All language subtitles for No.Mans.Land.2020.S01E07.WEBRip.x264-ION10-sk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,210 --> 00:00:08,080 Zostanem tu. 2 00:00:10,180 --> 00:00:12,200 Toto je moje rozhodnutie. 3 00:00:17,140 --> 00:00:19,210 Povedz niečo, Lorraine, prosím. 4 00:00:21,130 --> 00:00:24,080 Čo chceš, aby som povedal? 5 00:00:25,240 --> 00:00:29,060 Nerozumiem. Ste z mysle? 6 00:00:31,220 --> 00:00:36,180 -Milujem ťa. Naozaj to robím. -No. Nehovor mi, že ma miluješ. 7 00:00:36,220 --> 00:00:39,090 Nemáš právo. 8 00:00:41,200 --> 00:00:44,050 Myslel som, že máš nejaká kríza, 9 00:00:44,090 --> 00:00:46,230 že si naozaj veril našli by ste svoju sestru, 10 00:00:47,020 --> 00:00:50,170 že veci by triedili sami, keď si späť. 11 00:00:52,170 --> 00:00:54,170 Nemôžem sa vrátiť domov. 12 00:00:56,120 --> 00:00:58,220 Nie po veciach, ktoré som videl. 13 00:01:00,190 --> 00:01:02,170 Nie po veciach, ktoré som urobil. 14 00:01:04,000 --> 00:01:06,010 Čo si urobil? 15 00:01:13,020 --> 00:01:16,100 Počúvaj, nepýtam sa ťa vrátiť sa mi. 16 00:01:16,140 --> 00:01:18,220 Musíte sa vrátiť k svojim rodičom. Už stratili svoju dcéru. 17 00:01:19,010 --> 00:01:21,050 Nemôžu ťa stratiť. 18 00:01:29,080 --> 00:01:31,070 Zbohom. 19 00:02:08,090 --> 00:02:10,060 Moja babička to priniesla späť Z púte. 20 00:02:10,100 --> 00:02:12,110 Priniesla ju späť z púte? Aké pekné. 21 00:02:12,150 --> 00:02:14,110 Ženské-životné-freedom. 22 00:02:26,120 --> 00:02:29,230 Bravo, Bravo! 23 00:02:34,110 --> 00:02:35,230 -Stále si tu? -Páči sa mi počasie. 24 00:02:36,020 --> 00:02:38,190 -Oh, áno? -Don nežiadajte. 25 00:02:38,230 --> 00:02:40,210 -Milujete boj. -Ako si? 26 00:02:41,000 --> 00:02:42,200 -Dvóre. -Wood? 27 00:03:08,120 --> 00:03:11,190 Prečo si tu stále? Dostaňte sa do pekla odtiaľto! 28 00:03:11,230 --> 00:03:13,100 Vypadni odtiaľto! 29 00:03:14,150 --> 00:03:16,070 -Nana. -No. Ísť preč. 30 00:03:16,110 --> 00:03:19,010 Teraz odídeš A choď domov. Práve teraz. 31 00:03:20,100 --> 00:03:24,040 Prišiel som sem pre teba. Videl som ťa V tomto videu. Vedel som, či si ty. 32 00:03:24,080 --> 00:03:28,130 Nemôžete tu zostať, povedal som. Patríš sem. 33 00:03:28,170 --> 00:03:30,120 Dostaňte sa a vypadnite odtiaľto. 34 00:03:30,160 --> 00:03:33,220 Nechcel som ťa prísť a nájsť ma. 35 00:03:34,010 --> 00:03:36,150 Vedel si, že ťa hľadám? 36 00:03:36,190 --> 00:03:40,130 Pôjdeš domov a nebudeš Povedzte každému čokoľvek. Máte to? 37 00:03:40,170 --> 00:03:44,110 Vedel si, že som tu a ty si ma chcel ísť preč a myslieť si, že si mŕtvy? 38 00:03:44,150 --> 00:03:46,090 Videl som, ako ľudia zomierajú. Zabil som chlapa. Vzdal som sa všetkého! 39 00:03:46,130 --> 00:03:51,030 Toto nie je o vás, Antoine! Nikto ťa o nič nepožiadal. 40 00:03:53,140 --> 00:03:57,070 Ako sa nám to kurva môžete urobiť? Nenávidíš nás toľko? 41 00:04:01,030 --> 00:04:02,200 Drž hubu. 42 00:04:38,220 --> 00:04:42,110 Nemôžete dať nikomu vedieť. Ani mama a otec. 43 00:04:43,240 --> 00:04:46,150 Ako sa to dokonca stalo? Ako si tu skončil? 44 00:04:46,190 --> 00:04:50,040 Vieš, že si budeš musieť ponechať Čo si si videl sám. 45 00:04:50,080 --> 00:04:52,180 Nikomu nemôžeš povedať. 46 00:04:53,230 --> 00:04:57,220 Nebudú to vydržať. V určitom okamihu im budem musieť povedať. 47 00:04:58,240 --> 00:05:01,130 Až potom, čo som zabitý. 48 00:05:06,040 --> 00:05:07,200 Dobre. 49 00:05:09,130 --> 00:05:12,100 Bez vášho súhlasu nebudem to povedať. Prisahám. 50 00:05:15,150 --> 00:05:18,030 A čo list, ktorý si odišiel? Tvoja smrť. 51 00:05:19,090 --> 00:05:22,110 Mŕtvola, ktorú našli. Identifikácia DNA? 52 00:05:25,080 --> 00:05:28,030 Nevrátime sa z našich životov navzájom. 53 00:05:30,130 --> 00:05:34,050 -A, robíme čo? -Neviem. 54 00:05:36,130 --> 00:05:41,080 Chceš zostať? Chceš zabiť? 55 00:05:41,120 --> 00:05:44,070 Si veľký chlapec. Rozhodujete sa. 56 00:05:44,110 --> 00:05:46,230 Ale sme vojenské sily, Nebudete robiť, ako sa vám páči. 57 00:05:47,020 --> 00:05:52,030 Pôjdete tam, kam máte nariadené ísť. A nemusí to byť nevyhnutne so mnou. 58 00:05:53,220 --> 00:05:55,220 Ja viem. 59 00:05:57,120 --> 00:06:00,150 Práve teraz som šťastná, že som ťa našiel. 60 00:06:31,070 --> 00:06:34,000 Nemôžem uveriť Dokázali ste nám priniesť so sebou! 61 00:06:36,050 --> 00:06:39,140 Sme v hlavnom meste islamského štátu! 62 00:06:39,180 --> 00:06:41,180 Páči sa ti? 63 00:06:45,040 --> 00:06:47,220 -Čierne dvere. -Je to? 64 00:06:53,090 --> 00:06:57,080 To som ja a Paul. Iyad, si na poschodí, áno? 65 00:06:57,120 --> 00:07:00,100 Kedy ideme do kancelárie, človeče? 66 00:07:00,140 --> 00:07:03,120 Len si daj pár minút, áno? 67 00:07:31,160 --> 00:07:34,130 Kurva tri hodiny jazdy dostať sa sem, áno? 68 00:07:34,170 --> 00:07:37,100 Čo je to, štvrtýkrát tento týždeň? Piatykrát tento týždeň? 69 00:07:37,140 --> 00:07:39,240 Žiješ okolo Aj zasraný roh! 70 00:07:40,030 --> 00:07:42,100 Trvte ťa tak dlho kurva sem? 71 00:07:43,220 --> 00:07:46,040 Sedieť tam dole, áno? 72 00:07:47,070 --> 00:07:49,180 Aj tak je to pre vás zlé, však? 73 00:08:00,010 --> 00:08:02,150 Nehovor hovno! 74 00:08:10,100 --> 00:08:16,050 -Posianite tu, aby ste sa Glookovi podráždili, však? -No, nie. Nie, prišiel som ťa navštíviť. 75 00:08:19,070 --> 00:08:21,070 Máš? 76 00:08:22,240 --> 00:08:25,040 Áno, poď s nami. Ideme do mešity. 77 00:08:28,130 --> 00:08:31,060 Pracujte tu každý deň až neskoro. 78 00:08:31,100 --> 00:08:34,010 Poď potom. Po dokončení tu. 79 00:08:36,080 --> 00:08:38,080 Čo je to, hm? 80 00:08:38,120 --> 00:08:41,040 Prečo si tu vôbec? 81 00:09:47,190 --> 00:09:49,120 Dobre? 82 00:09:51,030 --> 00:09:54,220 Tak ho vyhodili armády. Čo? 83 00:09:58,040 --> 00:10:01,020 Mali by sme len Vezmite ho späť? 84 00:10:01,060 --> 00:10:02,220 To je kurva kecy, hm? 85 00:10:03,010 --> 00:10:05,010 Teraz je tu. A to je všetko, na čom záleží. 86 00:10:05,050 --> 00:10:08,090 Iyad, brácho, zabudol si, čo ty Povedal som mu, keď sa chce prihlásiť? 87 00:10:08,130 --> 00:10:11,010 Doslova ste ho prosili. 88 00:10:11,050 --> 00:10:13,010 Doslova ste ho prosili, aby to neurobil. Prosili sme ho. 89 00:10:13,050 --> 00:10:15,000 Presne sme mu to povedali Čo sa stane, ale nie. 90 00:10:15,040 --> 00:10:17,240 Stále išiel ísť preč a dokázať Že je nejaký dobrý moslim! 91 00:10:18,030 --> 00:10:21,100 Išiel ísť byť ich zasraný domáci miláčik Moslim, ako nejaký druh Kuffar! 92 00:10:22,190 --> 00:10:24,120 Je to zasraný vtip! 93 00:10:35,140 --> 00:10:38,120 Koľko moslimov ste zabili Keď si tam bol vonku? 94 00:10:39,130 --> 00:10:42,140 -Two potvrdené. Boli to Taliban. -Oh, boli to Taliban? 95 00:10:42,180 --> 00:10:44,150 Myslíš si, že sa mi kurva Keby to boli kurva Taliban? 96 00:10:44,190 --> 00:10:47,010 -Stalo sa to v boji, brácho. -Oh, stalo sa to v boji. 97 00:10:47,050 --> 00:10:49,030 V poriadku, tak takto ty Odôvodnite zabíjanie moslimov, však? 98 00:10:49,070 --> 00:10:52,120 Je to tak, že sa odvážili bojovať s vami späť? 99 00:10:52,160 --> 00:10:55,210 Napadli ste ich zem, Čo by ste si mysleli, že sa stane? 100 00:10:56,000 --> 00:10:59,110 Britskí a americkí vojaci ako Utláčujete tých chudobných ľudí. 101 00:10:59,150 --> 00:11:03,180 Opýtajte sa ťa znova, čo kurva Mysleli ste si, že sa stane? 102 00:11:03,220 --> 00:11:05,060 Neboli by sa brániť? 103 00:11:05,100 --> 00:11:06,210 „Nepáčilo by sa ti Alah Mal by ti odpustiť? “ 104 00:11:07,000 --> 00:11:08,200 "A Alah je odpustený a milosrdný." 105 00:11:08,240 --> 00:11:11,150 Náš Korán nás učí odpustiť. Nasser urobil chybu. 106 00:11:11,190 --> 00:11:16,040 -Dostane to teraz. -On, iyad? 107 00:11:17,070 --> 00:11:19,130 Pretože sa ani neobťažoval Zatiaľ mi to prepáč. 108 00:11:21,110 --> 00:11:23,130 Je vám ľúto? 109 00:11:26,200 --> 00:11:29,020 Čo to bolo? 110 00:11:29,060 --> 00:11:33,200 -Postavte sa a porozprávajte sa so mnou, hm? -Yeah! Áno, prepáč! 111 00:11:37,080 --> 00:11:42,240 Prepáč. Dobre? Je mi kurva ľúto. Urobil som chybu. 112 00:11:43,030 --> 00:11:46,190 Nikdy som tam nemal ísť von. I Mali by ste vás veľa počúvať, dobre? 113 00:11:46,230 --> 00:11:48,150 Prepáč. 114 00:11:51,150 --> 00:11:53,120 Prepáč. 115 00:11:56,010 --> 00:11:59,030 -Je mi ľúto, človeče. -Kurva mi chýbala, brácho. 116 00:12:00,240 --> 00:12:04,240 -Fucking mi chýbal, človeče. -tiež ťa prepustil. 117 00:12:06,050 --> 00:12:08,100 Dobre, si tu. 118 00:12:11,210 --> 00:12:16,020 -Pright Side. -Pright Side. 119 00:12:16,060 --> 00:12:19,210 -ľavá strana. -ľavá strana. 120 00:12:20,000 --> 00:12:24,160 -Bend. -Bend. 121 00:12:24,200 --> 00:12:30,000 Som zranený. Som zranený. 122 00:12:35,210 --> 00:12:37,240 Som zranený. 123 00:12:38,030 --> 00:12:39,220 Som zranený. 124 00:12:40,010 --> 00:12:43,210 Som zranený. 125 00:12:44,000 --> 00:12:47,060 Som zranený. Som zranený. 126 00:12:47,100 --> 00:12:50,090 Sarya. Chcem ísť do Kobani. 127 00:12:50,130 --> 00:12:52,200 Hej, chýba nám Všetky akcie tu! 128 00:12:52,240 --> 00:12:55,080 Počul som, že nechcú poslať Všetci dobrovoľníci 129 00:12:55,120 --> 00:12:57,040 Pretože je to príliš riskantné. 130 00:13:07,020 --> 00:13:08,210 -Čo? -Sarya si myslí, že tvoja sestra 131 00:13:09,000 --> 00:13:12,210 Trestaje ju Pretože ste sa rozhodli zostať. 132 00:13:13,000 --> 00:13:15,140 Preto nás neposielajú do Kobani. 133 00:13:15,180 --> 00:13:17,230 Nemyslím si, že tu funguje takto. 134 00:13:18,020 --> 00:13:21,080 Človeče, zomieram to vedieť Príbeh vašej sestry! 135 00:13:21,120 --> 00:13:22,200 Aj ja. 136 00:13:22,240 --> 00:13:28,020 Prišli ste takto, aby ste ju našli, A ona je tu kurva, nažive. 137 00:13:28,060 --> 00:13:30,170 Nevoní ťa to blázon Zistiť, čo sa stalo? 138 00:13:32,030 --> 00:13:36,240 Nepoznáš Annu. Môže byť ... tvrdohlavá. 139 00:13:37,030 --> 00:13:39,240 Ak tlačím príliš tvrdo, odtlačí sa dozadu. 140 00:13:41,080 --> 00:13:43,100 Takže to len budeš Nechajte to takto? 141 00:13:45,100 --> 00:13:50,200 Je nažive. Prečo a ako ... môže čakať. 142 00:14:32,180 --> 00:14:34,080 To je dobré. 143 00:14:34,120 --> 00:14:36,170 Chutí to ako otec sušienok zvyknuté kupovať v blízkosti svojej kancelárie. 144 00:14:36,210 --> 00:14:39,020 ShortBreads. 145 00:14:39,060 --> 00:14:41,000 Teraz máte radi čaj? 146 00:14:41,040 --> 00:14:46,070 Všetko, čo tu robím, je vyrobiť čaj, Vytvorte polievku a učte sa kurdské. 147 00:14:46,110 --> 00:14:48,180 Pravá strana. Ľavá strana. 148 00:14:48,220 --> 00:14:51,060 Zasiahla ma guľka. 149 00:14:55,100 --> 00:14:57,090 Počul som, že ťa zastrelil džihádistu. 150 00:14:59,040 --> 00:15:02,080 Dostali ste sa do ťažkej časti Celkom rýchlo. 151 00:15:02,120 --> 00:15:06,140 Bol tam, stál predo mnou, Tak som stlačil spúšť. 152 00:15:10,110 --> 00:15:13,100 Ak chcete prežiť, 153 00:15:13,140 --> 00:15:15,130 Musíte byť vždy v strehu, Nikdy sa nezmierte, 154 00:15:15,170 --> 00:15:18,170 Aj keď je mŕtvy pokoj, Najmä keď je mŕtvy pokoj. 155 00:15:20,150 --> 00:15:23,080 Budem. Sľubujem. 156 00:15:23,120 --> 00:15:26,150 Zajtra idem do Kobani. 157 00:15:26,190 --> 00:15:28,140 Mesto je obklopené ISIS. 158 00:15:28,180 --> 00:15:32,240 -Pokúsime sa ich tlačiť späť. -Prišli ste sa rozlúčiť? 159 00:15:40,240 --> 00:15:43,220 Kedy Sarya zistila, že ste nažive? 160 00:15:44,010 --> 00:15:46,220 Keď Gilia a jej jednotka vrátil sa do dediny. 161 00:15:47,010 --> 00:15:49,170 Požiadal som Saryu, aby vás vzala do Qamishli. 162 00:15:52,090 --> 00:15:53,240 Pokúsila sa zmeniť váš názor? 163 00:15:54,030 --> 00:15:57,040 Neurobila, ale mala rozkaz, Mala sa poslúchať. 164 00:15:57,080 --> 00:16:01,020 Nebola to jej chyba. Urobila presne Čo sa pýtal YPG. 165 00:16:01,060 --> 00:16:03,230 Neprestávaj ju. 166 00:16:05,030 --> 00:16:07,200 Zmenili ste sa, Antoine. 167 00:16:07,240 --> 00:16:11,110 A ty si sa trochu nezmenil. Stále to isté dievča. 168 00:16:13,060 --> 00:16:15,070 Viem, prečo si ma chcel vidieť. 169 00:16:16,120 --> 00:16:20,220 -Why? -'Atho mi chýbalo. 170 00:16:21,010 --> 00:16:23,040 Chýbaš mi. 171 00:16:23,080 --> 00:16:26,060 Nebolo to ľahké vedieť že si tu bol. 172 00:16:30,000 --> 00:16:33,080 Je mi ľúto, čo som urobil, Anna. 173 00:16:33,120 --> 00:16:36,210 Všetky tie roky, chcel som požiadať o svoje odpustenie. 174 00:16:38,230 --> 00:16:41,050 Ako sa majú mama a otec? 175 00:16:42,240 --> 00:16:45,020 Na to, Zdá sa, že sa zlepšujú 176 00:16:45,060 --> 00:16:47,070 Ale na nich to bolo neznesiteľné. 177 00:16:47,110 --> 00:16:51,230 -Mom sa chystá vydať novú knihu. -Čítali ste to? 178 00:16:52,020 --> 00:16:53,120 -Prijali kritiku? -No. 179 00:16:53,160 --> 00:16:56,230 Je ešte viac vystresovaná ako predtým, ocko je v poriadku. 180 00:16:57,020 --> 00:17:01,000 Pracuje menej ako predtým. Vzal som kormidlo. 181 00:17:01,040 --> 00:17:05,170 -A a staráte sa o všetko tu. -Ne't Fuck so mnou. 182 00:17:10,130 --> 00:17:14,050 Je to čudné hovoriť o ... Môj hlúpy malý život ... 183 00:17:14,090 --> 00:17:15,230 S tým, čo sa deje okolo nás. 184 00:17:17,060 --> 00:17:19,100 Nebudeš šťastnejší Ak tu zostanete. 185 00:17:19,140 --> 00:17:21,180 Možno to bude. 186 00:17:21,220 --> 00:17:24,090 Chápem, prečo sem ľudia prichádzajú. 187 00:17:24,130 --> 00:17:26,150 Prečo si prišiel. 188 00:17:29,100 --> 00:17:31,130 Nie, nie. 189 00:17:34,070 --> 00:17:36,220 Čo? Čo som povedal? 190 00:17:39,000 --> 00:17:41,040 Antoine, nenávidím ťa. 191 00:17:41,080 --> 00:17:44,180 Nenávidím mamu a otca. Nikdy som nechcel nikoho z vás potrestať. 192 00:17:44,220 --> 00:17:47,120 Prišiel som sem kvôli niečomu inému. 193 00:17:47,160 --> 00:17:51,190 Napísal som ti tento list, pretože Nechcel som, aby si sa cítil vinný. 194 00:17:51,230 --> 00:17:53,140 Urobil som oveľa horšie veci. 195 00:17:57,150 --> 00:17:59,190 Niekedy sa snažíte robiť Správna vec, ale zlyháte. 196 00:17:59,230 --> 00:18:02,180 -Môžete mi to povedať. -No. Ja ... 197 00:18:02,220 --> 00:18:07,220 Počúvaj, už nie som sestra Vedeli ste. 198 00:18:09,070 --> 00:18:11,200 Anna zmizla už dávno. 199 00:19:01,140 --> 00:19:03,110 Kurva. 200 00:19:23,170 --> 00:19:25,030 No, dobre, dobre. 201 00:19:25,070 --> 00:19:28,120 Všetky prašné cesty vo svete. 202 00:19:28,160 --> 00:19:30,160 Čokoľvek musíte povedať, Stuart, nemám záujem. 203 00:19:30,200 --> 00:19:34,040 Teraz mi môžete volať Stanley. 204 00:19:34,080 --> 00:19:37,100 -Nezaujíma sa. -Thoď, je to škoda. 205 00:19:37,140 --> 00:19:40,070 Vytvorili sme dobrý tím, vy a ja. 206 00:19:40,110 --> 00:19:42,140 Teraz máme spoločného nepriateľa, 207 00:19:42,180 --> 00:19:45,190 Zdá sa, že škoda nie nejakým spôsobom spolupracovať. 208 00:19:50,070 --> 00:19:54,090 Prečo si taký ... offish so mnou? 209 00:19:54,130 --> 00:19:55,220 My ... 210 00:19:56,010 --> 00:19:59,220 Nie je to tak, akoby to, čo pre vás mám sa bude spájať 211 00:20:00,010 --> 00:20:02,050 S vašou prácou s Gilia akýmkoľvek spôsobom. 212 00:20:02,090 --> 00:20:06,150 Myslím, že je Helanovou sestrou, však? 213 00:20:06,190 --> 00:20:12,180 Áno. Nie je to dôvod, prečo ste tu? Pokúšať sa urobiť zmeny? 214 00:20:12,220 --> 00:20:15,210 Nemám od nej žiadne tajomstvá. Vie o mne všetko. 215 00:20:16,000 --> 00:20:18,120 O mojej minulosti, o Helane, A tiež o tebe. 216 00:20:20,220 --> 00:20:23,090 Dobre. 217 00:20:23,130 --> 00:20:29,040 Takže pre starý čas, potom, malý darček pre vás. 218 00:20:29,080 --> 00:20:31,200 Nie sú pripojené žiadne reťazce. 219 00:20:31,240 --> 00:20:35,050 Abu Rida El-Liby. 220 00:20:36,150 --> 00:20:39,160 Vedúci vojenskej rady v Raqqa. 221 00:20:39,200 --> 00:20:42,130 Zajtra popoludní, Berie niektoré zo svojich mužov 222 00:20:42,170 --> 00:20:45,100 na mieste spustenia rakiet prieskumná prehliadka. 223 00:20:45,140 --> 00:20:52,060 Nájde ho v týchto súradniciach, asi 3: 00-ish, blízko Zakaria. 224 00:20:53,200 --> 00:20:55,150 A prečo by si mi to dal? 225 00:20:55,190 --> 00:21:00,010 Pretože Líbyčan je veľmi zlý človek, A musí zomrieť. 226 00:21:00,050 --> 00:21:02,240 Kecy. Chceš ho mŕtvy. 227 00:21:03,030 --> 00:21:04,190 Musíš niečo mať Získať z toho. 228 00:21:04,230 --> 00:21:08,180 A čo by to mohlo byť? 229 00:21:08,220 --> 00:21:11,210 Dám ti náznak. 230 00:21:12,000 --> 00:21:15,160 Keby mal Líbyčan zomrieť, Zhrusla by organizácia? 231 00:21:15,200 --> 00:21:19,090 Nie, nahradili by ho s niekým iným. 232 00:21:20,170 --> 00:21:23,230 Máte niekoho vo vnútri. 233 00:21:24,020 --> 00:21:26,180 A ak líbyjský zomrie, Váš majetok bude povýšený. 234 00:21:28,120 --> 00:21:32,010 Chýba mi práca s vami. 235 00:21:32,050 --> 00:21:36,180 Vieš, keby si sa mal vrátiť, Zdieľal by som identitu svojho chlapca. 236 00:21:36,220 --> 00:21:42,080 Je ... je hviezdou, Anna. Krvavé brilantné. 237 00:21:43,160 --> 00:21:46,070 Povedal som ti. Odpoveď je nie. 238 00:21:46,110 --> 00:21:48,180 Prečo to len nehovoríš s Gilia? 239 00:21:48,220 --> 00:21:53,120 Som si istý, že uvidí, že je to obojstranne. 240 00:21:53,160 --> 00:21:57,050 Kurva to. No tak. Čo musíš stratiť? 241 00:22:11,000 --> 00:22:13,070 Dve sekundy, áno? 242 00:22:21,120 --> 00:22:22,240 Si Nasser, však? 243 00:22:26,040 --> 00:22:28,100 Lance desiatnik Nasser Yassin? 244 00:22:34,150 --> 00:22:40,030 Neviem, kto si Ale urob mi láskavosť, kámo. Kurva. 245 00:22:42,040 --> 00:22:46,200 Čítal som váš vojenský súbor. Nečestne prepustený? 246 00:22:46,240 --> 00:22:49,180 Neposlušné pravidlá zapojenia. 247 00:22:49,220 --> 00:22:54,110 Ohrozenie blahobytu vašej jednotky s neprijateľnými postupmi? 248 00:22:54,150 --> 00:22:57,120 Čo sa tam kurva stalo? 249 00:22:57,160 --> 00:23:00,150 Kto si kurva? POLÍCIA? 250 00:23:00,190 --> 00:23:03,120 -No. -Mi5? 251 00:23:03,160 --> 00:23:05,140 No 252 00:23:07,130 --> 00:23:09,220 Mi6? 253 00:23:10,010 --> 00:23:12,210 Dajte mi desať minút svojho času. 254 00:23:13,000 --> 00:23:18,060 -Look, neurobil som tu nič zlé. -No, ty, nie. 255 00:23:18,100 --> 00:23:20,220 Ale vaši kamaráti majú. 256 00:23:23,240 --> 00:23:25,150 Prísť. 257 00:23:41,060 --> 00:23:44,040 -Čo chceš? -Arright. 258 00:23:44,080 --> 00:23:49,050 Toto sú šifrované e -maily Od Iyadu po známe kontakty ISIS. 259 00:23:49,090 --> 00:23:51,030 Bol veľmi opatrný. 260 00:23:51,070 --> 00:23:54,150 Jazdil celú cestu do internetovej kaviarne v Lutone to urobiť. 261 00:23:54,190 --> 00:23:59,100 Čas presne zodpovedá s tým, kedy boli e -maily odoslané. 262 00:23:59,140 --> 00:24:02,080 A potom máme ... dovoľte mi vidieť ... 263 00:24:02,120 --> 00:24:07,000 Áno, obaja, Rozprávanie s náborovými pracovníkmi ISIS na páske. 264 00:24:07,040 --> 00:24:10,010 Ďakujeme Pánovi, Máme veľa rekrutov z Anglicka. 265 00:24:10,050 --> 00:24:12,050 -Kam si? -South London, brat. 266 00:24:12,090 --> 00:24:15,020 Paul sa sem presťahoval, keď mal šesť rokov. 267 00:24:15,060 --> 00:24:17,220 Celý svoj život som žil v tomto shithole. 268 00:24:18,010 --> 00:24:20,240 Možno by ste sem mali prísť. Hamdulila, čoskoro, veľmi skoro. 269 00:24:21,030 --> 00:24:22,240 Získate obrázok. 270 00:24:23,030 --> 00:24:26,210 Takže aktívne plánujú ísť do Sýrie do boja. 271 00:24:27,000 --> 00:24:28,140 Záverečné fázy prípravy. 272 00:24:30,230 --> 00:24:34,020 Nie, človeče. Pozri, som s nimi všetci čas a nikdy o tom nehovorili. 273 00:24:34,060 --> 00:24:35,200 Nikdy nič nepovedali O ISIS alebo ... 274 00:24:35,240 --> 00:24:38,170 Je to preto, že vám neveria. 275 00:24:41,030 --> 00:24:46,120 Pozri, nemám nič Čo sa týka toho, tak ... 276 00:24:46,160 --> 00:24:50,220 Prečo mi nehovoríš Čo sa potom stalo v Afganistane? 277 00:24:51,010 --> 00:24:52,140 Neviem, povieš mi. Čítal si môj súbor. 278 00:24:52,180 --> 00:24:54,070 Chcem to počuť z úst koňa. 279 00:24:54,110 --> 00:24:58,170 -Čo musí robiť s mojimi priateľmi? -Hanbíte sa za to, čo ste urobili? 280 00:25:03,220 --> 00:25:07,020 Fajn, bol som vo svojom príspevku a nejaké dieťa Blížilo sa tlačenie vozíka. 281 00:25:07,060 --> 00:25:10,080 Takže som na neho kričal zastaviť sa a on to neurobil. 282 00:25:10,120 --> 00:25:13,080 Znova som kričal, A stále by sa nezastavil. 283 00:25:13,120 --> 00:25:16,110 Teraz vám hovoria pravidlá angažovanosti Potrebujete vystreliť výstražnú strelu do vzduchu. 284 00:25:16,150 --> 00:25:19,010 To je presne to, čo som urobil, A keď som vystrelil, 285 00:25:19,050 --> 00:25:23,080 Dieťa vykopal vozík, zdvihol Jeho ruky, stále kráčali smerom ku mne. 286 00:25:23,120 --> 00:25:25,180 Už bol blízko a ... 287 00:25:27,130 --> 00:25:31,200 Podľa protokolu, Mal som ho zastreliť. 288 00:25:31,240 --> 00:25:35,110 -Yeah. Ale ty si to neurobil. -Fuck nie. 289 00:25:35,150 --> 00:25:38,090 Len dieťa. Všetko, čo mal, bol nôž. 290 00:25:38,130 --> 00:25:40,160 Váš veliteľ si myslí, že ste váhali Pretože si moslim. 291 00:25:40,200 --> 00:25:42,180 Áno, viem čo Kurva verí, vieš-- 292 00:25:42,220 --> 00:25:46,180 Áno, a pri tejto príležitosti tvoj Náboženstvo vám vylúčilo nasledovanie 293 00:25:46,220 --> 00:25:48,140 pravidlá a regn britskej armády. 294 00:25:48,180 --> 00:25:51,240 Áno, bolo to kecy. Bol to zasraný amatér, áno? 295 00:25:52,030 --> 00:25:55,100 Do Afganistanu sa dostal iba tri mesiace Predtým, tak čo to kurva vedel? 296 00:25:55,140 --> 00:25:57,130 Nevedel nič. 297 00:25:59,140 --> 00:26:04,040 Nepáčilo sa mi, že som k nemu nesúhlasil, Takže sa snažím zbaviť ma a ... 298 00:26:04,080 --> 00:26:06,230 Použil moje náboženstvo ako ospravedlnenie. Jednoduché. 299 00:26:07,020 --> 00:26:09,120 Dobre, takže ste boli prepustení kvôli islamofóbii, 300 00:26:09,160 --> 00:26:11,200 To hovoríš? 301 00:26:14,010 --> 00:26:17,000 Čo chceš? 302 00:26:17,040 --> 00:26:20,040 Chcem, aby si išiel do Sýrie S vašimi kamarátmi. 303 00:26:21,100 --> 00:26:27,030 Si blázon? Chceš, aby som išiel do Sýrie a špehovať svojich priateľov? 304 00:26:27,070 --> 00:26:29,080 Kamarát, si blázon. 305 00:26:29,120 --> 00:26:33,000 Potrebujeme jedného z našich, aby sme prenikli do ISIS. 306 00:26:33,040 --> 00:26:36,230 A vaši kamaráti by vám poskytli S skvelým obalom. 307 00:26:40,150 --> 00:26:43,050 Aby som bol úprimný, Radšej by si ich zatkla. 308 00:26:43,090 --> 00:26:45,220 Myslím, že sú tu bezpečnejšie vo väzení ako idú do Sýrie. 309 00:26:46,010 --> 00:26:49,000 Áno, okrem toho, že ich nebudem zatknúť. 310 00:26:49,040 --> 00:26:52,000 Aha, skvelé. Potom ich budem varovať sám. 311 00:26:52,040 --> 00:26:54,090 Poviem im Boli exponovaní. Ľahké. 312 00:26:54,130 --> 00:26:56,230 Zdá sa, že ste pod dojmom že ty a ja sme rovní 313 00:26:57,020 --> 00:26:59,240 Len mať priateľský rozhovor. 314 00:27:00,030 --> 00:27:04,040 A sľubujem ti, Nasser. Varujete svojich priateľov, 315 00:27:04,080 --> 00:27:07,110 Ak nejaké odhalíte klasifikované informácie, 316 00:27:07,150 --> 00:27:13,160 Potom budete zatknutí a obvinení za podkopanie národnej bezpečnosti. 317 00:27:13,200 --> 00:27:15,210 Žiadate ma, aby som zradil svojich priateľov. 318 00:27:16,000 --> 00:27:21,220 Nie, pôjdu tam, nech je dôležitá Čo s vami alebo bez teba. 319 00:27:23,180 --> 00:27:28,140 Keď ste sa prihlásili, Povedali ste svojmu náborovému úradníkovi 320 00:27:28,180 --> 00:27:32,070 že by si mohol myslieť žiadna väčšia česť 321 00:27:32,110 --> 00:27:36,130 než slúžiť v britskej armáde 322 00:27:36,170 --> 00:27:39,100 a slúži vašej krajine. 323 00:27:40,140 --> 00:27:43,060 Stále to myslíš? 324 00:27:43,100 --> 00:27:46,090 Samozrejme, stále tomu verím. 325 00:27:46,130 --> 00:27:49,110 A teraz? 326 00:27:49,150 --> 00:27:51,180 Chcete druhú šancu? 327 00:28:06,070 --> 00:28:09,040 Takže, keď ideš? 328 00:28:09,080 --> 00:28:12,110 -Všetci lietame vo štvrtok. -Arright. 329 00:28:12,150 --> 00:28:14,070 Keď sa dostanete do Sýrie, 330 00:28:14,110 --> 00:28:17,170 Budú veľmi podozrivé od vás 331 00:28:17,210 --> 00:28:19,220 Kvôli vašej armáde Pozadie, áno? 332 00:28:20,010 --> 00:28:24,020 -Áno, chápem. -Ale a tu je vec. 333 00:28:24,060 --> 00:28:27,220 Si špeciálny, Nasser. A to uvidia. 334 00:28:29,080 --> 00:28:33,130 A je na vás, aby ste presvedčili tie, že si dôležitý. 335 00:28:33,170 --> 00:28:38,020 Že tvoja minulosť, tvoje bremeno Pre nich je výhoda. 336 00:28:38,060 --> 00:28:41,030 Ste vysoko trénovaný vojak z britskej armády, 337 00:28:41,070 --> 00:28:44,110 A to môže byť iba Prínos pre ich vec. 338 00:28:44,150 --> 00:28:49,050 A keď to konečne dostanú, potom zabudnú, kto si bol 339 00:28:49,090 --> 00:28:52,120 A uvidíme sa iba pre Kto by si mohol byť. 340 00:28:57,190 --> 00:28:59,220 Si nervózny? 341 00:29:01,030 --> 00:29:04,200 -Very. -Yeah. Je to pochopiteľné. 342 00:29:04,240 --> 00:29:07,180 Len sa neskúšaj skryť Vaše pocity od nich. 343 00:29:07,220 --> 00:29:10,050 Najlepšia lož je pravda. 344 00:29:10,090 --> 00:29:13,020 Ak si nervózny, Vysvetlite im to. 345 00:29:13,060 --> 00:29:16,170 Teraz ste nechali všetko, čo viete A láska za západným Londýnom, 346 00:29:16,210 --> 00:29:19,040 A začínaš znova v islamskom štáte. 347 00:29:21,160 --> 00:29:24,070 Je to pre vás úplne v poriadku byť nervózny. 348 00:29:24,110 --> 00:29:27,070 Medzitým len ... 349 00:29:30,020 --> 00:29:33,180 Dobré. Vydržať. Len na chvíľu. 350 00:29:39,020 --> 00:29:42,110 Hej. Vstúpte. 351 00:29:42,150 --> 00:29:44,170 Teraz ... 352 00:29:44,210 --> 00:29:47,160 Máme pre vás niečo. 353 00:29:52,120 --> 00:29:55,150 -Je to moje? -Je to presná replika. 354 00:29:55,190 --> 00:29:59,160 Je tu komunikácia zariadenie vo vnútri. 355 00:29:59,200 --> 00:30:02,010 Tu ti dovoľte ukázať ti. 356 00:30:05,240 --> 00:30:08,150 Dobre, počkajte. Musí to byť v Koráne? 357 00:30:08,190 --> 00:30:12,020 Ako s nami budete hovoriť? S tvojím zasraným mobilom? 358 00:30:12,060 --> 00:30:15,090 Nie, budú na to schopní klepnúť a vezmi to preč od teba. 359 00:30:16,110 --> 00:30:20,220 S Koránom však To môže ísť všade, kam idete. 360 00:30:21,010 --> 00:30:25,040 Zariadenie vyžaruje výbuch údajov, Šifrované údaje, ktoré sú nevysloviteľné. 361 00:30:25,080 --> 00:30:29,140 Dovoľte mi, aby som ti ukázal. Toto je dotyková podložka Rovnako ako váš mobilný telefón. 362 00:30:29,180 --> 00:30:33,030 Takže sa musí dotknúť vo veľmi špecifickom poradí. 363 00:30:33,070 --> 00:30:37,160 Čo robíte, je tlačiť Tu, tu, tu a potom tu. 364 00:30:37,200 --> 00:30:39,180 Robíš to. 365 00:30:48,120 --> 00:30:50,010 Áno, to je super. 366 00:30:50,050 --> 00:30:53,210 Vaše hlasové poznámky sa teraz zaznamenáva A je to automaticky odoslané nám. 367 00:30:54,000 --> 00:30:58,080 Bohužiaľ, vaša prvá zaznamenaná správa je, "Ha ha. Áno, to je super." 368 00:31:08,240 --> 00:31:11,020 Áno, chlapci! Prepáč, že meškám. 369 00:31:11,060 --> 00:31:14,110 -Hey. Hej, ako sa máš? -Wood, človeče. Máte všetko pripravené? 370 00:31:14,150 --> 00:31:17,020 Pozri sa na to. Vyzeráte ako križiak, hm? 371 00:31:17,060 --> 00:31:20,040 Áno, človeče. Ach, hovoríš sa zbohom Charlotte a Alex? 372 00:31:20,080 --> 00:31:23,130 Áno, ale bola príliš zaneprázdnená whinging O mne, že prídem 373 00:31:23,170 --> 00:31:25,120 uprostred týždňa bez Voláte ju, viete, aby ho videl. 374 00:31:25,160 --> 00:31:27,190 Nepovedal si jej Odchádzali ste, však? 375 00:31:27,230 --> 00:31:31,130 -kurz nie. Nie som hlúpy. -A ako je na tom Alex? 376 00:31:31,170 --> 00:31:35,150 -Yeah. Áno, je dobrý. -Bude to dobré dieťa. 377 00:31:35,190 --> 00:31:38,060 Bude hrdý! 378 00:31:40,000 --> 00:31:42,040 Hej, chlapče, samozrejme, vieš, Toto je ako hlúpa vec, povedať, 379 00:31:42,080 --> 00:31:45,040 Ale ak si nie ste istí, či to urobíte, Toto je tvoja posledná šanca ... 380 00:31:45,080 --> 00:31:47,240 Čo? Prečo by to nebolo Som si istý, že idem? 381 00:31:48,030 --> 00:31:51,240 -Viac ako si si istý, že ideš? -kurz nie, človeče. 382 00:31:52,030 --> 00:31:54,230 Ale ja a Iyad nemáme deti. 383 00:31:55,020 --> 00:31:57,120 Brat, počúvaj, v poriadku. Viem, že je to na poslednú chvíľu, 384 00:31:57,160 --> 00:32:02,090 ale len sa uistite, že si 110% sa na to stalo, áno? 385 00:32:02,130 --> 00:32:05,080 Viem, že Iyad môže byť veľmi presvedčivý. 386 00:32:05,120 --> 00:32:09,080 Čo tým myslíš, že môžem byť presvedčivý? To bol všetko Pavlov nápad. 387 00:32:09,120 --> 00:32:11,230 Myslel som, že to bolo najskôr naštvané. 388 00:32:35,220 --> 00:32:37,060 Sledovanie vašej správy 389 00:32:37,100 --> 00:32:39,200 plánovanej hliadky do križovatky Zakaria. 390 00:32:39,240 --> 00:32:44,060 Za žiadnych okolností nie ste byť prítomný na tomto mieste. 391 00:32:44,100 --> 00:32:47,150 Opakujem. Neprijajte sa na hliadku. 392 00:32:47,190 --> 00:32:51,200 Udržujte svoju vzdialenosť od nášho cieľa. Koniec správy. 393 00:32:59,040 --> 00:33:03,140 Brat Abu rena, Ďakujeme za vašu ponuku, 394 00:33:03,180 --> 00:33:05,230 Prial by som si, aby som mohol prísť s tebou. 395 00:33:06,020 --> 00:33:10,010 Ale musím dokončiť inteligenciu Správa o väzňoch. 396 00:33:15,160 --> 00:33:20,180 Dávajte pozor, môj brat. Boh ťa chráni. 397 00:33:21,220 --> 00:33:26,110 Nejdeme s Líbyjskom. Musím tu zostať a robiť správy. 398 00:33:26,150 --> 00:33:29,020 Brácho, buďte trpezliví. 399 00:33:30,230 --> 00:33:32,140 Som trpezlivý, v poriadku? 400 00:33:32,180 --> 00:33:35,130 Všetko, čo som, je kurva trpezlivý V týchto dňoch, nas. 401 00:33:35,170 --> 00:33:37,130 No tak. Čakal som Aby Iyad priniesol Alexa sem. 402 00:33:37,170 --> 00:33:39,000 Čakal som na teba vziať ma, aby som ho videl 403 00:33:39,040 --> 00:33:41,200 keď ani jedna z týchto vecí Stane sa, však? 404 00:33:41,240 --> 00:33:44,130 Medzitým som tu uviazol, čo robím čo? 405 00:33:45,140 --> 00:33:48,040 Robím piss-all, človeče. Nie som Dokonca aj časť bojov. Som ... 406 00:33:48,080 --> 00:33:49,210 Brácho, vrátime sa k boju. Len-- 407 00:33:50,000 --> 00:33:53,130 Vráťte sa k- kamarát, čo robíme? Tlačíme kurva papiere! 408 00:33:53,170 --> 00:33:58,240 To je všetko, čo robíme! To nie je to, na čo som sa prihlásil! Je to? 409 00:33:59,030 --> 00:34:02,010 Počúvaj ... to nie som ja, človeče. Nie som to ja. 410 00:34:02,050 --> 00:34:05,050 Nie som ako ty. Nie som ako Iyad. Nemôžem ... 411 00:34:05,090 --> 00:34:08,140 Nemôžem sa na to sústrediť, kámo. Nemôžem. To je všetko, čo robím, je ... 412 00:34:08,180 --> 00:34:10,190 Myslím na svojho malého chlapca. 413 00:34:10,230 --> 00:34:13,240 Premýšľanie o mojom malom chlapcovi a Či už je v bezpečí alebo nie, viete? 414 00:34:14,030 --> 00:34:15,180 Rozumiem tomu. 415 00:34:16,240 --> 00:34:19,110 Vieš, aspoň Keď sme boli na poli, ja ... 416 00:34:19,150 --> 00:34:23,010 Mal som čo brať Moja myseľ z vecí. 417 00:34:23,050 --> 00:34:25,110 -Chcem sa vrátiť späť k prednej línii. -No. 418 00:34:25,150 --> 00:34:27,050 -Okay, pôjdem-- -No, musíme sa držať spolu. 419 00:34:27,090 --> 00:34:29,110 -Idem sa porozprávať s Sheikhom. -No, prosím, nerob to. 420 00:34:29,150 --> 00:34:31,180 Čo mám robiť? Čo potom mám robiť? 421 00:34:31,220 --> 00:34:33,110 Neviem, viem! 422 00:34:33,150 --> 00:34:37,070 Neviem, viem, Paul, v poriadku? Prosím. Prosím ťa. 423 00:34:37,110 --> 00:34:39,100 Len sa upokojte. Všetko, čo musíš urobiť, 424 00:34:39,140 --> 00:34:41,240 Áno, len si tam sadnite, Urobte so mnou správy. 425 00:34:42,030 --> 00:34:44,170 Urobím to S vami spolu, v poriadku? 426 00:34:44,210 --> 00:34:49,240 Vezmite si zasraný captagon alebo tak niečo Ak vám to pomôže sústrediť sa. Je mi to jedno. 427 00:34:50,030 --> 00:34:54,010 Len zostaň so mnou, brácho, v poriadku? 428 00:34:54,050 --> 00:34:57,150 Zostaň so mnou, áno? Áno? 429 00:34:59,100 --> 00:35:01,090 Čo sa deje? 430 00:35:01,130 --> 00:35:04,220 Musia byť noví väzni Vypočúvaný v Deir al-Zor. 431 00:35:05,010 --> 00:35:09,030 Teraz musíme robiť správy A choď tam zajtra. 432 00:35:09,070 --> 00:35:10,240 Zlý. 433 00:35:16,130 --> 00:35:20,240 Ay kamaráti, Máme šancu eliminovať 434 00:35:21,030 --> 00:35:23,200 jeden z najviac nepriateľov cenní velitelia. 435 00:35:23,240 --> 00:35:28,020 Jeho eliminácia sa nezastaví Útoky na Kobani. 436 00:35:28,060 --> 00:35:31,240 Musíme pokračovať v našom boji. 437 00:35:33,050 --> 00:35:35,240 Ak uspejeme dnes, 438 00:35:36,030 --> 00:35:39,180 Zničíme tých teroristov Budúce plány. 439 00:35:41,070 --> 00:35:44,210 -Dobré šťastie, moji kamaráti. -WORD LUCCE! 440 00:35:58,130 --> 00:36:01,230 Boh chrániť A zachovajte svojich bratov. 441 00:36:07,080 --> 00:36:09,100 Nech pokoj, milosrdenstvo a požehnanie Boha buď na teba. 442 00:36:09,140 --> 00:36:13,190 -Áno, som to ja. Je Paul o? -Paul, je to nas. 443 00:36:16,180 --> 00:36:19,100 -Hey, čo sa deje? - Potrebujem ťa v štúdiu. 444 00:36:19,140 --> 00:36:22,020 Tu, teraz, teraz. 445 00:36:26,170 --> 00:36:29,060 -Arright. Idem s Líbyčanom. -Arright. 446 00:36:35,240 --> 00:36:38,110 -Čo? -Basto. Šš. Len poď. 447 00:36:38,150 --> 00:36:40,200 -Čo sa deje? -Basto. 448 00:36:40,240 --> 00:36:42,220 Čo sa deje? 449 00:36:44,090 --> 00:36:46,150 Nas? 450 00:36:46,190 --> 00:36:48,050 Sadnite si. 451 00:36:48,090 --> 00:36:50,080 -Čo? -Len si sadnite, človeče. 452 00:36:54,030 --> 00:36:55,180 -Go a získaj dieťa. -Dotáž. 453 00:36:55,220 --> 00:36:57,120 Čo? Kámo, stratil si tvoja myseľ? 454 00:36:57,160 --> 00:37:00,040 -Je to v pohode. Pozri. -Čo si ... 455 00:37:00,080 --> 00:37:02,020 Ocko! 456 00:37:06,030 --> 00:37:12,190 -Hey. Hej, Alex. - Kde si? 457 00:37:12,230 --> 00:37:17,060 Som ... cestujem. 458 00:37:18,090 --> 00:37:20,160 Cestujem. 459 00:37:22,140 --> 00:37:24,220 Veľmi mi chýbaš. 460 00:37:25,010 --> 00:37:29,200 Aj ja. Tiež mi chýba mama. Kedy sa vraciaš? 461 00:37:33,220 --> 00:37:36,030 Áno, pracujem na tom. 462 00:37:36,070 --> 00:37:40,040 Pracujem na tom, kámo. Príčina Naozaj, naozaj ťa chcem vidieť. 463 00:37:43,080 --> 00:37:46,180 Hej. Hej, hej, sú to Zaobchádzajte sa s tebou dobre? Áno? 464 00:37:46,220 --> 00:37:49,020 - Áno. -Áno, jete? 465 00:37:49,060 --> 00:37:52,220 Áno. Nedávajú mi Bravčové, ocko. Neboj sa. 466 00:37:54,110 --> 00:37:58,050 A ... a škola? 467 00:37:58,090 --> 00:38:00,000 -School, ako sa má škola? - Ocko! 468 00:38:00,040 --> 00:38:02,140 - Nie, je to v poriadku. Daj mi to. -Vaj. 469 00:38:02,180 --> 00:38:05,100 Teraz musím ísť. Pozri, je v poriadku. Neboj sa. 470 00:38:05,140 --> 00:38:07,130 Prosím, dovoľte mi hovoriť so svojím synom na sekundu. Prosím! 471 00:38:07,170 --> 00:38:10,200 -Jme prosím za f-- -Bye, ocko. 472 00:38:10,240 --> 00:38:13,120 Oh, kurva. 473 00:38:13,160 --> 00:38:15,220 Oh, kurva. 474 00:38:21,020 --> 00:38:25,090 Bro ... správne, brat, brat. Pozri. 475 00:38:25,130 --> 00:38:27,160 Videl si Alexa, áno? 476 00:38:27,200 --> 00:38:31,140 Viem, že to nie je veľa, Ale stále je to niečo, áno? 477 00:38:31,180 --> 00:38:35,060 Vidíte, že berú dobre Starostlivosť o neho. Je v bezpečí, áno? 478 00:38:38,220 --> 00:38:41,070 Och, človeče. 479 00:38:42,180 --> 00:38:45,010 -Thank ti veľmi, kámo. -Je to všetko dobré, brat. 480 00:38:45,050 --> 00:38:50,020 Je to všetko dobré. Dobre, ale počúvajte. Zostaneme tu v Ar-raqqah. 481 00:38:50,060 --> 00:38:52,030 -Udržujeme sa nažive. -Yeah. 482 00:38:52,070 --> 00:38:55,200 Dobre? A keď má správny čas, Stretneš sa s ním. 483 00:38:55,240 --> 00:38:57,210 -Yeah. -Yeah. 484 00:38:58,000 --> 00:38:59,240 No tak, človeče. V poriadku. 485 00:39:00,030 --> 00:39:03,080 Poďme si niečo jesť, človeče. Poďme chytiť Iyad. 486 00:39:03,120 --> 00:39:06,080 Áno, áno. Nie, nie, je preč. 487 00:39:06,120 --> 00:39:08,220 Je preč s Líbyčanom. 488 00:39:10,030 --> 00:39:15,050 -Čo? -Yeah. Áno, odišiel skôr. Prečo? 489 00:39:20,100 --> 00:39:22,040 Hej, kam ideš? Kde ste- 490 00:39:22,080 --> 00:39:24,000 Neboj sa. Dokončil som správy. Je to všetko dobré. 491 00:39:24,040 --> 00:39:25,130 Nie, človeče, musíme plánovať výsluchy. 492 00:39:25,170 --> 00:39:28,080 No tak, jazdím s ním. Mali by ste tiež prísť. 493 00:39:28,120 --> 00:39:30,020 -Postupujte, človeče! -No, je to dôležité, človeče-- 494 00:39:30,060 --> 00:39:35,020 Abu Musab, rozhodol si sa k nám pripojiť? Yalla, poď. 495 00:39:35,060 --> 00:39:37,080 -Postupujte! -Postup! 496 00:39:37,120 --> 00:39:39,230 Počul si ho. No tak! 497 00:40:02,080 --> 00:40:04,100 Vrátiš sa, pôjdeme. 498 00:40:06,120 --> 00:40:08,140 Si v poriadku? 499 00:41:00,100 --> 00:41:01,200 Kde je kurva Anna? 500 00:41:01,240 --> 00:41:03,120 V rokli. Na druhej strane cesty. 501 00:41:51,050 --> 00:41:53,210 Náš vyhliadka práve všimla konvoja. 502 00:43:01,240 --> 00:43:03,070 Ahoj. 503 00:43:03,110 --> 00:43:05,120 Aleykoum Salam, Dnes máme dôležitú bitku. 504 00:43:05,160 --> 00:43:10,140 Vitajte, vitajte, chlapci. Budeme víťaznými bratmi. 505 00:43:10,180 --> 00:43:12,160 Urobíme z nich kôru tak tvrdo, že dosiahne Grécko. 506 00:43:14,010 --> 00:43:17,030 Na čo čakáme? 507 00:43:17,070 --> 00:43:20,170 Musíme si byť istí, že je tam. 508 00:43:32,170 --> 00:43:37,120 Prinútime ich trpieť a zabíjať Každý posledný z nich, títo bastardi. 509 00:44:02,150 --> 00:44:04,070 -Hey, človeče. -Yeah? 510 00:44:04,110 --> 00:44:08,190 -Hey, je to Paul. Musím vidieť svojho syna. -Čo? Ako? 511 00:44:08,230 --> 00:44:11,200 -Zariadil som to. -Trice. 512 00:44:11,240 --> 00:44:14,060 Áno, človeče, ale musím s tebou hovoriť, človeče. Len sem príďte na sekundu. 513 00:44:14,100 --> 00:44:16,140 -Nie, nemôže to počkať? Chcem byť s-- -No, nie, teraz. Dobre, počúvaj. 514 00:44:16,180 --> 00:44:19,180 -Potrebujem, aby si sem prišiel. -Postupujte, človeče. 515 00:44:19,220 --> 00:44:21,240 -Nas, človeče, ľahké. Vyrazíš ma von. -Potrebujem ťa práve teraz. 516 00:44:22,030 --> 00:44:24,170 -Prih teraz, práve teraz. -Nas. Nas! Čo robíš. 517 00:44:26,160 --> 00:44:28,090 Oheň. 518 00:44:31,110 --> 00:44:33,110 Vysvetlím neskôr. 519 00:44:52,240 --> 00:44:55,160 Dobre, pôjdem dole a uvidím. 520 00:44:55,200 --> 00:44:58,070 Vezmite to a skontrolujte, či sú všetci mŕtvi. 521 00:45:32,190 --> 00:45:34,210 Choď do toho, idem. 522 00:45:35,000 --> 00:45:37,190 -Čo robí? -Zabezpečuje, aby bol Líbyjský mŕtvy. 40093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.