All language subtitles for One Missed Call (2003).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,153 --> 00:02:37,490 KADOKAWA-DAIEI/NIPPON TELEVISION NETWORK DENTSU/S.D.P PRESENT 2 00:02:37,615 --> 00:02:40,159 A KADOKAWA-DAIEI PRODUCTION 3 00:02:45,373 --> 00:02:47,458 GENERAL PRODUCER: KAZUO KUROI 4 00:02:47,583 --> 00:02:49,377 CREATED BY YASUSHI AKIMOTO 5 00:02:49,502 --> 00:02:51,420 WRITTEN BY MIWAKO DAIRA 6 00:02:51,545 --> 00:02:53,130 ONE MISSED CALL 7 00:02:55,007 --> 00:02:56,425 KOU SHIBASAKI 8 00:02:57,593 --> 00:02:59,178 SHINICHI TSUTSUMI 9 00:03:00,262 --> 00:03:01,972 KAZUE FUKIISHI 10 00:03:02,723 --> 00:03:04,475 YUTAKA MATSUSHIGE 11 00:03:05,351 --> 00:03:07,186 GORO KISHITANI 12 00:03:08,229 --> 00:03:09,980 RENJI ISHIBASHI 13 00:03:10,439 --> 00:03:13,526 DIRECTED BY TAKASHI MIIKE 14 00:03:26,580 --> 00:03:28,457 - It's true. - No way. 15 00:03:28,582 --> 00:03:34,255 Really. She's scared of peepholes. 16 00:03:34,380 --> 00:03:38,217 - Why? - It's no use asking me. 17 00:03:39,802 --> 00:03:41,345 Yumi. 18 00:03:41,470 --> 00:03:45,391 Yumi... Why the phobia about peepholes? 19 00:03:46,434 --> 00:03:49,979 - It's nothing. She's exaggerating. - Liar. 20 00:03:50,104 --> 00:03:55,109 When we had an eye exam, you wouldn't look in the eye scope. 21 00:03:55,234 --> 00:04:00,114 Said she might see something scary. 22 00:04:01,782 --> 00:04:03,409 Probably some trauma. 23 00:04:05,327 --> 00:04:10,791 Phobias come from what we can't forget. 24 00:04:23,095 --> 00:04:25,139 A friend of mine... 25 00:04:26,098 --> 00:04:29,602 He lives in an apartment where a guy killed himself. 26 00:04:33,773 --> 00:04:36,442 The other day... 27 00:04:37,610 --> 00:04:43,491 ...when he was washing his hair, he felt someone behind him. 28 00:04:44,950 --> 00:04:48,370 When he turned around... 29 00:04:50,039 --> 00:04:52,208 ...resting on his shoulder... 30 00:04:53,209 --> 00:04:57,129 ...was a bony, white arm. 31 00:05:04,094 --> 00:05:05,346 Yoko. 32 00:05:05,971 --> 00:05:07,598 Why the dress? 33 00:05:08,307 --> 00:05:11,101 A friend from high school just died. 34 00:05:15,689 --> 00:05:17,691 " Hey... " Hmm? 35 00:05:17,817 --> 00:05:19,235 APRIL 16TH, 9:44 PM 36 00:05:19,360 --> 00:05:21,362 How did your friend die? 37 00:05:23,405 --> 00:05:25,241 While she was swimming, 38 00:05:25,366 --> 00:05:28,077 she got separated from the group and drowned. 39 00:05:30,246 --> 00:05:32,414 They say it's a horrible death. 40 00:05:34,166 --> 00:05:36,961 She had an awful look on her face. 41 00:06:05,489 --> 00:06:06,991 Yoko, phone. 42 00:06:07,658 --> 00:06:10,160 That's not my ringtone. 43 00:06:10,661 --> 00:06:12,580 But it's your phone. 44 00:06:12,705 --> 00:06:14,248 Who is it? 45 00:06:17,668 --> 00:06:20,045 Doesn't say. Just a cell phone number. 46 00:06:27,136 --> 00:06:29,346 ONE MISSED CALL 47 00:06:35,436 --> 00:06:37,021 What's going on? 48 00:06:38,314 --> 00:06:40,024 What's wrong? 49 00:06:40,149 --> 00:06:42,568 It's my own cell number. 50 00:06:46,530 --> 00:06:49,199 RETRIEVING MESSAGE 51 00:06:52,494 --> 00:06:57,124 You have one new message. 52 00:06:58,709 --> 00:07:02,254 First message: 53 00:07:02,379 --> 00:07:09,678 Left April 18th at 11:04 PM. 54 00:07:19,271 --> 00:07:22,691 Oh, no, it's raining. 55 00:07:30,824 --> 00:07:33,702 Oh, no, it's raining. 56 00:07:35,913 --> 00:07:37,331 How come? 57 00:07:37,915 --> 00:07:41,418 A message from your own cell phone? 58 00:07:42,419 --> 00:07:46,215 - What? - Isn't the 18th the day after tomorrow? 59 00:07:46,340 --> 00:07:51,512 - That's your voice. - Don't be stupid. That's impossible. 60 00:07:52,888 --> 00:07:55,391 Is your boyfriend playing a prank? 61 00:07:55,516 --> 00:07:57,351 If I had one, I wouldn't be here. 62 00:08:01,271 --> 00:08:04,775 Hey, next weekend let's go to the lake. 63 00:08:04,900 --> 00:08:06,986 - A friend of mine has an inn. - Good idea. 64 00:08:07,111 --> 00:08:11,490 - Let's go, let's go. - I'll arrange it. Here's my number. 65 00:08:11,615 --> 00:08:13,200 Okay. 66 00:08:13,951 --> 00:08:15,911 Where's my cell? 67 00:08:31,468 --> 00:08:34,596 Yumi, you too. Yumi, come on. 68 00:09:14,762 --> 00:09:16,180 What are you doing? 69 00:09:18,098 --> 00:09:19,475 Nothing. 70 00:09:24,271 --> 00:09:26,523 You're not very friendly. 71 00:09:28,650 --> 00:09:32,196 That stiff is coming to the police morgue. 72 00:09:35,616 --> 00:09:39,036 Something fishy about the cause of death. 73 00:09:40,120 --> 00:09:42,081 So, Mr. "Funeral Director"... 74 00:09:46,752 --> 00:09:52,007 ...your sister's name was Ritsuko, right? 75 00:10:05,395 --> 00:10:11,151 Children thought to have been abused... 76 00:10:13,987 --> 00:10:17,533 ...often display the following symptoms. 77 00:10:17,658 --> 00:10:19,618 For example... 78 00:10:19,743 --> 00:10:24,957 ...suddenly hitting other kids... 79 00:10:25,082 --> 00:10:30,546 ...aggressive or violent behavior... 80 00:10:30,671 --> 00:10:32,631 INTRODUCING CHILD PSYCHOLOGY 81 00:10:32,756 --> 00:10:36,051 Such kids target weaker kids 82 00:10:36,176 --> 00:10:41,014 in order to gain attention... 83 00:10:41,140 --> 00:10:43,725 SHUN. I CAN'T MAKE OUR DATE. 84 00:10:43,851 --> 00:10:45,644 Are you dumping him? 85 00:10:46,812 --> 00:10:48,814 Don't you think Kenji is cool? 86 00:10:49,314 --> 00:10:50,399 Kenji's more my type. 87 00:10:51,817 --> 00:10:56,196 Kids smaller or more vulnerable... 88 00:10:56,321 --> 00:10:57,406 Hey, you. 89 00:10:58,157 --> 00:11:01,160 You, in the purple! 90 00:11:06,999 --> 00:11:09,418 What's this lecture about? 91 00:11:17,092 --> 00:11:22,472 Abuse spawns more abuse... 92 00:11:28,187 --> 00:11:29,813 Yeah, basically. 93 00:11:34,860 --> 00:11:38,906 We'll look at case studies next week. 94 00:11:43,869 --> 00:11:45,954 I'm off to work. 95 00:11:46,079 --> 00:11:47,539 See you later. 96 00:11:49,416 --> 00:11:52,044 She's on cloud nine. 97 00:11:54,421 --> 00:11:55,839 What's up? 98 00:11:57,007 --> 00:11:58,258 Nothing. 99 00:12:32,334 --> 00:12:34,086 - Hello. - Yumi? 100 00:12:36,004 --> 00:12:39,299 - Let's go shopping tomorrow. - What? 101 00:12:39,424 --> 00:12:41,510 There's a swimsuit sale. 102 00:12:42,010 --> 00:12:45,180 Kenji likes the beach, so I want to wear something cute. 103 00:12:46,640 --> 00:12:47,933 Sure, I guess. 104 00:12:53,522 --> 00:12:55,190 Where are you? 105 00:12:55,315 --> 00:12:58,360 What? I can't hear you. 106 00:13:04,283 --> 00:13:05,701 What's this? 107 00:13:06,285 --> 00:13:08,287 Yumi, can you hear me? 108 00:13:10,372 --> 00:13:11,665 Hello? 109 00:13:31,226 --> 00:13:32,436 Yoko... 110 00:13:33,061 --> 00:13:37,607 Wasn't that message today at 1 1 :04 PM? 111 00:13:37,733 --> 00:13:39,026 What message? 112 00:13:39,568 --> 00:13:42,321 Sorry, I can't hear you. 113 00:13:42,446 --> 00:13:45,115 What? What did you say? 114 00:13:51,663 --> 00:13:54,708 Oh, no, it's raining. 115 00:13:56,626 --> 00:13:59,254 Oh, no, it's raining. 116 00:14:13,477 --> 00:14:14,728 Yoko? 117 00:14:30,369 --> 00:14:31,370 Yoko? 118 00:14:33,872 --> 00:14:35,624 Yoko, what's wrong? 119 00:14:40,253 --> 00:14:41,296 Yoko! 120 00:14:42,881 --> 00:14:43,840 Yoko! 121 00:17:10,111 --> 00:17:12,489 What are you doing? 122 00:17:20,872 --> 00:17:26,378 I heard that she didn't die right away. 123 00:17:31,550 --> 00:17:36,346 She lost an arm and a leg but was still conscious. 124 00:17:37,138 --> 00:17:43,061 She clung to the guard and begged for help. 125 00:17:46,231 --> 00:17:47,649 No way. 126 00:17:48,942 --> 00:17:53,071 I knew it. Murdered... 127 00:17:53,947 --> 00:17:55,907 Just like the other girl. 128 00:17:58,577 --> 00:18:00,161 What do you mean, "murdered"? 129 00:18:04,124 --> 00:18:05,625 Please. Tell me. 130 00:18:13,925 --> 00:18:18,096 She got the call too, right? 131 00:18:18,930 --> 00:18:21,433 From her own number. 132 00:18:23,893 --> 00:18:25,353 So what? 133 00:18:26,605 --> 00:18:29,065 A warning of her own death. 134 00:18:29,190 --> 00:18:31,234 Warning? 135 00:18:33,278 --> 00:18:36,406 Rina got the same call. 136 00:18:36,531 --> 00:18:41,494 Rina? The girl who drowned? 137 00:18:45,624 --> 00:18:50,837 Rina was killed. Then it went from her phone to Yoko's. 138 00:18:50,962 --> 00:18:54,215 "Killed"? Do you know Who did it? 139 00:18:55,008 --> 00:18:59,763 They say it's some woman who died full of hate. 140 00:19:05,185 --> 00:19:08,146 She gets you through the phone. 141 00:19:09,606 --> 00:19:14,653 And then, she goes through the numbers on the cell phone of the dead person, 142 00:19:14,778 --> 00:19:19,366 and that's how she goes from one victim to the next. 143 00:19:21,451 --> 00:19:26,289 You should screen your calls. 144 00:19:28,750 --> 00:19:30,251 Let's go. 145 00:20:10,333 --> 00:20:11,751 Yoko's dead. 146 00:20:11,876 --> 00:20:13,253 APRIL 21ST, 3228 PM 147 00:20:13,378 --> 00:20:16,923 Three days ago. A train accident. 148 00:20:20,343 --> 00:20:23,346 That prank call thing? 149 00:20:28,435 --> 00:20:29,769 Yeah. 150 00:20:32,021 --> 00:20:38,903 Same day, same time, same words as that message. 151 00:20:42,073 --> 00:20:43,950 It's weird, right? 152 00:20:46,536 --> 00:20:51,249 But they're calling it suicide. 153 00:21:13,396 --> 00:21:15,482 This isn't my voice, is it? 154 00:21:21,905 --> 00:21:24,532 One new message. 155 00:21:24,657 --> 00:21:30,246 Left April 21st, 3:34 PM. 156 00:21:31,372 --> 00:21:34,501 Shit. I completely forgot... 157 00:21:37,128 --> 00:21:38,963 I mean... 158 00:21:45,053 --> 00:21:47,263 it just doesn't make sense! 159 00:21:48,598 --> 00:21:50,975 Today's the 21st. 160 00:21:53,186 --> 00:21:54,979 In two minutes. 161 00:21:59,526 --> 00:22:01,110 It's stupid! 162 00:22:02,445 --> 00:22:04,405 Is this some kind of set-up? 163 00:22:04,948 --> 00:22:08,493 You're all trying to trick me, right? 164 00:22:08,618 --> 00:22:10,829 No, Kenji, we're not trying to... 165 00:22:10,954 --> 00:22:12,789 It's all a big joke, huh? 166 00:22:14,457 --> 00:22:17,335 Pretty fucking mean. 167 00:22:17,460 --> 00:22:20,171 You nearly got me believing it. 168 00:22:20,296 --> 00:22:22,340 Hey, Kenji! 169 00:22:25,885 --> 00:22:27,303 Yo. 170 00:22:27,428 --> 00:22:31,558 What about our study group? 171 00:22:31,683 --> 00:22:33,518 You called the meeting. 172 00:22:35,270 --> 00:22:38,314 Shit. I completely forgot. 173 00:23:43,463 --> 00:23:45,214 What's wrong? 174 00:24:13,952 --> 00:24:17,914 It's not an investigation, just a few questions. 175 00:24:18,831 --> 00:24:22,710 His friend saw him fall down the shaft. 176 00:24:22,835 --> 00:24:24,253 She's wrong. 177 00:24:24,379 --> 00:24:27,715 I told your colleague, too, but they both got this phone call, and... 178 00:24:27,840 --> 00:24:31,511 Yoko Okazaki threw herself at the train. 179 00:24:32,512 --> 00:24:35,848 We've got witnesses. 180 00:24:36,766 --> 00:24:39,102 If that isn't suicide, what is? 181 00:24:39,936 --> 00:24:42,522 I don't know, but... 182 00:24:44,232 --> 00:24:46,526 Maybe she was high? 183 00:24:48,027 --> 00:24:49,529 No. 184 00:24:51,197 --> 00:24:55,410 There's a reason for everything. 185 00:24:55,535 --> 00:24:58,371 No death is unexplainable. 186 00:25:01,582 --> 00:25:05,128 Something's happening beyond normal understanding. 187 00:25:07,046 --> 00:25:08,715 Is that so? 188 00:25:11,134 --> 00:25:12,969 Thanks for your input. 189 00:25:18,933 --> 00:25:21,561 It's just like those girls said. 190 00:25:23,271 --> 00:25:27,442 First Yoko's cell, then Kenji's... 191 00:25:37,452 --> 00:25:42,457 Think about it. His number was in her contacts. 192 00:25:42,582 --> 00:25:45,918 And in his contacts... 193 00:25:48,588 --> 00:25:51,632 ...are our numbers. 194 00:26:13,446 --> 00:26:15,448 It's an old boyfriend. 195 00:26:18,409 --> 00:26:19,702 Hello. 196 00:27:31,107 --> 00:27:32,650 Natsumi! 197 00:27:39,574 --> 00:27:41,576 It's the same ringtone as before. 198 00:27:55,965 --> 00:27:57,383 Not mine. 199 00:28:09,103 --> 00:28:10,396 Yumi... 200 00:28:16,736 --> 00:28:19,572 ONE MISSED CALL 201 00:28:28,456 --> 00:28:30,499 But the power was off. 202 00:28:39,508 --> 00:28:41,594 April 23rd. 203 00:28:41,719 --> 00:28:43,137 The day after tomorrow? 204 00:28:43,262 --> 00:28:45,973 APRIL 23RD10I39 PM NATSUMI KONISHI 205 00:29:08,079 --> 00:29:09,372 No! 206 00:29:24,470 --> 00:29:26,180 What's going on? 207 00:29:27,348 --> 00:29:30,518 We don't really believe it, but, you know... 208 00:29:31,185 --> 00:29:33,479 I told Megumi about it. 209 00:29:35,398 --> 00:29:38,317 Don't worry, it's just a rumor. 210 00:29:38,442 --> 00:29:40,444 You'll be fine. 211 00:29:43,948 --> 00:29:45,825 Erase your number, too. 212 00:29:49,203 --> 00:29:52,206 Go ahead, I know you all want to. 213 00:29:53,624 --> 00:29:57,003 Sorry. Just in case. 214 00:29:58,254 --> 00:29:59,839 Delete mine, too. 215 00:30:00,589 --> 00:30:02,550 Mine too! 216 00:30:03,217 --> 00:30:04,593 Stop! 217 00:30:08,931 --> 00:30:10,266 Yumi. 218 00:30:15,187 --> 00:30:19,442 Here's the cancellation contract. Fill it out, please. 219 00:30:19,900 --> 00:30:21,360 Yes. 220 00:30:21,485 --> 00:30:23,362 Will you keep the phone? 221 00:30:23,988 --> 00:30:25,656 Throw it away. 222 00:30:26,407 --> 00:30:27,867 Yes, please. 223 00:30:28,409 --> 00:30:34,123 Certainly. Rest assured we'll erase all the data. 224 00:30:48,095 --> 00:30:49,638 Start filming, let's go. 225 00:30:50,389 --> 00:30:52,433 Which one's Natsumi Konishi? 226 00:30:53,267 --> 00:30:54,643 Miss Konishi? 227 00:30:55,936 --> 00:30:59,523 - You're the girl who got the call? - Leave us alone. 228 00:30:59,648 --> 00:31:02,443 We got a medium on our show who can do an exorcism. 229 00:31:02,568 --> 00:31:06,322 - Exorcism? - There's hardly any time left. 230 00:31:06,447 --> 00:31:08,115 - Let's go. - Excuse us, please. 231 00:31:08,240 --> 00:31:11,827 Hold on, wait. Show us the phone, at least. 232 00:31:11,952 --> 00:31:14,872 - I cancelled it. - Really? 233 00:31:15,414 --> 00:31:17,291 Give her yours. 234 00:31:17,416 --> 00:31:19,585 Your phone, quick. 235 00:31:20,503 --> 00:31:22,463 Hold this, go on. 236 00:31:25,633 --> 00:31:29,970 Miss Konishi, this is the actual phone, right? 237 00:31:30,596 --> 00:31:32,306 What are you talking about? 238 00:31:33,307 --> 00:31:34,975 Stop it, please. 239 00:31:56,872 --> 00:31:59,333 NATSUMI KONISHI 240 00:31:59,458 --> 00:32:00,876 ONE MISSED CALL 241 00:32:25,734 --> 00:32:27,736 What's going on? 242 00:32:31,031 --> 00:32:32,658 Stop for a second. 243 00:32:36,996 --> 00:32:40,374 This is serious. 244 00:32:41,250 --> 00:32:43,002 It might be for real. 245 00:32:48,549 --> 00:32:51,844 You should talk to our guy. Come with us, at least. 246 00:32:51,969 --> 00:32:57,016 He'll help. He's famous for exorcisms. 247 00:32:57,141 --> 00:33:00,561 He'll figure something out. Let's go. 248 00:33:01,520 --> 00:33:03,606 - Let's head back. - Natsumi! 249 00:33:07,443 --> 00:33:08,903 Let her go! 250 00:33:09,612 --> 00:33:11,030 Yumi... 251 00:33:12,239 --> 00:33:13,657 I'm going. 252 00:33:16,619 --> 00:33:19,330 I don't want to end up like them. 253 00:33:19,455 --> 00:33:22,500 Let's go. Go first and film us leaving. 254 00:33:24,877 --> 00:33:26,378 Forgive me. 255 00:33:51,320 --> 00:33:52,530 Wait. 256 00:33:53,322 --> 00:33:55,491 If you know something, tell me. 257 00:33:56,575 --> 00:33:58,661 Otherwise she's next! 258 00:33:59,703 --> 00:34:03,207 The date and time of the call? 259 00:34:05,668 --> 00:34:08,546 Tomorrow. 10:39 PM. 260 00:34:19,348 --> 00:34:21,350 That's Yoko's. 261 00:34:21,475 --> 00:34:23,060 How come? 262 00:34:23,185 --> 00:34:24,895 What time was the fall? 263 00:34:26,522 --> 00:34:28,232 11204 PM. 264 00:34:28,357 --> 00:34:31,569 One minute later there was a call from this phone. 265 00:34:34,029 --> 00:34:35,698 How on earth? 266 00:34:37,575 --> 00:34:39,743 - She made a call? - Impossible. 267 00:34:40,661 --> 00:34:43,247 Her arm was completely severed. 268 00:34:44,206 --> 00:34:47,042 It was far away from her body. 269 00:34:48,669 --> 00:34:52,381 Then who...? Who made the call? 270 00:35:14,236 --> 00:35:15,738 The same number? 271 00:35:17,364 --> 00:35:19,700 - Whose is it? - Try it. 272 00:35:25,205 --> 00:35:29,376 The number you dialed is no longer in service. 273 00:35:29,501 --> 00:35:33,547 Please check the number and dial again. 274 00:35:33,672 --> 00:35:36,008 - Whose phone is it? - My sister's. 275 00:35:38,844 --> 00:35:43,098 Six months ago, she got a call from her own cell phone. 276 00:35:44,391 --> 00:35:46,727 Three days later, there was a fire. 277 00:36:13,462 --> 00:36:15,255 - Candy? - Yeah. 278 00:36:16,256 --> 00:36:18,384 - Why candy? - I don't know. 279 00:36:20,803 --> 00:36:23,847 When they got to her, she was still alive. 280 00:36:24,890 --> 00:36:28,936 Terribly burned, but still conscious. 281 00:36:30,229 --> 00:36:32,898 The doctor said it was a miracle. 282 00:36:37,277 --> 00:36:43,033 I didn't agree. Why couldn't she go in peace? 283 00:37:05,514 --> 00:37:07,641 KAGAMI HOSPITAL 284 00:37:07,766 --> 00:37:12,229 That's the old number before we moved. It was for emergencies. 285 00:37:12,354 --> 00:37:14,148 When was the move? 286 00:37:14,940 --> 00:37:17,151 Five months ago. 287 00:37:20,863 --> 00:37:25,367 Did you have a patient? Her name is Yoko Okazaki. 288 00:37:26,076 --> 00:37:31,123 After you called, I looked it up, 289 00:37:31,707 --> 00:37:35,127 but there's nothing in our records. 290 00:37:36,003 --> 00:37:38,714 You've got a call. 291 00:37:38,839 --> 00:37:41,008 Please excuse me. 292 00:37:45,137 --> 00:37:49,725 Why the call to this hospital? 293 00:37:51,643 --> 00:37:57,691 Tomorrow, 10:39 PM, witness one of the most shocking moments on TV. 294 00:37:58,233 --> 00:38:02,029 A special live broadcast: the co-ed's death foretold. 295 00:38:02,154 --> 00:38:06,867 Learn the secrets behind the series of bizarre deaths. 296 00:38:07,451 --> 00:38:10,412 She got the most recent call. 297 00:38:11,872 --> 00:38:16,043 What on earth does fate have in store for her? 298 00:38:16,168 --> 00:38:20,422 Is it life or is it death? Can our team protect her? 299 00:38:27,679 --> 00:38:29,515 I'm going to see her. 300 00:38:36,855 --> 00:38:38,190 That sound... 301 00:38:41,443 --> 00:38:43,737 And another one. 302 00:38:46,114 --> 00:38:50,160 Okay, breathe in, out. 303 00:38:51,787 --> 00:38:56,500 Okay, breathe in, out. 304 00:39:00,379 --> 00:39:05,968 I heard this noise in the elevator before Kenji fell. 305 00:39:29,992 --> 00:39:32,661 Asthma patients, you say? 306 00:39:32,786 --> 00:39:34,830 I figured you'd be able to tell. 307 00:39:40,752 --> 00:39:45,507 That hospital's sent us bodies for a year now. 308 00:39:47,467 --> 00:39:48,969 Yellow. 309 00:39:50,053 --> 00:39:52,055 Yellow all over. 310 00:39:52,180 --> 00:39:53,640 Cirrhosis. 311 00:39:54,474 --> 00:39:56,143 Even the eyeballs. 312 00:39:56,268 --> 00:39:58,228 A tough way to go. 313 00:40:00,814 --> 00:40:04,234 Swollen left leg, bad heart. You die bit by bit. 314 00:40:04,359 --> 00:40:06,737 It's gradual, 315 00:40:06,862 --> 00:40:11,867 but you lose consciousness quick. 316 00:40:16,622 --> 00:40:18,081 An accident. 317 00:40:18,540 --> 00:40:20,125 A car wreck. 318 00:40:22,210 --> 00:40:24,129 Sorry. It's not pretty. 319 00:40:32,179 --> 00:40:33,555 Huh? 320 00:40:38,393 --> 00:40:40,562 What's this one? 321 00:40:42,522 --> 00:40:44,274 What about her? 322 00:40:44,399 --> 00:40:48,612 Mimiko Mizunuma, age 10, asthma attack. 323 00:40:55,369 --> 00:40:56,995 Marie Mizunuma... 324 00:40:59,289 --> 00:41:03,335 That's her mother's name. 325 00:41:05,462 --> 00:41:07,297 Can I use your phone? 326 00:41:08,006 --> 00:41:10,300 Do you know her address? 327 00:41:10,425 --> 00:41:14,221 I do, but no one's there. 328 00:41:16,848 --> 00:41:19,267 It was just her and the kids. 329 00:41:21,520 --> 00:41:26,984 After the death, she vanished. 330 00:41:27,442 --> 00:41:30,320 I never got paid for the funeral. 331 00:41:30,988 --> 00:41:32,280 Hello? 332 00:41:32,406 --> 00:41:35,534 You've reached the Mizunuma's residence. 333 00:41:36,451 --> 00:41:39,538 We can't come to the phone now... 334 00:41:40,956 --> 00:41:43,625 It's always voice mail. 335 00:41:53,010 --> 00:41:54,344 Just in case... 336 00:41:56,388 --> 00:41:59,349 I'll put you on file. 337 00:42:25,959 --> 00:42:27,210 Hello, Natsumi? 338 00:42:27,335 --> 00:42:29,379 Long time, no see. 339 00:42:29,504 --> 00:42:32,507 Do you know anyone called Mizunuma? 340 00:42:33,258 --> 00:42:36,011 What? That's airing tomorrow. 341 00:42:36,136 --> 00:42:37,471 Check this over. 342 00:42:38,305 --> 00:42:40,599 If not, don't worry. 343 00:42:42,392 --> 00:42:46,521 I don't think you should go on TV. 344 00:42:47,105 --> 00:42:50,192 Bring him in earlier, then. 345 00:42:50,317 --> 00:42:53,528 And check the set. He always complains. 346 00:42:55,280 --> 00:42:59,367 Do you really believe in that medium? 347 00:43:00,285 --> 00:43:05,248 No way, not now. Will you take the blame? 348 00:43:05,373 --> 00:43:08,710 What can you do for me? 349 00:43:09,544 --> 00:43:11,046 Natsumi... 350 00:43:11,171 --> 00:43:12,422 That looks good. 351 00:43:12,547 --> 00:43:15,092 - Maybe too bright. - I've got to go. 352 00:43:15,217 --> 00:43:16,343 Something darker. 353 00:43:16,468 --> 00:43:17,677 Natsumi, wait! 354 00:43:17,803 --> 00:43:19,012 Natsumi! 355 00:43:24,392 --> 00:43:27,229 It's my sister's notebook. 356 00:43:27,938 --> 00:43:29,940 She worked at a Child Guidance Clinic. 357 00:43:30,440 --> 00:43:34,444 July 18th, Mimiko Mizunuma, asthma attack. 358 00:43:36,113 --> 00:43:40,117 July 21st, Nanako Mizunuma, ingested thumbtacks. 359 00:43:40,242 --> 00:43:42,285 That's her kid sister. 360 00:43:43,245 --> 00:43:46,498 Mimiko, asthma attack. 361 00:43:50,043 --> 00:43:56,133 July 26th, Nanako, burns on upper thigh. 362 00:43:58,135 --> 00:44:03,807 July 30th, Nanako, pesticide in right eye. 363 00:44:08,186 --> 00:44:13,316 Taken to ER at Kagami Hospital, nine events in July alone. 364 00:44:23,577 --> 00:44:24,953 Hello? 365 00:44:26,872 --> 00:44:28,832 No, I can't come in tomorrow either. 366 00:44:30,834 --> 00:44:34,963 In that case, I'll resign. 367 00:44:46,433 --> 00:44:47,851 I'm fired. 368 00:44:50,061 --> 00:44:52,397 CHILD GUIDANCE CLINIC 369 00:44:52,522 --> 00:44:56,818 So, Mrs. Mizunuma abused her own daughters. 370 00:44:58,862 --> 00:45:04,326 Probably. But it wasn't deemed abuse. 371 00:45:04,451 --> 00:45:07,287 After all those visits? Why not? 372 00:45:07,412 --> 00:45:12,834 Nanako's illness and injuries were frequent, but nothing was hidden. 373 00:45:13,627 --> 00:45:18,965 There was always a call from the mother or Mimiko. 374 00:45:19,633 --> 00:45:22,469 Also, by all accounts, 375 00:45:22,594 --> 00:45:27,891 the mother gave devoted care, up at all hours. 376 00:45:32,229 --> 00:45:35,023 Munchausen Syndrome by proxy? 377 00:45:37,567 --> 00:45:39,402 You're well informed. 378 00:45:41,071 --> 00:45:44,366 That's what Ritsuko suspected. 379 00:45:47,202 --> 00:45:48,912 What's that? 380 00:45:50,080 --> 00:45:52,457 Munchausen Syndrome by proxy. 381 00:45:52,958 --> 00:45:58,338 A mental illness. Making a healthy child ill, on purpose. 382 00:45:58,463 --> 00:46:00,298 Why on earth would she do that? 383 00:46:00,423 --> 00:46:02,676 To fulfil a need for attention. 384 00:46:03,134 --> 00:46:12,602 A devoted mother caring for a sick child gets respect, sympathy and praise. 385 00:46:13,103 --> 00:46:17,148 So, you make your kid ill? 386 00:46:18,942 --> 00:46:22,904 Abuse in early childhood is one cause. 387 00:46:23,863 --> 00:46:29,452 There's a rumor that she stood by, doing nothing, 388 00:46:30,036 --> 00:46:34,874 during Mimiko's fatal asthma attack. 389 00:46:36,543 --> 00:46:38,420 Poor Mimiko. 390 00:46:38,545 --> 00:46:42,215 She was so good with her sister. 391 00:46:50,849 --> 00:46:52,684 Isn't this weird? 392 00:46:52,809 --> 00:46:54,144 What? 393 00:46:54,269 --> 00:46:56,313 You can see more of the face now. 394 00:47:04,195 --> 00:47:13,204 The police don't have time to chase culprits for crimes yet to happen. 395 00:47:14,831 --> 00:47:18,251 - But Natsumi might be killed. - Is that right? 396 00:47:18,376 --> 00:47:21,588 - I told you they wouldn't help. - What's that? 397 00:47:22,630 --> 00:47:28,553 If they'd investigated my sister's death, there'd be no more victims. 398 00:47:28,678 --> 00:47:30,347 What do you mean? 399 00:47:30,472 --> 00:47:33,600 They all had candies in their mouths, right? 400 00:47:34,225 --> 00:47:36,478 They're all victims of the same crime! 401 00:47:49,449 --> 00:47:54,621 Stop playing the cop and mind your own business. 402 00:47:59,376 --> 00:48:01,002 Want a candy? 403 00:48:07,967 --> 00:48:10,929 - I'll go to the studio alone. - What? 404 00:48:11,054 --> 00:48:13,515 Go cancel your phone. Stay away. 405 00:48:14,307 --> 00:48:15,850 But Natsumi... 406 00:48:15,975 --> 00:48:19,312 If you're scared, go to your parents. 407 00:48:24,025 --> 00:48:26,027 I haven't been back there... 408 00:48:29,906 --> 00:48:32,242 ...since I left high school. 409 00:48:41,543 --> 00:48:44,337 - I'm coming with you. - Hey! 410 00:48:47,215 --> 00:48:49,259 Trust me, you'll be fine. 411 00:48:49,384 --> 00:48:51,428 Excuse us. 412 00:48:52,220 --> 00:48:54,973 You'll be okay. Pull yourself together. 413 00:48:55,098 --> 00:48:56,933 Put a mic on her. 414 00:49:01,229 --> 00:49:02,564 Natsumi! 415 00:49:03,022 --> 00:49:06,067 No entry to outsiders. Security, take care of it. 416 00:49:06,192 --> 00:49:08,486 Natsumi, come with me. 417 00:49:08,611 --> 00:49:11,030 - One minute to air! - Natsumi, wait! 418 00:49:11,156 --> 00:49:13,032 Excuse us. 419 00:49:13,950 --> 00:49:15,243 Natsumi! 420 00:49:16,035 --> 00:49:21,082 - One minute left. - Camera Four, Camera Two, one minute. 421 00:49:22,041 --> 00:49:23,543 Here she is. 422 00:49:24,586 --> 00:49:26,212 Everybody ready? 423 00:49:26,337 --> 00:49:28,381 Stand here, please. 424 00:49:36,264 --> 00:49:38,433 Thirty seconds to go! 425 00:49:46,858 --> 00:49:49,944 No, I'm busy now. 426 00:49:54,115 --> 00:49:59,496 Ten seconds away. Nine, eight, seven, six... 427 00:49:59,621 --> 00:50:04,459 Five, four, three, two, one... 428 00:50:18,973 --> 00:50:21,351 The time is already upon us. 429 00:50:21,976 --> 00:50:26,564 Viewers, what would you do, 430 00:50:26,689 --> 00:50:31,528 warned of your own death, in your own voice? 431 00:50:31,653 --> 00:50:37,534 Tonight we investigate the death warnings that have shocked the world. 432 00:50:37,659 --> 00:50:42,288 We bring you a special live broadcast. 433 00:50:43,790 --> 00:50:47,293 A young student, forewarned of her death... 434 00:50:47,418 --> 00:50:52,924 Tonight, April 23rd, 10:39 PM. 435 00:50:53,049 --> 00:50:55,385 In only 38 minutes. 436 00:50:55,510 --> 00:50:59,347 Psychic researcher, Masakazu Hirayama. 437 00:50:59,931 --> 00:51:01,516 Dr. Akira lsobe... 438 00:51:04,477 --> 00:51:07,063 Aren't you going to watch? 439 00:51:08,439 --> 00:51:10,608 Tell me if you see a monster. 440 00:51:11,901 --> 00:51:13,611 I wonder... 441 00:51:15,947 --> 00:51:20,451 What kind of cop are you? 442 00:51:21,869 --> 00:51:26,291 The recipient of the call, Natsumi Konishi. 443 00:51:30,003 --> 00:51:31,254 Over here, please. 444 00:51:36,384 --> 00:51:37,927 Can you talk? 445 00:51:38,595 --> 00:51:43,099 We have a lot to discuss. 446 00:51:44,392 --> 00:51:47,895 Let me cut to the chase. 447 00:51:48,605 --> 00:51:53,943 You recently lost two friends? 448 00:51:56,529 --> 00:51:59,365 - Yes. - That's correct. Okay. 449 00:51:59,490 --> 00:52:02,952 Both events have one thing in common. 450 00:52:03,077 --> 00:52:08,833 They had calls from their own cell phones. 451 00:52:08,958 --> 00:52:10,376 That's correct, too, yes? 452 00:52:11,085 --> 00:52:15,882 The calls came from the future... 453 00:52:16,507 --> 00:52:19,469 She's great on camera. 454 00:52:19,594 --> 00:52:23,139 It's too elaborate to be a hoax. 455 00:52:23,264 --> 00:52:28,394 In your case, it wasn't a message... 456 00:52:30,938 --> 00:52:32,190 ...but these images... 457 00:52:32,315 --> 00:52:33,858 ...were sent. 458 00:52:36,903 --> 00:52:38,154 Start playback. 459 00:52:38,279 --> 00:52:41,908 I went out drinking with her a few times. 460 00:52:42,033 --> 00:52:43,242 Surprised? Sure... 461 00:52:43,368 --> 00:52:49,624 To have two people from your college die... 462 00:52:51,501 --> 00:52:53,753 Often, communication between people... 463 00:52:53,878 --> 00:52:58,341 A psychologist would say that, but this is a matter of the spirit world. 464 00:52:58,466 --> 00:53:00,093 Why can't you understand? 465 00:53:03,513 --> 00:53:07,225 With less than fifteen minutes left... 466 00:53:07,350 --> 00:53:11,479 What on earth will happen to her? 467 00:53:11,938 --> 00:53:14,649 Join us after the break. 468 00:53:16,025 --> 00:53:21,155 And, five, four, three, two, one... 469 00:53:21,989 --> 00:53:23,366 We're into the break. 470 00:53:23,491 --> 00:53:25,451 Very nice. 471 00:53:25,576 --> 00:53:28,246 - I messed up. - You were fine. 472 00:53:43,177 --> 00:53:46,305 Our distinguished guest now joins us. 473 00:53:53,563 --> 00:53:55,481 Please begin. 474 00:54:57,001 --> 00:55:01,047 I knew about this before. 475 00:55:02,882 --> 00:55:06,594 Five years ago, I caught a fever. 476 00:55:08,095 --> 00:55:12,225 I met you then. 477 00:55:15,186 --> 00:55:18,815 You were holding a parasol, crying. 478 00:55:39,502 --> 00:55:43,548 I'm completely on my own. 479 00:56:08,447 --> 00:56:11,117 Aren't you going too far? 480 00:56:11,242 --> 00:56:13,286 It's nothing to do with us. 481 00:56:40,479 --> 00:56:43,107 No! You can't go in! 482 00:56:43,983 --> 00:56:45,151 Move! 483 00:56:47,445 --> 00:56:48,779 Let me go! 484 00:57:01,417 --> 00:57:03,044 Go to commercials! 485 00:57:03,169 --> 00:57:05,504 No! Hold off! Don't go to commercials! 486 00:57:05,630 --> 00:57:07,340 Keep going, Okay? 487 00:57:48,589 --> 00:57:49,757 Natsumi! 488 00:58:07,358 --> 00:58:08,693 Natsumi! 489 00:58:09,527 --> 00:58:11,404 Come on! Let's go! 490 00:58:15,616 --> 00:58:18,786 Let me take you. 491 00:59:54,131 --> 00:59:57,093 YUMI NAKAMURA 492 01:00:14,735 --> 01:00:18,656 You have one new message. 493 01:00:18,781 --> 01:00:25,204 Left on April 24th at 7:13 PM. 494 01:00:26,914 --> 01:00:28,290 Why? 495 01:00:36,090 --> 01:00:37,466 Why? 496 01:01:14,003 --> 01:01:15,421 Get some rest. 497 01:01:18,549 --> 01:01:20,301 Call your friends. 498 01:01:21,927 --> 01:01:23,721 Have them come over. 499 01:01:24,471 --> 01:01:27,850 I'll wait for them. 500 01:01:44,033 --> 01:01:45,701 Let's have a drink. 501 01:01:46,827 --> 01:01:49,580 Can I have a beer? 502 01:01:51,582 --> 01:01:54,585 - Tomorrow, we'll... - Everything's useless. 503 01:01:57,379 --> 01:01:59,048 There's no escape. 504 01:02:03,010 --> 01:02:08,140 This time tomorrow, I'll end up like her. 505 01:02:10,142 --> 01:02:11,810 Don't give up. 506 01:02:20,444 --> 01:02:23,239 What can we do in sixteen hours? 507 01:02:53,060 --> 01:02:55,521 What are those marks? 508 01:02:55,646 --> 01:02:57,147 Have you...? 509 01:03:00,192 --> 01:03:02,194 Did your parents do that? 510 01:03:15,124 --> 01:03:16,542 My mother. 511 01:03:18,544 --> 01:03:22,298 Didn't your dad stop her? 512 01:03:24,091 --> 01:03:26,385 He was hardly at home. 513 01:03:29,096 --> 01:03:32,683 Grandma tried to protect me, but... 514 01:03:35,477 --> 01:03:36,937 Yumi. 515 01:03:46,280 --> 01:03:48,449 Go get Grandma. 516 01:03:51,702 --> 01:03:53,078 Yes. 517 01:04:00,627 --> 01:04:02,212 Grandma! 518 01:04:29,448 --> 01:04:30,949 I'm sorry. 519 01:04:39,792 --> 01:04:41,210 Look! 520 01:04:59,728 --> 01:05:03,565 What is it? What's up? Are you okay? 521 01:05:04,233 --> 01:05:06,777 Are you okay? Hey! 522 01:05:07,569 --> 01:05:08,821 Hey! 523 01:05:09,571 --> 01:05:10,948 It's okay. 524 01:05:12,241 --> 01:05:13,617 I'm sorry. 525 01:06:06,086 --> 01:06:09,715 They vanished. They left all their stuff. 526 01:06:09,840 --> 01:06:11,842 It's such a nuisance. 527 01:06:14,720 --> 01:06:17,264 - Return it when you're done. - Okay. 528 01:06:18,348 --> 01:06:22,144 Leave your shoes on. We'll redo the floor. 529 01:06:25,898 --> 01:06:28,567 MARIE, MIMIKO, NANAKO MIZUNUMA 530 01:06:54,968 --> 01:06:56,345 Look. 531 01:07:00,807 --> 01:07:03,936 "As of November 23rd, 532 01:07:04,061 --> 01:07:09,066 "we're shutting off your cell phone service." 533 01:07:10,234 --> 01:07:13,111 How come there's voice mail? 534 01:07:14,238 --> 01:07:17,074 Where's it connecting to? 535 01:10:07,077 --> 01:10:08,120 What? 536 01:11:27,407 --> 01:11:31,161 Go on home, get some sleep. I'll take care of the rest. 537 01:11:37,501 --> 01:11:40,128 MUSASHINO FOSTER CARE 538 01:11:48,595 --> 01:11:51,056 That's her. 539 01:12:03,985 --> 01:12:05,403 Nanako... 540 01:12:07,197 --> 01:12:09,324 Where's your mom? 541 01:12:11,368 --> 01:12:16,206 - Nanako? - She doesn't speak. 542 01:12:16,331 --> 01:12:19,459 It's not congenital. 543 01:12:21,461 --> 01:12:25,048 Maybe it's because of the abuse. 544 01:12:31,805 --> 01:12:36,977 Is Mr. Bear sick again? 545 01:12:39,271 --> 01:12:40,939 Any word from the mother? 546 01:12:45,235 --> 01:12:50,156 Not once in six months. 547 01:13:13,638 --> 01:13:15,056 That tune... 548 01:13:19,102 --> 01:13:23,857 It's from a kids' TV show. 549 01:13:28,361 --> 01:13:31,573 Where's your mother? Do you really not know? 550 01:13:35,785 --> 01:13:37,162 I'm sorry. 551 01:13:38,455 --> 01:13:39,873 That was wrong. 552 01:13:41,124 --> 01:13:42,584 I understand... 553 01:13:52,552 --> 01:13:55,388 Any idea where she might have gone? 554 01:13:57,057 --> 01:14:02,604 Most of her spare time she spent at the hospital. 555 01:14:03,396 --> 01:14:07,275 She knew the old place better than the younger nurses. 556 01:14:08,902 --> 01:14:13,073 What's on the old site now? 557 01:14:13,823 --> 01:14:15,325 Nothing. 558 01:14:15,450 --> 01:14:17,953 It's not been demolished yet. 559 01:14:21,247 --> 01:14:23,124 It's me. 560 01:14:23,249 --> 01:14:25,085 I told you to go home. 561 01:14:25,210 --> 01:14:27,587 I can't bear to do nothing. 562 01:14:28,254 --> 01:14:31,007 The old hospital is still there. 563 01:14:31,508 --> 01:14:33,635 I'm going to see it. 564 01:14:33,760 --> 01:14:35,971 Wait, I'll go. 565 01:14:38,765 --> 01:14:39,891 The address? 566 01:14:45,438 --> 01:14:48,108 Got it. You go home. 567 01:14:48,233 --> 01:14:50,360 - But.. 568 01:14:52,278 --> 01:14:55,323 I'll be with you when the time comes. 569 01:14:57,242 --> 01:14:58,868 Will you be okay? 570 01:15:00,161 --> 01:15:01,955 See you later. 571 01:15:02,080 --> 01:15:04,916 Thank you for your help. 572 01:15:54,799 --> 01:16:00,680 APRIL 24TH, 6:49 PM 573 01:16:03,975 --> 01:16:06,978 KAGAMI HOSPITAL 574 01:17:30,979 --> 01:17:32,397 Yamashita... 575 01:18:07,015 --> 01:18:08,516 Yamashita? 576 01:19:44,737 --> 01:19:46,197 Yamashita? 577 01:20:29,157 --> 01:20:30,575 Yamashita? 578 01:21:13,576 --> 01:21:16,120 INCOMINGI YUMI NAKAMURA 579 01:25:01,178 --> 01:25:02,513 Yumi! 580 01:25:03,139 --> 01:25:05,141 Yumi, it's me! 581 01:25:07,226 --> 01:25:08,603 Are you okay? 582 01:25:15,735 --> 01:25:17,403 Let's get out of here. 583 01:26:47,827 --> 01:26:50,705 YOU'LL DIE... 584 01:26:52,832 --> 01:26:54,709 ...IN 56 SECONDS. 585 01:26:54,834 --> 01:26:55,751 ...55 SECONDS. 586 01:26:57,211 --> 01:26:58,546 No! 587 01:27:08,347 --> 01:27:10,975 Yumi! 588 01:27:12,059 --> 01:27:13,352 Shit! 589 01:27:14,270 --> 01:27:15,855 Shit! 590 01:27:35,332 --> 01:27:37,585 DIALING I YUMI NAKAMURA 591 01:27:43,424 --> 01:27:45,551 It's her cell phone. 592 01:27:53,893 --> 01:27:55,144 Stop! 593 01:27:57,062 --> 01:27:58,856 Stop! 594 01:28:57,331 --> 01:28:58,874 It's over. 595 01:29:06,841 --> 01:29:08,467 It's okay now. 596 01:30:30,132 --> 01:30:33,802 It's probably her body. 597 01:30:38,474 --> 01:30:40,225 Better not to look. 598 01:30:53,489 --> 01:30:56,533 She wanted to be found. 599 01:31:55,384 --> 01:31:56,719 Yumi! 600 01:32:05,227 --> 01:32:06,562 Yumi! 601 01:32:06,687 --> 01:32:08,147 Yumi! 602 01:32:09,440 --> 01:32:11,108 Yumi! 603 01:32:52,733 --> 01:32:54,359 Yumi! 604 01:32:58,739 --> 01:33:00,199 Dear brother? 605 01:33:11,126 --> 01:33:12,503 Ritsuko? 606 01:33:14,379 --> 01:33:16,006 Dear brother... 607 01:33:18,425 --> 01:33:23,305 There's a separate sky for every one of us. 608 01:34:21,280 --> 01:34:23,824 Mother, I understand. 609 01:34:26,243 --> 01:34:28,328 I won't run away. 610 01:34:30,747 --> 01:34:33,125 I'll be a good girl. 611 01:34:40,007 --> 01:34:42,217 I'll stay with you. 612 01:34:45,470 --> 01:34:48,932 I'll be right here. 613 01:34:59,026 --> 01:35:01,028 I'll be a good girl. 614 01:36:18,772 --> 01:36:21,358 She's been dead about six months. 615 01:36:23,235 --> 01:36:30,367 This cell phone had all the victims' numbers in it. 616 01:37:02,482 --> 01:37:06,987 We contacted the daughter's institution. 617 01:37:08,322 --> 01:37:11,325 The principal has something to show you. 618 01:37:12,075 --> 01:37:13,243 Me? 619 01:37:13,368 --> 01:37:15,495 Would you come with us? 620 01:37:18,415 --> 01:37:22,919 - But... - We'll get her home safe. 621 01:37:30,469 --> 01:37:32,137 This way. 622 01:37:38,935 --> 01:37:41,605 HOPE 623 01:37:41,730 --> 01:37:47,444 This... was hidden in her things. 624 01:38:05,379 --> 01:38:06,797 Where's that? 625 01:38:07,881 --> 01:38:09,466 Her apartment. 626 01:39:18,034 --> 01:39:19,870 Don't worry. 627 01:39:22,164 --> 01:39:25,208 I'll get you to the hospital. 628 01:39:27,294 --> 01:39:28,879 Sorry, I'm late. 629 01:39:49,024 --> 01:39:53,737 So it was you... all along. 630 01:40:20,263 --> 01:40:24,518 It wasn't your mom who hurt you... 631 01:40:28,188 --> 01:40:30,106 ...but your big sister, right? 632 01:40:36,071 --> 01:40:37,656 Answer me. 633 01:40:58,176 --> 01:41:02,222 But she always gave me candy. 634 01:41:02,347 --> 01:41:05,392 "Get well soon," she'd say. 635 01:41:43,513 --> 01:41:46,474 Mama, I can't breathe! 636 01:41:46,600 --> 01:41:49,936 Mama, I can't breathe! 637 01:42:27,015 --> 01:42:31,102 It wasn't Marie who killed them. It was Mimiko. 638 01:42:32,062 --> 01:42:34,481 What do you mean? 639 01:42:34,606 --> 01:42:37,692 Maybe be the mother was the first victim. 640 01:42:37,817 --> 01:42:41,488 Mimiko accessed her mother's cell phone. 641 01:42:43,031 --> 01:42:45,492 Hang on, that's impossible. 642 01:42:46,201 --> 01:42:50,330 I can't get through to Yumi. Send someone quick. 643 01:43:11,643 --> 01:43:13,019 Yumi? 644 01:43:14,938 --> 01:43:16,147 Yumi? 645 01:43:18,316 --> 01:43:19,734 Yamashita? 646 01:43:20,193 --> 01:43:21,569 It's me! 647 01:43:22,696 --> 01:43:24,989 Yumi, are you okay? 648 01:43:40,755 --> 01:43:42,966 Yumi, are you okay? 649 01:43:45,427 --> 01:43:47,470 Yumi, are you okay? 650 01:43:50,306 --> 01:43:53,059 Yumi, are you okay? 651 01:43:53,184 --> 01:43:54,853 Yamashita? 652 01:43:54,978 --> 01:43:57,147 Yumi, are you okay? 653 01:43:59,441 --> 01:44:01,943 Yumi, are you okay? 654 01:45:21,773 --> 01:45:23,691 Why? 655 01:45:37,413 --> 01:45:39,040 Why? 656 01:46:08,403 --> 01:46:09,654 Yumi! 657 01:46:10,113 --> 01:46:11,406 Yumi! 658 01:46:23,209 --> 01:46:24,544 Yumi... 659 01:46:30,049 --> 01:46:31,634 What's wrong? 660 01:46:32,719 --> 01:46:34,345 Where's Mimiko? 661 01:46:38,266 --> 01:46:40,101 So, you're okay? 662 01:46:41,728 --> 01:46:43,187 You're really okay? 663 01:46:48,318 --> 01:46:49,944 I'm so glad. 664 01:48:07,105 --> 01:48:13,736 I'll get you... to the hospital. 665 01:51:41,527 --> 01:51:55,374 I always believed there was but one sky 666 01:51:56,334 --> 01:52:02,840 Then why is it so different 667 01:52:02,965 --> 01:52:09,055 When I look with my heart? 668 01:52:11,015 --> 01:52:16,896 A heartrending shadow 669 01:52:18,314 --> 01:52:24,237 ls cast forever on our love 670 01:52:25,821 --> 01:52:32,453 Though blind to the future 671 01:52:32,578 --> 01:52:38,584 I take the road not marked on any map 672 01:52:39,543 --> 01:52:47,051 Goodbye, my love, I'll miss you 673 01:52:47,176 --> 01:52:54,558 Goodbye, my love, till next time 674 01:52:54,684 --> 01:53:02,400 Goodbye, my love, till fate reunites 675 01:53:02,858 --> 01:53:09,699 There'll be a new sky 676 01:53:09,824 --> 01:53:16,038 Somewhere belonging to loneliness 677 01:53:33,389 --> 01:53:40,730 Goodbye, my love, we pan' 678 01:53:40,855 --> 01:53:48,029 Goodbye, my love, walk away 679 01:53:48,154 --> 01:53:56,078 Goodbye, my love. I can't help but turn my head 680 01:53:56,203 --> 01:54:03,377 Our footsteps continue 681 01:54:03,502 --> 01:54:09,759 Under separate skies 682 01:54:09,884 --> 01:54:13,387 DIRECTED BY TAKASHI MIIKE 44364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.