Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,079 --> 00:02:43,621
Roman, huh?
2
00:02:49,336 --> 00:02:51,504
That's a tribune's ring?
3
00:02:55,759 --> 00:02:56,926
Yes.
4
00:03:00,722 --> 00:03:02,598
Have you come far?
5
00:03:07,813 --> 00:03:09,355
Legion 10!
6
00:03:10,357 --> 00:03:11,399
Move forward!
7
00:03:13,861 --> 00:03:15,278
Now! Come on!
8
00:03:19,533 --> 00:03:20,950
Come on!
9
00:03:27,457 --> 00:03:30,376
For 30 years,
the Roman Empire of Tiberius Caesar
10
00:03:30,460 --> 00:03:33,379
has ruIed the wasteIand
of Judaea and its people.
11
00:03:33,463 --> 00:03:36,591
Barabbas! Barabbas!
12
00:03:36,675 --> 00:03:38,843
As tribune to Prefect Pontius Pilate,
13
00:03:38,927 --> 00:03:42,263
my task is to keep order
in a city that is steeped in unrest.
14
00:03:42,347 --> 00:03:44,098
Simple formation!
15
00:03:45,475 --> 00:03:49,812
The Jews pray to their singIe God, Yahweh,
for the arrival of the mystical Messiah
16
00:03:50,856 --> 00:03:54,859
as their reIigious Ieaders, the Sanhedrin,
try to keep an uneasy peace.
17
00:03:54,943 --> 00:03:58,905
But each day creates more zealots
to challenge the rule of Rome
18
00:03:58,989 --> 00:04:00,698
and bring freedom.
19
00:04:00,782 --> 00:04:03,492
lnstead, we bring them death.
20
00:04:04,286 --> 00:04:05,661
Pilum up!
21
00:04:08,498 --> 00:04:10,374
Pilum ranks, launch!
22
00:04:11,501 --> 00:04:12,710
Launch!
23
00:04:16,840 --> 00:04:18,049
Form up!
24
00:04:18,842 --> 00:04:20,051
Draw!
25
00:04:24,014 --> 00:04:25,514
Testudo!
26
00:04:30,187 --> 00:04:32,063
Hold this line!
27
00:04:32,147 --> 00:04:33,522
Forward!
28
00:04:50,123 --> 00:04:51,624
Forward!
29
00:05:27,411 --> 00:05:30,079
Tribune, we have Barabbas!
30
00:05:32,582 --> 00:05:33,874
Bring him.
31
00:05:49,766 --> 00:05:51,308
I know how this ends.
32
00:05:51,393 --> 00:05:54,812
Then tell Yahweh you are coming,
courtesy of Mars.
33
00:05:55,313 --> 00:06:00,109
It must pain you to know that
the one true God chooses us over you.
34
00:06:00,569 --> 00:06:02,361
Not today, he didn't.
35
00:06:03,030 --> 00:06:07,450
When the Messiah comes,
Rome will be nothing!
36
00:06:08,952 --> 00:06:10,453
Until then...
37
00:06:52,162 --> 00:06:54,622
Tribune, Pilate summons you.
38
00:06:58,168 --> 00:06:59,919
I'm yet sticky with filth.
39
00:07:00,003 --> 00:07:02,254
No matter. There's more trouble.
40
00:07:28,490 --> 00:07:29,949
Come on, come on!
41
00:07:35,455 --> 00:07:36,705
Did you win?
42
00:07:38,625 --> 00:07:40,292
I was told to hurry.
43
00:07:41,461 --> 00:07:44,046
In truth, you're well dressed for this job.
44
00:07:45,048 --> 00:07:47,883
-What's happened?
-Passover.
45
00:07:48,677 --> 00:07:52,471
Every hothead and holy fool in Judaea
was here, stirring the pot.
46
00:07:53,723 --> 00:07:56,809
Some ascetic won a following
by making waves,
47
00:07:56,893 --> 00:07:59,645
so the Sanhedrin decided to put him down.
48
00:07:59,729 --> 00:08:02,648
They sent a lathered mob here,
screaming for his blood
49
00:08:02,732 --> 00:08:05,568
because he claims to be their Messiah.
50
00:08:13,410 --> 00:08:15,119
I had to crucify him.
51
00:08:19,332 --> 00:08:21,917
Don't give me that look.
I've had enough already.
52
00:08:23,253 --> 00:08:26,881
I had a situation, Tribune,
something you don't seem to understand.
53
00:08:27,883 --> 00:08:32,720
Soon, the Emperor arrives here,
and he expects to find order.
54
00:08:34,097 --> 00:08:35,472
Order!
55
00:08:37,934 --> 00:08:40,311
What is it you want of me, Prefect?
56
00:08:44,107 --> 00:08:46,692
Take control out there and finish things.
57
00:08:46,776 --> 00:08:48,777
This has gone on long enough.
58
00:08:51,948 --> 00:08:54,283
And do this Nazarene a small mercy.
59
00:08:56,119 --> 00:08:57,119
Break his legs.
60
00:08:59,206 --> 00:09:01,749
Clavius, meet your new aide.
61
00:09:03,418 --> 00:09:05,794
Lucius Tycho Ennius.
62
00:09:06,630 --> 00:09:08,380
His father's a friend.
63
00:09:14,054 --> 00:09:15,804
It is an honor, Tribune.
64
00:09:33,782 --> 00:09:37,493
What sky is this?
Last hour, the sun was shining.
65
00:09:40,038 --> 00:09:41,288
Easy.
66
00:09:46,169 --> 00:09:47,211
Easy.
67
00:09:56,680 --> 00:09:58,389
Poseidon's unhappy.
68
00:09:59,975 --> 00:10:01,350
Some god is.
69
00:10:06,064 --> 00:10:08,816
Move! Stand back!
70
00:10:18,118 --> 00:10:19,451
Get back!
71
00:10:22,789 --> 00:10:26,083
I hate it when they scream. I hate it.
72
00:10:26,626 --> 00:10:28,460
He could last for days, that one.
73
00:10:31,715 --> 00:10:33,507
Get back now!
74
00:10:35,677 --> 00:10:37,594
Centurion, how goes this?
75
00:10:38,930 --> 00:10:40,431
A strange day, Tribune.
76
00:10:40,515 --> 00:10:42,099
It was just a tremor.
77
00:10:42,600 --> 00:10:45,394
That and too much dark in the air.
78
00:10:46,313 --> 00:10:50,065
But this "king". Something's wrong.
79
00:10:50,567 --> 00:10:52,234
And the mob feel it.
80
00:10:52,652 --> 00:10:54,361
Smite a few. Show them the rod.
81
00:10:55,947 --> 00:10:58,032
The Nazarene, is he dead yet?
82
00:10:59,242 --> 00:11:03,162
After only six hours, he can't be.
83
00:11:03,246 --> 00:11:04,580
Has he spoken?
84
00:11:06,249 --> 00:11:09,084
-Has he spoken?
-Just before the tremor.
85
00:11:11,463 --> 00:11:13,464
He said, "It's finished."
86
00:11:14,841 --> 00:11:16,258
See that it is.
87
00:11:20,305 --> 00:11:21,889
Finally.
88
00:11:29,606 --> 00:11:30,898
It won't be long now.
89
00:11:46,623 --> 00:11:48,374
That's the Nazarene's mother.
90
00:11:52,087 --> 00:11:53,253
Hold!
91
00:11:56,716 --> 00:11:57,966
Use the pilum.
92
00:12:08,311 --> 00:12:10,062
Get that woman to shut up.
93
00:12:12,107 --> 00:12:13,649
Keep her quiet!
94
00:12:14,484 --> 00:12:15,984
Aren't you the lucky one?
95
00:12:24,452 --> 00:12:26,620
Surely this man was innocent.
96
00:12:33,169 --> 00:12:37,548
Steel yourself, man.
Go on and tell the Prefect it's done.
97
00:12:57,193 --> 00:12:59,820
Disperse! It's over!
98
00:12:59,904 --> 00:13:01,447
Go on home!
99
00:13:01,531 --> 00:13:05,033
Move! Leave now! Leave!
100
00:13:06,202 --> 00:13:08,495
You, go on! Go!
101
00:13:08,580 --> 00:13:11,832
That's it, let go. That's it, let it go.
102
00:13:11,916 --> 00:13:13,167
Deep breath out.
103
00:13:15,545 --> 00:13:18,088
Deep breath. That's it.
104
00:13:19,799 --> 00:13:22,634
That's it. Let it go.
105
00:14:03,676 --> 00:14:05,219
Get the pliers.
106
00:14:15,897 --> 00:14:17,773
I never killed a king before.
107
00:14:18,566 --> 00:14:18,732
Wait!
108
00:14:18,733 --> 00:14:19,733
Wait!
109
00:14:20,944 --> 00:14:24,488
Tribune, I come from Pilate. Please read this.
110
00:14:24,572 --> 00:14:26,490
-You're the Arimathean.
-I am.
111
00:14:33,706 --> 00:14:35,624
Your own family tomb?
112
00:14:36,668 --> 00:14:38,085
What's he to you?
113
00:14:39,504 --> 00:14:43,048
The Sabbath is almost here.
I have merely two hours.
114
00:14:43,675 --> 00:14:44,841
Please.
115
00:14:49,389 --> 00:14:50,472
He's yours.
116
00:14:51,683 --> 00:14:53,141
Nicodemus, hurry.
117
00:14:55,895 --> 00:14:57,145
Mary.
118
00:15:12,370 --> 00:15:13,620
Leave him.
119
00:15:15,331 --> 00:15:16,498
Sir?
120
00:15:17,000 --> 00:15:19,668
Go and find your centurion.
These will bury him.
121
00:15:47,405 --> 00:15:48,905
Please, Tribune.
122
00:15:55,663 --> 00:15:57,873
Gently. Gently.
123
00:16:11,512 --> 00:16:13,930
Come, Clavius, soak this day away.
124
00:16:14,557 --> 00:16:16,391
Fill his cup. Keep it filled.
125
00:16:17,769 --> 00:16:21,313
What do you desire?
A meal? A massage? A girl?
126
00:16:23,399 --> 00:16:25,025
Just this.
127
00:16:25,109 --> 00:16:26,443
You're young.
128
00:16:27,111 --> 00:16:29,321
A night's rest, you'll do it all again.
129
00:16:32,033 --> 00:16:35,786
Your service is valued, Tribune. I rely on it.
130
00:16:36,788 --> 00:16:41,500
So ask pardon, if today I seemed vexed.
131
00:16:41,584 --> 00:16:43,001
No matter.
132
00:16:43,920 --> 00:16:45,754
Is the Nazarene entombed?
133
00:16:47,423 --> 00:16:51,093
I helped push the stone
against it myself. Huge stone.
134
00:16:51,177 --> 00:16:52,386
Many admirers.
135
00:16:52,470 --> 00:16:54,638
Let's hope that's buried with him.
136
00:16:55,223 --> 00:16:56,682
It's a strange case.
137
00:16:56,766 --> 00:17:00,435
I've never seen a death so wished for,
even by him.
138
00:17:00,520 --> 00:17:03,271
It's as if he wanted to be sacrificed.
139
00:17:03,606 --> 00:17:06,608
They are fanatics. Yahweh deranges them.
140
00:17:06,693 --> 00:17:09,986
Yes. No other gods and all that.
141
00:17:11,072 --> 00:17:16,535
I myself pray only to Minerva,
for wisdom. You?
142
00:17:16,619 --> 00:17:18,286
Mars.
143
00:17:18,371 --> 00:17:19,788
Of course.
144
00:17:20,623 --> 00:17:24,543
Well, let's hope one of them hears us.
I could use the help.
145
00:17:26,462 --> 00:17:28,380
One does what one must.
146
00:17:28,464 --> 00:17:30,507
I don't wish the mantle you wear.
147
00:17:31,008 --> 00:17:33,677
Spare me. It's your path, too.
148
00:17:38,683 --> 00:17:40,767
Your ambition is noticed.
149
00:17:44,188 --> 00:17:45,897
Where do you hope it will lead?
150
00:17:46,858 --> 00:17:48,150
Rome.
151
00:17:49,485 --> 00:17:50,652
And?
152
00:17:51,070 --> 00:17:53,530
Position. Power.
153
00:17:53,614 --> 00:17:56,366
-Which brings?
-Wealth.
154
00:17:57,118 --> 00:18:01,204
A good family.
Someday, a place in the country.
155
00:18:01,289 --> 00:18:02,956
Where you'll find?
156
00:18:05,877 --> 00:18:07,836
An end to travail.
157
00:18:09,797 --> 00:18:11,715
A day without death.
158
00:18:13,342 --> 00:18:14,885
Peace.
159
00:18:15,928 --> 00:18:17,888
All that for peace?
160
00:18:19,348 --> 00:18:21,183
Is there no other way?
161
00:18:23,978 --> 00:18:25,228
Well,
162
00:18:25,938 --> 00:18:27,314
I'm to bed.
163
00:18:27,398 --> 00:18:29,941
Tomorrow promises further punishment.
164
00:18:34,947 --> 00:18:38,658
The Nazarene, did you find him different?
165
00:18:39,952 --> 00:18:41,536
I found him dead.
166
00:18:42,705 --> 00:18:44,039
So you did.
167
00:18:45,124 --> 00:18:48,001
-Peace, Tribune, and good night.
-Good night.
168
00:19:04,352 --> 00:19:07,062
A coin for the ferryman.
169
00:19:08,898 --> 00:19:12,067
Journey well, Gaius Aelius.
170
00:19:14,529 --> 00:19:16,071
Legion, forward.
171
00:19:38,636 --> 00:19:39,928
Legion 1 0.
172
00:19:40,012 --> 00:19:41,763
Fretensis!
173
00:20:04,287 --> 00:20:06,496
Tribune, Pilate summons you.
174
00:20:13,880 --> 00:20:15,714
Salve, Prefect.
175
00:20:19,093 --> 00:20:21,511
You smell of meat. A feast?
176
00:20:22,388 --> 00:20:23,722
A funeral.
177
00:20:24,348 --> 00:20:27,684
There's your solution. Burn him in public.
178
00:20:28,311 --> 00:20:30,228
God forbids cremation.
179
00:20:30,313 --> 00:20:34,024
He also forbids labor on the Sabbath,
and yet here you are.
180
00:20:35,109 --> 00:20:36,318
Tribune.
181
00:20:37,486 --> 00:20:40,780
-Burn who?
-The crucified Nazarene.
182
00:20:40,865 --> 00:20:43,074
-Why?
-He's business unfinished.
183
00:20:43,159 --> 00:20:46,244
The man's dead, Caiaphas.
His followers are in hiding.
184
00:20:46,329 --> 00:20:49,372
He's no longer a threat
to your monopoly on piety.
185
00:20:50,541 --> 00:20:53,001
But still a threat, Prefect.
186
00:20:53,836 --> 00:20:58,089
While alive, that deceiver said
he would rise again after three days.
187
00:20:59,050 --> 00:21:01,009
He foretold it.
188
00:21:01,093 --> 00:21:03,720
We request that the sepulcher be sealed,
189
00:21:03,804 --> 00:21:07,599
lest his disciples come in the night,
steal the body
190
00:21:07,683 --> 00:21:10,852
and say that he is risen from death.
191
00:21:12,521 --> 00:21:16,608
That would cause more unrest in this city
than all his blasphemies combined.
192
00:21:16,692 --> 00:21:18,985
You have your own guard. Secure it yourself.
193
00:21:19,070 --> 00:21:20,612
My words exactly.
194
00:21:20,696 --> 00:21:24,407
To which I replied, "We need a Roman seal."
195
00:21:24,492 --> 00:21:28,703
This must be seen
as the impartial will of the Prefect.
196
00:21:28,788 --> 00:21:30,330
And not yours.
197
00:21:31,165 --> 00:21:33,708
We seek only what Caesar seeks.
198
00:21:34,168 --> 00:21:37,295
Peace in Jerusalem, peace in Judaea.
199
00:21:37,672 --> 00:21:41,257
Which you will lose if this body vanishes.
200
00:21:44,303 --> 00:21:45,512
Hence my summoning.
201
00:21:46,639 --> 00:21:48,056
Just see to it.
202
00:21:59,568 --> 00:22:01,236
Satisfy yourself.
203
00:22:15,918 --> 00:22:17,627
-Seal it.
-Seal.
204
00:22:46,282 --> 00:22:49,659
No one touches those seals
before sunset tomorrow. Understood?
205
00:22:51,579 --> 00:22:53,288
Then tell the priests.
206
00:22:57,793 --> 00:22:59,210
Where's your centurion?
207
00:22:59,295 --> 00:23:02,047
He's not himself, sir. Not since yesterday.
208
00:23:02,548 --> 00:23:04,049
Is that what pains you?
209
00:23:04,133 --> 00:23:06,051
No, sir. No.
210
00:23:09,847 --> 00:23:13,016
It's just... We were to have the night off.
211
00:23:14,143 --> 00:23:15,894
I'll have rations sent.
212
00:23:28,532 --> 00:23:30,784
You're Sanhedrin, too, are you not?
213
00:23:33,454 --> 00:23:34,537
Yes.
214
00:23:35,372 --> 00:23:38,374
Your brothers despise this man,
yet you mourn him.
215
00:23:39,668 --> 00:23:41,586
He was very special.
216
00:23:42,797 --> 00:23:44,047
A king?
217
00:23:47,510 --> 00:23:49,260
You test me, Tribune.
218
00:23:50,346 --> 00:23:53,306
What was his name? The Nazarene.
219
00:23:58,687 --> 00:24:00,396
He was called Yeshua.
220
00:24:06,529 --> 00:24:07,695
Move.
221
00:24:42,273 --> 00:24:45,900
He forgot. You know he did.
222
00:24:45,985 --> 00:24:48,653
They'd have sent food by now
if he had told them.
223
00:24:48,737 --> 00:24:50,113
He's an officer.
224
00:24:50,197 --> 00:24:53,324
Yeah, if we'd forgot,
could you fathom the beating?
225
00:24:57,580 --> 00:24:59,914
I was saving it for supper, but...
226
00:25:04,628 --> 00:25:08,339
You prince! You absolute champion.
227
00:25:08,424 --> 00:25:09,924
Oh, yeah.
228
00:25:10,301 --> 00:25:12,343
I thought the night was lost.
229
00:25:40,039 --> 00:25:43,041
-Tribune, Pilate...
-Summons me.
230
00:25:47,004 --> 00:25:49,881
-He's gone.
-The Nazarene?
231
00:25:49,965 --> 00:25:53,176
Of course, the Nazarene.
His tomb is stone empty.
232
00:25:53,260 --> 00:25:56,638
-Who brought this news? The guards?
-Your guards are missing!
233
00:25:56,722 --> 00:25:59,807
Some simpleton reported it.
Who did you put on the detail?
234
00:25:59,892 --> 00:26:03,228
I want them found and lashed.
To death, preferably.
235
00:26:03,312 --> 00:26:04,562
Let me investigate.
236
00:26:04,647 --> 00:26:08,733
That would be helpful, before Caiaphas
and his pack of raving Jews show up here.
237
00:26:08,817 --> 00:26:10,151
Too late.
238
00:26:12,238 --> 00:26:13,488
Tribune.
239
00:26:15,783 --> 00:26:19,869
Shall we dispense with lies?
The guards have told me.
240
00:26:19,954 --> 00:26:21,204
They came to you?
241
00:26:21,288 --> 00:26:25,208
Seeking sanctuary.
They know the penalty for sleeping on duty.
242
00:26:25,334 --> 00:26:28,628
-What happened?
-Exactly as I had predicted.
243
00:26:28,712 --> 00:26:32,090
The heretic's disciples
came in the night and stole the body.
244
00:26:32,800 --> 00:26:35,385
Already, they are proclaiming him
risen from death.
245
00:26:35,469 --> 00:26:37,136
Will the people believe it?
246
00:26:37,638 --> 00:26:40,181
The weak will. Others want to.
247
00:26:40,266 --> 00:26:42,767
So we must announce the theft.
248
00:26:42,851 --> 00:26:44,519
Will they believe you?
249
00:26:44,937 --> 00:26:48,815
They'll believe the guards,
if you don't kill them first.
250
00:26:49,817 --> 00:26:50,942
Endless.
251
00:26:51,026 --> 00:26:54,237
Proclaim it before this blossoms.
252
00:26:54,321 --> 00:26:56,030
It's not enough.
253
00:26:56,657 --> 00:27:00,493
Without a corpse to prove him dead,
we have a potential Messiah.
254
00:27:01,662 --> 00:27:05,498
I want no doubt.
Tiberius cannot arrive to unrest.
255
00:27:05,582 --> 00:27:07,875
We must find a body.
256
00:27:09,712 --> 00:27:13,673
-Will you help?
-Of course. But proclaim it.
257
00:27:15,551 --> 00:27:18,219
Was my confidence in you
misplaced, Tribune?
258
00:27:18,679 --> 00:27:21,472
Perhaps you'd prefer a post in hell.
259
00:27:22,516 --> 00:27:25,601
You will track down
each and every one of these disciples.
260
00:27:25,686 --> 00:27:29,897
But more importantly, you will find
the corpse of this cursed Yeshua
261
00:27:30,482 --> 00:27:32,025
before it rots.
262
00:28:01,305 --> 00:28:03,056
Bring the Arimathean.
263
00:28:03,140 --> 00:28:04,974
You, get the Arimathean.
264
00:28:22,326 --> 00:28:23,993
As if they burst.
265
00:28:41,595 --> 00:28:43,638
Tribune, see this.
266
00:29:02,991 --> 00:29:04,492
Oh, my!
267
00:29:05,285 --> 00:29:07,578
-Where has he gone?
-You tell me.
268
00:29:08,122 --> 00:29:10,289
The body, was it anointed?
269
00:29:12,084 --> 00:29:16,003
We had no time. We just wrapped him
with myrrh and aloe.
270
00:29:17,506 --> 00:29:21,300
That's what you see, sweat and herbs.
Bring it.
271
00:29:26,515 --> 00:29:27,932
I want nothing touched here.
272
00:29:28,016 --> 00:29:30,685
Post a watch, have everything
leaving Jerusalem searched.
273
00:29:30,769 --> 00:29:33,521
Arrest anyone claiming the Nazarene lives,
and find out where they heard it.
274
00:29:33,605 --> 00:29:34,772
Yes, Tribune.
275
00:29:35,441 --> 00:29:37,817
And comb the city
for bodies dead in the last week.
276
00:29:37,901 --> 00:29:40,111
Examine each for marks of the crucified.
277
00:29:41,029 --> 00:29:42,196
Dig them up?
278
00:29:44,700 --> 00:29:48,077
Every one. And bring him to me presently.
279
00:30:20,319 --> 00:30:21,486
Tribune.
280
00:30:21,570 --> 00:30:22,820
I said, "In private."
281
00:30:26,492 --> 00:30:28,075
Where's your fellow?
282
00:30:28,952 --> 00:30:30,620
He doesn't wish to speak.
283
00:30:31,205 --> 00:30:32,497
Truly?
284
00:30:32,789 --> 00:30:35,541
Well, he had no trouble
avowing the Nazarene's theft.
285
00:30:36,084 --> 00:30:38,586
He's afraid, as am I.
286
00:30:39,171 --> 00:30:40,880
So you should be.
287
00:30:41,840 --> 00:30:46,010
You disgraced me.
And sleeping on post means death.
288
00:30:47,930 --> 00:30:49,931
But the Prefect has spared you.
289
00:30:50,724 --> 00:30:52,517
You both can return to barracks.
290
00:30:53,936 --> 00:30:55,353
Unpunished?
291
00:30:55,437 --> 00:30:58,272
If you bare yourself honestly
about what happened.
292
00:31:02,361 --> 00:31:06,948
We were attacked in the night while sleeping
by the Nazarene's rabid disciples.
293
00:31:08,075 --> 00:31:10,618
They stole his body
and bade us say he is risen.
294
00:31:11,286 --> 00:31:12,453
Rabid?
295
00:31:13,247 --> 00:31:14,664
How many attacked you?
296
00:31:15,290 --> 00:31:18,125
Eight. Ten. I'm not sure.
297
00:31:18,210 --> 00:31:20,628
-All armed?
-Yes.
298
00:31:21,046 --> 00:31:22,838
And you saw this while sleeping?
299
00:31:23,465 --> 00:31:25,967
No. No, I... We...
300
00:31:27,177 --> 00:31:29,887
We awoke as they were cutting the ropes.
301
00:31:29,972 --> 00:31:31,722
-Cutting them?
-Yes.
302
00:31:31,807 --> 00:31:32,890
Yes.
303
00:31:34,893 --> 00:31:36,852
And then they rolled away the stone,
304
00:31:37,646 --> 00:31:39,146
took his body and ran.
305
00:31:39,940 --> 00:31:41,357
While you watched?
306
00:31:41,942 --> 00:31:44,860
Yes, but we were held at spear point.
307
00:31:45,946 --> 00:31:47,154
Soldier,
308
00:31:48,323 --> 00:31:51,033
have you been told to say these things?
309
00:31:55,664 --> 00:31:57,582
-Were you drinking that night?
-No.
310
00:31:57,666 --> 00:31:59,500
-No?
-No.
311
00:32:02,713 --> 00:32:04,380
What else is a lie?
312
00:32:29,656 --> 00:32:31,324
Open the doors!
313
00:32:33,952 --> 00:32:36,037
-Stolen?
-So they claim.
314
00:32:36,121 --> 00:32:37,788
Well, so what?
315
00:32:38,373 --> 00:32:40,791
They really fear he rose from death.
316
00:32:42,878 --> 00:32:44,587
Perhaps the Messiah.
317
00:32:46,757 --> 00:32:48,341
Anyway, so I heard.
318
00:32:49,843 --> 00:32:51,510
Arrest him.
319
00:32:51,595 --> 00:32:52,928
Turn him.
320
00:32:57,559 --> 00:32:58,893
How old is this one?
321
00:33:00,020 --> 00:33:01,145
At least a week.
322
00:33:01,229 --> 00:33:03,564
-These?
-The thieves he died with.
323
00:33:04,232 --> 00:33:05,399
We're done.
324
00:33:06,902 --> 00:33:09,362
In two days, he'll be unrecognizable.
325
00:33:12,157 --> 00:33:13,949
Wait till you see combat.
326
00:33:32,219 --> 00:33:33,427
No.
327
00:33:33,512 --> 00:33:36,138
The hand's missing,
but see the hole in the other?
328
00:33:36,223 --> 00:33:38,641
Not him. Legs are broken.
329
00:33:39,810 --> 00:33:44,105
That's why we need your eyes, Tribune.
This grave here is very hasty and shallow.
330
00:33:54,449 --> 00:33:55,616
Well?
331
00:33:56,576 --> 00:34:00,079
Two score, we questioned.
Eleven, I think, you should examine.
332
00:34:00,163 --> 00:34:03,040
One, I suspect, could be a disciple.
333
00:34:07,921 --> 00:34:10,923
-Forgive me, Tribune.
-Take some chicory.
334
00:34:11,216 --> 00:34:14,093
In time, the stomach numbs to these things.
335
00:34:14,553 --> 00:34:17,346
-Now bring them in, one by one.
-Sir.
336
00:34:24,479 --> 00:34:25,813
Who took the body?
337
00:34:26,398 --> 00:34:28,065
I don't know.
338
00:34:28,275 --> 00:34:32,820
They say you are an honest man
and also a follower of Yeshua.
339
00:34:35,365 --> 00:34:38,701
Truth will not prove fatal today.
340
00:34:40,412 --> 00:34:43,372
I was moved by what he said
and what he taught.
341
00:34:45,083 --> 00:34:46,959
And felt he didn't deserve such a death.
342
00:34:47,043 --> 00:34:49,044
They ripped open your tomb to steal a corpse
343
00:34:49,129 --> 00:34:52,256
to promote a lie
that threatens Rome and the Sanhedrin.
344
00:34:52,340 --> 00:34:54,967
It was not Yeshua's followers.
345
00:34:55,552 --> 00:34:56,969
Not the true ones.
346
00:34:57,846 --> 00:34:59,597
They are heartbroken.
347
00:35:02,517 --> 00:35:04,143
Some say he is risen
348
00:35:06,188 --> 00:35:08,314
to lead Israel against us.
349
00:35:09,941 --> 00:35:11,442
The Messiah.
350
00:35:13,361 --> 00:35:14,945
Do you believe that?
351
00:35:17,115 --> 00:35:18,657
If he had lived,
352
00:35:19,868 --> 00:35:22,661
I believe Yeshua
would embrace you as a brother.
353
00:35:25,582 --> 00:35:27,374
Even as you slew him.
354
00:35:32,547 --> 00:35:33,714
Leave us.
355
00:35:38,887 --> 00:35:42,223
I will try other means
before I am forced to break you.
356
00:35:47,437 --> 00:35:50,564
One thing has been
withheld from you, Tribune.
357
00:35:51,483 --> 00:35:52,900
I confess.
358
00:35:53,568 --> 00:35:56,779
You asked if he was a king.
359
00:36:03,620 --> 00:36:05,538
I return his crown.
360
00:36:10,168 --> 00:36:11,252
Sit.
361
00:36:21,638 --> 00:36:22,930
Why do you tremble?
362
00:36:24,015 --> 00:36:25,599
You're a Roman.
363
00:36:27,978 --> 00:36:31,272
You were heard shouting, "Yeshua yet lives."
364
00:36:32,983 --> 00:36:35,609
Joyously, says the report.
365
00:36:36,236 --> 00:36:38,320
Why? You obviously didn't see him.
366
00:36:38,405 --> 00:36:40,531
I heard it on the street.
367
00:36:40,615 --> 00:36:43,617
-From passersby?
-No.
368
00:36:44,411 --> 00:36:47,037
-I heard him.
-Yeshua.
369
00:36:47,122 --> 00:36:48,789
Two days ago.
370
00:36:49,624 --> 00:36:52,251
I know voices. I hear them.
371
00:36:52,335 --> 00:36:53,627
I have no doubt.
372
00:36:54,379 --> 00:37:00,217
Were you a follower of the Nazarene, Miriam?
Orjust a follower of a follower?
373
00:37:01,636 --> 00:37:03,053
He loved me.
374
00:37:04,180 --> 00:37:05,639
An old woman.
375
00:37:06,641 --> 00:37:08,559
He lifted me up.
376
00:37:09,686 --> 00:37:11,353
Lifted you?
377
00:37:12,522 --> 00:37:14,857
If you knew him, you'd understand.
378
00:37:15,483 --> 00:37:18,819
Stop spreading rumors
men are lifted from death.
379
00:37:21,406 --> 00:37:22,656
Come.
380
00:37:26,661 --> 00:37:28,662
Don't you wish to know what he said?
381
00:37:28,747 --> 00:37:30,581
Of course.
382
00:37:30,665 --> 00:37:34,668
"You are seeds already cast."
383
00:37:37,505 --> 00:37:40,132
-You're too late.
-Come.
384
00:37:57,359 --> 00:37:59,610
Next one, Tribune. Next one, I believe.
385
00:38:23,885 --> 00:38:27,638
I pray not to thee today, divine Mars,
but to the god of the Hebrews, Yahweh.
386
00:38:27,722 --> 00:38:28,889
Hear me.
387
00:38:29,891 --> 00:38:33,686
Take back your favor in defense of these
people I seek, and relinquish them to me.
388
00:38:33,770 --> 00:38:36,939
If you do this with clear
and recognizable signs,
389
00:38:37,023 --> 00:38:40,526
I vow to erect temples for you
and initiate games in your honor.
390
00:38:52,998 --> 00:38:54,540
Do you know what I seek?
391
00:38:55,750 --> 00:38:57,001
Yes.
392
00:38:57,919 --> 00:39:01,171
So, who told you
the crucified Nazarene is alive?
393
00:39:04,342 --> 00:39:07,302
A friend of a friend.
394
00:39:07,387 --> 00:39:10,139
A friend of Yeshua? Perhaps a disciple?
395
00:39:11,141 --> 00:39:14,268
Whatever you say, make it truth.
396
00:39:16,980 --> 00:39:19,565
This friend said he was told
397
00:39:21,026 --> 00:39:23,527
the sighting was told of by
398
00:39:24,070 --> 00:39:25,112
two women.
399
00:39:29,034 --> 00:39:33,787
They went to the tomb before dawn
that morning and found it empty.
400
00:39:37,417 --> 00:39:39,918
Then later met Yeshua on the road.
401
00:39:41,796 --> 00:39:43,005
Alive.
402
00:39:47,969 --> 00:39:49,303
Their names.
403
00:39:54,142 --> 00:39:57,978
One way or another, we will have our answer.
404
00:40:01,483 --> 00:40:03,150
I know only one.
405
00:40:04,319 --> 00:40:06,070
A woman of the street.
406
00:40:07,280 --> 00:40:09,156
Mary Magdalene.
407
00:40:09,240 --> 00:40:12,743
Last time she was spotted was on the
morning the body was stolen. Early.
408
00:40:12,827 --> 00:40:15,412
Not seen since. That's all I have, Tribune.
409
00:40:15,497 --> 00:40:18,916
-Where does she work?
-Work? She's of the street.
410
00:40:20,001 --> 00:40:22,044
You're bringing no one to identify her?
411
00:40:22,754 --> 00:40:25,339
Who? Who would that be?
412
00:40:29,969 --> 00:40:32,721
Who among you knows
the woman Mary Magdalene?
413
00:40:40,188 --> 00:40:44,233
They outflanked us, so we had to withdraw.
414
00:40:44,317 --> 00:40:46,026
A fighting retreat.
415
00:40:47,278 --> 00:40:50,364
Some dozen of our men were caught
and dragged up into the hills.
416
00:40:51,908 --> 00:40:56,537
Later that night, down in the valley,
we heard them screaming and looked up
417
00:40:57,205 --> 00:41:01,792
to see them staked out on the ridge tops
so we could watch.
418
00:41:04,212 --> 00:41:06,588
That is why you offer no quarter.
419
00:41:12,846 --> 00:41:14,221
Is that her?
420
00:41:15,431 --> 00:41:16,807
No.
421
00:41:28,862 --> 00:41:30,195
That's her.
422
00:41:30,280 --> 00:41:31,697
Halt!
423
00:41:52,343 --> 00:41:54,261
Shalom, Mary.
424
00:41:55,889 --> 00:41:57,598
Why did you run from us?
425
00:41:58,600 --> 00:41:59,892
Instinct.
426
00:42:00,685 --> 00:42:02,394
I've seen you before.
427
00:42:04,564 --> 00:42:06,148
My other life?
428
00:42:07,150 --> 00:42:09,818
At Yeshua's death.
You were there beside his mother.
429
00:42:09,903 --> 00:42:12,571
Was she also the woman
with you at his tomb?
430
00:42:13,156 --> 00:42:15,449
If you knew what happened there,
431
00:42:16,576 --> 00:42:18,202
all cares would cease.
432
00:42:18,286 --> 00:42:19,870
Enlighten me, then.
433
00:42:19,954 --> 00:42:20,954
It's
434
00:42:21,831 --> 00:42:23,373
beyond us.
435
00:42:24,083 --> 00:42:26,919
Spare me the riddles and zealot babble.
436
00:42:28,630 --> 00:42:31,089
Where did you take Yeshua?
437
00:42:34,510 --> 00:42:36,094
He's right here.
438
00:42:36,179 --> 00:42:40,057
Is he a goblin? A sprite?
Alive again somehow?
439
00:42:41,976 --> 00:42:43,852
Open your heart and see.
440
00:42:43,937 --> 00:42:47,356
I see delusion to keep a crusade alive.
441
00:42:48,483 --> 00:42:52,319
I could have what I want pulled from you,
put you to death like that.
442
00:42:52,403 --> 00:42:53,737
It doesn't matter.
443
00:42:56,491 --> 00:42:58,533
-A martyr.
-No.
444
00:42:58,618 --> 00:43:01,161
Then give me the others,
and I'll grant you freedom.
445
00:43:02,163 --> 00:43:03,664
I'm already free.
446
00:43:20,515 --> 00:43:22,349
Show me the Messiah.
447
00:43:23,935 --> 00:43:25,602
Alive or dead.
448
00:43:27,605 --> 00:43:29,606
And show me those who follow him.
449
00:43:32,360 --> 00:43:35,279
You look for something
you'll never find, Tribune.
450
00:43:39,284 --> 00:43:41,535
You look for the wrong thing.
451
00:43:59,429 --> 00:44:02,014
She's mad, refuses to talk sense.
452
00:44:02,724 --> 00:44:04,558
Perhaps a witch, sir.
453
00:44:05,101 --> 00:44:07,769
Should I have her stoned?
At least locked up?
454
00:44:09,063 --> 00:44:10,272
Just...
455
00:44:11,274 --> 00:44:12,482
Let her go.
456
00:44:13,985 --> 00:44:15,152
Sir?
457
00:44:16,696 --> 00:44:19,406
Release her. The woman's touched.
458
00:44:21,743 --> 00:44:25,954
Two days without sleep, Tribune.
You'll start seeing things.
459
00:44:35,673 --> 00:44:38,216
-When that turns, wake me.
-Sir.
460
00:44:39,927 --> 00:44:41,345
You, up.
461
00:44:44,140 --> 00:44:45,307
Move.
462
00:45:15,296 --> 00:45:16,463
Tribune.
463
00:45:17,548 --> 00:45:20,759
Your sand has run out,
and Pilate summons you.
464
00:45:32,063 --> 00:45:33,897
You're digging up the dead?
465
00:45:33,981 --> 00:45:35,565
No stone unturned, Prefect.
466
00:45:35,650 --> 00:45:38,360
But a Hebrew cemetery?
467
00:45:39,487 --> 00:45:42,948
It seemed logical. He's Jewish and deceased.
468
00:45:44,826 --> 00:45:47,619
Do you not realize the wrath incurred?
469
00:45:48,413 --> 00:45:52,999
Another day or two, and wrath won't matter.
Nature will have taken its course.
470
00:45:54,377 --> 00:45:57,087
Caesar's spies will hear of all of this.
471
00:45:57,171 --> 00:45:59,339
An unfortunate dilemma.
472
00:46:04,137 --> 00:46:06,721
For both of us, Tribune.
473
00:46:06,806 --> 00:46:09,850
I want his body here by tonight.
474
00:46:16,441 --> 00:46:19,109
The disciples are key.
We find them, we find him.
475
00:46:22,613 --> 00:46:24,072
For your help.
476
00:46:25,116 --> 00:46:27,701
There's more if you assist us further.
477
00:46:29,871 --> 00:46:33,498
The Nazarene's disciples,
how many are there?
478
00:46:33,583 --> 00:46:37,169
Their names? Their plans?
Their weapon caches?
479
00:46:37,837 --> 00:46:39,921
Where do they gather? Who leads them now?
480
00:46:41,132 --> 00:46:43,133
Where are they hiding his corpse?
481
00:46:50,224 --> 00:46:51,725
Work quickly.
482
00:46:55,688 --> 00:46:57,189
There are 1 2.
483
00:47:04,572 --> 00:47:05,780
Well,
484
00:47:06,532 --> 00:47:08,241
1 1 now.
485
00:47:09,076 --> 00:47:10,911
Yeshua's inner circle.
486
00:47:11,829 --> 00:47:15,582
-All hiding. I know not where.
-Do you have names again?
487
00:47:20,880 --> 00:47:22,923
I'll give you one.
488
00:47:33,434 --> 00:47:34,976
Who's Bartholomew?
489
00:47:35,061 --> 00:47:36,269
I am he.
490
00:47:38,064 --> 00:47:39,231
Bring him.
491
00:47:41,734 --> 00:47:44,986
What do you hope to win
by spreading fantasy?
492
00:47:45,071 --> 00:47:48,365
By mine own eyes, Tribune,
I walked with him.
493
00:47:48,449 --> 00:47:52,536
He spoke to me. It's unbelievable, but it is so.
494
00:47:53,538 --> 00:47:54,871
Then conjure him up.
495
00:47:55,456 --> 00:47:56,498
Right now.
496
00:47:57,708 --> 00:48:00,710
Or show me the body
he must have shed like a snake skin.
497
00:48:00,795 --> 00:48:03,296
God is not at my beck and call.
498
00:48:03,381 --> 00:48:04,506
God?
499
00:48:05,091 --> 00:48:09,302
Yahweh manifests himself
through a crazy, poor, dead Jew.
500
00:48:10,638 --> 00:48:12,639
Well, so it appears.
501
00:48:13,391 --> 00:48:15,058
And what does this rebirth mean?
502
00:48:17,353 --> 00:48:18,645
Eternal life.
503
00:48:19,230 --> 00:48:23,108
For everyone, everyone who believes.
504
00:48:23,192 --> 00:48:24,776
Marvelous recruiting tool.
505
00:48:26,529 --> 00:48:28,154
Much better than salt.
506
00:48:28,781 --> 00:48:29,990
How many are you?
507
00:48:30,074 --> 00:48:35,704
Well, we are few for now,
and our only weapon is love.
508
00:48:36,664 --> 00:48:41,334
But this, well, this changes everything.
509
00:48:42,670 --> 00:48:44,337
What are your intentions?
510
00:48:46,007 --> 00:48:50,594
Why do you fear him so?
This empire means nothing to him.
511
00:48:50,678 --> 00:48:55,849
"Render unto Caesar what is Caesar's."
That's what he taught us.
512
00:48:57,560 --> 00:48:59,519
What if I ordered your crucifixion?
513
00:48:59,770 --> 00:49:03,940
Well, I would happily submit. Strike.
514
00:49:08,321 --> 00:49:09,738
Ever watch a man crucified?
515
00:49:12,074 --> 00:49:13,283
No.
516
00:49:14,118 --> 00:49:15,327
No.
517
00:49:16,954 --> 00:49:20,915
I don't remember seeing you there,
probably because you ran.
518
00:49:22,877 --> 00:49:24,169
Didn't you?
519
00:49:25,379 --> 00:49:27,047
Shall I tell you what you missed?
520
00:49:30,301 --> 00:49:31,384
Feel it.
521
00:49:36,182 --> 00:49:39,643
Imagine having this
driven through your arms.
522
00:49:40,770 --> 00:49:44,356
And then the same driven through your feet,
your feet.
523
00:49:44,440 --> 00:49:45,857
Can you imagine it?
524
00:49:45,941 --> 00:49:50,737
It's what you hang from.
Nails, rubbing on bone.
525
00:49:52,198 --> 00:49:54,949
You have to decide what's worse.
526
00:49:55,743 --> 00:49:57,410
The agony here.
527
00:49:59,246 --> 00:50:00,622
Or here.
528
00:50:01,707 --> 00:50:06,169
And choose which torture
your own weight will inflict constantly.
529
00:50:06,253 --> 00:50:08,797
And then you discover you can't breathe.
530
00:50:08,881 --> 00:50:11,883
And you realize
you will never breathe easily again.
531
00:50:11,967 --> 00:50:14,386
And that every breath
for the rest of your horrific life
532
00:50:14,470 --> 00:50:17,055
will be like sucking through wet cloth.
533
00:50:18,265 --> 00:50:20,141
Yeshua was lucky.
He only hung like that for hours.
534
00:50:20,226 --> 00:50:23,395
Most take days,
gasping for someone to kill them.
535
00:50:23,479 --> 00:50:25,689
And if he still felt anything at the end,
536
00:50:25,773 --> 00:50:29,859
he surely felt the spear thrust up
under his ribs to pierce his heart and lungs.
537
00:50:29,944 --> 00:50:33,238
I didn't watch closely, but they must have
had to break bones getting him down.
538
00:50:33,322 --> 00:50:35,782
-Sometimes, they bury them...
-Enough.
539
00:50:38,327 --> 00:50:39,619
Enough.
540
00:50:40,454 --> 00:50:42,706
Let's not speak any more of his body.
541
00:50:43,541 --> 00:50:47,877
It must be hideous to look upon by now.
But I ask you one last time.
542
00:50:48,671 --> 00:50:52,799
Where are the other disciples?
I will not ask again.
543
00:50:53,634 --> 00:50:56,177
Tell me, and you're free.
544
00:51:03,644 --> 00:51:05,228
Give your word.
545
00:51:06,981 --> 00:51:08,189
My word.
546
00:51:09,191 --> 00:51:10,483
Where are they?
547
00:51:28,002 --> 00:51:29,252
They're
548
00:51:32,465 --> 00:51:34,257
everywhere.
549
00:52:06,540 --> 00:52:07,749
Are there any others?
550
00:52:10,252 --> 00:52:12,504
None that you could still recognize.
551
00:52:17,051 --> 00:52:18,927
Are we finished, Tribune?
552
00:52:30,815 --> 00:52:32,065
It's him?
553
00:52:33,526 --> 00:52:37,779
See the nail holes here, here and here.
554
00:52:38,906 --> 00:52:40,406
The wound in the side.
555
00:52:40,908 --> 00:52:43,409
But the face. I can't tell.
556
00:52:44,995 --> 00:52:46,454
Nor can anyone else.
557
00:52:52,294 --> 00:52:54,212
Let it be so, Prefect.
558
00:52:55,214 --> 00:52:58,424
At this point,
almost any corpse could be the Nazarene.
559
00:52:59,426 --> 00:53:01,761
I'll still find those who took him.
That's the threat.
560
00:53:02,346 --> 00:53:03,388
Threat
561
00:53:04,265 --> 00:53:06,099
is a creature with many heads.
562
00:53:07,434 --> 00:53:11,521
Right now, I need you elsewhere.
Trouble in Hebron.
563
00:53:13,274 --> 00:53:16,609
But something
yet needs unraveling with this.
564
00:53:16,694 --> 00:53:18,361
Just allow me until next week.
565
00:53:19,196 --> 00:53:22,782
Next week, I need you in Hebron.
566
00:53:27,204 --> 00:53:29,789
You are dangerously clever, Tribune.
567
00:53:30,833 --> 00:53:32,834
Can I turn my back on you?
568
00:53:33,919 --> 00:53:35,795
That's what I fear the most, Prefect.
569
00:53:37,840 --> 00:53:39,424
From the same cloth.
570
00:53:40,968 --> 00:53:44,971
I remember when I was you, so sure, so...
571
00:53:47,683 --> 00:53:49,100
I forget.
572
00:53:49,184 --> 00:53:51,936
But in the end, what does it all matter, really?
573
00:53:52,021 --> 00:53:53,187
Pardon?
574
00:53:55,566 --> 00:53:56,858
In a few years,
575
00:53:57,693 --> 00:53:58,985
that's us.
576
00:54:07,202 --> 00:54:08,453
Open!
577
00:54:16,211 --> 00:54:17,629
What goes?
578
00:54:17,713 --> 00:54:21,716
Rumor has it we're heading to Hebron,
so I took the liberty, Tribune.
579
00:54:22,468 --> 00:54:24,344
Your tomb guards have been sighted.
580
00:54:25,512 --> 00:54:27,555
They finally fled the temple.
581
00:54:27,640 --> 00:54:29,766
-Where?
-It's unclear.
582
00:54:29,850 --> 00:54:31,976
But it is said
they have come into some money.
583
00:54:38,400 --> 00:54:40,360
I know you wish to triumph, sir.
584
00:54:41,654 --> 00:54:43,529
I know things will happen in time.
585
00:54:48,160 --> 00:54:50,161
Your ambition is noticed.
586
00:54:55,709 --> 00:54:57,210
Sing it!
587
00:54:57,878 --> 00:54:59,462
That's the one.
588
00:54:59,546 --> 00:55:01,214
Sing the song.
589
00:55:01,757 --> 00:55:05,468
Sing... No, don't stop. Don't stop.
590
00:55:05,552 --> 00:55:08,846
Sing it again! Sing it again, please!
591
00:55:08,931 --> 00:55:11,724
Come on. That was good.
They're good, aren't they?
592
00:55:12,685 --> 00:55:14,686
Yes, it's a nice song.
593
00:55:15,312 --> 00:55:17,397
It's a nice song. It's a nice...
594
00:55:24,738 --> 00:55:27,156
Pricey wine for a legionary.
595
00:55:29,535 --> 00:55:32,036
You've been hiding.
Where did you gain silver like this?
596
00:55:35,791 --> 00:55:36,916
Off a dead man.
597
00:55:38,544 --> 00:55:39,669
Of course.
598
00:55:39,753 --> 00:55:40,920
So what?
599
00:55:42,673 --> 00:55:44,632
I was pardoned by the Prefect.
600
00:55:46,051 --> 00:55:47,260
Pardoned.
601
00:55:48,303 --> 00:55:50,263
Nothing can be done to me now.
602
00:55:51,348 --> 00:55:52,974
I said what they...
603
00:55:53,767 --> 00:55:55,601
What was proclaimed.
604
00:56:03,027 --> 00:56:04,444
Say it again.
605
00:56:05,529 --> 00:56:07,113
Why?
606
00:56:07,197 --> 00:56:09,699
To see how your tale matches your mate's.
607
00:56:14,413 --> 00:56:17,415
We were attacked in the night
while sleeping by the rabid disciples.
608
00:56:17,499 --> 00:56:19,167
The priests paid you to say this.
609
00:56:19,251 --> 00:56:23,212
They stole his body
and bade us say that he is risen.
610
00:56:24,590 --> 00:56:26,883
How did the stone
fall 1 0 paces from the tomb?
611
00:56:26,967 --> 00:56:29,886
It took seven men, myself included,
just to roll it closed.
612
00:56:29,970 --> 00:56:32,805
And the ropes weren't cut.
They were torn as if thread.
613
00:56:32,890 --> 00:56:35,391
The seals melted like butter.
Shall we go there?
614
00:56:35,476 --> 00:56:36,642
No!
615
00:56:37,895 --> 00:56:39,479
Why does it bother you so?
616
00:56:41,940 --> 00:56:43,316
No more lies.
617
00:56:44,318 --> 00:56:45,610
How did they take him?
618
00:56:46,278 --> 00:56:48,529
What happened to the Nazarene's body?
619
00:56:49,323 --> 00:56:50,823
You forgot us.
620
00:56:53,202 --> 00:56:55,995
Forgot! We'd had no supper.
621
00:56:56,830 --> 00:57:01,042
That's why the wine made us slumber.
Yeah, yeah, yeah, we slept.
622
00:57:03,128 --> 00:57:05,671
We'd been up two days since the crucifixion.
623
00:57:05,756 --> 00:57:07,131
What could happen
624
00:57:08,008 --> 00:57:09,842
guarding the body of a dead man?
625
00:57:12,805 --> 00:57:15,765
So we closed our eyes
in turns for a bit until...
626
00:57:15,849 --> 00:57:17,100
Until what?
627
00:57:19,645 --> 00:57:22,063
Until we was wakened by this terrible...
628
00:57:24,149 --> 00:57:25,441
This terrible...
629
00:57:27,486 --> 00:57:28,861
This terrible flash.
630
00:57:29,696 --> 00:57:31,155
The night was gone.
631
00:57:31,949 --> 00:57:35,326
The air smelled burned,
and the ropes, they just...
632
00:57:35,410 --> 00:57:37,036
They just exploded.
633
00:57:37,121 --> 00:57:40,248
And the stone flew like a leaf.
And all of a sudden, the sun
634
00:57:42,251 --> 00:57:44,085
rose in the tomb.
635
00:57:44,795 --> 00:57:46,087
It was the sun.
636
00:57:47,214 --> 00:57:48,381
It was...
637
00:57:50,467 --> 00:57:52,552
It was everything.
638
00:57:52,636 --> 00:57:57,765
And then a figure appeared
that I could not gaze upon
639
00:57:57,850 --> 00:58:00,476
because of the terrible light,
640
00:58:01,186 --> 00:58:02,436
and it wasn't a man.
641
00:58:03,230 --> 00:58:04,397
It wasn't.
642
00:58:05,065 --> 00:58:09,485
And there was this voice all around
I could not fathom.
643
00:58:09,570 --> 00:58:12,864
And then we went running.
We ran so far and long.
644
00:58:12,948 --> 00:58:15,408
So far, until we could...
645
00:58:17,244 --> 00:58:19,245
Until we could think again.
646
00:58:22,499 --> 00:58:27,712
And then we went and told the priests
because that's what you bade us do.
647
00:58:32,134 --> 00:58:35,011
And Caiaphas paid you for a different story.
648
00:58:35,804 --> 00:58:37,054
Tribune,
649
00:58:38,223 --> 00:58:41,100
I have seen much
in the service of the Emperor.
650
00:58:41,894 --> 00:58:43,269
Cannibals and...
651
00:58:43,979 --> 00:58:46,189
And the Blue Celts in Gaul and...
652
00:58:47,107 --> 00:58:51,110
I've seen a man taken by a serpent at sea.
653
00:58:53,405 --> 00:58:55,740
But never I witnessed a moment so...
654
00:58:57,409 --> 00:58:58,701
So...
655
00:59:05,834 --> 00:59:07,418
Explain it to me.
656
00:59:13,342 --> 00:59:14,592
You were drunk.
657
00:59:16,011 --> 00:59:17,720
You saw the dawn burst.
658
00:59:19,890 --> 00:59:21,807
The wine you drank was tainted.
659
00:59:23,727 --> 00:59:24,894
Truly?
660
00:59:26,396 --> 00:59:27,813
Do you suppose?
661
00:59:28,649 --> 00:59:31,692
Maybe it was opium or frankincense?
662
00:59:31,777 --> 00:59:35,154
Maybe the disciples
stole the Nazarene's body with magic,
663
00:59:35,239 --> 00:59:36,781
as the priests said.
664
00:59:38,867 --> 00:59:40,660
Maybe our story is true.
665
00:59:44,748 --> 00:59:46,457
What else could it be?
666
00:59:48,669 --> 00:59:50,002
I don't know.
667
00:59:52,839 --> 00:59:54,298
So I drink.
668
01:00:51,231 --> 01:00:52,356
Sir.
669
01:00:52,816 --> 01:00:53,941
Tribune.
670
01:00:55,944 --> 01:00:57,320
We have them.
671
01:01:07,789 --> 01:01:09,373
It's the Romans!
672
01:01:10,584 --> 01:01:12,251
Come. Come quickly.
673
01:01:28,393 --> 01:01:31,854
-That's the house. That's where I lost him.
-Lost him?
674
01:01:31,938 --> 01:01:33,731
-I believe that's where he went in.
-You believe?
675
01:01:33,815 --> 01:01:38,486
Yes, sir. When coming to tell you,
I passed other disciples hurrying this way.
676
01:01:38,570 --> 01:01:41,572
They favor the upper room.
You didn't pay for that.
677
01:01:51,625 --> 01:01:53,584
It's the Romans. Quickly!
678
01:01:58,715 --> 01:01:59,840
Tribune.
679
01:01:59,925 --> 01:02:01,926
You six, this side.
Check every house, every room.
680
01:02:02,010 --> 01:02:05,554
You five, the other side.
I want at least two alive, so spare some!
681
01:02:05,639 --> 01:02:08,057
Go, go! Move! Come on, move!
682
01:02:08,141 --> 01:02:09,809
I'll block the end and work my way back!
683
01:02:15,315 --> 01:02:16,357
No!
684
01:03:24,468 --> 01:03:28,053
Tribune, anything? Tribune?
685
01:03:29,973 --> 01:03:33,267
Nothing. Stand down. Return to camp.
686
01:03:35,228 --> 01:03:37,605
Sir? Tribune?
687
01:03:38,148 --> 01:03:39,440
Stand down.
688
01:03:40,942 --> 01:03:42,485
Look for me shortly.
689
01:03:43,612 --> 01:03:46,989
Tribune. Sir, we are close. I can feel it.
690
01:03:47,073 --> 01:03:48,574
I don't need you for this.
691
01:03:54,498 --> 01:03:55,873
I don't need you.
692
01:03:59,711 --> 01:04:00,878
Sir.
693
01:04:06,426 --> 01:04:07,593
Stand down!
694
01:04:08,261 --> 01:04:10,763
Soldiers, stand down!
695
01:04:11,473 --> 01:04:12,598
March on!
696
01:04:44,172 --> 01:04:45,881
Welcome, Clavius.
697
01:04:51,137 --> 01:04:52,846
Come join us, brother.
698
01:04:58,228 --> 01:04:59,979
There are no enemies here.
699
01:05:02,148 --> 01:05:03,232
Thomas.
700
01:05:04,401 --> 01:05:07,152
-Lord.
-Thomas, where have you been?
701
01:05:15,620 --> 01:05:16,829
I'm sorry.
702
01:05:20,625 --> 01:05:23,294
Sorry? Why are you sorry?
703
01:05:23,378 --> 01:05:25,963
Because I left you.
704
01:05:28,800 --> 01:05:30,843
I'm alive. See?
705
01:05:39,185 --> 01:05:41,186
We have nothing to fear.
706
01:05:42,772 --> 01:05:44,356
We are free.
707
01:05:54,075 --> 01:05:56,577
-Touch this.
-Your wound.
708
01:06:00,040 --> 01:06:01,332
And this.
709
01:06:05,545 --> 01:06:06,879
Does it hurt?
710
01:06:15,805 --> 01:06:17,514
How can this be?
711
01:06:25,815 --> 01:06:26,899
Yeshua?
712
01:06:28,026 --> 01:06:29,234
Yeshua?
713
01:06:30,862 --> 01:06:31,904
Yeshua?
714
01:06:34,532 --> 01:06:35,574
Yeshua?
715
01:06:35,659 --> 01:06:36,742
Is he coming back?
716
01:06:36,826 --> 01:06:37,993
Where did he go?
717
01:06:39,913 --> 01:06:41,246
How would I know?
718
01:06:42,248 --> 01:06:43,582
What now?
719
01:06:44,209 --> 01:06:45,417
Simon?
720
01:06:47,003 --> 01:06:51,423
He said, "Stay in Jerusalem" till we receive
721
01:06:52,759 --> 01:06:54,385
some spirit.
722
01:06:54,886 --> 01:06:56,845
Well, what did we just receive?
723
01:06:56,930 --> 01:06:58,013
I don't know.
724
01:06:58,098 --> 01:07:00,015
-Galilee.
-What?
725
01:07:00,100 --> 01:07:02,309
When he appeared on the road,
726
01:07:02,394 --> 01:07:06,772
Yeshua said, "Tell my brothers
to go to Galilee, and there they'll see me."
727
01:07:06,856 --> 01:07:07,981
I told you this.
728
01:07:08,650 --> 01:07:10,109
We have seen him.
729
01:07:10,610 --> 01:07:12,319
In Galilee, you'll see him once more.
730
01:07:16,574 --> 01:07:17,741
And avoid them.
731
01:07:21,287 --> 01:07:22,371
Simon?
732
01:07:28,128 --> 01:07:29,294
Then we go.
733
01:07:33,216 --> 01:07:34,967
-We go, brothers.
-Be well, Mary.
734
01:07:35,802 --> 01:07:37,553
-Goodbye, Mary.
-Farewell, Mary.
735
01:07:37,637 --> 01:07:39,972
-Glory.
-Goodbye, brothers. Farewell.
736
01:07:59,242 --> 01:08:00,492
-Up there!
-Move!
737
01:08:30,607 --> 01:08:32,191
Is it a ransom?
738
01:08:36,279 --> 01:08:37,696
"Do not seek me.
739
01:08:38,406 --> 01:08:40,407
"Do not follow or wonder.
740
01:08:41,493 --> 01:08:43,952
"Persecute no one on my behalf.
741
01:08:44,037 --> 01:08:48,540
"I have seen two things
which cannot reconcile.
742
01:08:49,709 --> 01:08:51,668
"A man dead without question
743
01:08:52,337 --> 01:08:55,714
"and that same man alive again.
744
01:08:56,716 --> 01:09:00,761
"I pursue him, the Nazarene,
to ferret the truth.
745
01:09:02,639 --> 01:09:05,390
"Clavius Aquila Valerius Niger."
746
01:09:07,727 --> 01:09:09,561
It's his seal, sir.
747
01:09:12,732 --> 01:09:16,568
-Must be a plague.
-My right hand turned against me.
748
01:09:18,071 --> 01:09:21,073
How could he follow that Hebrew?
749
01:09:22,158 --> 01:09:23,492
Perhaps
750
01:09:25,245 --> 01:09:26,620
it's true.
751
01:09:26,704 --> 01:09:28,121
Well, if it is,
752
01:09:29,290 --> 01:09:30,874
I'll kill him again.
753
01:10:21,718 --> 01:10:23,635
Brothers, we go.
754
01:10:37,317 --> 01:10:39,276
Alive, if you can.
755
01:10:39,986 --> 01:10:42,821
Although dead would be less embarrassing.
756
01:10:44,949 --> 01:10:46,742
I'll be in Caesarea.
757
01:10:48,161 --> 01:10:49,328
Sir.
758
01:10:51,664 --> 01:10:54,625
Moving out! North to Galilee.
759
01:11:00,965 --> 01:11:03,592
Ten days till the Emperor arrives.
760
01:11:05,261 --> 01:11:06,511
Ten days.
761
01:11:07,013 --> 01:11:08,347
Forward.
762
01:11:31,162 --> 01:11:32,537
Do you need some help, Thomas?
763
01:11:42,006 --> 01:11:45,467
I brought water!
764
01:12:05,196 --> 01:12:06,363
Water!
765
01:12:23,798 --> 01:12:26,466
That's a scar. I hope you know that.
766
01:12:29,721 --> 01:12:31,221
-What's wrong?
-What's wrong?
767
01:12:31,305 --> 01:12:34,433
Yahweh, hallowed is your name.
768
01:12:35,059 --> 01:12:37,728
Give us, today, this daily bread,
769
01:12:37,812 --> 01:12:42,941
and forgive us our debts,
as we have also forgiven our debtors.
770
01:12:43,776 --> 01:12:45,569
Lead us not into temptation,
771
01:12:54,954 --> 01:12:56,121
but
772
01:12:56,873 --> 01:12:58,290
away
773
01:12:59,792 --> 01:13:01,376
from evil.
774
01:13:04,380 --> 01:13:06,298
-Amen.
-Amen.
775
01:13:18,603 --> 01:13:20,145
But the son of Yahweh?
776
01:13:21,397 --> 01:13:22,898
And you believe it?
777
01:13:24,567 --> 01:13:26,151
And you believe it?
778
01:13:27,320 --> 01:13:29,946
After this, yes.
779
01:13:30,948 --> 01:13:33,909
He rises from death, eats, sleeps
and then disappears.
780
01:13:36,662 --> 01:13:38,080
He has a body,
781
01:13:38,706 --> 01:13:41,333
the same vessel Yahweh gives all men.
782
01:13:41,417 --> 01:13:43,376
It is how he has reached out to us.
783
01:13:47,256 --> 01:13:48,965
I haven't every answer.
784
01:13:50,510 --> 01:13:52,385
We're astounded, too.
785
01:13:55,181 --> 01:13:58,141
Why not just show himself to all, then?
786
01:13:59,811 --> 01:14:02,062
Or can he be slain once more?
787
01:14:02,897 --> 01:14:04,272
I don't know.
788
01:14:04,941 --> 01:14:07,567
I don't know, I don't know, I don't know.
789
01:14:08,444 --> 01:14:10,529
I wish I did, but I don't.
790
01:14:11,114 --> 01:14:12,531
The answers wait in Galilee?
791
01:14:13,491 --> 01:14:17,327
We are followers. We follow to find out.
792
01:14:27,046 --> 01:14:28,713
I think he is preparing us.
793
01:14:29,257 --> 01:14:30,674
For what?
794
01:14:48,943 --> 01:14:50,318
Down.
795
01:14:54,490 --> 01:14:56,575
Pilate will not let this rest.
796
01:14:59,036 --> 01:15:01,079
I bring danger to you all.
797
01:15:04,625 --> 01:15:06,251
They have a tracker.
798
01:15:10,840 --> 01:15:12,424
They can't know we're up here.
799
01:15:15,261 --> 01:15:17,012
They already do.
800
01:15:18,014 --> 01:15:19,681
I found the enemy.
801
01:15:19,765 --> 01:15:21,766
And they're out for blood.
802
01:15:27,982 --> 01:15:29,691
It doesn't scare us.
803
01:15:30,443 --> 01:15:32,110
Not anymore.
804
01:15:34,113 --> 01:15:37,073
Then fear the death
of what you're entrusted with.
805
01:15:55,301 --> 01:15:56,468
Move back.
806
01:16:06,145 --> 01:16:07,145
Down.
807
01:16:18,950 --> 01:16:20,200
Put your head down.
808
01:16:22,912 --> 01:16:24,829
Move, move. Move, move.
809
01:16:30,836 --> 01:16:32,128
This way.
810
01:17:03,911 --> 01:17:05,745
Low. Come. Keep low.
811
01:17:06,872 --> 01:17:08,123
Stay down.
812
01:17:18,592 --> 01:17:21,553
Beneficiarii, please.
813
01:17:23,889 --> 01:17:25,682
No quarter, Tribune.
814
01:17:26,559 --> 01:17:28,059
That's what you taught.
815
01:17:28,519 --> 01:17:30,061
A bad lesson.
816
01:17:31,605 --> 01:17:32,897
I give you the teacher.
817
01:17:36,068 --> 01:17:37,861
But let them pass.
818
01:17:45,578 --> 01:17:46,995
The Nazarene?
819
01:17:47,997 --> 01:17:49,414
Vanished.
820
01:17:55,087 --> 01:17:56,546
There are no enemies here.
821
01:17:58,758 --> 01:17:59,966
Over here!
822
01:18:02,928 --> 01:18:06,264
You hold the world
in your hands, Beneficiarii.
823
01:18:07,224 --> 01:18:08,641
Know that.
824
01:18:10,478 --> 01:18:11,686
I believe
825
01:18:12,772 --> 01:18:14,689
it resides in these men.
826
01:18:32,750 --> 01:18:34,584
No one dies today.
827
01:18:38,339 --> 01:18:39,464
No one.
828
01:18:49,266 --> 01:18:50,475
Walk on.
829
01:18:52,311 --> 01:18:53,728
Say nothing.
830
01:18:55,564 --> 01:18:56,940
Remember this.
831
01:19:57,877 --> 01:19:59,627
Why do you think here?
832
01:19:59,712 --> 01:20:04,257
It was here that he called us to follow him.
Sometimes, he's hard to recognize.
833
01:20:04,717 --> 01:20:06,926
Simon! Simon!
834
01:20:08,387 --> 01:20:10,638
Simon, they want to eat.
835
01:20:21,108 --> 01:20:22,734
Then let's fish.
836
01:20:23,652 --> 01:20:25,862
Let's fish! Come!
837
01:20:25,946 --> 01:20:27,822
Come! Come on!
838
01:20:28,407 --> 01:20:29,657
He'll find us!
839
01:20:34,580 --> 01:20:35,705
Come on.
840
01:21:09,782 --> 01:21:12,784
We are here!
841
01:21:15,287 --> 01:21:16,412
Brothers,
842
01:21:18,415 --> 01:21:20,291
let's fish!
843
01:21:24,004 --> 01:21:27,632
Pull. Pull. That's it.
844
01:22:00,541 --> 01:22:02,041
Cast again?
845
01:22:08,048 --> 01:22:09,465
Twice more.
846
01:22:10,134 --> 01:22:12,176
Then sleep till the sun wakes you.
847
01:22:46,211 --> 01:22:47,545
Any luck?
848
01:22:50,716 --> 01:22:52,675
Try the right side again.
849
01:23:02,311 --> 01:23:03,478
No.
850
01:23:13,656 --> 01:23:15,990
Brothers. Andrew. Move.
851
01:23:16,075 --> 01:23:17,742
-What's happening?
-Prepare the net. John!
852
01:23:17,826 --> 01:23:19,285
-Wake up.
-Philip. Brother.
853
01:23:19,370 --> 01:23:21,496
Spread. Prepare the nets.
854
01:23:29,546 --> 01:23:30,755
Cast.
855
01:23:41,350 --> 01:23:43,142
-What happened?
-Heave.
856
01:23:43,227 --> 01:23:46,604
-We're too shallow!
-We just did! We're stuck!
857
01:23:46,689 --> 01:23:50,441
-Heave it. Hoist the net, Andrew.
-It's caught on something.
858
01:23:50,526 --> 01:23:52,610
-It's fish.
-We're stuck on the bottom.
859
01:23:52,695 --> 01:23:54,404
-We're not moving!
-It's fish.
860
01:23:56,532 --> 01:23:57,824
It's fish.
861
01:24:01,578 --> 01:24:02,954
It's fish!
862
01:24:05,791 --> 01:24:07,125
Fish!
863
01:24:08,460 --> 01:24:10,211
How did you know?
864
01:24:11,964 --> 01:24:13,297
Faith!
865
01:24:14,425 --> 01:24:16,467
Yeshua!
866
01:24:16,552 --> 01:24:19,971
-It's him! It's him!
-Yeshua!
867
01:24:23,726 --> 01:24:25,268
Yeshua!
868
01:24:27,563 --> 01:24:28,980
Brothers.
869
01:24:30,315 --> 01:24:32,817
It's him! It's him.
870
01:24:50,836 --> 01:24:52,837
-Pass it.
-Thank you, Peter.
871
01:24:57,676 --> 01:24:59,343
-Water?
-No, thank you.
872
01:25:00,053 --> 01:25:03,014
Brother? Brother, water.
873
01:25:20,824 --> 01:25:22,825
Did you know he would rise?
874
01:25:24,578 --> 01:25:27,079
He said he would,
875
01:25:27,831 --> 01:25:30,124
but, truth be told, we doubted it.
876
01:25:35,297 --> 01:25:37,256
Then what made you follow him?
877
01:25:38,300 --> 01:25:40,176
Leper! Go!
878
01:25:41,261 --> 01:25:42,428
Get out of here!
879
01:25:43,013 --> 01:25:44,180
Go!
880
01:25:46,391 --> 01:25:48,559
Leper! Leper!
881
01:25:48,644 --> 01:25:49,644
-Leper!
-Out!
882
01:25:49,728 --> 01:25:52,563
-Get out!
-Out! Out!
883
01:25:53,357 --> 01:25:55,817
Get out of here! Leper!
884
01:25:55,901 --> 01:25:57,401
Leper!
885
01:26:17,506 --> 01:26:18,714
He's going to do it.
886
01:26:19,258 --> 01:26:20,591
Do what?
887
01:26:21,426 --> 01:26:22,927
He's going to heal that man.
888
01:26:25,347 --> 01:26:26,639
How?
889
01:26:27,266 --> 01:26:29,267
Watch. Just watch.
890
01:26:30,727 --> 01:26:32,687
No one touches me.
891
01:26:32,771 --> 01:26:34,063
A miracle.
892
01:26:34,690 --> 01:26:36,315
We saw them many times, Roman.
893
01:26:55,836 --> 01:26:57,295
Do you have faith?
894
01:26:58,422 --> 01:26:59,797
Come, stand.
895
01:27:38,086 --> 01:27:39,378
Brothers.
896
01:27:45,135 --> 01:27:46,510
That's why.
897
01:28:17,042 --> 01:28:18,709
What do you search for?
898
01:28:20,420 --> 01:28:23,381
Trouble. It will come.
899
01:28:24,800 --> 01:28:27,385
This threatens them.
900
01:28:27,970 --> 01:28:30,262
Pilate, Caiaphas and Rome.
901
01:28:31,473 --> 01:28:33,307
Then there's trouble this way as well.
902
01:28:34,101 --> 01:28:35,643
Have faith, Tribune.
903
01:28:56,248 --> 01:28:59,125
Peter, let's walk a little farther.
904
01:29:00,627 --> 01:29:02,128
Why?
905
01:29:02,212 --> 01:29:03,754
To be closer.
906
01:29:04,715 --> 01:29:06,549
Simon, do you love me?
907
01:29:07,592 --> 01:29:10,219
Yes. You know that I do.
908
01:29:12,014 --> 01:29:14,515
-Do you love me?
-Yes.
909
01:29:15,392 --> 01:29:18,561
-Simon, do you love me?
-With all my heart.
910
01:29:19,104 --> 01:29:21,188
Then you must feed my lambs.
911
01:30:59,454 --> 01:31:01,580
I don't even know what to ask.
912
01:31:05,460 --> 01:31:07,336
Speak your heart.
913
01:31:08,713 --> 01:31:12,174
I cannot reconcile all this
914
01:31:14,719 --> 01:31:16,637
with the world I know.
915
01:31:18,140 --> 01:31:21,225
With your own eyes you've seen,
yet still you doubt.
916
01:31:22,602 --> 01:31:26,230
Imagine the doubt of those
who have never seen. That's what they face.
917
01:31:29,734 --> 01:31:31,569
What frightens you?
918
01:31:35,824 --> 01:31:37,408
Being wrong.
919
01:31:38,743 --> 01:31:40,911
Wagering eternity on it.
920
01:31:42,706 --> 01:31:44,123
Well, then,
921
01:31:45,834 --> 01:31:47,293
know Him.
922
01:31:55,760 --> 01:31:57,261
When you died,
923
01:32:02,601 --> 01:32:04,185
I was present.
924
01:32:09,774 --> 01:32:10,983
I helped.
925
01:32:11,735 --> 01:32:13,110
I know.
926
01:32:21,453 --> 01:32:24,246
What is it you seek, Clavius?
927
01:32:26,541 --> 01:32:29,418
Certainty? Peace?
928
01:32:31,254 --> 01:32:33,172
A day without death?
929
01:33:19,261 --> 01:33:21,095
Wake up, brothers!
930
01:33:21,179 --> 01:33:23,597
-Brothers, wake up. James, he's gone!
-Brothers, wake up, wake up.
931
01:33:23,682 --> 01:33:24,765
-He's gone.
-What?
932
01:33:24,849 --> 01:33:26,267
-Yeshua is gone.
-John, wake up!
933
01:33:26,351 --> 01:33:27,935
-Brothers!
-Yeshua!
934
01:33:28,019 --> 01:33:30,646
-Where is he?
-Come on, brothers.
935
01:33:30,730 --> 01:33:33,315
-Where's he gone?
-Yeshua!
936
01:33:33,400 --> 01:33:35,734
-Yeshua!
-Where is he?
937
01:33:35,819 --> 01:33:37,987
-Yeshua!
-Yeshua!
938
01:33:38,071 --> 01:33:40,531
-Yeshua!
-Brother!
939
01:33:53,545 --> 01:33:54,670
Brothers.
940
01:34:04,097 --> 01:34:06,557
I go to prepare a place for you.
941
01:34:08,852 --> 01:34:10,060
Go
942
01:34:10,770 --> 01:34:13,605
into all the world and preach the gospel
943
01:34:14,316 --> 01:34:16,025
to all nations.
944
01:34:17,068 --> 01:34:19,820
You will be my witnesses in Jerusalem
945
01:34:20,405 --> 01:34:24,283
and all Judaea and Samaria
and to the ends of the earth.
946
01:34:29,956 --> 01:34:32,333
And know that I will be with you.
947
01:34:33,335 --> 01:34:34,668
Always.
948
01:35:02,405 --> 01:35:03,447
Lord?
949
01:35:30,266 --> 01:35:32,893
It's not just about life eternal.
950
01:35:32,977 --> 01:35:37,272
It's how life is lived, by the sword or by love.
951
01:35:37,690 --> 01:35:40,734
And it changes you here.
952
01:35:40,819 --> 01:35:41,985
It's time.
953
01:35:42,070 --> 01:35:43,320
Bye, brothers.
954
01:35:43,905 --> 01:35:46,323
-That's actually rather good.
-It's beautiful.
955
01:35:46,408 --> 01:35:48,242
I may use that again.
956
01:35:48,326 --> 01:35:49,451
Amen.
957
01:35:49,536 --> 01:35:50,702
Amen.
958
01:35:50,787 --> 01:35:52,538
-Bye, brothers.
-Peace be with you, brothers.
959
01:35:52,622 --> 01:35:53,664
Farewell.
960
01:35:53,748 --> 01:35:56,333
-Till the next time we meet in his presence.
-Goodbye, brother.
961
01:35:59,838 --> 01:36:01,880
-Bless you, Peter.
-Farewell.
962
01:36:05,593 --> 01:36:07,052
-Take care, brothers.
-Take care.
963
01:36:07,137 --> 01:36:08,637
Farewell, brothers.
964
01:36:15,061 --> 01:36:16,353
Join us, Tribune.
965
01:36:19,566 --> 01:36:21,442
Jerusalem only bodes trouble.
966
01:36:22,068 --> 01:36:27,614
Trouble and this spirit he promised.
We are called to receive it there, Roman.
967
01:36:27,699 --> 01:36:28,866
Your call is to fish.
968
01:36:30,410 --> 01:36:32,870
Aye, for men.
969
01:36:36,207 --> 01:36:38,292
How can I do anything else now?
970
01:36:41,671 --> 01:36:43,547
Will you fish, too, Clavius?
971
01:36:53,892 --> 01:36:55,225
Then,
972
01:36:55,894 --> 01:36:57,352
farewell, brother.
973
01:36:59,397 --> 01:37:00,731
Farewell.
974
01:37:04,360 --> 01:37:06,195
God bless and keep you.
975
01:37:15,830 --> 01:37:17,581
I will always have you with me.
976
01:37:21,586 --> 01:37:22,961
Always.
977
01:37:29,511 --> 01:37:32,095
Peter, come!
978
01:37:32,180 --> 01:37:33,722
Brothers!
979
01:37:35,475 --> 01:37:36,642
Peter!
980
01:37:36,726 --> 01:37:37,893
Brother!
981
01:37:38,645 --> 01:37:39,770
Wait!
982
01:37:48,446 --> 01:37:49,905
That way?
983
01:38:31,990 --> 01:38:34,658
I doubt we'll ever hear from them again.
984
01:38:46,588 --> 01:38:47,921
Tribune?
985
01:39:07,066 --> 01:39:08,442
My payment.
986
01:39:11,070 --> 01:39:12,195
Tribune,
987
01:39:15,116 --> 01:39:17,367
do you truly believe all this?
988
01:39:24,626 --> 01:39:25,876
I believe
989
01:39:28,296 --> 01:39:30,339
I can never be the same.
66303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.