dan godaan.
730
01:06:06,171 --> 01:06:12,594
Bicaralah padaku dengan jelas dan fokus,
731
01:06:14,179 --> 01:06:18,993
aku akan menjadi prajurit setiamu
dalam waktu yang tak pernah berakhir
732
01:06:19,017 --> 01:06:21,478
berjuang melawan kegelapan.
733
01:06:23,730 --> 01:06:24,773
Amin.
734
01:06:29,486 --> 01:06:30,529
Amin untuk itu.
735
01:06:33,365 --> 01:06:35,802
Persiapkan dia.
736
01:06:35,826 --> 01:06:38,412
Jadilah saksi dan diselamatkan.
737
01:07:48,648 --> 01:07:51,794
Apa yang kau lakukan di tempat ini?
738
01:07:51,818 --> 01:07:53,504
Oh, kami tidak beribadah di sini lagi.
739
01:07:53,528 --> 01:07:56,632
Sebarkan iman kita ke
paroki yang kurang dikenal
740
01:07:56,656 --> 01:08:00,803
di luar komunitas, di mana
semua jemaat kita tahu,
741
01:08:00,827 --> 01:08:04,640
saat kesengsaraan besar terjadi,
742
01:08:04,664 --> 01:08:10,062
Kami akan menyambutmu di sini
di wisma dengan tangan terbuka
743
01:08:10,086 --> 01:08:13,089
sampai waktu pengangkatannya tiba.
744
01:08:23,934 --> 01:08:25,060
Roma 3:21.
745
01:08:28,604 --> 01:08:31,649
Hanya orang benar yang akan melihat Tuhan.
746
01:08:35,237 --> 01:08:38,257
Mereka adalah para penatua jemaat.
747
01:08:38,281 --> 01:08:39,759
Mereka benar.
748
01:08:39,783 --> 01:08:40,867
Jangan khawatir.
749
01:08:43,662 --> 01:08:46,747
Sekarang panggil.
750
01:09:28,957 --> 01:09:35,147
Tuhan yang Kudus, Tuhan yang
penuh kuasa dan kekuatan,
751
01:09:35,171 --> 01:09:37,591
Aku memanggilmu.
752
01:09:39,384 --> 01:09:45,533
Aku memanggilmu dari
tempatmu yang tinggi, kerajaan
753
01:09:45,557 --> 01:09:52,455
dari yang abadi, ke alam fana ini
untuk menjadi salah satu dari kami,
754
01:09:52,479 --> 01:09:57,628
hidup bersama kami dan mati bersama kami
755
01:09:57,652 --> 01:09:59,839
sebagai makhluk yang terbuat
dari daging dan darah.
756
01:09:59,863 --> 01:10:01,257
Berhasil.
757
01:10:01,281 --> 01:10:02,425
Teruskan.
758
01:10:02,449 --> 01:10:05,678
Izinkanlah aku menjadi
gembala-Mu, ya Tuhan,
759
01:10:05,702 --> 01:10:07,930
ke dalam bejana hidup yang sudah kau pilih
760
01:10:07,954 --> 01:10:12,310
dan mengambil bentuk
tepat di sini, di ruangan ini.
761
01:10:12,334 --> 01:10:13,769
Bersihkan kami, Tuhan.
762
01:10:13,793 --> 01:10:18,441
Aku memanggilmu sekarang,
Elohim, Yahweh, Yehuwa,
763
01:10:18,465 --> 01:10:20,401
Tuhan dari Tujuh Nama, tetapi bagi mereka
764
01:10:20,425 --> 01:10:22,403
hanya ada satu kekuatan.
765
01:10:22,427 --> 01:10:29,160
Aku berdiri dengan rendah hati di hadapanmu,
mengetahui hanya orang yang bertobat
766
01:10:29,184 --> 01:10:30,912
yang diijinkan untuk menatapmu.
767
01:10:30,936 --> 01:10:32,622
Kami menyambut pelukanmu.
768
01:10:32,646 --> 01:10:34,373
Ini bukan pintu fisik yang akan kubuka
769
01:10:34,397 --> 01:10:36,667
tapi portal antara dunia ini
770
01:10:36,691 --> 01:10:38,753
dan alam ilahi.
771
01:10:38,777 --> 01:10:43,049
Bergabunglah dengan kami
di sini dan sekarang, Tuhan.
772
01:10:43,073 --> 01:10:46,844
Berkatilah kami dengan
kehadiran-Mu yang agung.
773
01:10:46,868 --> 01:10:48,804
Aku akan menjadi orang
pertama yang melihatnya.
774
01:10:48,828 --> 01:10:51,164
Berkatilah aku dengan kekuatanmu.
775
01:12:42,067 --> 01:12:44,211
Sudah terlambat, anakku.
776
01:12:44,235 --> 01:12:45,779
Pemanggilan sudah selesai.
777
01:13:00,293 --> 01:13:06,108
Lucifer, Pangeran Kegelapan, pencipta dosa,
778
01:13:06,132 --> 01:13:09,904
penguasa orang terkutuk,
berkatilah kami dengan kehadiranmu.
779
01:13:09,928 --> 01:13:13,365
Urapilah kami dengan kekuatan jahatmu.
780
01:13:13,389 --> 01:13:14,408
Penghujahan.
781
01:13:14,432 --> 01:13:16,035
Berikanlah kami kejahatanmu
782
01:13:16,059 --> 01:13:18,204
dan bersihkan kami dalam dosamu.
783
01:13:18,228 --> 01:13:21,957
Benih keilahian tidak akan
berakar di tempat ini.
784
01:13:21,981 --> 01:13:25,544
Dosa dan amoralitas akan
mencekiknya di tempat tidurnya.
785
01:13:25,568 --> 01:13:29,757
Atas nama Lucifer dan para
Penguasa Sembilan Lingkaran,
786
01:13:29,781 --> 01:13:32,009
Kuusir kau dari tempat ini.
787
01:13:32,033 --> 01:13:35,304
Aku mengusirmu.
788
01:13:35,328 --> 01:13:36,830
Untuk dosa-dosamu
789
01:13:39,541 --> 01:13:44,063
dosa-dosamu membuatmu rentan.
790
01:13:44,087 --> 01:13:48,275
Beraninya kau percaya
itu mungkin untuk dicocokkan?
791
01:13:48,299 --> 01:13:50,093
Kekuatan Yang Mahakuasa?
792
01:13:51,970 --> 01:13:57,267
Jiwamu akan terbakar selamanya.
793
01:14:30,550 --> 01:14:32,528
Kasim sudah bicara.
794
01:14:32,552 --> 01:14:34,888
Jangan tembak!
795
01:15:01,581 --> 01:15:04,685
Kau masih punya waktu, anakku.
796
01:15:04,709 --> 01:15:08,296
Bertobatlah dan selamatkan.
797
01:15:21,935 --> 01:15:24,079
Tanis.
798
01:15:24,103 --> 01:15:26,415
Tanis.
799
01:15:26,439 --> 01:15:28,524
Tanis, tidak!
800
01:15:40,245 --> 01:15:41,537
Ayah.
801
01:16:22,036 --> 01:16:24,974
Kau tahu apa yang perlu kau lakukan.
802
01:16:24,998 --> 01:16:30,729
Para Bapa kita sudah turun takhta, Mason.
803
01:16:30,753 --> 01:16:32,731
Bunuh mereka sekarang.
804
01:16:32,755 --> 01:16:35,526
Selamatkan kami.
805
01:16:35,550 --> 01:16:39,446
Itulah satu-satunya cara mencegah kiamat.
806
01:16:39,470 --> 01:16:43,349
Lakukan sekarang, sebelum mereka
mendapatkan kembali kekuatannya.
807
01:16:46,185 --> 01:16:48,914
Mereka sudah meninggalkan kita, Mason.
808
01:16:48,938 --> 01:16:51,691
Tidak ada cara untuk mendapatkan
kembali cinta mereka.
809
01:17:02,660 --> 01:17:05,389
Itu bodoh, Mason.
810
01:17:05,413 --> 01:17:08,350
Kau tahu sama sepertiku, senjata ini
811
01:17:08,374 --> 01:17:10,519
bisa merugikan yang ilahi.
812
01:17:10,543 --> 01:17:13,063
Tidak peduli seberapa besar
Bapa kita sudah menyakiti kita,
813
01:17:13,087 --> 01:17:15,399
masih ada bagian dari
mereka di dalam diri kita.
814
01:17:15,423 --> 01:17:19,320
Masih ada sebagian dari diri kita
yang mencari cinta mereka.
815
01:17:19,344 --> 01:17:21,155
Aku yakin masih ada secercah harapan
816
01:17:21,179 --> 01:17:23,579
tentang keilahian yang masih
berdetak di dalam hati hitammu.
817
01:17:30,938 --> 01:17:31,981
Pergilah ke neraka.
818
01:17:41,616 --> 01:17:45,763
Kehendak Tuhan tidak akan dibatalkan.
819
01:17:45,787 --> 01:17:51,793
Dengan darah mereka
yang gugur, aku mengusirmu!
820
01:17:53,817 --> 01:18:21,817
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
821
01:18:25,284 --> 01:18:26,285
Mace.
822
01:18:46,264 --> 01:18:52,437
Aku... aku minta maaf, Nak...
823
01:18:54,897 --> 01:18:57,984
Untuk semuanya.
824
01:19:00,987 --> 01:19:02,256
Tidak apa-apa, Ayah.
825
01:19:02,280 --> 01:19:03,573
Tidak apa-apa.
826
01:19:07,076 --> 01:19:08,119
Tidak apa-apa.
827
01:19:57,335 --> 01:20:03,966
Kenapa mencoba menghancurkan
sesuatu yang indah?
828
01:21:33,990 --> 01:21:55,990
Diterjemahkan oleh Kuda Lumping
11 April 2025
59446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.