All language subtitles for Pluto.S01E03.NF.WEBRip.x264-QUiNTESSENCE+Kitsune+QuaSO.English-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:49,049 --> 00:00:50,759
You have to move back!
2
00:00:50,842 --> 00:00:52,802
Please, everyone.
It's for your own safety.
3
00:00:52,886 --> 00:00:53,886
What are we looking at?
4
00:00:53,928 --> 00:00:56,890
Ah, Inspector Nakamura.
You're not gonna believe this.
5
00:00:57,599 --> 00:00:59,851
{n8}Eyewitnesses said
a tornado touched down here,
6
00:00:59,934 --> 00:01:02,353
{n8}flipped a single truck, and then moved on.
7
00:01:02,437 --> 00:01:03,605
A city full of cars,
8
00:01:03,688 --> 00:01:06,316
and it tosses the one van
full of wild animals?
9
00:01:06,399 --> 00:01:09,194
Yes, sir. Lions, tigers, and cheetahs.
10
00:01:09,277 --> 00:01:10,445
Five big cats in all.
11
00:01:10,528 --> 00:01:11,780
Did you say five?
12
00:01:11,863 --> 00:01:13,865
- Inspector! We've got a problem!
- Huh?
13
00:01:13,948 --> 00:01:15,992
There's... there's a little kid!
14
00:01:25,835 --> 00:01:27,420
There's gotta be something we can do.
15
00:01:27,504 --> 00:01:31,049
We have multiple teams
with guns trained on the animals, sir.
16
00:01:31,132 --> 00:01:33,802
But if we don't take out
all five at once, they could...
17
00:01:34,469 --> 00:01:37,138
Damn it!
Get more sharpshooters up here now!
18
00:01:37,222 --> 00:01:38,848
What is it?
19
00:01:38,932 --> 00:01:41,810
Look at that little girl!
She's headed straight for them!
20
00:01:41,893 --> 00:01:43,520
What the hell is she doing?
21
00:01:48,066 --> 00:01:49,526
Hey there, kitties.
22
00:01:49,609 --> 00:01:51,945
I know you're afraid. So who wants pets?
23
00:01:57,700 --> 00:02:01,079
You're okay. Don't be scaredy-cats.
24
00:02:21,307 --> 00:02:22,308
Moving in!
25
00:02:25,061 --> 00:02:27,438
All teams! We've secured the boy!
26
00:02:28,606 --> 00:02:29,691
- Quit it!
- Huh?
27
00:02:29,774 --> 00:02:32,652
You're freaking them out
with all those guns! Put 'em away already!
28
00:02:35,697 --> 00:02:37,574
Ah, why, hello there, Uran.
29
00:02:38,158 --> 00:02:40,076
You guys are so dumb.
30
00:02:42,912 --> 00:02:45,540
You sensed
they were afraid, is that it?
31
00:02:45,623 --> 00:02:46,499
Yup.
32
00:02:46,583 --> 00:02:48,918
Okay, then. Let me get this straight.
33
00:02:49,002 --> 00:02:51,963
You want me to believe
those lions and tigers were scared.
34
00:02:52,672 --> 00:02:53,756
Um...
35
00:02:54,257 --> 00:02:56,176
I don't know. I guess so.
36
00:02:56,968 --> 00:02:59,304
And that's why
you headed to the scene,
37
00:02:59,387 --> 00:03:02,599
taking a three-kilometer detour
from your usual path to school?
38
00:03:02,682 --> 00:03:04,058
Silly, you know I did.
39
00:03:04,142 --> 00:03:06,519
In other words,
you can sense fear in animals
40
00:03:06,603 --> 00:03:08,062
over that long of a distance?
41
00:03:09,689 --> 00:03:10,689
Kinda, yeah.
42
00:03:11,149 --> 00:03:12,275
Hmm.
43
00:03:12,358 --> 00:03:14,736
- Wow!
- What a wonderful ability.
44
00:03:14,819 --> 00:03:16,446
- So...
- Hmm?
45
00:03:17,113 --> 00:03:19,157
I'm bored. Can I go home now?
46
00:03:23,286 --> 00:03:24,286
Atom!
47
00:03:24,829 --> 00:03:28,958
I'm so sorry, Inspector Nakamura.
I know my little sister can be a handful.
48
00:03:29,042 --> 00:03:30,543
No, no, to the contrary.
49
00:03:30,627 --> 00:03:32,420
She really helped us out today.
50
00:03:32,503 --> 00:03:36,591
Yeah, Atom. Thanks to me, we wrangled
the kitties without anybody hurting them.
51
00:03:36,674 --> 00:03:38,301
And none of them ate that little kid.
52
00:03:39,510 --> 00:03:41,804
You deserve
a special police award for that.
53
00:03:41,888 --> 00:03:44,807
Why would I want a boring old certificate?
No, thanks!
54
00:03:46,351 --> 00:03:47,894
Uh, Uran!
55
00:03:47,977 --> 00:03:50,355
I'll take that lion
if you wanna give me something.
56
00:03:50,438 --> 00:03:52,523
Thanks anyway. Have a good day, sir.
57
00:03:55,276 --> 00:03:56,486
- Inspector!
- Huh?
58
00:03:56,569 --> 00:03:58,655
He's here. Like, right now.
59
00:03:58,738 --> 00:04:00,538
They're meeting up with him
down in the lobby.
60
00:04:00,573 --> 00:04:01,658
What?
61
00:04:01,741 --> 00:04:03,910
- And where's Tawashi?
- I just pinged him.
62
00:04:03,993 --> 00:04:04,994
Good man.
63
00:04:06,079 --> 00:04:09,999
Uran, how many times do I have to tell you
not to take detours?
64
00:04:10,083 --> 00:04:12,669
A million, I guess.
I couldn't help it.
65
00:04:13,503 --> 00:04:14,963
Oh. Hey, kids.
66
00:04:15,046 --> 00:04:16,965
You two are supposed to go
through that gate.
67
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
Huh?
68
00:04:21,928 --> 00:04:24,055
Actually, this is the right one, sir.
69
00:04:24,138 --> 00:04:26,307
Huh? So you're robots?
70
00:04:28,518 --> 00:04:31,229
Man, it's getting to where
you can't hardly tell them apart anymore.
71
00:04:31,312 --> 00:04:33,773
Please. Right this way, sir, if you would.
72
00:04:53,543 --> 00:04:55,670
Are you listening to a word I say, Atom?
73
00:04:55,753 --> 00:04:57,213
Uh, yeah.
74
00:04:57,297 --> 00:05:01,092
As I was trying to tell you,
it wasn't just some random detour.
75
00:05:01,175 --> 00:05:04,053
I felt something weird,
so I had to check it out, right?
76
00:05:05,888 --> 00:05:08,558
Hello. Uh, thank you for coming.
77
00:05:09,183 --> 00:05:11,227
My name is Superintendent Tawashi.
78
00:05:11,311 --> 00:05:13,938
Welcome to the Tokyo Metropolitan Police.
79
00:05:15,982 --> 00:05:17,025
Uh...
80
00:05:17,942 --> 00:05:21,112
It's so nice
to have you with us here.
81
00:05:21,195 --> 00:05:23,281
- Uh...
- Would you get me a translator already?
82
00:05:23,364 --> 00:05:24,574
Yes. Right away, sir.
83
00:05:24,657 --> 00:05:28,036
Don't bother.
I can speak your language perfectly well.
84
00:05:28,119 --> 00:05:30,246
Oh. I see.
85
00:05:30,330 --> 00:05:33,416
Smartest man in Central Asia.
I should've guessed it, right?
86
00:05:33,499 --> 00:05:35,001
Yes, of course.
87
00:05:37,045 --> 00:05:38,463
Make yourself comfortable.
88
00:05:38,546 --> 00:05:41,424
I know this drab little room
isn't ideal for conversation.
89
00:05:41,507 --> 00:05:42,967
Sorry, Professor Abullah.
90
00:05:43,051 --> 00:05:45,553
Please, there is nothing to apologize for.
91
00:05:45,636 --> 00:05:47,221
Your country is beautiful.
92
00:05:47,305 --> 00:05:49,932
Not so, my homeland, Persia, as of late.
93
00:05:51,059 --> 00:05:54,395
Is this visit a part of
the post-war reconstruction efforts?
94
00:05:54,979 --> 00:05:56,064
Indeed.
95
00:05:56,147 --> 00:05:59,067
I'm here to attend
the World Science Conference in Tokyo.
96
00:06:01,110 --> 00:06:03,071
By the way, Professor Abullah,
97
00:06:03,738 --> 00:06:06,783
you were also here in Japan
three months ago, were you not, sir?
98
00:06:07,408 --> 00:06:08,242
Yes.
99
00:06:08,326 --> 00:06:09,702
I believe you had a meeting
100
00:06:09,786 --> 00:06:12,747
with a legal scholar
named Junichiro Tazaki, right?
101
00:06:15,833 --> 00:06:18,461
The news of Tazaki's death
came as such a shock.
102
00:06:18,544 --> 00:06:20,463
He was a great man.
103
00:06:20,546 --> 00:06:23,674
Why was he slaughtered
and in such a brutal fashion?
104
00:06:24,509 --> 00:06:28,304
As it turns out, you were the last person
to see him alive.
105
00:06:29,722 --> 00:06:33,101
You're not under any suspicion, of course.
Your alibi is ironclad.
106
00:06:33,184 --> 00:06:34,352
At the time of death,
107
00:06:34,435 --> 00:06:38,439
you had already boarded your flight back
to Persia and were waiting to take off.
108
00:06:38,523 --> 00:06:39,732
It's just that...
109
00:06:40,233 --> 00:06:43,277
Well, did you notice anything unusual?
110
00:06:45,196 --> 00:06:47,323
{n8}He had so many wonderful things
to tell me.
111
00:06:47,407 --> 00:06:48,741
{n8}The ideas poured from him.
112
00:06:49,575 --> 00:06:52,703
The International Robot Laws
were his brainchild, as you know.
113
00:06:52,787 --> 00:06:56,165
All told, I'd say it was
the greatest ambition of his life
114
00:06:56,249 --> 00:06:59,710
{n8}that robots and humanity
would learn to coexist.
115
00:07:03,840 --> 00:07:06,634
Robots actually feel
a lot more stuff than humans think we do.
116
00:07:06,717 --> 00:07:08,136
Wouldn't you agree, Atom?
117
00:07:08,970 --> 00:07:10,054
Uh-huh.
118
00:07:10,138 --> 00:07:11,639
But overall, I gotta say,
119
00:07:11,722 --> 00:07:14,559
robotkind, not so good
at expressing itself.
120
00:07:15,101 --> 00:07:18,604
Without sensor gates,
humans can't tell with us advanced models.
121
00:07:18,688 --> 00:07:19,981
But it's so obvious.
122
00:07:20,606 --> 00:07:23,025
Humans make such weird faces sometimes.
123
00:07:23,860 --> 00:07:25,027
Like this one!
124
00:07:27,155 --> 00:07:28,406
That man back there.
125
00:07:28,990 --> 00:07:30,366
Back where? What man?
126
00:07:30,450 --> 00:07:33,119
At the sensor gate. Coming in as we left.
127
00:07:33,619 --> 00:07:34,745
I couldn't figure out
128
00:07:36,205 --> 00:07:37,957
if he was human or robot.
129
00:07:39,959 --> 00:07:42,587
Well then, Professor,
thanks for sharing your time.
130
00:07:42,670 --> 00:07:45,173
Of course.
I just wish I could've helped more.
131
00:07:49,302 --> 00:07:50,386
Huh?
132
00:07:50,470 --> 00:07:53,055
Idiot! Didn't I tell you
to turn the damn thing off?
133
00:07:53,139 --> 00:07:54,724
- Uh, sorry!
- He's a VIP!
134
00:07:54,807 --> 00:07:59,187
I am afraid most of my organic body
was another casualty of the war in Persia.
135
00:08:00,646 --> 00:08:02,648
Uh, I am so sorry, Professor!
136
00:08:02,732 --> 00:08:05,318
Please, it's fine. An honest mistake.
137
00:08:08,696 --> 00:08:10,281
Apropos of nothing,
138
00:08:10,364 --> 00:08:13,075
I heard there was another tornado
in Tokyo today.
139
00:08:13,159 --> 00:08:14,535
There was.
140
00:08:15,536 --> 00:08:17,497
Could you perhaps
tell me where it took place?
141
00:08:20,750 --> 00:08:22,043
Something is scared.
142
00:08:23,211 --> 00:08:25,588
The cats are all okay,
so it's not them, right?
143
00:08:27,632 --> 00:08:29,008
Hmm?
144
00:08:30,343 --> 00:08:33,471
What I felt just now,
it came out of nowhere really fast.
145
00:08:34,263 --> 00:08:36,182
Like, whoosh! And there it was!
146
00:08:36,265 --> 00:08:39,143
Was it separate from the cats,
or do you think it was one of them?
147
00:08:39,727 --> 00:08:41,604
Can't tell, but it was strong.
148
00:08:41,687 --> 00:08:44,815
And that feeling,
you're still picking up the same one now?
149
00:08:46,859 --> 00:08:48,528
Uh-huh, but it's coming in faint.
150
00:08:48,611 --> 00:08:50,238
Which direction? Can you tell?
151
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
It's so faint,
its source could be anywhere.
152
00:08:55,743 --> 00:09:00,122
When they're afraid, like, really afraid,
lions will hide their fear.
153
00:09:03,459 --> 00:09:04,835
But right now,
154
00:09:04,919 --> 00:09:07,296
the one who's
the biggest scaredy-cat of all
155
00:09:07,922 --> 00:09:09,257
is you, Atom.
156
00:09:09,840 --> 00:09:10,840
Mmm...
157
00:09:57,847 --> 00:09:59,307
You were looking at it again.
158
00:10:02,560 --> 00:10:04,437
What happened to him wasn't your fault.
159
00:10:06,897 --> 00:10:08,441
- Hey, Helena.
- Hm?
160
00:10:08,524 --> 00:10:10,067
We should take a vacation.
161
00:10:11,193 --> 00:10:12,028
Are you sure?
162
00:10:12,111 --> 00:10:14,697
I mean, I did mention it the other day.
163
00:10:14,780 --> 00:10:16,741
But can you take the time away from work?
164
00:10:16,824 --> 00:10:18,659
With Brando having killed his attacker,
165
00:10:18,743 --> 00:10:20,995
the higher-ups consider
the matter dealt with.
166
00:10:21,621 --> 00:10:24,206
In that case,
a change of scenery might be nice.
167
00:10:24,999 --> 00:10:27,168
Definitely. I'm sure of it.
168
00:10:27,752 --> 00:10:29,712
What are your thoughts on a Japan trip?
169
00:10:29,795 --> 00:10:30,880
Why Japan?
170
00:10:31,714 --> 00:10:35,217
I was just there on the job,
and I found the whole place enchanting.
171
00:10:35,301 --> 00:10:36,552
Japan it is, then.
172
00:10:41,307 --> 00:10:43,017
Yes, Marco Polo Travel Bureau.
173
00:10:43,100 --> 00:10:45,519
Uh, hello there. I'm a returning customer.
174
00:10:46,020 --> 00:10:47,563
Greetings, Mr. Gesicht.
175
00:10:47,647 --> 00:10:49,899
I would like to make
another reservation with you.
176
00:10:49,982 --> 00:10:51,025
Thank you very much, sir.
177
00:10:51,108 --> 00:10:53,778
A trip to Japan for my wife and me.
178
00:10:53,861 --> 00:10:54,987
Excellent choice.
179
00:10:55,738 --> 00:10:59,575
Actually, I think we'll have to enter her
in your system before we book.
180
00:10:59,659 --> 00:11:02,995
No, sir. We already have
your wife's info on record.
181
00:11:07,041 --> 00:11:10,336
That's unlikely, as she's never left
the Euro Federation before.
182
00:11:11,045 --> 00:11:13,964
Both of you registered for travel
with Marco Polo in the past
183
00:11:14,048 --> 00:11:15,800
but canceled your reservation later.
184
00:11:15,883 --> 00:11:17,343
We did what?
185
00:11:17,426 --> 00:11:18,426
But when?
186
00:11:19,095 --> 00:11:20,388
Two years ago, ma'am.
187
00:11:20,471 --> 00:11:23,224
Interestingly, also for a trip to Japan.
188
00:11:23,974 --> 00:11:26,727
So we booked a trip to Japan?
189
00:11:30,439 --> 00:11:32,024
Why did she say that?
190
00:11:32,525 --> 00:11:34,151
Two years ago, we were in Spain.
191
00:11:34,235 --> 00:11:37,113
I was on my training assignment
with Europol.
192
00:11:37,196 --> 00:11:38,364
That's right.
193
00:11:38,447 --> 00:11:41,075
We lived in Madrid for a whole 12 months.
194
00:11:41,158 --> 00:11:43,285
Yeah. Remember all our photos?
195
00:11:47,832 --> 00:11:50,710
Ah. It's our day
at the Sagrada Família.
196
00:11:50,793 --> 00:11:52,962
Aw, and that was in Andalusia.
197
00:11:53,754 --> 00:11:56,215
You tripped
right into those sunflowers.
198
00:11:56,298 --> 00:11:58,759
And then I got all turned around
looking for you!
199
00:11:58,843 --> 00:12:00,261
How could I forget?
200
00:12:00,344 --> 00:12:03,639
You had to use your GPS to find me.
And even then, it took a while.
201
00:12:07,518 --> 00:12:10,563
The two of us sure took
a lot of photographs, didn't we?
202
00:12:10,646 --> 00:12:11,646
Yes.
203
00:12:20,740 --> 00:12:21,949
Maybe too many.
204
00:12:22,032 --> 00:12:23,367
Yeah.
205
00:12:23,451 --> 00:12:26,954
We try to copy human behavior,
but we don't take it that far.
206
00:12:28,038 --> 00:12:29,790
We had fun, didn't we?
207
00:12:30,291 --> 00:12:32,168
Yes. Course we did.
208
00:12:32,918 --> 00:12:36,380
And apparently, we planned a trip
to Japan in the middle of that trip.
209
00:12:52,354 --> 00:12:54,440
All done, Gesicht.
Rise and shine.
210
00:12:55,149 --> 00:12:57,193
Scans are clear. There's nothing abnormal.
211
00:12:57,276 --> 00:12:58,944
Well, thanks for the once-over.
212
00:13:02,656 --> 00:13:05,075
Look, I know you wouldn't have pushed
for this diagnostic
213
00:13:05,159 --> 00:13:08,078
if you weren't experiencing
some sort of malfunction,
214
00:13:08,162 --> 00:13:11,707
but according to the data I pulled,
everything looks normal.
215
00:13:11,791 --> 00:13:14,084
I still think
it's a case of simple fatigue.
216
00:13:17,171 --> 00:13:20,424
What happened to Brando isn't your fault,
so don't blame yourself.
217
00:13:23,052 --> 00:13:26,889
For all of its failings,
human memory is a very convenient thing.
218
00:13:27,431 --> 00:13:29,725
We have a great capacity to forget.
219
00:13:30,643 --> 00:13:35,272
Our lives would be tough indeed if we had
to hang onto every painful reminder.
220
00:13:35,940 --> 00:13:38,400
Thus, forgetting is something of a balm.
221
00:13:39,443 --> 00:13:42,571
But it doesn't work like that for robots,
my friend.
222
00:13:43,197 --> 00:13:45,658
Your memories endure permanently.
223
00:13:46,659 --> 00:13:50,037
The only fix for a bad robot memory
is to delete it.
224
00:13:51,747 --> 00:13:53,833
- Professor.
- Yes?
225
00:13:53,916 --> 00:13:56,293
If I'd had that done to me,
they would log it in my file,
226
00:13:56,377 --> 00:13:57,753
would they not?
227
00:14:00,673 --> 00:14:03,217
They would log it,
but I'm not seeing any record of that.
228
00:14:03,884 --> 00:14:07,096
Then how about the insertion of
inaccurate memories. Any luck?
229
00:14:07,680 --> 00:14:10,599
"Inaccurate" like the thing
just never happened, right?
230
00:14:10,683 --> 00:14:11,683
Yes.
231
00:14:12,226 --> 00:14:16,230
Back in the day, you'd hear rumors
about that being done to robots in jail,
232
00:14:16,313 --> 00:14:18,649
but now,
with robots having rights, no way.
233
00:14:19,692 --> 00:14:21,527
Any particular reason you ask?
234
00:14:22,236 --> 00:14:24,697
What if someone
had deleted certain memories
235
00:14:24,780 --> 00:14:26,949
and replaced them in my head with fakes?
236
00:14:27,867 --> 00:14:28,742
Hmm.
237
00:14:28,826 --> 00:14:31,370
What if my nightmare is
a remnant of that process?
238
00:14:35,291 --> 00:14:37,585
It's an interesting theory, to be sure.
239
00:14:45,259 --> 00:14:48,637
I'm headed to a meeting right now.
Whatever it is, it can wait.
240
00:14:48,721 --> 00:14:51,599
Please, Director Schelling.
This will only take a moment of your time.
241
00:14:51,682 --> 00:14:53,726
Then you can have
that moment tomorrow.
242
00:14:53,809 --> 00:14:56,478
{n8}Did you manipulate
Detective Gesicht's memory somehow?
243
00:15:02,484 --> 00:15:03,484
Uh...
244
00:15:05,446 --> 00:15:06,780
I need to know!
245
00:15:09,950 --> 00:15:13,787
How many robots of
Gesicht's caliber are left in the world?
246
00:15:13,871 --> 00:15:15,247
Huh?
247
00:15:15,331 --> 00:15:17,708
How many robots
have there ever been
248
00:15:17,791 --> 00:15:21,211
that could be converted
into weapons of mass destruction?
249
00:15:21,962 --> 00:15:24,173
There used to be seven of them altogether.
250
00:15:24,256 --> 00:15:25,507
That's right.
251
00:15:25,591 --> 00:15:30,512
And now, three of those initial seven,
Mont Blanc, North No.2, and Brando,
252
00:15:30,596 --> 00:15:32,139
have been destroyed.
253
00:15:32,222 --> 00:15:35,392
Only four of these
priceless machines still exist.
254
00:15:35,476 --> 00:15:37,603
And your Detective Gesicht
255
00:15:38,687 --> 00:15:40,064
{n8}is one of them.
256
00:15:41,482 --> 00:15:43,609
I know that, sir,
but it doesn't answer my question.
257
00:15:43,692 --> 00:15:46,612
If you took valid memories from his AI
and replaced them with...
258
00:15:46,695 --> 00:15:49,740
{n8}Do you have the slightest idea
how much we've invested in Gesicht?
259
00:15:52,284 --> 00:15:55,663
All you need to do is
see to his maintenance. That is your job.
260
00:15:57,247 --> 00:15:58,666
And only that.
261
00:16:01,251 --> 00:16:03,754
{n8}What did you do to his memory, Director?
262
00:16:05,881 --> 00:16:08,884
Whatever you're hiding,
I need to know! Tell me!
263
00:16:15,391 --> 00:16:16,892
Look at these horns.
264
00:16:18,102 --> 00:16:21,230
You think it's the same killer
from the other cases, or what?
265
00:16:22,356 --> 00:16:24,316
What do you make of this,
Detective Gesicht?
266
00:16:25,192 --> 00:16:27,653
Copycat. This is not the same guy.
267
00:16:27,736 --> 00:16:29,113
Why do you say that?
268
00:16:29,822 --> 00:16:31,699
The perpetrator wore hybrid sneakers
269
00:16:31,782 --> 00:16:34,201
in the hopes of
not leaving any footprints,
270
00:16:34,284 --> 00:16:36,704
but I see
traces of their steps everywhere.
271
00:16:38,706 --> 00:16:40,457
Weight, 78 kilograms.
272
00:16:40,541 --> 00:16:42,543
175 centimeters tall.
273
00:16:43,460 --> 00:16:45,421
You'll want to check that drawer.
274
00:16:45,504 --> 00:16:47,339
Your perp had a tough time
getting it open,
275
00:16:47,423 --> 00:16:49,800
so they took off their gloves momentarily.
276
00:16:50,592 --> 00:16:52,052
They left viable prints.
277
00:16:52,553 --> 00:16:53,804
I'll get forensics.
278
00:16:54,304 --> 00:16:57,433
So this is a basic robbery
made to resemble the horns murders?
279
00:16:58,017 --> 00:16:59,643
Yes, going by the data.
280
00:16:59,727 --> 00:17:03,022
Your analysis was perfect, as always.
You don't miss a thing!
281
00:17:05,524 --> 00:17:06,524
Perfect.
282
00:17:07,067 --> 00:17:08,944
They tell me you're on vacation?
283
00:17:09,028 --> 00:17:12,197
Sorry to call you on a day off.
You're a big help.
284
00:17:15,200 --> 00:17:17,161
- Detective Fersen.
- Yes?
285
00:17:18,245 --> 00:17:21,123
{n8}Pardon my asking, but this is
the second time we've met, isn't it?
286
00:17:22,624 --> 00:17:26,086
Come now, Inspector. As a robot,
it's not like you could've forgotten.
287
00:17:26,670 --> 00:17:30,549
The Salzburg case, three years ago.
You were invaluable then, as well.
288
00:17:31,633 --> 00:17:32,509
Three years ago.
289
00:17:32,593 --> 00:17:36,638
Right! I remember you hadn't been home
from the 39th Central Asian War
290
00:17:36,722 --> 00:17:38,098
very long at that point.
291
00:17:38,599 --> 00:17:41,477
You shared a fair number of stories
about your deployment.
292
00:17:42,061 --> 00:17:43,645
At Karl's bar that night.
293
00:17:43,729 --> 00:17:46,273
You drank seven beers by yourself,
if I recall.
294
00:17:47,399 --> 00:17:51,695
See, Gesicht? You remember me just fine.
I'm still a beer man, through and through.
295
00:17:52,404 --> 00:17:54,656
Well then, Detective,
it was a pleasure to see you again.
296
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
Feeling's mutual.
297
00:17:56,700 --> 00:17:59,203
When you have the time,
let's knock a few back.
298
00:18:02,664 --> 00:18:05,834
I remember
three years ago perfectly.
299
00:18:06,418 --> 00:18:10,005
It's been four years since
the end of the 39th Central Asian War,
300
00:18:10,089 --> 00:18:12,633
and democracy is starting
to take root in Persia.
301
00:18:12,716 --> 00:18:16,178
The 39th Central Asian War.
I was there.
302
00:18:22,434 --> 00:18:25,062
We are here
with the peacekeeping forces!
303
00:18:25,729 --> 00:18:28,732
Known terrorists have taken shelter
within this neighborhood!
304
00:18:29,441 --> 00:18:33,112
For your safety,
all residents must evacuate immediately!
305
00:18:33,654 --> 00:18:34,863
I repeat.
306
00:18:34,947 --> 00:18:38,200
Known terrorists have taken shelter
within this neighborhood!
307
00:18:51,630 --> 00:18:52,923
You're wrong, you know.
308
00:18:54,466 --> 00:18:57,636
You see terrorists everywhere,
but there aren't any here!
309
00:18:59,680 --> 00:19:03,058
Do you want to know who was here?
My infant child!
310
00:19:03,142 --> 00:19:07,563
You and your peacekeeping forces
dropped a bomb on my sleeping baby!
311
00:19:10,274 --> 00:19:11,483
Look around!
312
00:19:11,567 --> 00:19:15,612
You say you want to liberate us,
but are dead babies your idea of justice?
313
00:19:15,696 --> 00:19:17,990
If you have an ounce of humanity,
then you understand!
314
00:19:18,073 --> 00:19:21,702
How can your eyes remain so dead
to my suffering?
315
00:19:21,785 --> 00:19:23,412
Because I am a robot, sir.
316
00:19:27,416 --> 00:19:29,418
Calm down!
317
00:19:42,890 --> 00:19:43,932
What is he doing?
318
00:19:44,433 --> 00:19:45,851
The man's in despair.
319
00:19:45,934 --> 00:19:49,521
It's probably more emotion than a robot
like you can hope to understand.
320
00:19:54,193 --> 00:19:55,402
That's despair.
321
00:19:59,281 --> 00:20:02,659
Four years ago.
I remember it all.
322
00:20:15,964 --> 00:20:17,883
Huh? Come on! I totally got that!
323
00:20:20,010 --> 00:20:22,471
- What the... Mom!
- I'm so sorry, dear.
324
00:20:22,554 --> 00:20:23,931
I only got this yesterday.
325
00:20:24,014 --> 00:20:25,682
- Now it's all wet!
- Hans.
326
00:20:25,766 --> 00:20:28,560
How come we don't just
get a robot maid, huh, Mom?
327
00:20:28,644 --> 00:20:31,521
- All the other kids in my class have one...
- Enough, Hans!
328
00:20:31,605 --> 00:20:34,566
Your mother here maintains this household
as best she can.
329
00:20:34,650 --> 00:20:36,485
Be more respectful in how you talk to her.
330
00:20:36,568 --> 00:20:39,446
Besides, what have I said
about games at the table?
331
00:20:40,030 --> 00:20:41,073
I know.
332
00:20:46,912 --> 00:20:49,498
So, dear, what do you
have planned for today?
333
00:20:49,581 --> 00:20:50,624
Hmm?
334
00:20:50,707 --> 00:20:53,085
It's the day
of your brother's death.
335
00:20:53,168 --> 00:20:54,336
Mmm.
336
00:20:54,920 --> 00:20:57,297
You're going to claim his body, right?
They'll let you.
337
00:20:59,967 --> 00:21:02,552
Finally.
Been dead for three whole years.
338
00:21:03,136 --> 00:21:07,182
I think it's shameful how the authorities
wouldn't even let you bury him until now.
339
00:21:07,266 --> 00:21:09,768
Well, that's the law.
Nothing to be done for it.
340
00:21:09,851 --> 00:21:13,146
"Any corpse of a criminal is
hereby detained for 36 months."
341
00:21:13,730 --> 00:21:15,023
It couldn't be helped, Ilsa.
342
00:21:15,107 --> 00:21:17,276
My older brother was not a good man.
343
00:21:21,071 --> 00:21:22,072
But, you know,
344
00:21:22,864 --> 00:21:26,034
despite everything,
he looked out for me as best as he could.
345
00:21:26,618 --> 00:21:29,413
A proper burial is
the least I can do for him now,
346
00:21:29,496 --> 00:21:30,998
even though he was a criminal.
347
00:21:34,876 --> 00:21:38,797
A Berlin hotel was the scene
of a fiery explosion last night.
348
00:21:38,880 --> 00:21:42,259
Judge Neuman from the German
Ministry of Justice died in the blast.
349
00:21:42,843 --> 00:21:44,136
Neuman was best known as
350
00:21:44,219 --> 00:21:46,972
the world's first robot
to preside over court cases.
351
00:21:47,055 --> 00:21:50,058
His groundbreaking rulings on cases
like the Greifelt lawsuit
352
00:21:50,142 --> 00:21:52,269
earned him kudos in the world of law.
353
00:21:52,978 --> 00:21:55,814
The cause of the explosion
is still being investigated,
354
00:21:55,897 --> 00:21:57,107
but according to prelim...
355
00:22:00,319 --> 00:22:02,571
Adolf, how are you this fine morning?
356
00:22:03,155 --> 00:22:05,032
I just heard the news on the radio.
357
00:22:06,116 --> 00:22:07,492
What news would that be?
358
00:22:08,076 --> 00:22:09,953
Someone murdered a robot judge.
359
00:22:10,037 --> 00:22:12,456
Well, "destroyed" is more accurate.
360
00:22:12,539 --> 00:22:13,749
Hmm.
361
00:22:14,416 --> 00:22:15,917
Death to the machines, right?
362
00:22:18,503 --> 00:22:19,880
{n8}Death to the machines.
363
00:22:20,464 --> 00:22:22,090
Death to the machines.
364
00:22:22,799 --> 00:22:24,426
Death to the machines.
365
00:22:33,810 --> 00:22:36,938
Corpse number 902886.
366
00:22:38,065 --> 00:22:39,149
Right this way, sir.
367
00:22:40,525 --> 00:22:42,903
In full accordance with the König Law,
368
00:22:42,986 --> 00:22:45,364
we acknowledge the passage
of three years since death
369
00:22:45,447 --> 00:22:47,783
and hereby relinquish the body
to the family.
370
00:22:47,866 --> 00:22:49,743
And do you authorize said transfer?
371
00:22:49,826 --> 00:22:50,826
Yes.
372
00:22:51,620 --> 00:22:53,372
Please affix your signature here.
373
00:22:55,582 --> 00:22:59,336
The body. I don't have to confirm
that it's him, do I?
374
00:22:59,419 --> 00:23:01,546
Well, sir,
given the scope of his injuries,
375
00:23:01,630 --> 00:23:02,798
I wouldn't recommend it.
376
00:23:04,132 --> 00:23:06,760
My brother was shot to death
by a police officer, wasn't he?
377
00:23:07,469 --> 00:23:09,721
Which was found to be
both appropriate and lawful.
378
00:23:16,728 --> 00:23:19,022
Please state your destination.
379
00:23:19,106 --> 00:23:21,525
Go to Hofgarten Cemetery.
380
00:23:21,608 --> 00:23:22,984
Confirmed, sir.
381
00:23:28,407 --> 00:23:30,659
No. Reroute.
We're going somewhere else first.
382
00:23:31,368 --> 00:23:32,661
Dr. Schiller's place.
383
00:23:33,537 --> 00:23:34,830
Confirmed, sir.
384
00:23:36,873 --> 00:23:39,751
Sorry, doctor.
I should've called ahead first.
385
00:23:39,835 --> 00:23:43,338
You want me to take a look
at your brother's remains, I presume?
386
00:23:43,422 --> 00:23:44,422
Yes.
387
00:23:46,299 --> 00:23:48,760
Something catch your eye
in the autopsy report?
388
00:23:48,844 --> 00:23:50,929
No, uh, it's nothing like that.
389
00:23:51,012 --> 00:23:53,223
Well, you can say your goodbyes, at least.
390
00:23:53,765 --> 00:23:55,183
Let's see.
391
00:23:55,767 --> 00:23:57,727
Hmm? My God!
392
00:23:57,811 --> 00:23:58,895
What is it?
393
00:24:13,243 --> 00:24:14,536
What's the matter, dear?
394
00:24:14,619 --> 00:24:17,747
Huh? I'm fine. I'm just tired, is all.
395
00:24:29,593 --> 00:24:33,805
You see more of them out to eat now.
Robots, I mean. It's weird, right?
396
00:24:38,351 --> 00:24:40,187
Robots can think like we do.
397
00:24:40,270 --> 00:24:42,355
That's what all the experts love
to tell us.
398
00:24:42,439 --> 00:24:43,679
Doesn't seem possible, does it?
399
00:24:43,732 --> 00:24:44,858
- Sh!
- Huh?
400
00:24:44,941 --> 00:24:47,981
{n8}You can't just say something like that
in the middle of a crowded restaurant.
401
00:24:48,028 --> 00:24:50,238
{n8}You know better. It's discriminatory.
402
00:24:50,322 --> 00:24:52,824
{n8}The International Robot Laws
are very clear about that.
403
00:24:55,619 --> 00:24:58,830
There's something I need to take care of
at work before I can head home.
404
00:24:58,914 --> 00:25:00,582
You go on without me.
405
00:25:00,665 --> 00:25:02,501
Okay. I'll see you there.
406
00:25:03,168 --> 00:25:06,129
Armed robbery in progress!
Multiple suspects involved!
407
00:25:06,213 --> 00:25:10,425
Fleeing in an armored military vehicle!
They've broken through into Ward N-6!
408
00:25:10,509 --> 00:25:12,636
Gesicht responding.
I'll try to head them off.
409
00:25:25,690 --> 00:25:29,819
The getaway vehicle is in sight.
Requesting permission to fire the SAAW!
410
00:25:30,445 --> 00:25:31,571
Proceed!
411
00:25:34,991 --> 00:25:36,618
Gesicht! Did you get them?
412
00:25:36,701 --> 00:25:39,287
I took out their wheels.
They're not going anywhere.
413
00:25:41,748 --> 00:25:44,000
Hands where I can see them! On the double!
414
00:25:44,084 --> 00:25:45,377
Do as he says, or we'll shoot!
415
00:25:48,088 --> 00:25:49,923
That's one way to end a chase.
416
00:25:50,423 --> 00:25:52,634
Some kind of anti-tank gun, or...
417
00:25:52,717 --> 00:25:53,635
Hardly.
418
00:25:53,718 --> 00:25:57,305
For a vehicle with that much armor,
you need something more unique.
419
00:25:57,931 --> 00:26:00,016
What are we talking about exactly?
420
00:26:00,100 --> 00:26:03,895
Shells crafted
of an alloy called Zeronium.
421
00:26:13,989 --> 00:26:16,241
Brethren, it is my dearest wish
422
00:26:16,324 --> 00:26:19,077
to wipe every robot
from the face of this planet
423
00:26:19,160 --> 00:26:21,288
until the day when none of them remain!
424
00:26:21,871 --> 00:26:26,251
Now is the time to lay low
these abhorrent machines for their hubris!
425
00:26:26,334 --> 00:26:29,129
Together, we will usher in
the day of reckoning!
426
00:26:29,212 --> 00:26:31,715
Repeal the International Robot Laws!
427
00:26:31,798 --> 00:26:34,926
Yes!
Repeal the International Robot Laws!
428
00:26:35,010 --> 00:26:37,137
Abolish the use of police-bots!
429
00:26:37,220 --> 00:26:39,347
Abolish the use of police-bots!
430
00:26:39,431 --> 00:26:41,808
Robots only exist to serve us!
431
00:26:41,891 --> 00:26:44,269
Robots only exist to serve us!
432
00:26:44,352 --> 00:26:46,187
Robots are nothing but slaves!
433
00:26:46,271 --> 00:26:48,273
Robots are nothing but slaves!
434
00:26:48,356 --> 00:26:50,233
Robots are inferior to man!
435
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
Robots are inferior to man!
436
00:26:52,319 --> 00:26:54,446
Death to the machines!
437
00:26:54,529 --> 00:26:58,366
Death to the machines!
Death to the machines!
438
00:26:58,450 --> 00:27:02,078
Death to the machines!
Death to the machines!
439
00:27:11,087 --> 00:27:13,340
Apologies. The rally ran long.
440
00:27:15,675 --> 00:27:16,968
So, then.
441
00:27:19,137 --> 00:27:21,389
What's this urgent news
you needed to tell me?
442
00:27:22,307 --> 00:27:24,851
I claimed my brother's body
from the police today.
443
00:27:24,934 --> 00:27:27,562
Ah, yes. That brother.
444
00:27:28,355 --> 00:27:30,440
I think I knew that sooner or later,
445
00:27:30,523 --> 00:27:32,275
he would come to a bad end.
446
00:27:32,359 --> 00:27:33,443
But they...
447
00:27:33,526 --> 00:27:34,611
Go on.
448
00:27:34,694 --> 00:27:36,029
They pulverized him, sir.
449
00:27:36,655 --> 00:27:38,239
Pulverized him how?
450
00:27:38,907 --> 00:27:42,202
What they used to kill my brother
three years ago reduced him to meat.
451
00:27:42,869 --> 00:27:46,039
Firing it produces more blowback
than a human can withstand.
452
00:27:46,122 --> 00:27:48,500
{n8}But a robot could use it
and survive the blast.
453
00:27:48,583 --> 00:27:50,251
{n8}What are you saying?
454
00:27:50,335 --> 00:27:52,879
{n8}If it's true, then you and I
are sitting on a powder keg!
455
00:27:52,962 --> 00:27:56,299
Yes, sir, I know that.
"No robot can harm or murder a human."
456
00:27:56,383 --> 00:27:58,718
It's forbidden
by the International Robot Laws,
457
00:27:58,802 --> 00:27:59,844
as per Article 13.
458
00:28:00,637 --> 00:28:02,806
I checked.
There are only a few in the world
459
00:28:02,889 --> 00:28:05,517
that are even strong enough
to have used that weapon.
460
00:28:06,017 --> 00:28:08,061
What did they employ to kill your brother?
461
00:28:08,144 --> 00:28:11,022
An explosive shell
composed of a Zeronium alloy.
462
00:28:11,106 --> 00:28:12,857
As luck would have it,
463
00:28:12,941 --> 00:28:15,485
I can name the very machine
you're looking for.
464
00:28:16,986 --> 00:28:18,780
They call it Detective Gesicht,
465
00:28:18,863 --> 00:28:23,702
and Europol dumped nearly endless funds
and resources into developing the thing.
466
00:28:24,285 --> 00:28:27,664
They say it's gotten to the bottom
of many difficult cases.
467
00:28:27,747 --> 00:28:30,625
During the 39th Central Asian War,
468
00:28:30,709 --> 00:28:33,795
it served as a member
of the peacekeeping forces.
469
00:28:33,878 --> 00:28:38,925
If it murdered your brother,
if a mere robot blew a human to pieces...
470
00:28:39,008 --> 00:28:41,553
Well, it's too repulsive to imagine.
471
00:28:43,471 --> 00:28:47,308
My brother,
I know he was a horrible person.
472
00:28:47,392 --> 00:28:48,852
I know he was.
473
00:28:48,935 --> 00:28:53,273
But even so, he deserved better than
to die at the hands of a damn robot!
474
00:28:55,108 --> 00:28:57,986
{n8}I couldn't agree with you more,
my dear Adolf.
475
00:28:58,069 --> 00:28:59,863
Please lend me your resolve, sir!
476
00:29:00,488 --> 00:29:03,700
Give me the strength
to destroy this heinous thing!
477
00:29:10,415 --> 00:29:14,043
It's been a while, huh?
This old battle suit.
478
00:29:14,127 --> 00:29:16,171
I haven't worn it since the war.
479
00:29:18,298 --> 00:29:19,507
You kept it maintained?
480
00:29:19,591 --> 00:29:21,384
Yes, sir. As much as I could.
481
00:29:21,468 --> 00:29:24,387
I had to keep it under wraps, obviously.
It was risky.
482
00:29:24,471 --> 00:29:26,723
If they find out
I borrowed a battle suit, I am done.
483
00:29:26,806 --> 00:29:29,684
I'm in your debt.
I know I've asked a lot of you.
484
00:29:29,768 --> 00:29:32,604
Come on now. You and I go back a long way.
485
00:29:32,687 --> 00:29:33,772
But what's the plan?
486
00:29:33,855 --> 00:29:35,398
I'm not trying to second-guess you,
487
00:29:35,482 --> 00:29:37,942
but if they hear about this,
they won't let you fight anymore.
488
00:29:38,902 --> 00:29:41,154
- Let 'em do their worst.
- Huh?
489
00:29:42,489 --> 00:29:44,073
'Bout time I retired.
490
00:29:48,870 --> 00:29:50,747
End of an era.
491
00:29:50,830 --> 00:29:53,333
I've missed military-grade!
492
00:29:53,416 --> 00:29:55,794
Packs a lot more punch
than my pankration suit!
493
00:29:55,877 --> 00:29:56,877
Yeah!
494
00:29:59,380 --> 00:30:01,925
The left arm output
feels a bit underpowered.
495
00:30:02,592 --> 00:30:04,803
Copy that. I'll get it up to snuff.
496
00:30:05,595 --> 00:30:06,596
Huh?
497
00:30:08,556 --> 00:30:10,433
Two suns. What the hell?
498
00:30:10,934 --> 00:30:12,811
Hercules!
499
00:30:16,231 --> 00:30:20,693
Just a few days ago, a police robot
fired a Zeronium shell at humans.
500
00:30:20,777 --> 00:30:24,447
Spokesperson Wagner, you care
to defend Europol's choice there?
501
00:30:24,531 --> 00:30:27,617
Actually, the target
was the armored vehicle they were in.
502
00:30:27,700 --> 00:30:30,745
But if that shell were to hit a human,
they would be eviscerated.
503
00:30:31,371 --> 00:30:34,332
Any use of it
needs prior approval from HQ.
504
00:30:34,415 --> 00:30:36,626
We always act
with the safety of humans in mind.
505
00:30:36,709 --> 00:30:38,670
And what if HQ gets it wrong?
506
00:30:38,753 --> 00:30:41,089
Look, we don't take that weapon lightly.
507
00:30:41,172 --> 00:30:42,674
How many of your robots
508
00:30:42,757 --> 00:30:45,677
are walking around
with this bomb tucked up their sleeve?
509
00:30:47,804 --> 00:30:49,222
How do we go through our day
510
00:30:49,305 --> 00:30:53,184
knowing some random robot
could be our judge, jury, and executioner?
511
00:30:53,268 --> 00:30:56,029
More to come on this contentious topic
after a brief commercial break.
512
00:30:56,104 --> 00:30:57,438
So what do you think?
513
00:30:58,022 --> 00:31:00,358
We're pushing
the "dangerous robots" narrative.
514
00:31:00,441 --> 00:31:03,403
It's starting to bear fruit
across several forms of media.
515
00:31:03,486 --> 00:31:05,613
Why are we being so passive about this?
516
00:31:05,697 --> 00:31:08,074
To rush is to bungle the job.
517
00:31:08,157 --> 00:31:11,578
What's important is that Gesicht
will be an outcast by the time we're done.
518
00:31:12,161 --> 00:31:14,747
I've already looked into
the robot's schedule, sir.
519
00:31:14,831 --> 00:31:17,208
He leaves on a long trip
a few days from now.
520
00:31:17,292 --> 00:31:19,294
We have to destroy him while we can.
521
00:31:19,377 --> 00:31:21,838
Hmm. No matter where it may run off to,
522
00:31:21,921 --> 00:31:24,757
we'll never stop denouncing the thing
as a public menace.
523
00:31:24,841 --> 00:31:25,842
But, sir...
524
00:31:25,925 --> 00:31:29,554
If we rush, your brother's background
will come to light in all of this.
525
00:31:30,054 --> 00:31:31,723
I'm not going to sugarcoat it.
526
00:31:31,806 --> 00:31:33,683
When I hear
the particulars of what he did,
527
00:31:33,766 --> 00:31:35,977
even I feel downright sick to my stomach.
528
00:31:38,521 --> 00:31:40,648
If any of that becomes public knowledge,
529
00:31:40,732 --> 00:31:44,152
our anti-robot campaign is doomed,
and all of us are pariahs.
530
00:31:45,236 --> 00:31:46,946
Surely, you understand.
531
00:31:49,198 --> 00:31:52,327
Where are you going, huh?
We're not done here!
532
00:32:04,547 --> 00:32:06,382
Hercules!
533
00:32:09,344 --> 00:32:10,178
Are you okay?
534
00:32:10,261 --> 00:32:14,098
Is this force I'm feeling
Photon Energy?
535
00:32:18,269 --> 00:32:19,646
Epsilon!
536
00:32:28,613 --> 00:32:31,491
For our first time meeting,
that was one hell of a handshake.
537
00:32:32,325 --> 00:32:35,286
It was rather overt. I'm sorry.
538
00:32:35,370 --> 00:32:37,205
But I had to stop you decisively.
539
00:32:37,288 --> 00:32:39,165
{n8}How you figure?
540
00:32:39,248 --> 00:32:43,252
North No.2, Mont Blanc, and Brando.
541
00:32:43,336 --> 00:32:45,588
Whatever killed them
is still alive, isn't it?
542
00:32:45,672 --> 00:32:48,007
Don't forget
that you're a target too.
543
00:32:48,508 --> 00:32:49,676
I am well aware.
544
00:32:49,759 --> 00:32:51,844
Why the hell'd you interfere, then?
545
00:32:51,928 --> 00:32:54,055
We must not fight. We can't.
546
00:32:54,138 --> 00:32:56,432
Hmm. Of course you're a peacenik.
547
00:32:56,516 --> 00:33:00,061
Is that the reason you sat out the war
while the rest of us were doing our duty?
548
00:33:00,770 --> 00:33:03,064
{n8}That war was in no way
a righteous conflict.
549
00:33:03,147 --> 00:33:05,191
{n8}"Wasn't righteous?"
550
00:33:05,274 --> 00:33:08,277
{n8}All those robots were destroyed,
and you've got the gall to say that?
551
00:33:09,779 --> 00:33:12,240
You're scared.
You can dress it up all you like.
552
00:33:12,323 --> 00:33:14,909
Scared then,
and you're just as scared now.
553
00:33:14,993 --> 00:33:17,328
You're right. It's a fearful time.
554
00:33:19,205 --> 00:33:22,041
They forced you into clean-up duty
in Persia after we won, right?
555
00:33:22,125 --> 00:33:24,502
I heard conditions on the ground
were pretty grim.
556
00:33:25,503 --> 00:33:28,131
People the world over
heckled and abused me.
557
00:33:28,214 --> 00:33:30,717
It wasn't the heroes' welcome
the rest of you got.
558
00:33:31,551 --> 00:33:35,179
But thanks to that,
I gained something priceless.
559
00:33:35,263 --> 00:33:36,848
Yeah? Like what?
560
00:33:37,765 --> 00:33:40,018
I met children
orphaned by the war.
561
00:33:40,560 --> 00:33:41,936
And so I took them in.
562
00:33:42,562 --> 00:33:43,855
We're a family now.
563
00:33:44,564 --> 00:33:48,484
Heard about that.
The robot who's raising human kids.
564
00:33:48,568 --> 00:33:50,737
Yet another thing about you I don't like.
565
00:33:51,487 --> 00:33:54,365
{n8}That priceless thing
you discovered after the fact.
566
00:33:54,449 --> 00:33:55,700
{n8}You telling me it's love?
567
00:33:58,244 --> 00:33:59,871
And what of you?
568
00:33:59,954 --> 00:34:02,665
What did you bring home
from the battlefield, I wonder?
569
00:34:05,209 --> 00:34:07,587
{n8}Did humans teach you
all about their hatred?
570
00:34:09,380 --> 00:34:11,049
This is what I think.
571
00:34:11,132 --> 00:34:13,801
Humans and robots are becoming more alike.
572
00:34:13,885 --> 00:34:15,803
If we bridge that gulf,
573
00:34:16,596 --> 00:34:18,639
tragedy will follow in its wake.
574
00:34:20,099 --> 00:34:21,934
What we see unfolding now
575
00:34:22,727 --> 00:34:24,479
is the first sign of that calamity.
576
00:34:25,188 --> 00:34:26,939
A sign, you say?
577
00:34:27,774 --> 00:34:29,984
We have to break this cycle of hate...
578
00:34:32,153 --> 00:34:34,322
no matter what it might cost us.
579
00:34:36,908 --> 00:34:40,286
This isn't a piece
you can find just anywhere, pal.
580
00:34:40,369 --> 00:34:43,372
Standard issue
in the Central Asian War, sure,
581
00:34:43,456 --> 00:34:45,541
but you can't make 'em
or sell 'em these days.
582
00:34:46,125 --> 00:34:50,004
A compact cluster cannon.
A guided rocket launcher, basically.
583
00:34:50,088 --> 00:34:51,756
Once it has a target lock,
584
00:34:51,839 --> 00:34:54,801
it delivers its payload
with 100% accuracy.
585
00:34:54,884 --> 00:34:58,679
Detonates inside the body.
It'll even blow robots to bits.
586
00:34:58,763 --> 00:35:01,057
Hey. Careful where you're pointing that.
587
00:35:01,140 --> 00:35:04,310
Getting caught with one is enough for them
to charge you with attempted murder.
588
00:35:06,020 --> 00:35:07,230
I won't kill anyone.
589
00:35:07,814 --> 00:35:08,981
Human, at least.
590
00:35:15,571 --> 00:35:18,157
When I was a kid,
advances in robotics
591
00:35:18,241 --> 00:35:21,911
led to vast improvements
in economic productivity.
592
00:35:21,994 --> 00:35:24,956
Meanwhile, newly unemployed humans
593
00:35:25,039 --> 00:35:27,375
fell between the cracks
everywhere you looked.
594
00:35:27,959 --> 00:35:30,294
My own father was one of the victims.
595
00:35:30,378 --> 00:35:33,339
I'm hungry!
Can I have something to eat, Dad?
596
00:35:35,716 --> 00:35:37,677
Yeah! Let's see what I can do.
597
00:35:39,178 --> 00:35:42,140
Aw, I'm getting tired
of sandwiches all the time.
598
00:35:42,223 --> 00:35:44,642
Why can't it be a nice, juicy steak?
599
00:35:44,725 --> 00:35:47,562
And how the hell
we gonna pay for that, you idiot?
600
00:35:47,645 --> 00:35:50,773
I don't know.
Maybe Dad found a decent job again.
601
00:35:50,857 --> 00:35:53,901
He's looking at the job listings
because he hasn't found anything yet.
602
00:35:54,735 --> 00:35:57,363
Don't you worry, boys.
Your old man is gonna figure this out.
603
00:35:57,446 --> 00:36:00,324
{n8}Dad? When's Mom coming back, huh?
I miss her.
604
00:36:02,118 --> 00:36:05,621
Don't worry about Mom, okay?
I'm gonna get that figured out too.
605
00:36:08,583 --> 00:36:10,793
I wish I had a ball to play with.
606
00:36:16,757 --> 00:36:18,176
Hey, lookie here.
607
00:36:18,259 --> 00:36:19,385
Huh?
608
00:36:19,886 --> 00:36:21,971
Wow, it's brand-new! Thanks!
609
00:36:22,054 --> 00:36:23,556
Hold on. Where did you get this?
610
00:36:24,223 --> 00:36:26,517
Don't worry. I mean it. Just have fun.
611
00:36:26,601 --> 00:36:28,978
Oh! Thank you, Dad!
612
00:36:32,857 --> 00:36:33,858
Your turn!
613
00:36:34,859 --> 00:36:35,859
Did it!
614
00:36:36,402 --> 00:36:37,402
Uh-huh!
615
00:36:40,948 --> 00:36:44,035
He is the thief!
He stole the ball from the store!
616
00:36:44,118 --> 00:36:45,578
There is footage to prove it!
617
00:36:45,661 --> 00:36:47,580
It's all a mistake! I didn't steal it!
618
00:36:47,663 --> 00:36:50,625
He is the thief! He is the thief!
619
00:36:51,417 --> 00:36:53,586
I'm sorry, okay?
Please just let me go!
620
00:36:55,630 --> 00:36:57,006
Damn it!
621
00:36:57,089 --> 00:37:00,218
Come on, it was a friggin' ball!
Damn it to hell!
622
00:37:00,301 --> 00:37:02,678
The cops released him
after a few days.
623
00:37:03,221 --> 00:37:05,473
He began drinking. A lot.
624
00:37:06,641 --> 00:37:08,434
Three months later...
625
00:37:09,018 --> 00:37:11,103
...he jumped off our building's roof.
626
00:37:15,441 --> 00:37:17,026
Oh. What's up?
627
00:37:18,194 --> 00:37:21,322
Hey, little bro.
Don't say I never gave you nothing.
628
00:37:22,740 --> 00:37:23,908
Enjoy.
629
00:37:24,742 --> 00:37:26,535
Wait.
630
00:37:26,619 --> 00:37:28,788
This is a portable prep school module!
631
00:37:28,871 --> 00:37:30,873
Mmm, why is your shoulder bleeding?
632
00:37:32,833 --> 00:37:35,086
I had to off one to get you that.
633
00:37:35,169 --> 00:37:36,295
Off one?
634
00:37:36,379 --> 00:37:38,005
I took out a robot.
635
00:37:38,089 --> 00:37:40,758
They're not allowed to kill us,
thanks to how they're put together,
636
00:37:40,841 --> 00:37:44,011
{n8}but there's nothing keeping us from
killing their dumbasses all day long.
637
00:37:44,679 --> 00:37:45,679
Uh...
638
00:37:48,099 --> 00:37:49,976
Study hard, Adolf. You're smart.
639
00:37:50,559 --> 00:37:53,938
Learn all you can, then use it
to take this world back from them.
640
00:38:10,830 --> 00:38:13,249
Huh? He's changing course.
641
00:38:13,833 --> 00:38:15,668
Did he notice me tailing him?
642
00:38:31,684 --> 00:38:32,935
This could be my chance.
643
00:38:39,066 --> 00:38:40,318
The hell is he doing?
644
00:38:42,862 --> 00:38:44,363
This is it.
645
00:38:58,169 --> 00:38:59,837
You're Epsilon, I presume?
646
00:39:00,421 --> 00:39:03,007
Sorry to have asked you here
on such short notice.
647
00:39:03,090 --> 00:39:04,091
It's fine.
648
00:39:04,175 --> 00:39:07,094
Clearly, it's not the sort of thing
you talk about over a data link.
649
00:39:07,178 --> 00:39:08,846
Only you can stop the killer.
650
00:39:08,929 --> 00:39:11,307
No one else is strong enough
to take them into custody.
651
00:39:11,390 --> 00:39:14,810
Whoever they were, they're dead now.
Brando killed them.
652
00:39:14,894 --> 00:39:17,855
That's Europol's stance,
which is why they shut down the case.
653
00:39:17,938 --> 00:39:20,649
And do you believe that, Detective?
654
00:39:21,859 --> 00:39:23,736
We can't allow Hercules to fight them.
655
00:39:23,819 --> 00:39:25,696
A death match between the two of them
656
00:39:25,780 --> 00:39:28,115
would prove
nothing less than catastrophic.
657
00:39:29,408 --> 00:39:30,451
Or one with you.
658
00:39:31,035 --> 00:39:34,163
You don't need to worry about me.
It's my duty to uphold the law.
659
00:39:34,246 --> 00:39:36,791
If we don't act soon,
another war will start.
660
00:39:38,125 --> 00:39:40,086
That's something none of us can afford.
661
00:39:42,296 --> 00:39:46,217
The orphans in my care
experienced all the pain war has to offer.
662
00:39:46,300 --> 00:39:48,177
No one else should live that nightmare.
663
00:39:50,221 --> 00:39:52,098
Tell me, Detective.
664
00:39:52,181 --> 00:39:55,601
Are you aware of the new malady
they're calling Persian War Syndrome?
665
00:39:55,684 --> 00:39:57,812
I am. It's an umbrella term
666
00:39:57,895 --> 00:40:01,190
for the deep psychological damage
exhibited by the survivors.
667
00:40:01,732 --> 00:40:05,361
Many of the children in my care
suffer from quite severe cases.
668
00:40:05,861 --> 00:40:07,321
One little boy in particular.
669
00:40:08,572 --> 00:40:11,575
His entire village disappeared
in the blink of an eye.
670
00:40:12,743 --> 00:40:14,578
He was the only survivor.
671
00:40:14,662 --> 00:40:16,247
Everyone else was gone.
672
00:40:19,208 --> 00:40:21,502
There's an image burned into his memory.
673
00:40:23,754 --> 00:40:26,966
Something huge
lurching into the desert beyond.
674
00:40:29,593 --> 00:40:32,388
Years have passed,
but the boy only ever says one word.
675
00:40:35,933 --> 00:40:39,311
{n8}It's the word uttered
by the terrifying thing he saw that day.
676
00:40:41,272 --> 00:40:42,648
Bora.
677
00:40:58,456 --> 00:40:59,457
Atom, where are you?
678
00:41:00,291 --> 00:41:03,043
Come on, slowpoke! We gotta hurry,
or we'll be late for school.
679
00:41:03,127 --> 00:41:06,505
Yeah, I know,
but I think I just felt something again!
680
00:41:06,589 --> 00:41:07,882
What was it?
681
00:41:07,965 --> 00:41:11,302
Like a little animal, and it's all afraid
because the world is so big,
682
00:41:11,385 --> 00:41:13,262
and it can't find its way home again.
683
00:41:13,345 --> 00:41:14,638
That's kinda vague.
684
00:41:14,722 --> 00:41:16,932
- I gotta go make sure it's all right!
- Wait!
685
00:41:17,016 --> 00:41:20,019
- What do I tell your teacher?
- I bet you'll think of something good!
686
00:41:21,395 --> 00:41:23,355
She's nothing but trouble.
687
00:41:26,400 --> 00:41:28,277
REDEVELOPMENT ZONE
NO TRESPASSING
688
00:41:31,030 --> 00:41:32,239
Is it this way?
689
00:41:34,533 --> 00:41:36,202
What am I looking at?
690
00:41:36,285 --> 00:41:38,204
You're the worst painting ever.
691
00:41:47,671 --> 00:41:48,671
Um...
692
00:41:49,632 --> 00:41:52,051
Hey there. Are you dead?
693
00:41:54,094 --> 00:41:56,472
Someone felt scared. Was it you?
694
00:41:58,224 --> 00:42:01,060
Wait. You're a robot, huh?
695
00:42:01,143 --> 00:42:02,603
Hold on. I'm gonna get help!
696
00:42:03,270 --> 00:42:04,270
Don't leave.
697
00:42:04,897 --> 00:42:05,898
Huh?
698
00:42:06,857 --> 00:42:10,069
Don't worry, okay?
This human I know is super smart.
699
00:42:10,152 --> 00:42:13,197
Professor Ochanomizu
can fix anything if it's robotic.
700
00:42:14,073 --> 00:42:15,699
There's no need.
701
00:42:15,783 --> 00:42:18,994
There is, too, a need!
If you don't get help, you're gonna die!
702
00:42:19,078 --> 00:42:21,288
It's too late. Leave me alone.
703
00:42:21,372 --> 00:42:22,665
I can't do that, dummy!
704
00:42:23,332 --> 00:42:25,376
No humans, please.
705
00:42:26,502 --> 00:42:30,005
Then, tell me what you need.
What kind of energy do you take?
706
00:42:30,589 --> 00:42:34,343
SOL 208355.
707
00:42:34,426 --> 00:42:37,471
I've never heard of that one before.
Will anything else work?
708
00:42:37,555 --> 00:42:39,723
ER 1059.
709
00:42:40,391 --> 00:42:42,184
I'm not rated for it, but...
710
00:42:42,268 --> 00:42:45,604
It'll help you for now?
Got it! I'll be right back!
711
00:42:45,688 --> 00:42:47,356
Don't try to move while I'm gone!
712
00:42:59,118 --> 00:43:01,495
Are you okay?
Does your body not like it?
713
00:43:05,916 --> 00:43:08,544
Thank you for this.
I feel a little bit better now.
714
00:43:09,128 --> 00:43:12,256
That's good to hear.
So, mister, what's your name?
715
00:43:13,549 --> 00:43:15,009
Don't really know.
716
00:43:15,092 --> 00:43:17,011
Okay, then. Where are you from?
717
00:43:17,094 --> 00:43:19,054
I don't remember anything.
718
00:43:19,555 --> 00:43:22,558
The one thing I do remember is running.
719
00:43:22,641 --> 00:43:26,478
I ran naked, as fast as I could,
running away from something.
720
00:43:27,187 --> 00:43:29,440
Running from what? What something?
721
00:43:30,232 --> 00:43:34,403
{n8}I couldn't tell you what it looked like,
but I know it was terrifying.
722
00:43:34,987 --> 00:43:35,987
Oh.
723
00:43:37,364 --> 00:43:39,408
And I found a little shack over there.
724
00:43:39,491 --> 00:43:41,952
It's probably a supply shed
for all the local repairs.
725
00:43:42,036 --> 00:43:44,246
That's where I found the clothes
I'm wearing now.
726
00:43:44,330 --> 00:43:46,332
Now I know why they fit you so bad.
727
00:43:47,166 --> 00:43:48,334
No kidding.
728
00:43:48,417 --> 00:43:52,171
I made you smile, huh!
My name is Uran!
729
00:43:52,838 --> 00:43:53,964
A nice name.
730
00:43:55,174 --> 00:43:58,010
Hey, those squiggles on the wall.
Did you paint them?
731
00:43:58,093 --> 00:44:01,055
Yes, I found a few cans of it
in that shed.
732
00:44:01,847 --> 00:44:03,641
Are you, like, an artist?
733
00:44:04,224 --> 00:44:05,392
Not that I know of.
734
00:44:05,476 --> 00:44:07,853
But it felt like something I had to do.
735
00:44:07,936 --> 00:44:09,647
I know what they call this.
736
00:44:09,730 --> 00:44:12,316
Abstract painting.
When you can't tell what the picture is.
737
00:44:13,067 --> 00:44:14,526
Abstract painting.
738
00:44:15,194 --> 00:44:19,031
Robots can paint or draw something
to look like the real thing, right?
739
00:44:19,615 --> 00:44:21,325
So it's rare to see art by a robot
740
00:44:21,408 --> 00:44:23,494
where you don't know
what you're looking at!
741
00:44:24,828 --> 00:44:28,415
Or maybe you tried your very best,
and it still turned out all squiggly.
742
00:44:28,499 --> 00:44:30,167
Who can say?
743
00:44:30,250 --> 00:44:33,962
Even now, I can't tell you
what I was trying to depict up there.
744
00:44:34,546 --> 00:44:36,924
Or why I bothered painting it
to begin with.
745
00:44:41,970 --> 00:44:43,347
I just don't know.
746
00:44:48,602 --> 00:44:50,437
Hey, it's me!
747
00:44:57,027 --> 00:44:58,821
Huh? I found you!
748
00:44:58,904 --> 00:44:59,904
Hmm?
749
00:45:00,280 --> 00:45:02,032
Uran, hello.
750
00:45:02,116 --> 00:45:03,409
What you looking at?
751
00:45:04,451 --> 00:45:06,453
These flowers. They're beautiful.
752
00:45:06,995 --> 00:45:07,995
Flowers?
753
00:45:08,664 --> 00:45:09,790
Oh!
754
00:45:09,873 --> 00:45:12,459
This spot was nothing but grass yesterday.
755
00:45:12,543 --> 00:45:15,045
Oh! That's right!
I got you some more stuff!
756
00:45:15,129 --> 00:45:16,630
Yummy energy catalyst.
757
00:45:16,714 --> 00:45:18,132
And this bag's all paint.
758
00:45:18,215 --> 00:45:19,258
But why?
759
00:45:20,634 --> 00:45:23,804
You're gonna need more colors
to finish that wall, right?
760
00:45:34,898 --> 00:45:36,233
Mister! Hey!
761
00:45:36,316 --> 00:45:38,694
I picked up some clothes
that'll fit you better!
762
00:45:39,862 --> 00:45:40,863
Uh...
763
00:45:42,281 --> 00:45:43,574
I finished it.
764
00:45:45,284 --> 00:45:46,118
Wait.
765
00:45:46,201 --> 00:45:48,537
I finally figured out
what it's supposed to be.
766
00:45:49,371 --> 00:45:50,998
A field of flowers?
767
00:45:54,001 --> 00:45:57,379
Mister, I know
I called it Squiggly before,
768
00:45:57,963 --> 00:45:58,964
but now
769
00:45:59,715 --> 00:46:01,425
I wanna cry when I look at it.
770
00:46:07,431 --> 00:46:08,891
Thank you, Uran.
771
00:46:16,565 --> 00:46:17,775
Uran!
772
00:46:19,193 --> 00:46:21,904
Oh, hey. You're up early. Good morning.
773
00:46:21,987 --> 00:46:24,656
"Good morning's" a stretch.
The sun is barely out.
774
00:46:24,740 --> 00:46:27,868
- Oh, yeah? Guess I didn't notice.
- Where do you keep going?
775
00:46:27,951 --> 00:46:31,914
Uh, well, I found a stray cat,
and he's super cute, so...
776
00:46:31,997 --> 00:46:34,124
I found
this empty bottle of catalyst.
777
00:46:34,708 --> 00:46:37,044
What? Has the cat been drinking these?
778
00:46:37,127 --> 00:46:37,961
Uh...
779
00:46:38,045 --> 00:46:40,130
It was stuffed down
in your book bag.
780
00:46:42,007 --> 00:46:44,718
How come you were looking through
my book bag without permission?
781
00:46:44,802 --> 00:46:46,122
How come you went straight to bed
782
00:46:46,178 --> 00:46:49,431
after asking me for help
with your homework so I had to do it all?
783
00:46:49,515 --> 00:46:51,683
But did I mention that it's a robot cat?
784
00:46:51,767 --> 00:46:54,019
Report it
to the Ministry of Science, Uran.
785
00:46:54,102 --> 00:46:55,437
I don't wanna!
786
00:46:55,521 --> 00:46:59,233
If it needs repairs, we could ask
Professor Ochanomizu for help.
787
00:46:59,316 --> 00:47:00,901
What's the model number?
788
00:47:00,984 --> 00:47:03,946
I don't actually know
what the model number is.
789
00:47:04,029 --> 00:47:06,240
Meaning it wasn't made in Japan?
790
00:47:06,323 --> 00:47:08,116
What country is this robot from?
791
00:47:09,076 --> 00:47:11,620
I don't care where he's from!
All I know is he's scared!
792
00:47:11,703 --> 00:47:13,956
He's finally starting
to warm up to me a bit.
793
00:47:14,039 --> 00:47:15,666
I don't want him to run away.
794
00:47:16,166 --> 00:47:19,294
As soon as he's done being skittish,
I'll bring you along so you can meet him.
795
00:47:19,378 --> 00:47:20,212
Cross my heart!
796
00:47:20,295 --> 00:47:23,298
But until then,
please don't tell anybody about him?
797
00:47:25,342 --> 00:47:28,220
Thanks! You're the best!
Well, see you later!
798
00:47:31,098 --> 00:47:32,140
One more thing.
799
00:47:32,224 --> 00:47:35,143
If you keep snooping in girls' bags,
they're not gonna like you.
800
00:47:38,897 --> 00:47:40,065
Hey, mister!
801
00:47:42,234 --> 00:47:44,403
Where'd you go? It's me!
802
00:47:45,153 --> 00:47:48,031
Oh no.
What if he really did run away again?
803
00:47:50,742 --> 00:47:52,369
Are you over here?
804
00:47:53,161 --> 00:47:54,162
Mister...
805
00:47:56,707 --> 00:48:00,335
What the heck?
How'd your clothes get so dirty already?
806
00:48:00,419 --> 00:48:01,670
I just gave you those.
807
00:48:03,338 --> 00:48:04,840
Hello? Are you in there?
808
00:48:06,258 --> 00:48:07,342
Sorry for the mess.
809
00:48:07,426 --> 00:48:09,803
But I finally figured out
what I was born to do.
810
00:48:09,887 --> 00:48:11,013
Huh?
811
00:48:11,638 --> 00:48:13,307
Right there. Look at them.
812
00:48:17,436 --> 00:48:20,147
So many flowers.
But where'd they all come from?
813
00:48:21,398 --> 00:48:22,608
Easier to show you.
814
00:48:38,916 --> 00:48:39,833
Incredible!
815
00:48:39,917 --> 00:48:42,002
It was dead, and you made it bloom again!
816
00:48:42,085 --> 00:48:43,921
Mister, who are you?
817
00:48:44,713 --> 00:48:46,173
Someone who was meant
818
00:48:47,215 --> 00:48:48,967
to do exactly this.
819
00:48:55,265 --> 00:48:57,726
You painted this
'cause of what you can do.
820
00:48:58,268 --> 00:48:59,186
Maybe I did.
821
00:48:59,269 --> 00:49:01,939
It's faint,
but I can recall an image like this,
822
00:49:02,022 --> 00:49:04,149
and I didn't want the memory to slip away.
823
00:49:04,232 --> 00:49:05,776
It's amazing!
824
00:49:05,859 --> 00:49:08,111
The way you can breathe life
into things, like flowers.
825
00:49:08,820 --> 00:49:12,324
{n8}Do you think
that we will eventually die one day?
826
00:49:13,033 --> 00:49:14,201
Die?
827
00:49:14,284 --> 00:49:17,871
I remember you mentioning death
the other day when you first found me.
828
00:49:17,955 --> 00:49:20,290
You told me
that if I didn't get help, I would die.
829
00:49:20,999 --> 00:49:22,250
Mmm...
830
00:49:22,334 --> 00:49:25,212
If our computerized brains got broken,
that would do it.
831
00:49:25,295 --> 00:49:28,632
Professor Ochanomizu says
depending on how broken our AI units get,
832
00:49:28,715 --> 00:49:30,275
sometimes they're too messed up to fix.
833
00:49:30,342 --> 00:49:33,178
Even if they did,
you wouldn't be you anymore.
834
00:49:33,261 --> 00:49:35,472
So is that what death is to our kind?
835
00:49:35,555 --> 00:49:36,807
Hmm...
836
00:49:38,183 --> 00:49:41,436
What does it mean to exist no longer?
837
00:49:42,396 --> 00:49:45,065
This field of flowers represents life,
838
00:49:45,148 --> 00:49:47,317
but there's another image I remember.
839
00:49:48,110 --> 00:49:49,611
A world of death.
840
00:49:50,237 --> 00:49:52,072
"A world of death"?
841
00:49:52,739 --> 00:49:54,700
{n8}Utterly devoid of life.
842
00:50:00,080 --> 00:50:02,457
{n8}What is that? What do I see?
843
00:50:06,461 --> 00:50:09,798
A giant monstrosity
rising through the smoke!
844
00:50:09,881 --> 00:50:12,509
What is it? What am I looking at?
845
00:50:12,592 --> 00:50:14,720
I'm scared! I'm scared! I'm scared!
846
00:50:14,803 --> 00:50:17,556
{n8}You're okay!
I know it's scary, but it isn't real!
847
00:50:24,021 --> 00:50:27,149
You're okay.
You're not alone. I'm right here.
848
00:50:27,733 --> 00:50:30,068
Don't be scared. You're safe.
849
00:50:30,944 --> 00:50:32,988
- Bora.
- Huh?
850
00:50:34,072 --> 00:50:35,949
{n8}Bora.
851
00:50:36,033 --> 00:50:37,909
"Bora"?
852
00:50:44,416 --> 00:50:48,795
I'm approaching the park complex
as you requested of me, Professor Abullah.
853
00:50:48,879 --> 00:50:51,673
Well, this is sooner
than I thought you'd arrive there.
854
00:50:51,757 --> 00:50:54,217
No trouble getting through customs,
I would assume?
855
00:50:54,301 --> 00:50:55,761
No trouble whatsoever.
856
00:50:55,844 --> 00:50:59,973
I'm at the location where
the tornado was spotted most recently.
857
00:51:00,057 --> 00:51:03,185
I know it is a lot to ask for,
with the park being so large and all...
858
00:51:03,268 --> 00:51:05,228
It's no problem, sir,
859
00:51:05,312 --> 00:51:08,148
because you gave me this body
suited to the task.
860
00:51:21,995 --> 00:51:25,123
Remember now, it's important
that you not do any damage to it
861
00:51:25,207 --> 00:51:26,875
during the process of retrieval.
862
00:51:26,958 --> 00:51:31,088
End of the day, that body
is one of my creations as well.
863
00:51:31,963 --> 00:51:35,300
Allow me to repeat the model number
you are there to extract.
864
00:51:35,383 --> 00:51:40,722
SOL 2083553.
865
00:51:41,473 --> 00:51:43,683
But his true identity is Pluto.
866
00:51:53,568 --> 00:51:56,446
I've located the target,
Professor Abullah.
867
00:51:57,322 --> 00:51:58,657
Very good.
868
00:51:59,324 --> 00:52:01,034
I am on my way to you,
869
00:52:01,743 --> 00:52:02,786
Pluto.
870
00:52:08,500 --> 00:52:10,335
I know you can do it, mister!
871
00:52:10,418 --> 00:52:13,046
You can make the whole world bloom,
just like your painting!
872
00:52:13,630 --> 00:52:15,090
Just like my painting?
873
00:52:15,590 --> 00:52:16,508
Uh-huh!
874
00:52:16,591 --> 00:52:18,885
You can fill the world
with beautiful flowers.
875
00:52:18,969 --> 00:52:21,471
You said it yourself.
You were meant to do this, remember?
876
00:52:22,055 --> 00:52:24,349
I was meant to do exactly this.
877
00:52:24,432 --> 00:52:27,018
Yeah! If you can get your memory back,
878
00:52:27,102 --> 00:52:29,229
then you can turn the earth
into a giant garden.
879
00:52:29,312 --> 00:52:30,939
Think how pretty it'll be.
880
00:52:33,859 --> 00:52:35,318
Not what it is.
881
00:52:35,944 --> 00:52:37,070
What do you mean?
882
00:52:37,863 --> 00:52:40,407
My painting's not a garden, after all.
883
00:52:40,490 --> 00:52:41,490
Huh?
884
00:52:43,827 --> 00:52:45,078
That's not it.
885
00:52:46,788 --> 00:52:47,914
It's something...
886
00:52:48,665 --> 00:52:49,666
Something much...
887
00:52:51,042 --> 00:52:52,127
Much what?
888
00:52:53,211 --> 00:52:54,546
Something much bigger.
889
00:52:54,629 --> 00:52:56,965
Nature, at its most primal.
890
00:53:04,347 --> 00:53:05,891
A tornado!
891
00:53:17,360 --> 00:53:18,987
Oh!
892
00:53:23,241 --> 00:53:24,451
It's raining.
893
00:53:27,537 --> 00:53:28,788
Hey, look!
894
00:53:30,207 --> 00:53:32,834
They're growing so fast,
I can watch it happen!
895
00:53:32,918 --> 00:53:36,796
This is amazing! Look!
Nothing but flowers as far as I can see!
896
00:53:37,547 --> 00:53:39,799
It's beautiful! I love it!
897
00:53:41,259 --> 00:53:42,302
Beautiful.
898
00:53:53,438 --> 00:53:54,606
Uran!
899
00:53:54,689 --> 00:53:57,025
You need to get away from that guy!
900
00:53:59,361 --> 00:54:02,155
Something's wrong with him!
He's got a weird electromagnetic field!
901
00:54:02,989 --> 00:54:04,157
Atom, why?
902
00:54:04,241 --> 00:54:06,910
Listen, you need
to come over here right now.
903
00:54:06,993 --> 00:54:09,621
You too, Professor Ochanomizu?
904
00:54:09,704 --> 00:54:11,824
They're here because
I called the Ministry of Science!
905
00:54:11,873 --> 00:54:13,583
I thought I might need their help!
906
00:54:15,669 --> 00:54:18,505
{n8}I can't believe you! You promised
you wouldn't tell anyone about him!
907
00:54:18,588 --> 00:54:21,007
That's not what's important right now!
Listen to me!
908
00:54:21,091 --> 00:54:23,260
The robot next to you is dangerous!
909
00:54:23,343 --> 00:54:24,343
Huh?
910
00:54:25,220 --> 00:54:27,555
Squad A has got eyes on the target!
911
00:54:27,639 --> 00:54:29,015
Squad B, ready to engage.
912
00:54:29,099 --> 00:54:31,518
- What?
- You even brought police?
913
00:54:31,601 --> 00:54:32,686
Professor!
914
00:54:32,769 --> 00:54:34,729
Why the hell would you
get the police involved?
915
00:54:35,438 --> 00:54:38,275
I had to report it, sir.
We have rules about this sort of thing.
916
00:54:41,361 --> 00:54:43,905
Metro Police Department!
Are you all right?
917
00:54:43,989 --> 00:54:45,240
How could you?
918
00:54:45,782 --> 00:54:46,700
How could you?
919
00:54:46,783 --> 00:54:48,368
I trusted you, Atom!
920
00:54:49,286 --> 00:54:50,829
Atom.
921
00:54:50,912 --> 00:54:53,039
{n8}You can hate me later!
Just get away from him!
922
00:54:54,249 --> 00:54:56,001
Atom.
923
00:54:59,004 --> 00:55:00,672
Uh...
924
00:55:05,719 --> 00:55:07,345
Atom.
925
00:55:11,391 --> 00:55:13,852
Hatred!
926
00:55:13,935 --> 00:55:17,564
System overload!
927
00:55:17,647 --> 00:55:20,150
Stop! Stop right there!
This is your final warning!
928
00:55:20,233 --> 00:55:21,651
Mister, come back.
929
00:55:27,115 --> 00:55:28,658
I'm going to explode!
930
00:55:32,037 --> 00:55:33,621
I can't control it.
931
00:55:34,789 --> 00:55:37,292
This surge of rage!
932
00:55:37,375 --> 00:55:38,710
Take the shot!
933
00:55:38,793 --> 00:55:39,793
Wait!
934
00:55:42,172 --> 00:55:43,882
So many robots
935
00:55:44,924 --> 00:55:45,967
dead.
936
00:55:48,511 --> 00:55:50,638
They deserve to die.
937
00:55:50,722 --> 00:55:52,140
They deserve it.
938
00:55:52,223 --> 00:55:53,767
How many did I murder?
939
00:55:53,850 --> 00:55:54,893
Does anyone know?
940
00:55:57,729 --> 00:55:58,729
I...
941
00:56:00,106 --> 00:56:03,276
Flowers blooming in the desert.
942
00:56:05,945 --> 00:56:08,323
An endless world of death.
943
00:56:14,871 --> 00:56:15,872
Horns!
944
00:56:21,419 --> 00:56:22,504
Mister!
945
00:56:30,637 --> 00:56:32,430
No! Impossible!
946
00:56:33,014 --> 00:56:35,600
What do you see down there, Professor?
Talk to us!
947
00:56:35,683 --> 00:56:37,394
It doesn't make any damn sense.
948
00:56:38,228 --> 00:56:40,855
His computerized brain is gone!
949
00:56:53,535 --> 00:56:54,828
What just happened?
950
00:56:55,620 --> 00:56:57,372
Hey, there it is!
951
00:56:59,791 --> 00:57:01,626
Sorry, but I gotta grab that body!
952
00:57:02,210 --> 00:57:04,129
- Huh?
- I beg your pardon?
953
00:57:05,338 --> 00:57:06,214
Well, yeah.
954
00:57:06,297 --> 00:57:08,508
I'm a construction robot
at the site nearby.
955
00:57:09,175 --> 00:57:10,552
That's my off-duty body.
956
00:57:10,635 --> 00:57:12,011
Huh?
957
00:57:12,095 --> 00:57:15,515
I was wrapping up
my 100-hour work shift, see?
958
00:57:15,598 --> 00:57:18,518
And that's when I realized
I couldn't find it where I had left it.
959
00:57:18,601 --> 00:57:22,397
So, you're saying
this body on the ground belongs to you?
960
00:57:22,480 --> 00:57:24,566
I looked everywhere for it.
961
00:57:24,649 --> 00:57:26,818
I'm so glad I can go home now.
962
00:57:28,445 --> 00:57:30,613
What manner of skulduggery is this?
963
00:57:31,906 --> 00:57:35,034
A robot without artificial intelligence...
964
00:57:37,120 --> 00:57:38,705
functioned on its own?
965
00:57:53,303 --> 00:57:54,846
It's right over here.
966
00:57:55,555 --> 00:57:59,350
To call it "a wandering soul"
bestows upon it a certain dignity.
967
00:57:59,434 --> 00:58:01,352
But it was just an empty shell
968
00:58:01,436 --> 00:58:04,814
being puppeted with electromagnetic waves
like a marionette.
969
00:58:05,732 --> 00:58:06,816
Satisfied now?
970
00:58:06,900 --> 00:58:08,776
You've had your little walkabout.
971
00:58:10,820 --> 00:58:12,363
Time to come back.
972
00:58:16,493 --> 00:58:20,622
This body
is your only body, Pluto.
973
00:58:32,634 --> 00:58:36,888
Don't forget your orders
to track down Atom and kill him.
74839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.