All language subtitles for Mordkommission Istanbul - S01E11 - Das Ende des Alp Atakan.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 2 00:00:02,200 --> 00:00:04,200 UT 3 00:00:04,400 --> 00:00:06,400 UT 4 00:00:06,600 --> 00:00:08,400 (Mehmet Özakin) 5 00:00:24,760 --> 00:00:27,400 (Sevim Özakin) (Mustafa Tombul) 6 00:01:17,280 --> 00:01:19,280 * Frauen kreischen. * 7 00:01:19,480 --> 00:01:22,800 "In diesem Moment ist es so weit." 8 00:01:22,480 --> 00:01:24,480 Emrah Öztürk kommt an. 9 00:01:28,480 --> 00:01:31,240 Ja! Huhu! Hier! 10 00:01:35,640 --> 00:01:38,480 Emrah! Emrah! Hier! Nochmal das Lächeln! 11 00:01:38,880 --> 00:01:40,680 Lächeln! Hier! 12 00:01:40,880 --> 00:01:42,880 Vielleicht nochmal drehen. 13 00:01:48,440 --> 00:01:52,160 "Wegen strenger Sicherheits- vorkehrungen hatten nur -" 14 00:01:52,560 --> 00:01:54,920 "- wenige Fans das Glück mi..." 15 00:01:55,320 --> 00:01:58,280 Wird es so gut wie die 1. Staffel? Nein. 16 00:01:58,480 --> 00:02:02,280 Die Serie wurde im Geschichtsunterricht besprochen. 17 00:02:02,480 --> 00:02:06,640 Und was sagen die Fakten? Das Turkvolk der Seldschuken - 18 00:02:06,840 --> 00:02:11,440 - schlägt im 11. Jahrhundert das christlich-byzantinische Reich. 19 00:02:11,640 --> 00:02:15,200 Die Geburtsstunde der Türkei. Historisch korrekt. 20 00:02:15,400 --> 00:02:18,360 Der Rest ist Seifenoper. ... Das ist Mira! 21 00:02:18,760 --> 00:02:22,000 Sie spielt eine Nebenrolle. Mich wundert, - 22 00:02:22,400 --> 00:02:27,800 - dass sie mit Emrah auftritt. Mich nicht, so wie die aussieht. 23 00:02:27,280 --> 00:02:31,360 Lies es morgen in der Klatschpresse! Ich will das sehen. 24 00:02:31,560 --> 00:02:35,200 Die sagen immer dasselbe: Tolle Stimmung am Set! 25 00:02:35,600 --> 00:02:39,000 Es war mir eine Ehre. Ich habe nur zugesagt - 26 00:02:39,400 --> 00:02:42,000 - wegen dem tollen Drehbuch. Pst! 27 00:02:42,200 --> 00:02:45,560 Entschuldige! "Wie waren die Dreharbeiten?" 28 00:02:45,960 --> 00:02:49,000 "Die Stimmung am Set war toll. Es war mir eine Ehre." 29 00:02:49,400 --> 00:02:53,200 "Drehen Sie auch die 2. Staffel?" "Die Drehbücher -" 30 00:02:53,600 --> 00:02:55,680 "- sind faszinierend." "Danke!" 31 00:02:56,800 --> 00:02:59,240 "Wir wünschen eine fantastische Premiere." 32 00:02:59,440 --> 00:03:01,440 Mein Mann ist sehr schlau. 33 00:03:01,840 --> 00:03:04,240 * Beifall und Pfiffe * 34 00:03:06,800 --> 00:03:08,800 * Schuss * 35 00:03:09,800 --> 00:03:11,640 Was ist denn jetzt los? 36 00:03:12,400 --> 00:03:15,360 * Menschen schreien. * Gehört das zur Show? 37 00:03:15,760 --> 00:03:18,000 Da vorne! Jemand hat geschossen! 38 00:03:18,200 --> 00:03:21,520 Alle Ausfahrtwege sperren! Macht alles dicht! 39 00:03:29,800 --> 00:03:35,000 "Vor meinen Augen wurde Emrah Öztürk erschossen. Statt der glanzvollen -" 40 00:03:35,400 --> 00:03:38,360 "- Premiere erleben wir Blut und Chaos." 41 00:03:38,560 --> 00:03:43,400 "Die Darstellung von Sex und Gewalt in dieser Serie sorgte -" 42 00:03:43,440 --> 00:03:46,960 "- bei konservat..." Verzeihung! Hallo, Mehmet! 43 00:03:47,360 --> 00:03:51,280 Ich sah das live im Fernsehen. So was guckst du an? 44 00:03:51,480 --> 00:03:53,480 Sag das meiner Frau! 45 00:03:53,880 --> 00:03:56,440 Varol Tas, TV-4-Sicherheitsdienst. 46 00:03:56,640 --> 00:03:59,400 Wir umgaben ihn von allen Seiten. 47 00:03:59,440 --> 00:04:02,320 Der Schuss muss vom Dach gekommen sein. 48 00:04:14,520 --> 00:04:16,880 Volltreffer! Er war sofort tot. 49 00:04:20,360 --> 00:04:22,360 Nein. Keine Stellungnahme! 50 00:04:22,560 --> 00:04:26,400 Nichts an die Presse geben, bis wir mehr wissen! 51 00:04:26,440 --> 00:04:29,320 Dort! Cem! Ja. Das stimmt. ... Nein. 52 00:04:29,720 --> 00:04:32,360 Wir wissen nichts. Ich muss aufhören. 53 00:04:32,760 --> 00:04:36,240 Die Polizei ist da. Ich melde mich. Frau Dede? 54 00:04:36,640 --> 00:04:41,160 Guten Abend! Mein Name ist Özakin. Ich leite die Ermittlungen. 55 00:04:41,560 --> 00:04:44,560 Sie sind die Produzentin der Serie. Richtig! 56 00:04:44,760 --> 00:04:47,560 Wo waren Sie beim Schuss? Im Kinosaal. 57 00:04:47,760 --> 00:04:49,960 Wer hätte einen Grund gehabt - 58 00:04:50,360 --> 00:04:54,560 - für den Mord an Emrah Öztürk? Da draußen ist nicht Emrah. 59 00:04:55,680 --> 00:04:57,680 Sondern? 60 00:04:58,800 --> 00:05:00,800 Sein Double. 61 00:05:00,960 --> 00:05:05,440 Emrah hatte in letzter Zeit mehrfach Morddrohungen bekommen. 62 00:05:05,640 --> 00:05:09,360 Sie haben das Double als Zielscheibe vorgeschickt. 63 00:05:09,560 --> 00:05:13,480 Quatsch! Keiner hat geglaubt, dass die so weit gehen. 64 00:05:13,680 --> 00:05:15,840 Wer sind "die"? Radikale Spinner. 65 00:05:16,400 --> 00:05:20,360 Nationalisten und Islamisten wittern Verrat an der Türkei, - 66 00:05:20,560 --> 00:05:25,800 - wollen Andersdenkende einsperren und Frauen wie Ziegen behandeln. 67 00:05:25,280 --> 00:05:27,720 Gibt es Bekennerschreiben? Nein. 68 00:05:28,120 --> 00:05:33,320 Haben Sie noch einen Ersatzmann? Werden Sie bitte nicht geschmacklos! 69 00:05:33,720 --> 00:05:35,960 Dann ist der echte Emrah der Nächste! 70 00:05:36,360 --> 00:05:41,280 Sie können nicht verheimlichen, dass es den Falschen erwischt hat. 71 00:05:41,480 --> 00:05:43,880 Wo ist er eigentlich? Im Urlaub. 72 00:05:44,280 --> 00:05:46,280 Auf den Malediven. 73 00:05:46,480 --> 00:05:49,280 "Auf den Malediven"? Trotz Premiere? 74 00:05:49,680 --> 00:05:52,320 Die Dreharbeiten waren anstrengend. 75 00:05:52,520 --> 00:05:55,600 In 2 Wochen beginnt die nächste Staffel. 76 00:05:56,000 --> 00:05:59,320 Er braucht Ruhe. Wir haben eine Augenzeugin. 77 00:05:59,720 --> 00:06:02,200 Sie sah den Schützen auf dem Dach. 78 00:06:16,480 --> 00:06:21,280 Der Profi ballert mit einer Kugel die erfolgreichste türkische - 79 00:06:21,680 --> 00:06:24,640 - Serie aller Zeiten aus dem Programm. 80 00:06:25,400 --> 00:06:28,560 Tja! Emrah Öztürk macht Urlaub auf den Malediven. 81 00:06:28,960 --> 00:06:31,520 Während hier die Show weitergeht. 82 00:06:38,760 --> 00:06:40,760 Eine 795er. 83 00:06:43,280 --> 00:06:45,280 Eine Jagdpatrone. 84 00:06:50,600 --> 00:06:52,600 * Eine Tür wird geöffnet. * 85 00:06:52,800 --> 00:06:54,800 * Jemand kommt. * 86 00:06:55,600 --> 00:06:57,600 Und? 87 00:06:58,000 --> 00:07:02,680 Er ist tot. Aber nicht der echte Emrah, sondern sein Double. 88 00:07:03,800 --> 00:07:05,800 Seit wann lässt er sich doubeln? 89 00:07:06,200 --> 00:07:10,520 Keine Ahnung! Ich kenne ihn nicht. Er war so authentisch. 90 00:07:10,920 --> 00:07:14,240 Er machte alle Stunts selber. Wie Jackie Chan. 91 00:07:14,640 --> 00:07:17,200 Aber der Sultan kann kein Kung-Fu. 92 00:07:23,840 --> 00:07:25,840 Was möchtest du gern? 93 00:07:26,240 --> 00:07:28,240 Tanzen? 94 00:07:29,800 --> 00:07:31,760 Ich finde es auch schön. Guten Morgen! 95 00:07:32,160 --> 00:07:36,800 Ich möchte zu Frau Yildirim. Ja? 96 00:07:36,480 --> 00:07:38,280 Kriminalpolizei! 97 00:07:40,400 --> 00:07:42,400 Wir vermuten: 98 00:07:42,440 --> 00:07:46,600 Der Anschlag hat Emrah Öztürk gegolten. Wussten Sie, - 99 00:07:47,000 --> 00:07:49,840 - dass Ihr Mann ihn gestern vertrat? 100 00:07:50,240 --> 00:07:52,240 Ja. 101 00:07:52,440 --> 00:07:55,760 Haben Sie sich nicht gewundert, dass er - 102 00:07:56,160 --> 00:07:58,760 - heute nicht zuhause gewesen ist? Nein. 103 00:07:59,160 --> 00:08:03,560 Eigentlich nicht. Ich wusste, es wird wieder eine lange Nacht. 104 00:08:03,960 --> 00:08:05,960 Er arbeitet ja beim Film. 105 00:08:07,160 --> 00:08:09,720 Frau Yildirim! War Ihnen bekannt, - 106 00:08:09,920 --> 00:08:13,120 - dass Öztürk mehrfach Morddrohungen bekam? 107 00:08:16,960 --> 00:08:18,960 Nein. 108 00:08:19,160 --> 00:08:21,760 Nein. Fatih hat nie etwas gesagt. 109 00:08:29,520 --> 00:08:33,640 Morgen! Morgen! Die wissen schon Bescheid. 110 00:08:34,400 --> 00:08:37,800 "Mordanschlag auf Emrah Öztürk". 111 00:08:37,480 --> 00:08:41,880 Yildirim war Produktionsfahrer. Den Job als Double bekam - 112 00:08:42,280 --> 00:08:45,680 - er erst, nachdem er Produzentin Ebru Dede fuhr. 113 00:08:46,800 --> 00:08:49,240 Seine Ähnlichkei... Hoch bezahltes Double! 114 00:08:49,440 --> 00:08:53,360 Bekam er eine Gefahrenzulage? Wohl eher Schweigegeld. 115 00:08:55,240 --> 00:08:57,840 Hast du ein Date? Wir haben eins. 116 00:08:58,240 --> 00:09:01,800 Die neue Chefin will uns sprechen. 117 00:09:01,280 --> 00:09:03,280 "Es war ein Profi." 118 00:09:03,680 --> 00:09:07,680 Er hat vom gegenüberliegenden Dach aus geschossen. 119 00:09:12,800 --> 00:09:14,280 Rechts etwas mehr nach oben. 120 00:09:21,560 --> 00:09:24,400 Es muss etwa 1 Zentimeter tiefer. 121 00:09:28,000 --> 00:09:32,520 Perfekt! Das Bild ist genau richtig an dieser Wand. 122 00:09:32,920 --> 00:09:35,880 Der Schuss kam aus 100 Meter Entfernung. 123 00:09:36,800 --> 00:09:40,640 Der Täter benutzte ein Jagdgewehr. Danke für die Starthilfe! 124 00:09:41,400 --> 00:09:43,880 Ich hoffe auf eine gute Zusammenarbeit. 125 00:09:44,280 --> 00:09:49,440 Ungewöhnlich, dass sich Frauen für den Ringkampf begeistern! 126 00:09:49,840 --> 00:09:52,320 Ölringen ist eine Familientradition. 127 00:09:52,720 --> 00:09:58,400 Der rechts ist mein Großvater. 1952 türkischer Meister. In Kirkpinar? 128 00:09:58,800 --> 00:10:02,400 Da sind die Meisterschaften. In meiner Heimatstadt. 129 00:10:02,800 --> 00:10:06,880 Ich verdanke meinem Großvater viel. Ich lernte - 130 00:10:07,280 --> 00:10:10,200 - Zielstrebigkeit und Disziplin von ihm. 131 00:10:10,600 --> 00:10:14,240 Gute Eigenschaften für den höheren Polizeidienst. 132 00:10:14,440 --> 00:10:17,120 Galt der Anschlag bestimmt Emrah? Nein. 133 00:10:17,520 --> 00:10:20,200 Es sieht zwar alles danach aus. 134 00:10:20,600 --> 00:10:24,320 Aber wusste der Mörder vor der Premiere vom Double? 135 00:10:24,720 --> 00:10:28,560 Das wäre eine perfekte Verschleierung des Tatmotivs. 136 00:10:28,760 --> 00:10:30,920 Wer wusste von der Maskerade? 137 00:10:31,120 --> 00:10:33,920 Die Produktion, der Sicherheitsdienst. 138 00:10:34,320 --> 00:10:37,760 Fatihs Frau. Er wusste nichts von Morddrohungen. 139 00:10:38,160 --> 00:10:41,720 Dann ließ man ihn ins offene Messer laufen. 140 00:10:43,400 --> 00:10:45,400 Vielleicht. 141 00:10:45,800 --> 00:10:48,600 Öztürk ist als Atakan groß rausgekommen. 142 00:10:49,000 --> 00:10:53,440 Dieser Artikel behauptet: Er hat finanzielle Schwierigkeiten. 143 00:10:53,840 --> 00:10:56,000 Und er soll sexsüchtig sein. 144 00:10:56,400 --> 00:10:59,960 Vor 3 Jahren hat er Dagi Hotspor gekauft. 145 00:11:00,360 --> 00:11:02,360 Einen maroden Fußballklub. 146 00:11:02,560 --> 00:11:07,680 Er glaubte, damit Galatasaray von der Tabellenspitze fegen zu können. 147 00:11:08,800 --> 00:11:12,200 "Dagi Hotspor"? Habe ich nie gehört. 148 00:11:12,600 --> 00:11:16,680 Eben! Der Sultan ist pleite. Trotz seiner Millionengagen. 149 00:11:22,000 --> 00:11:24,640 Wir bekommen viele Anrufe und Mails. 150 00:11:24,840 --> 00:11:28,920 Die Leute wollen wissen, wieso Emrah sich doubeln ließ. 151 00:11:29,120 --> 00:11:33,520 Die Fans fühlen sich betrogen vom "türkischen Jackie Chan". 152 00:11:33,720 --> 00:11:37,280 Es war verantwortungsbewusst und vorausschauend. 153 00:11:37,520 --> 00:11:42,520 Zum Schutz. Das klingt, als hätten wir gewusst, was passiert. 154 00:11:42,920 --> 00:11:47,160 Lasst nicht der Eindruck entstehen, Fatih wurde geopfert! 155 00:11:47,360 --> 00:11:50,520 Okay! Ja, klar. * Jemand klopft. * 156 00:11:51,680 --> 00:11:54,680 Entschuldigung! Aber die Polizei ist da. 157 00:11:56,320 --> 00:11:59,800 Kommen Sie! Ich brauche Zugang zu Öztürks - 158 00:12:01,200 --> 00:12:04,960 - Haus, Computer, E-Mails. Wer kann mir da helfen? 159 00:12:05,360 --> 00:12:09,320 Der US-Geheimdienst! Ich muss wissen, wer ihn bedrohte. 160 00:12:09,520 --> 00:12:13,320 Klar! Unser Sicherheitsdienst wird Ihnen helfen. 161 00:12:16,720 --> 00:12:20,440 Sengül! Funken Sie Varol an! Er soll unten warten. 162 00:12:20,840 --> 00:12:22,840 Die Polizei ist da. 163 00:12:23,400 --> 00:12:25,400 Ja. Danke! 164 00:12:25,880 --> 00:12:28,160 Wann kommt Herr Öztürk zurück? 165 00:12:29,360 --> 00:12:31,400 Äh ... Nächste Woche! 166 00:12:31,800 --> 00:12:36,600 Und niemand hat mitbekommen, dass sein Double Premieren eröffnet? 167 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Und Interviews gibt? 168 00:12:39,200 --> 00:12:43,200 Wir werden dafür bezahlt, Illusionen zu schaffen. 169 00:12:43,600 --> 00:12:49,400 Warum hatte Fatih Yildirim bei der Premiere denn Mira an seiner Seite? 170 00:12:49,800 --> 00:12:55,360 Sie hat doch nur eine Nebenrolle. Muss ich es Ihnen wirklich erklären? 171 00:12:55,760 --> 00:12:58,400 Fatih und ich, wir hatten Sex. 172 00:13:00,200 --> 00:13:02,200 Eine Beziehung. 173 00:13:02,960 --> 00:13:04,960 Nein, nur Sex. 174 00:13:05,360 --> 00:13:07,360 Richtig guten. 175 00:13:07,760 --> 00:13:10,880 Hatten Sie keine Gefühle für Fatih? 176 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Ja. Ich mochte ihn schon. 177 00:13:18,200 --> 00:13:23,280 Er war einer von denen, mit denen man Spaß hat. Und wissen Sie was? 178 00:13:23,680 --> 00:13:28,520 Er war talentiert. Er wollte was erreichen. Er war ehrgeizig. 179 00:13:28,920 --> 00:13:34,000 Nie zufrieden mit dem, was er hatte. Das bringt die meisten zu Fall. 180 00:13:34,200 --> 00:13:38,880 Ist es nicht besser zu scheitern als gar nicht erst loszulegen? 181 00:13:39,800 --> 00:13:43,680 Wusste seine Frau von der Affäre? Wenn sie das nicht mitkriegte! 182 00:13:44,800 --> 00:13:47,600 Dann hat sie echt Tomaten auf den Augen. 183 00:13:48,000 --> 00:13:51,240 Was für eine Rolle spielt Mira in der Serie? 184 00:13:51,440 --> 00:13:55,920 Die assyrische Geliebte, in Folge 8 von Eunuchen umgebracht. 185 00:13:56,120 --> 00:13:59,920 Weil ihre Reize den Sultan um den Verstand bringen. 186 00:14:02,520 --> 00:14:07,400 Der lässt die Eunuchen köpfen, weil sich dahinter in Wahrheit eine - 187 00:14:07,800 --> 00:14:10,120 - Palastintrige verbirgt, die das - 188 00:14:10,520 --> 00:14:14,480 - Ziel hat, den Sultan umzubringen. Aha! Schwachsinn! Oder? 189 00:14:14,880 --> 00:14:18,480 Wie kann Mira mitspielen, obwohl sie tot ist? 190 00:14:18,880 --> 00:14:22,800 Na ja! Sie kommt bei den Zuschauern gut an. 191 00:14:22,280 --> 00:14:24,400 Wegen der Sexszenen und so. 192 00:14:24,800 --> 00:14:26,720 Verstehen Sie? 193 00:14:27,120 --> 00:14:30,840 Sie haben getan, als wäre sie nur verletzt gewesen. 194 00:14:31,240 --> 00:14:33,240 Wir können los. 195 00:14:38,760 --> 00:14:40,760 * Piepton * 196 00:14:50,920 --> 00:14:52,920 He! Nicht herumlungern! Weg! 197 00:14:53,320 --> 00:14:57,840 Ich wollte nur ein Autogramm. Es gibt hier kein Autogramm. 198 00:14:58,240 --> 00:15:01,280 Kommen Sie! Herr Öztürk ist nicht zuhause. 199 00:15:01,680 --> 00:15:05,600 Nehmen Sie Ihre Sachen und weg! Ist ja gut. Ganz ruhig! 200 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Fahren Sie schon mal rein! 201 00:15:09,440 --> 00:15:11,640 Warten Sie hier auf jemanden? 202 00:15:12,920 --> 00:15:14,920 Emrah Öztürk. 203 00:15:16,320 --> 00:15:19,640 Haben Sie hier die ganze Nacht verbracht? 204 00:15:22,840 --> 00:15:25,440 Woher kommen Sie? Diyarbakir. 205 00:15:38,120 --> 00:15:41,280 Wir haben überall Außenkameras installiert. 206 00:15:41,480 --> 00:15:43,280 Drinnen wollte er nicht. 207 00:15:43,680 --> 00:15:47,320 Ich weiß warum. Ich kopiere es. Und seine E-Mails? 208 00:15:47,720 --> 00:15:52,800 Wir haben Hass-Mails rausgesucht und gesammelt. Die bekommen Sie auch. 209 00:15:53,200 --> 00:15:56,000 Gibt es Anhaltspunkte? Eine sticht raus. 210 00:15:56,400 --> 00:16:00,600 Eine unverblümte Morddrohung. Der Absender heißt Acun Ülker. 211 00:16:01,000 --> 00:16:04,400 Wir haben seine E-Mail zurückverfolgen können. 212 00:16:04,800 --> 00:16:07,400 Waren Sie mal bei der Polizei? Ja. 213 00:16:07,600 --> 00:16:12,240 Aber die Filmleute zahlen besser. Möchten Sie einen Kontakt? 214 00:16:12,640 --> 00:16:16,480 Die suchen nach Männern mit Polizeihintergrund. 215 00:16:16,880 --> 00:16:19,600 Ein Dutzend Sicherheitsfirmen würden - 216 00:16:20,000 --> 00:16:23,640 - Sie sofort engagieren. Hier! Rufen Sie mich an! 217 00:16:24,800 --> 00:16:27,600 Was wissen Sie über diesen Acun Ülker? 218 00:16:27,800 --> 00:16:31,640 Mitglied in einem nationalistischen Verein in Ankara. 219 00:16:32,400 --> 00:16:36,600 Er sieht die Serie als Beleidigung der türkischen Geschichte. 220 00:16:37,320 --> 00:16:39,320 Danke! Alles drauf! 221 00:16:42,520 --> 00:16:44,400 * Türkisch * 222 00:16:57,600 --> 00:17:01,400 Wer ist das denn? Er sieht nicht aus wie jemand - 223 00:17:01,800 --> 00:17:05,800 - vom Showbusiness. Aber er kennt Emrah. 224 00:17:05,480 --> 00:17:07,920 Sie lassen ihn rein. 225 00:17:19,240 --> 00:17:21,480 Den habe ich schon gesehen. Wo? 226 00:17:49,400 --> 00:17:51,400 Der war am Tatort. 227 00:17:57,280 --> 00:17:59,280 Tatsächlich! 228 00:18:01,440 --> 00:18:03,840 Findet heraus, wem das Taxi gehört! 229 00:18:04,240 --> 00:18:07,800 Der Fahrer kann sagen, wo er ihn abholte. 230 00:18:07,480 --> 00:18:11,160 Ich rufe den Sultan an. Wen? Emrah Öztürk. 231 00:18:11,560 --> 00:18:16,800 Wie spät ist es auf den Malediven? Da scheint immer die Sonne. 232 00:18:22,640 --> 00:18:25,400 "Ja?" Ja. Guten Tag! Özakin! 233 00:18:25,800 --> 00:18:28,400 Spreche ich mit Emrah Öztürk? "Moment!" 234 00:18:28,800 --> 00:18:32,880 Herr Öztürk? "Ein Herr Özakin!" "Ich bin nicht zu sprechen." 235 00:18:33,280 --> 00:18:35,880 Hallo? * Leute sprechen türkisch. * 236 00:18:36,800 --> 00:18:38,880 * Das Telefonat wird abgebrochen. * 237 00:18:39,280 --> 00:18:42,760 Die haben im Hintergrund türkisch gesprochen. 238 00:18:43,160 --> 00:18:45,400 Auf den Malediven? 239 00:18:45,800 --> 00:18:49,640 Ein Segen, dass bei Handys heute GPS Standard ist. 240 00:18:53,680 --> 00:18:55,360 Istanbul? 241 00:19:04,880 --> 00:19:06,800 "Tevfik Aziz Center". 242 00:19:07,200 --> 00:19:11,400 Das ist doch die Entzugsklinik für Prominente. 243 00:19:13,200 --> 00:19:16,000 Guten Tag! Ich muss zu Professor Aziz. 244 00:19:16,200 --> 00:19:18,320 Den Gang runter. Danke schön! 245 00:19:21,160 --> 00:19:25,240 Es stimmt! Herr Öztürk wird bei uns behandelt. Weswegen? 246 00:19:25,440 --> 00:19:29,840 Das Übliche! Suchterkrankung und in der Folge Angststörung. 247 00:19:30,400 --> 00:19:34,440 Ob als Ursache oder Resultat von Exzessen: schwer zu sagen. 248 00:19:34,640 --> 00:19:38,400 Meistens betrifft es sensiblere Zeitgenossen. 249 00:19:38,240 --> 00:19:43,400 Die sind ständig auf der Suche nach der Intensität des Erlebens. 250 00:19:43,240 --> 00:19:46,440 Deshalb landen so viele Künstler bei uns. 251 00:19:46,840 --> 00:19:51,640 Politiker fast nie. Interessant! Interessante Leute! 252 00:19:57,000 --> 00:20:00,960 Den Hamam finden Sie da drüben. Ach! 253 00:20:16,800 --> 00:20:18,800 Ah! 254 00:20:19,200 --> 00:20:21,200 Der Kommissar. 255 00:20:21,400 --> 00:20:23,600 Bitte nehmen Sie doch Platz! 256 00:20:24,720 --> 00:20:26,920 Vielen Dank für die Audienz! 257 00:20:27,320 --> 00:20:29,320 Natürlich! 258 00:20:32,160 --> 00:20:34,160 Und? 259 00:20:34,560 --> 00:20:37,480 Wer hat ihn abgeknallt? 260 00:20:37,880 --> 00:20:39,840 Das wissen wir noch nicht. 261 00:20:40,240 --> 00:20:43,960 Aber vermutlich hatte es jemand auf Sie abgesehen. 262 00:20:44,160 --> 00:20:47,520 Das war schon immer so in unserer Geschichte. 263 00:20:47,720 --> 00:20:50,720 Die wollten nie den Vorkoster erwischen. 264 00:20:51,120 --> 00:20:53,240 Sondern immer den Herrscher. 265 00:20:53,440 --> 00:20:57,960 Ein Mann war vor einigen Tagen in Ihrer Villa und am Tatort. 266 00:20:58,360 --> 00:21:00,360 Nie gesehen. 267 00:21:00,560 --> 00:21:02,480 Das wundert mich sehr. 268 00:21:02,880 --> 00:21:06,600 Er war fast 30 Minuten bei Ihnen. Keine Ahnung! 269 00:21:07,000 --> 00:21:11,920 Da war ich nicht zuhause. Vielleicht kennt einer vom Personal ihn. 270 00:21:12,320 --> 00:21:15,680 Der Täter hat es weiterhin auf Sie abgesehen. 271 00:21:16,800 --> 00:21:20,480 Die Arschlöcher können mich mal. Die wollen mich umbringen. 272 00:21:20,680 --> 00:21:23,560 Weil ihnen nicht passt, was ich spiele. 273 00:21:23,760 --> 00:21:27,760 Das ist der Skandal! Hat Sie der Mann bedroht oder ein - 274 00:21:28,160 --> 00:21:31,720 - Ultimatum gestellt? Spreche ich Kisuaheli? 275 00:21:31,920 --> 00:21:33,800 Ich kenne ihn nicht. 276 00:21:34,200 --> 00:21:36,200 Gut. 277 00:21:37,480 --> 00:21:40,480 Dann wünsche ich noch frohes Schwitzen. 278 00:21:42,480 --> 00:21:45,400 Gegen wen spielen Sie eigentlich - 279 00:21:45,440 --> 00:21:47,440 - in Ihrer Nebelgruft? 280 00:21:47,920 --> 00:21:49,920 Gegen mich selber. 281 00:21:50,320 --> 00:21:53,560 Ist das auch ein Teil der Therapie? 282 00:21:55,960 --> 00:21:59,720 Gegen einen Gegner zu spielen, das ist einfach. 283 00:21:59,920 --> 00:22:01,920 Aber gegen sich selber! 284 00:22:02,320 --> 00:22:05,240 Schon mal probiert? Nein. 285 00:22:05,640 --> 00:22:07,640 Sie kennen doch Nietzsche. 286 00:22:07,840 --> 00:22:11,440 "Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, -" 287 00:22:11,640 --> 00:22:14,880 "- blickt der Abgrund auch in dich hinein." 288 00:22:15,280 --> 00:22:17,360 Gespenstisch! 289 00:22:17,760 --> 00:22:19,760 Oh ja! 290 00:22:26,400 --> 00:22:28,960 Ach! Ich sehe, Sie wissen Bescheid. 291 00:22:29,160 --> 00:22:31,200 Wollen Sie auch einchecken? 292 00:22:31,400 --> 00:22:34,880 Oder Ihrem gefallenen Star das Händchen halten? 293 00:22:35,800 --> 00:22:38,400 Ich weiß, dies sind nicht die Malediven. 294 00:22:38,240 --> 00:22:41,400 Aber versetzen Sie sich in meine Lage! 295 00:22:41,240 --> 00:22:45,160 Dass der große Alp Atakan in einer Entzugsklinik hockt? 296 00:22:45,560 --> 00:22:49,880 Er ist nicht der 1. Schauspieler. Bitte schweigen Sie darüber! 297 00:22:50,280 --> 00:22:53,600 Die ganze Sache fliegt Ihnen bald um die Ohren. 298 00:22:54,000 --> 00:22:57,840 Jeder gewonnene Tag ist eine gewonnene Schlacht. 299 00:22:58,240 --> 00:23:00,480 Ist er das 1. Mal hier? Nein. 300 00:23:00,880 --> 00:23:03,800 Emrah ist oft arbeitsunfähig. 301 00:23:03,280 --> 00:23:07,880 Eine Katastrophe! Jeder verlorene Drehtag kostet ein Vermögen. 302 00:23:08,440 --> 00:23:11,520 Das Double sollte die Ausfälle kompensieren. 303 00:23:11,920 --> 00:23:15,280 Möglichst. Er stieß schnell an seine Grenzen. 304 00:23:15,680 --> 00:23:20,960 Sein letzter Auftritt war perfekt. Ja! Ein gewisses Showtalent hat er. 305 00:23:21,360 --> 00:23:23,160 Das muss man ihm lassen. 306 00:23:56,600 --> 00:23:59,480 "Wer es mit den Adlern treiben will, -" 307 00:23:59,880 --> 00:24:03,200 "- sollte sich vorher Flügel wachsen lassen." 308 00:24:05,400 --> 00:24:07,400 Was? 309 00:24:16,280 --> 00:24:18,280 Hallo! 310 00:24:18,680 --> 00:24:22,800 Mein Name ist Soraya Yildirim. ... Yildirim! 311 00:24:22,280 --> 00:24:25,480 Ich hätte gern mit Herrn Öztürk gesprochen. 312 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Aber ... 313 00:24:30,200 --> 00:24:33,000 Okay! Ich versuche es nachher wieder. 314 00:24:42,360 --> 00:24:44,760 Herr Özakin! Ist alles okay? 315 00:24:45,640 --> 00:24:50,280 Auf Ihrer Stirn steht der Schweiß. Ach ja! Ich war im Hamam. 316 00:24:50,680 --> 00:24:53,960 Um diese Zeit? Ungewöhnlich! Audienz beim Sultan. 317 00:24:54,360 --> 00:24:59,520 Er spielt Schach gegen sich selbst. Hat er noch alle Tassen im Schrank? 318 00:24:59,920 --> 00:25:02,720 Er vertauscht langsam Rolle und Leben. 319 00:25:02,960 --> 00:25:06,600 Der Taxifahrer, der den Besucher zu Emrah fuhr, ... 320 00:25:07,000 --> 00:25:10,320 Guten Tag! ... hat sich gemeldet. Und? 321 00:25:10,720 --> 00:25:13,480 Er hat ihn im Hotel "Isfahan" abgeholt. 322 00:25:27,440 --> 00:25:29,440 Guten Abend! 323 00:25:29,840 --> 00:25:31,680 Wohnt der hier? 324 00:25:36,640 --> 00:25:38,480 Ja. 325 00:25:38,880 --> 00:25:42,520 Wie heißt denn der? Mahmud Cihan. Ist er da? 326 00:25:50,240 --> 00:25:53,960 Zimmer 102. Aber ich will hier keinen Ärger haben. 327 00:25:54,360 --> 00:25:57,520 Okay! Ich gehe hinten herum. Ja. 328 00:26:31,800 --> 00:26:33,760 Hände hoch! Polizei! 329 00:26:44,560 --> 00:26:46,880 Mahmud Cihan? 330 00:26:51,840 --> 00:26:53,840 Ja. 331 00:26:59,280 --> 00:27:04,360 Wir haben kein Bekennerschreiben, keine Tatwaffe. 332 00:27:04,760 --> 00:27:09,320 Keinen Waffenkoffer. Gar nichts! Er ist aus Büyüktatli. 333 00:27:09,720 --> 00:27:12,760 Wo ist das denn? Im tiefsten Anatolien. 334 00:27:13,160 --> 00:27:16,000 Da, wo sich Sonne und Mond küssen. 335 00:27:17,400 --> 00:27:19,800 Was hat der Typ für ein Motiv? 336 00:27:21,640 --> 00:27:23,440 Wir fanden 2 Bustickets. 337 00:27:23,760 --> 00:27:27,480 Von Diyarbakir nach Istanbul mit unterschiedlichen - 338 00:27:27,880 --> 00:27:32,120 - Datumsstempeln! Haben Sie einen Komplizen? 339 00:27:32,520 --> 00:27:36,920 Der Wirt im Hotel hat ausgesagt, dass heute Nachmittag - 340 00:27:37,320 --> 00:27:40,360 - eine Frau mit Ihnen auf dem Zimmer war. 341 00:27:41,800 --> 00:27:44,480 Gut! Möglicherweise Ihr Privatvergnügen. 342 00:27:45,000 --> 00:27:47,200 Sie sind aus Büyüktatli. 343 00:27:51,560 --> 00:27:53,880 Richtig? Ja. 344 00:27:54,800 --> 00:27:56,480 Warum sind Sie hierher gereist? 345 00:27:56,880 --> 00:28:00,520 Ich bin auf der Suche nach Arbeit. Bei Emrah Öztürk? 346 00:28:00,720 --> 00:28:03,720 Dem Star der größten türkischen Seifenoper. 347 00:28:03,920 --> 00:28:06,240 Ist das Ihr Bewerbungsgespräch? 348 00:28:08,640 --> 00:28:10,520 Ja. 349 00:28:10,920 --> 00:28:13,560 Ach! Und als was? 350 00:28:13,960 --> 00:28:15,960 Als Vollbartdouble? 351 00:28:19,600 --> 00:28:21,480 Sie waren am Tatort. 352 00:28:24,160 --> 00:28:28,280 Wo ist Ihr Jagdgewehr? Es war nicht in Ihrem Hotelzimmer. 353 00:28:28,680 --> 00:28:32,400 Eine Waffe für 7,95 mm Hartmantelgeschosse. 354 00:28:32,440 --> 00:28:36,000 Sie glauben, ich wollte ihn töten? Ja. 355 00:28:37,200 --> 00:28:41,200 Wieso sollte ich das tun? Ehrlich gesagt hoffte ich, - 356 00:28:41,600 --> 00:28:44,600 - dass Sie mir die Geschichte erzählen. 357 00:28:47,000 --> 00:28:51,600 Der weiß, dass wir nichts in der Hand haben außer Vermutungen. 358 00:28:51,800 --> 00:28:55,400 Er spielt das souverän aus. Ziemlich abgekocht! 359 00:28:55,600 --> 00:28:59,600 Der Bursche war 7 Jahre im Knast. Was? Warum das denn? 360 00:28:59,800 --> 00:29:02,600 Er war in eine Schlägerei verwickelt. 361 00:29:02,800 --> 00:29:05,800 Es gab dabei einen Toten. Familienfehde? 362 00:29:06,000 --> 00:29:09,400 Streit um eine Ziegenherde. Hm! 363 00:29:24,120 --> 00:29:26,120 "Hier bin ich, mein Sohn!" 364 00:29:29,600 --> 00:29:31,600 Hallo! Hallo! Setz dich! 365 00:29:31,800 --> 00:29:33,800 Es ist sehr interessant. 366 00:29:34,200 --> 00:29:36,480 "Ich bin für meine Männer da!" 367 00:29:37,960 --> 00:29:40,720 Oh nein! Davon hatte ich heute genug. 368 00:29:40,920 --> 00:29:46,200 Kaum ist Emrahs Double aufgeflogen, ist die Netzgemeinde ausgeschwärmt. 369 00:29:46,600 --> 00:29:49,640 Die schauen sich jede Szene ganz genau an. 370 00:29:50,400 --> 00:29:53,440 Fatih ist 32-mal der Sultan. Bis jetzt! 371 00:29:53,840 --> 00:29:58,640 Was? Er hat auch aktiv mitgespielt? Ja! Sieht so aus. 372 00:30:01,760 --> 00:30:04,520 Die Produktion wiegelt natürlich ab. 373 00:30:04,920 --> 00:30:08,440 Sie listet Filme auf, wo Stars gedoubelt werden. 374 00:30:08,840 --> 00:30:11,360 Man denkt, dass es so sein muss. 375 00:30:11,760 --> 00:30:14,400 "Meine Schöne!" 376 00:30:20,560 --> 00:30:22,520 He! Was machst du denn? 377 00:30:24,920 --> 00:30:26,920 Stromausfall. 378 00:30:28,720 --> 00:30:30,920 * Sevim und Mehmet lachen. * 379 00:30:55,880 --> 00:30:59,920 Guten Tag! Ich muss zu Frau Dede. Diesmal mit Termin? 380 00:31:00,320 --> 00:31:05,200 Nein. Die Polizei macht keine. Böse sind dann meist schon weg. 381 00:31:05,600 --> 00:31:08,800 Tut mir leid! Frau Dede ist nicht im Haus. 382 00:31:09,000 --> 00:31:12,800 Sie kommt zur Pressekonferenz um 12 Uhr. 383 00:31:12,480 --> 00:31:14,600 Studio 3. "Pressekonferenz"! 384 00:31:15,000 --> 00:31:18,280 Ja, mit Emrah. Das Motto ist: "I am back." 385 00:31:18,680 --> 00:31:22,840 Schön, dass Herr Öztürk die Reha gut überstanden hat! 386 00:32:03,640 --> 00:32:05,840 Schicke Brille! Danke! 387 00:32:06,240 --> 00:32:10,600 Aber Sie sind sicher nicht so früh da, um mir das zu sagen. 388 00:32:11,000 --> 00:32:15,840 Stimmt! Fatih Yildirim hat offenbar als Double mehr erledigt - 389 00:32:16,240 --> 00:32:18,280 - als die üblichen Aufgaben. 390 00:32:18,480 --> 00:32:20,920 Was meinen Sie? Das frage ich Sie. 391 00:32:21,320 --> 00:32:23,520 Ach! Seinen Arsch hinhalten. 392 00:32:23,920 --> 00:32:27,520 Wie bitte? In den Sexszenen. 393 00:32:27,920 --> 00:32:30,680 Das gehört auch zum Job? Bei der Serie? 394 00:32:30,880 --> 00:32:36,440 Sendet der Iran sie, ist sie halb so lang. So viel wird rausgeschnitten. 395 00:32:36,840 --> 00:32:39,960 Wie weit hat Fatih Emrah wirklich ersetzt? 396 00:32:40,160 --> 00:32:42,520 Er war offensichtlich nicht nur - 397 00:32:42,920 --> 00:32:44,920 - sein Lichtdouble. Na ja! 398 00:32:45,120 --> 00:32:47,720 Ich möchte es so formulieren: 399 00:32:47,920 --> 00:32:51,240 Er fühlte sich schon als der neue Sultan. 400 00:32:51,640 --> 00:32:56,200 Wir lassen Mahmud laufen. Er war am Tatort. Das ist verdächtig. 401 00:32:56,400 --> 00:33:00,240 Aber wir haben keine Beweise. Und er hat kein Motiv. 402 00:33:00,440 --> 00:33:02,240 Es gibt 2 Möglichkeiten. 403 00:33:02,640 --> 00:33:05,760 Entweder kennen wir sein Motiv noch nicht. 404 00:33:05,960 --> 00:33:08,400 Oder er handelt für einen anderen. 405 00:33:08,800 --> 00:33:12,800 Emrah! Ja. Deswegen war Mahmud in der Villa. 406 00:33:12,480 --> 00:33:16,400 Emrah ließ Fatih durch Mahmud aus dem Weg räumen. 407 00:33:16,440 --> 00:33:21,560 Er ging in die Klinik und hat sein Double zum Abschuss freigegeben. 408 00:33:21,960 --> 00:33:24,160 Was hatte Emrah zu verlieren? 409 00:33:25,280 --> 00:33:27,280 Alles! 410 00:33:27,680 --> 00:33:32,600 "Zum 1. Mal äußert sich Emrah Öztürk öffentlich zum feigen Mord -" 411 00:33:32,800 --> 00:33:35,400 "- an seinem Double Fatih Yildirim." 412 00:33:35,800 --> 00:33:39,600 "Er hatte sich nach dem Attentat zurückgezogen." 413 00:33:40,000 --> 00:33:43,480 Ihr seid verantwortlich. Nach dem Interview ... 414 00:33:43,680 --> 00:33:46,800 Was ist los? Der Sultan ist zurück. 415 00:33:46,480 --> 00:33:49,400 Wie viele sind angemeldet? Etwa 80. 416 00:33:49,240 --> 00:33:51,560 Ist heute das Original am Start? 417 00:33:51,960 --> 00:33:56,640 Wir sind sehr froh, dass Emrah sich trotz allem gefangen hat. 418 00:33:57,400 --> 00:33:59,240 Die Situation war schwer für ihn. 419 00:33:59,640 --> 00:34:02,840 Wer will sich schon abservieren lassen! 420 00:34:03,240 --> 00:34:05,880 Bitte? Ich hörte, Yildirim machte Druck. 421 00:34:06,280 --> 00:34:08,680 Sprach er mit Ihnen darüber? 422 00:34:09,800 --> 00:34:11,800 Ja. Ich kann es ihm nicht mal verübeln. 423 00:34:12,200 --> 00:34:17,120 Hat er vielleicht gedroht, Emrahs Zustand der Presse zuzuspielen? 424 00:34:17,520 --> 00:34:22,920 Ich sagte ihm: Wenn er das tut, kann er gehen und bekommt eine Klage. 425 00:34:23,320 --> 00:34:25,680 Von den besten Anwälten Istanbuls. 426 00:34:26,800 --> 00:34:30,320 Da war Ruhe. Emrah hat Angst, dass sein Double besser ist. 427 00:34:30,720 --> 00:34:34,480 Nehmen Sie mir es nicht übel! Da liegen Sie falsch. 428 00:34:34,880 --> 00:34:37,240 Emrah Öztürk ist nicht zu ersetzen. 429 00:34:37,640 --> 00:34:41,200 Bravo! * Pfiffe * 430 00:34:41,600 --> 00:34:43,600 Bravo! 431 00:34:48,720 --> 00:34:50,640 Danke schön! Danke! 432 00:34:51,400 --> 00:34:53,440 Vielen Dank! Danke schön! 433 00:34:53,840 --> 00:34:55,840 Ja. Sie alle wissen: 434 00:34:56,240 --> 00:34:59,440 Es ist nur einem Zufall, einem tragischen - 435 00:34:59,840 --> 00:35:03,240 - Schicksalsschlag zu verdanken, dass ich lebend - 436 00:35:03,640 --> 00:35:06,400 - vor Ihnen stehe. Entschuldigung! 437 00:35:06,440 --> 00:35:10,960 Stimmt es, dass Sie nicht nur bei den Stunts gedoubelt wurden? 438 00:35:12,360 --> 00:35:17,440 Ich möchte Sie bitten, als Zeichen des Respekts für Fatih Yildirim - 439 00:35:17,840 --> 00:35:22,720 - einen Moment mit dem Fotografieren aufzuhören und sich zu erheben. 440 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 * Ein Handy klingelt. * 441 00:35:38,000 --> 00:35:40,520 Mustafa! "Er kommt jetzt frei." Ja. 442 00:35:40,920 --> 00:35:42,600 "Bleib dran!" Okay! 443 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 * Das Auto hupt. * 444 00:35:55,360 --> 00:35:57,360 Sie können jetzt fragen. 445 00:35:57,760 --> 00:36:03,160 Was wird mit Ihren Haaren geschehen, wenn Sie altern? Im Film natürlich. 446 00:36:03,560 --> 00:36:06,680 Ich hoffe, ich altere auf dem Bildschirm - 447 00:36:07,800 --> 00:36:10,920 - schneller als in echt. Ich werde zur Perücke greifen. 448 00:36:13,000 --> 00:36:15,600 Was war die größte Herausforderung? 449 00:36:15,800 --> 00:36:18,720 Wir erfuhren, Emrah trägt eine Perücke. 450 00:36:19,120 --> 00:36:21,120 Frau Yildirim! 451 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Warum tun Sie sich das an? 452 00:36:28,000 --> 00:36:32,400 Ich habe nur sehen wollen, für wen mein Mann gestorben ist. 453 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 Sie kannten sich nicht? 454 00:36:36,560 --> 00:36:39,160 Nein. Das war Fatihs Welt. 455 00:36:39,360 --> 00:36:41,360 Nicht meine! 456 00:36:45,360 --> 00:36:47,360 Und wie war ich? 457 00:36:47,920 --> 00:36:51,720 Ich bin zwar kein Profi. Aber ich fand es sehr gut. 458 00:36:51,920 --> 00:36:56,920 Scheiß Ding! Seien Sie froh, dass Sie so was nicht tragen müssen! 459 00:36:57,120 --> 00:37:01,200 Das ist eine Zumutung! Fatih war wohl besser in Form. 460 00:37:08,840 --> 00:37:12,840 Wussten Sie, dass der als mein Schatten unterwegs war? 461 00:37:13,400 --> 00:37:16,400 Und in meinem Namen viele Frauen gevögelt hat? 462 00:37:16,800 --> 00:37:19,280 Dabei hat er mich noch blamiert. 463 00:37:19,680 --> 00:37:21,880 Stellen Sie sich das mal vor: 464 00:37:22,800 --> 00:37:26,160 Eine Blondine kommt in mein Büro, die ich noch nie sah. 465 00:37:26,360 --> 00:37:30,960 Sie schiebt mir grinsend eine Packung Viagra über den Tisch. 466 00:37:31,360 --> 00:37:33,560 Das ist äußerst unerfreulich. 467 00:37:33,760 --> 00:37:36,680 Aber kein Grund, jemanden zu erschießen. 468 00:37:37,800 --> 00:37:42,200 Ach! Sie glauben, ich war das. Nein. Der Mann, der bei Ihnen war. 469 00:37:42,600 --> 00:37:46,240 Mahmud Cihan. Aus Büyüktatli. In Ihrem Auftrag. 470 00:37:46,440 --> 00:37:50,440 Und wozu das Ganze? Weil Fatih an Ihrem Stuhl sägte. 471 00:37:50,640 --> 00:37:56,400 Herr Özakin! Man merkt, dass Sie von diesem Business keine Ahnung haben. 472 00:37:56,440 --> 00:37:58,800 Glauben Sie, ein dahergelaufener - 473 00:37:59,200 --> 00:38:04,000 - Taxifahrer mit einer zufälligen physiognomischen Ähnlichkeit - 474 00:38:04,200 --> 00:38:07,160 - könnte einen Robert de Niro ersetzen? 475 00:38:07,560 --> 00:38:09,680 Oder einen Emrah Öztürk? 476 00:38:12,920 --> 00:38:14,920 Sehen Sie! 477 00:39:03,600 --> 00:39:05,600 Die 24 bitte! 478 00:39:34,160 --> 00:39:38,360 Wie konntest du Mahmud verlieren? Er ist der Mörder. 479 00:39:38,760 --> 00:39:41,000 Aber wir hatten keine Beweise. 480 00:39:41,200 --> 00:39:44,240 Jetzt haben wir die Tasche. 50.000 Lira. 481 00:39:44,640 --> 00:39:48,000 Die sind hundertprozentig von Emrah Öztürk. 482 00:39:48,400 --> 00:39:52,120 Der Superstar auf dem absteigenden Ast. Vermutlich. 483 00:39:52,960 --> 00:39:55,960 Aber ich bin mir da gar nicht so sicher. 484 00:39:56,360 --> 00:40:00,760 Der war bei der Pressekonferenz vorhin wie ausgewechselt. 485 00:40:00,960 --> 00:40:04,560 Der hatte wirklich eine Aura. "Aura"? 486 00:40:04,960 --> 00:40:09,800 So wie Robert de Niro. Den kann auch kein Double ersetzen. 487 00:40:10,200 --> 00:40:12,160 Nein. 488 00:40:12,560 --> 00:40:15,880 Mahmud war bei Emrah. Die beiden kennen sich. 489 00:40:16,800 --> 00:40:18,880 Offenbar hatten sie was zu besprechen. 490 00:40:19,280 --> 00:40:23,120 Und ein paar Tage später ist das Double tot. 491 00:40:24,800 --> 00:40:27,480 Wir finden 50.000 Lira bei Mahmud. 492 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Klingt wasserdicht. 493 00:41:52,440 --> 00:41:55,560 Mit dem neuen Brunnen gibt es ein Problem. 494 00:41:55,760 --> 00:41:59,240 Görkan will ihn nicht auf dem Grundstück haben. 495 00:41:59,440 --> 00:42:01,280 Er wird schon zustimmen. 496 00:42:36,880 --> 00:42:38,880 Ich muss an mir arbeiten. 497 00:42:39,800 --> 00:42:43,800 Fatih steht nicht mehr zur Verfügung. Echt ein Jammer! 498 00:42:43,480 --> 00:42:46,120 Ich brauche Einsicht in Ihre Konten. 499 00:42:46,320 --> 00:42:50,680 Ich gebe Ihnen keinen Einblick. Ich will keine Neiddebatte. 500 00:42:51,800 --> 00:42:54,320 Sie haben keine Wahl. Es ist ermittlungsrelevant. 501 00:42:54,720 --> 00:42:58,680 Inwiefern? Um rauszufinden, ob Sie 50.000 Lira abhoben. 502 00:42:59,800 --> 00:43:02,440 Sie waren bei Mahmud in einer schicken Tasche. 503 00:43:02,840 --> 00:43:07,200 Glauben Sie allen Ernstes, ich hätte den Killer angeheuert? 504 00:43:07,600 --> 00:43:10,400 Haben Sie Familie in Ostanatolien? 505 00:43:12,920 --> 00:43:16,120 Sehen Sie Dreck unter meinen Fingernägeln? 506 00:43:41,800 --> 00:43:44,400 Hast du Informationen über Emrahs Geburtsort? 507 00:43:44,800 --> 00:43:47,600 Über die Familie kriegte ich nichts raus. 508 00:43:48,000 --> 00:43:52,120 Ich versuchte dann, die Geburtsurkunde einzusehen. 509 00:43:52,520 --> 00:43:55,320 Und? Emrah Öztürk ist ein Künstlername. 510 00:43:55,720 --> 00:43:59,640 Der Mann heißt Hemres Sali und kommt aus Diyarbakir. 511 00:44:00,400 --> 00:44:02,400 "Diyarbakir"? 512 00:44:02,240 --> 00:44:06,200 Die Frau, die wir vor Emrahs Haus getroffen haben: 513 00:44:06,600 --> 00:44:09,400 Die kommt auch aus Diyarbakir. 514 00:44:17,400 --> 00:44:19,400 Wo geht es hin? 515 00:44:19,600 --> 00:44:21,880 Ins "Mercan". Ich habe Hunger. 516 00:44:45,440 --> 00:44:48,480 Langsam zweifle ich an Ihren Fähigkeiten. 517 00:44:48,880 --> 00:44:51,560 Mein lieber Varol. Wieso? 518 00:44:51,960 --> 00:44:55,560 Nicht auszudenken, wenn ich da gestanden hätte. 519 00:44:55,760 --> 00:45:00,560 Wenn die Arschlöcher von fern angreifen, kann man nichts machen! 520 00:45:00,960 --> 00:45:04,760 Zahlen Sie mir 100 Leute, die das Gebiet abriegeln? 521 00:45:04,960 --> 00:45:07,200 Wie der Staatsschutz es macht. 522 00:45:07,600 --> 00:45:12,160 Oder wie in amerikanischen Filmen. Mögen Sie die? Klar! 523 00:45:12,560 --> 00:45:16,160 Was ist Ihr Lieblingsfilm? "Taxi driver". De Niro! 524 00:45:16,560 --> 00:45:21,400 Sie haben es mit den Taxifahrern. Kennen Sie die junge Frau dort? 525 00:45:23,800 --> 00:45:25,800 Wow! 526 00:45:28,800 --> 00:45:32,200 Gehen Sie mal eine Zigarette rauchen! Okay! 527 00:45:36,920 --> 00:45:38,640 Handtasche! 528 00:45:42,960 --> 00:45:44,760 Okay! 529 00:45:53,480 --> 00:45:55,480 Und Sie sind? Sedef. 530 00:45:55,680 --> 00:45:59,800 Ah! Die Muschel! Bitte! Sie sprechen Arabisch. 531 00:45:59,280 --> 00:46:01,280 Mein Vater ist aus Medina. 532 00:46:01,480 --> 00:46:05,120 Er lehrte mich sämtliche arabischen Mädchennamen. 533 00:46:05,320 --> 00:46:08,320 Sie machen nur Spaß. Fragen Sie einfach! 534 00:46:08,720 --> 00:46:10,720 Wo ist Emrah? 535 00:46:10,920 --> 00:46:13,520 Verstanden! Wir sind gleich da. 536 00:46:15,320 --> 00:46:18,120 Er ist in seinem Stammrestaurant. 537 00:46:18,520 --> 00:46:20,520 Irem? 538 00:46:20,720 --> 00:46:24,320 Der Garten im Himmel. Gamze! 539 00:46:25,400 --> 00:46:27,400 Wie Ihre Grübchen. 540 00:46:28,200 --> 00:46:30,200 Nurie. 541 00:46:32,520 --> 00:46:34,520 Die Schöne. 542 00:46:35,640 --> 00:46:37,640 Vesile. 543 00:46:37,840 --> 00:46:39,840 Der Grund. 544 00:46:40,240 --> 00:46:42,960 Hier wird es sehr interessant. 545 00:46:45,480 --> 00:46:47,640 Warum tun wir, was wir tun? 546 00:46:48,400 --> 00:46:50,240 Weil wir nicht anders können. 547 00:47:04,000 --> 00:47:07,600 Nein. Jetzt bestimme ich die Regeln. 548 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 Was immer du willst, Baby. 549 00:47:15,360 --> 00:47:17,360 Er ist drinnen. 550 00:47:29,160 --> 00:47:31,160 Er ist weg. 551 00:47:40,480 --> 00:47:42,480 Was hast du vor? 552 00:47:42,880 --> 00:47:44,680 Genieße es! 553 00:47:45,800 --> 00:47:49,160 Ich stehe auf die härtere Gangart. Aber ... Äh ... 554 00:47:50,560 --> 00:47:52,560 * Er hustet. * 555 00:47:55,320 --> 00:47:58,240 Wer bist du? Fatih Yildirims Frau. 556 00:48:00,520 --> 00:48:02,600 Du hast ihn abknallen lassen! 557 00:48:05,280 --> 00:48:08,000 Du Scheißkerl! 558 00:48:09,800 --> 00:48:11,320 Nein. Nein! 559 00:48:12,520 --> 00:48:15,240 Nein? Und wer dann? 560 00:48:16,360 --> 00:48:18,360 Wer? 561 00:48:18,760 --> 00:48:20,360 Wer? 562 00:48:23,800 --> 00:48:24,640 Ah! 563 00:48:29,760 --> 00:48:33,320 Ach du Scheiße! Kommen Sie runter! 564 00:48:35,560 --> 00:48:37,560 Ziehen Sie sich was an! 565 00:48:37,960 --> 00:48:39,600 Kommen Sie! 566 00:48:49,800 --> 00:48:53,240 * Er holt tief Luft. * Vorsicht bei der Partnerwahl! 567 00:49:00,520 --> 00:49:02,240 Runter! 568 00:49:03,360 --> 00:49:05,360 Ah! 569 00:49:07,400 --> 00:49:09,400 Er haut ab! 570 00:49:10,800 --> 00:49:12,280 Hast du ihn erkannt? 571 00:49:12,680 --> 00:49:15,520 Nein. Er türmt über die Dächer! 572 00:49:18,280 --> 00:49:20,160 Scheiße! 573 00:49:22,800 --> 00:49:24,880 Wir brauchen einen Rettungswagen. 574 00:49:25,280 --> 00:49:27,600 Rettungswagen! Schnell! 575 00:51:20,720 --> 00:51:24,360 Das war knapp. Er hätte mich doch nicht erwischt. 576 00:51:24,760 --> 00:51:28,680 Wie bitte? Ich stand nicht in der Schusslinie. 577 00:51:29,800 --> 00:51:34,440 Zwischen dem Fenster und der Vase. Sondern gut einen Meter daneben. 578 00:51:34,840 --> 00:51:38,720 Schade darum! Sie kostete viel. Wir denken verschieden. 579 00:51:39,120 --> 00:51:42,760 Über die Schusslinie. Schreiben Sie in Ihre Vita: 580 00:51:42,960 --> 00:51:44,680 "Ich rettete Emrah Öztürk!" 581 00:51:45,800 --> 00:51:48,640 Warum will der Mann Sie umbringen? Keine Ahnung! 582 00:51:48,840 --> 00:51:52,160 Fragen Sie ihn selber! Ziehen Sie sich an! 583 00:51:52,560 --> 00:51:57,640 Wir müssen das Protokoll aufnehmen. Wie geht es eigentlich der Frau? 584 00:51:58,400 --> 00:52:00,800 Wie es jemandem geht mit Bauchschuss. 585 00:52:02,600 --> 00:52:05,400 Sie wollte mich tatsächlich erwürgen. 586 00:52:05,800 --> 00:52:11,400 Dafür muss sie sich verantworten. Ich werde keine Anzeige erstatten. 587 00:52:11,800 --> 00:52:15,560 Sie hat schon genug gelitten. Das ist ja großzügig. 588 00:52:15,960 --> 00:52:18,600 Glauben Sie, ich bin ein Unmensch? 589 00:52:28,600 --> 00:52:32,160 Bitte unterschreiben Sie hier, Herr Hemres Sali! 590 00:52:33,120 --> 00:52:36,720 Woher wissen Sie meinen Namen? Wir haben Ressourcen. 591 00:52:37,120 --> 00:52:40,640 Warum haben Sie ihn denn geändert? 592 00:52:41,400 --> 00:52:43,440 Er hat mir nicht mehr gefallen. 593 00:52:43,640 --> 00:52:47,280 Viele Künstler legen sich einen neuen Namen zu. 594 00:52:47,680 --> 00:52:53,320 Sie kommen aus Diyarbakir. Einer Provinzstadt in Ostanatolien. Ja. 595 00:52:53,720 --> 00:52:58,000 Wie noch jemand. Eine Frau. Einige Jahre jünger als Sie. 596 00:52:58,400 --> 00:53:01,920 Sie wollte Sie besuchen. Interessiert mich nicht. 597 00:53:02,320 --> 00:53:06,760 Damit habe ich längst abgeschlossen. Mit Ihrer Herkunft. 598 00:53:07,160 --> 00:53:09,160 Ich habe es gehasst! 599 00:53:09,360 --> 00:53:13,160 Dieses stinkende, dumme, unerträgliche Provinzkaff. 600 00:53:13,360 --> 00:53:15,840 Ich musste da weg! Verstehen Sie? 601 00:53:16,400 --> 00:53:20,440 Ich habe schon immer gewusst, dass ich da nicht hingehöre. 602 00:53:20,840 --> 00:53:24,280 Ein Irrtum der Natur. Guten Tag, die Herren! 603 00:53:34,880 --> 00:53:36,880 Für wen arbeiten Sie? 604 00:53:37,280 --> 00:53:41,640 Ich habe nichts getan. Sie wollten Öztürk erschießen. 605 00:53:42,400 --> 00:53:44,640 Sie erwischten 2-mal den Falschen. 606 00:53:45,400 --> 00:53:47,480 Fatih Yildirim und seine Frau. 607 00:53:47,880 --> 00:53:49,880 Wovon sprechen Sie? 608 00:53:50,800 --> 00:53:52,800 Sie liefen weg. Nein. 609 00:53:52,480 --> 00:53:58,160 Trafen wir uns zufällig im Basar? Woher haben Sie die 50.000 Lira? 610 00:53:58,560 --> 00:54:03,160 Wir fanden sie im Schließfach am Bahnhof. Von meiner Familie. 611 00:54:03,560 --> 00:54:06,000 Um hier ein Geschäft zu eröffnen. 612 00:54:06,400 --> 00:54:11,520 Was? Ein Imbiss mit ostanatolischen Spezialitäten für Touristen. 613 00:54:27,320 --> 00:54:31,120 Bitte! "Guten Tag! Tombul. Mordkommission Istanbul." 614 00:54:31,520 --> 00:54:36,160 Wir haben bei Ihrem Bruder 50.000 Lira gefunden. Woher sind die? 615 00:54:36,560 --> 00:54:38,560 Moment! 616 00:54:39,440 --> 00:54:41,720 Mahmud ist in Schwierigkeiten. 617 00:54:42,120 --> 00:54:44,400 Wer ist denn dran? Die Polizei. 618 00:54:44,800 --> 00:54:46,800 "Wir haben es besprochen." 619 00:54:47,000 --> 00:54:48,760 "Hören Sie!" Ja. 620 00:54:49,160 --> 00:54:51,280 Das Geld ist von uns. 621 00:54:51,680 --> 00:54:55,640 "Von den Familien Cihan, Selic ..." Gut! Ich notiere. 622 00:54:56,400 --> 00:54:59,840 "Familie Cihan, ..." "Selic, Görkan, ..." 623 00:55:00,240 --> 00:55:02,560 Ja. ... Cetin, Abbas, ... 624 00:55:02,960 --> 00:55:06,560 "... Nasrim, Üner ..." Ist gut. Ja. Ja. Danke! 625 00:55:06,960 --> 00:55:08,960 "Auf Wiederhören!" 626 00:55:14,360 --> 00:55:16,760 Was machen wir mit dem Brunnen? 627 00:55:22,760 --> 00:55:27,000 Die bestätigten, dass sie Mahmud nach Istanbul schickten. 628 00:55:27,400 --> 00:55:29,960 Für den Imbiss. Das war ja klar. 629 00:55:30,360 --> 00:55:32,320 Wurde die Waffe gefunden? 630 00:55:32,720 --> 00:55:35,280 Nein. Das kann doch nicht sein. 631 00:55:35,680 --> 00:55:39,320 Lass den Fluchtweg im Basar nochmal durchkämmen! 632 00:55:39,720 --> 00:55:42,800 Was ist mit Soraya Yildirim? 633 00:55:42,480 --> 00:55:45,400 Es wurde kein wichtiges Organ getroffen. 634 00:55:49,800 --> 00:55:52,440 Warum waren Sie davon überzeugt, - 635 00:55:52,840 --> 00:55:55,480 - dass Emrah Ihren Mann getötet hat? 636 00:55:55,680 --> 00:55:59,680 Er drohte ihm. "Wer es mit den Adlern treiben will, -" 637 00:55:59,880 --> 00:56:03,520 "- der sollte sich vorher Flügel wachsen lassen." 638 00:56:05,560 --> 00:56:07,560 Emrah und Nietzsche. 639 00:56:09,480 --> 00:56:12,800 Ich habe ihn nicht töten wollen. 640 00:56:12,280 --> 00:56:14,280 Ich schwöre es. 641 00:56:14,480 --> 00:56:17,800 Ich wollte nur hören, dass ... er es zugibt. 642 00:56:18,200 --> 00:56:21,160 Sie erwürgten ihn fast. Er ist nicht tot. 643 00:56:21,560 --> 00:56:24,720 Ja. Emrah hatte Glück. Er ist unschuldig. 644 00:56:26,520 --> 00:56:29,120 Emrah war von Anfang an das Ziel. 645 00:56:29,960 --> 00:56:31,960 Oh Gott! 646 00:56:32,360 --> 00:56:37,200 Wenn Sie wieder gesund sind, dann können Sie nachhause gehen. 647 00:56:37,600 --> 00:56:40,800 Herr Öztürk sieht von einer Anzeige ab. 648 00:56:41,200 --> 00:56:43,200 Es tut mir so leid! 649 00:56:57,200 --> 00:56:59,240 * Eine Tür wird geöffnet. * 650 00:56:59,840 --> 00:57:01,840 Hallo! 651 00:57:09,400 --> 00:57:11,400 Liebling? 652 00:57:16,200 --> 00:57:18,600 Was hast du dir dabei gedacht? 653 00:57:19,800 --> 00:57:22,400 Wobei? Dich vor diesen Idioten zu werfen! 654 00:57:22,240 --> 00:57:24,800 Glaubst du, du bist Clint Eastwood? 655 00:57:25,000 --> 00:57:29,600 Es kam gerade in den Nachrichten. Es hätte dich fast erwischt. 656 00:57:31,200 --> 00:57:33,200 Oh, Schatz! 657 00:57:35,600 --> 00:57:37,600 Komm! 658 00:57:53,920 --> 00:57:56,720 Morgen! Morgen, Schatz! 659 00:58:00,720 --> 00:58:02,720 Die kenne ich doch. 660 00:58:03,120 --> 00:58:07,240 Ach ja! Schatz! Die Tochter einer Kollegin möchte - 661 00:58:07,640 --> 00:58:11,720 - so gerne ein Autogramm vom Emrah Öztürk haben. 662 00:58:12,120 --> 00:58:14,120 Kannst du da was machen? 663 00:58:14,320 --> 00:58:16,520 Woher ist die? Aus dem Fanshop. 664 00:58:19,400 --> 00:58:21,680 Und? Kriegst du das hin? 665 00:58:22,800 --> 00:58:24,800 Na klar! 666 00:58:34,760 --> 00:58:37,200 Haben Sie die schon mal gesehen? 667 00:58:39,520 --> 00:58:41,520 Ja. 668 00:58:42,560 --> 00:58:44,760 Neulich kam jemand hier rein. 669 00:58:45,160 --> 00:58:48,240 Er sah aus wie aus einem amerikanischen Film. 670 00:58:48,640 --> 00:58:54,000 Er hatte genau so eine Tasche dabei. Ich habe gedacht, er wäre schwul. 671 00:58:54,400 --> 00:58:57,600 Können Sie ihn genauer beschreiben? 672 00:58:59,000 --> 00:59:02,200 Er war etwa 1,70. Sehr sportlich. 673 00:59:02,400 --> 00:59:04,960 Ein bisschen Bauch. Schnauzbart. 674 00:59:05,360 --> 00:59:07,360 Und ziemlich große Klappe. 675 00:59:07,560 --> 00:59:09,560 Danke! 676 00:59:13,280 --> 00:59:16,680 "Sie haben Mahmud die 50.000 Lira gebracht." 677 00:59:17,800 --> 00:59:22,000 Was soll das? Das ist doch Unsinn! Der Mann an der Rezeption sah Sie. 678 00:59:22,400 --> 00:59:26,160 Mit der Fanshop-Tasche. Er hielt Sie für schwul. Was? 679 00:59:26,560 --> 00:59:29,320 * Es ist nichts zu verstehen. * 680 00:59:32,880 --> 00:59:35,560 Lassen Sie das Theater! * Telefon * 681 00:59:35,960 --> 00:59:40,640 Sie bekamen das Geld von Emrah oder von Ihrer Chefin. Ganz kurz! 682 00:59:40,840 --> 00:59:43,400 "Was will der schon wieder?" 683 00:59:43,440 --> 00:59:47,400 Ich hatte die Tasche. Eine Tasche? Die aus dem Fanshop. 684 00:59:47,800 --> 00:59:50,960 Wie bescheuert! In einer unserer Taschen! 685 00:59:51,360 --> 00:59:53,920 Sollte ich eine Plastiktüte nehmen? 686 00:59:54,320 --> 00:59:58,520 Scheißegal! Aber nicht eine Tasche aus unserem Fanshop. 687 00:59:58,920 --> 01:00:02,160 Varol! Für was bezahle ich Sie eigentlich? 688 01:00:02,560 --> 01:00:06,280 Gibt es hier nur Idioten? Ich komme. Nichts sagen! 689 01:00:06,680 --> 01:00:11,160 Emrah hat sich mit seinem verdammten Fußballklub übernommen. 690 01:00:11,360 --> 01:00:14,320 Ich habe die 50.000 vorgestreckt. Wofür? 691 01:00:14,520 --> 01:00:17,840 Für einen Fußballspieler, den er gekauft hat. 692 01:00:18,400 --> 01:00:21,280 Den er nicht bezahlen konnte. Das denke ich. 693 01:00:21,480 --> 01:00:24,720 Ihr Sicherheitschef brachte das Geld Mahmud. 694 01:00:24,920 --> 01:00:27,720 Der ist der Inkassoagent des Spielers. 695 01:00:27,920 --> 01:00:32,520 Ich griff früher schon für Emrah zu unkonventionellen Mitteln. 696 01:00:32,720 --> 01:00:37,400 Interessant! Mahmud Cihan sagt, das Geld ist eine Dorfkollekte. 697 01:00:37,600 --> 01:00:41,160 Für eine Imbissbude. Und den Unsinn glauben Sie? 698 01:00:44,600 --> 01:00:48,440 Wie lange können wir Mahmud Cihan noch hierbehalten? 699 01:00:48,640 --> 01:00:51,360 Der Haftrichter sagt: "24 Stunden." 700 01:00:51,560 --> 01:00:55,200 Was? Nicht mehr? Ich brauche 2 Tage. Tut mir leid! 701 01:00:55,600 --> 01:00:58,880 Können wir ihn einen Tag länger hierbehalten? 702 01:00:59,280 --> 01:01:02,840 Unter einem Vorwand. Wir halten uns an die Regeln. 703 01:01:03,240 --> 01:01:08,000 Es gibt keine Beweise gegen ihn. Die Tatwaffe wurde nicht gefunden. 704 01:01:08,400 --> 01:01:12,240 Die Flucht ist nicht nachzuweisen. Aber die 50.000 Lira. 705 01:01:12,640 --> 01:01:16,760 Es gibt eine Erklärung dafür. Zwei! Beide sind unsinnig. 706 01:01:17,160 --> 01:01:20,000 * Jemand klopft. * Ja bitte? 707 01:01:23,000 --> 01:01:27,200 Ich ließ mir die Spielerliste von Dagi Hotspor zufaxen. 708 01:01:27,600 --> 01:01:30,400 In den letzten 9 Monaten wurde - 709 01:01:30,440 --> 01:01:32,480 - kein Fußballer eingekauft. 710 01:01:32,680 --> 01:01:35,640 Mahmud hat mit dem Verein nichts zu tun. 711 01:01:35,840 --> 01:01:40,240 Tja! Alles klar! Ebru Dede leiht ihrem Star 50.000 Lira. 712 01:01:40,640 --> 01:01:43,600 Damit der seinen eigenen Killer bezahlt. 713 01:01:43,800 --> 01:01:45,800 Schwachsinn! 714 01:02:14,760 --> 01:02:16,760 * Sie wählt eine Nummer. * 715 01:02:21,560 --> 01:02:23,560 Äh ... Hallo! 716 01:02:23,960 --> 01:02:26,760 Ich möchte Anzeige erstatten. 717 01:02:30,240 --> 01:02:34,800 Was hast du ihm gesagt? Die Fußball-Mafia jagt dich. 718 01:02:34,280 --> 01:02:36,400 Ach! Die kriegen sofort raus: 719 01:02:36,800 --> 01:02:40,280 Dass das Unsinn ist. Hast du eine bessere Idee? 720 01:02:41,800 --> 01:02:43,760 Ich kann die Wahrheit sagen. 721 01:02:44,160 --> 01:02:47,280 Glaubst du, die lassen dich dann in Ruhe? 722 01:02:47,680 --> 01:02:52,000 Nein. Quatsch nicht! Am besten verschwindest du eine Weile. 723 01:02:52,400 --> 01:02:55,160 Während ich die Scherben zusammenkehre. 724 01:02:55,360 --> 01:02:59,200 Sengül hat dir ein Ticket nach Punta Arenas gebucht. 725 01:02:59,600 --> 01:03:03,000 Wo ist das denn? In Patagonien. 726 01:03:03,400 --> 01:03:05,320 Soll ich da Pinguine zählen? 727 01:03:05,720 --> 01:03:10,720 Oder Whale-Watching machen. Egal! Hauptsache, du bist unerreichbar! 728 01:03:13,000 --> 01:03:16,560 Emrah hat mit seiner Vergangenheit abgeschlossen. 729 01:03:16,960 --> 01:03:21,480 Die Legende sagt, er folgte schon früh seiner inneren Stimme. 730 01:03:21,680 --> 01:03:26,160 Und die Vergangenheit hat ihn eingeholt? Warum gerade jetzt? 731 01:03:26,560 --> 01:03:31,840 Er flimmert jeden Tag über die Glotze. Auch im tiefsten Anatolien. 732 01:03:32,200 --> 01:03:34,520 Emrah! 733 01:03:34,920 --> 01:03:36,600 Und Mahmud. 734 01:03:37,000 --> 01:03:42,480 Und in der Mitte die Frau, die wir vor Emrahs Haus getroffen haben. 735 01:03:42,880 --> 01:03:45,760 Die vermutlich bei Mahmud im Hotel war. 736 01:03:47,160 --> 01:03:51,760 Emrah und die unbekannte Frau sind aus Diyarbakir. 737 01:03:53,800 --> 01:03:56,200 Mahmud ist aus Büyüktatli. 738 01:03:58,640 --> 01:04:03,800 Diyarbakir hatte als Kreisstadt damals das einzige Krankenhaus. 739 01:04:05,800 --> 01:04:09,840 Büyüktatli! Man entbindet zuhause oder im Krankenhaus. 740 01:04:10,240 --> 01:04:13,280 Das wird als Geburtsort im Pass eingetragen. 741 01:04:13,680 --> 01:04:16,720 Du glaubst, Emrah kommt aus Büyüktatli? 742 01:04:18,000 --> 01:04:20,200 Alle drei. Jede Wette! 743 01:04:28,120 --> 01:04:30,120 Das sah doch gut aus. 744 01:04:31,120 --> 01:04:33,520 Wie kommen Sie denn hier rein? 745 01:04:33,920 --> 01:04:37,920 Ein Bodyguard ließ mich rein. Der wird gefeuert! 746 01:04:38,120 --> 01:04:42,600 Man muss sich den Gespenstern der Vergangenheit stellen. 747 01:04:43,000 --> 01:04:45,320 Sonst verfolgen Sie uns immer. Ja? 748 01:04:45,720 --> 01:04:48,320 Fahren Sie in die Entzugsklinik? 749 01:04:48,520 --> 01:04:50,760 Nein, ins "Vista del Mar". Wohin? 750 01:04:51,160 --> 01:04:53,360 Feuerland. Wovor laufen Sie davon? 751 01:04:53,760 --> 01:04:56,800 Ein Irrer da draußen will mich umbringen. 752 01:04:57,200 --> 01:05:02,400 Nicht draußen. Drinnen! Er sitzt in U-Haft. Aber nicht mehr lange. 753 01:05:02,800 --> 01:05:05,640 Außer Sie erzählen, warum er auf Sie schießt. 754 01:05:06,400 --> 01:05:08,680 Ich weiß nichts. Geburtsort: Diyarbakir. 755 01:05:09,800 --> 01:05:11,240 Sie kommen aus Büyüktatli. 756 01:05:11,640 --> 01:05:15,120 Sie müssen Mahmud Cihan also kennen. 757 01:05:15,520 --> 01:05:19,320 Vermutlich haben Sie sogar dieselbe Schule besucht. 758 01:05:25,720 --> 01:05:28,000 Er war schon damals ein Idiot. 759 01:05:28,400 --> 01:05:31,120 Warum will er Sie töten? Wegen dieser Frau? 760 01:05:31,520 --> 01:05:33,840 Welcher Frau? Sie wollte zu Ihnen. 761 01:05:34,240 --> 01:05:36,920 Sie wartete die ganze Nacht auf Sie. 762 01:05:37,320 --> 01:05:41,720 Woher soll ich das denn wissen, wenn ich nicht zuhause war? 763 01:05:47,200 --> 01:05:50,680 Warum deckt Emrah den Mann, der ihn töten will? 764 01:05:50,880 --> 01:05:55,280 Ich meine: Ein Wort und Mahmud sitzt 20 Jahre im Gefängnis. 765 01:05:57,800 --> 01:06:03,000 Ich schätze, eine Antwort auf diese Frage gibt es nur in Büyüktatli. 766 01:06:14,160 --> 01:06:16,160 Danke! 767 01:06:58,400 --> 01:07:00,400 Kinder! 768 01:07:04,840 --> 01:07:07,480 Wisst ihr, wo das Haus des Sali ist? 769 01:07:07,880 --> 01:07:09,920 Da drüben ist es. Komm mit! 770 01:07:17,920 --> 01:07:19,920 Onkel Hamid! 771 01:07:20,320 --> 01:07:22,320 Besuch aus Istanbul. 772 01:07:27,680 --> 01:07:31,480 Guten Tag! Guten Tag! 773 01:07:34,800 --> 01:07:36,760 "Das Buch ist der totale Schrott." 774 01:07:37,160 --> 01:07:41,800 Ich brauche einen neuen Autor. Wir haben ein Problem. 775 01:07:41,280 --> 01:07:43,320 Die Steuerfahndung ist hier. 776 01:07:43,520 --> 01:07:45,520 Frau Dede! Dahinten! 777 01:07:45,720 --> 01:07:47,720 Das da auch. 778 01:07:47,920 --> 01:07:50,560 Einfach rein damit. Packt alles ein! 779 01:07:55,320 --> 01:07:57,720 Hamid hat seinen Sohn verstoßen. 780 01:08:00,640 --> 01:08:04,120 Weil er nach Istanbul gegangen ist? 781 01:08:04,520 --> 01:08:07,640 Und den Namen Emrah Öztürk angenommen hat? 782 01:08:08,680 --> 01:08:12,800 Seinem Vater wollte er nicht länger gehorchen. 783 01:08:12,480 --> 01:08:15,160 Er verachtete die Sitten unserer Familie. 784 01:08:15,560 --> 01:08:21,280 Er dachte, er sei etwas Besseres. Warum will Mahmud Cihan ihn töten? 785 01:08:25,360 --> 01:08:27,360 Es ist schon spät. 786 01:08:27,560 --> 01:08:30,360 Sie werden heute Nacht mein Gast sein. 787 01:08:30,760 --> 01:08:33,400 Aber morgen gehen Sie wieder. 788 01:08:34,960 --> 01:08:38,160 Ich muss noch die Familie Cihan sprechen. 789 01:08:44,680 --> 01:08:46,240 Vielen Dank! 790 01:09:02,120 --> 01:09:04,120 Danke! 791 01:09:21,280 --> 01:09:23,880 Sagen Sie uns, wo Mahmud jetzt ist! 792 01:09:24,280 --> 01:09:27,240 Im Gefängnis. Warum? Er wird verdächtigt: 793 01:09:27,440 --> 01:09:30,000 Einen Menschen erschossen zu haben. 794 01:09:30,400 --> 01:09:34,200 Und einen weiteren immer noch töten zu wollen. 795 01:09:35,960 --> 01:09:40,640 Emrah Öztürk. Er ist hier in der Gegend groß geworden. 796 01:09:41,400 --> 01:09:43,360 Unter dem Namen Hemres Sali. 797 01:09:43,760 --> 01:09:47,800 Von den Salis gegenüber. Wir wissen sehr gut, - 798 01:09:47,480 --> 01:09:51,520 - wer Emrah Öztürk ist. * Ein alter Mann ruft etwas. * 799 01:10:12,480 --> 01:10:14,600 * Der Mann flüstert etwas. * 800 01:10:18,160 --> 01:10:20,160 * Er flüstert noch. * 801 01:10:22,280 --> 01:10:24,880 Vater sagt, die Zeit ist gekommen. 802 01:10:25,280 --> 01:10:28,680 Er muss jetzt von uns gehen. Er wünscht sich, - 803 01:10:29,800 --> 01:10:32,280 - dass sein Herz in Frieden sterben kann. 804 01:10:32,680 --> 01:10:34,480 Was bedrückt ihn? 805 01:10:53,120 --> 01:10:55,120 Es ist, wie Allah sagt: 806 01:10:55,320 --> 01:10:59,640 "In seiner ganzen Schönheit kann der Mond nur leuchten, -" 807 01:11:00,400 --> 01:11:02,680 "- wenn ihn die Wolken nicht verdecken." 808 01:11:03,400 --> 01:11:06,440 Aber es ist doch Allah, der darüber bestimmt, - 809 01:11:06,640 --> 01:11:09,520 - wann die Wolken aufziehen. Nicht wir. 810 01:11:13,840 --> 01:11:17,640 Wer ist die Frau, die da eben rausgegangen ist? 811 01:11:18,400 --> 01:11:21,600 Meine Schwester. Ich will sie sprechen. 812 01:11:22,000 --> 01:11:24,560 Wieso? Sie war in Istanbul. 813 01:11:24,960 --> 01:11:27,200 Mit Mahmud. Kann nicht stimmen. 814 01:11:27,600 --> 01:11:29,800 Sie war hier. 815 01:11:30,200 --> 01:11:34,480 Wo ist sie jetzt? Sie können nicht mit ihr sprechen. 816 01:11:34,880 --> 01:11:38,720 Und würden Sie ... dann gehen, bitte? 817 01:11:41,760 --> 01:11:43,760 Ja, Liebling! 818 01:11:43,960 --> 01:11:45,960 Ich vermisse dich auch. 819 01:11:46,160 --> 01:11:48,160 Gute Nacht! 820 01:12:51,680 --> 01:12:53,680 Sie waren verheiratet. 821 01:12:55,640 --> 01:12:58,280 Emrah und die Frau von den Cihans. 822 01:13:00,200 --> 01:13:02,760 Die beiden waren damals sehr jung. 823 01:13:02,960 --> 01:13:06,800 Ich nehme an, Sie haben die Ehe arrangiert. 824 01:13:07,000 --> 01:13:10,200 Es war eine gute Partie für beide Seiten. 825 01:13:10,400 --> 01:13:12,800 Die Cihans waren zufrieden. 826 01:13:13,440 --> 01:13:15,440 Und wir auch. 827 01:13:15,840 --> 01:13:20,400 Sind Sie so enttäuscht von Ihrem Sohn, weil er weglief? 828 01:13:21,360 --> 01:13:24,400 Er hat Schande über die Familie gebracht. 829 01:13:24,800 --> 01:13:27,400 Er hatte keinen Respekt. 830 01:13:30,680 --> 01:13:32,680 Er hat es weit gebracht. 831 01:13:32,880 --> 01:13:35,520 Sie könnten auch stolz auf ihn sein. 832 01:13:44,560 --> 01:13:47,560 Er hat völlig vergessen, wo er herkommt. 833 01:13:54,320 --> 01:13:56,320 * Ein Muezzin ruft. * 834 01:14:01,520 --> 01:14:03,520 Nazemin! 835 01:14:03,840 --> 01:14:05,840 Mein Augenstern! 836 01:14:09,160 --> 01:14:11,280 Er trägt die Schuld daran, - 837 01:14:11,680 --> 01:14:14,120 - dass ihr Licht verloschen ist. 838 01:14:15,680 --> 01:14:17,680 Nazemin! 839 01:14:17,880 --> 01:14:19,880 * Frauen weinen. * 840 01:14:20,800 --> 01:14:22,800 Nazemin! 841 01:14:23,280 --> 01:14:25,280 * Frauen weinen. * 842 01:14:25,840 --> 01:14:27,840 Papa? 843 01:14:30,000 --> 01:14:32,000 Papa? 844 01:14:32,200 --> 01:14:34,200 Papa? 845 01:14:54,000 --> 01:14:57,360 Sie waren in Istanbul. Um Emrah zu warnen. 846 01:15:02,200 --> 01:15:06,320 Warum? Nach all dem, was er Ihnen zugemutet hat? 847 01:15:08,800 --> 01:15:13,320 Wäre ich ein Mann, dann wäre ich auch gegangen. 848 01:15:15,480 --> 01:15:18,680 Dahin, wo noch irgendeine Zukunft liegt. 849 01:15:35,520 --> 01:15:38,640 Mustafa! Es war ein Ehrenmord. Mahmud ist der Bruder. 850 01:15:39,400 --> 01:15:41,800 Nazemin ist die Ehefrau von Emrah. 851 01:15:42,200 --> 01:15:45,760 Sag der Chefin, dass Mahmud in Haft bleiben muss! 852 01:15:48,000 --> 01:15:51,400 "Zu spät! Wir mussten ihn laufen lassen." 853 01:15:51,240 --> 01:15:53,720 "Aus Mangel an Beweisen." Scheiße! 854 01:15:54,120 --> 01:15:57,440 Gib sofort eine Fahndung raus! Fahr zu Emrah! 855 01:15:57,640 --> 01:16:00,960 Er braucht Personenschutz. Ich bin in 4 Stunden da. 856 01:16:01,360 --> 01:16:03,800 Die Steuerfahndung ist bei Ebru Dede. 857 01:16:04,200 --> 01:16:06,320 Was? "Ein anonymer Hinweis." 858 01:16:06,720 --> 01:16:11,560 Offenbar wurden die Gewinne nur zu einem kleinen Teil versteuert. 859 01:16:55,400 --> 01:16:57,400 Scheiße! 860 01:17:07,720 --> 01:17:10,440 Und? Nichts! Mahmud ist verschwunden. 861 01:17:10,840 --> 01:17:15,000 Steht Emrah unter Polizeischutz? Nein. Der ist auch weg. 862 01:17:15,200 --> 01:17:18,760 Wie "weg"? Er ist nicht zuhause. Und Varol? 863 01:17:19,160 --> 01:17:21,720 Der ist nicht erreichbar. Verdammt! 864 01:17:21,920 --> 01:17:25,920 Okay! Bleib weiter an Varol dran! Ja? Okay! 865 01:17:50,400 --> 01:17:52,800 ... mal anrufen, denke ich. 866 01:17:59,720 --> 01:18:01,920 Emrah hat seine Braut verlassen. 867 01:18:02,120 --> 01:18:04,840 Sie war dann nicht mehr vermittelbar. 868 01:18:05,400 --> 01:18:07,120 Sein Vater hat ihn verstoßen. 869 01:18:07,520 --> 01:18:10,480 Aber das ist doch schon ewig her. Ja. 870 01:18:10,880 --> 01:18:13,480 Die Sache war eigentlich erledigt. 871 01:18:13,680 --> 01:18:17,520 Emrah war dann als Alp Atakan im Fernsehen zu sehen. 872 01:18:17,920 --> 01:18:22,000 Der alte Cihan ärgerte sich. Mahmud sollte Emrah töten. 873 01:18:22,600 --> 01:18:25,640 Für die Familienehre. Varol meldete sich. 874 01:18:25,840 --> 01:18:27,640 Wir wissen, wo sie sind. 875 01:18:46,800 --> 01:18:48,800 Hallo, Mahmud! 876 01:18:50,400 --> 01:18:52,720 Sind die Bullen hier? Nein. 877 01:18:53,120 --> 01:18:55,120 Nur meine Leute. 878 01:18:55,720 --> 01:18:57,720 Also! 879 01:18:58,120 --> 01:19:00,120 Was sagt dein Vater? 880 01:19:00,320 --> 01:19:02,640 Reichen ihm die 50.000 nicht - 881 01:19:03,400 --> 01:19:05,920 - als Friedensangebot? Nein. 882 01:19:06,320 --> 01:19:08,840 Wie viel dann? 100.000? 200.000? 883 01:19:10,520 --> 01:19:12,720 Das Geld ist ihm dabei egal. 884 01:19:13,120 --> 01:19:17,800 Wir sind in Istanbul, nicht im Ziegenstall in Büyüktatli. 885 01:19:17,480 --> 01:19:21,800 Das ist doch lächerlich nach all den Jahren! 886 01:19:21,480 --> 01:19:23,480 Ich kann es nicht ändern. 887 01:19:25,120 --> 01:19:27,120 Okay! 888 01:19:27,320 --> 01:19:29,320 Wie lösen wir das Problem? 889 01:19:30,280 --> 01:19:32,280 Indem du stirbst. 890 01:19:34,480 --> 01:19:37,200 Waffe runter! Das überlebst du nicht. 891 01:19:37,400 --> 01:19:40,440 Ich war 7 Jahre in einem türkischen Knast. 892 01:19:40,840 --> 01:19:43,440 Und du wirst sehen: 893 01:19:43,840 --> 01:19:46,400 Das hier überlebe ich auch. 894 01:19:54,400 --> 01:19:56,400 Polizei! Hände hoch! 895 01:19:59,560 --> 01:20:01,360 Es ist vorbei. 896 01:20:04,560 --> 01:20:06,560 Ihr Vater ist tot. 897 01:20:08,720 --> 01:20:12,760 Er wollte in Frieden gehen. Das hier ist kein Frieden. 898 01:20:13,160 --> 01:20:17,480 Sie müssen ihm nicht mehr Rede und Antwort stehen. 899 01:20:17,880 --> 01:20:23,600 Sie müssen das nur noch mit Ihrem Gewissen vereinbaren. 900 01:20:35,160 --> 01:20:37,160 So! Na komm! 901 01:20:46,480 --> 01:20:50,600 Zum Glück musste ich ihn nicht erschießen. 902 01:20:51,800 --> 01:20:54,960 Warum war Mahmud bei Ihnen, bevor Sie sich - 903 01:20:55,160 --> 01:20:57,880 - in der Entzugsklinik versteckt haben? 904 01:21:00,520 --> 01:21:04,800 Er hat mich gewarnt. Er wollte mich nicht töten. 905 01:21:04,280 --> 01:21:09,400 Nur weil sein Vater es befahl. Wir kennen uns seit der Kindheit. 906 01:21:09,440 --> 01:21:14,240 Und die 50.000 Lira konnten die Familie nicht besänftigen. 907 01:21:14,640 --> 01:21:19,720 Er hat es versucht. Aber die wollten kein Geld, sondern meinen Kopf. 908 01:21:19,920 --> 01:21:24,800 Genau das habe ich Ebru auch gesagt. Die hört ja nie zu. 909 01:21:25,360 --> 01:21:29,360 Was ich nicht verstehe: Warum haben Sie nicht geredet? 910 01:21:29,760 --> 01:21:33,520 Sie wussten die ganze Zeit, dass Mahmud Sie töten sollte. 911 01:21:33,920 --> 01:21:36,560 Warum gingen Sie nicht zur Polizei? 912 01:21:36,760 --> 01:21:38,800 Das war ja nicht meine Idee. 913 01:21:39,000 --> 01:21:41,880 Sondern? Die Produktion wollte vermeiden, - 914 01:21:42,280 --> 01:21:47,640 - dass mein Image beschädigt wird und meine wahre Identität rauskommt. 915 01:21:48,400 --> 01:21:52,720 Darum haben Sie in Kauf genommen, dass ein Unschuldiger stirbt? 916 01:21:52,920 --> 01:21:54,920 Das wollte ich nicht. 917 01:21:56,800 --> 01:21:59,800 Wissen Sie, in meiner Position ist man - 918 01:22:00,200 --> 01:22:04,640 - gewohnt, dass andere Leute lästige Sachen für einen regeln. 919 01:22:05,400 --> 01:22:08,160 Es ist schwierig, den Arsch hochzukriegen - 920 01:22:08,360 --> 01:22:10,800 - und Sachen wieder selbst zu regeln. 921 01:22:39,640 --> 01:22:42,680 Mustafa! Du musst mir einen Gefallen tun. 922 01:22:43,800 --> 01:22:47,760 Ich koche ein Wochenende und übernehme 2 Tage die Protokolle. 923 01:22:48,160 --> 01:22:49,920 Und? 924 01:22:50,320 --> 01:22:55,160 Ich habe Sevim versprochen, ihr ein Autogramm zu besorgen. 925 01:23:10,120 --> 01:23:12,120 Ja. Das werde ich gern tun. 926 01:23:13,000 --> 01:23:15,000 Okay! 927 01:23:15,200 --> 01:23:17,200 Auf Wiederhören! 928 01:23:24,160 --> 01:23:28,800 Der Polizeipräsident lässt Glückwünsche ausrichten. 929 01:23:28,480 --> 01:23:32,680 Hervorragende Arbeit! Bitte setzen Sie sich! 930 01:23:38,600 --> 01:23:40,400 Was ist los? 931 01:23:41,600 --> 01:23:46,000 Ebru Dede hat einen Imageschaden für ihren Star befürchtet. 932 01:23:46,200 --> 01:23:51,280 Und sich deshalb dazu entschlossen, die Polizei nicht einzuschalten. 933 01:23:51,480 --> 01:23:56,480 Sondern Mahmud mit Geld von seinem geplanten Mord abzubringen. Ja? 934 01:23:56,880 --> 01:23:59,280 Ja. Ich frage mich nur: 935 01:23:59,480 --> 01:24:01,920 Was für ein Imageschaden? 936 01:24:02,320 --> 01:24:05,560 Ist es wirklich schlimm, wenn herauskommt, - 937 01:24:05,760 --> 01:24:08,480 - dass er seine Frau hat sitzen lassen? 938 01:24:08,880 --> 01:24:13,880 Mit der er zwangsverheiratet wurde? Nicht wirklich. Oder? 939 01:24:16,480 --> 01:24:21,560 Wer hat übrigens die Steuerfahndung auf die Filmproduktion angesetzt? 940 01:24:21,960 --> 01:24:23,800 Das ist übermorgen dran. Ja. 941 01:24:24,200 --> 01:24:27,880 Du kannst dich auf die andere Szene konzentrieren. 942 01:24:28,280 --> 01:24:30,400 Ah! Frau Dede! Ich ... 943 01:24:32,840 --> 01:24:35,120 Ich will dich hier nicht mehr sehen. 944 01:24:43,640 --> 01:24:47,840 Sie haben der Steuerfahndung den Tipp gegeben. Richtig? 945 01:24:48,400 --> 01:24:50,400 Ja. 946 01:24:50,440 --> 01:24:54,680 Sie wussten es von Fatih. Er hörte ein Gespräch von Ebru. 947 01:24:55,800 --> 01:24:58,680 Mit dem Geschäftsführer. Er hat weiterspioniert. 948 01:24:58,880 --> 01:25:01,920 Hatten Sie keine Angst um Ihre Karriere? 949 01:25:05,440 --> 01:25:10,440 Natürlich wollte ich noch immer weiter als Schauspielerin arbeiten. 950 01:25:10,640 --> 01:25:14,120 Verstehen Sie? Das hat sich jetzt wohl erledigt. 951 01:25:37,880 --> 01:25:39,880 Fatih hat Sie erpresst. 952 01:25:40,280 --> 01:25:42,280 Ja. 953 01:25:43,680 --> 01:25:45,680 Er wollte kein Geld. 954 01:25:46,800 --> 01:25:50,240 Er wollte Alp Atakan werden und Emrah in Rente schicken. 955 01:25:53,480 --> 01:25:55,480 Er hat sich überschätzt. 956 01:25:58,520 --> 01:26:01,160 Als Emrah zu Ihnen kam und sagte, - 957 01:26:01,360 --> 01:26:05,440 - dass ein Vetter aus Anatolien ihm an den Kragen will: 958 01:26:05,840 --> 01:26:10,400 Das war Ihre Chance, diesen Größenwahnsinnigen auszuschalten. 959 01:26:10,600 --> 01:26:14,200 Sie täuschen sich. Ich habe Mahmud 50.000 gezahlt. 960 01:26:14,600 --> 01:26:17,600 Damit er mit seiner Knarre nachhause fährt. 961 01:26:18,000 --> 01:26:21,240 Und bis ans Ende seiner Tage Ziegen züchtet. 962 01:26:21,440 --> 01:26:23,360 Das ist Ihre Version. 963 01:26:23,760 --> 01:26:26,640 Sie wussten, dass es nicht um Geld ging. 964 01:26:26,840 --> 01:26:28,840 Es ging um die Ehre. 965 01:26:29,400 --> 01:26:32,160 Sie haben Emrah aus dem Verkehr gezogen. 966 01:26:32,560 --> 01:26:35,560 Und gewartet, bis Mahmud abdrückt. 967 01:26:35,760 --> 01:26:39,480 Sie wussten, es war nur eine Frage von Tagen. 968 01:26:39,880 --> 01:26:42,800 Bis er Fatih erwischen würde. 969 01:27:46,840 --> 01:27:50,560 Wie hast du das bei all dem Stress noch geschafft? 970 01:27:50,760 --> 01:27:55,000 Ganz einfach! Emrah und ich sind inzwischen gute Freunde. 971 01:27:55,200 --> 01:27:58,800 Untertitelung 2014: Untertitel-Werkstatt Münster 972 01:27:59,000 --> 01:28:00,000 119058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.