All language subtitles for Pluto.S01E03.NF.WEBRip.x264-QUiNTESSENCE+Kitsune+QuaSO.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:49,049 --> 00:00:50,759 You have to move back! 2 00:00:50,842 --> 00:00:52,802 Please, everyone. It's for your own safety. 3 00:00:52,886 --> 00:00:53,886 What are we looking at? 4 00:00:53,928 --> 00:00:56,890 Ah, Inspector Nakamura. You're not gonna believe this. 5 00:00:57,599 --> 00:00:59,851 {n8}Eyewitnesses said a tornado touched down here, 6 00:00:59,934 --> 00:01:02,353 {n8}flipped a single truck, and then moved on. 7 00:01:02,437 --> 00:01:03,605 A city full of cars, 8 00:01:03,688 --> 00:01:06,316 and it tosses the one van full of wild animals? 9 00:01:06,399 --> 00:01:09,194 Yes, sir. Lions, tigers, and cheetahs. 10 00:01:09,277 --> 00:01:10,445 Five big cats in all. 11 00:01:10,528 --> 00:01:11,780 Did you say five? 12 00:01:11,863 --> 00:01:13,865 - Inspector! We've got a problem! - Huh? 13 00:01:13,948 --> 00:01:15,992 There's... there's a little kid! 14 00:01:25,835 --> 00:01:27,420 There's gotta be something we can do. 15 00:01:27,504 --> 00:01:31,049 We have multiple teams with guns trained on the animals, sir. 16 00:01:31,132 --> 00:01:33,802 But if we don't take out all five at once, they could... 17 00:01:34,469 --> 00:01:37,138 Damn it! Get more sharpshooters up here now! 18 00:01:37,222 --> 00:01:38,848 What is it? 19 00:01:38,932 --> 00:01:41,810 Look at that little girl! She's headed straight for them! 20 00:01:41,893 --> 00:01:43,520 What the hell is she doing? 21 00:01:48,066 --> 00:01:49,526 Hey there, kitties. 22 00:01:49,609 --> 00:01:51,945 I know you're afraid. So who wants pets? 23 00:01:57,700 --> 00:02:01,079 You're okay. Don't be scaredy-cats. 24 00:02:21,307 --> 00:02:22,308 Moving in! 25 00:02:25,061 --> 00:02:27,438 All teams! We've secured the boy! 26 00:02:28,606 --> 00:02:29,691 - Quit it! - Huh? 27 00:02:29,774 --> 00:02:32,652 You're freaking them out with all those guns! Put 'em away already! 28 00:02:35,697 --> 00:02:37,574 Ah, why, hello there, Uran. 29 00:02:38,158 --> 00:02:40,076 You guys are so dumb. 30 00:02:42,912 --> 00:02:45,540 You sensed they were afraid, is that it? 31 00:02:45,623 --> 00:02:46,499 Yup. 32 00:02:46,583 --> 00:02:48,918 Okay, then. Let me get this straight. 33 00:02:49,002 --> 00:02:51,963 You want me to believe those lions and tigers were scared. 34 00:02:52,672 --> 00:02:53,756 Um... 35 00:02:54,257 --> 00:02:56,176 I don't know. I guess so. 36 00:02:56,968 --> 00:02:59,304 And that's why you headed to the scene, 37 00:02:59,387 --> 00:03:02,599 taking a three-kilometer detour from your usual path to school? 38 00:03:02,682 --> 00:03:04,058 Silly, you know I did. 39 00:03:04,142 --> 00:03:06,519 In other words, you can sense fear in animals 40 00:03:06,603 --> 00:03:08,062 over that long of a distance? 41 00:03:09,689 --> 00:03:10,689 Kinda, yeah. 42 00:03:11,149 --> 00:03:12,275 Hmm. 43 00:03:12,358 --> 00:03:14,736 - Wow! - What a wonderful ability. 44 00:03:14,819 --> 00:03:16,446 - So... - Hmm? 45 00:03:17,113 --> 00:03:19,157 I'm bored. Can I go home now? 46 00:03:23,286 --> 00:03:24,286 Atom! 47 00:03:24,829 --> 00:03:28,958 I'm so sorry, Inspector Nakamura. I know my little sister can be a handful. 48 00:03:29,042 --> 00:03:30,543 No, no, to the contrary. 49 00:03:30,627 --> 00:03:32,420 She really helped us out today. 50 00:03:32,503 --> 00:03:36,591 Yeah, Atom. Thanks to me, we wrangled the kitties without anybody hurting them. 51 00:03:36,674 --> 00:03:38,301 And none of them ate that little kid. 52 00:03:39,510 --> 00:03:41,804 You deserve a special police award for that. 53 00:03:41,888 --> 00:03:44,807 Why would I want a boring old certificate? No, thanks! 54 00:03:46,351 --> 00:03:47,894 Uh, Uran! 55 00:03:47,977 --> 00:03:50,355 I'll take that lion if you wanna give me something. 56 00:03:50,438 --> 00:03:52,523 Thanks anyway. Have a good day, sir. 57 00:03:55,276 --> 00:03:56,486 - Inspector! - Huh? 58 00:03:56,569 --> 00:03:58,655 He's here. Like, right now. 59 00:03:58,738 --> 00:04:00,538 They're meeting up with him down in the lobby. 60 00:04:00,573 --> 00:04:01,658 What? 61 00:04:01,741 --> 00:04:03,910 - And where's Tawashi? - I just pinged him. 62 00:04:03,993 --> 00:04:04,994 Good man. 63 00:04:06,079 --> 00:04:09,999 Uran, how many times do I have to tell you not to take detours? 64 00:04:10,083 --> 00:04:12,669 A million, I guess. I couldn't help it. 65 00:04:13,503 --> 00:04:14,963 Oh. Hey, kids. 66 00:04:15,046 --> 00:04:16,965 You two are supposed to go through that gate. 67 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 Huh? 68 00:04:21,928 --> 00:04:24,055 Actually, this is the right one, sir. 69 00:04:24,138 --> 00:04:26,307 Huh? So you're robots? 70 00:04:28,518 --> 00:04:31,229 Man, it's getting to where you can't hardly tell them apart anymore. 71 00:04:31,312 --> 00:04:33,773 Please. Right this way, sir, if you would. 72 00:04:53,543 --> 00:04:55,670 Are you listening to a word I say, Atom? 73 00:04:55,753 --> 00:04:57,213 Uh, yeah. 74 00:04:57,297 --> 00:05:01,092 As I was trying to tell you, it wasn't just some random detour. 75 00:05:01,175 --> 00:05:04,053 I felt something weird, so I had to check it out, right? 76 00:05:05,888 --> 00:05:08,558 Hello. Uh, thank you for coming. 77 00:05:09,183 --> 00:05:11,227 My name is Superintendent Tawashi. 78 00:05:11,311 --> 00:05:13,938 Welcome to the Tokyo Metropolitan Police. 79 00:05:15,982 --> 00:05:17,025 Uh... 80 00:05:17,942 --> 00:05:21,112 It's so nice to have you with us here. 81 00:05:21,195 --> 00:05:23,281 - Uh... - Would you get me a translator already? 82 00:05:23,364 --> 00:05:24,574 Yes. Right away, sir. 83 00:05:24,657 --> 00:05:28,036 Don't bother. I can speak your language perfectly well. 84 00:05:28,119 --> 00:05:30,246 Oh. I see. 85 00:05:30,330 --> 00:05:33,416 Smartest man in Central Asia. I should've guessed it, right? 86 00:05:33,499 --> 00:05:35,001 Yes, of course. 87 00:05:37,045 --> 00:05:38,463 Make yourself comfortable. 88 00:05:38,546 --> 00:05:41,424 I know this drab little room isn't ideal for conversation. 89 00:05:41,507 --> 00:05:42,967 Sorry, Professor Abullah. 90 00:05:43,051 --> 00:05:45,553 Please, there is nothing to apologize for. 91 00:05:45,636 --> 00:05:47,221 Your country is beautiful. 92 00:05:47,305 --> 00:05:49,932 Not so, my homeland, Persia, as of late. 93 00:05:51,059 --> 00:05:54,395 Is this visit a part of the post-war reconstruction efforts? 94 00:05:54,979 --> 00:05:56,064 Indeed. 95 00:05:56,147 --> 00:05:59,067 I'm here to attend the World Science Conference in Tokyo. 96 00:06:01,110 --> 00:06:03,071 By the way, Professor Abullah, 97 00:06:03,738 --> 00:06:06,783 you were also here in Japan three months ago, were you not, sir? 98 00:06:07,408 --> 00:06:08,242 Yes. 99 00:06:08,326 --> 00:06:09,702 I believe you had a meeting 100 00:06:09,786 --> 00:06:12,747 with a legal scholar named Junichiro Tazaki, right? 101 00:06:15,833 --> 00:06:18,461 The news of Tazaki's death came as such a shock. 102 00:06:18,544 --> 00:06:20,463 He was a great man. 103 00:06:20,546 --> 00:06:23,674 Why was he slaughtered and in such a brutal fashion? 104 00:06:24,509 --> 00:06:28,304 As it turns out, you were the last person to see him alive. 105 00:06:29,722 --> 00:06:33,101 You're not under any suspicion, of course. Your alibi is ironclad. 106 00:06:33,184 --> 00:06:34,352 At the time of death, 107 00:06:34,435 --> 00:06:38,439 you had already boarded your flight back to Persia and were waiting to take off. 108 00:06:38,523 --> 00:06:39,732 It's just that... 109 00:06:40,233 --> 00:06:43,277 Well, did you notice anything unusual? 110 00:06:45,196 --> 00:06:47,323 {n8}He had so many wonderful things to tell me. 111 00:06:47,407 --> 00:06:48,741 {n8}The ideas poured from him. 112 00:06:49,575 --> 00:06:52,703 The International Robot Laws were his brainchild, as you know. 113 00:06:52,787 --> 00:06:56,165 All told, I'd say it was the greatest ambition of his life 114 00:06:56,249 --> 00:06:59,710 {n8}that robots and humanity would learn to coexist. 115 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 Robots actually feel a lot more stuff than humans think we do. 116 00:07:06,717 --> 00:07:08,136 Wouldn't you agree, Atom? 117 00:07:08,970 --> 00:07:10,054 Uh-huh. 118 00:07:10,138 --> 00:07:11,639 But overall, I gotta say, 119 00:07:11,722 --> 00:07:14,559 robotkind, not so good at expressing itself. 120 00:07:15,101 --> 00:07:18,604 Without sensor gates, humans can't tell with us advanced models. 121 00:07:18,688 --> 00:07:19,981 But it's so obvious. 122 00:07:20,606 --> 00:07:23,025 Humans make such weird faces sometimes. 123 00:07:23,860 --> 00:07:25,027 Like this one! 124 00:07:27,155 --> 00:07:28,406 That man back there. 125 00:07:28,990 --> 00:07:30,366 Back where? What man? 126 00:07:30,450 --> 00:07:33,119 At the sensor gate. Coming in as we left. 127 00:07:33,619 --> 00:07:34,745 I couldn't figure out 128 00:07:36,205 --> 00:07:37,957 if he was human or robot. 129 00:07:39,959 --> 00:07:42,587 Well then, Professor, thanks for sharing your time. 130 00:07:42,670 --> 00:07:45,173 Of course. I just wish I could've helped more. 131 00:07:49,302 --> 00:07:50,386 Huh? 132 00:07:50,470 --> 00:07:53,055 Idiot! Didn't I tell you to turn the damn thing off? 133 00:07:53,139 --> 00:07:54,724 - Uh, sorry! - He's a VIP! 134 00:07:54,807 --> 00:07:59,187 I am afraid most of my organic body was another casualty of the war in Persia. 135 00:08:00,646 --> 00:08:02,648 Uh, I am so sorry, Professor! 136 00:08:02,732 --> 00:08:05,318 Please, it's fine. An honest mistake. 137 00:08:08,696 --> 00:08:10,281 Apropos of nothing, 138 00:08:10,364 --> 00:08:13,075 I heard there was another tornado in Tokyo today. 139 00:08:13,159 --> 00:08:14,535 There was. 140 00:08:15,536 --> 00:08:17,497 Could you perhaps tell me where it took place? 141 00:08:20,750 --> 00:08:22,043 Something is scared. 142 00:08:23,211 --> 00:08:25,588 The cats are all okay, so it's not them, right? 143 00:08:27,632 --> 00:08:29,008 Hmm? 144 00:08:30,343 --> 00:08:33,471 What I felt just now, it came out of nowhere really fast. 145 00:08:34,263 --> 00:08:36,182 Like, whoosh! And there it was! 146 00:08:36,265 --> 00:08:39,143 Was it separate from the cats, or do you think it was one of them? 147 00:08:39,727 --> 00:08:41,604 Can't tell, but it was strong. 148 00:08:41,687 --> 00:08:44,815 And that feeling, you're still picking up the same one now? 149 00:08:46,859 --> 00:08:48,528 Uh-huh, but it's coming in faint. 150 00:08:48,611 --> 00:08:50,238 Which direction? Can you tell? 151 00:08:50,321 --> 00:08:52,782 It's so faint, its source could be anywhere. 152 00:08:55,743 --> 00:09:00,122 When they're afraid, like, really afraid, lions will hide their fear. 153 00:09:03,459 --> 00:09:04,835 But right now, 154 00:09:04,919 --> 00:09:07,296 the one who's the biggest scaredy-cat of all 155 00:09:07,922 --> 00:09:09,257 is you, Atom. 156 00:09:09,840 --> 00:09:10,840 Mmm... 157 00:09:57,847 --> 00:09:59,307 You were looking at it again. 158 00:10:02,560 --> 00:10:04,437 What happened to him wasn't your fault. 159 00:10:06,897 --> 00:10:08,441 - Hey, Helena. - Hm? 160 00:10:08,524 --> 00:10:10,067 We should take a vacation. 161 00:10:11,193 --> 00:10:12,028 Are you sure? 162 00:10:12,111 --> 00:10:14,697 I mean, I did mention it the other day. 163 00:10:14,780 --> 00:10:16,741 But can you take the time away from work? 164 00:10:16,824 --> 00:10:18,659 With Brando having killed his attacker, 165 00:10:18,743 --> 00:10:20,995 the higher-ups consider the matter dealt with. 166 00:10:21,621 --> 00:10:24,206 In that case, a change of scenery might be nice. 167 00:10:24,999 --> 00:10:27,168 Definitely. I'm sure of it. 168 00:10:27,752 --> 00:10:29,712 What are your thoughts on a Japan trip? 169 00:10:29,795 --> 00:10:30,880 Why Japan? 170 00:10:31,714 --> 00:10:35,217 I was just there on the job, and I found the whole place enchanting. 171 00:10:35,301 --> 00:10:36,552 Japan it is, then. 172 00:10:41,307 --> 00:10:43,017 Yes, Marco Polo Travel Bureau. 173 00:10:43,100 --> 00:10:45,519 Uh, hello there. I'm a returning customer. 174 00:10:46,020 --> 00:10:47,563 Greetings, Mr. Gesicht. 175 00:10:47,647 --> 00:10:49,899 I would like to make another reservation with you. 176 00:10:49,982 --> 00:10:51,025 Thank you very much, sir. 177 00:10:51,108 --> 00:10:53,778 A trip to Japan for my wife and me. 178 00:10:53,861 --> 00:10:54,987 Excellent choice. 179 00:10:55,738 --> 00:10:59,575 Actually, I think we'll have to enter her in your system before we book. 180 00:10:59,659 --> 00:11:02,995 No, sir. We already have your wife's info on record. 181 00:11:07,041 --> 00:11:10,336 That's unlikely, as she's never left the Euro Federation before. 182 00:11:11,045 --> 00:11:13,964 Both of you registered for travel with Marco Polo in the past 183 00:11:14,048 --> 00:11:15,800 but canceled your reservation later. 184 00:11:15,883 --> 00:11:17,343 We did what? 185 00:11:17,426 --> 00:11:18,426 But when? 186 00:11:19,095 --> 00:11:20,388 Two years ago, ma'am. 187 00:11:20,471 --> 00:11:23,224 Interestingly, also for a trip to Japan. 188 00:11:23,974 --> 00:11:26,727 So we booked a trip to Japan? 189 00:11:30,439 --> 00:11:32,024 Why did she say that? 190 00:11:32,525 --> 00:11:34,151 Two years ago, we were in Spain. 191 00:11:34,235 --> 00:11:37,113 I was on my training assignment with Europol. 192 00:11:37,196 --> 00:11:38,364 That's right. 193 00:11:38,447 --> 00:11:41,075 We lived in Madrid for a whole 12 months. 194 00:11:41,158 --> 00:11:43,285 Yeah. Remember all our photos? 195 00:11:47,832 --> 00:11:50,710 Ah. It's our day at the Sagrada Família. 196 00:11:50,793 --> 00:11:52,962 Aw, and that was in Andalusia. 197 00:11:53,754 --> 00:11:56,215 You tripped right into those sunflowers. 198 00:11:56,298 --> 00:11:58,759 And then I got all turned around looking for you! 199 00:11:58,843 --> 00:12:00,261 How could I forget? 200 00:12:00,344 --> 00:12:03,639 You had to use your GPS to find me. And even then, it took a while. 201 00:12:07,518 --> 00:12:10,563 The two of us sure took a lot of photographs, didn't we? 202 00:12:10,646 --> 00:12:11,646 Yes. 203 00:12:20,740 --> 00:12:21,949 Maybe too many. 204 00:12:22,032 --> 00:12:23,367 Yeah. 205 00:12:23,451 --> 00:12:26,954 We try to copy human behavior, but we don't take it that far. 206 00:12:28,038 --> 00:12:29,790 We had fun, didn't we? 207 00:12:30,291 --> 00:12:32,168 Yes. Course we did. 208 00:12:32,918 --> 00:12:36,380 And apparently, we planned a trip to Japan in the middle of that trip. 209 00:12:52,354 --> 00:12:54,440 All done, Gesicht. Rise and shine. 210 00:12:55,149 --> 00:12:57,193 Scans are clear. There's nothing abnormal. 211 00:12:57,276 --> 00:12:58,944 Well, thanks for the once-over. 212 00:13:02,656 --> 00:13:05,075 Look, I know you wouldn't have pushed for this diagnostic 213 00:13:05,159 --> 00:13:08,078 if you weren't experiencing some sort of malfunction, 214 00:13:08,162 --> 00:13:11,707 but according to the data I pulled, everything looks normal. 215 00:13:11,791 --> 00:13:14,084 I still think it's a case of simple fatigue. 216 00:13:17,171 --> 00:13:20,424 What happened to Brando isn't your fault, so don't blame yourself. 217 00:13:23,052 --> 00:13:26,889 For all of its failings, human memory is a very convenient thing. 218 00:13:27,431 --> 00:13:29,725 We have a great capacity to forget. 219 00:13:30,643 --> 00:13:35,272 Our lives would be tough indeed if we had to hang onto every painful reminder. 220 00:13:35,940 --> 00:13:38,400 Thus, forgetting is something of a balm. 221 00:13:39,443 --> 00:13:42,571 But it doesn't work like that for robots, my friend. 222 00:13:43,197 --> 00:13:45,658 Your memories endure permanently. 223 00:13:46,659 --> 00:13:50,037 The only fix for a bad robot memory is to delete it. 224 00:13:51,747 --> 00:13:53,833 - Professor. - Yes? 225 00:13:53,916 --> 00:13:56,293 If I'd had that done to me, they would log it in my file, 226 00:13:56,377 --> 00:13:57,753 would they not? 227 00:14:00,673 --> 00:14:03,217 They would log it, but I'm not seeing any record of that. 228 00:14:03,884 --> 00:14:07,096 Then how about the insertion of inaccurate memories. Any luck? 229 00:14:07,680 --> 00:14:10,599 "Inaccurate" like the thing just never happened, right? 230 00:14:10,683 --> 00:14:11,683 Yes. 231 00:14:12,226 --> 00:14:16,230 Back in the day, you'd hear rumors about that being done to robots in jail, 232 00:14:16,313 --> 00:14:18,649 but now, with robots having rights, no way. 233 00:14:19,692 --> 00:14:21,527 Any particular reason you ask? 234 00:14:22,236 --> 00:14:24,697 What if someone had deleted certain memories 235 00:14:24,780 --> 00:14:26,949 and replaced them in my head with fakes? 236 00:14:27,867 --> 00:14:28,742 Hmm. 237 00:14:28,826 --> 00:14:31,370 What if my nightmare is a remnant of that process? 238 00:14:35,291 --> 00:14:37,585 It's an interesting theory, to be sure. 239 00:14:45,259 --> 00:14:48,637 I'm headed to a meeting right now. Whatever it is, it can wait. 240 00:14:48,721 --> 00:14:51,599 Please, Director Schelling. This will only take a moment of your time. 241 00:14:51,682 --> 00:14:53,726 Then you can have that moment tomorrow. 242 00:14:53,809 --> 00:14:56,478 {n8}Did you manipulate Detective Gesicht's memory somehow? 243 00:15:02,484 --> 00:15:03,484 Uh... 244 00:15:05,446 --> 00:15:06,780 I need to know! 245 00:15:09,950 --> 00:15:13,787 How many robots of Gesicht's caliber are left in the world? 246 00:15:13,871 --> 00:15:15,247 Huh? 247 00:15:15,331 --> 00:15:17,708 How many robots have there ever been 248 00:15:17,791 --> 00:15:21,211 that could be converted into weapons of mass destruction? 249 00:15:21,962 --> 00:15:24,173 There used to be seven of them altogether. 250 00:15:24,256 --> 00:15:25,507 That's right. 251 00:15:25,591 --> 00:15:30,512 And now, three of those initial seven, Mont Blanc, North No.2, and Brando, 252 00:15:30,596 --> 00:15:32,139 have been destroyed. 253 00:15:32,222 --> 00:15:35,392 Only four of these priceless machines still exist. 254 00:15:35,476 --> 00:15:37,603 And your Detective Gesicht 255 00:15:38,687 --> 00:15:40,064 {n8}is one of them. 256 00:15:41,482 --> 00:15:43,609 I know that, sir, but it doesn't answer my question. 257 00:15:43,692 --> 00:15:46,612 If you took valid memories from his AI and replaced them with... 258 00:15:46,695 --> 00:15:49,740 {n8}Do you have the slightest idea how much we've invested in Gesicht? 259 00:15:52,284 --> 00:15:55,663 All you need to do is see to his maintenance. That is your job. 260 00:15:57,247 --> 00:15:58,666 And only that. 261 00:16:01,251 --> 00:16:03,754 {n8}What did you do to his memory, Director? 262 00:16:05,881 --> 00:16:08,884 Whatever you're hiding, I need to know! Tell me! 263 00:16:15,391 --> 00:16:16,892 Look at these horns. 264 00:16:18,102 --> 00:16:21,230 You think it's the same killer from the other cases, or what? 265 00:16:22,356 --> 00:16:24,316 What do you make of this, Detective Gesicht? 266 00:16:25,192 --> 00:16:27,653 Copycat. This is not the same guy. 267 00:16:27,736 --> 00:16:29,113 Why do you say that? 268 00:16:29,822 --> 00:16:31,699 The perpetrator wore hybrid sneakers 269 00:16:31,782 --> 00:16:34,201 in the hopes of not leaving any footprints, 270 00:16:34,284 --> 00:16:36,704 but I see traces of their steps everywhere. 271 00:16:38,706 --> 00:16:40,457 Weight, 78 kilograms. 272 00:16:40,541 --> 00:16:42,543 175 centimeters tall. 273 00:16:43,460 --> 00:16:45,421 You'll want to check that drawer. 274 00:16:45,504 --> 00:16:47,339 Your perp had a tough time getting it open, 275 00:16:47,423 --> 00:16:49,800 so they took off their gloves momentarily. 276 00:16:50,592 --> 00:16:52,052 They left viable prints. 277 00:16:52,553 --> 00:16:53,804 I'll get forensics. 278 00:16:54,304 --> 00:16:57,433 So this is a basic robbery made to resemble the horns murders? 279 00:16:58,017 --> 00:16:59,643 Yes, going by the data. 280 00:16:59,727 --> 00:17:03,022 Your analysis was perfect, as always. You don't miss a thing! 281 00:17:05,524 --> 00:17:06,524 Perfect. 282 00:17:07,067 --> 00:17:08,944 They tell me you're on vacation? 283 00:17:09,028 --> 00:17:12,197 Sorry to call you on a day off. You're a big help. 284 00:17:15,200 --> 00:17:17,161 - Detective Fersen. - Yes? 285 00:17:18,245 --> 00:17:21,123 {n8}Pardon my asking, but this is the second time we've met, isn't it? 286 00:17:22,624 --> 00:17:26,086 Come now, Inspector. As a robot, it's not like you could've forgotten. 287 00:17:26,670 --> 00:17:30,549 The Salzburg case, three years ago. You were invaluable then, as well. 288 00:17:31,633 --> 00:17:32,509 Three years ago. 289 00:17:32,593 --> 00:17:36,638 Right! I remember you hadn't been home from the 39th Central Asian War 290 00:17:36,722 --> 00:17:38,098 very long at that point. 291 00:17:38,599 --> 00:17:41,477 You shared a fair number of stories about your deployment. 292 00:17:42,061 --> 00:17:43,645 At Karl's bar that night. 293 00:17:43,729 --> 00:17:46,273 You drank seven beers by yourself, if I recall. 294 00:17:47,399 --> 00:17:51,695 See, Gesicht? You remember me just fine. I'm still a beer man, through and through. 295 00:17:52,404 --> 00:17:54,656 Well then, Detective, it was a pleasure to see you again. 296 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Feeling's mutual. 297 00:17:56,700 --> 00:17:59,203 When you have the time, let's knock a few back. 298 00:18:02,664 --> 00:18:05,834 I remember three years ago perfectly. 299 00:18:06,418 --> 00:18:10,005 It's been four years since the end of the 39th Central Asian War, 300 00:18:10,089 --> 00:18:12,633 and democracy is starting to take root in Persia. 301 00:18:12,716 --> 00:18:16,178 The 39th Central Asian War. I was there. 302 00:18:22,434 --> 00:18:25,062 We are here with the peacekeeping forces! 303 00:18:25,729 --> 00:18:28,732 Known terrorists have taken shelter within this neighborhood! 304 00:18:29,441 --> 00:18:33,112 For your safety, all residents must evacuate immediately! 305 00:18:33,654 --> 00:18:34,863 I repeat. 306 00:18:34,947 --> 00:18:38,200 Known terrorists have taken shelter within this neighborhood! 307 00:18:51,630 --> 00:18:52,923 You're wrong, you know. 308 00:18:54,466 --> 00:18:57,636 You see terrorists everywhere, but there aren't any here! 309 00:18:59,680 --> 00:19:03,058 Do you want to know who was here? My infant child! 310 00:19:03,142 --> 00:19:07,563 You and your peacekeeping forces dropped a bomb on my sleeping baby! 311 00:19:10,274 --> 00:19:11,483 Look around! 312 00:19:11,567 --> 00:19:15,612 You say you want to liberate us, but are dead babies your idea of justice? 313 00:19:15,696 --> 00:19:17,990 If you have an ounce of humanity, then you understand! 314 00:19:18,073 --> 00:19:21,702 How can your eyes remain so dead to my suffering? 315 00:19:21,785 --> 00:19:23,412 Because I am a robot, sir. 316 00:19:27,416 --> 00:19:29,418 Calm down! 317 00:19:42,890 --> 00:19:43,932 What is he doing? 318 00:19:44,433 --> 00:19:45,851 The man's in despair. 319 00:19:45,934 --> 00:19:49,521 It's probably more emotion than a robot like you can hope to understand. 320 00:19:54,193 --> 00:19:55,402 That's despair. 321 00:19:59,281 --> 00:20:02,659 Four years ago. I remember it all. 322 00:20:15,964 --> 00:20:17,883 Huh? Come on! I totally got that! 323 00:20:20,010 --> 00:20:22,471 - What the... Mom! - I'm so sorry, dear. 324 00:20:22,554 --> 00:20:23,931 I only got this yesterday. 325 00:20:24,014 --> 00:20:25,682 - Now it's all wet! - Hans. 326 00:20:25,766 --> 00:20:28,560 How come we don't just get a robot maid, huh, Mom? 327 00:20:28,644 --> 00:20:31,521 - All the other kids in my class have one... - Enough, Hans! 328 00:20:31,605 --> 00:20:34,566 Your mother here maintains this household as best she can. 329 00:20:34,650 --> 00:20:36,485 Be more respectful in how you talk to her. 330 00:20:36,568 --> 00:20:39,446 Besides, what have I said about games at the table? 331 00:20:40,030 --> 00:20:41,073 I know. 332 00:20:46,912 --> 00:20:49,498 So, dear, what do you have planned for today? 333 00:20:49,581 --> 00:20:50,624 Hmm? 334 00:20:50,707 --> 00:20:53,085 It's the day of your brother's death. 335 00:20:53,168 --> 00:20:54,336 Mmm. 336 00:20:54,920 --> 00:20:57,297 You're going to claim his body, right? They'll let you. 337 00:20:59,967 --> 00:21:02,552 Finally. Been dead for three whole years. 338 00:21:03,136 --> 00:21:07,182 I think it's shameful how the authorities wouldn't even let you bury him until now. 339 00:21:07,266 --> 00:21:09,768 Well, that's the law. Nothing to be done for it. 340 00:21:09,851 --> 00:21:13,146 "Any corpse of a criminal is hereby detained for 36 months." 341 00:21:13,730 --> 00:21:15,023 It couldn't be helped, Ilsa. 342 00:21:15,107 --> 00:21:17,276 My older brother was not a good man. 343 00:21:21,071 --> 00:21:22,072 But, you know, 344 00:21:22,864 --> 00:21:26,034 despite everything, he looked out for me as best as he could. 345 00:21:26,618 --> 00:21:29,413 A proper burial is the least I can do for him now, 346 00:21:29,496 --> 00:21:30,998 even though he was a criminal. 347 00:21:34,876 --> 00:21:38,797 A Berlin hotel was the scene of a fiery explosion last night. 348 00:21:38,880 --> 00:21:42,259 Judge Neuman from the German Ministry of Justice died in the blast. 349 00:21:42,843 --> 00:21:44,136 Neuman was best known as 350 00:21:44,219 --> 00:21:46,972 the world's first robot to preside over court cases. 351 00:21:47,055 --> 00:21:50,058 His groundbreaking rulings on cases like the Greifelt lawsuit 352 00:21:50,142 --> 00:21:52,269 earned him kudos in the world of law. 353 00:21:52,978 --> 00:21:55,814 The cause of the explosion is still being investigated, 354 00:21:55,897 --> 00:21:57,107 but according to prelim... 355 00:22:00,319 --> 00:22:02,571 Adolf, how are you this fine morning? 356 00:22:03,155 --> 00:22:05,032 I just heard the news on the radio. 357 00:22:06,116 --> 00:22:07,492 What news would that be? 358 00:22:08,076 --> 00:22:09,953 Someone murdered a robot judge. 359 00:22:10,037 --> 00:22:12,456 Well, "destroyed" is more accurate. 360 00:22:12,539 --> 00:22:13,749 Hmm. 361 00:22:14,416 --> 00:22:15,917 Death to the machines, right? 362 00:22:18,503 --> 00:22:19,880 {n8}Death to the machines. 363 00:22:20,464 --> 00:22:22,090 Death to the machines. 364 00:22:22,799 --> 00:22:24,426 Death to the machines. 365 00:22:33,810 --> 00:22:36,938 Corpse number 902886. 366 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 Right this way, sir. 367 00:22:40,525 --> 00:22:42,903 In full accordance with the König Law, 368 00:22:42,986 --> 00:22:45,364 we acknowledge the passage of three years since death 369 00:22:45,447 --> 00:22:47,783 and hereby relinquish the body to the family. 370 00:22:47,866 --> 00:22:49,743 And do you authorize said transfer? 371 00:22:49,826 --> 00:22:50,826 Yes. 372 00:22:51,620 --> 00:22:53,372 Please affix your signature here. 373 00:22:55,582 --> 00:22:59,336 The body. I don't have to confirm that it's him, do I? 374 00:22:59,419 --> 00:23:01,546 Well, sir, given the scope of his injuries, 375 00:23:01,630 --> 00:23:02,798 I wouldn't recommend it. 376 00:23:04,132 --> 00:23:06,760 My brother was shot to death by a police officer, wasn't he? 377 00:23:07,469 --> 00:23:09,721 Which was found to be both appropriate and lawful. 378 00:23:16,728 --> 00:23:19,022 Please state your destination. 379 00:23:19,106 --> 00:23:21,525 Go to Hofgarten Cemetery. 380 00:23:21,608 --> 00:23:22,984 Confirmed, sir. 381 00:23:28,407 --> 00:23:30,659 No. Reroute. We're going somewhere else first. 382 00:23:31,368 --> 00:23:32,661 Dr. Schiller's place. 383 00:23:33,537 --> 00:23:34,830 Confirmed, sir. 384 00:23:36,873 --> 00:23:39,751 Sorry, doctor. I should've called ahead first. 385 00:23:39,835 --> 00:23:43,338 You want me to take a look at your brother's remains, I presume? 386 00:23:43,422 --> 00:23:44,422 Yes. 387 00:23:46,299 --> 00:23:48,760 Something catch your eye in the autopsy report? 388 00:23:48,844 --> 00:23:50,929 No, uh, it's nothing like that. 389 00:23:51,012 --> 00:23:53,223 Well, you can say your goodbyes, at least. 390 00:23:53,765 --> 00:23:55,183 Let's see. 391 00:23:55,767 --> 00:23:57,727 Hmm? My God! 392 00:23:57,811 --> 00:23:58,895 What is it? 393 00:24:13,243 --> 00:24:14,536 What's the matter, dear? 394 00:24:14,619 --> 00:24:17,747 Huh? I'm fine. I'm just tired, is all. 395 00:24:29,593 --> 00:24:33,805 You see more of them out to eat now. Robots, I mean. It's weird, right? 396 00:24:38,351 --> 00:24:40,187 Robots can think like we do. 397 00:24:40,270 --> 00:24:42,355 That's what all the experts love to tell us. 398 00:24:42,439 --> 00:24:43,679 Doesn't seem possible, does it? 399 00:24:43,732 --> 00:24:44,858 - Sh! - Huh? 400 00:24:44,941 --> 00:24:47,981 {n8}You can't just say something like that in the middle of a crowded restaurant. 401 00:24:48,028 --> 00:24:50,238 {n8}You know better. It's discriminatory. 402 00:24:50,322 --> 00:24:52,824 {n8}The International Robot Laws are very clear about that. 403 00:24:55,619 --> 00:24:58,830 There's something I need to take care of at work before I can head home. 404 00:24:58,914 --> 00:25:00,582 You go on without me. 405 00:25:00,665 --> 00:25:02,501 Okay. I'll see you there. 406 00:25:03,168 --> 00:25:06,129 Armed robbery in progress! Multiple suspects involved! 407 00:25:06,213 --> 00:25:10,425 Fleeing in an armored military vehicle! They've broken through into Ward N-6! 408 00:25:10,509 --> 00:25:12,636 Gesicht responding. I'll try to head them off. 409 00:25:25,690 --> 00:25:29,819 The getaway vehicle is in sight. Requesting permission to fire the SAAW! 410 00:25:30,445 --> 00:25:31,571 Proceed! 411 00:25:34,991 --> 00:25:36,618 Gesicht! Did you get them? 412 00:25:36,701 --> 00:25:39,287 I took out their wheels. They're not going anywhere. 413 00:25:41,748 --> 00:25:44,000 Hands where I can see them! On the double! 414 00:25:44,084 --> 00:25:45,377 Do as he says, or we'll shoot! 415 00:25:48,088 --> 00:25:49,923 That's one way to end a chase. 416 00:25:50,423 --> 00:25:52,634 Some kind of anti-tank gun, or... 417 00:25:52,717 --> 00:25:53,635 Hardly. 418 00:25:53,718 --> 00:25:57,305 For a vehicle with that much armor, you need something more unique. 419 00:25:57,931 --> 00:26:00,016 What are we talking about exactly? 420 00:26:00,100 --> 00:26:03,895 Shells crafted of an alloy called Zeronium. 421 00:26:13,989 --> 00:26:16,241 Brethren, it is my dearest wish 422 00:26:16,324 --> 00:26:19,077 to wipe every robot from the face of this planet 423 00:26:19,160 --> 00:26:21,288 until the day when none of them remain! 424 00:26:21,871 --> 00:26:26,251 Now is the time to lay low these abhorrent machines for their hubris! 425 00:26:26,334 --> 00:26:29,129 Together, we will usher in the day of reckoning! 426 00:26:29,212 --> 00:26:31,715 Repeal the International Robot Laws! 427 00:26:31,798 --> 00:26:34,926 Yes! Repeal the International Robot Laws! 428 00:26:35,010 --> 00:26:37,137 Abolish the use of police-bots! 429 00:26:37,220 --> 00:26:39,347 Abolish the use of police-bots! 430 00:26:39,431 --> 00:26:41,808 Robots only exist to serve us! 431 00:26:41,891 --> 00:26:44,269 Robots only exist to serve us! 432 00:26:44,352 --> 00:26:46,187 Robots are nothing but slaves! 433 00:26:46,271 --> 00:26:48,273 Robots are nothing but slaves! 434 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 Robots are inferior to man! 435 00:26:50,317 --> 00:26:52,235 Robots are inferior to man! 436 00:26:52,319 --> 00:26:54,446 Death to the machines! 437 00:26:54,529 --> 00:26:58,366 Death to the machines! Death to the machines! 438 00:26:58,450 --> 00:27:02,078 Death to the machines! Death to the machines! 439 00:27:11,087 --> 00:27:13,340 Apologies. The rally ran long. 440 00:27:15,675 --> 00:27:16,968 So, then. 441 00:27:19,137 --> 00:27:21,389 What's this urgent news you needed to tell me? 442 00:27:22,307 --> 00:27:24,851 I claimed my brother's body from the police today. 443 00:27:24,934 --> 00:27:27,562 Ah, yes. That brother. 444 00:27:28,355 --> 00:27:30,440 I think I knew that sooner or later, 445 00:27:30,523 --> 00:27:32,275 he would come to a bad end. 446 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 But they... 447 00:27:33,526 --> 00:27:34,611 Go on. 448 00:27:34,694 --> 00:27:36,029 They pulverized him, sir. 449 00:27:36,655 --> 00:27:38,239 Pulverized him how? 450 00:27:38,907 --> 00:27:42,202 What they used to kill my brother three years ago reduced him to meat. 451 00:27:42,869 --> 00:27:46,039 Firing it produces more blowback than a human can withstand. 452 00:27:46,122 --> 00:27:48,500 {n8}But a robot could use it and survive the blast. 453 00:27:48,583 --> 00:27:50,251 {n8}What are you saying? 454 00:27:50,335 --> 00:27:52,879 {n8}If it's true, then you and I are sitting on a powder keg! 455 00:27:52,962 --> 00:27:56,299 Yes, sir, I know that. "No robot can harm or murder a human." 456 00:27:56,383 --> 00:27:58,718 It's forbidden by the International Robot Laws, 457 00:27:58,802 --> 00:27:59,844 as per Article 13. 458 00:28:00,637 --> 00:28:02,806 I checked. There are only a few in the world 459 00:28:02,889 --> 00:28:05,517 that are even strong enough to have used that weapon. 460 00:28:06,017 --> 00:28:08,061 What did they employ to kill your brother? 461 00:28:08,144 --> 00:28:11,022 An explosive shell composed of a Zeronium alloy. 462 00:28:11,106 --> 00:28:12,857 As luck would have it, 463 00:28:12,941 --> 00:28:15,485 I can name the very machine you're looking for. 464 00:28:16,986 --> 00:28:18,780 They call it Detective Gesicht, 465 00:28:18,863 --> 00:28:23,702 and Europol dumped nearly endless funds and resources into developing the thing. 466 00:28:24,285 --> 00:28:27,664 They say it's gotten to the bottom of many difficult cases. 467 00:28:27,747 --> 00:28:30,625 During the 39th Central Asian War, 468 00:28:30,709 --> 00:28:33,795 it served as a member of the peacekeeping forces. 469 00:28:33,878 --> 00:28:38,925 If it murdered your brother, if a mere robot blew a human to pieces... 470 00:28:39,008 --> 00:28:41,553 Well, it's too repulsive to imagine. 471 00:28:43,471 --> 00:28:47,308 My brother, I know he was a horrible person. 472 00:28:47,392 --> 00:28:48,852 I know he was. 473 00:28:48,935 --> 00:28:53,273 But even so, he deserved better than to die at the hands of a damn robot! 474 00:28:55,108 --> 00:28:57,986 {n8}I couldn't agree with you more, my dear Adolf. 475 00:28:58,069 --> 00:28:59,863 Please lend me your resolve, sir! 476 00:29:00,488 --> 00:29:03,700 Give me the strength to destroy this heinous thing! 477 00:29:10,415 --> 00:29:14,043 It's been a while, huh? This old battle suit. 478 00:29:14,127 --> 00:29:16,171 I haven't worn it since the war. 479 00:29:18,298 --> 00:29:19,507 You kept it maintained? 480 00:29:19,591 --> 00:29:21,384 Yes, sir. As much as I could. 481 00:29:21,468 --> 00:29:24,387 I had to keep it under wraps, obviously. It was risky. 482 00:29:24,471 --> 00:29:26,723 If they find out I borrowed a battle suit, I am done. 483 00:29:26,806 --> 00:29:29,684 I'm in your debt. I know I've asked a lot of you. 484 00:29:29,768 --> 00:29:32,604 Come on now. You and I go back a long way. 485 00:29:32,687 --> 00:29:33,772 But what's the plan? 486 00:29:33,855 --> 00:29:35,398 I'm not trying to second-guess you, 487 00:29:35,482 --> 00:29:37,942 but if they hear about this, they won't let you fight anymore. 488 00:29:38,902 --> 00:29:41,154 - Let 'em do their worst. - Huh? 489 00:29:42,489 --> 00:29:44,073 'Bout time I retired. 490 00:29:48,870 --> 00:29:50,747 End of an era. 491 00:29:50,830 --> 00:29:53,333 I've missed military-grade! 492 00:29:53,416 --> 00:29:55,794 Packs a lot more punch than my pankration suit! 493 00:29:55,877 --> 00:29:56,877 Yeah! 494 00:29:59,380 --> 00:30:01,925 The left arm output feels a bit underpowered. 495 00:30:02,592 --> 00:30:04,803 Copy that. I'll get it up to snuff. 496 00:30:05,595 --> 00:30:06,596 Huh? 497 00:30:08,556 --> 00:30:10,433 Two suns. What the hell? 498 00:30:10,934 --> 00:30:12,811 Hercules! 499 00:30:16,231 --> 00:30:20,693 Just a few days ago, a police robot fired a Zeronium shell at humans. 500 00:30:20,777 --> 00:30:24,447 Spokesperson Wagner, you care to defend Europol's choice there? 501 00:30:24,531 --> 00:30:27,617 Actually, the target was the armored vehicle they were in. 502 00:30:27,700 --> 00:30:30,745 But if that shell were to hit a human, they would be eviscerated. 503 00:30:31,371 --> 00:30:34,332 Any use of it needs prior approval from HQ. 504 00:30:34,415 --> 00:30:36,626 We always act with the safety of humans in mind. 505 00:30:36,709 --> 00:30:38,670 And what if HQ gets it wrong? 506 00:30:38,753 --> 00:30:41,089 Look, we don't take that weapon lightly. 507 00:30:41,172 --> 00:30:42,674 How many of your robots 508 00:30:42,757 --> 00:30:45,677 are walking around with this bomb tucked up their sleeve? 509 00:30:47,804 --> 00:30:49,222 How do we go through our day 510 00:30:49,305 --> 00:30:53,184 knowing some random robot could be our judge, jury, and executioner? 511 00:30:53,268 --> 00:30:56,029 More to come on this contentious topic after a brief commercial break. 512 00:30:56,104 --> 00:30:57,438 So what do you think? 513 00:30:58,022 --> 00:31:00,358 We're pushing the "dangerous robots" narrative. 514 00:31:00,441 --> 00:31:03,403 It's starting to bear fruit across several forms of media. 515 00:31:03,486 --> 00:31:05,613 Why are we being so passive about this? 516 00:31:05,697 --> 00:31:08,074 To rush is to bungle the job. 517 00:31:08,157 --> 00:31:11,578 What's important is that Gesicht will be an outcast by the time we're done. 518 00:31:12,161 --> 00:31:14,747 I've already looked into the robot's schedule, sir. 519 00:31:14,831 --> 00:31:17,208 He leaves on a long trip a few days from now. 520 00:31:17,292 --> 00:31:19,294 We have to destroy him while we can. 521 00:31:19,377 --> 00:31:21,838 Hmm. No matter where it may run off to, 522 00:31:21,921 --> 00:31:24,757 we'll never stop denouncing the thing as a public menace. 523 00:31:24,841 --> 00:31:25,842 But, sir... 524 00:31:25,925 --> 00:31:29,554 If we rush, your brother's background will come to light in all of this. 525 00:31:30,054 --> 00:31:31,723 I'm not going to sugarcoat it. 526 00:31:31,806 --> 00:31:33,683 When I hear the particulars of what he did, 527 00:31:33,766 --> 00:31:35,977 even I feel downright sick to my stomach. 528 00:31:38,521 --> 00:31:40,648 If any of that becomes public knowledge, 529 00:31:40,732 --> 00:31:44,152 our anti-robot campaign is doomed, and all of us are pariahs. 530 00:31:45,236 --> 00:31:46,946 Surely, you understand. 531 00:31:49,198 --> 00:31:52,327 Where are you going, huh? We're not done here! 532 00:32:04,547 --> 00:32:06,382 Hercules! 533 00:32:09,344 --> 00:32:10,178 Are you okay? 534 00:32:10,261 --> 00:32:14,098 Is this force I'm feeling Photon Energy? 535 00:32:18,269 --> 00:32:19,646 Epsilon! 536 00:32:28,613 --> 00:32:31,491 For our first time meeting, that was one hell of a handshake. 537 00:32:32,325 --> 00:32:35,286 It was rather overt. I'm sorry. 538 00:32:35,370 --> 00:32:37,205 But I had to stop you decisively. 539 00:32:37,288 --> 00:32:39,165 {n8}How you figure? 540 00:32:39,248 --> 00:32:43,252 North No.2, Mont Blanc, and Brando. 541 00:32:43,336 --> 00:32:45,588 Whatever killed them is still alive, isn't it? 542 00:32:45,672 --> 00:32:48,007 Don't forget that you're a target too. 543 00:32:48,508 --> 00:32:49,676 I am well aware. 544 00:32:49,759 --> 00:32:51,844 Why the hell'd you interfere, then? 545 00:32:51,928 --> 00:32:54,055 We must not fight. We can't. 546 00:32:54,138 --> 00:32:56,432 Hmm. Of course you're a peacenik. 547 00:32:56,516 --> 00:33:00,061 Is that the reason you sat out the war while the rest of us were doing our duty? 548 00:33:00,770 --> 00:33:03,064 {n8}That war was in no way a righteous conflict. 549 00:33:03,147 --> 00:33:05,191 {n8}"Wasn't righteous?" 550 00:33:05,274 --> 00:33:08,277 {n8}All those robots were destroyed, and you've got the gall to say that? 551 00:33:09,779 --> 00:33:12,240 You're scared. You can dress it up all you like. 552 00:33:12,323 --> 00:33:14,909 Scared then, and you're just as scared now. 553 00:33:14,993 --> 00:33:17,328 You're right. It's a fearful time. 554 00:33:19,205 --> 00:33:22,041 They forced you into clean-up duty in Persia after we won, right? 555 00:33:22,125 --> 00:33:24,502 I heard conditions on the ground were pretty grim. 556 00:33:25,503 --> 00:33:28,131 People the world over heckled and abused me. 557 00:33:28,214 --> 00:33:30,717 It wasn't the heroes' welcome the rest of you got. 558 00:33:31,551 --> 00:33:35,179 But thanks to that, I gained something priceless. 559 00:33:35,263 --> 00:33:36,848 Yeah? Like what? 560 00:33:37,765 --> 00:33:40,018 I met children orphaned by the war. 561 00:33:40,560 --> 00:33:41,936 And so I took them in. 562 00:33:42,562 --> 00:33:43,855 We're a family now. 563 00:33:44,564 --> 00:33:48,484 Heard about that. The robot who's raising human kids. 564 00:33:48,568 --> 00:33:50,737 Yet another thing about you I don't like. 565 00:33:51,487 --> 00:33:54,365 {n8}That priceless thing you discovered after the fact. 566 00:33:54,449 --> 00:33:55,700 {n8}You telling me it's love? 567 00:33:58,244 --> 00:33:59,871 And what of you? 568 00:33:59,954 --> 00:34:02,665 What did you bring home from the battlefield, I wonder? 569 00:34:05,209 --> 00:34:07,587 {n8}Did humans teach you all about their hatred? 570 00:34:09,380 --> 00:34:11,049 This is what I think. 571 00:34:11,132 --> 00:34:13,801 Humans and robots are becoming more alike. 572 00:34:13,885 --> 00:34:15,803 If we bridge that gulf, 573 00:34:16,596 --> 00:34:18,639 tragedy will follow in its wake. 574 00:34:20,099 --> 00:34:21,934 What we see unfolding now 575 00:34:22,727 --> 00:34:24,479 is the first sign of that calamity. 576 00:34:25,188 --> 00:34:26,939 A sign, you say? 577 00:34:27,774 --> 00:34:29,984 We have to break this cycle of hate... 578 00:34:32,153 --> 00:34:34,322 no matter what it might cost us. 579 00:34:36,908 --> 00:34:40,286 This isn't a piece you can find just anywhere, pal. 580 00:34:40,369 --> 00:34:43,372 Standard issue in the Central Asian War, sure, 581 00:34:43,456 --> 00:34:45,541 but you can't make 'em or sell 'em these days. 582 00:34:46,125 --> 00:34:50,004 A compact cluster cannon. A guided rocket launcher, basically. 583 00:34:50,088 --> 00:34:51,756 Once it has a target lock, 584 00:34:51,839 --> 00:34:54,801 it delivers its payload with 100% accuracy. 585 00:34:54,884 --> 00:34:58,679 Detonates inside the body. It'll even blow robots to bits. 586 00:34:58,763 --> 00:35:01,057 Hey. Careful where you're pointing that. 587 00:35:01,140 --> 00:35:04,310 Getting caught with one is enough for them to charge you with attempted murder. 588 00:35:06,020 --> 00:35:07,230 I won't kill anyone. 589 00:35:07,814 --> 00:35:08,981 Human, at least. 590 00:35:15,571 --> 00:35:18,157 When I was a kid, advances in robotics 591 00:35:18,241 --> 00:35:21,911 led to vast improvements in economic productivity. 592 00:35:21,994 --> 00:35:24,956 Meanwhile, newly unemployed humans 593 00:35:25,039 --> 00:35:27,375 fell between the cracks everywhere you looked. 594 00:35:27,959 --> 00:35:30,294 My own father was one of the victims. 595 00:35:30,378 --> 00:35:33,339 I'm hungry! Can I have something to eat, Dad? 596 00:35:35,716 --> 00:35:37,677 Yeah! Let's see what I can do. 597 00:35:39,178 --> 00:35:42,140 Aw, I'm getting tired of sandwiches all the time. 598 00:35:42,223 --> 00:35:44,642 Why can't it be a nice, juicy steak? 599 00:35:44,725 --> 00:35:47,562 And how the hell we gonna pay for that, you idiot? 600 00:35:47,645 --> 00:35:50,773 I don't know. Maybe Dad found a decent job again. 601 00:35:50,857 --> 00:35:53,901 He's looking at the job listings because he hasn't found anything yet. 602 00:35:54,735 --> 00:35:57,363 Don't you worry, boys. Your old man is gonna figure this out. 603 00:35:57,446 --> 00:36:00,324 {n8}Dad? When's Mom coming back, huh? I miss her. 604 00:36:02,118 --> 00:36:05,621 Don't worry about Mom, okay? I'm gonna get that figured out too. 605 00:36:08,583 --> 00:36:10,793 I wish I had a ball to play with. 606 00:36:16,757 --> 00:36:18,176 Hey, lookie here. 607 00:36:18,259 --> 00:36:19,385 Huh? 608 00:36:19,886 --> 00:36:21,971 Wow, it's brand-new! Thanks! 609 00:36:22,054 --> 00:36:23,556 Hold on. Where did you get this? 610 00:36:24,223 --> 00:36:26,517 Don't worry. I mean it. Just have fun. 611 00:36:26,601 --> 00:36:28,978 Oh! Thank you, Dad! 612 00:36:32,857 --> 00:36:33,858 Your turn! 613 00:36:34,859 --> 00:36:35,859 Did it! 614 00:36:36,402 --> 00:36:37,402 Uh-huh! 615 00:36:40,948 --> 00:36:44,035 He is the thief! He stole the ball from the store! 616 00:36:44,118 --> 00:36:45,578 There is footage to prove it! 617 00:36:45,661 --> 00:36:47,580 It's all a mistake! I didn't steal it! 618 00:36:47,663 --> 00:36:50,625 He is the thief! He is the thief! 619 00:36:51,417 --> 00:36:53,586 I'm sorry, okay? Please just let me go! 620 00:36:55,630 --> 00:36:57,006 Damn it! 621 00:36:57,089 --> 00:37:00,218 Come on, it was a friggin' ball! Damn it to hell! 622 00:37:00,301 --> 00:37:02,678 The cops released him after a few days. 623 00:37:03,221 --> 00:37:05,473 He began drinking. A lot. 624 00:37:06,641 --> 00:37:08,434 Three months later... 625 00:37:09,018 --> 00:37:11,103 ...he jumped off our building's roof. 626 00:37:15,441 --> 00:37:17,026 Oh. What's up? 627 00:37:18,194 --> 00:37:21,322 Hey, little bro. Don't say I never gave you nothing. 628 00:37:22,740 --> 00:37:23,908 Enjoy. 629 00:37:24,742 --> 00:37:26,535 Wait. 630 00:37:26,619 --> 00:37:28,788 This is a portable prep school module! 631 00:37:28,871 --> 00:37:30,873 Mmm, why is your shoulder bleeding? 632 00:37:32,833 --> 00:37:35,086 I had to off one to get you that. 633 00:37:35,169 --> 00:37:36,295 Off one? 634 00:37:36,379 --> 00:37:38,005 I took out a robot. 635 00:37:38,089 --> 00:37:40,758 They're not allowed to kill us, thanks to how they're put together, 636 00:37:40,841 --> 00:37:44,011 {n8}but there's nothing keeping us from killing their dumbasses all day long. 637 00:37:44,679 --> 00:37:45,679 Uh... 638 00:37:48,099 --> 00:37:49,976 Study hard, Adolf. You're smart. 639 00:37:50,559 --> 00:37:53,938 Learn all you can, then use it to take this world back from them. 640 00:38:10,830 --> 00:38:13,249 Huh? He's changing course. 641 00:38:13,833 --> 00:38:15,668 Did he notice me tailing him? 642 00:38:31,684 --> 00:38:32,935 This could be my chance. 643 00:38:39,066 --> 00:38:40,318 The hell is he doing? 644 00:38:42,862 --> 00:38:44,363 This is it. 645 00:38:58,169 --> 00:38:59,837 You're Epsilon, I presume? 646 00:39:00,421 --> 00:39:03,007 Sorry to have asked you here on such short notice. 647 00:39:03,090 --> 00:39:04,091 It's fine. 648 00:39:04,175 --> 00:39:07,094 Clearly, it's not the sort of thing you talk about over a data link. 649 00:39:07,178 --> 00:39:08,846 Only you can stop the killer. 650 00:39:08,929 --> 00:39:11,307 No one else is strong enough to take them into custody. 651 00:39:11,390 --> 00:39:14,810 Whoever they were, they're dead now. Brando killed them. 652 00:39:14,894 --> 00:39:17,855 That's Europol's stance, which is why they shut down the case. 653 00:39:17,938 --> 00:39:20,649 And do you believe that, Detective? 654 00:39:21,859 --> 00:39:23,736 We can't allow Hercules to fight them. 655 00:39:23,819 --> 00:39:25,696 A death match between the two of them 656 00:39:25,780 --> 00:39:28,115 would prove nothing less than catastrophic. 657 00:39:29,408 --> 00:39:30,451 Or one with you. 658 00:39:31,035 --> 00:39:34,163 You don't need to worry about me. It's my duty to uphold the law. 659 00:39:34,246 --> 00:39:36,791 If we don't act soon, another war will start. 660 00:39:38,125 --> 00:39:40,086 That's something none of us can afford. 661 00:39:42,296 --> 00:39:46,217 The orphans in my care experienced all the pain war has to offer. 662 00:39:46,300 --> 00:39:48,177 No one else should live that nightmare. 663 00:39:50,221 --> 00:39:52,098 Tell me, Detective. 664 00:39:52,181 --> 00:39:55,601 Are you aware of the new malady they're calling Persian War Syndrome? 665 00:39:55,684 --> 00:39:57,812 I am. It's an umbrella term 666 00:39:57,895 --> 00:40:01,190 for the deep psychological damage exhibited by the survivors. 667 00:40:01,732 --> 00:40:05,361 Many of the children in my care suffer from quite severe cases. 668 00:40:05,861 --> 00:40:07,321 One little boy in particular. 669 00:40:08,572 --> 00:40:11,575 His entire village disappeared in the blink of an eye. 670 00:40:12,743 --> 00:40:14,578 He was the only survivor. 671 00:40:14,662 --> 00:40:16,247 Everyone else was gone. 672 00:40:19,208 --> 00:40:21,502 There's an image burned into his memory. 673 00:40:23,754 --> 00:40:26,966 Something huge lurching into the desert beyond. 674 00:40:29,593 --> 00:40:32,388 Years have passed, but the boy only ever says one word. 675 00:40:35,933 --> 00:40:39,311 {n8}It's the word uttered by the terrifying thing he saw that day. 676 00:40:41,272 --> 00:40:42,648 Bora. 677 00:40:58,456 --> 00:40:59,457 Atom, where are you? 678 00:41:00,291 --> 00:41:03,043 Come on, slowpoke! We gotta hurry, or we'll be late for school. 679 00:41:03,127 --> 00:41:06,505 Yeah, I know, but I think I just felt something again! 680 00:41:06,589 --> 00:41:07,882 What was it? 681 00:41:07,965 --> 00:41:11,302 Like a little animal, and it's all afraid because the world is so big, 682 00:41:11,385 --> 00:41:13,262 and it can't find its way home again. 683 00:41:13,345 --> 00:41:14,638 That's kinda vague. 684 00:41:14,722 --> 00:41:16,932 - I gotta go make sure it's all right! - Wait! 685 00:41:17,016 --> 00:41:20,019 - What do I tell your teacher? - I bet you'll think of something good! 686 00:41:21,395 --> 00:41:23,355 She's nothing but trouble. 687 00:41:26,400 --> 00:41:28,277 REDEVELOPMENT ZONE NO TRESPASSING 688 00:41:31,030 --> 00:41:32,239 Is it this way? 689 00:41:34,533 --> 00:41:36,202 What am I looking at? 690 00:41:36,285 --> 00:41:38,204 You're the worst painting ever. 691 00:41:47,671 --> 00:41:48,671 Um... 692 00:41:49,632 --> 00:41:52,051 Hey there. Are you dead? 693 00:41:54,094 --> 00:41:56,472 Someone felt scared. Was it you? 694 00:41:58,224 --> 00:42:01,060 Wait. You're a robot, huh? 695 00:42:01,143 --> 00:42:02,603 Hold on. I'm gonna get help! 696 00:42:03,270 --> 00:42:04,270 Don't leave. 697 00:42:04,897 --> 00:42:05,898 Huh? 698 00:42:06,857 --> 00:42:10,069 Don't worry, okay? This human I know is super smart. 699 00:42:10,152 --> 00:42:13,197 Professor Ochanomizu can fix anything if it's robotic. 700 00:42:14,073 --> 00:42:15,699 There's no need. 701 00:42:15,783 --> 00:42:18,994 There is, too, a need! If you don't get help, you're gonna die! 702 00:42:19,078 --> 00:42:21,288 It's too late. Leave me alone. 703 00:42:21,372 --> 00:42:22,665 I can't do that, dummy! 704 00:42:23,332 --> 00:42:25,376 No humans, please. 705 00:42:26,502 --> 00:42:30,005 Then, tell me what you need. What kind of energy do you take? 706 00:42:30,589 --> 00:42:34,343 SOL 208355. 707 00:42:34,426 --> 00:42:37,471 I've never heard of that one before. Will anything else work? 708 00:42:37,555 --> 00:42:39,723 ER 1059. 709 00:42:40,391 --> 00:42:42,184 I'm not rated for it, but... 710 00:42:42,268 --> 00:42:45,604 It'll help you for now? Got it! I'll be right back! 711 00:42:45,688 --> 00:42:47,356 Don't try to move while I'm gone! 712 00:42:59,118 --> 00:43:01,495 Are you okay? Does your body not like it? 713 00:43:05,916 --> 00:43:08,544 Thank you for this. I feel a little bit better now. 714 00:43:09,128 --> 00:43:12,256 That's good to hear. So, mister, what's your name? 715 00:43:13,549 --> 00:43:15,009 Don't really know. 716 00:43:15,092 --> 00:43:17,011 Okay, then. Where are you from? 717 00:43:17,094 --> 00:43:19,054 I don't remember anything. 718 00:43:19,555 --> 00:43:22,558 The one thing I do remember is running. 719 00:43:22,641 --> 00:43:26,478 I ran naked, as fast as I could, running away from something. 720 00:43:27,187 --> 00:43:29,440 Running from what? What something? 721 00:43:30,232 --> 00:43:34,403 {n8}I couldn't tell you what it looked like, but I know it was terrifying. 722 00:43:34,987 --> 00:43:35,987 Oh. 723 00:43:37,364 --> 00:43:39,408 And I found a little shack over there. 724 00:43:39,491 --> 00:43:41,952 It's probably a supply shed for all the local repairs. 725 00:43:42,036 --> 00:43:44,246 That's where I found the clothes I'm wearing now. 726 00:43:44,330 --> 00:43:46,332 Now I know why they fit you so bad. 727 00:43:47,166 --> 00:43:48,334 No kidding. 728 00:43:48,417 --> 00:43:52,171 I made you smile, huh! My name is Uran! 729 00:43:52,838 --> 00:43:53,964 A nice name. 730 00:43:55,174 --> 00:43:58,010 Hey, those squiggles on the wall. Did you paint them? 731 00:43:58,093 --> 00:44:01,055 Yes, I found a few cans of it in that shed. 732 00:44:01,847 --> 00:44:03,641 Are you, like, an artist? 733 00:44:04,224 --> 00:44:05,392 Not that I know of. 734 00:44:05,476 --> 00:44:07,853 But it felt like something I had to do. 735 00:44:07,936 --> 00:44:09,647 I know what they call this. 736 00:44:09,730 --> 00:44:12,316 Abstract painting. When you can't tell what the picture is. 737 00:44:13,067 --> 00:44:14,526 Abstract painting. 738 00:44:15,194 --> 00:44:19,031 Robots can paint or draw something to look like the real thing, right? 739 00:44:19,615 --> 00:44:21,325 So it's rare to see art by a robot 740 00:44:21,408 --> 00:44:23,494 where you don't know what you're looking at! 741 00:44:24,828 --> 00:44:28,415 Or maybe you tried your very best, and it still turned out all squiggly. 742 00:44:28,499 --> 00:44:30,167 Who can say? 743 00:44:30,250 --> 00:44:33,962 Even now, I can't tell you what I was trying to depict up there. 744 00:44:34,546 --> 00:44:36,924 Or why I bothered painting it to begin with. 745 00:44:41,970 --> 00:44:43,347 I just don't know. 746 00:44:48,602 --> 00:44:50,437 Hey, it's me! 747 00:44:57,027 --> 00:44:58,821 Huh? I found you! 748 00:44:58,904 --> 00:44:59,904 Hmm? 749 00:45:00,280 --> 00:45:02,032 Uran, hello. 750 00:45:02,116 --> 00:45:03,409 What you looking at? 751 00:45:04,451 --> 00:45:06,453 These flowers. They're beautiful. 752 00:45:06,995 --> 00:45:07,995 Flowers? 753 00:45:08,664 --> 00:45:09,790 Oh! 754 00:45:09,873 --> 00:45:12,459 This spot was nothing but grass yesterday. 755 00:45:12,543 --> 00:45:15,045 Oh! That's right! I got you some more stuff! 756 00:45:15,129 --> 00:45:16,630 Yummy energy catalyst. 757 00:45:16,714 --> 00:45:18,132 And this bag's all paint. 758 00:45:18,215 --> 00:45:19,258 But why? 759 00:45:20,634 --> 00:45:23,804 You're gonna need more colors to finish that wall, right? 760 00:45:34,898 --> 00:45:36,233 Mister! Hey! 761 00:45:36,316 --> 00:45:38,694 I picked up some clothes that'll fit you better! 762 00:45:39,862 --> 00:45:40,863 Uh... 763 00:45:42,281 --> 00:45:43,574 I finished it. 764 00:45:45,284 --> 00:45:46,118 Wait. 765 00:45:46,201 --> 00:45:48,537 I finally figured out what it's supposed to be. 766 00:45:49,371 --> 00:45:50,998 A field of flowers? 767 00:45:54,001 --> 00:45:57,379 Mister, I know I called it Squiggly before, 768 00:45:57,963 --> 00:45:58,964 but now 769 00:45:59,715 --> 00:46:01,425 I wanna cry when I look at it. 770 00:46:07,431 --> 00:46:08,891 Thank you, Uran. 771 00:46:16,565 --> 00:46:17,775 Uran! 772 00:46:19,193 --> 00:46:21,904 Oh, hey. You're up early. Good morning. 773 00:46:21,987 --> 00:46:24,656 "Good morning's" a stretch. The sun is barely out. 774 00:46:24,740 --> 00:46:27,868 - Oh, yeah? Guess I didn't notice. - Where do you keep going? 775 00:46:27,951 --> 00:46:31,914 Uh, well, I found a stray cat, and he's super cute, so... 776 00:46:31,997 --> 00:46:34,124 I found this empty bottle of catalyst. 777 00:46:34,708 --> 00:46:37,044 What? Has the cat been drinking these? 778 00:46:37,127 --> 00:46:37,961 Uh... 779 00:46:38,045 --> 00:46:40,130 It was stuffed down in your book bag. 780 00:46:42,007 --> 00:46:44,718 How come you were looking through my book bag without permission? 781 00:46:44,802 --> 00:46:46,122 How come you went straight to bed 782 00:46:46,178 --> 00:46:49,431 after asking me for help with your homework so I had to do it all? 783 00:46:49,515 --> 00:46:51,683 But did I mention that it's a robot cat? 784 00:46:51,767 --> 00:46:54,019 Report it to the Ministry of Science, Uran. 785 00:46:54,102 --> 00:46:55,437 I don't wanna! 786 00:46:55,521 --> 00:46:59,233 If it needs repairs, we could ask Professor Ochanomizu for help. 787 00:46:59,316 --> 00:47:00,901 What's the model number? 788 00:47:00,984 --> 00:47:03,946 I don't actually know what the model number is. 789 00:47:04,029 --> 00:47:06,240 Meaning it wasn't made in Japan? 790 00:47:06,323 --> 00:47:08,116 What country is this robot from? 791 00:47:09,076 --> 00:47:11,620 I don't care where he's from! All I know is he's scared! 792 00:47:11,703 --> 00:47:13,956 He's finally starting to warm up to me a bit. 793 00:47:14,039 --> 00:47:15,666 I don't want him to run away. 794 00:47:16,166 --> 00:47:19,294 As soon as he's done being skittish, I'll bring you along so you can meet him. 795 00:47:19,378 --> 00:47:20,212 Cross my heart! 796 00:47:20,295 --> 00:47:23,298 But until then, please don't tell anybody about him? 797 00:47:25,342 --> 00:47:28,220 Thanks! You're the best! Well, see you later! 798 00:47:31,098 --> 00:47:32,140 One more thing. 799 00:47:32,224 --> 00:47:35,143 If you keep snooping in girls' bags, they're not gonna like you. 800 00:47:38,897 --> 00:47:40,065 Hey, mister! 801 00:47:42,234 --> 00:47:44,403 Where'd you go? It's me! 802 00:47:45,153 --> 00:47:48,031 Oh no. What if he really did run away again? 803 00:47:50,742 --> 00:47:52,369 Are you over here? 804 00:47:53,161 --> 00:47:54,162 Mister... 805 00:47:56,707 --> 00:48:00,335 What the heck? How'd your clothes get so dirty already? 806 00:48:00,419 --> 00:48:01,670 I just gave you those. 807 00:48:03,338 --> 00:48:04,840 Hello? Are you in there? 808 00:48:06,258 --> 00:48:07,342 Sorry for the mess. 809 00:48:07,426 --> 00:48:09,803 But I finally figured out what I was born to do. 810 00:48:09,887 --> 00:48:11,013 Huh? 811 00:48:11,638 --> 00:48:13,307 Right there. Look at them. 812 00:48:17,436 --> 00:48:20,147 So many flowers. But where'd they all come from? 813 00:48:21,398 --> 00:48:22,608 Easier to show you. 814 00:48:38,916 --> 00:48:39,833 Incredible! 815 00:48:39,917 --> 00:48:42,002 It was dead, and you made it bloom again! 816 00:48:42,085 --> 00:48:43,921 Mister, who are you? 817 00:48:44,713 --> 00:48:46,173 Someone who was meant 818 00:48:47,215 --> 00:48:48,967 to do exactly this. 819 00:48:55,265 --> 00:48:57,726 You painted this 'cause of what you can do. 820 00:48:58,268 --> 00:48:59,186 Maybe I did. 821 00:48:59,269 --> 00:49:01,939 It's faint, but I can recall an image like this, 822 00:49:02,022 --> 00:49:04,149 and I didn't want the memory to slip away. 823 00:49:04,232 --> 00:49:05,776 It's amazing! 824 00:49:05,859 --> 00:49:08,111 The way you can breathe life into things, like flowers. 825 00:49:08,820 --> 00:49:12,324 {n8}Do you think that we will eventually die one day? 826 00:49:13,033 --> 00:49:14,201 Die? 827 00:49:14,284 --> 00:49:17,871 I remember you mentioning death the other day when you first found me. 828 00:49:17,955 --> 00:49:20,290 You told me that if I didn't get help, I would die. 829 00:49:20,999 --> 00:49:22,250 Mmm... 830 00:49:22,334 --> 00:49:25,212 If our computerized brains got broken, that would do it. 831 00:49:25,295 --> 00:49:28,632 Professor Ochanomizu says depending on how broken our AI units get, 832 00:49:28,715 --> 00:49:30,275 sometimes they're too messed up to fix. 833 00:49:30,342 --> 00:49:33,178 Even if they did, you wouldn't be you anymore. 834 00:49:33,261 --> 00:49:35,472 So is that what death is to our kind? 835 00:49:35,555 --> 00:49:36,807 Hmm... 836 00:49:38,183 --> 00:49:41,436 What does it mean to exist no longer? 837 00:49:42,396 --> 00:49:45,065 This field of flowers represents life, 838 00:49:45,148 --> 00:49:47,317 but there's another image I remember. 839 00:49:48,110 --> 00:49:49,611 A world of death. 840 00:49:50,237 --> 00:49:52,072 "A world of death"? 841 00:49:52,739 --> 00:49:54,700 {n8}Utterly devoid of life. 842 00:50:00,080 --> 00:50:02,457 {n8}What is that? What do I see? 843 00:50:06,461 --> 00:50:09,798 A giant monstrosity rising through the smoke! 844 00:50:09,881 --> 00:50:12,509 What is it? What am I looking at? 845 00:50:12,592 --> 00:50:14,720 I'm scared! I'm scared! I'm scared! 846 00:50:14,803 --> 00:50:17,556 {n8}You're okay! I know it's scary, but it isn't real! 847 00:50:24,021 --> 00:50:27,149 You're okay. You're not alone. I'm right here. 848 00:50:27,733 --> 00:50:30,068 Don't be scared. You're safe. 849 00:50:30,944 --> 00:50:32,988 - Bora. - Huh? 850 00:50:34,072 --> 00:50:35,949 {n8}Bora. 851 00:50:36,033 --> 00:50:37,909 "Bora"? 852 00:50:44,416 --> 00:50:48,795 I'm approaching the park complex as you requested of me, Professor Abullah. 853 00:50:48,879 --> 00:50:51,673 Well, this is sooner than I thought you'd arrive there. 854 00:50:51,757 --> 00:50:54,217 No trouble getting through customs, I would assume? 855 00:50:54,301 --> 00:50:55,761 No trouble whatsoever. 856 00:50:55,844 --> 00:50:59,973 I'm at the location where the tornado was spotted most recently. 857 00:51:00,057 --> 00:51:03,185 I know it is a lot to ask for, with the park being so large and all... 858 00:51:03,268 --> 00:51:05,228 It's no problem, sir, 859 00:51:05,312 --> 00:51:08,148 because you gave me this body suited to the task. 860 00:51:21,995 --> 00:51:25,123 Remember now, it's important that you not do any damage to it 861 00:51:25,207 --> 00:51:26,875 during the process of retrieval. 862 00:51:26,958 --> 00:51:31,088 End of the day, that body is one of my creations as well. 863 00:51:31,963 --> 00:51:35,300 Allow me to repeat the model number you are there to extract. 864 00:51:35,383 --> 00:51:40,722 SOL 2083553. 865 00:51:41,473 --> 00:51:43,683 But his true identity is Pluto. 866 00:51:53,568 --> 00:51:56,446 I've located the target, Professor Abullah. 867 00:51:57,322 --> 00:51:58,657 Very good. 868 00:51:59,324 --> 00:52:01,034 I am on my way to you, 869 00:52:01,743 --> 00:52:02,786 Pluto. 870 00:52:08,500 --> 00:52:10,335 I know you can do it, mister! 871 00:52:10,418 --> 00:52:13,046 You can make the whole world bloom, just like your painting! 872 00:52:13,630 --> 00:52:15,090 Just like my painting? 873 00:52:15,590 --> 00:52:16,508 Uh-huh! 874 00:52:16,591 --> 00:52:18,885 You can fill the world with beautiful flowers. 875 00:52:18,969 --> 00:52:21,471 You said it yourself. You were meant to do this, remember? 876 00:52:22,055 --> 00:52:24,349 I was meant to do exactly this. 877 00:52:24,432 --> 00:52:27,018 Yeah! If you can get your memory back, 878 00:52:27,102 --> 00:52:29,229 then you can turn the earth into a giant garden. 879 00:52:29,312 --> 00:52:30,939 Think how pretty it'll be. 880 00:52:33,859 --> 00:52:35,318 Not what it is. 881 00:52:35,944 --> 00:52:37,070 What do you mean? 882 00:52:37,863 --> 00:52:40,407 My painting's not a garden, after all. 883 00:52:40,490 --> 00:52:41,490 Huh? 884 00:52:43,827 --> 00:52:45,078 That's not it. 885 00:52:46,788 --> 00:52:47,914 It's something... 886 00:52:48,665 --> 00:52:49,666 Something much... 887 00:52:51,042 --> 00:52:52,127 Much what? 888 00:52:53,211 --> 00:52:54,546 Something much bigger. 889 00:52:54,629 --> 00:52:56,965 Nature, at its most primal. 890 00:53:04,347 --> 00:53:05,891 A tornado! 891 00:53:17,360 --> 00:53:18,987 Oh! 892 00:53:23,241 --> 00:53:24,451 It's raining. 893 00:53:27,537 --> 00:53:28,788 Hey, look! 894 00:53:30,207 --> 00:53:32,834 They're growing so fast, I can watch it happen! 895 00:53:32,918 --> 00:53:36,796 This is amazing! Look! Nothing but flowers as far as I can see! 896 00:53:37,547 --> 00:53:39,799 It's beautiful! I love it! 897 00:53:41,259 --> 00:53:42,302 Beautiful. 898 00:53:53,438 --> 00:53:54,606 Uran! 899 00:53:54,689 --> 00:53:57,025 You need to get away from that guy! 900 00:53:59,361 --> 00:54:02,155 Something's wrong with him! He's got a weird electromagnetic field! 901 00:54:02,989 --> 00:54:04,157 Atom, why? 902 00:54:04,241 --> 00:54:06,910 Listen, you need to come over here right now. 903 00:54:06,993 --> 00:54:09,621 You too, Professor Ochanomizu? 904 00:54:09,704 --> 00:54:11,824 They're here because I called the Ministry of Science! 905 00:54:11,873 --> 00:54:13,583 I thought I might need their help! 906 00:54:15,669 --> 00:54:18,505 {n8}I can't believe you! You promised you wouldn't tell anyone about him! 907 00:54:18,588 --> 00:54:21,007 That's not what's important right now! Listen to me! 908 00:54:21,091 --> 00:54:23,260 The robot next to you is dangerous! 909 00:54:23,343 --> 00:54:24,343 Huh? 910 00:54:25,220 --> 00:54:27,555 Squad A has got eyes on the target! 911 00:54:27,639 --> 00:54:29,015 Squad B, ready to engage. 912 00:54:29,099 --> 00:54:31,518 - What? - You even brought police? 913 00:54:31,601 --> 00:54:32,686 Professor! 914 00:54:32,769 --> 00:54:34,729 Why the hell would you get the police involved? 915 00:54:35,438 --> 00:54:38,275 I had to report it, sir. We have rules about this sort of thing. 916 00:54:41,361 --> 00:54:43,905 Metro Police Department! Are you all right? 917 00:54:43,989 --> 00:54:45,240 How could you? 918 00:54:45,782 --> 00:54:46,700 How could you? 919 00:54:46,783 --> 00:54:48,368 I trusted you, Atom! 920 00:54:49,286 --> 00:54:50,829 Atom. 921 00:54:50,912 --> 00:54:53,039 {n8}You can hate me later! Just get away from him! 922 00:54:54,249 --> 00:54:56,001 Atom. 923 00:54:59,004 --> 00:55:00,672 Uh... 924 00:55:05,719 --> 00:55:07,345 Atom. 925 00:55:11,391 --> 00:55:13,852 Hatred! 926 00:55:13,935 --> 00:55:17,564 System overload! 927 00:55:17,647 --> 00:55:20,150 Stop! Stop right there! This is your final warning! 928 00:55:20,233 --> 00:55:21,651 Mister, come back. 929 00:55:27,115 --> 00:55:28,658 I'm going to explode! 930 00:55:32,037 --> 00:55:33,621 I can't control it. 931 00:55:34,789 --> 00:55:37,292 This surge of rage! 932 00:55:37,375 --> 00:55:38,710 Take the shot! 933 00:55:38,793 --> 00:55:39,793 Wait! 934 00:55:42,172 --> 00:55:43,882 So many robots 935 00:55:44,924 --> 00:55:45,967 dead. 936 00:55:48,511 --> 00:55:50,638 They deserve to die. 937 00:55:50,722 --> 00:55:52,140 They deserve it. 938 00:55:52,223 --> 00:55:53,767 How many did I murder? 939 00:55:53,850 --> 00:55:54,893 Does anyone know? 940 00:55:57,729 --> 00:55:58,729 I... 941 00:56:00,106 --> 00:56:03,276 Flowers blooming in the desert. 942 00:56:05,945 --> 00:56:08,323 An endless world of death. 943 00:56:14,871 --> 00:56:15,872 Horns! 944 00:56:21,419 --> 00:56:22,504 Mister! 945 00:56:30,637 --> 00:56:32,430 No! Impossible! 946 00:56:33,014 --> 00:56:35,600 What do you see down there, Professor? Talk to us! 947 00:56:35,683 --> 00:56:37,394 It doesn't make any damn sense. 948 00:56:38,228 --> 00:56:40,855 His computerized brain is gone! 949 00:56:53,535 --> 00:56:54,828 What just happened? 950 00:56:55,620 --> 00:56:57,372 Hey, there it is! 951 00:56:59,791 --> 00:57:01,626 Sorry, but I gotta grab that body! 952 00:57:02,210 --> 00:57:04,129 - Huh? - I beg your pardon? 953 00:57:05,338 --> 00:57:06,214 Well, yeah. 954 00:57:06,297 --> 00:57:08,508 I'm a construction robot at the site nearby. 955 00:57:09,175 --> 00:57:10,552 That's my off-duty body. 956 00:57:10,635 --> 00:57:12,011 Huh? 957 00:57:12,095 --> 00:57:15,515 I was wrapping up my 100-hour work shift, see? 958 00:57:15,598 --> 00:57:18,518 And that's when I realized I couldn't find it where I had left it. 959 00:57:18,601 --> 00:57:22,397 So, you're saying this body on the ground belongs to you? 960 00:57:22,480 --> 00:57:24,566 I looked everywhere for it. 961 00:57:24,649 --> 00:57:26,818 I'm so glad I can go home now. 962 00:57:28,445 --> 00:57:30,613 What manner of skulduggery is this? 963 00:57:31,906 --> 00:57:35,034 A robot without artificial intelligence... 964 00:57:37,120 --> 00:57:38,705 functioned on its own? 965 00:57:53,303 --> 00:57:54,846 It's right over here. 966 00:57:55,555 --> 00:57:59,350 To call it "a wandering soul" bestows upon it a certain dignity. 967 00:57:59,434 --> 00:58:01,352 But it was just an empty shell 968 00:58:01,436 --> 00:58:04,814 being puppeted with electromagnetic waves like a marionette. 969 00:58:05,732 --> 00:58:06,816 Satisfied now? 970 00:58:06,900 --> 00:58:08,776 You've had your little walkabout. 971 00:58:10,820 --> 00:58:12,363 Time to come back. 972 00:58:16,493 --> 00:58:20,622 This body is your only body, Pluto. 973 00:58:32,634 --> 00:58:36,888 Don't forget your orders to track down Atom and kill him. 74839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.