Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,153 --> 00:02:37,490
KADOKAWA-DAIEI/NIPPON TELEVISION
NETWORK DENTSU/S.D.P PRESENT
2
00:02:37,615 --> 00:02:40,159
A KADOKAWA-DAIEI PRODUCTION
3
00:02:45,373 --> 00:02:47,458
GENERAL PRODUCER: KAZUO KUROI
4
00:02:47,583 --> 00:02:49,377
CREATED BY YASUSHI AKIMOTO
5
00:02:49,502 --> 00:02:51,420
WRITTEN BY MIWAKO DAIRA
6
00:02:51,545 --> 00:02:53,130
ONE MISSED CALL
7
00:02:55,007 --> 00:02:56,425
KOU SHIBASAKI
8
00:02:57,593 --> 00:02:59,178
SHINICHI TSUTSUMI
9
00:03:00,262 --> 00:03:01,972
KAZUE FUKIISHI
10
00:03:02,723 --> 00:03:04,475
YUTAKA MATSUSHIGE
11
00:03:05,351 --> 00:03:07,186
GORO KISHITANI
12
00:03:08,229 --> 00:03:09,980
RENJI ISHIBASHI
13
00:03:10,439 --> 00:03:13,526
DIRECTED BY TAKASHI MIIKE
14
00:03:26,580 --> 00:03:28,457
- It's true.
- No way.
15
00:03:28,582 --> 00:03:34,255
Really. She's scared of peepholes.
16
00:03:34,380 --> 00:03:38,217
- Why?
- It's no use asking me.
17
00:03:39,802 --> 00:03:41,345
Yumi.
18
00:03:41,470 --> 00:03:45,391
Yumi...
Why the phobia about peepholes?
19
00:03:46,434 --> 00:03:49,979
- It's nothing. She's exaggerating.
- Liar.
20
00:03:50,104 --> 00:03:55,109
When we had an eye exam,
you wouldn't look in the eye scope.
21
00:03:55,234 --> 00:04:00,114
Said she might see something scary.
22
00:04:01,782 --> 00:04:03,409
Probably some trauma.
23
00:04:05,327 --> 00:04:10,791
Phobias come
from what we can't forget.
24
00:04:23,095 --> 00:04:25,139
A friend of mine...
25
00:04:26,098 --> 00:04:29,602
He lives in an apartment
where a guy killed himself.
26
00:04:33,773 --> 00:04:36,442
The other day...
27
00:04:37,610 --> 00:04:43,491
...when he was washing his hair,
he felt someone behind him.
28
00:04:44,950 --> 00:04:48,370
When he turned around...
29
00:04:50,039 --> 00:04:52,208
...resting on his shoulder...
30
00:04:53,209 --> 00:04:57,129
...was a bony, white arm.
31
00:05:04,094 --> 00:05:05,346
Yoko.
32
00:05:05,971 --> 00:05:07,598
Why the dress?
33
00:05:08,307 --> 00:05:11,101
A friend from high school just died.
34
00:05:15,689 --> 00:05:17,691
" Hey...
" Hmm?
35
00:05:17,817 --> 00:05:19,235
APRIL 16TH, 9:44 PM
36
00:05:19,360 --> 00:05:21,362
How did your friend die?
37
00:05:23,405 --> 00:05:25,241
While she was swimming,
38
00:05:25,366 --> 00:05:28,077
she got separated from the group
and drowned.
39
00:05:30,246 --> 00:05:32,414
They say it's a horrible death.
40
00:05:34,166 --> 00:05:36,961
She had an awful look on her face.
41
00:06:05,489 --> 00:06:06,991
Yoko, phone.
42
00:06:07,658 --> 00:06:10,160
That's not my ringtone.
43
00:06:10,661 --> 00:06:12,580
But it's your phone.
44
00:06:12,705 --> 00:06:14,248
Who is it?
45
00:06:17,668 --> 00:06:20,045
Doesn't say.
Just a cell phone number.
46
00:06:27,136 --> 00:06:29,346
ONE MISSED CALL
47
00:06:35,436 --> 00:06:37,021
What's going on?
48
00:06:38,314 --> 00:06:40,024
What's wrong?
49
00:06:40,149 --> 00:06:42,568
It's my own cell number.
50
00:06:46,530 --> 00:06:49,199
RETRIEVING MESSAGE
51
00:06:52,494 --> 00:06:57,124
You have one new message.
52
00:06:58,709 --> 00:07:02,254
First message:
53
00:07:02,379 --> 00:07:09,678
Left April 18th at 11:04 PM.
54
00:07:19,271 --> 00:07:22,691
Oh, no, it's raining.
55
00:07:30,824 --> 00:07:33,702
Oh, no, it's raining.
56
00:07:35,913 --> 00:07:37,331
How come?
57
00:07:37,915 --> 00:07:41,418
A message from your own cell phone?
58
00:07:42,419 --> 00:07:46,215
- What?
- Isn't the 18th the day after tomorrow?
59
00:07:46,340 --> 00:07:51,512
- That's your voice.
- Don't be stupid. That's impossible.
60
00:07:52,888 --> 00:07:55,391
Is your boyfriend playing a prank?
61
00:07:55,516 --> 00:07:57,351
If I had one, I wouldn't be here.
62
00:08:01,271 --> 00:08:04,775
Hey, next weekend let's go to the lake.
63
00:08:04,900 --> 00:08:06,986
- A friend of mine has an inn.
- Good idea.
64
00:08:07,111 --> 00:08:11,490
- Let's go, let's go.
- I'll arrange it. Here's my number.
65
00:08:11,615 --> 00:08:13,200
Okay.
66
00:08:13,951 --> 00:08:15,911
Where's my cell?
67
00:08:31,468 --> 00:08:34,596
Yumi, you too.
Yumi, come on.
68
00:09:14,762 --> 00:09:16,180
What are you doing?
69
00:09:18,098 --> 00:09:19,475
Nothing.
70
00:09:24,271 --> 00:09:26,523
You're not very friendly.
71
00:09:28,650 --> 00:09:32,196
That stiff is coming
to the police morgue.
72
00:09:35,616 --> 00:09:39,036
Something fishy
about the cause of death.
73
00:09:40,120 --> 00:09:42,081
So, Mr. "Funeral Director"...
74
00:09:46,752 --> 00:09:52,007
...your sister's name
was Ritsuko, right?
75
00:10:05,395 --> 00:10:11,151
Children thought to have been abused...
76
00:10:13,987 --> 00:10:17,533
...often display the following symptoms.
77
00:10:17,658 --> 00:10:19,618
For example...
78
00:10:19,743 --> 00:10:24,957
...suddenly hitting other kids...
79
00:10:25,082 --> 00:10:30,546
...aggressive or violent behavior...
80
00:10:30,671 --> 00:10:32,631
INTRODUCING CHILD PSYCHOLOGY
81
00:10:32,756 --> 00:10:36,051
Such kids target weaker kids
82
00:10:36,176 --> 00:10:41,014
in order to gain attention...
83
00:10:41,140 --> 00:10:43,725
SHUN. I CAN'T MAKE OUR DATE.
84
00:10:43,851 --> 00:10:45,644
Are you dumping him?
85
00:10:46,812 --> 00:10:48,814
Don't you think Kenji is cool?
86
00:10:49,314 --> 00:10:50,399
Kenji's more my type.
87
00:10:51,817 --> 00:10:56,196
Kids smaller or more vulnerable...
88
00:10:56,321 --> 00:10:57,406
Hey, you.
89
00:10:58,157 --> 00:11:01,160
You, in the purple!
90
00:11:06,999 --> 00:11:09,418
What's this lecture about?
91
00:11:17,092 --> 00:11:22,472
Abuse spawns more abuse...
92
00:11:28,187 --> 00:11:29,813
Yeah, basically.
93
00:11:34,860 --> 00:11:38,906
We'll look at case studies next week.
94
00:11:43,869 --> 00:11:45,954
I'm off to work.
95
00:11:46,079 --> 00:11:47,539
See you later.
96
00:11:49,416 --> 00:11:52,044
She's on cloud nine.
97
00:11:54,421 --> 00:11:55,839
What's up?
98
00:11:57,007 --> 00:11:58,258
Nothing.
99
00:12:32,334 --> 00:12:34,086
- Hello.
- Yumi?
100
00:12:36,004 --> 00:12:39,299
- Let's go shopping tomorrow.
- What?
101
00:12:39,424 --> 00:12:41,510
There's a swimsuit sale.
102
00:12:42,010 --> 00:12:45,180
Kenji likes the beach,
so I want to wear something cute.
103
00:12:46,640 --> 00:12:47,933
Sure, I guess.
104
00:12:53,522 --> 00:12:55,190
Where are you?
105
00:12:55,315 --> 00:12:58,360
What? I can't hear you.
106
00:13:04,283 --> 00:13:05,701
What's this?
107
00:13:06,285 --> 00:13:08,287
Yumi, can you hear me?
108
00:13:10,372 --> 00:13:11,665
Hello?
109
00:13:31,226 --> 00:13:32,436
Yoko...
110
00:13:33,061 --> 00:13:37,607
Wasn't that message today
at 1 1 :04 PM?
111
00:13:37,733 --> 00:13:39,026
What message?
112
00:13:39,568 --> 00:13:42,321
Sorry, I can't hear you.
113
00:13:42,446 --> 00:13:45,115
What? What did you say?
114
00:13:51,663 --> 00:13:54,708
Oh, no, it's raining.
115
00:13:56,626 --> 00:13:59,254
Oh, no, it's raining.
116
00:14:13,477 --> 00:14:14,728
Yoko?
117
00:14:30,369 --> 00:14:31,370
Yoko?
118
00:14:33,872 --> 00:14:35,624
Yoko, what's wrong?
119
00:14:40,253 --> 00:14:41,296
Yoko!
120
00:14:42,881 --> 00:14:43,840
Yoko!
121
00:17:10,111 --> 00:17:12,489
What are you doing?
122
00:17:20,872 --> 00:17:26,378
I heard that she didn't die right away.
123
00:17:31,550 --> 00:17:36,346
She lost an arm and a leg
but was still conscious.
124
00:17:37,138 --> 00:17:43,061
She clung to the guard
and begged for help.
125
00:17:46,231 --> 00:17:47,649
No way.
126
00:17:48,942 --> 00:17:53,071
I knew it. Murdered...
127
00:17:53,947 --> 00:17:55,907
Just like the other girl.
128
00:17:58,577 --> 00:18:00,161
What do you mean, "murdered"?
129
00:18:04,124 --> 00:18:05,625
Please. Tell me.
130
00:18:13,925 --> 00:18:18,096
She got the call too, right?
131
00:18:18,930 --> 00:18:21,433
From her own number.
132
00:18:23,893 --> 00:18:25,353
So what?
133
00:18:26,605 --> 00:18:29,065
A warning of her own death.
134
00:18:29,190 --> 00:18:31,234
Warning?
135
00:18:33,278 --> 00:18:36,406
Rina got the same call.
136
00:18:36,531 --> 00:18:41,494
Rina? The girl who drowned?
137
00:18:45,624 --> 00:18:50,837
Rina was killed.
Then it went from her phone to Yoko's.
138
00:18:50,962 --> 00:18:54,215
"Killed"? Do you know Who did it?
139
00:18:55,008 --> 00:18:59,763
They say it's some woman
who died full of hate.
140
00:19:05,185 --> 00:19:08,146
She gets you through the phone.
141
00:19:09,606 --> 00:19:14,653
And then, she goes through the numbers
on the cell phone of the dead person,
142
00:19:14,778 --> 00:19:19,366
and that's how she goes
from one victim to the next.
143
00:19:21,451 --> 00:19:26,289
You should screen your calls.
144
00:19:28,750 --> 00:19:30,251
Let's go.
145
00:20:10,333 --> 00:20:11,751
Yoko's dead.
146
00:20:11,876 --> 00:20:13,253
APRIL 21ST, 3228 PM
147
00:20:13,378 --> 00:20:16,923
Three days ago.
A train accident.
148
00:20:20,343 --> 00:20:23,346
That prank call thing?
149
00:20:28,435 --> 00:20:29,769
Yeah.
150
00:20:32,021 --> 00:20:38,903
Same day, same time,
same words as that message.
151
00:20:42,073 --> 00:20:43,950
It's weird, right?
152
00:20:46,536 --> 00:20:51,249
But they're calling it suicide.
153
00:21:13,396 --> 00:21:15,482
This isn't my voice, is it?
154
00:21:21,905 --> 00:21:24,532
One new message.
155
00:21:24,657 --> 00:21:30,246
Left April 21st, 3:34 PM.
156
00:21:31,372 --> 00:21:34,501
Shit. I completely forgot...
157
00:21:37,128 --> 00:21:38,963
I mean...
158
00:21:45,053 --> 00:21:47,263
it just doesn't make sense!
159
00:21:48,598 --> 00:21:50,975
Today's the 21st.
160
00:21:53,186 --> 00:21:54,979
In two minutes.
161
00:21:59,526 --> 00:22:01,110
It's stupid!
162
00:22:02,445 --> 00:22:04,405
Is this some kind of set-up?
163
00:22:04,948 --> 00:22:08,493
You're all trying to trick me, right?
164
00:22:08,618 --> 00:22:10,829
No, Kenji, we're not trying to...
165
00:22:10,954 --> 00:22:12,789
It's all a big joke, huh?
166
00:22:14,457 --> 00:22:17,335
Pretty fucking mean.
167
00:22:17,460 --> 00:22:20,171
You nearly got me believing it.
168
00:22:20,296 --> 00:22:22,340
Hey, Kenji!
169
00:22:25,885 --> 00:22:27,303
Yo.
170
00:22:27,428 --> 00:22:31,558
What about our study group?
171
00:22:31,683 --> 00:22:33,518
You called the meeting.
172
00:22:35,270 --> 00:22:38,314
Shit. I completely forgot.
173
00:23:43,463 --> 00:23:45,214
What's wrong?
174
00:24:13,952 --> 00:24:17,914
It's not an investigation,
just a few questions.
175
00:24:18,831 --> 00:24:22,710
His friend saw him fall down the shaft.
176
00:24:22,835 --> 00:24:24,253
She's wrong.
177
00:24:24,379 --> 00:24:27,715
I told your colleague, too,
but they both got this phone call, and...
178
00:24:27,840 --> 00:24:31,511
Yoko Okazaki threw herself at the train.
179
00:24:32,512 --> 00:24:35,848
We've got witnesses.
180
00:24:36,766 --> 00:24:39,102
If that isn't suicide, what is?
181
00:24:39,936 --> 00:24:42,522
I don't know, but...
182
00:24:44,232 --> 00:24:46,526
Maybe she was high?
183
00:24:48,027 --> 00:24:49,529
No.
184
00:24:51,197 --> 00:24:55,410
There's a reason for everything.
185
00:24:55,535 --> 00:24:58,371
No death is unexplainable.
186
00:25:01,582 --> 00:25:05,128
Something's happening
beyond normal understanding.
187
00:25:07,046 --> 00:25:08,715
Is that so?
188
00:25:11,134 --> 00:25:12,969
Thanks for your input.
189
00:25:18,933 --> 00:25:21,561
It's just like those girls said.
190
00:25:23,271 --> 00:25:27,442
First Yoko's cell, then Kenji's...
191
00:25:37,452 --> 00:25:42,457
Think about it. His number was
in her contacts.
192
00:25:42,582 --> 00:25:45,918
And in his contacts...
193
00:25:48,588 --> 00:25:51,632
...are our numbers.
194
00:26:13,446 --> 00:26:15,448
It's an old boyfriend.
195
00:26:18,409 --> 00:26:19,702
Hello.
196
00:27:31,107 --> 00:27:32,650
Natsumi!
197
00:27:39,574 --> 00:27:41,576
It's the same ringtone as before.
198
00:27:55,965 --> 00:27:57,383
Not mine.
199
00:28:09,103 --> 00:28:10,396
Yumi...
200
00:28:16,736 --> 00:28:19,572
ONE MISSED CALL
201
00:28:28,456 --> 00:28:30,499
But the power was off.
202
00:28:39,508 --> 00:28:41,594
April 23rd.
203
00:28:41,719 --> 00:28:43,137
The day after tomorrow?
204
00:28:43,262 --> 00:28:45,973
APRIL 23RD10I39 PM NATSUMI KONISHI
205
00:29:08,079 --> 00:29:09,372
No!
206
00:29:24,470 --> 00:29:26,180
What's going on?
207
00:29:27,348 --> 00:29:30,518
We don't really believe it,
but, you know...
208
00:29:31,185 --> 00:29:33,479
I told Megumi about it.
209
00:29:35,398 --> 00:29:38,317
Don't worry, it's just a rumor.
210
00:29:38,442 --> 00:29:40,444
You'll be fine.
211
00:29:43,948 --> 00:29:45,825
Erase your number, too.
212
00:29:49,203 --> 00:29:52,206
Go ahead, I know you all want to.
213
00:29:53,624 --> 00:29:57,003
Sorry. Just in case.
214
00:29:58,254 --> 00:29:59,839
Delete mine, too.
215
00:30:00,589 --> 00:30:02,550
Mine too!
216
00:30:03,217 --> 00:30:04,593
Stop!
217
00:30:08,931 --> 00:30:10,266
Yumi.
218
00:30:15,187 --> 00:30:19,442
Here's the cancellation contract.
Fill it out, please.
219
00:30:19,900 --> 00:30:21,360
Yes.
220
00:30:21,485 --> 00:30:23,362
Will you keep the phone?
221
00:30:23,988 --> 00:30:25,656
Throw it away.
222
00:30:26,407 --> 00:30:27,867
Yes, please.
223
00:30:28,409 --> 00:30:34,123
Certainly.
Rest assured we'll erase all the data.
224
00:30:48,095 --> 00:30:49,638
Start filming, let's go.
225
00:30:50,389 --> 00:30:52,433
Which one's Natsumi Konishi?
226
00:30:53,267 --> 00:30:54,643
Miss Konishi?
227
00:30:55,936 --> 00:30:59,523
- You're the girl who got the call?
- Leave us alone.
228
00:30:59,648 --> 00:31:02,443
We got a medium on our show
who can do an exorcism.
229
00:31:02,568 --> 00:31:06,322
- Exorcism?
- There's hardly any time left.
230
00:31:06,447 --> 00:31:08,115
- Let's go.
- Excuse us, please.
231
00:31:08,240 --> 00:31:11,827
Hold on, wait.
Show us the phone, at least.
232
00:31:11,952 --> 00:31:14,872
- I cancelled it.
- Really?
233
00:31:15,414 --> 00:31:17,291
Give her yours.
234
00:31:17,416 --> 00:31:19,585
Your phone, quick.
235
00:31:20,503 --> 00:31:22,463
Hold this, go on.
236
00:31:25,633 --> 00:31:29,970
Miss Konishi,
this is the actual phone, right?
237
00:31:30,596 --> 00:31:32,306
What are you talking about?
238
00:31:33,307 --> 00:31:34,975
Stop it, please.
239
00:31:56,872 --> 00:31:59,333
NATSUMI KONISHI
240
00:31:59,458 --> 00:32:00,876
ONE MISSED CALL
241
00:32:25,734 --> 00:32:27,736
What's going on?
242
00:32:31,031 --> 00:32:32,658
Stop for a second.
243
00:32:36,996 --> 00:32:40,374
This is serious.
244
00:32:41,250 --> 00:32:43,002
It might be for real.
245
00:32:48,549 --> 00:32:51,844
You should talk to our guy.
Come with us, at least.
246
00:32:51,969 --> 00:32:57,016
He'll help.
He's famous for exorcisms.
247
00:32:57,141 --> 00:33:00,561
He'll figure something out.
Let's go.
248
00:33:01,520 --> 00:33:03,606
- Let's head back.
- Natsumi!
249
00:33:07,443 --> 00:33:08,903
Let her go!
250
00:33:09,612 --> 00:33:11,030
Yumi...
251
00:33:12,239 --> 00:33:13,657
I'm going.
252
00:33:16,619 --> 00:33:19,330
I don't want to end up like them.
253
00:33:19,455 --> 00:33:22,500
Let's go.
Go first and film us leaving.
254
00:33:24,877 --> 00:33:26,378
Forgive me.
255
00:33:51,320 --> 00:33:52,530
Wait.
256
00:33:53,322 --> 00:33:55,491
If you know something, tell me.
257
00:33:56,575 --> 00:33:58,661
Otherwise she's next!
258
00:33:59,703 --> 00:34:03,207
The date and time of the call?
259
00:34:05,668 --> 00:34:08,546
Tomorrow. 10:39 PM.
260
00:34:19,348 --> 00:34:21,350
That's Yoko's.
261
00:34:21,475 --> 00:34:23,060
How come?
262
00:34:23,185 --> 00:34:24,895
What time was the fall?
263
00:34:26,522 --> 00:34:28,232
11204 PM.
264
00:34:28,357 --> 00:34:31,569
One minute later
there was a call from this phone.
265
00:34:34,029 --> 00:34:35,698
How on earth?
266
00:34:37,575 --> 00:34:39,743
- She made a call?
- Impossible.
267
00:34:40,661 --> 00:34:43,247
Her arm was completely severed.
268
00:34:44,206 --> 00:34:47,042
It was far away from her body.
269
00:34:48,669 --> 00:34:52,381
Then who...?
Who made the call?
270
00:35:14,236 --> 00:35:15,738
The same number?
271
00:35:17,364 --> 00:35:19,700
- Whose is it?
- Try it.
272
00:35:25,205 --> 00:35:29,376
The number you dialed
is no longer in service.
273
00:35:29,501 --> 00:35:33,547
Please check the number
and dial again.
274
00:35:33,672 --> 00:35:36,008
- Whose phone is it?
- My sister's.
275
00:35:38,844 --> 00:35:43,098
Six months ago, she got a call
from her own cell phone.
276
00:35:44,391 --> 00:35:46,727
Three days later, there was a fire.
277
00:36:13,462 --> 00:36:15,255
- Candy?
- Yeah.
278
00:36:16,256 --> 00:36:18,384
- Why candy?
- I don't know.
279
00:36:20,803 --> 00:36:23,847
When they got to her,
she was still alive.
280
00:36:24,890 --> 00:36:28,936
Terribly burned, but still conscious.
281
00:36:30,229 --> 00:36:32,898
The doctor said it was a miracle.
282
00:36:37,277 --> 00:36:43,033
I didn't agree.
Why couldn't she go in peace?
283
00:37:05,514 --> 00:37:07,641
KAGAMI HOSPITAL
284
00:37:07,766 --> 00:37:12,229
That's the old number before we moved.
It was for emergencies.
285
00:37:12,354 --> 00:37:14,148
When was the move?
286
00:37:14,940 --> 00:37:17,151
Five months ago.
287
00:37:20,863 --> 00:37:25,367
Did you have a patient?
Her name is Yoko Okazaki.
288
00:37:26,076 --> 00:37:31,123
After you called, I looked it up,
289
00:37:31,707 --> 00:37:35,127
but there's nothing in our records.
290
00:37:36,003 --> 00:37:38,714
You've got a call.
291
00:37:38,839 --> 00:37:41,008
Please excuse me.
292
00:37:45,137 --> 00:37:49,725
Why the call to this hospital?
293
00:37:51,643 --> 00:37:57,691
Tomorrow, 10:39 PM, witness one
of the most shocking moments on TV.
294
00:37:58,233 --> 00:38:02,029
A special live broadcast:
the co-ed's death foretold.
295
00:38:02,154 --> 00:38:06,867
Learn the secrets
behind the series of bizarre deaths.
296
00:38:07,451 --> 00:38:10,412
She got the most recent call.
297
00:38:11,872 --> 00:38:16,043
What on earth does fate
have in store for her?
298
00:38:16,168 --> 00:38:20,422
Is it life or is it death?
Can our team protect her?
299
00:38:27,679 --> 00:38:29,515
I'm going to see her.
300
00:38:36,855 --> 00:38:38,190
That sound...
301
00:38:41,443 --> 00:38:43,737
And another one.
302
00:38:46,114 --> 00:38:50,160
Okay, breathe in, out.
303
00:38:51,787 --> 00:38:56,500
Okay, breathe in, out.
304
00:39:00,379 --> 00:39:05,968
I heard this noise in the elevator
before Kenji fell.
305
00:39:29,992 --> 00:39:32,661
Asthma patients, you say?
306
00:39:32,786 --> 00:39:34,830
I figured you'd be able to tell.
307
00:39:40,752 --> 00:39:45,507
That hospital's sent us bodies
for a year now.
308
00:39:47,467 --> 00:39:48,969
Yellow.
309
00:39:50,053 --> 00:39:52,055
Yellow all over.
310
00:39:52,180 --> 00:39:53,640
Cirrhosis.
311
00:39:54,474 --> 00:39:56,143
Even the eyeballs.
312
00:39:56,268 --> 00:39:58,228
A tough way to go.
313
00:40:00,814 --> 00:40:04,234
Swollen left leg, bad heart.
You die bit by bit.
314
00:40:04,359 --> 00:40:06,737
It's gradual,
315
00:40:06,862 --> 00:40:11,867
but you lose consciousness quick.
316
00:40:16,622 --> 00:40:18,081
An accident.
317
00:40:18,540 --> 00:40:20,125
A car wreck.
318
00:40:22,210 --> 00:40:24,129
Sorry. It's not pretty.
319
00:40:32,179 --> 00:40:33,555
Huh?
320
00:40:38,393 --> 00:40:40,562
What's this one?
321
00:40:42,522 --> 00:40:44,274
What about her?
322
00:40:44,399 --> 00:40:48,612
Mimiko Mizunuma, age 10,
asthma attack.
323
00:40:55,369 --> 00:40:56,995
Marie Mizunuma...
324
00:40:59,289 --> 00:41:03,335
That's her mother's name.
325
00:41:05,462 --> 00:41:07,297
Can I use your phone?
326
00:41:08,006 --> 00:41:10,300
Do you know her address?
327
00:41:10,425 --> 00:41:14,221
I do, but no one's there.
328
00:41:16,848 --> 00:41:19,267
It was just her and the kids.
329
00:41:21,520 --> 00:41:26,984
After the death, she vanished.
330
00:41:27,442 --> 00:41:30,320
I never got paid for the funeral.
331
00:41:30,988 --> 00:41:32,280
Hello?
332
00:41:32,406 --> 00:41:35,534
You've reached
the Mizunuma's residence.
333
00:41:36,451 --> 00:41:39,538
We can't come to the phone now...
334
00:41:40,956 --> 00:41:43,625
It's always voice mail.
335
00:41:53,010 --> 00:41:54,344
Just in case...
336
00:41:56,388 --> 00:41:59,349
I'll put you on file.
337
00:42:25,959 --> 00:42:27,210
Hello, Natsumi?
338
00:42:27,335 --> 00:42:29,379
Long time, no see.
339
00:42:29,504 --> 00:42:32,507
Do you know anyone called Mizunuma?
340
00:42:33,258 --> 00:42:36,011
What? That's airing tomorrow.
341
00:42:36,136 --> 00:42:37,471
Check this over.
342
00:42:38,305 --> 00:42:40,599
If not, don't worry.
343
00:42:42,392 --> 00:42:46,521
I don't think you should go on TV.
344
00:42:47,105 --> 00:42:50,192
Bring him in earlier, then.
345
00:42:50,317 --> 00:42:53,528
And check the set.
He always complains.
346
00:42:55,280 --> 00:42:59,367
Do you really believe in that medium?
347
00:43:00,285 --> 00:43:05,248
No way, not now.
Will you take the blame?
348
00:43:05,373 --> 00:43:08,710
What can you do for me?
349
00:43:09,544 --> 00:43:11,046
Natsumi...
350
00:43:11,171 --> 00:43:12,422
That looks good.
351
00:43:12,547 --> 00:43:15,092
- Maybe too bright.
- I've got to go.
352
00:43:15,217 --> 00:43:16,343
Something darker.
353
00:43:16,468 --> 00:43:17,677
Natsumi, wait!
354
00:43:17,803 --> 00:43:19,012
Natsumi!
355
00:43:24,392 --> 00:43:27,229
It's my sister's notebook.
356
00:43:27,938 --> 00:43:29,940
She worked at a Child Guidance Clinic.
357
00:43:30,440 --> 00:43:34,444
July 18th, Mimiko Mizunuma,
asthma attack.
358
00:43:36,113 --> 00:43:40,117
July 21st, Nanako Mizunuma,
ingested thumbtacks.
359
00:43:40,242 --> 00:43:42,285
That's her kid sister.
360
00:43:43,245 --> 00:43:46,498
Mimiko, asthma attack.
361
00:43:50,043 --> 00:43:56,133
July 26th, Nanako,
burns on upper thigh.
362
00:43:58,135 --> 00:44:03,807
July 30th, Nanako,
pesticide in right eye.
363
00:44:08,186 --> 00:44:13,316
Taken to ER at Kagami Hospital,
nine events in July alone.
364
00:44:23,577 --> 00:44:24,953
Hello?
365
00:44:26,872 --> 00:44:28,832
No, I can't come in tomorrow either.
366
00:44:30,834 --> 00:44:34,963
In that case, I'll resign.
367
00:44:46,433 --> 00:44:47,851
I'm fired.
368
00:44:50,061 --> 00:44:52,397
CHILD GUIDANCE CLINIC
369
00:44:52,522 --> 00:44:56,818
So, Mrs. Mizunuma abused
her own daughters.
370
00:44:58,862 --> 00:45:04,326
Probably.
But it wasn't deemed abuse.
371
00:45:04,451 --> 00:45:07,287
After all those visits? Why not?
372
00:45:07,412 --> 00:45:12,834
Nanako's illness and injuries
were frequent, but nothing was hidden.
373
00:45:13,627 --> 00:45:18,965
There was always a call
from the mother or Mimiko.
374
00:45:19,633 --> 00:45:22,469
Also, by all accounts,
375
00:45:22,594 --> 00:45:27,891
the mother gave devoted care,
up at all hours.
376
00:45:32,229 --> 00:45:35,023
Munchausen Syndrome by proxy?
377
00:45:37,567 --> 00:45:39,402
You're well informed.
378
00:45:41,071 --> 00:45:44,366
That's what Ritsuko suspected.
379
00:45:47,202 --> 00:45:48,912
What's that?
380
00:45:50,080 --> 00:45:52,457
Munchausen Syndrome by proxy.
381
00:45:52,958 --> 00:45:58,338
A mental illness.
Making a healthy child ill, on purpose.
382
00:45:58,463 --> 00:46:00,298
Why on earth would she do that?
383
00:46:00,423 --> 00:46:02,676
To fulfil a need for attention.
384
00:46:03,134 --> 00:46:12,602
A devoted mother caring for a sick child
gets respect, sympathy and praise.
385
00:46:13,103 --> 00:46:17,148
So, you make your kid ill?
386
00:46:18,942 --> 00:46:22,904
Abuse in early childhood is one cause.
387
00:46:23,863 --> 00:46:29,452
There's a rumor
that she stood by, doing nothing,
388
00:46:30,036 --> 00:46:34,874
during Mimiko's fatal asthma attack.
389
00:46:36,543 --> 00:46:38,420
Poor Mimiko.
390
00:46:38,545 --> 00:46:42,215
She was so good with her sister.
391
00:46:50,849 --> 00:46:52,684
Isn't this weird?
392
00:46:52,809 --> 00:46:54,144
What?
393
00:46:54,269 --> 00:46:56,313
You can see more of the face now.
394
00:47:04,195 --> 00:47:13,204
The police don't have time to chase
culprits for crimes yet to happen.
395
00:47:14,831 --> 00:47:18,251
- But Natsumi might be killed.
- Is that right?
396
00:47:18,376 --> 00:47:21,588
- I told you they wouldn't help.
- What's that?
397
00:47:22,630 --> 00:47:28,553
If they'd investigated my sister's death,
there'd be no more victims.
398
00:47:28,678 --> 00:47:30,347
What do you mean?
399
00:47:30,472 --> 00:47:33,600
They all had candies
in their mouths, right?
400
00:47:34,225 --> 00:47:36,478
They're all victims of the same crime!
401
00:47:49,449 --> 00:47:54,621
Stop playing the cop
and mind your own business.
402
00:47:59,376 --> 00:48:01,002
Want a candy?
403
00:48:07,967 --> 00:48:10,929
- I'll go to the studio alone.
- What?
404
00:48:11,054 --> 00:48:13,515
Go cancel your phone. Stay away.
405
00:48:14,307 --> 00:48:15,850
But Natsumi...
406
00:48:15,975 --> 00:48:19,312
If you're scared, go to your parents.
407
00:48:24,025 --> 00:48:26,027
I haven't been back there...
408
00:48:29,906 --> 00:48:32,242
...since I left high school.
409
00:48:41,543 --> 00:48:44,337
- I'm coming with you.
- Hey!
410
00:48:47,215 --> 00:48:49,259
Trust me, you'll be fine.
411
00:48:49,384 --> 00:48:51,428
Excuse us.
412
00:48:52,220 --> 00:48:54,973
You'll be okay. Pull yourself together.
413
00:48:55,098 --> 00:48:56,933
Put a mic on her.
414
00:49:01,229 --> 00:49:02,564
Natsumi!
415
00:49:03,022 --> 00:49:06,067
No entry to outsiders.
Security, take care of it.
416
00:49:06,192 --> 00:49:08,486
Natsumi, come with me.
417
00:49:08,611 --> 00:49:11,030
- One minute to air!
- Natsumi, wait!
418
00:49:11,156 --> 00:49:13,032
Excuse us.
419
00:49:13,950 --> 00:49:15,243
Natsumi!
420
00:49:16,035 --> 00:49:21,082
- One minute left.
- Camera Four, Camera Two, one minute.
421
00:49:22,041 --> 00:49:23,543
Here she is.
422
00:49:24,586 --> 00:49:26,212
Everybody ready?
423
00:49:26,337 --> 00:49:28,381
Stand here, please.
424
00:49:36,264 --> 00:49:38,433
Thirty seconds to go!
425
00:49:46,858 --> 00:49:49,944
No, I'm busy now.
426
00:49:54,115 --> 00:49:59,496
Ten seconds away.
Nine, eight, seven, six...
427
00:49:59,621 --> 00:50:04,459
Five, four, three, two, one...
428
00:50:18,973 --> 00:50:21,351
The time is already upon us.
429
00:50:21,976 --> 00:50:26,564
Viewers, what would you do,
430
00:50:26,689 --> 00:50:31,528
warned of your own death,
in your own voice?
431
00:50:31,653 --> 00:50:37,534
Tonight we investigate the death warnings
that have shocked the world.
432
00:50:37,659 --> 00:50:42,288
We bring you a special live broadcast.
433
00:50:43,790 --> 00:50:47,293
A young student,
forewarned of her death...
434
00:50:47,418 --> 00:50:52,924
Tonight, April 23rd, 10:39 PM.
435
00:50:53,049 --> 00:50:55,385
In only 38 minutes.
436
00:50:55,510 --> 00:50:59,347
Psychic researcher,
Masakazu Hirayama.
437
00:50:59,931 --> 00:51:01,516
Dr. Akira lsobe...
438
00:51:04,477 --> 00:51:07,063
Aren't you going to watch?
439
00:51:08,439 --> 00:51:10,608
Tell me if you see a monster.
440
00:51:11,901 --> 00:51:13,611
I wonder...
441
00:51:15,947 --> 00:51:20,451
What kind of cop are you?
442
00:51:21,869 --> 00:51:26,291
The recipient of the call,
Natsumi Konishi.
443
00:51:30,003 --> 00:51:31,254
Over here, please.
444
00:51:36,384 --> 00:51:37,927
Can you talk?
445
00:51:38,595 --> 00:51:43,099
We have a lot to discuss.
446
00:51:44,392 --> 00:51:47,895
Let me cut to the chase.
447
00:51:48,605 --> 00:51:53,943
You recently lost two friends?
448
00:51:56,529 --> 00:51:59,365
- Yes.
- That's correct. Okay.
449
00:51:59,490 --> 00:52:02,952
Both events have one thing in common.
450
00:52:03,077 --> 00:52:08,833
They had calls
from their own cell phones.
451
00:52:08,958 --> 00:52:10,376
That's correct, too, yes?
452
00:52:11,085 --> 00:52:15,882
The calls came from the future...
453
00:52:16,507 --> 00:52:19,469
She's great on camera.
454
00:52:19,594 --> 00:52:23,139
It's too elaborate to be a hoax.
455
00:52:23,264 --> 00:52:28,394
In your case, it wasn't a message...
456
00:52:30,938 --> 00:52:32,190
...but these images...
457
00:52:32,315 --> 00:52:33,858
...were sent.
458
00:52:36,903 --> 00:52:38,154
Start playback.
459
00:52:38,279 --> 00:52:41,908
I went out drinking with her
a few times.
460
00:52:42,033 --> 00:52:43,242
Surprised? Sure...
461
00:52:43,368 --> 00:52:49,624
To have two people
from your college die...
462
00:52:51,501 --> 00:52:53,753
Often, communication
between people...
463
00:52:53,878 --> 00:52:58,341
A psychologist would say that,
but this is a matter of the spirit world.
464
00:52:58,466 --> 00:53:00,093
Why can't you understand?
465
00:53:03,513 --> 00:53:07,225
With less than fifteen minutes left...
466
00:53:07,350 --> 00:53:11,479
What on earth will happen to her?
467
00:53:11,938 --> 00:53:14,649
Join us after the break.
468
00:53:16,025 --> 00:53:21,155
And, five, four, three, two, one...
469
00:53:21,989 --> 00:53:23,366
We're into the break.
470
00:53:23,491 --> 00:53:25,451
Very nice.
471
00:53:25,576 --> 00:53:28,246
- I messed up.
- You were fine.
472
00:53:43,177 --> 00:53:46,305
Our distinguished guest now joins us.
473
00:53:53,563 --> 00:53:55,481
Please begin.
474
00:54:57,001 --> 00:55:01,047
I knew about this before.
475
00:55:02,882 --> 00:55:06,594
Five years ago, I caught a fever.
476
00:55:08,095 --> 00:55:12,225
I met you then.
477
00:55:15,186 --> 00:55:18,815
You were holding a parasol, crying.
478
00:55:39,502 --> 00:55:43,548
I'm completely on my own.
479
00:56:08,447 --> 00:56:11,117
Aren't you going too far?
480
00:56:11,242 --> 00:56:13,286
It's nothing to do with us.
481
00:56:40,479 --> 00:56:43,107
No! You can't go in!
482
00:56:43,983 --> 00:56:45,151
Move!
483
00:56:47,445 --> 00:56:48,779
Let me go!
484
00:57:01,417 --> 00:57:03,044
Go to commercials!
485
00:57:03,169 --> 00:57:05,504
No! Hold off!
Don't go to commercials!
486
00:57:05,630 --> 00:57:07,340
Keep going, Okay?
487
00:57:48,589 --> 00:57:49,757
Natsumi!
488
00:58:07,358 --> 00:58:08,693
Natsumi!
489
00:58:09,527 --> 00:58:11,404
Come on! Let's go!
490
00:58:15,616 --> 00:58:18,786
Let me take you.
491
00:59:54,131 --> 00:59:57,093
YUMI NAKAMURA
492
01:00:14,735 --> 01:00:18,656
You have one new message.
493
01:00:18,781 --> 01:00:25,204
Left on April 24th at 7:13 PM.
494
01:00:26,914 --> 01:00:28,290
Why?
495
01:00:36,090 --> 01:00:37,466
Why?
496
01:01:14,003 --> 01:01:15,421
Get some rest.
497
01:01:18,549 --> 01:01:20,301
Call your friends.
498
01:01:21,927 --> 01:01:23,721
Have them come over.
499
01:01:24,471 --> 01:01:27,850
I'll wait for them.
500
01:01:44,033 --> 01:01:45,701
Let's have a drink.
501
01:01:46,827 --> 01:01:49,580
Can I have a beer?
502
01:01:51,582 --> 01:01:54,585
- Tomorrow, we'll...
- Everything's useless.
503
01:01:57,379 --> 01:01:59,048
There's no escape.
504
01:02:03,010 --> 01:02:08,140
This time tomorrow,
I'll end up like her.
505
01:02:10,142 --> 01:02:11,810
Don't give up.
506
01:02:20,444 --> 01:02:23,239
What can we do in sixteen hours?
507
01:02:53,060 --> 01:02:55,521
What are those marks?
508
01:02:55,646 --> 01:02:57,147
Have you...?
509
01:03:00,192 --> 01:03:02,194
Did your parents do that?
510
01:03:15,124 --> 01:03:16,542
My mother.
511
01:03:18,544 --> 01:03:22,298
Didn't your dad stop her?
512
01:03:24,091 --> 01:03:26,385
He was hardly at home.
513
01:03:29,096 --> 01:03:32,683
Grandma tried to protect me, but...
514
01:03:35,477 --> 01:03:36,937
Yumi.
515
01:03:46,280 --> 01:03:48,449
Go get Grandma.
516
01:03:51,702 --> 01:03:53,078
Yes.
517
01:04:00,627 --> 01:04:02,212
Grandma!
518
01:04:29,448 --> 01:04:30,949
I'm sorry.
519
01:04:39,792 --> 01:04:41,210
Look!
520
01:04:59,728 --> 01:05:03,565
What is it?
What's up? Are you okay?
521
01:05:04,233 --> 01:05:06,777
Are you okay? Hey!
522
01:05:07,569 --> 01:05:08,821
Hey!
523
01:05:09,571 --> 01:05:10,948
It's okay.
524
01:05:12,241 --> 01:05:13,617
I'm sorry.
525
01:06:06,086 --> 01:06:09,715
They vanished. They left all their stuff.
526
01:06:09,840 --> 01:06:11,842
It's such a nuisance.
527
01:06:14,720 --> 01:06:17,264
- Return it when you're done.
- Okay.
528
01:06:18,348 --> 01:06:22,144
Leave your shoes on.
We'll redo the floor.
529
01:06:25,898 --> 01:06:28,567
MARIE, MIMIKO,
NANAKO MIZUNUMA
530
01:06:54,968 --> 01:06:56,345
Look.
531
01:07:00,807 --> 01:07:03,936
"As of November 23rd,
532
01:07:04,061 --> 01:07:09,066
"we're shutting off
your cell phone service."
533
01:07:10,234 --> 01:07:13,111
How come there's voice mail?
534
01:07:14,238 --> 01:07:17,074
Where's it connecting to?
535
01:10:07,077 --> 01:10:08,120
What?
536
01:11:27,407 --> 01:11:31,161
Go on home, get some sleep.
I'll take care of the rest.
537
01:11:37,501 --> 01:11:40,128
MUSASHINO FOSTER CARE
538
01:11:48,595 --> 01:11:51,056
That's her.
539
01:12:03,985 --> 01:12:05,403
Nanako...
540
01:12:07,197 --> 01:12:09,324
Where's your mom?
541
01:12:11,368 --> 01:12:16,206
- Nanako?
- She doesn't speak.
542
01:12:16,331 --> 01:12:19,459
It's not congenital.
543
01:12:21,461 --> 01:12:25,048
Maybe it's because of the abuse.
544
01:12:31,805 --> 01:12:36,977
Is Mr. Bear sick again?
545
01:12:39,271 --> 01:12:40,939
Any word from the mother?
546
01:12:45,235 --> 01:12:50,156
Not once in six months.
547
01:13:13,638 --> 01:13:15,056
That tune...
548
01:13:19,102 --> 01:13:23,857
It's from a kids' TV show.
549
01:13:28,361 --> 01:13:31,573
Where's your mother?
Do you really not know?
550
01:13:35,785 --> 01:13:37,162
I'm sorry.
551
01:13:38,455 --> 01:13:39,873
That was wrong.
552
01:13:41,124 --> 01:13:42,584
I understand...
553
01:13:52,552 --> 01:13:55,388
Any idea where she might have gone?
554
01:13:57,057 --> 01:14:02,604
Most of her spare time
she spent at the hospital.
555
01:14:03,396 --> 01:14:07,275
She knew the old place better
than the younger nurses.
556
01:14:08,902 --> 01:14:13,073
What's on the old site now?
557
01:14:13,823 --> 01:14:15,325
Nothing.
558
01:14:15,450 --> 01:14:17,953
It's not been demolished yet.
559
01:14:21,247 --> 01:14:23,124
It's me.
560
01:14:23,249 --> 01:14:25,085
I told you to go home.
561
01:14:25,210 --> 01:14:27,587
I can't bear to do nothing.
562
01:14:28,254 --> 01:14:31,007
The old hospital is still there.
563
01:14:31,508 --> 01:14:33,635
I'm going to see it.
564
01:14:33,760 --> 01:14:35,971
Wait, I'll go.
565
01:14:38,765 --> 01:14:39,891
The address?
566
01:14:45,438 --> 01:14:48,108
Got it.
You go home.
567
01:14:48,233 --> 01:14:50,360
- But..
568
01:14:52,278 --> 01:14:55,323
I'll be with you when the time comes.
569
01:14:57,242 --> 01:14:58,868
Will you be okay?
570
01:15:00,161 --> 01:15:01,955
See you later.
571
01:15:02,080 --> 01:15:04,916
Thank you for your help.
572
01:15:54,799 --> 01:16:00,680
APRIL 24TH, 6:49 PM
573
01:16:03,975 --> 01:16:06,978
KAGAMI HOSPITAL
574
01:17:30,979 --> 01:17:32,397
Yamashita...
575
01:18:07,015 --> 01:18:08,516
Yamashita?
576
01:19:44,737 --> 01:19:46,197
Yamashita?
577
01:20:29,157 --> 01:20:30,575
Yamashita?
578
01:21:13,576 --> 01:21:16,120
INCOMINGI YUMI NAKAMURA
579
01:25:01,178 --> 01:25:02,513
Yumi!
580
01:25:03,139 --> 01:25:05,141
Yumi, it's me!
581
01:25:07,226 --> 01:25:08,603
Are you okay?
582
01:25:15,735 --> 01:25:17,403
Let's get out of here.
583
01:26:47,827 --> 01:26:50,705
YOU'LL DIE...
584
01:26:52,832 --> 01:26:54,709
...IN 56 SECONDS.
585
01:26:54,834 --> 01:26:55,751
...55 SECONDS.
586
01:26:57,211 --> 01:26:58,546
No!
587
01:27:08,347 --> 01:27:10,975
Yumi!
588
01:27:12,059 --> 01:27:13,352
Shit!
589
01:27:14,270 --> 01:27:15,855
Shit!
590
01:27:35,332 --> 01:27:37,585
DIALING I YUMI NAKAMURA
591
01:27:43,424 --> 01:27:45,551
It's her cell phone.
592
01:27:53,893 --> 01:27:55,144
Stop!
593
01:27:57,062 --> 01:27:58,856
Stop!
594
01:28:57,331 --> 01:28:58,874
It's over.
595
01:29:06,841 --> 01:29:08,467
It's okay now.
596
01:30:30,132 --> 01:30:33,802
It's probably her body.
597
01:30:38,474 --> 01:30:40,225
Better not to look.
598
01:30:53,489 --> 01:30:56,533
She wanted to be found.
599
01:31:55,384 --> 01:31:56,719
Yumi!
600
01:32:05,227 --> 01:32:06,562
Yumi!
601
01:32:06,687 --> 01:32:08,147
Yumi!
602
01:32:09,440 --> 01:32:11,108
Yumi!
603
01:32:52,733 --> 01:32:54,359
Yumi!
604
01:32:58,739 --> 01:33:00,199
Dear brother?
605
01:33:11,126 --> 01:33:12,503
Ritsuko?
606
01:33:14,379 --> 01:33:16,006
Dear brother...
607
01:33:18,425 --> 01:33:23,305
There's a separate sky
for every one of us.
608
01:34:21,280 --> 01:34:23,824
Mother, I understand.
609
01:34:26,243 --> 01:34:28,328
I won't run away.
610
01:34:30,747 --> 01:34:33,125
I'll be a good girl.
611
01:34:40,007 --> 01:34:42,217
I'll stay with you.
612
01:34:45,470 --> 01:34:48,932
I'll be right here.
613
01:34:59,026 --> 01:35:01,028
I'll be a good girl.
614
01:36:18,772 --> 01:36:21,358
She's been dead about six months.
615
01:36:23,235 --> 01:36:30,367
This cell phone had
all the victims' numbers in it.
616
01:37:02,482 --> 01:37:06,987
We contacted the daughter's institution.
617
01:37:08,322 --> 01:37:11,325
The principal has something
to show you.
618
01:37:12,075 --> 01:37:13,243
Me?
619
01:37:13,368 --> 01:37:15,495
Would you come with us?
620
01:37:18,415 --> 01:37:22,919
- But...
- We'll get her home safe.
621
01:37:30,469 --> 01:37:32,137
This way.
622
01:37:38,935 --> 01:37:41,605
HOPE
623
01:37:41,730 --> 01:37:47,444
This... was hidden in her things.
624
01:38:05,379 --> 01:38:06,797
Where's that?
625
01:38:07,881 --> 01:38:09,466
Her apartment.
626
01:39:18,034 --> 01:39:19,870
Don't worry.
627
01:39:22,164 --> 01:39:25,208
I'll get you to the hospital.
628
01:39:27,294 --> 01:39:28,879
Sorry, I'm late.
629
01:39:49,024 --> 01:39:53,737
So it was you... all along.
630
01:40:20,263 --> 01:40:24,518
It wasn't your mom who hurt you...
631
01:40:28,188 --> 01:40:30,106
...but your big sister, right?
632
01:40:36,071 --> 01:40:37,656
Answer me.
633
01:40:58,176 --> 01:41:02,222
But she always gave me candy.
634
01:41:02,347 --> 01:41:05,392
"Get well soon," she'd say.
635
01:41:43,513 --> 01:41:46,474
Mama, I can't breathe!
636
01:41:46,600 --> 01:41:49,936
Mama, I can't breathe!
637
01:42:27,015 --> 01:42:31,102
It wasn't Marie who killed them.
It was Mimiko.
638
01:42:32,062 --> 01:42:34,481
What do you mean?
639
01:42:34,606 --> 01:42:37,692
Maybe be the mother
was the first victim.
640
01:42:37,817 --> 01:42:41,488
Mimiko accessed
her mother's cell phone.
641
01:42:43,031 --> 01:42:45,492
Hang on, that's impossible.
642
01:42:46,201 --> 01:42:50,330
I can't get through to Yumi.
Send someone quick.
643
01:43:11,643 --> 01:43:13,019
Yumi?
644
01:43:14,938 --> 01:43:16,147
Yumi?
645
01:43:18,316 --> 01:43:19,734
Yamashita?
646
01:43:20,193 --> 01:43:21,569
It's me!
647
01:43:22,696 --> 01:43:24,989
Yumi, are you okay?
648
01:43:40,755 --> 01:43:42,966
Yumi, are you okay?
649
01:43:45,427 --> 01:43:47,470
Yumi, are you okay?
650
01:43:50,306 --> 01:43:53,059
Yumi, are you okay?
651
01:43:53,184 --> 01:43:54,853
Yamashita?
652
01:43:54,978 --> 01:43:57,147
Yumi, are you okay?
653
01:43:59,441 --> 01:44:01,943
Yumi, are you okay?
654
01:45:21,773 --> 01:45:23,691
Why?
655
01:45:37,413 --> 01:45:39,040
Why?
656
01:46:08,403 --> 01:46:09,654
Yumi!
657
01:46:10,113 --> 01:46:11,406
Yumi!
658
01:46:23,209 --> 01:46:24,544
Yumi...
659
01:46:30,049 --> 01:46:31,634
What's wrong?
660
01:46:32,719 --> 01:46:34,345
Where's Mimiko?
661
01:46:38,266 --> 01:46:40,101
So, you're okay?
662
01:46:41,728 --> 01:46:43,187
You're really okay?
663
01:46:48,318 --> 01:46:49,944
I'm so glad.
664
01:48:07,105 --> 01:48:13,736
I'll get you... to the hospital.
665
01:51:41,527 --> 01:51:55,374
I always believed
there was but one sky
666
01:51:56,334 --> 01:52:02,840
Then why is it so different
667
01:52:02,965 --> 01:52:09,055
When I look with my heart?
668
01:52:11,015 --> 01:52:16,896
A heartrending shadow
669
01:52:18,314 --> 01:52:24,237
ls cast forever on our love
670
01:52:25,821 --> 01:52:32,453
Though blind to the future
671
01:52:32,578 --> 01:52:38,584
I take the road
not marked on any map
672
01:52:39,543 --> 01:52:47,051
Goodbye, my love, I'll miss you
673
01:52:47,176 --> 01:52:54,558
Goodbye, my love, till next time
674
01:52:54,684 --> 01:53:02,400
Goodbye, my love, till fate reunites
675
01:53:02,858 --> 01:53:09,699
There'll be a new sky
676
01:53:09,824 --> 01:53:16,038
Somewhere belonging to loneliness
677
01:53:33,389 --> 01:53:40,730
Goodbye, my love, we pan'
678
01:53:40,855 --> 01:53:48,029
Goodbye, my love, walk away
679
01:53:48,154 --> 01:53:56,078
Goodbye, my love.
I can't help but turn my head
680
01:53:56,203 --> 01:54:03,377
Our footsteps continue
681
01:54:03,502 --> 01:54:09,759
Under separate skies
682
01:54:09,884 --> 01:54:13,387
DIRECTED BY TAKASHI MIIKE
44364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.