Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,210 --> 00:00:08,080
Zostanem tu.
2
00:00:10,180 --> 00:00:12,200
Toto je moje rozhodnutie.
3
00:00:17,140 --> 00:00:19,210
Povedz niečo, Lorraine, prosím.
4
00:00:21,130 --> 00:00:24,080
Čo chceš, aby som povedal?
5
00:00:25,240 --> 00:00:29,060
Nerozumiem.
Ste z mysle?
6
00:00:31,220 --> 00:00:36,180
-Milujem ťa. Naozaj to robím.
-No. Nehovor mi, že ma miluješ.
7
00:00:36,220 --> 00:00:39,090
Nemáš právo.
8
00:00:41,200 --> 00:00:44,050
Myslel som, že máš
nejaká kríza,
9
00:00:44,090 --> 00:00:46,230
že si naozaj veril
našli by ste svoju sestru,
10
00:00:47,020 --> 00:00:50,170
že veci by triedili
sami, keď si späť.
11
00:00:52,170 --> 00:00:54,170
Nemôžem sa vrátiť domov.
12
00:00:56,120 --> 00:00:58,220
Nie po veciach, ktoré som videl.
13
00:01:00,190 --> 00:01:02,170
Nie po veciach, ktoré som urobil.
14
00:01:04,000 --> 00:01:06,010
Čo si urobil?
15
00:01:13,020 --> 00:01:16,100
Počúvaj, nepýtam sa ťa
vrátiť sa mi.
16
00:01:16,140 --> 00:01:18,220
Musíte sa vrátiť k svojim rodičom.
Už stratili svoju dcéru.
17
00:01:19,010 --> 00:01:21,050
Nemôžu ťa stratiť.
18
00:01:29,080 --> 00:01:31,070
Zbohom.
19
00:02:08,090 --> 00:02:10,060
Moja babička to priniesla späť
Z púte.
20
00:02:10,100 --> 00:02:12,110
Priniesla ju späť z púte?
Aké pekné.
21
00:02:12,150 --> 00:02:14,110
Ženské-životné-freedom.
22
00:02:26,120 --> 00:02:29,230
Bravo, Bravo!
23
00:02:34,110 --> 00:02:35,230
-Stále si tu?
-Páči sa mi počasie.
24
00:02:36,020 --> 00:02:38,190
-Oh, áno?
-Don nežiadajte.
25
00:02:38,230 --> 00:02:40,210
-Milujete boj.
-Ako si?
26
00:02:41,000 --> 00:02:42,200
-Dvóre.
-Wood?
27
00:03:08,120 --> 00:03:11,190
Prečo si tu stále?
Dostaňte sa do pekla odtiaľto!
28
00:03:11,230 --> 00:03:13,100
Vypadni odtiaľto!
29
00:03:14,150 --> 00:03:16,070
-Nana.
-No. Ísť preč.
30
00:03:16,110 --> 00:03:19,010
Teraz odídeš
A choď domov. Práve teraz.
31
00:03:20,100 --> 00:03:24,040
Prišiel som sem pre teba. Videl som ťa
V tomto videu. Vedel som, či si ty.
32
00:03:24,080 --> 00:03:28,130
Nemôžete tu zostať, povedal som.
Patríš sem.
33
00:03:28,170 --> 00:03:30,120
Dostaňte sa a vypadnite odtiaľto.
34
00:03:30,160 --> 00:03:33,220
Nechcel som ťa
prísť a nájsť ma.
35
00:03:34,010 --> 00:03:36,150
Vedel si, že ťa hľadám?
36
00:03:36,190 --> 00:03:40,130
Pôjdeš domov a nebudeš
Povedzte každému čokoľvek. Máte to?
37
00:03:40,170 --> 00:03:44,110
Vedel si, že som tu a ty si ma chcel
ísť preč a myslieť si, že si mŕtvy?
38
00:03:44,150 --> 00:03:46,090
Videl som, ako ľudia zomierajú. Zabil som chlapa.
Vzdal som sa všetkého!
39
00:03:46,130 --> 00:03:51,030
Toto nie je o vás, Antoine!
Nikto ťa o nič nepožiadal.
40
00:03:53,140 --> 00:03:57,070
Ako sa nám to kurva môžete urobiť?
Nenávidíš nás toľko?
41
00:04:01,030 --> 00:04:02,200
Drž hubu.
42
00:04:38,220 --> 00:04:42,110
Nemôžete dať nikomu vedieť.
Ani mama a otec.
43
00:04:43,240 --> 00:04:46,150
Ako sa to dokonca stalo?
Ako si tu skončil?
44
00:04:46,190 --> 00:04:50,040
Vieš, že si budeš musieť ponechať
Čo si si videl sám.
45
00:04:50,080 --> 00:04:52,180
Nikomu nemôžeš povedať.
46
00:04:53,230 --> 00:04:57,220
Nebudú to vydržať.
V určitom okamihu im budem musieť povedať.
47
00:04:58,240 --> 00:05:01,130
Až potom, čo som zabitý.
48
00:05:06,040 --> 00:05:07,200
Dobre.
49
00:05:09,130 --> 00:05:12,100
Bez vášho súhlasu nebudem to povedať.
Prisahám.
50
00:05:15,150 --> 00:05:18,030
A čo list, ktorý si odišiel?
Tvoja smrť.
51
00:05:19,090 --> 00:05:22,110
Mŕtvola, ktorú našli.
Identifikácia DNA?
52
00:05:25,080 --> 00:05:28,030
Nevrátime sa z našich životov
navzájom.
53
00:05:30,130 --> 00:05:34,050
-A, robíme čo?
-Neviem.
54
00:05:36,130 --> 00:05:41,080
Chceš zostať?
Chceš zabiť?
55
00:05:41,120 --> 00:05:44,070
Si veľký chlapec. Rozhodujete sa.
56
00:05:44,110 --> 00:05:46,230
Ale sme vojenské sily,
Nebudete robiť, ako sa vám páči.
57
00:05:47,020 --> 00:05:52,030
Pôjdete tam, kam máte nariadené ísť.
A nemusí to byť nevyhnutne so mnou.
58
00:05:53,220 --> 00:05:55,220
Ja viem.
59
00:05:57,120 --> 00:06:00,150
Práve teraz som šťastná, že som ťa našiel.
60
00:06:31,070 --> 00:06:34,000
Nemôžem uveriť
Dokázali ste nám priniesť so sebou!
61
00:06:36,050 --> 00:06:39,140
Sme v hlavnom meste
islamského štátu!
62
00:06:39,180 --> 00:06:41,180
Páči sa ti?
63
00:06:45,040 --> 00:06:47,220
-Čierne dvere.
-Je to?
64
00:06:53,090 --> 00:06:57,080
To som ja a Paul.
Iyad, si na poschodí, áno?
65
00:06:57,120 --> 00:07:00,100
Kedy ideme do kancelárie, človeče?
66
00:07:00,140 --> 00:07:03,120
Len si daj pár minút, áno?
67
00:07:31,160 --> 00:07:34,130
Kurva tri hodiny jazdy
dostať sa sem, áno?
68
00:07:34,170 --> 00:07:37,100
Čo je to, štvrtýkrát tento týždeň?
Piatykrát tento týždeň?
69
00:07:37,140 --> 00:07:39,240
Žiješ okolo
Aj zasraný roh!
70
00:07:40,030 --> 00:07:42,100
Trvte ťa tak dlho
kurva sem?
71
00:07:43,220 --> 00:07:46,040
Sedieť tam dole, áno?
72
00:07:47,070 --> 00:07:49,180
Aj tak je to pre vás zlé, však?
73
00:08:00,010 --> 00:08:02,150
Nehovor hovno!
74
00:08:10,100 --> 00:08:16,050
-Posianite tu, aby ste sa Glookovi podráždili, však?
-No, nie. Nie, prišiel som ťa navštíviť.
75
00:08:19,070 --> 00:08:21,070
Máš?
76
00:08:22,240 --> 00:08:25,040
Áno, poď s nami.
Ideme do mešity.
77
00:08:28,130 --> 00:08:31,060
Pracujte tu každý deň až neskoro.
78
00:08:31,100 --> 00:08:34,010
Poď potom. Po dokončení tu.
79
00:08:36,080 --> 00:08:38,080
Čo je to, hm?
80
00:08:38,120 --> 00:08:41,040
Prečo si tu vôbec?
81
00:09:47,190 --> 00:09:49,120
Dobre?
82
00:09:51,030 --> 00:09:54,220
Tak ho vyhodili
armády. Čo?
83
00:09:58,040 --> 00:10:01,020
Mali by sme len
Vezmite ho späť?
84
00:10:01,060 --> 00:10:02,220
To je kurva kecy, hm?
85
00:10:03,010 --> 00:10:05,010
Teraz je tu.
A to je všetko, na čom záleží.
86
00:10:05,050 --> 00:10:08,090
Iyad, brácho, zabudol si, čo ty
Povedal som mu, keď sa chce prihlásiť?
87
00:10:08,130 --> 00:10:11,010
Doslova ste ho prosili.
88
00:10:11,050 --> 00:10:13,010
Doslova ste ho prosili, aby to neurobil.
Prosili sme ho.
89
00:10:13,050 --> 00:10:15,000
Presne sme mu to povedali
Čo sa stane, ale nie.
90
00:10:15,040 --> 00:10:17,240
Stále išiel ísť preč a dokázať
Že je nejaký dobrý moslim!
91
00:10:18,030 --> 00:10:21,100
Išiel ísť byť ich zasraný domáci miláčik
Moslim, ako nejaký druh
Kuffar!
92
00:10:22,190 --> 00:10:24,120
Je to zasraný vtip!
93
00:10:35,140 --> 00:10:38,120
Koľko moslimov ste zabili
Keď si tam bol vonku?
94
00:10:39,130 --> 00:10:42,140
-Two potvrdené. Boli to Taliban.
-Oh, boli to Taliban?
95
00:10:42,180 --> 00:10:44,150
Myslíš si, že sa mi kurva
Keby to boli kurva Taliban?
96
00:10:44,190 --> 00:10:47,010
-Stalo sa to v boji, brácho.
-Oh, stalo sa to v boji.
97
00:10:47,050 --> 00:10:49,030
V poriadku, tak takto ty
Odôvodnite zabíjanie moslimov, však?
98
00:10:49,070 --> 00:10:52,120
Je to tak, že sa odvážili bojovať s vami späť?
99
00:10:52,160 --> 00:10:55,210
Napadli ste ich zem,
Čo by ste si mysleli, že sa stane?
100
00:10:56,000 --> 00:10:59,110
Britskí a americkí vojaci ako
Utláčujete tých chudobných ľudí.
101
00:10:59,150 --> 00:11:03,180
Opýtajte sa ťa znova, čo kurva
Mysleli ste si, že sa stane?
102
00:11:03,220 --> 00:11:05,060
Neboli by sa brániť?
103
00:11:05,100 --> 00:11:06,210
„Nepáčilo by sa ti Alah
Mal by ti odpustiť? “
104
00:11:07,000 --> 00:11:08,200
"A Alah je odpustený a milosrdný."
105
00:11:08,240 --> 00:11:11,150
Náš Korán nás učí odpustiť.
Nasser urobil chybu.
106
00:11:11,190 --> 00:11:16,040
-Dostane to teraz.
-On, iyad?
107
00:11:17,070 --> 00:11:19,130
Pretože sa ani neobťažoval
Zatiaľ mi to prepáč.
108
00:11:21,110 --> 00:11:23,130
Je vám ľúto?
109
00:11:26,200 --> 00:11:29,020
Čo to bolo?
110
00:11:29,060 --> 00:11:33,200
-Postavte sa a porozprávajte sa so mnou, hm?
-Yeah! Áno, prepáč!
111
00:11:37,080 --> 00:11:42,240
Prepáč. Dobre?
Je mi kurva ľúto. Urobil som chybu.
112
00:11:43,030 --> 00:11:46,190
Nikdy som tam nemal ísť von. I
Mali by ste vás veľa počúvať, dobre?
113
00:11:46,230 --> 00:11:48,150
Prepáč.
114
00:11:51,150 --> 00:11:53,120
Prepáč.
115
00:11:56,010 --> 00:11:59,030
-Je mi ľúto, človeče.
-Kurva mi chýbala, brácho.
116
00:12:00,240 --> 00:12:04,240
-Fucking mi chýbal, človeče.
-tiež ťa prepustil.
117
00:12:06,050 --> 00:12:08,100
Dobre, si tu.
118
00:12:11,210 --> 00:12:16,020
-Pright Side.
-Pright Side.
119
00:12:16,060 --> 00:12:19,210
-ľavá strana.
-ľavá strana.
120
00:12:20,000 --> 00:12:24,160
-Bend.
-Bend.
121
00:12:24,200 --> 00:12:30,000
Som zranený. Som zranený.
122
00:12:35,210 --> 00:12:37,240
Som zranený.
123
00:12:38,030 --> 00:12:39,220
Som zranený.
124
00:12:40,010 --> 00:12:43,210
Som zranený.
125
00:12:44,000 --> 00:12:47,060
Som zranený. Som zranený.
126
00:12:47,100 --> 00:12:50,090
Sarya. Chcem ísť do Kobani.
127
00:12:50,130 --> 00:12:52,200
Hej, chýba nám
Všetky akcie tu!
128
00:12:52,240 --> 00:12:55,080
Počul som, že nechcú poslať
Všetci dobrovoľníci
129
00:12:55,120 --> 00:12:57,040
Pretože je to príliš riskantné.
130
00:13:07,020 --> 00:13:08,210
-Čo?
-Sarya si myslí, že tvoja sestra
131
00:13:09,000 --> 00:13:12,210
Trestaje ju
Pretože ste sa rozhodli zostať.
132
00:13:13,000 --> 00:13:15,140
Preto nás neposielajú do Kobani.
133
00:13:15,180 --> 00:13:17,230
Nemyslím si, že tu funguje takto.
134
00:13:18,020 --> 00:13:21,080
Človeče, zomieram to vedieť
Príbeh vašej sestry!
135
00:13:21,120 --> 00:13:22,200
Aj ja.
136
00:13:22,240 --> 00:13:28,020
Prišli ste takto, aby ste ju našli,
A ona je tu kurva, nažive.
137
00:13:28,060 --> 00:13:30,170
Nevoní ťa to blázon
Zistiť, čo sa stalo?
138
00:13:32,030 --> 00:13:36,240
Nepoznáš Annu.
Môže byť ... tvrdohlavá.
139
00:13:37,030 --> 00:13:39,240
Ak tlačím príliš tvrdo, odtlačí sa dozadu.
140
00:13:41,080 --> 00:13:43,100
Takže to len budeš
Nechajte to takto?
141
00:13:45,100 --> 00:13:50,200
Je nažive. Prečo a ako ... môže čakať.
142
00:14:32,180 --> 00:14:34,080
To je dobré.
143
00:14:34,120 --> 00:14:36,170
Chutí to ako otec sušienok
zvyknuté kupovať v blízkosti svojej kancelárie.
144
00:14:36,210 --> 00:14:39,020
ShortBreads.
145
00:14:39,060 --> 00:14:41,000
Teraz máte radi čaj?
146
00:14:41,040 --> 00:14:46,070
Všetko, čo tu robím, je vyrobiť čaj,
Vytvorte polievku a učte sa kurdské.
147
00:14:46,110 --> 00:14:48,180
Pravá strana. Ľavá strana.
148
00:14:48,220 --> 00:14:51,060
Zasiahla ma guľka.
149
00:14:55,100 --> 00:14:57,090
Počul som, že ťa zastrelil džihádistu.
150
00:14:59,040 --> 00:15:02,080
Dostali ste sa do ťažkej časti
Celkom rýchlo.
151
00:15:02,120 --> 00:15:06,140
Bol tam, stál predo mnou,
Tak som stlačil spúšť.
152
00:15:10,110 --> 00:15:13,100
Ak chcete prežiť,
153
00:15:13,140 --> 00:15:15,130
Musíte byť vždy v strehu,
Nikdy sa nezmierte,
154
00:15:15,170 --> 00:15:18,170
Aj keď je mŕtvy pokoj,
Najmä keď je mŕtvy pokoj.
155
00:15:20,150 --> 00:15:23,080
Budem. Sľubujem.
156
00:15:23,120 --> 00:15:26,150
Zajtra idem do Kobani.
157
00:15:26,190 --> 00:15:28,140
Mesto je obklopené ISIS.
158
00:15:28,180 --> 00:15:32,240
-Pokúsime sa ich tlačiť späť.
-Prišli ste sa rozlúčiť?
159
00:15:40,240 --> 00:15:43,220
Kedy Sarya zistila, že ste nažive?
160
00:15:44,010 --> 00:15:46,220
Keď Gilia a jej jednotka
vrátil sa do dediny.
161
00:15:47,010 --> 00:15:49,170
Požiadal som Saryu, aby vás vzala do Qamishli.
162
00:15:52,090 --> 00:15:53,240
Pokúsila sa zmeniť váš názor?
163
00:15:54,030 --> 00:15:57,040
Neurobila, ale mala rozkaz,
Mala sa poslúchať.
164
00:15:57,080 --> 00:16:01,020
Nebola to jej chyba. Urobila presne
Čo sa pýtal YPG.
165
00:16:01,060 --> 00:16:03,230
Neprestávaj ju.
166
00:16:05,030 --> 00:16:07,200
Zmenili ste sa, Antoine.
167
00:16:07,240 --> 00:16:11,110
A ty si sa trochu nezmenil.
Stále to isté dievča.
168
00:16:13,060 --> 00:16:15,070
Viem, prečo si ma chcel vidieť.
169
00:16:16,120 --> 00:16:20,220
-Why?
-'Atho mi chýbalo.
170
00:16:21,010 --> 00:16:23,040
Chýbaš mi.
171
00:16:23,080 --> 00:16:26,060
Nebolo to ľahké vedieť
že si tu bol.
172
00:16:30,000 --> 00:16:33,080
Je mi ľúto, čo som urobil, Anna.
173
00:16:33,120 --> 00:16:36,210
Všetky tie roky, chcel som
požiadať o svoje odpustenie.
174
00:16:38,230 --> 00:16:41,050
Ako sa majú mama a otec?
175
00:16:42,240 --> 00:16:45,020
Na to,
Zdá sa, že sa zlepšujú
176
00:16:45,060 --> 00:16:47,070
Ale na nich to bolo neznesiteľné.
177
00:16:47,110 --> 00:16:51,230
-Mom sa chystá vydať novú knihu.
-Čítali ste to?
178
00:16:52,020 --> 00:16:53,120
-Prijali kritiku?
-No.
179
00:16:53,160 --> 00:16:56,230
Je ešte viac vystresovaná
ako predtým, ocko je v poriadku.
180
00:16:57,020 --> 00:17:01,000
Pracuje menej ako predtým.
Vzal som kormidlo.
181
00:17:01,040 --> 00:17:05,170
-A a staráte sa o všetko tu.
-Ne't Fuck so mnou.
182
00:17:10,130 --> 00:17:14,050
Je to čudné hovoriť o ...
Môj hlúpy malý život ...
183
00:17:14,090 --> 00:17:15,230
S tým, čo sa deje okolo nás.
184
00:17:17,060 --> 00:17:19,100
Nebudeš šťastnejší
Ak tu zostanete.
185
00:17:19,140 --> 00:17:21,180
Možno to bude.
186
00:17:21,220 --> 00:17:24,090
Chápem, prečo sem ľudia prichádzajú.
187
00:17:24,130 --> 00:17:26,150
Prečo si prišiel.
188
00:17:29,100 --> 00:17:31,130
Nie, nie.
189
00:17:34,070 --> 00:17:36,220
Čo? Čo som povedal?
190
00:17:39,000 --> 00:17:41,040
Antoine, nenávidím ťa.
191
00:17:41,080 --> 00:17:44,180
Nenávidím mamu a otca.
Nikdy som nechcel nikoho z vás potrestať.
192
00:17:44,220 --> 00:17:47,120
Prišiel som sem kvôli niečomu inému.
193
00:17:47,160 --> 00:17:51,190
Napísal som ti tento list, pretože
Nechcel som, aby si sa cítil vinný.
194
00:17:51,230 --> 00:17:53,140
Urobil som oveľa horšie veci.
195
00:17:57,150 --> 00:17:59,190
Niekedy sa snažíte robiť
Správna vec, ale zlyháte.
196
00:17:59,230 --> 00:18:02,180
-Môžete mi to povedať.
-No. Ja ...
197
00:18:02,220 --> 00:18:07,220
Počúvaj, už nie som sestra
Vedeli ste.
198
00:18:09,070 --> 00:18:11,200
Anna zmizla už dávno.
199
00:19:01,140 --> 00:19:03,110
Kurva.
200
00:19:23,170 --> 00:19:25,030
No, dobre, dobre.
201
00:19:25,070 --> 00:19:28,120
Všetky prašné cesty
vo svete.
202
00:19:28,160 --> 00:19:30,160
Čokoľvek musíte povedať,
Stuart, nemám záujem.
203
00:19:30,200 --> 00:19:34,040
Teraz mi môžete volať Stanley.
204
00:19:34,080 --> 00:19:37,100
-Nezaujíma sa.
-Thoď, je to škoda.
205
00:19:37,140 --> 00:19:40,070
Vytvorili sme dobrý tím, vy a ja.
206
00:19:40,110 --> 00:19:42,140
Teraz máme spoločného nepriateľa,
207
00:19:42,180 --> 00:19:45,190
Zdá sa, že škoda nie
nejakým spôsobom spolupracovať.
208
00:19:50,070 --> 00:19:54,090
Prečo si taký ...
offish so mnou?
209
00:19:54,130 --> 00:19:55,220
My ...
210
00:19:56,010 --> 00:19:59,220
Nie je to tak, akoby to, čo pre vás mám
sa bude spájať
211
00:20:00,010 --> 00:20:02,050
S vašou prácou s Gilia akýmkoľvek spôsobom.
212
00:20:02,090 --> 00:20:06,150
Myslím, že je Helanovou sestrou, však?
213
00:20:06,190 --> 00:20:12,180
Áno. Nie je to dôvod, prečo ste tu?
Pokúšať sa urobiť zmeny?
214
00:20:12,220 --> 00:20:15,210
Nemám od nej žiadne tajomstvá.
Vie o mne všetko.
215
00:20:16,000 --> 00:20:18,120
O mojej minulosti, o Helane,
A tiež o tebe.
216
00:20:20,220 --> 00:20:23,090
Dobre.
217
00:20:23,130 --> 00:20:29,040
Takže pre starý čas, potom,
malý darček pre vás.
218
00:20:29,080 --> 00:20:31,200
Nie sú pripojené žiadne reťazce.
219
00:20:31,240 --> 00:20:35,050
Abu Rida El-Liby.
220
00:20:36,150 --> 00:20:39,160
Vedúci vojenskej rady v Raqqa.
221
00:20:39,200 --> 00:20:42,130
Zajtra popoludní,
Berie niektoré zo svojich mužov
222
00:20:42,170 --> 00:20:45,100
na mieste spustenia rakiet
prieskumná prehliadka.
223
00:20:45,140 --> 00:20:52,060
Nájde ho v týchto súradniciach,
asi 3: 00-ish, blízko Zakaria.
224
00:20:53,200 --> 00:20:55,150
A prečo by si mi to dal?
225
00:20:55,190 --> 00:21:00,010
Pretože Líbyčan je veľmi zlý človek,
A musí zomrieť.
226
00:21:00,050 --> 00:21:02,240
Kecy. Chceš ho mŕtvy.
227
00:21:03,030 --> 00:21:04,190
Musíš niečo mať
Získať z toho.
228
00:21:04,230 --> 00:21:08,180
A čo by to mohlo byť?
229
00:21:08,220 --> 00:21:11,210
Dám ti náznak.
230
00:21:12,000 --> 00:21:15,160
Keby mal Líbyčan zomrieť,
Zhrusla by organizácia?
231
00:21:15,200 --> 00:21:19,090
Nie, nahradili by ho
s niekým iným.
232
00:21:20,170 --> 00:21:23,230
Máte niekoho vo vnútri.
233
00:21:24,020 --> 00:21:26,180
A ak líbyjský zomrie,
Váš majetok bude povýšený.
234
00:21:28,120 --> 00:21:32,010
Chýba mi práca s vami.
235
00:21:32,050 --> 00:21:36,180
Vieš, keby si sa mal vrátiť,
Zdieľal by som identitu svojho chlapca.
236
00:21:36,220 --> 00:21:42,080
Je ... je hviezdou, Anna.
Krvavé brilantné.
237
00:21:43,160 --> 00:21:46,070
Povedal som ti. Odpoveď je nie.
238
00:21:46,110 --> 00:21:48,180
Prečo to len nehovoríš
s Gilia?
239
00:21:48,220 --> 00:21:53,120
Som si istý, že uvidí, že je to obojstranne.
240
00:21:53,160 --> 00:21:57,050
Kurva to. No tak. Čo musíš stratiť?
241
00:22:11,000 --> 00:22:13,070
Dve sekundy, áno?
242
00:22:21,120 --> 00:22:22,240
Si Nasser, však?
243
00:22:26,040 --> 00:22:28,100
Lance desiatnik Nasser Yassin?
244
00:22:34,150 --> 00:22:40,030
Neviem, kto si
Ale urob mi láskavosť, kámo. Kurva.
245
00:22:42,040 --> 00:22:46,200
Čítal som váš vojenský súbor.
Nečestne prepustený?
246
00:22:46,240 --> 00:22:49,180
Neposlušné pravidlá zapojenia.
247
00:22:49,220 --> 00:22:54,110
Ohrozenie blahobytu vašej jednotky
s neprijateľnými postupmi?
248
00:22:54,150 --> 00:22:57,120
Čo sa tam kurva stalo?
249
00:22:57,160 --> 00:23:00,150
Kto si kurva? POLÍCIA?
250
00:23:00,190 --> 00:23:03,120
-No.
-Mi5?
251
00:23:03,160 --> 00:23:05,140
No
252
00:23:07,130 --> 00:23:09,220
Mi6?
253
00:23:10,010 --> 00:23:12,210
Dajte mi desať minút svojho času.
254
00:23:13,000 --> 00:23:18,060
-Look, neurobil som tu nič zlé.
-No, ty, nie.
255
00:23:18,100 --> 00:23:20,220
Ale vaši kamaráti majú.
256
00:23:23,240 --> 00:23:25,150
Prísť.
257
00:23:41,060 --> 00:23:44,040
-Čo chceš?
-Arright.
258
00:23:44,080 --> 00:23:49,050
Toto sú šifrované e -maily
Od Iyadu po známe kontakty ISIS.
259
00:23:49,090 --> 00:23:51,030
Bol veľmi opatrný.
260
00:23:51,070 --> 00:23:54,150
Jazdil celú cestu
do internetovej kaviarne v Lutone to urobiť.
261
00:23:54,190 --> 00:23:59,100
Čas presne zodpovedá
s tým, kedy boli e -maily odoslané.
262
00:23:59,140 --> 00:24:02,080
A potom máme ... dovoľte mi vidieť ...
263
00:24:02,120 --> 00:24:07,000
Áno, obaja,
Rozprávanie s náborovými pracovníkmi ISIS na páske.
264
00:24:07,040 --> 00:24:10,010
Ďakujeme Pánovi,
Máme veľa rekrutov z Anglicka.
265
00:24:10,050 --> 00:24:12,050
-Kam si?
-South London, brat.
266
00:24:12,090 --> 00:24:15,020
Paul sa sem presťahoval, keď mal šesť rokov.
267
00:24:15,060 --> 00:24:17,220
Celý svoj život som žil v tomto shithole.
268
00:24:18,010 --> 00:24:20,240
Možno by ste sem mali prísť.
Hamdulila, čoskoro, veľmi skoro.
269
00:24:21,030 --> 00:24:22,240
Získate obrázok.
270
00:24:23,030 --> 00:24:26,210
Takže aktívne plánujú
ísť do Sýrie do boja.
271
00:24:27,000 --> 00:24:28,140
Záverečné fázy prípravy.
272
00:24:30,230 --> 00:24:34,020
Nie, človeče. Pozri, som s nimi všetci
čas a nikdy o tom nehovorili.
273
00:24:34,060 --> 00:24:35,200
Nikdy nič nepovedali
O ISIS alebo ...
274
00:24:35,240 --> 00:24:38,170
Je to preto, že vám neveria.
275
00:24:41,030 --> 00:24:46,120
Pozri, nemám nič
Čo sa týka toho, tak ...
276
00:24:46,160 --> 00:24:50,220
Prečo mi nehovoríš
Čo sa potom stalo v Afganistane?
277
00:24:51,010 --> 00:24:52,140
Neviem, povieš mi.
Čítal si môj súbor.
278
00:24:52,180 --> 00:24:54,070
Chcem to počuť
z úst koňa.
279
00:24:54,110 --> 00:24:58,170
-Čo musí robiť s mojimi priateľmi?
-Hanbíte sa za to, čo ste urobili?
280
00:25:03,220 --> 00:25:07,020
Fajn, bol som vo svojom príspevku a nejaké dieťa
Blížilo sa tlačenie vozíka.
281
00:25:07,060 --> 00:25:10,080
Takže som na neho kričal
zastaviť sa a on to neurobil.
282
00:25:10,120 --> 00:25:13,080
Znova som kričal,
A stále by sa nezastavil.
283
00:25:13,120 --> 00:25:16,110
Teraz vám hovoria pravidlá angažovanosti
Potrebujete vystreliť výstražnú strelu do vzduchu.
284
00:25:16,150 --> 00:25:19,010
To je presne to, čo som urobil,
A keď som vystrelil,
285
00:25:19,050 --> 00:25:23,080
Dieťa vykopal vozík, zdvihol
Jeho ruky, stále kráčali smerom ku mne.
286
00:25:23,120 --> 00:25:25,180
Už bol blízko a ...
287
00:25:27,130 --> 00:25:31,200
Podľa protokolu,
Mal som ho zastreliť.
288
00:25:31,240 --> 00:25:35,110
-Yeah. Ale ty si to neurobil.
-Fuck nie.
289
00:25:35,150 --> 00:25:38,090
Len dieťa. Všetko, čo mal, bol nôž.
290
00:25:38,130 --> 00:25:40,160
Váš veliteľ si myslí, že ste váhali
Pretože si moslim.
291
00:25:40,200 --> 00:25:42,180
Áno, viem čo
Kurva verí, vieš--
292
00:25:42,220 --> 00:25:46,180
Áno, a pri tejto príležitosti tvoj
Náboženstvo vám vylúčilo nasledovanie
293
00:25:46,220 --> 00:25:48,140
pravidlá a regn britskej armády.
294
00:25:48,180 --> 00:25:51,240
Áno, bolo to kecy.
Bol to zasraný amatér, áno?
295
00:25:52,030 --> 00:25:55,100
Do Afganistanu sa dostal iba tri mesiace
Predtým, tak čo to kurva vedel?
296
00:25:55,140 --> 00:25:57,130
Nevedel nič.
297
00:25:59,140 --> 00:26:04,040
Nepáčilo sa mi, že som k nemu nesúhlasil,
Takže sa snažím zbaviť ma a ...
298
00:26:04,080 --> 00:26:06,230
Použil moje náboženstvo
ako ospravedlnenie. Jednoduché.
299
00:26:07,020 --> 00:26:09,120
Dobre, takže ste boli prepustení
kvôli islamofóbii,
300
00:26:09,160 --> 00:26:11,200
To hovoríš?
301
00:26:14,010 --> 00:26:17,000
Čo chceš?
302
00:26:17,040 --> 00:26:20,040
Chcem, aby si išiel do Sýrie
S vašimi kamarátmi.
303
00:26:21,100 --> 00:26:27,030
Si blázon? Chceš, aby som išiel
do Sýrie a špehovať svojich priateľov?
304
00:26:27,070 --> 00:26:29,080
Kamarát, si blázon.
305
00:26:29,120 --> 00:26:33,000
Potrebujeme jedného z našich, aby sme prenikli do ISIS.
306
00:26:33,040 --> 00:26:36,230
A vaši kamaráti by vám poskytli
S skvelým obalom.
307
00:26:40,150 --> 00:26:43,050
Aby som bol úprimný,
Radšej by si ich zatkla.
308
00:26:43,090 --> 00:26:45,220
Myslím, že sú tu bezpečnejšie vo väzení
ako idú do Sýrie.
309
00:26:46,010 --> 00:26:49,000
Áno, okrem toho, že ich nebudem zatknúť.
310
00:26:49,040 --> 00:26:52,000
Aha, skvelé.
Potom ich budem varovať sám.
311
00:26:52,040 --> 00:26:54,090
Poviem im
Boli exponovaní. Ľahké.
312
00:26:54,130 --> 00:26:56,230
Zdá sa, že ste pod dojmom
že ty a ja sme rovní
313
00:26:57,020 --> 00:26:59,240
Len mať priateľský rozhovor.
314
00:27:00,030 --> 00:27:04,040
A sľubujem ti, Nasser.
Varujete svojich priateľov,
315
00:27:04,080 --> 00:27:07,110
Ak nejaké odhalíte
klasifikované informácie,
316
00:27:07,150 --> 00:27:13,160
Potom budete zatknutí a obvinení
za podkopanie národnej bezpečnosti.
317
00:27:13,200 --> 00:27:15,210
Žiadate ma, aby som zradil svojich priateľov.
318
00:27:16,000 --> 00:27:21,220
Nie, pôjdu tam, nech je dôležitá
Čo s vami alebo bez teba.
319
00:27:23,180 --> 00:27:28,140
Keď ste sa prihlásili,
Povedali ste svojmu náborovému úradníkovi
320
00:27:28,180 --> 00:27:32,070
že by si mohol myslieť
žiadna väčšia česť
321
00:27:32,110 --> 00:27:36,130
než slúžiť v britskej armáde
322
00:27:36,170 --> 00:27:39,100
a slúži vašej krajine.
323
00:27:40,140 --> 00:27:43,060
Stále to myslíš?
324
00:27:43,100 --> 00:27:46,090
Samozrejme, stále tomu verím.
325
00:27:46,130 --> 00:27:49,110
A teraz?
326
00:27:49,150 --> 00:27:51,180
Chcete druhú šancu?
327
00:28:06,070 --> 00:28:09,040
Takže, keď ideš?
328
00:28:09,080 --> 00:28:12,110
-Všetci lietame vo štvrtok.
-Arright.
329
00:28:12,150 --> 00:28:14,070
Keď sa dostanete do Sýrie,
330
00:28:14,110 --> 00:28:17,170
Budú
veľmi podozrivé od vás
331
00:28:17,210 --> 00:28:19,220
Kvôli vašej armáde
Pozadie, áno?
332
00:28:20,010 --> 00:28:24,020
-Áno, chápem.
-Ale a tu je vec.
333
00:28:24,060 --> 00:28:27,220
Si špeciálny, Nasser.
A to uvidia.
334
00:28:29,080 --> 00:28:33,130
A je na vás, aby ste presvedčili
tie, že si dôležitý.
335
00:28:33,170 --> 00:28:38,020
Že tvoja minulosť, tvoje bremeno
Pre nich je výhoda.
336
00:28:38,060 --> 00:28:41,030
Ste vysoko trénovaný vojak
z britskej armády,
337
00:28:41,070 --> 00:28:44,110
A to môže byť iba
Prínos pre ich vec.
338
00:28:44,150 --> 00:28:49,050
A keď to konečne dostanú,
potom zabudnú, kto si bol
339
00:28:49,090 --> 00:28:52,120
A uvidíme sa iba pre
Kto by si mohol byť.
340
00:28:57,190 --> 00:28:59,220
Si nervózny?
341
00:29:01,030 --> 00:29:04,200
-Very.
-Yeah. Je to pochopiteľné.
342
00:29:04,240 --> 00:29:07,180
Len sa neskúšaj skryť
Vaše pocity od nich.
343
00:29:07,220 --> 00:29:10,050
Najlepšia lož je pravda.
344
00:29:10,090 --> 00:29:13,020
Ak si nervózny,
Vysvetlite im to.
345
00:29:13,060 --> 00:29:16,170
Teraz ste nechali všetko, čo viete
A láska za západným Londýnom,
346
00:29:16,210 --> 00:29:19,040
A začínaš znova
v islamskom štáte.
347
00:29:21,160 --> 00:29:24,070
Je to pre vás úplne v poriadku
byť nervózny.
348
00:29:24,110 --> 00:29:27,070
Medzitým len ...
349
00:29:30,020 --> 00:29:33,180
Dobré. Vydržať. Len na chvíľu.
350
00:29:39,020 --> 00:29:42,110
Hej. Vstúpte.
351
00:29:42,150 --> 00:29:44,170
Teraz ...
352
00:29:44,210 --> 00:29:47,160
Máme pre vás niečo.
353
00:29:52,120 --> 00:29:55,150
-Je to moje?
-Je to presná replika.
354
00:29:55,190 --> 00:29:59,160
Je tu komunikácia
zariadenie vo vnútri.
355
00:29:59,200 --> 00:30:02,010
Tu ti dovoľte ukázať ti.
356
00:30:05,240 --> 00:30:08,150
Dobre, počkajte.
Musí to byť v Koráne?
357
00:30:08,190 --> 00:30:12,020
Ako s nami budete hovoriť?
S tvojím zasraným mobilom?
358
00:30:12,060 --> 00:30:15,090
Nie, budú na to schopní klepnúť
a vezmi to preč od teba.
359
00:30:16,110 --> 00:30:20,220
S Koránom však
To môže ísť všade, kam idete.
360
00:30:21,010 --> 00:30:25,040
Zariadenie vyžaruje výbuch údajov,
Šifrované údaje, ktoré sú nevysloviteľné.
361
00:30:25,080 --> 00:30:29,140
Dovoľte mi, aby som ti ukázal. Toto je dotyková podložka
Rovnako ako váš mobilný telefón.
362
00:30:29,180 --> 00:30:33,030
Takže sa musí dotknúť
vo veľmi špecifickom poradí.
363
00:30:33,070 --> 00:30:37,160
Čo robíte, je tlačiť
Tu, tu, tu a potom tu.
364
00:30:37,200 --> 00:30:39,180
Robíš to.
365
00:30:48,120 --> 00:30:50,010
Áno, to je super.
366
00:30:50,050 --> 00:30:53,210
Vaše hlasové poznámky sa teraz zaznamenáva
A je to automaticky odoslané nám.
367
00:30:54,000 --> 00:30:58,080
Bohužiaľ, vaša prvá zaznamenaná správa je,
"Ha ha. Áno, to je super."
368
00:31:08,240 --> 00:31:11,020
Áno, chlapci! Prepáč, že meškám.
369
00:31:11,060 --> 00:31:14,110
-Hey. Hej, ako sa máš?
-Wood, človeče. Máte všetko pripravené?
370
00:31:14,150 --> 00:31:17,020
Pozri sa na to.
Vyzeráte ako križiak, hm?
371
00:31:17,060 --> 00:31:20,040
Áno, človeče. Ach, hovoríš sa zbohom
Charlotte a Alex?
372
00:31:20,080 --> 00:31:23,130
Áno, ale bola príliš zaneprázdnená whinging
O mne, že prídem
373
00:31:23,170 --> 00:31:25,120
uprostred týždňa bez
Voláte ju, viete, aby ho videl.
374
00:31:25,160 --> 00:31:27,190
Nepovedal si jej
Odchádzali ste, však?
375
00:31:27,230 --> 00:31:31,130
-kurz nie. Nie som hlúpy.
-A ako je na tom Alex?
376
00:31:31,170 --> 00:31:35,150
-Yeah. Áno, je dobrý.
-Bude to dobré dieťa.
377
00:31:35,190 --> 00:31:38,060
Bude hrdý!
378
00:31:40,000 --> 00:31:42,040
Hej, chlapče, samozrejme, vieš,
Toto je ako hlúpa vec, povedať,
379
00:31:42,080 --> 00:31:45,040
Ale ak si nie ste istí, či to urobíte,
Toto je tvoja posledná šanca ...
380
00:31:45,080 --> 00:31:47,240
Čo? Prečo by to nebolo
Som si istý, že idem?
381
00:31:48,030 --> 00:31:51,240
-Viac ako si si istý, že ideš?
-kurz nie, človeče.
382
00:31:52,030 --> 00:31:54,230
Ale ja a Iyad nemáme deti.
383
00:31:55,020 --> 00:31:57,120
Brat, počúvaj, v poriadku.
Viem, že je to na poslednú chvíľu,
384
00:31:57,160 --> 00:32:02,090
ale len sa uistite, že si
110% sa na to stalo, áno?
385
00:32:02,130 --> 00:32:05,080
Viem, že Iyad môže byť veľmi presvedčivý.
386
00:32:05,120 --> 00:32:09,080
Čo tým myslíš, že môžem byť presvedčivý?
To bol všetko Pavlov nápad.
387
00:32:09,120 --> 00:32:11,230
Myslel som, že to bolo najskôr naštvané.
388
00:32:35,220 --> 00:32:37,060
Sledovanie vašej správy
389
00:32:37,100 --> 00:32:39,200
plánovanej hliadky
do križovatky Zakaria.
390
00:32:39,240 --> 00:32:44,060
Za žiadnych okolností nie ste
byť prítomný na tomto mieste.
391
00:32:44,100 --> 00:32:47,150
Opakujem. Neprijajte sa na hliadku.
392
00:32:47,190 --> 00:32:51,200
Udržujte svoju vzdialenosť od nášho cieľa.
Koniec správy.
393
00:32:59,040 --> 00:33:03,140
Brat Abu rena,
Ďakujeme za vašu ponuku,
394
00:33:03,180 --> 00:33:05,230
Prial by som si, aby som mohol prísť s tebou.
395
00:33:06,020 --> 00:33:10,010
Ale musím dokončiť inteligenciu
Správa o väzňoch.
396
00:33:15,160 --> 00:33:20,180
Dávajte pozor, môj brat. Boh ťa chráni.
397
00:33:21,220 --> 00:33:26,110
Nejdeme s Líbyjskom.
Musím tu zostať a robiť správy.
398
00:33:26,150 --> 00:33:29,020
Brácho, buďte trpezliví.
399
00:33:30,230 --> 00:33:32,140
Som trpezlivý, v poriadku?
400
00:33:32,180 --> 00:33:35,130
Všetko, čo som, je kurva trpezlivý
V týchto dňoch, nas.
401
00:33:35,170 --> 00:33:37,130
No tak. Čakal som
Aby Iyad priniesol Alexa sem.
402
00:33:37,170 --> 00:33:39,000
Čakal som na teba
vziať ma, aby som ho videl
403
00:33:39,040 --> 00:33:41,200
keď ani jedna z týchto vecí
Stane sa, však?
404
00:33:41,240 --> 00:33:44,130
Medzitým som tu uviazol, čo robím čo?
405
00:33:45,140 --> 00:33:48,040
Robím piss-all, človeče. Nie som
Dokonca aj časť bojov. Som ...
406
00:33:48,080 --> 00:33:49,210
Brácho, vrátime sa
k boju. Len--
407
00:33:50,000 --> 00:33:53,130
Vráťte sa k- kamarát, čo robíme?
Tlačíme kurva papiere!
408
00:33:53,170 --> 00:33:58,240
To je všetko, čo robíme!
To nie je to, na čo som sa prihlásil! Je to?
409
00:33:59,030 --> 00:34:02,010
Počúvaj ... to nie som ja, človeče. Nie som to ja.
410
00:34:02,050 --> 00:34:05,050
Nie som ako ty.
Nie som ako Iyad. Nemôžem ...
411
00:34:05,090 --> 00:34:08,140
Nemôžem sa na to sústrediť, kámo. Nemôžem.
To je všetko, čo robím, je ...
412
00:34:08,180 --> 00:34:10,190
Myslím na svojho malého chlapca.
413
00:34:10,230 --> 00:34:13,240
Premýšľanie o mojom malom chlapcovi a
Či už je v bezpečí alebo nie, viete?
414
00:34:14,030 --> 00:34:15,180
Rozumiem tomu.
415
00:34:16,240 --> 00:34:19,110
Vieš, aspoň
Keď sme boli na poli, ja ...
416
00:34:19,150 --> 00:34:23,010
Mal som čo brať
Moja myseľ z vecí.
417
00:34:23,050 --> 00:34:25,110
-Chcem sa vrátiť späť k prednej línii.
-No.
418
00:34:25,150 --> 00:34:27,050
-Okay, pôjdem--
-No, musíme sa držať spolu.
419
00:34:27,090 --> 00:34:29,110
-Idem sa porozprávať s Sheikhom.
-No, prosím, nerob to.
420
00:34:29,150 --> 00:34:31,180
Čo mám robiť?
Čo potom mám robiť?
421
00:34:31,220 --> 00:34:33,110
Neviem, viem!
422
00:34:33,150 --> 00:34:37,070
Neviem, viem, Paul, v poriadku?
Prosím. Prosím ťa.
423
00:34:37,110 --> 00:34:39,100
Len sa upokojte. Všetko, čo musíš urobiť,
424
00:34:39,140 --> 00:34:41,240
Áno, len si tam sadnite,
Urobte so mnou správy.
425
00:34:42,030 --> 00:34:44,170
Urobím to
S vami spolu, v poriadku?
426
00:34:44,210 --> 00:34:49,240
Vezmite si zasraný captagon alebo tak niečo
Ak vám to pomôže sústrediť sa. Je mi to jedno.
427
00:34:50,030 --> 00:34:54,010
Len zostaň so mnou, brácho, v poriadku?
428
00:34:54,050 --> 00:34:57,150
Zostaň so mnou, áno? Áno?
429
00:34:59,100 --> 00:35:01,090
Čo sa deje?
430
00:35:01,130 --> 00:35:04,220
Musia byť noví väzni
Vypočúvaný v Deir al-Zor.
431
00:35:05,010 --> 00:35:09,030
Teraz musíme robiť správy
A choď tam zajtra.
432
00:35:09,070 --> 00:35:10,240
Zlý.
433
00:35:16,130 --> 00:35:20,240
Ay kamaráti,
Máme šancu eliminovať
434
00:35:21,030 --> 00:35:23,200
jeden z najviac nepriateľov
cenní velitelia.
435
00:35:23,240 --> 00:35:28,020
Jeho eliminácia sa nezastaví
Útoky na Kobani.
436
00:35:28,060 --> 00:35:31,240
Musíme pokračovať v našom boji.
437
00:35:33,050 --> 00:35:35,240
Ak uspejeme dnes,
438
00:35:36,030 --> 00:35:39,180
Zničíme tých teroristov
Budúce plány.
439
00:35:41,070 --> 00:35:44,210
-Dobré šťastie, moji kamaráti.
-WORD LUCCE!
440
00:35:58,130 --> 00:36:01,230
Boh chrániť
A zachovajte svojich bratov.
441
00:36:07,080 --> 00:36:09,100
Nech pokoj, milosrdenstvo a požehnanie
Boha buď na teba.
442
00:36:09,140 --> 00:36:13,190
-Áno, som to ja. Je Paul o?
-Paul, je to nas.
443
00:36:16,180 --> 00:36:19,100
-Hey, čo sa deje?
-
Potrebujem ťa v štúdiu.
444
00:36:19,140 --> 00:36:22,020
Tu, teraz, teraz.
445
00:36:26,170 --> 00:36:29,060
-Arright. Idem s Líbyčanom.
-Arright.
446
00:36:35,240 --> 00:36:38,110
-Čo?
-Basto. Šš. Len poď.
447
00:36:38,150 --> 00:36:40,200
-Čo sa deje?
-Basto.
448
00:36:40,240 --> 00:36:42,220
Čo sa deje?
449
00:36:44,090 --> 00:36:46,150
Nas?
450
00:36:46,190 --> 00:36:48,050
Sadnite si.
451
00:36:48,090 --> 00:36:50,080
-Čo?
-Len si sadnite, človeče.
452
00:36:54,030 --> 00:36:55,180
-Go a získaj dieťa.
-Dotáž.
453
00:36:55,220 --> 00:36:57,120
Čo? Kámo, stratil si
tvoja myseľ?
454
00:36:57,160 --> 00:37:00,040
-Je to v pohode. Pozri.
-Čo si ...
455
00:37:00,080 --> 00:37:02,020
Ocko!
456
00:37:06,030 --> 00:37:12,190
-Hey. Hej, Alex.
-
Kde si?
457
00:37:12,230 --> 00:37:17,060
Som ... cestujem.
458
00:37:18,090 --> 00:37:20,160
Cestujem.
459
00:37:22,140 --> 00:37:24,220
Veľmi mi chýbaš.
460
00:37:25,010 --> 00:37:29,200
Aj ja. Tiež mi chýba mama.
Kedy sa vraciaš?
461
00:37:33,220 --> 00:37:36,030
Áno, pracujem na tom.
462
00:37:36,070 --> 00:37:40,040
Pracujem na tom, kámo. Príčina
Naozaj, naozaj ťa chcem vidieť.
463
00:37:43,080 --> 00:37:46,180
Hej. Hej, hej, sú to
Zaobchádzajte sa s tebou dobre? Áno?
464
00:37:46,220 --> 00:37:49,020
-
Áno.
-Áno, jete?
465
00:37:49,060 --> 00:37:52,220
Áno. Nedávajú mi
Bravčové, ocko. Neboj sa.
466
00:37:54,110 --> 00:37:58,050
A ... a škola?
467
00:37:58,090 --> 00:38:00,000
-School, ako sa má škola?
-
Ocko!
468
00:38:00,040 --> 00:38:02,140
-
Nie, je to v poriadku. Daj mi to.
-Vaj.
469
00:38:02,180 --> 00:38:05,100
Teraz musím ísť.
Pozri, je v poriadku. Neboj sa.
470
00:38:05,140 --> 00:38:07,130
Prosím, dovoľte mi hovoriť so svojím synom
na sekundu. Prosím!
471
00:38:07,170 --> 00:38:10,200
-Jme prosím za f--
-Bye, ocko.
472
00:38:10,240 --> 00:38:13,120
Oh, kurva.
473
00:38:13,160 --> 00:38:15,220
Oh, kurva.
474
00:38:21,020 --> 00:38:25,090
Bro ... správne, brat, brat. Pozri.
475
00:38:25,130 --> 00:38:27,160
Videl si Alexa, áno?
476
00:38:27,200 --> 00:38:31,140
Viem, že to nie je veľa,
Ale stále je to niečo, áno?
477
00:38:31,180 --> 00:38:35,060
Vidíte, že berú dobre
Starostlivosť o neho. Je v bezpečí, áno?
478
00:38:38,220 --> 00:38:41,070
Och, človeče.
479
00:38:42,180 --> 00:38:45,010
-Thank ti veľmi, kámo.
-Je to všetko dobré, brat.
480
00:38:45,050 --> 00:38:50,020
Je to všetko dobré. Dobre, ale počúvajte.
Zostaneme tu v Ar-raqqah.
481
00:38:50,060 --> 00:38:52,030
-Udržujeme sa nažive.
-Yeah.
482
00:38:52,070 --> 00:38:55,200
Dobre? A keď má správny čas,
Stretneš sa s ním.
483
00:38:55,240 --> 00:38:57,210
-Yeah.
-Yeah.
484
00:38:58,000 --> 00:38:59,240
No tak, človeče. V poriadku.
485
00:39:00,030 --> 00:39:03,080
Poďme si niečo jesť, človeče.
Poďme chytiť Iyad.
486
00:39:03,120 --> 00:39:06,080
Áno, áno. Nie, nie, je preč.
487
00:39:06,120 --> 00:39:08,220
Je preč s Líbyčanom.
488
00:39:10,030 --> 00:39:15,050
-Čo?
-Yeah. Áno, odišiel skôr. Prečo?
489
00:39:20,100 --> 00:39:22,040
Hej, kam ideš? Kde ste-
490
00:39:22,080 --> 00:39:24,000
Neboj sa. Dokončil som správy.
Je to všetko dobré.
491
00:39:24,040 --> 00:39:25,130
Nie, človeče, musíme plánovať
výsluchy.
492
00:39:25,170 --> 00:39:28,080
No tak, jazdím s ním.
Mali by ste tiež prísť.
493
00:39:28,120 --> 00:39:30,020
-Postupujte, človeče!
-No, je to dôležité, človeče--
494
00:39:30,060 --> 00:39:35,020
Abu Musab, rozhodol si sa k nám pripojiť?
Yalla, poď.
495
00:39:35,060 --> 00:39:37,080
-Postupujte!
-Postup!
496
00:39:37,120 --> 00:39:39,230
Počul si ho. No tak!
497
00:40:02,080 --> 00:40:04,100
Vrátiš sa, pôjdeme.
498
00:40:06,120 --> 00:40:08,140
Si v poriadku?
499
00:41:00,100 --> 00:41:01,200
Kde je kurva Anna?
500
00:41:01,240 --> 00:41:03,120
V rokli.
Na druhej strane cesty.
501
00:41:51,050 --> 00:41:53,210
Náš vyhliadka práve všimla konvoja.
502
00:43:01,240 --> 00:43:03,070
Ahoj.
503
00:43:03,110 --> 00:43:05,120
Aleykoum Salam,
Dnes máme dôležitú bitku.
504
00:43:05,160 --> 00:43:10,140
Vitajte, vitajte, chlapci.
Budeme víťaznými bratmi.
505
00:43:10,180 --> 00:43:12,160
Urobíme z nich kôru
tak tvrdo, že dosiahne Grécko.
506
00:43:14,010 --> 00:43:17,030
Na čo čakáme?
507
00:43:17,070 --> 00:43:20,170
Musíme si byť istí, že je tam.
508
00:43:32,170 --> 00:43:37,120
Prinútime ich trpieť a zabíjať
Každý posledný z nich, títo bastardi.
509
00:44:02,150 --> 00:44:04,070
-Hey, človeče.
-Yeah?
510
00:44:04,110 --> 00:44:08,190
-Hey, je to Paul. Musím vidieť svojho syna.
-Čo? Ako?
511
00:44:08,230 --> 00:44:11,200
-Zariadil som to.
-Trice.
512
00:44:11,240 --> 00:44:14,060
Áno, človeče, ale musím s tebou hovoriť, človeče.
Len sem príďte na sekundu.
513
00:44:14,100 --> 00:44:16,140
-Nie, nemôže to počkať? Chcem byť s--
-No, nie, teraz. Dobre, počúvaj.
514
00:44:16,180 --> 00:44:19,180
-Potrebujem, aby si sem prišiel.
-Postupujte, človeče.
515
00:44:19,220 --> 00:44:21,240
-Nas, človeče, ľahké. Vyrazíš ma von.
-Potrebujem ťa práve teraz.
516
00:44:22,030 --> 00:44:24,170
-Prih teraz, práve teraz.
-Nas. Nas! Čo robíš.
517
00:44:26,160 --> 00:44:28,090
Oheň.
518
00:44:31,110 --> 00:44:33,110
Vysvetlím neskôr.
519
00:44:52,240 --> 00:44:55,160
Dobre, pôjdem dole a uvidím.
520
00:44:55,200 --> 00:44:58,070
Vezmite to a skontrolujte, či sú všetci mŕtvi.
521
00:45:32,190 --> 00:45:34,210
Choď do toho, idem.
522
00:45:35,000 --> 00:45:37,190
-Čo robí?
-Zabezpečuje, aby bol Líbyjský mŕtvy.
40093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.