All language subtitles for Risen.BDRip.1080p_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,079 --> 00:02:43,621 Roman, huh? 2 00:02:49,336 --> 00:02:51,504 That's a tribune's ring? 3 00:02:55,759 --> 00:02:56,926 Yes. 4 00:03:00,722 --> 00:03:02,598 Have you come far? 5 00:03:07,813 --> 00:03:09,355 Legion 10! 6 00:03:10,357 --> 00:03:11,399 Move forward! 7 00:03:13,861 --> 00:03:15,278 Now! Come on! 8 00:03:19,533 --> 00:03:20,950 Come on! 9 00:03:27,457 --> 00:03:30,376 For 30 years, the Roman Empire of Tiberius Caesar 10 00:03:30,460 --> 00:03:33,379 has ruIed the wasteIand of Judaea and its people. 11 00:03:33,463 --> 00:03:36,591 Barabbas! Barabbas! 12 00:03:36,675 --> 00:03:38,843 As tribune to Prefect Pontius Pilate, 13 00:03:38,927 --> 00:03:42,263 my task is to keep order in a city that is steeped in unrest. 14 00:03:42,347 --> 00:03:44,098 Simple formation! 15 00:03:45,475 --> 00:03:49,812 The Jews pray to their singIe God, Yahweh, for the arrival of the mystical Messiah 16 00:03:50,856 --> 00:03:54,859 as their reIigious Ieaders, the Sanhedrin, try to keep an uneasy peace. 17 00:03:54,943 --> 00:03:58,905 But each day creates more zealots to challenge the rule of Rome 18 00:03:58,989 --> 00:04:00,698 and bring freedom. 19 00:04:00,782 --> 00:04:03,492 lnstead, we bring them death. 20 00:04:04,286 --> 00:04:05,661 Pilum up! 21 00:04:08,498 --> 00:04:10,374 Pilum ranks, launch! 22 00:04:11,501 --> 00:04:12,710 Launch! 23 00:04:16,840 --> 00:04:18,049 Form up! 24 00:04:18,842 --> 00:04:20,051 Draw! 25 00:04:24,014 --> 00:04:25,514 Testudo! 26 00:04:30,187 --> 00:04:32,063 Hold this line! 27 00:04:32,147 --> 00:04:33,522 Forward! 28 00:04:50,123 --> 00:04:51,624 Forward! 29 00:05:27,411 --> 00:05:30,079 Tribune, we have Barabbas! 30 00:05:32,582 --> 00:05:33,874 Bring him. 31 00:05:49,766 --> 00:05:51,308 I know how this ends. 32 00:05:51,393 --> 00:05:54,812 Then tell Yahweh you are coming, courtesy of Mars. 33 00:05:55,313 --> 00:06:00,109 It must pain you to know that the one true God chooses us over you. 34 00:06:00,569 --> 00:06:02,361 Not today, he didn't. 35 00:06:03,030 --> 00:06:07,450 When the Messiah comes, Rome will be nothing! 36 00:06:08,952 --> 00:06:10,453 Until then... 37 00:06:52,162 --> 00:06:54,622 Tribune, Pilate summons you. 38 00:06:58,168 --> 00:06:59,919 I'm yet sticky with filth. 39 00:07:00,003 --> 00:07:02,254 No matter. There's more trouble. 40 00:07:28,490 --> 00:07:29,949 Come on, come on! 41 00:07:35,455 --> 00:07:36,705 Did you win? 42 00:07:38,625 --> 00:07:40,292 I was told to hurry. 43 00:07:41,461 --> 00:07:44,046 In truth, you're well dressed for this job. 44 00:07:45,048 --> 00:07:47,883 -What's happened? -Passover. 45 00:07:48,677 --> 00:07:52,471 Every hothead and holy fool in Judaea was here, stirring the pot. 46 00:07:53,723 --> 00:07:56,809 Some ascetic won a following by making waves, 47 00:07:56,893 --> 00:07:59,645 so the Sanhedrin decided to put him down. 48 00:07:59,729 --> 00:08:02,648 They sent a lathered mob here, screaming for his blood 49 00:08:02,732 --> 00:08:05,568 because he claims to be their Messiah. 50 00:08:13,410 --> 00:08:15,119 I had to crucify him. 51 00:08:19,332 --> 00:08:21,917 Don't give me that look. I've had enough already. 52 00:08:23,253 --> 00:08:26,881 I had a situation, Tribune, something you don't seem to understand. 53 00:08:27,883 --> 00:08:32,720 Soon, the Emperor arrives here, and he expects to find order. 54 00:08:34,097 --> 00:08:35,472 Order! 55 00:08:37,934 --> 00:08:40,311 What is it you want of me, Prefect? 56 00:08:44,107 --> 00:08:46,692 Take control out there and finish things. 57 00:08:46,776 --> 00:08:48,777 This has gone on long enough. 58 00:08:51,948 --> 00:08:54,283 And do this Nazarene a small mercy. 59 00:08:56,119 --> 00:08:57,119 Break his legs. 60 00:08:59,206 --> 00:09:01,749 Clavius, meet your new aide. 61 00:09:03,418 --> 00:09:05,794 Lucius Tycho Ennius. 62 00:09:06,630 --> 00:09:08,380 His father's a friend. 63 00:09:14,054 --> 00:09:15,804 It is an honor, Tribune. 64 00:09:33,782 --> 00:09:37,493 What sky is this? Last hour, the sun was shining. 65 00:09:40,038 --> 00:09:41,288 Easy. 66 00:09:46,169 --> 00:09:47,211 Easy. 67 00:09:56,680 --> 00:09:58,389 Poseidon's unhappy. 68 00:09:59,975 --> 00:10:01,350 Some god is. 69 00:10:06,064 --> 00:10:08,816 Move! Stand back! 70 00:10:18,118 --> 00:10:19,451 Get back! 71 00:10:22,789 --> 00:10:26,083 I hate it when they scream. I hate it. 72 00:10:26,626 --> 00:10:28,460 He could last for days, that one. 73 00:10:31,715 --> 00:10:33,507 Get back now! 74 00:10:35,677 --> 00:10:37,594 Centurion, how goes this? 75 00:10:38,930 --> 00:10:40,431 A strange day, Tribune. 76 00:10:40,515 --> 00:10:42,099 It was just a tremor. 77 00:10:42,600 --> 00:10:45,394 That and too much dark in the air. 78 00:10:46,313 --> 00:10:50,065 But this "king". Something's wrong. 79 00:10:50,567 --> 00:10:52,234 And the mob feel it. 80 00:10:52,652 --> 00:10:54,361 Smite a few. Show them the rod. 81 00:10:55,947 --> 00:10:58,032 The Nazarene, is he dead yet? 82 00:10:59,242 --> 00:11:03,162 After only six hours, he can't be. 83 00:11:03,246 --> 00:11:04,580 Has he spoken? 84 00:11:06,249 --> 00:11:09,084 -Has he spoken? -Just before the tremor. 85 00:11:11,463 --> 00:11:13,464 He said, "It's finished." 86 00:11:14,841 --> 00:11:16,258 See that it is. 87 00:11:20,305 --> 00:11:21,889 Finally. 88 00:11:29,606 --> 00:11:30,898 It won't be long now. 89 00:11:46,623 --> 00:11:48,374 That's the Nazarene's mother. 90 00:11:52,087 --> 00:11:53,253 Hold! 91 00:11:56,716 --> 00:11:57,966 Use the pilum. 92 00:12:08,311 --> 00:12:10,062 Get that woman to shut up. 93 00:12:12,107 --> 00:12:13,649 Keep her quiet! 94 00:12:14,484 --> 00:12:15,984 Aren't you the lucky one? 95 00:12:24,452 --> 00:12:26,620 Surely this man was innocent. 96 00:12:33,169 --> 00:12:37,548 Steel yourself, man. Go on and tell the Prefect it's done. 97 00:12:57,193 --> 00:12:59,820 Disperse! It's over! 98 00:12:59,904 --> 00:13:01,447 Go on home! 99 00:13:01,531 --> 00:13:05,033 Move! Leave now! Leave! 100 00:13:06,202 --> 00:13:08,495 You, go on! Go! 101 00:13:08,580 --> 00:13:11,832 That's it, let go. That's it, let it go. 102 00:13:11,916 --> 00:13:13,167 Deep breath out. 103 00:13:15,545 --> 00:13:18,088 Deep breath. That's it. 104 00:13:19,799 --> 00:13:22,634 That's it. Let it go. 105 00:14:03,676 --> 00:14:05,219 Get the pliers. 106 00:14:15,897 --> 00:14:17,773 I never killed a king before. 107 00:14:18,566 --> 00:14:18,732 Wait! 108 00:14:18,733 --> 00:14:19,733 Wait! 109 00:14:20,944 --> 00:14:24,488 Tribune, I come from Pilate. Please read this. 110 00:14:24,572 --> 00:14:26,490 -You're the Arimathean. -I am. 111 00:14:33,706 --> 00:14:35,624 Your own family tomb? 112 00:14:36,668 --> 00:14:38,085 What's he to you? 113 00:14:39,504 --> 00:14:43,048 The Sabbath is almost here. I have merely two hours. 114 00:14:43,675 --> 00:14:44,841 Please. 115 00:14:49,389 --> 00:14:50,472 He's yours. 116 00:14:51,683 --> 00:14:53,141 Nicodemus, hurry. 117 00:14:55,895 --> 00:14:57,145 Mary. 118 00:15:12,370 --> 00:15:13,620 Leave him. 119 00:15:15,331 --> 00:15:16,498 Sir? 120 00:15:17,000 --> 00:15:19,668 Go and find your centurion. These will bury him. 121 00:15:47,405 --> 00:15:48,905 Please, Tribune. 122 00:15:55,663 --> 00:15:57,873 Gently. Gently. 123 00:16:11,512 --> 00:16:13,930 Come, Clavius, soak this day away. 124 00:16:14,557 --> 00:16:16,391 Fill his cup. Keep it filled. 125 00:16:17,769 --> 00:16:21,313 What do you desire? A meal? A massage? A girl? 126 00:16:23,399 --> 00:16:25,025 Just this. 127 00:16:25,109 --> 00:16:26,443 You're young. 128 00:16:27,111 --> 00:16:29,321 A night's rest, you'll do it all again. 129 00:16:32,033 --> 00:16:35,786 Your service is valued, Tribune. I rely on it. 130 00:16:36,788 --> 00:16:41,500 So ask pardon, if today I seemed vexed. 131 00:16:41,584 --> 00:16:43,001 No matter. 132 00:16:43,920 --> 00:16:45,754 Is the Nazarene entombed? 133 00:16:47,423 --> 00:16:51,093 I helped push the stone against it myself. Huge stone. 134 00:16:51,177 --> 00:16:52,386 Many admirers. 135 00:16:52,470 --> 00:16:54,638 Let's hope that's buried with him. 136 00:16:55,223 --> 00:16:56,682 It's a strange case. 137 00:16:56,766 --> 00:17:00,435 I've never seen a death so wished for, even by him. 138 00:17:00,520 --> 00:17:03,271 It's as if he wanted to be sacrificed. 139 00:17:03,606 --> 00:17:06,608 They are fanatics. Yahweh deranges them. 140 00:17:06,693 --> 00:17:09,986 Yes. No other gods and all that. 141 00:17:11,072 --> 00:17:16,535 I myself pray only to Minerva, for wisdom. You? 142 00:17:16,619 --> 00:17:18,286 Mars. 143 00:17:18,371 --> 00:17:19,788 Of course. 144 00:17:20,623 --> 00:17:24,543 Well, let's hope one of them hears us. I could use the help. 145 00:17:26,462 --> 00:17:28,380 One does what one must. 146 00:17:28,464 --> 00:17:30,507 I don't wish the mantle you wear. 147 00:17:31,008 --> 00:17:33,677 Spare me. It's your path, too. 148 00:17:38,683 --> 00:17:40,767 Your ambition is noticed. 149 00:17:44,188 --> 00:17:45,897 Where do you hope it will lead? 150 00:17:46,858 --> 00:17:48,150 Rome. 151 00:17:49,485 --> 00:17:50,652 And? 152 00:17:51,070 --> 00:17:53,530 Position. Power. 153 00:17:53,614 --> 00:17:56,366 -Which brings? -Wealth. 154 00:17:57,118 --> 00:18:01,204 A good family. Someday, a place in the country. 155 00:18:01,289 --> 00:18:02,956 Where you'll find? 156 00:18:05,877 --> 00:18:07,836 An end to travail. 157 00:18:09,797 --> 00:18:11,715 A day without death. 158 00:18:13,342 --> 00:18:14,885 Peace. 159 00:18:15,928 --> 00:18:17,888 All that for peace? 160 00:18:19,348 --> 00:18:21,183 Is there no other way? 161 00:18:23,978 --> 00:18:25,228 Well, 162 00:18:25,938 --> 00:18:27,314 I'm to bed. 163 00:18:27,398 --> 00:18:29,941 Tomorrow promises further punishment. 164 00:18:34,947 --> 00:18:38,658 The Nazarene, did you find him different? 165 00:18:39,952 --> 00:18:41,536 I found him dead. 166 00:18:42,705 --> 00:18:44,039 So you did. 167 00:18:45,124 --> 00:18:48,001 -Peace, Tribune, and good night. -Good night. 168 00:19:04,352 --> 00:19:07,062 A coin for the ferryman. 169 00:19:08,898 --> 00:19:12,067 Journey well, Gaius Aelius. 170 00:19:14,529 --> 00:19:16,071 Legion, forward. 171 00:19:38,636 --> 00:19:39,928 Legion 1 0. 172 00:19:40,012 --> 00:19:41,763 Fretensis! 173 00:20:04,287 --> 00:20:06,496 Tribune, Pilate summons you. 174 00:20:13,880 --> 00:20:15,714 Salve, Prefect. 175 00:20:19,093 --> 00:20:21,511 You smell of meat. A feast? 176 00:20:22,388 --> 00:20:23,722 A funeral. 177 00:20:24,348 --> 00:20:27,684 There's your solution. Burn him in public. 178 00:20:28,311 --> 00:20:30,228 God forbids cremation. 179 00:20:30,313 --> 00:20:34,024 He also forbids labor on the Sabbath, and yet here you are. 180 00:20:35,109 --> 00:20:36,318 Tribune. 181 00:20:37,486 --> 00:20:40,780 -Burn who? -The crucified Nazarene. 182 00:20:40,865 --> 00:20:43,074 -Why? -He's business unfinished. 183 00:20:43,159 --> 00:20:46,244 The man's dead, Caiaphas. His followers are in hiding. 184 00:20:46,329 --> 00:20:49,372 He's no longer a threat to your monopoly on piety. 185 00:20:50,541 --> 00:20:53,001 But still a threat, Prefect. 186 00:20:53,836 --> 00:20:58,089 While alive, that deceiver said he would rise again after three days. 187 00:20:59,050 --> 00:21:01,009 He foretold it. 188 00:21:01,093 --> 00:21:03,720 We request that the sepulcher be sealed, 189 00:21:03,804 --> 00:21:07,599 lest his disciples come in the night, steal the body 190 00:21:07,683 --> 00:21:10,852 and say that he is risen from death. 191 00:21:12,521 --> 00:21:16,608 That would cause more unrest in this city than all his blasphemies combined. 192 00:21:16,692 --> 00:21:18,985 You have your own guard. Secure it yourself. 193 00:21:19,070 --> 00:21:20,612 My words exactly. 194 00:21:20,696 --> 00:21:24,407 To which I replied, "We need a Roman seal." 195 00:21:24,492 --> 00:21:28,703 This must be seen as the impartial will of the Prefect. 196 00:21:28,788 --> 00:21:30,330 And not yours. 197 00:21:31,165 --> 00:21:33,708 We seek only what Caesar seeks. 198 00:21:34,168 --> 00:21:37,295 Peace in Jerusalem, peace in Judaea. 199 00:21:37,672 --> 00:21:41,257 Which you will lose if this body vanishes. 200 00:21:44,303 --> 00:21:45,512 Hence my summoning. 201 00:21:46,639 --> 00:21:48,056 Just see to it. 202 00:21:59,568 --> 00:22:01,236 Satisfy yourself. 203 00:22:15,918 --> 00:22:17,627 -Seal it. -Seal. 204 00:22:46,282 --> 00:22:49,659 No one touches those seals before sunset tomorrow. Understood? 205 00:22:51,579 --> 00:22:53,288 Then tell the priests. 206 00:22:57,793 --> 00:22:59,210 Where's your centurion? 207 00:22:59,295 --> 00:23:02,047 He's not himself, sir. Not since yesterday. 208 00:23:02,548 --> 00:23:04,049 Is that what pains you? 209 00:23:04,133 --> 00:23:06,051 No, sir. No. 210 00:23:09,847 --> 00:23:13,016 It's just... We were to have the night off. 211 00:23:14,143 --> 00:23:15,894 I'll have rations sent. 212 00:23:28,532 --> 00:23:30,784 You're Sanhedrin, too, are you not? 213 00:23:33,454 --> 00:23:34,537 Yes. 214 00:23:35,372 --> 00:23:38,374 Your brothers despise this man, yet you mourn him. 215 00:23:39,668 --> 00:23:41,586 He was very special. 216 00:23:42,797 --> 00:23:44,047 A king? 217 00:23:47,510 --> 00:23:49,260 You test me, Tribune. 218 00:23:50,346 --> 00:23:53,306 What was his name? The Nazarene. 219 00:23:58,687 --> 00:24:00,396 He was called Yeshua. 220 00:24:06,529 --> 00:24:07,695 Move. 221 00:24:42,273 --> 00:24:45,900 He forgot. You know he did. 222 00:24:45,985 --> 00:24:48,653 They'd have sent food by now if he had told them. 223 00:24:48,737 --> 00:24:50,113 He's an officer. 224 00:24:50,197 --> 00:24:53,324 Yeah, if we'd forgot, could you fathom the beating? 225 00:24:57,580 --> 00:24:59,914 I was saving it for supper, but... 226 00:25:04,628 --> 00:25:08,339 You prince! You absolute champion. 227 00:25:08,424 --> 00:25:09,924 Oh, yeah. 228 00:25:10,301 --> 00:25:12,343 I thought the night was lost. 229 00:25:40,039 --> 00:25:43,041 -Tribune, Pilate... -Summons me. 230 00:25:47,004 --> 00:25:49,881 -He's gone. -The Nazarene? 231 00:25:49,965 --> 00:25:53,176 Of course, the Nazarene. His tomb is stone empty. 232 00:25:53,260 --> 00:25:56,638 -Who brought this news? The guards? -Your guards are missing! 233 00:25:56,722 --> 00:25:59,807 Some simpleton reported it. Who did you put on the detail? 234 00:25:59,892 --> 00:26:03,228 I want them found and lashed. To death, preferably. 235 00:26:03,312 --> 00:26:04,562 Let me investigate. 236 00:26:04,647 --> 00:26:08,733 That would be helpful, before Caiaphas and his pack of raving Jews show up here. 237 00:26:08,817 --> 00:26:10,151 Too late. 238 00:26:12,238 --> 00:26:13,488 Tribune. 239 00:26:15,783 --> 00:26:19,869 Shall we dispense with lies? The guards have told me. 240 00:26:19,954 --> 00:26:21,204 They came to you? 241 00:26:21,288 --> 00:26:25,208 Seeking sanctuary. They know the penalty for sleeping on duty. 242 00:26:25,334 --> 00:26:28,628 -What happened? -Exactly as I had predicted. 243 00:26:28,712 --> 00:26:32,090 The heretic's disciples came in the night and stole the body. 244 00:26:32,800 --> 00:26:35,385 Already, they are proclaiming him risen from death. 245 00:26:35,469 --> 00:26:37,136 Will the people believe it? 246 00:26:37,638 --> 00:26:40,181 The weak will. Others want to. 247 00:26:40,266 --> 00:26:42,767 So we must announce the theft. 248 00:26:42,851 --> 00:26:44,519 Will they believe you? 249 00:26:44,937 --> 00:26:48,815 They'll believe the guards, if you don't kill them first. 250 00:26:49,817 --> 00:26:50,942 Endless. 251 00:26:51,026 --> 00:26:54,237 Proclaim it before this blossoms. 252 00:26:54,321 --> 00:26:56,030 It's not enough. 253 00:26:56,657 --> 00:27:00,493 Without a corpse to prove him dead, we have a potential Messiah. 254 00:27:01,662 --> 00:27:05,498 I want no doubt. Tiberius cannot arrive to unrest. 255 00:27:05,582 --> 00:27:07,875 We must find a body. 256 00:27:09,712 --> 00:27:13,673 -Will you help? -Of course. But proclaim it. 257 00:27:15,551 --> 00:27:18,219 Was my confidence in you misplaced, Tribune? 258 00:27:18,679 --> 00:27:21,472 Perhaps you'd prefer a post in hell. 259 00:27:22,516 --> 00:27:25,601 You will track down each and every one of these disciples. 260 00:27:25,686 --> 00:27:29,897 But more importantly, you will find the corpse of this cursed Yeshua 261 00:27:30,482 --> 00:27:32,025 before it rots. 262 00:28:01,305 --> 00:28:03,056 Bring the Arimathean. 263 00:28:03,140 --> 00:28:04,974 You, get the Arimathean. 264 00:28:22,326 --> 00:28:23,993 As if they burst. 265 00:28:41,595 --> 00:28:43,638 Tribune, see this. 266 00:29:02,991 --> 00:29:04,492 Oh, my! 267 00:29:05,285 --> 00:29:07,578 -Where has he gone? -You tell me. 268 00:29:08,122 --> 00:29:10,289 The body, was it anointed? 269 00:29:12,084 --> 00:29:16,003 We had no time. We just wrapped him with myrrh and aloe. 270 00:29:17,506 --> 00:29:21,300 That's what you see, sweat and herbs. Bring it. 271 00:29:26,515 --> 00:29:27,932 I want nothing touched here. 272 00:29:28,016 --> 00:29:30,685 Post a watch, have everything leaving Jerusalem searched. 273 00:29:30,769 --> 00:29:33,521 Arrest anyone claiming the Nazarene lives, and find out where they heard it. 274 00:29:33,605 --> 00:29:34,772 Yes, Tribune. 275 00:29:35,441 --> 00:29:37,817 And comb the city for bodies dead in the last week. 276 00:29:37,901 --> 00:29:40,111 Examine each for marks of the crucified. 277 00:29:41,029 --> 00:29:42,196 Dig them up? 278 00:29:44,700 --> 00:29:48,077 Every one. And bring him to me presently. 279 00:30:20,319 --> 00:30:21,486 Tribune. 280 00:30:21,570 --> 00:30:22,820 I said, "In private." 281 00:30:26,492 --> 00:30:28,075 Where's your fellow? 282 00:30:28,952 --> 00:30:30,620 He doesn't wish to speak. 283 00:30:31,205 --> 00:30:32,497 Truly? 284 00:30:32,789 --> 00:30:35,541 Well, he had no trouble avowing the Nazarene's theft. 285 00:30:36,084 --> 00:30:38,586 He's afraid, as am I. 286 00:30:39,171 --> 00:30:40,880 So you should be. 287 00:30:41,840 --> 00:30:46,010 You disgraced me. And sleeping on post means death. 288 00:30:47,930 --> 00:30:49,931 But the Prefect has spared you. 289 00:30:50,724 --> 00:30:52,517 You both can return to barracks. 290 00:30:53,936 --> 00:30:55,353 Unpunished? 291 00:30:55,437 --> 00:30:58,272 If you bare yourself honestly about what happened. 292 00:31:02,361 --> 00:31:06,948 We were attacked in the night while sleeping by the Nazarene's rabid disciples. 293 00:31:08,075 --> 00:31:10,618 They stole his body and bade us say he is risen. 294 00:31:11,286 --> 00:31:12,453 Rabid? 295 00:31:13,247 --> 00:31:14,664 How many attacked you? 296 00:31:15,290 --> 00:31:18,125 Eight. Ten. I'm not sure. 297 00:31:18,210 --> 00:31:20,628 -All armed? -Yes. 298 00:31:21,046 --> 00:31:22,838 And you saw this while sleeping? 299 00:31:23,465 --> 00:31:25,967 No. No, I... We... 300 00:31:27,177 --> 00:31:29,887 We awoke as they were cutting the ropes. 301 00:31:29,972 --> 00:31:31,722 -Cutting them? -Yes. 302 00:31:31,807 --> 00:31:32,890 Yes. 303 00:31:34,893 --> 00:31:36,852 And then they rolled away the stone, 304 00:31:37,646 --> 00:31:39,146 took his body and ran. 305 00:31:39,940 --> 00:31:41,357 While you watched? 306 00:31:41,942 --> 00:31:44,860 Yes, but we were held at spear point. 307 00:31:45,946 --> 00:31:47,154 Soldier, 308 00:31:48,323 --> 00:31:51,033 have you been told to say these things? 309 00:31:55,664 --> 00:31:57,582 -Were you drinking that night? -No. 310 00:31:57,666 --> 00:31:59,500 -No? -No. 311 00:32:02,713 --> 00:32:04,380 What else is a lie? 312 00:32:29,656 --> 00:32:31,324 Open the doors! 313 00:32:33,952 --> 00:32:36,037 -Stolen? -So they claim. 314 00:32:36,121 --> 00:32:37,788 Well, so what? 315 00:32:38,373 --> 00:32:40,791 They really fear he rose from death. 316 00:32:42,878 --> 00:32:44,587 Perhaps the Messiah. 317 00:32:46,757 --> 00:32:48,341 Anyway, so I heard. 318 00:32:49,843 --> 00:32:51,510 Arrest him. 319 00:32:51,595 --> 00:32:52,928 Turn him. 320 00:32:57,559 --> 00:32:58,893 How old is this one? 321 00:33:00,020 --> 00:33:01,145 At least a week. 322 00:33:01,229 --> 00:33:03,564 -These? -The thieves he died with. 323 00:33:04,232 --> 00:33:05,399 We're done. 324 00:33:06,902 --> 00:33:09,362 In two days, he'll be unrecognizable. 325 00:33:12,157 --> 00:33:13,949 Wait till you see combat. 326 00:33:32,219 --> 00:33:33,427 No. 327 00:33:33,512 --> 00:33:36,138 The hand's missing, but see the hole in the other? 328 00:33:36,223 --> 00:33:38,641 Not him. Legs are broken. 329 00:33:39,810 --> 00:33:44,105 That's why we need your eyes, Tribune. This grave here is very hasty and shallow. 330 00:33:54,449 --> 00:33:55,616 Well? 331 00:33:56,576 --> 00:34:00,079 Two score, we questioned. Eleven, I think, you should examine. 332 00:34:00,163 --> 00:34:03,040 One, I suspect, could be a disciple. 333 00:34:07,921 --> 00:34:10,923 -Forgive me, Tribune. -Take some chicory. 334 00:34:11,216 --> 00:34:14,093 In time, the stomach numbs to these things. 335 00:34:14,553 --> 00:34:17,346 -Now bring them in, one by one. -Sir. 336 00:34:24,479 --> 00:34:25,813 Who took the body? 337 00:34:26,398 --> 00:34:28,065 I don't know. 338 00:34:28,275 --> 00:34:32,820 They say you are an honest man and also a follower of Yeshua. 339 00:34:35,365 --> 00:34:38,701 Truth will not prove fatal today. 340 00:34:40,412 --> 00:34:43,372 I was moved by what he said and what he taught. 341 00:34:45,083 --> 00:34:46,959 And felt he didn't deserve such a death. 342 00:34:47,043 --> 00:34:49,044 They ripped open your tomb to steal a corpse 343 00:34:49,129 --> 00:34:52,256 to promote a lie that threatens Rome and the Sanhedrin. 344 00:34:52,340 --> 00:34:54,967 It was not Yeshua's followers. 345 00:34:55,552 --> 00:34:56,969 Not the true ones. 346 00:34:57,846 --> 00:34:59,597 They are heartbroken. 347 00:35:02,517 --> 00:35:04,143 Some say he is risen 348 00:35:06,188 --> 00:35:08,314 to lead Israel against us. 349 00:35:09,941 --> 00:35:11,442 The Messiah. 350 00:35:13,361 --> 00:35:14,945 Do you believe that? 351 00:35:17,115 --> 00:35:18,657 If he had lived, 352 00:35:19,868 --> 00:35:22,661 I believe Yeshua would embrace you as a brother. 353 00:35:25,582 --> 00:35:27,374 Even as you slew him. 354 00:35:32,547 --> 00:35:33,714 Leave us. 355 00:35:38,887 --> 00:35:42,223 I will try other means before I am forced to break you. 356 00:35:47,437 --> 00:35:50,564 One thing has been withheld from you, Tribune. 357 00:35:51,483 --> 00:35:52,900 I confess. 358 00:35:53,568 --> 00:35:56,779 You asked if he was a king. 359 00:36:03,620 --> 00:36:05,538 I return his crown. 360 00:36:10,168 --> 00:36:11,252 Sit. 361 00:36:21,638 --> 00:36:22,930 Why do you tremble? 362 00:36:24,015 --> 00:36:25,599 You're a Roman. 363 00:36:27,978 --> 00:36:31,272 You were heard shouting, "Yeshua yet lives." 364 00:36:32,983 --> 00:36:35,609 Joyously, says the report. 365 00:36:36,236 --> 00:36:38,320 Why? You obviously didn't see him. 366 00:36:38,405 --> 00:36:40,531 I heard it on the street. 367 00:36:40,615 --> 00:36:43,617 -From passersby? -No. 368 00:36:44,411 --> 00:36:47,037 -I heard him. -Yeshua. 369 00:36:47,122 --> 00:36:48,789 Two days ago. 370 00:36:49,624 --> 00:36:52,251 I know voices. I hear them. 371 00:36:52,335 --> 00:36:53,627 I have no doubt. 372 00:36:54,379 --> 00:37:00,217 Were you a follower of the Nazarene, Miriam? Orjust a follower of a follower? 373 00:37:01,636 --> 00:37:03,053 He loved me. 374 00:37:04,180 --> 00:37:05,639 An old woman. 375 00:37:06,641 --> 00:37:08,559 He lifted me up. 376 00:37:09,686 --> 00:37:11,353 Lifted you? 377 00:37:12,522 --> 00:37:14,857 If you knew him, you'd understand. 378 00:37:15,483 --> 00:37:18,819 Stop spreading rumors men are lifted from death. 379 00:37:21,406 --> 00:37:22,656 Come. 380 00:37:26,661 --> 00:37:28,662 Don't you wish to know what he said? 381 00:37:28,747 --> 00:37:30,581 Of course. 382 00:37:30,665 --> 00:37:34,668 "You are seeds already cast." 383 00:37:37,505 --> 00:37:40,132 -You're too late. -Come. 384 00:37:57,359 --> 00:37:59,610 Next one, Tribune. Next one, I believe. 385 00:38:23,885 --> 00:38:27,638 I pray not to thee today, divine Mars, but to the god of the Hebrews, Yahweh. 386 00:38:27,722 --> 00:38:28,889 Hear me. 387 00:38:29,891 --> 00:38:33,686 Take back your favor in defense of these people I seek, and relinquish them to me. 388 00:38:33,770 --> 00:38:36,939 If you do this with clear and recognizable signs, 389 00:38:37,023 --> 00:38:40,526 I vow to erect temples for you and initiate games in your honor. 390 00:38:52,998 --> 00:38:54,540 Do you know what I seek? 391 00:38:55,750 --> 00:38:57,001 Yes. 392 00:38:57,919 --> 00:39:01,171 So, who told you the crucified Nazarene is alive? 393 00:39:04,342 --> 00:39:07,302 A friend of a friend. 394 00:39:07,387 --> 00:39:10,139 A friend of Yeshua? Perhaps a disciple? 395 00:39:11,141 --> 00:39:14,268 Whatever you say, make it truth. 396 00:39:16,980 --> 00:39:19,565 This friend said he was told 397 00:39:21,026 --> 00:39:23,527 the sighting was told of by 398 00:39:24,070 --> 00:39:25,112 two women. 399 00:39:29,034 --> 00:39:33,787 They went to the tomb before dawn that morning and found it empty. 400 00:39:37,417 --> 00:39:39,918 Then later met Yeshua on the road. 401 00:39:41,796 --> 00:39:43,005 Alive. 402 00:39:47,969 --> 00:39:49,303 Their names. 403 00:39:54,142 --> 00:39:57,978 One way or another, we will have our answer. 404 00:40:01,483 --> 00:40:03,150 I know only one. 405 00:40:04,319 --> 00:40:06,070 A woman of the street. 406 00:40:07,280 --> 00:40:09,156 Mary Magdalene. 407 00:40:09,240 --> 00:40:12,743 Last time she was spotted was on the morning the body was stolen. Early. 408 00:40:12,827 --> 00:40:15,412 Not seen since. That's all I have, Tribune. 409 00:40:15,497 --> 00:40:18,916 -Where does she work? -Work? She's of the street. 410 00:40:20,001 --> 00:40:22,044 You're bringing no one to identify her? 411 00:40:22,754 --> 00:40:25,339 Who? Who would that be? 412 00:40:29,969 --> 00:40:32,721 Who among you knows the woman Mary Magdalene? 413 00:40:40,188 --> 00:40:44,233 They outflanked us, so we had to withdraw. 414 00:40:44,317 --> 00:40:46,026 A fighting retreat. 415 00:40:47,278 --> 00:40:50,364 Some dozen of our men were caught and dragged up into the hills. 416 00:40:51,908 --> 00:40:56,537 Later that night, down in the valley, we heard them screaming and looked up 417 00:40:57,205 --> 00:41:01,792 to see them staked out on the ridge tops so we could watch. 418 00:41:04,212 --> 00:41:06,588 That is why you offer no quarter. 419 00:41:12,846 --> 00:41:14,221 Is that her? 420 00:41:15,431 --> 00:41:16,807 No. 421 00:41:28,862 --> 00:41:30,195 That's her. 422 00:41:30,280 --> 00:41:31,697 Halt! 423 00:41:52,343 --> 00:41:54,261 Shalom, Mary. 424 00:41:55,889 --> 00:41:57,598 Why did you run from us? 425 00:41:58,600 --> 00:41:59,892 Instinct. 426 00:42:00,685 --> 00:42:02,394 I've seen you before. 427 00:42:04,564 --> 00:42:06,148 My other life? 428 00:42:07,150 --> 00:42:09,818 At Yeshua's death. You were there beside his mother. 429 00:42:09,903 --> 00:42:12,571 Was she also the woman with you at his tomb? 430 00:42:13,156 --> 00:42:15,449 If you knew what happened there, 431 00:42:16,576 --> 00:42:18,202 all cares would cease. 432 00:42:18,286 --> 00:42:19,870 Enlighten me, then. 433 00:42:19,954 --> 00:42:20,954 It's 434 00:42:21,831 --> 00:42:23,373 beyond us. 435 00:42:24,083 --> 00:42:26,919 Spare me the riddles and zealot babble. 436 00:42:28,630 --> 00:42:31,089 Where did you take Yeshua? 437 00:42:34,510 --> 00:42:36,094 He's right here. 438 00:42:36,179 --> 00:42:40,057 Is he a goblin? A sprite? Alive again somehow? 439 00:42:41,976 --> 00:42:43,852 Open your heart and see. 440 00:42:43,937 --> 00:42:47,356 I see delusion to keep a crusade alive. 441 00:42:48,483 --> 00:42:52,319 I could have what I want pulled from you, put you to death like that. 442 00:42:52,403 --> 00:42:53,737 It doesn't matter. 443 00:42:56,491 --> 00:42:58,533 -A martyr. -No. 444 00:42:58,618 --> 00:43:01,161 Then give me the others, and I'll grant you freedom. 445 00:43:02,163 --> 00:43:03,664 I'm already free. 446 00:43:20,515 --> 00:43:22,349 Show me the Messiah. 447 00:43:23,935 --> 00:43:25,602 Alive or dead. 448 00:43:27,605 --> 00:43:29,606 And show me those who follow him. 449 00:43:32,360 --> 00:43:35,279 You look for something you'll never find, Tribune. 450 00:43:39,284 --> 00:43:41,535 You look for the wrong thing. 451 00:43:59,429 --> 00:44:02,014 She's mad, refuses to talk sense. 452 00:44:02,724 --> 00:44:04,558 Perhaps a witch, sir. 453 00:44:05,101 --> 00:44:07,769 Should I have her stoned? At least locked up? 454 00:44:09,063 --> 00:44:10,272 Just... 455 00:44:11,274 --> 00:44:12,482 Let her go. 456 00:44:13,985 --> 00:44:15,152 Sir? 457 00:44:16,696 --> 00:44:19,406 Release her. The woman's touched. 458 00:44:21,743 --> 00:44:25,954 Two days without sleep, Tribune. You'll start seeing things. 459 00:44:35,673 --> 00:44:38,216 -When that turns, wake me. -Sir. 460 00:44:39,927 --> 00:44:41,345 You, up. 461 00:44:44,140 --> 00:44:45,307 Move. 462 00:45:15,296 --> 00:45:16,463 Tribune. 463 00:45:17,548 --> 00:45:20,759 Your sand has run out, and Pilate summons you. 464 00:45:32,063 --> 00:45:33,897 You're digging up the dead? 465 00:45:33,981 --> 00:45:35,565 No stone unturned, Prefect. 466 00:45:35,650 --> 00:45:38,360 But a Hebrew cemetery? 467 00:45:39,487 --> 00:45:42,948 It seemed logical. He's Jewish and deceased. 468 00:45:44,826 --> 00:45:47,619 Do you not realize the wrath incurred? 469 00:45:48,413 --> 00:45:52,999 Another day or two, and wrath won't matter. Nature will have taken its course. 470 00:45:54,377 --> 00:45:57,087 Caesar's spies will hear of all of this. 471 00:45:57,171 --> 00:45:59,339 An unfortunate dilemma. 472 00:46:04,137 --> 00:46:06,721 For both of us, Tribune. 473 00:46:06,806 --> 00:46:09,850 I want his body here by tonight. 474 00:46:16,441 --> 00:46:19,109 The disciples are key. We find them, we find him. 475 00:46:22,613 --> 00:46:24,072 For your help. 476 00:46:25,116 --> 00:46:27,701 There's more if you assist us further. 477 00:46:29,871 --> 00:46:33,498 The Nazarene's disciples, how many are there? 478 00:46:33,583 --> 00:46:37,169 Their names? Their plans? Their weapon caches? 479 00:46:37,837 --> 00:46:39,921 Where do they gather? Who leads them now? 480 00:46:41,132 --> 00:46:43,133 Where are they hiding his corpse? 481 00:46:50,224 --> 00:46:51,725 Work quickly. 482 00:46:55,688 --> 00:46:57,189 There are 1 2. 483 00:47:04,572 --> 00:47:05,780 Well, 484 00:47:06,532 --> 00:47:08,241 1 1 now. 485 00:47:09,076 --> 00:47:10,911 Yeshua's inner circle. 486 00:47:11,829 --> 00:47:15,582 -All hiding. I know not where. -Do you have names again? 487 00:47:20,880 --> 00:47:22,923 I'll give you one. 488 00:47:33,434 --> 00:47:34,976 Who's Bartholomew? 489 00:47:35,061 --> 00:47:36,269 I am he. 490 00:47:38,064 --> 00:47:39,231 Bring him. 491 00:47:41,734 --> 00:47:44,986 What do you hope to win by spreading fantasy? 492 00:47:45,071 --> 00:47:48,365 By mine own eyes, Tribune, I walked with him. 493 00:47:48,449 --> 00:47:52,536 He spoke to me. It's unbelievable, but it is so. 494 00:47:53,538 --> 00:47:54,871 Then conjure him up. 495 00:47:55,456 --> 00:47:56,498 Right now. 496 00:47:57,708 --> 00:48:00,710 Or show me the body he must have shed like a snake skin. 497 00:48:00,795 --> 00:48:03,296 God is not at my beck and call. 498 00:48:03,381 --> 00:48:04,506 God? 499 00:48:05,091 --> 00:48:09,302 Yahweh manifests himself through a crazy, poor, dead Jew. 500 00:48:10,638 --> 00:48:12,639 Well, so it appears. 501 00:48:13,391 --> 00:48:15,058 And what does this rebirth mean? 502 00:48:17,353 --> 00:48:18,645 Eternal life. 503 00:48:19,230 --> 00:48:23,108 For everyone, everyone who believes. 504 00:48:23,192 --> 00:48:24,776 Marvelous recruiting tool. 505 00:48:26,529 --> 00:48:28,154 Much better than salt. 506 00:48:28,781 --> 00:48:29,990 How many are you? 507 00:48:30,074 --> 00:48:35,704 Well, we are few for now, and our only weapon is love. 508 00:48:36,664 --> 00:48:41,334 But this, well, this changes everything. 509 00:48:42,670 --> 00:48:44,337 What are your intentions? 510 00:48:46,007 --> 00:48:50,594 Why do you fear him so? This empire means nothing to him. 511 00:48:50,678 --> 00:48:55,849 "Render unto Caesar what is Caesar's." That's what he taught us. 512 00:48:57,560 --> 00:48:59,519 What if I ordered your crucifixion? 513 00:48:59,770 --> 00:49:03,940 Well, I would happily submit. Strike. 514 00:49:08,321 --> 00:49:09,738 Ever watch a man crucified? 515 00:49:12,074 --> 00:49:13,283 No. 516 00:49:14,118 --> 00:49:15,327 No. 517 00:49:16,954 --> 00:49:20,915 I don't remember seeing you there, probably because you ran. 518 00:49:22,877 --> 00:49:24,169 Didn't you? 519 00:49:25,379 --> 00:49:27,047 Shall I tell you what you missed? 520 00:49:30,301 --> 00:49:31,384 Feel it. 521 00:49:36,182 --> 00:49:39,643 Imagine having this driven through your arms. 522 00:49:40,770 --> 00:49:44,356 And then the same driven through your feet, your feet. 523 00:49:44,440 --> 00:49:45,857 Can you imagine it? 524 00:49:45,941 --> 00:49:50,737 It's what you hang from. Nails, rubbing on bone. 525 00:49:52,198 --> 00:49:54,949 You have to decide what's worse. 526 00:49:55,743 --> 00:49:57,410 The agony here. 527 00:49:59,246 --> 00:50:00,622 Or here. 528 00:50:01,707 --> 00:50:06,169 And choose which torture your own weight will inflict constantly. 529 00:50:06,253 --> 00:50:08,797 And then you discover you can't breathe. 530 00:50:08,881 --> 00:50:11,883 And you realize you will never breathe easily again. 531 00:50:11,967 --> 00:50:14,386 And that every breath for the rest of your horrific life 532 00:50:14,470 --> 00:50:17,055 will be like sucking through wet cloth. 533 00:50:18,265 --> 00:50:20,141 Yeshua was lucky. He only hung like that for hours. 534 00:50:20,226 --> 00:50:23,395 Most take days, gasping for someone to kill them. 535 00:50:23,479 --> 00:50:25,689 And if he still felt anything at the end, 536 00:50:25,773 --> 00:50:29,859 he surely felt the spear thrust up under his ribs to pierce his heart and lungs. 537 00:50:29,944 --> 00:50:33,238 I didn't watch closely, but they must have had to break bones getting him down. 538 00:50:33,322 --> 00:50:35,782 -Sometimes, they bury them... -Enough. 539 00:50:38,327 --> 00:50:39,619 Enough. 540 00:50:40,454 --> 00:50:42,706 Let's not speak any more of his body. 541 00:50:43,541 --> 00:50:47,877 It must be hideous to look upon by now. But I ask you one last time. 542 00:50:48,671 --> 00:50:52,799 Where are the other disciples? I will not ask again. 543 00:50:53,634 --> 00:50:56,177 Tell me, and you're free. 544 00:51:03,644 --> 00:51:05,228 Give your word. 545 00:51:06,981 --> 00:51:08,189 My word. 546 00:51:09,191 --> 00:51:10,483 Where are they? 547 00:51:28,002 --> 00:51:29,252 They're 548 00:51:32,465 --> 00:51:34,257 everywhere. 549 00:52:06,540 --> 00:52:07,749 Are there any others? 550 00:52:10,252 --> 00:52:12,504 None that you could still recognize. 551 00:52:17,051 --> 00:52:18,927 Are we finished, Tribune? 552 00:52:30,815 --> 00:52:32,065 It's him? 553 00:52:33,526 --> 00:52:37,779 See the nail holes here, here and here. 554 00:52:38,906 --> 00:52:40,406 The wound in the side. 555 00:52:40,908 --> 00:52:43,409 But the face. I can't tell. 556 00:52:44,995 --> 00:52:46,454 Nor can anyone else. 557 00:52:52,294 --> 00:52:54,212 Let it be so, Prefect. 558 00:52:55,214 --> 00:52:58,424 At this point, almost any corpse could be the Nazarene. 559 00:52:59,426 --> 00:53:01,761 I'll still find those who took him. That's the threat. 560 00:53:02,346 --> 00:53:03,388 Threat 561 00:53:04,265 --> 00:53:06,099 is a creature with many heads. 562 00:53:07,434 --> 00:53:11,521 Right now, I need you elsewhere. Trouble in Hebron. 563 00:53:13,274 --> 00:53:16,609 But something yet needs unraveling with this. 564 00:53:16,694 --> 00:53:18,361 Just allow me until next week. 565 00:53:19,196 --> 00:53:22,782 Next week, I need you in Hebron. 566 00:53:27,204 --> 00:53:29,789 You are dangerously clever, Tribune. 567 00:53:30,833 --> 00:53:32,834 Can I turn my back on you? 568 00:53:33,919 --> 00:53:35,795 That's what I fear the most, Prefect. 569 00:53:37,840 --> 00:53:39,424 From the same cloth. 570 00:53:40,968 --> 00:53:44,971 I remember when I was you, so sure, so... 571 00:53:47,683 --> 00:53:49,100 I forget. 572 00:53:49,184 --> 00:53:51,936 But in the end, what does it all matter, really? 573 00:53:52,021 --> 00:53:53,187 Pardon? 574 00:53:55,566 --> 00:53:56,858 In a few years, 575 00:53:57,693 --> 00:53:58,985 that's us. 576 00:54:07,202 --> 00:54:08,453 Open! 577 00:54:16,211 --> 00:54:17,629 What goes? 578 00:54:17,713 --> 00:54:21,716 Rumor has it we're heading to Hebron, so I took the liberty, Tribune. 579 00:54:22,468 --> 00:54:24,344 Your tomb guards have been sighted. 580 00:54:25,512 --> 00:54:27,555 They finally fled the temple. 581 00:54:27,640 --> 00:54:29,766 -Where? -It's unclear. 582 00:54:29,850 --> 00:54:31,976 But it is said they have come into some money. 583 00:54:38,400 --> 00:54:40,360 I know you wish to triumph, sir. 584 00:54:41,654 --> 00:54:43,529 I know things will happen in time. 585 00:54:48,160 --> 00:54:50,161 Your ambition is noticed. 586 00:54:55,709 --> 00:54:57,210 Sing it! 587 00:54:57,878 --> 00:54:59,462 That's the one. 588 00:54:59,546 --> 00:55:01,214 Sing the song. 589 00:55:01,757 --> 00:55:05,468 Sing... No, don't stop. Don't stop. 590 00:55:05,552 --> 00:55:08,846 Sing it again! Sing it again, please! 591 00:55:08,931 --> 00:55:11,724 Come on. That was good. They're good, aren't they? 592 00:55:12,685 --> 00:55:14,686 Yes, it's a nice song. 593 00:55:15,312 --> 00:55:17,397 It's a nice song. It's a nice... 594 00:55:24,738 --> 00:55:27,156 Pricey wine for a legionary. 595 00:55:29,535 --> 00:55:32,036 You've been hiding. Where did you gain silver like this? 596 00:55:35,791 --> 00:55:36,916 Off a dead man. 597 00:55:38,544 --> 00:55:39,669 Of course. 598 00:55:39,753 --> 00:55:40,920 So what? 599 00:55:42,673 --> 00:55:44,632 I was pardoned by the Prefect. 600 00:55:46,051 --> 00:55:47,260 Pardoned. 601 00:55:48,303 --> 00:55:50,263 Nothing can be done to me now. 602 00:55:51,348 --> 00:55:52,974 I said what they... 603 00:55:53,767 --> 00:55:55,601 What was proclaimed. 604 00:56:03,027 --> 00:56:04,444 Say it again. 605 00:56:05,529 --> 00:56:07,113 Why? 606 00:56:07,197 --> 00:56:09,699 To see how your tale matches your mate's. 607 00:56:14,413 --> 00:56:17,415 We were attacked in the night while sleeping by the rabid disciples. 608 00:56:17,499 --> 00:56:19,167 The priests paid you to say this. 609 00:56:19,251 --> 00:56:23,212 They stole his body and bade us say that he is risen. 610 00:56:24,590 --> 00:56:26,883 How did the stone fall 1 0 paces from the tomb? 611 00:56:26,967 --> 00:56:29,886 It took seven men, myself included, just to roll it closed. 612 00:56:29,970 --> 00:56:32,805 And the ropes weren't cut. They were torn as if thread. 613 00:56:32,890 --> 00:56:35,391 The seals melted like butter. Shall we go there? 614 00:56:35,476 --> 00:56:36,642 No! 615 00:56:37,895 --> 00:56:39,479 Why does it bother you so? 616 00:56:41,940 --> 00:56:43,316 No more lies. 617 00:56:44,318 --> 00:56:45,610 How did they take him? 618 00:56:46,278 --> 00:56:48,529 What happened to the Nazarene's body? 619 00:56:49,323 --> 00:56:50,823 You forgot us. 620 00:56:53,202 --> 00:56:55,995 Forgot! We'd had no supper. 621 00:56:56,830 --> 00:57:01,042 That's why the wine made us slumber. Yeah, yeah, yeah, we slept. 622 00:57:03,128 --> 00:57:05,671 We'd been up two days since the crucifixion. 623 00:57:05,756 --> 00:57:07,131 What could happen 624 00:57:08,008 --> 00:57:09,842 guarding the body of a dead man? 625 00:57:12,805 --> 00:57:15,765 So we closed our eyes in turns for a bit until... 626 00:57:15,849 --> 00:57:17,100 Until what? 627 00:57:19,645 --> 00:57:22,063 Until we was wakened by this terrible... 628 00:57:24,149 --> 00:57:25,441 This terrible... 629 00:57:27,486 --> 00:57:28,861 This terrible flash. 630 00:57:29,696 --> 00:57:31,155 The night was gone. 631 00:57:31,949 --> 00:57:35,326 The air smelled burned, and the ropes, they just... 632 00:57:35,410 --> 00:57:37,036 They just exploded. 633 00:57:37,121 --> 00:57:40,248 And the stone flew like a leaf. And all of a sudden, the sun 634 00:57:42,251 --> 00:57:44,085 rose in the tomb. 635 00:57:44,795 --> 00:57:46,087 It was the sun. 636 00:57:47,214 --> 00:57:48,381 It was... 637 00:57:50,467 --> 00:57:52,552 It was everything. 638 00:57:52,636 --> 00:57:57,765 And then a figure appeared that I could not gaze upon 639 00:57:57,850 --> 00:58:00,476 because of the terrible light, 640 00:58:01,186 --> 00:58:02,436 and it wasn't a man. 641 00:58:03,230 --> 00:58:04,397 It wasn't. 642 00:58:05,065 --> 00:58:09,485 And there was this voice all around I could not fathom. 643 00:58:09,570 --> 00:58:12,864 And then we went running. We ran so far and long. 644 00:58:12,948 --> 00:58:15,408 So far, until we could... 645 00:58:17,244 --> 00:58:19,245 Until we could think again. 646 00:58:22,499 --> 00:58:27,712 And then we went and told the priests because that's what you bade us do. 647 00:58:32,134 --> 00:58:35,011 And Caiaphas paid you for a different story. 648 00:58:35,804 --> 00:58:37,054 Tribune, 649 00:58:38,223 --> 00:58:41,100 I have seen much in the service of the Emperor. 650 00:58:41,894 --> 00:58:43,269 Cannibals and... 651 00:58:43,979 --> 00:58:46,189 And the Blue Celts in Gaul and... 652 00:58:47,107 --> 00:58:51,110 I've seen a man taken by a serpent at sea. 653 00:58:53,405 --> 00:58:55,740 But never I witnessed a moment so... 654 00:58:57,409 --> 00:58:58,701 So... 655 00:59:05,834 --> 00:59:07,418 Explain it to me. 656 00:59:13,342 --> 00:59:14,592 You were drunk. 657 00:59:16,011 --> 00:59:17,720 You saw the dawn burst. 658 00:59:19,890 --> 00:59:21,807 The wine you drank was tainted. 659 00:59:23,727 --> 00:59:24,894 Truly? 660 00:59:26,396 --> 00:59:27,813 Do you suppose? 661 00:59:28,649 --> 00:59:31,692 Maybe it was opium or frankincense? 662 00:59:31,777 --> 00:59:35,154 Maybe the disciples stole the Nazarene's body with magic, 663 00:59:35,239 --> 00:59:36,781 as the priests said. 664 00:59:38,867 --> 00:59:40,660 Maybe our story is true. 665 00:59:44,748 --> 00:59:46,457 What else could it be? 666 00:59:48,669 --> 00:59:50,002 I don't know. 667 00:59:52,839 --> 00:59:54,298 So I drink. 668 01:00:51,231 --> 01:00:52,356 Sir. 669 01:00:52,816 --> 01:00:53,941 Tribune. 670 01:00:55,944 --> 01:00:57,320 We have them. 671 01:01:07,789 --> 01:01:09,373 It's the Romans! 672 01:01:10,584 --> 01:01:12,251 Come. Come quickly. 673 01:01:28,393 --> 01:01:31,854 -That's the house. That's where I lost him. -Lost him? 674 01:01:31,938 --> 01:01:33,731 -I believe that's where he went in. -You believe? 675 01:01:33,815 --> 01:01:38,486 Yes, sir. When coming to tell you, I passed other disciples hurrying this way. 676 01:01:38,570 --> 01:01:41,572 They favor the upper room. You didn't pay for that. 677 01:01:51,625 --> 01:01:53,584 It's the Romans. Quickly! 678 01:01:58,715 --> 01:01:59,840 Tribune. 679 01:01:59,925 --> 01:02:01,926 You six, this side. Check every house, every room. 680 01:02:02,010 --> 01:02:05,554 You five, the other side. I want at least two alive, so spare some! 681 01:02:05,639 --> 01:02:08,057 Go, go! Move! Come on, move! 682 01:02:08,141 --> 01:02:09,809 I'll block the end and work my way back! 683 01:02:15,315 --> 01:02:16,357 No! 684 01:03:24,468 --> 01:03:28,053 Tribune, anything? Tribune? 685 01:03:29,973 --> 01:03:33,267 Nothing. Stand down. Return to camp. 686 01:03:35,228 --> 01:03:37,605 Sir? Tribune? 687 01:03:38,148 --> 01:03:39,440 Stand down. 688 01:03:40,942 --> 01:03:42,485 Look for me shortly. 689 01:03:43,612 --> 01:03:46,989 Tribune. Sir, we are close. I can feel it. 690 01:03:47,073 --> 01:03:48,574 I don't need you for this. 691 01:03:54,498 --> 01:03:55,873 I don't need you. 692 01:03:59,711 --> 01:04:00,878 Sir. 693 01:04:06,426 --> 01:04:07,593 Stand down! 694 01:04:08,261 --> 01:04:10,763 Soldiers, stand down! 695 01:04:11,473 --> 01:04:12,598 March on! 696 01:04:44,172 --> 01:04:45,881 Welcome, Clavius. 697 01:04:51,137 --> 01:04:52,846 Come join us, brother. 698 01:04:58,228 --> 01:04:59,979 There are no enemies here. 699 01:05:02,148 --> 01:05:03,232 Thomas. 700 01:05:04,401 --> 01:05:07,152 -Lord. -Thomas, where have you been? 701 01:05:15,620 --> 01:05:16,829 I'm sorry. 702 01:05:20,625 --> 01:05:23,294 Sorry? Why are you sorry? 703 01:05:23,378 --> 01:05:25,963 Because I left you. 704 01:05:28,800 --> 01:05:30,843 I'm alive. See? 705 01:05:39,185 --> 01:05:41,186 We have nothing to fear. 706 01:05:42,772 --> 01:05:44,356 We are free. 707 01:05:54,075 --> 01:05:56,577 -Touch this. -Your wound. 708 01:06:00,040 --> 01:06:01,332 And this. 709 01:06:05,545 --> 01:06:06,879 Does it hurt? 710 01:06:15,805 --> 01:06:17,514 How can this be? 711 01:06:25,815 --> 01:06:26,899 Yeshua? 712 01:06:28,026 --> 01:06:29,234 Yeshua? 713 01:06:30,862 --> 01:06:31,904 Yeshua? 714 01:06:34,532 --> 01:06:35,574 Yeshua? 715 01:06:35,659 --> 01:06:36,742 Is he coming back? 716 01:06:36,826 --> 01:06:37,993 Where did he go? 717 01:06:39,913 --> 01:06:41,246 How would I know? 718 01:06:42,248 --> 01:06:43,582 What now? 719 01:06:44,209 --> 01:06:45,417 Simon? 720 01:06:47,003 --> 01:06:51,423 He said, "Stay in Jerusalem" till we receive 721 01:06:52,759 --> 01:06:54,385 some spirit. 722 01:06:54,886 --> 01:06:56,845 Well, what did we just receive? 723 01:06:56,930 --> 01:06:58,013 I don't know. 724 01:06:58,098 --> 01:07:00,015 -Galilee. -What? 725 01:07:00,100 --> 01:07:02,309 When he appeared on the road, 726 01:07:02,394 --> 01:07:06,772 Yeshua said, "Tell my brothers to go to Galilee, and there they'll see me." 727 01:07:06,856 --> 01:07:07,981 I told you this. 728 01:07:08,650 --> 01:07:10,109 We have seen him. 729 01:07:10,610 --> 01:07:12,319 In Galilee, you'll see him once more. 730 01:07:16,574 --> 01:07:17,741 And avoid them. 731 01:07:21,287 --> 01:07:22,371 Simon? 732 01:07:28,128 --> 01:07:29,294 Then we go. 733 01:07:33,216 --> 01:07:34,967 -We go, brothers. -Be well, Mary. 734 01:07:35,802 --> 01:07:37,553 -Goodbye, Mary. -Farewell, Mary. 735 01:07:37,637 --> 01:07:39,972 -Glory. -Goodbye, brothers. Farewell. 736 01:07:59,242 --> 01:08:00,492 -Up there! -Move! 737 01:08:30,607 --> 01:08:32,191 Is it a ransom? 738 01:08:36,279 --> 01:08:37,696 "Do not seek me. 739 01:08:38,406 --> 01:08:40,407 "Do not follow or wonder. 740 01:08:41,493 --> 01:08:43,952 "Persecute no one on my behalf. 741 01:08:44,037 --> 01:08:48,540 "I have seen two things which cannot reconcile. 742 01:08:49,709 --> 01:08:51,668 "A man dead without question 743 01:08:52,337 --> 01:08:55,714 "and that same man alive again. 744 01:08:56,716 --> 01:09:00,761 "I pursue him, the Nazarene, to ferret the truth. 745 01:09:02,639 --> 01:09:05,390 "Clavius Aquila Valerius Niger." 746 01:09:07,727 --> 01:09:09,561 It's his seal, sir. 747 01:09:12,732 --> 01:09:16,568 -Must be a plague. -My right hand turned against me. 748 01:09:18,071 --> 01:09:21,073 How could he follow that Hebrew? 749 01:09:22,158 --> 01:09:23,492 Perhaps 750 01:09:25,245 --> 01:09:26,620 it's true. 751 01:09:26,704 --> 01:09:28,121 Well, if it is, 752 01:09:29,290 --> 01:09:30,874 I'll kill him again. 753 01:10:21,718 --> 01:10:23,635 Brothers, we go. 754 01:10:37,317 --> 01:10:39,276 Alive, if you can. 755 01:10:39,986 --> 01:10:42,821 Although dead would be less embarrassing. 756 01:10:44,949 --> 01:10:46,742 I'll be in Caesarea. 757 01:10:48,161 --> 01:10:49,328 Sir. 758 01:10:51,664 --> 01:10:54,625 Moving out! North to Galilee. 759 01:11:00,965 --> 01:11:03,592 Ten days till the Emperor arrives. 760 01:11:05,261 --> 01:11:06,511 Ten days. 761 01:11:07,013 --> 01:11:08,347 Forward. 762 01:11:31,162 --> 01:11:32,537 Do you need some help, Thomas? 763 01:11:42,006 --> 01:11:45,467 I brought water! 764 01:12:05,196 --> 01:12:06,363 Water! 765 01:12:23,798 --> 01:12:26,466 That's a scar. I hope you know that. 766 01:12:29,721 --> 01:12:31,221 -What's wrong? -What's wrong? 767 01:12:31,305 --> 01:12:34,433 Yahweh, hallowed is your name. 768 01:12:35,059 --> 01:12:37,728 Give us, today, this daily bread, 769 01:12:37,812 --> 01:12:42,941 and forgive us our debts, as we have also forgiven our debtors. 770 01:12:43,776 --> 01:12:45,569 Lead us not into temptation, 771 01:12:54,954 --> 01:12:56,121 but 772 01:12:56,873 --> 01:12:58,290 away 773 01:12:59,792 --> 01:13:01,376 from evil. 774 01:13:04,380 --> 01:13:06,298 -Amen. -Amen. 775 01:13:18,603 --> 01:13:20,145 But the son of Yahweh? 776 01:13:21,397 --> 01:13:22,898 And you believe it? 777 01:13:24,567 --> 01:13:26,151 And you believe it? 778 01:13:27,320 --> 01:13:29,946 After this, yes. 779 01:13:30,948 --> 01:13:33,909 He rises from death, eats, sleeps and then disappears. 780 01:13:36,662 --> 01:13:38,080 He has a body, 781 01:13:38,706 --> 01:13:41,333 the same vessel Yahweh gives all men. 782 01:13:41,417 --> 01:13:43,376 It is how he has reached out to us. 783 01:13:47,256 --> 01:13:48,965 I haven't every answer. 784 01:13:50,510 --> 01:13:52,385 We're astounded, too. 785 01:13:55,181 --> 01:13:58,141 Why not just show himself to all, then? 786 01:13:59,811 --> 01:14:02,062 Or can he be slain once more? 787 01:14:02,897 --> 01:14:04,272 I don't know. 788 01:14:04,941 --> 01:14:07,567 I don't know, I don't know, I don't know. 789 01:14:08,444 --> 01:14:10,529 I wish I did, but I don't. 790 01:14:11,114 --> 01:14:12,531 The answers wait in Galilee? 791 01:14:13,491 --> 01:14:17,327 We are followers. We follow to find out. 792 01:14:27,046 --> 01:14:28,713 I think he is preparing us. 793 01:14:29,257 --> 01:14:30,674 For what? 794 01:14:48,943 --> 01:14:50,318 Down. 795 01:14:54,490 --> 01:14:56,575 Pilate will not let this rest. 796 01:14:59,036 --> 01:15:01,079 I bring danger to you all. 797 01:15:04,625 --> 01:15:06,251 They have a tracker. 798 01:15:10,840 --> 01:15:12,424 They can't know we're up here. 799 01:15:15,261 --> 01:15:17,012 They already do. 800 01:15:18,014 --> 01:15:19,681 I found the enemy. 801 01:15:19,765 --> 01:15:21,766 And they're out for blood. 802 01:15:27,982 --> 01:15:29,691 It doesn't scare us. 803 01:15:30,443 --> 01:15:32,110 Not anymore. 804 01:15:34,113 --> 01:15:37,073 Then fear the death of what you're entrusted with. 805 01:15:55,301 --> 01:15:56,468 Move back. 806 01:16:06,145 --> 01:16:07,145 Down. 807 01:16:18,950 --> 01:16:20,200 Put your head down. 808 01:16:22,912 --> 01:16:24,829 Move, move. Move, move. 809 01:16:30,836 --> 01:16:32,128 This way. 810 01:17:03,911 --> 01:17:05,745 Low. Come. Keep low. 811 01:17:06,872 --> 01:17:08,123 Stay down. 812 01:17:18,592 --> 01:17:21,553 Beneficiarii, please. 813 01:17:23,889 --> 01:17:25,682 No quarter, Tribune. 814 01:17:26,559 --> 01:17:28,059 That's what you taught. 815 01:17:28,519 --> 01:17:30,061 A bad lesson. 816 01:17:31,605 --> 01:17:32,897 I give you the teacher. 817 01:17:36,068 --> 01:17:37,861 But let them pass. 818 01:17:45,578 --> 01:17:46,995 The Nazarene? 819 01:17:47,997 --> 01:17:49,414 Vanished. 820 01:17:55,087 --> 01:17:56,546 There are no enemies here. 821 01:17:58,758 --> 01:17:59,966 Over here! 822 01:18:02,928 --> 01:18:06,264 You hold the world in your hands, Beneficiarii. 823 01:18:07,224 --> 01:18:08,641 Know that. 824 01:18:10,478 --> 01:18:11,686 I believe 825 01:18:12,772 --> 01:18:14,689 it resides in these men. 826 01:18:32,750 --> 01:18:34,584 No one dies today. 827 01:18:38,339 --> 01:18:39,464 No one. 828 01:18:49,266 --> 01:18:50,475 Walk on. 829 01:18:52,311 --> 01:18:53,728 Say nothing. 830 01:18:55,564 --> 01:18:56,940 Remember this. 831 01:19:57,877 --> 01:19:59,627 Why do you think here? 832 01:19:59,712 --> 01:20:04,257 It was here that he called us to follow him. Sometimes, he's hard to recognize. 833 01:20:04,717 --> 01:20:06,926 Simon! Simon! 834 01:20:08,387 --> 01:20:10,638 Simon, they want to eat. 835 01:20:21,108 --> 01:20:22,734 Then let's fish. 836 01:20:23,652 --> 01:20:25,862 Let's fish! Come! 837 01:20:25,946 --> 01:20:27,822 Come! Come on! 838 01:20:28,407 --> 01:20:29,657 He'll find us! 839 01:20:34,580 --> 01:20:35,705 Come on. 840 01:21:09,782 --> 01:21:12,784 We are here! 841 01:21:15,287 --> 01:21:16,412 Brothers, 842 01:21:18,415 --> 01:21:20,291 let's fish! 843 01:21:24,004 --> 01:21:27,632 Pull. Pull. That's it. 844 01:22:00,541 --> 01:22:02,041 Cast again? 845 01:22:08,048 --> 01:22:09,465 Twice more. 846 01:22:10,134 --> 01:22:12,176 Then sleep till the sun wakes you. 847 01:22:46,211 --> 01:22:47,545 Any luck? 848 01:22:50,716 --> 01:22:52,675 Try the right side again. 849 01:23:02,311 --> 01:23:03,478 No. 850 01:23:13,656 --> 01:23:15,990 Brothers. Andrew. Move. 851 01:23:16,075 --> 01:23:17,742 -What's happening? -Prepare the net. John! 852 01:23:17,826 --> 01:23:19,285 -Wake up. -Philip. Brother. 853 01:23:19,370 --> 01:23:21,496 Spread. Prepare the nets. 854 01:23:29,546 --> 01:23:30,755 Cast. 855 01:23:41,350 --> 01:23:43,142 -What happened? -Heave. 856 01:23:43,227 --> 01:23:46,604 -We're too shallow! -We just did! We're stuck! 857 01:23:46,689 --> 01:23:50,441 -Heave it. Hoist the net, Andrew. -It's caught on something. 858 01:23:50,526 --> 01:23:52,610 -It's fish. -We're stuck on the bottom. 859 01:23:52,695 --> 01:23:54,404 -We're not moving! -It's fish. 860 01:23:56,532 --> 01:23:57,824 It's fish. 861 01:24:01,578 --> 01:24:02,954 It's fish! 862 01:24:05,791 --> 01:24:07,125 Fish! 863 01:24:08,460 --> 01:24:10,211 How did you know? 864 01:24:11,964 --> 01:24:13,297 Faith! 865 01:24:14,425 --> 01:24:16,467 Yeshua! 866 01:24:16,552 --> 01:24:19,971 -It's him! It's him! -Yeshua! 867 01:24:23,726 --> 01:24:25,268 Yeshua! 868 01:24:27,563 --> 01:24:28,980 Brothers. 869 01:24:30,315 --> 01:24:32,817 It's him! It's him. 870 01:24:50,836 --> 01:24:52,837 -Pass it. -Thank you, Peter. 871 01:24:57,676 --> 01:24:59,343 -Water? -No, thank you. 872 01:25:00,053 --> 01:25:03,014 Brother? Brother, water. 873 01:25:20,824 --> 01:25:22,825 Did you know he would rise? 874 01:25:24,578 --> 01:25:27,079 He said he would, 875 01:25:27,831 --> 01:25:30,124 but, truth be told, we doubted it. 876 01:25:35,297 --> 01:25:37,256 Then what made you follow him? 877 01:25:38,300 --> 01:25:40,176 Leper! Go! 878 01:25:41,261 --> 01:25:42,428 Get out of here! 879 01:25:43,013 --> 01:25:44,180 Go! 880 01:25:46,391 --> 01:25:48,559 Leper! Leper! 881 01:25:48,644 --> 01:25:49,644 -Leper! -Out! 882 01:25:49,728 --> 01:25:52,563 -Get out! -Out! Out! 883 01:25:53,357 --> 01:25:55,817 Get out of here! Leper! 884 01:25:55,901 --> 01:25:57,401 Leper! 885 01:26:17,506 --> 01:26:18,714 He's going to do it. 886 01:26:19,258 --> 01:26:20,591 Do what? 887 01:26:21,426 --> 01:26:22,927 He's going to heal that man. 888 01:26:25,347 --> 01:26:26,639 How? 889 01:26:27,266 --> 01:26:29,267 Watch. Just watch. 890 01:26:30,727 --> 01:26:32,687 No one touches me. 891 01:26:32,771 --> 01:26:34,063 A miracle. 892 01:26:34,690 --> 01:26:36,315 We saw them many times, Roman. 893 01:26:55,836 --> 01:26:57,295 Do you have faith? 894 01:26:58,422 --> 01:26:59,797 Come, stand. 895 01:27:38,086 --> 01:27:39,378 Brothers. 896 01:27:45,135 --> 01:27:46,510 That's why. 897 01:28:17,042 --> 01:28:18,709 What do you search for? 898 01:28:20,420 --> 01:28:23,381 Trouble. It will come. 899 01:28:24,800 --> 01:28:27,385 This threatens them. 900 01:28:27,970 --> 01:28:30,262 Pilate, Caiaphas and Rome. 901 01:28:31,473 --> 01:28:33,307 Then there's trouble this way as well. 902 01:28:34,101 --> 01:28:35,643 Have faith, Tribune. 903 01:28:56,248 --> 01:28:59,125 Peter, let's walk a little farther. 904 01:29:00,627 --> 01:29:02,128 Why? 905 01:29:02,212 --> 01:29:03,754 To be closer. 906 01:29:04,715 --> 01:29:06,549 Simon, do you love me? 907 01:29:07,592 --> 01:29:10,219 Yes. You know that I do. 908 01:29:12,014 --> 01:29:14,515 -Do you love me? -Yes. 909 01:29:15,392 --> 01:29:18,561 -Simon, do you love me? -With all my heart. 910 01:29:19,104 --> 01:29:21,188 Then you must feed my lambs. 911 01:30:59,454 --> 01:31:01,580 I don't even know what to ask. 912 01:31:05,460 --> 01:31:07,336 Speak your heart. 913 01:31:08,713 --> 01:31:12,174 I cannot reconcile all this 914 01:31:14,719 --> 01:31:16,637 with the world I know. 915 01:31:18,140 --> 01:31:21,225 With your own eyes you've seen, yet still you doubt. 916 01:31:22,602 --> 01:31:26,230 Imagine the doubt of those who have never seen. That's what they face. 917 01:31:29,734 --> 01:31:31,569 What frightens you? 918 01:31:35,824 --> 01:31:37,408 Being wrong. 919 01:31:38,743 --> 01:31:40,911 Wagering eternity on it. 920 01:31:42,706 --> 01:31:44,123 Well, then, 921 01:31:45,834 --> 01:31:47,293 know Him. 922 01:31:55,760 --> 01:31:57,261 When you died, 923 01:32:02,601 --> 01:32:04,185 I was present. 924 01:32:09,774 --> 01:32:10,983 I helped. 925 01:32:11,735 --> 01:32:13,110 I know. 926 01:32:21,453 --> 01:32:24,246 What is it you seek, Clavius? 927 01:32:26,541 --> 01:32:29,418 Certainty? Peace? 928 01:32:31,254 --> 01:32:33,172 A day without death? 929 01:33:19,261 --> 01:33:21,095 Wake up, brothers! 930 01:33:21,179 --> 01:33:23,597 -Brothers, wake up. James, he's gone! -Brothers, wake up, wake up. 931 01:33:23,682 --> 01:33:24,765 -He's gone. -What? 932 01:33:24,849 --> 01:33:26,267 -Yeshua is gone. -John, wake up! 933 01:33:26,351 --> 01:33:27,935 -Brothers! -Yeshua! 934 01:33:28,019 --> 01:33:30,646 -Where is he? -Come on, brothers. 935 01:33:30,730 --> 01:33:33,315 -Where's he gone? -Yeshua! 936 01:33:33,400 --> 01:33:35,734 -Yeshua! -Where is he? 937 01:33:35,819 --> 01:33:37,987 -Yeshua! -Yeshua! 938 01:33:38,071 --> 01:33:40,531 -Yeshua! -Brother! 939 01:33:53,545 --> 01:33:54,670 Brothers. 940 01:34:04,097 --> 01:34:06,557 I go to prepare a place for you. 941 01:34:08,852 --> 01:34:10,060 Go 942 01:34:10,770 --> 01:34:13,605 into all the world and preach the gospel 943 01:34:14,316 --> 01:34:16,025 to all nations. 944 01:34:17,068 --> 01:34:19,820 You will be my witnesses in Jerusalem 945 01:34:20,405 --> 01:34:24,283 and all Judaea and Samaria and to the ends of the earth. 946 01:34:29,956 --> 01:34:32,333 And know that I will be with you. 947 01:34:33,335 --> 01:34:34,668 Always. 948 01:35:02,405 --> 01:35:03,447 Lord? 949 01:35:30,266 --> 01:35:32,893 It's not just about life eternal. 950 01:35:32,977 --> 01:35:37,272 It's how life is lived, by the sword or by love. 951 01:35:37,690 --> 01:35:40,734 And it changes you here. 952 01:35:40,819 --> 01:35:41,985 It's time. 953 01:35:42,070 --> 01:35:43,320 Bye, brothers. 954 01:35:43,905 --> 01:35:46,323 -That's actually rather good. -It's beautiful. 955 01:35:46,408 --> 01:35:48,242 I may use that again. 956 01:35:48,326 --> 01:35:49,451 Amen. 957 01:35:49,536 --> 01:35:50,702 Amen. 958 01:35:50,787 --> 01:35:52,538 -Bye, brothers. -Peace be with you, brothers. 959 01:35:52,622 --> 01:35:53,664 Farewell. 960 01:35:53,748 --> 01:35:56,333 -Till the next time we meet in his presence. -Goodbye, brother. 961 01:35:59,838 --> 01:36:01,880 -Bless you, Peter. -Farewell. 962 01:36:05,593 --> 01:36:07,052 -Take care, brothers. -Take care. 963 01:36:07,137 --> 01:36:08,637 Farewell, brothers. 964 01:36:15,061 --> 01:36:16,353 Join us, Tribune. 965 01:36:19,566 --> 01:36:21,442 Jerusalem only bodes trouble. 966 01:36:22,068 --> 01:36:27,614 Trouble and this spirit he promised. We are called to receive it there, Roman. 967 01:36:27,699 --> 01:36:28,866 Your call is to fish. 968 01:36:30,410 --> 01:36:32,870 Aye, for men. 969 01:36:36,207 --> 01:36:38,292 How can I do anything else now? 970 01:36:41,671 --> 01:36:43,547 Will you fish, too, Clavius? 971 01:36:53,892 --> 01:36:55,225 Then, 972 01:36:55,894 --> 01:36:57,352 farewell, brother. 973 01:36:59,397 --> 01:37:00,731 Farewell. 974 01:37:04,360 --> 01:37:06,195 God bless and keep you. 975 01:37:15,830 --> 01:37:17,581 I will always have you with me. 976 01:37:21,586 --> 01:37:22,961 Always. 977 01:37:29,511 --> 01:37:32,095 Peter, come! 978 01:37:32,180 --> 01:37:33,722 Brothers! 979 01:37:35,475 --> 01:37:36,642 Peter! 980 01:37:36,726 --> 01:37:37,893 Brother! 981 01:37:38,645 --> 01:37:39,770 Wait! 982 01:37:48,446 --> 01:37:49,905 That way? 983 01:38:31,990 --> 01:38:34,658 I doubt we'll ever hear from them again. 984 01:38:46,588 --> 01:38:47,921 Tribune? 985 01:39:07,066 --> 01:39:08,442 My payment. 986 01:39:11,070 --> 01:39:12,195 Tribune, 987 01:39:15,116 --> 01:39:17,367 do you truly believe all this? 988 01:39:24,626 --> 01:39:25,876 I believe 989 01:39:28,296 --> 01:39:30,339 I can never be the same. 66303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.