All language subtitles for Mordkommission Istanbul - S01E11 - Das Ende des Alp Atakan.deu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,200
UT
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,400
UT
4
00:00:06,600 --> 00:00:08,400
(Mehmet Özakin)
5
00:00:24,760 --> 00:00:27,400
(Sevim Özakin)
(Mustafa Tombul)
6
00:01:17,280 --> 00:01:19,280
* Frauen kreischen. *
7
00:01:19,480 --> 00:01:22,800
"In diesem Moment ist es so weit."
8
00:01:22,480 --> 00:01:24,480
Emrah Öztürk kommt an.
9
00:01:28,480 --> 00:01:31,240
Ja! Huhu! Hier!
10
00:01:35,640 --> 00:01:38,480
Emrah! Emrah! Hier!
Nochmal das Lächeln!
11
00:01:38,880 --> 00:01:40,680
Lächeln!
Hier!
12
00:01:40,880 --> 00:01:42,880
Vielleicht nochmal drehen.
13
00:01:48,440 --> 00:01:52,160
"Wegen strenger Sicherheits-
vorkehrungen hatten nur -"
14
00:01:52,560 --> 00:01:54,920
"- wenige Fans das Glück mi..."
15
00:01:55,320 --> 00:01:58,280
Wird es so gut wie die 1. Staffel?
Nein.
16
00:01:58,480 --> 00:02:02,280
Die Serie wurde im
Geschichtsunterricht besprochen.
17
00:02:02,480 --> 00:02:06,640
Und was sagen die Fakten?
Das Turkvolk der Seldschuken -
18
00:02:06,840 --> 00:02:11,440
- schlägt im 11. Jahrhundert das
christlich-byzantinische Reich.
19
00:02:11,640 --> 00:02:15,200
Die Geburtsstunde der Türkei.
Historisch korrekt.
20
00:02:15,400 --> 00:02:18,360
Der Rest ist Seifenoper.
... Das ist Mira!
21
00:02:18,760 --> 00:02:22,000
Sie spielt eine Nebenrolle.
Mich wundert, -
22
00:02:22,400 --> 00:02:27,800
- dass sie mit Emrah auftritt.
Mich nicht, so wie die aussieht.
23
00:02:27,280 --> 00:02:31,360
Lies es morgen in der
Klatschpresse!
Ich will das sehen.
24
00:02:31,560 --> 00:02:35,200
Die sagen immer dasselbe:
Tolle Stimmung am Set!
25
00:02:35,600 --> 00:02:39,000
Es war mir eine Ehre.
Ich habe nur zugesagt -
26
00:02:39,400 --> 00:02:42,000
- wegen dem tollen Drehbuch.
Pst!
27
00:02:42,200 --> 00:02:45,560
Entschuldige!
"Wie waren die Dreharbeiten?"
28
00:02:45,960 --> 00:02:49,000
"Die Stimmung am Set war toll.
Es war mir eine Ehre."
29
00:02:49,400 --> 00:02:53,200
"Drehen Sie auch die 2. Staffel?"
"Die Drehbücher -"
30
00:02:53,600 --> 00:02:55,680
"- sind faszinierend."
"Danke!"
31
00:02:56,800 --> 00:02:59,240
"Wir wünschen eine fantastische
Premiere."
32
00:02:59,440 --> 00:03:01,440
Mein Mann ist sehr schlau.
33
00:03:01,840 --> 00:03:04,240
* Beifall und Pfiffe *
34
00:03:06,800 --> 00:03:08,800
* Schuss *
35
00:03:09,800 --> 00:03:11,640
Was ist denn jetzt los?
36
00:03:12,400 --> 00:03:15,360
* Menschen schreien. *
Gehört das zur Show?
37
00:03:15,760 --> 00:03:18,000
Da vorne!
Jemand hat geschossen!
38
00:03:18,200 --> 00:03:21,520
Alle Ausfahrtwege sperren!
Macht alles dicht!
39
00:03:29,800 --> 00:03:35,000
"Vor meinen Augen wurde Emrah Öztürk
erschossen. Statt der glanzvollen -"
40
00:03:35,400 --> 00:03:38,360
"- Premiere erleben wir
Blut und Chaos."
41
00:03:38,560 --> 00:03:43,400
"Die Darstellung von Sex und Gewalt
in dieser Serie sorgte -"
42
00:03:43,440 --> 00:03:46,960
"- bei konservat..." Verzeihung!
Hallo, Mehmet!
43
00:03:47,360 --> 00:03:51,280
Ich sah das live im Fernsehen.
So was guckst du an?
44
00:03:51,480 --> 00:03:53,480
Sag das meiner Frau!
45
00:03:53,880 --> 00:03:56,440
Varol Tas, TV-4-Sicherheitsdienst.
46
00:03:56,640 --> 00:03:59,400
Wir umgaben ihn
von allen Seiten.
47
00:03:59,440 --> 00:04:02,320
Der Schuss muss vom Dach
gekommen sein.
48
00:04:14,520 --> 00:04:16,880
Volltreffer! Er war sofort tot.
49
00:04:20,360 --> 00:04:22,360
Nein. Keine Stellungnahme!
50
00:04:22,560 --> 00:04:26,400
Nichts an die Presse geben,
bis wir mehr wissen!
51
00:04:26,440 --> 00:04:29,320
Dort!
Cem! Ja. Das stimmt. ... Nein.
52
00:04:29,720 --> 00:04:32,360
Wir wissen nichts.
Ich muss aufhören.
53
00:04:32,760 --> 00:04:36,240
Die Polizei ist da. Ich melde mich.
Frau Dede?
54
00:04:36,640 --> 00:04:41,160
Guten Abend!
Mein Name ist Özakin.
Ich leite die Ermittlungen.
55
00:04:41,560 --> 00:04:44,560
Sie sind die Produzentin der Serie.
Richtig!
56
00:04:44,760 --> 00:04:47,560
Wo waren Sie beim Schuss?
Im Kinosaal.
57
00:04:47,760 --> 00:04:49,960
Wer hätte einen Grund gehabt -
58
00:04:50,360 --> 00:04:54,560
- für den Mord an Emrah Öztürk?
Da draußen ist nicht Emrah.
59
00:04:55,680 --> 00:04:57,680
Sondern?
60
00:04:58,800 --> 00:05:00,800
Sein Double.
61
00:05:00,960 --> 00:05:05,440
Emrah hatte in letzter Zeit mehrfach
Morddrohungen bekommen.
62
00:05:05,640 --> 00:05:09,360
Sie haben das Double als
Zielscheibe vorgeschickt.
63
00:05:09,560 --> 00:05:13,480
Quatsch! Keiner hat geglaubt,
dass die so weit gehen.
64
00:05:13,680 --> 00:05:15,840
Wer sind "die"?
Radikale Spinner.
65
00:05:16,400 --> 00:05:20,360
Nationalisten und Islamisten
wittern Verrat an der Türkei, -
66
00:05:20,560 --> 00:05:25,800
- wollen Andersdenkende einsperren
und Frauen wie Ziegen behandeln.
67
00:05:25,280 --> 00:05:27,720
Gibt es Bekennerschreiben?
Nein.
68
00:05:28,120 --> 00:05:33,320
Haben Sie noch einen Ersatzmann?
Werden Sie bitte nicht geschmacklos!
69
00:05:33,720 --> 00:05:35,960
Dann ist der echte Emrah
der Nächste!
70
00:05:36,360 --> 00:05:41,280
Sie können nicht verheimlichen,
dass es den Falschen erwischt hat.
71
00:05:41,480 --> 00:05:43,880
Wo ist er eigentlich?
Im Urlaub.
72
00:05:44,280 --> 00:05:46,280
Auf den Malediven.
73
00:05:46,480 --> 00:05:49,280
"Auf den Malediven"?
Trotz Premiere?
74
00:05:49,680 --> 00:05:52,320
Die Dreharbeiten waren anstrengend.
75
00:05:52,520 --> 00:05:55,600
In 2 Wochen beginnt
die nächste Staffel.
76
00:05:56,000 --> 00:05:59,320
Er braucht Ruhe.
Wir haben eine Augenzeugin.
77
00:05:59,720 --> 00:06:02,200
Sie sah den Schützen
auf dem Dach.
78
00:06:16,480 --> 00:06:21,280
Der Profi ballert mit einer Kugel
die erfolgreichste türkische -
79
00:06:21,680 --> 00:06:24,640
- Serie aller Zeiten
aus dem Programm.
80
00:06:25,400 --> 00:06:28,560
Tja! Emrah Öztürk macht Urlaub
auf den Malediven.
81
00:06:28,960 --> 00:06:31,520
Während hier die Show weitergeht.
82
00:06:38,760 --> 00:06:40,760
Eine 795er.
83
00:06:43,280 --> 00:06:45,280
Eine Jagdpatrone.
84
00:06:50,600 --> 00:06:52,600
* Eine Tür wird geöffnet. *
85
00:06:52,800 --> 00:06:54,800
* Jemand kommt. *
86
00:06:55,600 --> 00:06:57,600
Und?
87
00:06:58,000 --> 00:07:02,680
Er ist tot. Aber nicht der echte
Emrah, sondern sein Double.
88
00:07:03,800 --> 00:07:05,800
Seit wann lässt er sich doubeln?
89
00:07:06,200 --> 00:07:10,520
Keine Ahnung! Ich kenne ihn nicht.
Er war so authentisch.
90
00:07:10,920 --> 00:07:14,240
Er machte alle Stunts selber.
Wie Jackie Chan.
91
00:07:14,640 --> 00:07:17,200
Aber der Sultan kann kein Kung-Fu.
92
00:07:23,840 --> 00:07:25,840
Was möchtest du gern?
93
00:07:26,240 --> 00:07:28,240
Tanzen?
94
00:07:29,800 --> 00:07:31,760
Ich finde es auch schön.
Guten Morgen!
95
00:07:32,160 --> 00:07:36,800
Ich möchte zu Frau Yildirim.
Ja?
96
00:07:36,480 --> 00:07:38,280
Kriminalpolizei!
97
00:07:40,400 --> 00:07:42,400
Wir vermuten:
98
00:07:42,440 --> 00:07:46,600
Der Anschlag hat Emrah Öztürk
gegolten. Wussten Sie, -
99
00:07:47,000 --> 00:07:49,840
- dass Ihr Mann ihn
gestern vertrat?
100
00:07:50,240 --> 00:07:52,240
Ja.
101
00:07:52,440 --> 00:07:55,760
Haben Sie sich nicht gewundert,
dass er -
102
00:07:56,160 --> 00:07:58,760
- heute nicht zuhause gewesen ist?
Nein.
103
00:07:59,160 --> 00:08:03,560
Eigentlich nicht. Ich wusste,
es wird wieder eine lange Nacht.
104
00:08:03,960 --> 00:08:05,960
Er arbeitet ja beim Film.
105
00:08:07,160 --> 00:08:09,720
Frau Yildirim!
War Ihnen bekannt, -
106
00:08:09,920 --> 00:08:13,120
- dass Öztürk mehrfach
Morddrohungen bekam?
107
00:08:16,960 --> 00:08:18,960
Nein.
108
00:08:19,160 --> 00:08:21,760
Nein. Fatih hat nie
etwas gesagt.
109
00:08:29,520 --> 00:08:33,640
Morgen!
Morgen! Die wissen schon Bescheid.
110
00:08:34,400 --> 00:08:37,800
"Mordanschlag auf Emrah Öztürk".
111
00:08:37,480 --> 00:08:41,880
Yildirim war Produktionsfahrer.
Den Job als Double bekam -
112
00:08:42,280 --> 00:08:45,680
- er erst, nachdem er Produzentin
Ebru Dede fuhr.
113
00:08:46,800 --> 00:08:49,240
Seine Ähnlichkei...
Hoch bezahltes Double!
114
00:08:49,440 --> 00:08:53,360
Bekam er eine Gefahrenzulage?
Wohl eher Schweigegeld.
115
00:08:55,240 --> 00:08:57,840
Hast du ein Date?
Wir haben eins.
116
00:08:58,240 --> 00:09:01,800
Die neue Chefin will
uns sprechen.
117
00:09:01,280 --> 00:09:03,280
"Es war ein Profi."
118
00:09:03,680 --> 00:09:07,680
Er hat vom gegenüberliegenden
Dach aus geschossen.
119
00:09:12,800 --> 00:09:14,280
Rechts etwas mehr nach oben.
120
00:09:21,560 --> 00:09:24,400
Es muss etwa 1 Zentimeter tiefer.
121
00:09:28,000 --> 00:09:32,520
Perfekt! Das Bild ist genau richtig
an dieser Wand.
122
00:09:32,920 --> 00:09:35,880
Der Schuss kam aus 100 Meter
Entfernung.
123
00:09:36,800 --> 00:09:40,640
Der Täter benutzte ein Jagdgewehr.
Danke für die Starthilfe!
124
00:09:41,400 --> 00:09:43,880
Ich hoffe auf eine
gute Zusammenarbeit.
125
00:09:44,280 --> 00:09:49,440
Ungewöhnlich, dass sich Frauen
für den Ringkampf begeistern!
126
00:09:49,840 --> 00:09:52,320
Ölringen ist eine
Familientradition.
127
00:09:52,720 --> 00:09:58,400
Der rechts ist mein Großvater. 1952
türkischer Meister.
In Kirkpinar?
128
00:09:58,800 --> 00:10:02,400
Da sind die Meisterschaften.
In meiner Heimatstadt.
129
00:10:02,800 --> 00:10:06,880
Ich verdanke meinem Großvater viel.
Ich lernte -
130
00:10:07,280 --> 00:10:10,200
- Zielstrebigkeit und
Disziplin von ihm.
131
00:10:10,600 --> 00:10:14,240
Gute Eigenschaften für den
höheren Polizeidienst.
132
00:10:14,440 --> 00:10:17,120
Galt der Anschlag bestimmt Emrah?
Nein.
133
00:10:17,520 --> 00:10:20,200
Es sieht zwar alles danach aus.
134
00:10:20,600 --> 00:10:24,320
Aber wusste der Mörder vor
der Premiere vom Double?
135
00:10:24,720 --> 00:10:28,560
Das wäre eine perfekte
Verschleierung des Tatmotivs.
136
00:10:28,760 --> 00:10:30,920
Wer wusste von
der Maskerade?
137
00:10:31,120 --> 00:10:33,920
Die Produktion, der
Sicherheitsdienst.
138
00:10:34,320 --> 00:10:37,760
Fatihs Frau. Er wusste nichts
von Morddrohungen.
139
00:10:38,160 --> 00:10:41,720
Dann ließ man ihn ins
offene Messer laufen.
140
00:10:43,400 --> 00:10:45,400
Vielleicht.
141
00:10:45,800 --> 00:10:48,600
Öztürk ist als Atakan
groß rausgekommen.
142
00:10:49,000 --> 00:10:53,440
Dieser Artikel behauptet: Er hat
finanzielle Schwierigkeiten.
143
00:10:53,840 --> 00:10:56,000
Und er soll sexsüchtig sein.
144
00:10:56,400 --> 00:10:59,960
Vor 3 Jahren hat er Dagi Hotspor
gekauft.
145
00:11:00,360 --> 00:11:02,360
Einen maroden Fußballklub.
146
00:11:02,560 --> 00:11:07,680
Er glaubte, damit Galatasaray von
der Tabellenspitze fegen zu können.
147
00:11:08,800 --> 00:11:12,200
"Dagi Hotspor"? Habe ich
nie gehört.
148
00:11:12,600 --> 00:11:16,680
Eben! Der Sultan ist pleite.
Trotz seiner Millionengagen.
149
00:11:22,000 --> 00:11:24,640
Wir bekommen viele
Anrufe und Mails.
150
00:11:24,840 --> 00:11:28,920
Die Leute wollen wissen, wieso Emrah
sich doubeln ließ.
151
00:11:29,120 --> 00:11:33,520
Die Fans fühlen sich betrogen
vom "türkischen Jackie Chan".
152
00:11:33,720 --> 00:11:37,280
Es war verantwortungsbewusst
und vorausschauend.
153
00:11:37,520 --> 00:11:42,520
Zum Schutz. Das klingt, als hätten
wir gewusst, was passiert.
154
00:11:42,920 --> 00:11:47,160
Lasst nicht der Eindruck entstehen,
Fatih wurde geopfert!
155
00:11:47,360 --> 00:11:50,520
Okay!
Ja, klar. * Jemand klopft. *
156
00:11:51,680 --> 00:11:54,680
Entschuldigung! Aber die Polizei
ist da.
157
00:11:56,320 --> 00:11:59,800
Kommen Sie!
Ich brauche Zugang zu Öztürks -
158
00:12:01,200 --> 00:12:04,960
- Haus, Computer, E-Mails.
Wer kann mir da helfen?
159
00:12:05,360 --> 00:12:09,320
Der US-Geheimdienst!
Ich muss wissen, wer ihn bedrohte.
160
00:12:09,520 --> 00:12:13,320
Klar! Unser Sicherheitsdienst
wird Ihnen helfen.
161
00:12:16,720 --> 00:12:20,440
Sengül! Funken Sie Varol an!
Er soll unten warten.
162
00:12:20,840 --> 00:12:22,840
Die Polizei ist da.
163
00:12:23,400 --> 00:12:25,400
Ja. Danke!
164
00:12:25,880 --> 00:12:28,160
Wann kommt Herr Öztürk zurück?
165
00:12:29,360 --> 00:12:31,400
Äh ... Nächste Woche!
166
00:12:31,800 --> 00:12:36,600
Und niemand hat mitbekommen, dass
sein Double Premieren eröffnet?
167
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Und Interviews gibt?
168
00:12:39,200 --> 00:12:43,200
Wir werden dafür bezahlt,
Illusionen zu schaffen.
169
00:12:43,600 --> 00:12:49,400
Warum hatte Fatih Yildirim bei der
Premiere denn Mira an seiner Seite?
170
00:12:49,800 --> 00:12:55,360
Sie hat doch nur eine Nebenrolle.
Muss ich es Ihnen wirklich erklären?
171
00:12:55,760 --> 00:12:58,400
Fatih und ich, wir hatten Sex.
172
00:13:00,200 --> 00:13:02,200
Eine Beziehung.
173
00:13:02,960 --> 00:13:04,960
Nein, nur Sex.
174
00:13:05,360 --> 00:13:07,360
Richtig guten.
175
00:13:07,760 --> 00:13:10,880
Hatten Sie keine Gefühle für Fatih?
176
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Ja. Ich mochte ihn schon.
177
00:13:18,200 --> 00:13:23,280
Er war einer von denen, mit denen
man Spaß hat. Und wissen Sie was?
178
00:13:23,680 --> 00:13:28,520
Er war talentiert. Er wollte was
erreichen. Er war ehrgeizig.
179
00:13:28,920 --> 00:13:34,000
Nie zufrieden mit dem, was er hatte.
Das bringt die meisten zu Fall.
180
00:13:34,200 --> 00:13:38,880
Ist es nicht besser zu scheitern
als gar nicht erst loszulegen?
181
00:13:39,800 --> 00:13:43,680
Wusste seine Frau von der Affäre?
Wenn sie das nicht mitkriegte!
182
00:13:44,800 --> 00:13:47,600
Dann hat sie echt Tomaten
auf den Augen.
183
00:13:48,000 --> 00:13:51,240
Was für eine Rolle spielt
Mira in der Serie?
184
00:13:51,440 --> 00:13:55,920
Die assyrische Geliebte, in Folge 8
von Eunuchen umgebracht.
185
00:13:56,120 --> 00:13:59,920
Weil ihre Reize den Sultan
um den Verstand bringen.
186
00:14:02,520 --> 00:14:07,400
Der lässt die Eunuchen köpfen, weil
sich dahinter in Wahrheit eine -
187
00:14:07,800 --> 00:14:10,120
- Palastintrige verbirgt,
die das -
188
00:14:10,520 --> 00:14:14,480
- Ziel hat, den Sultan umzubringen.
Aha!
Schwachsinn! Oder?
189
00:14:14,880 --> 00:14:18,480
Wie kann Mira mitspielen,
obwohl sie tot ist?
190
00:14:18,880 --> 00:14:22,800
Na ja! Sie kommt bei
den Zuschauern gut an.
191
00:14:22,280 --> 00:14:24,400
Wegen der Sexszenen und so.
192
00:14:24,800 --> 00:14:26,720
Verstehen Sie?
193
00:14:27,120 --> 00:14:30,840
Sie haben getan, als wäre sie
nur verletzt gewesen.
194
00:14:31,240 --> 00:14:33,240
Wir können los.
195
00:14:38,760 --> 00:14:40,760
* Piepton *
196
00:14:50,920 --> 00:14:52,920
He! Nicht herumlungern!
Weg!
197
00:14:53,320 --> 00:14:57,840
Ich wollte nur ein Autogramm.
Es gibt hier kein Autogramm.
198
00:14:58,240 --> 00:15:01,280
Kommen Sie! Herr Öztürk
ist nicht zuhause.
199
00:15:01,680 --> 00:15:05,600
Nehmen Sie Ihre Sachen und weg!
Ist ja gut. Ganz ruhig!
200
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Fahren Sie schon mal rein!
201
00:15:09,440 --> 00:15:11,640
Warten Sie hier
auf jemanden?
202
00:15:12,920 --> 00:15:14,920
Emrah Öztürk.
203
00:15:16,320 --> 00:15:19,640
Haben Sie hier die ganze Nacht
verbracht?
204
00:15:22,840 --> 00:15:25,440
Woher kommen Sie?
Diyarbakir.
205
00:15:38,120 --> 00:15:41,280
Wir haben überall Außenkameras
installiert.
206
00:15:41,480 --> 00:15:43,280
Drinnen wollte er nicht.
207
00:15:43,680 --> 00:15:47,320
Ich weiß warum. Ich kopiere es.
Und seine E-Mails?
208
00:15:47,720 --> 00:15:52,800
Wir haben Hass-Mails rausgesucht und
gesammelt. Die bekommen Sie auch.
209
00:15:53,200 --> 00:15:56,000
Gibt es Anhaltspunkte?
Eine sticht raus.
210
00:15:56,400 --> 00:16:00,600
Eine unverblümte Morddrohung.
Der Absender heißt Acun Ülker.
211
00:16:01,000 --> 00:16:04,400
Wir haben seine E-Mail
zurückverfolgen können.
212
00:16:04,800 --> 00:16:07,400
Waren Sie mal bei der Polizei?
Ja.
213
00:16:07,600 --> 00:16:12,240
Aber die Filmleute zahlen besser.
Möchten Sie einen Kontakt?
214
00:16:12,640 --> 00:16:16,480
Die suchen nach Männern
mit Polizeihintergrund.
215
00:16:16,880 --> 00:16:19,600
Ein Dutzend Sicherheitsfirmen
würden -
216
00:16:20,000 --> 00:16:23,640
- Sie sofort engagieren.
Hier! Rufen Sie mich an!
217
00:16:24,800 --> 00:16:27,600
Was wissen Sie über
diesen Acun Ülker?
218
00:16:27,800 --> 00:16:31,640
Mitglied in einem nationalistischen
Verein in Ankara.
219
00:16:32,400 --> 00:16:36,600
Er sieht die Serie als Beleidigung
der türkischen Geschichte.
220
00:16:37,320 --> 00:16:39,320
Danke!
Alles drauf!
221
00:16:42,520 --> 00:16:44,400
* Türkisch *
222
00:16:57,600 --> 00:17:01,400
Wer ist das denn? Er sieht
nicht aus wie jemand -
223
00:17:01,800 --> 00:17:05,800
- vom Showbusiness.
Aber er kennt Emrah.
224
00:17:05,480 --> 00:17:07,920
Sie lassen ihn rein.
225
00:17:19,240 --> 00:17:21,480
Den habe ich schon gesehen.
Wo?
226
00:17:49,400 --> 00:17:51,400
Der war am Tatort.
227
00:17:57,280 --> 00:17:59,280
Tatsächlich!
228
00:18:01,440 --> 00:18:03,840
Findet heraus, wem das Taxi gehört!
229
00:18:04,240 --> 00:18:07,800
Der Fahrer kann sagen,
wo er ihn abholte.
230
00:18:07,480 --> 00:18:11,160
Ich rufe den Sultan an.
Wen?
Emrah Öztürk.
231
00:18:11,560 --> 00:18:16,800
Wie spät ist es auf den Malediven?
Da scheint immer die Sonne.
232
00:18:22,640 --> 00:18:25,400
"Ja?"
Ja. Guten Tag! Özakin!
233
00:18:25,800 --> 00:18:28,400
Spreche ich mit Emrah Öztürk?
"Moment!"
234
00:18:28,800 --> 00:18:32,880
Herr Öztürk?
"Ein Herr Özakin!"
"Ich bin nicht zu sprechen."
235
00:18:33,280 --> 00:18:35,880
Hallo?
* Leute sprechen türkisch. *
236
00:18:36,800 --> 00:18:38,880
* Das Telefonat wird abgebrochen. *
237
00:18:39,280 --> 00:18:42,760
Die haben im Hintergrund
türkisch gesprochen.
238
00:18:43,160 --> 00:18:45,400
Auf den Malediven?
239
00:18:45,800 --> 00:18:49,640
Ein Segen, dass bei Handys
heute GPS Standard ist.
240
00:18:53,680 --> 00:18:55,360
Istanbul?
241
00:19:04,880 --> 00:19:06,800
"Tevfik Aziz Center".
242
00:19:07,200 --> 00:19:11,400
Das ist doch die Entzugsklinik
für Prominente.
243
00:19:13,200 --> 00:19:16,000
Guten Tag! Ich muss
zu Professor Aziz.
244
00:19:16,200 --> 00:19:18,320
Den Gang runter.
Danke schön!
245
00:19:21,160 --> 00:19:25,240
Es stimmt! Herr Öztürk wird
bei uns behandelt.
Weswegen?
246
00:19:25,440 --> 00:19:29,840
Das Übliche! Suchterkrankung
und in der Folge Angststörung.
247
00:19:30,400 --> 00:19:34,440
Ob als Ursache oder Resultat
von Exzessen: schwer zu sagen.
248
00:19:34,640 --> 00:19:38,400
Meistens betrifft es sensiblere
Zeitgenossen.
249
00:19:38,240 --> 00:19:43,400
Die sind ständig auf der Suche nach
der Intensität des Erlebens.
250
00:19:43,240 --> 00:19:46,440
Deshalb landen so viele
Künstler bei uns.
251
00:19:46,840 --> 00:19:51,640
Politiker fast nie.
Interessant!
Interessante Leute!
252
00:19:57,000 --> 00:20:00,960
Den Hamam finden Sie da drüben.
Ach!
253
00:20:16,800 --> 00:20:18,800
Ah!
254
00:20:19,200 --> 00:20:21,200
Der Kommissar.
255
00:20:21,400 --> 00:20:23,600
Bitte nehmen Sie
doch Platz!
256
00:20:24,720 --> 00:20:26,920
Vielen Dank für die Audienz!
257
00:20:27,320 --> 00:20:29,320
Natürlich!
258
00:20:32,160 --> 00:20:34,160
Und?
259
00:20:34,560 --> 00:20:37,480
Wer hat ihn abgeknallt?
260
00:20:37,880 --> 00:20:39,840
Das wissen wir noch nicht.
261
00:20:40,240 --> 00:20:43,960
Aber vermutlich hatte es
jemand auf Sie abgesehen.
262
00:20:44,160 --> 00:20:47,520
Das war schon immer so
in unserer Geschichte.
263
00:20:47,720 --> 00:20:50,720
Die wollten nie den Vorkoster
erwischen.
264
00:20:51,120 --> 00:20:53,240
Sondern immer den Herrscher.
265
00:20:53,440 --> 00:20:57,960
Ein Mann war vor einigen Tagen
in Ihrer Villa und am Tatort.
266
00:20:58,360 --> 00:21:00,360
Nie gesehen.
267
00:21:00,560 --> 00:21:02,480
Das wundert mich sehr.
268
00:21:02,880 --> 00:21:06,600
Er war fast 30 Minuten bei Ihnen.
Keine Ahnung!
269
00:21:07,000 --> 00:21:11,920
Da war ich nicht zuhause. Vielleicht
kennt einer vom Personal ihn.
270
00:21:12,320 --> 00:21:15,680
Der Täter hat es weiterhin
auf Sie abgesehen.
271
00:21:16,800 --> 00:21:20,480
Die Arschlöcher können mich mal.
Die wollen mich umbringen.
272
00:21:20,680 --> 00:21:23,560
Weil ihnen nicht passt,
was ich spiele.
273
00:21:23,760 --> 00:21:27,760
Das ist der Skandal!
Hat Sie der Mann bedroht oder ein -
274
00:21:28,160 --> 00:21:31,720
- Ultimatum gestellt?
Spreche ich Kisuaheli?
275
00:21:31,920 --> 00:21:33,800
Ich kenne ihn nicht.
276
00:21:34,200 --> 00:21:36,200
Gut.
277
00:21:37,480 --> 00:21:40,480
Dann wünsche ich noch
frohes Schwitzen.
278
00:21:42,480 --> 00:21:45,400
Gegen wen spielen Sie eigentlich -
279
00:21:45,440 --> 00:21:47,440
- in Ihrer Nebelgruft?
280
00:21:47,920 --> 00:21:49,920
Gegen mich selber.
281
00:21:50,320 --> 00:21:53,560
Ist das auch ein Teil der Therapie?
282
00:21:55,960 --> 00:21:59,720
Gegen einen Gegner zu spielen,
das ist einfach.
283
00:21:59,920 --> 00:22:01,920
Aber gegen sich selber!
284
00:22:02,320 --> 00:22:05,240
Schon mal probiert?
Nein.
285
00:22:05,640 --> 00:22:07,640
Sie kennen doch Nietzsche.
286
00:22:07,840 --> 00:22:11,440
"Und wenn du lange in einen
Abgrund blickst, -"
287
00:22:11,640 --> 00:22:14,880
"- blickt der Abgrund
auch in dich hinein."
288
00:22:15,280 --> 00:22:17,360
Gespenstisch!
289
00:22:17,760 --> 00:22:19,760
Oh ja!
290
00:22:26,400 --> 00:22:28,960
Ach!
Ich sehe, Sie wissen Bescheid.
291
00:22:29,160 --> 00:22:31,200
Wollen Sie auch einchecken?
292
00:22:31,400 --> 00:22:34,880
Oder Ihrem gefallenen Star
das Händchen halten?
293
00:22:35,800 --> 00:22:38,400
Ich weiß, dies sind
nicht die Malediven.
294
00:22:38,240 --> 00:22:41,400
Aber versetzen Sie sich
in meine Lage!
295
00:22:41,240 --> 00:22:45,160
Dass der große Alp Atakan in
einer Entzugsklinik hockt?
296
00:22:45,560 --> 00:22:49,880
Er ist nicht der 1. Schauspieler.
Bitte schweigen Sie darüber!
297
00:22:50,280 --> 00:22:53,600
Die ganze Sache fliegt Ihnen
bald um die Ohren.
298
00:22:54,000 --> 00:22:57,840
Jeder gewonnene Tag ist
eine gewonnene Schlacht.
299
00:22:58,240 --> 00:23:00,480
Ist er das 1. Mal hier?
Nein.
300
00:23:00,880 --> 00:23:03,800
Emrah ist oft arbeitsunfähig.
301
00:23:03,280 --> 00:23:07,880
Eine Katastrophe! Jeder verlorene
Drehtag kostet ein Vermögen.
302
00:23:08,440 --> 00:23:11,520
Das Double sollte die
Ausfälle kompensieren.
303
00:23:11,920 --> 00:23:15,280
Möglichst. Er stieß schnell
an seine Grenzen.
304
00:23:15,680 --> 00:23:20,960
Sein letzter Auftritt war perfekt.
Ja! Ein gewisses Showtalent hat er.
305
00:23:21,360 --> 00:23:23,160
Das muss man ihm lassen.
306
00:23:56,600 --> 00:23:59,480
"Wer es mit den Adlern
treiben will, -"
307
00:23:59,880 --> 00:24:03,200
"- sollte sich vorher
Flügel wachsen lassen."
308
00:24:05,400 --> 00:24:07,400
Was?
309
00:24:16,280 --> 00:24:18,280
Hallo!
310
00:24:18,680 --> 00:24:22,800
Mein Name ist Soraya Yildirim.
... Yildirim!
311
00:24:22,280 --> 00:24:25,480
Ich hätte gern mit Herrn Öztürk
gesprochen.
312
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Aber ...
313
00:24:30,200 --> 00:24:33,000
Okay! Ich versuche es
nachher wieder.
314
00:24:42,360 --> 00:24:44,760
Herr Özakin! Ist alles okay?
315
00:24:45,640 --> 00:24:50,280
Auf Ihrer Stirn steht der Schweiß.
Ach ja! Ich war im Hamam.
316
00:24:50,680 --> 00:24:53,960
Um diese Zeit? Ungewöhnlich!
Audienz beim Sultan.
317
00:24:54,360 --> 00:24:59,520
Er spielt Schach gegen sich selbst.
Hat er noch alle Tassen im Schrank?
318
00:24:59,920 --> 00:25:02,720
Er vertauscht langsam
Rolle und Leben.
319
00:25:02,960 --> 00:25:06,600
Der Taxifahrer, der den Besucher
zu Emrah fuhr, ...
320
00:25:07,000 --> 00:25:10,320
Guten Tag! ... hat sich gemeldet.
Und?
321
00:25:10,720 --> 00:25:13,480
Er hat ihn im Hotel "Isfahan"
abgeholt.
322
00:25:27,440 --> 00:25:29,440
Guten Abend!
323
00:25:29,840 --> 00:25:31,680
Wohnt der hier?
324
00:25:36,640 --> 00:25:38,480
Ja.
325
00:25:38,880 --> 00:25:42,520
Wie heißt denn der?
Mahmud Cihan.
Ist er da?
326
00:25:50,240 --> 00:25:53,960
Zimmer 102. Aber ich will
hier keinen Ärger haben.
327
00:25:54,360 --> 00:25:57,520
Okay!
Ich gehe hinten herum.
Ja.
328
00:26:31,800 --> 00:26:33,760
Hände hoch! Polizei!
329
00:26:44,560 --> 00:26:46,880
Mahmud Cihan?
330
00:26:51,840 --> 00:26:53,840
Ja.
331
00:26:59,280 --> 00:27:04,360
Wir haben kein Bekennerschreiben,
keine Tatwaffe.
332
00:27:04,760 --> 00:27:09,320
Keinen Waffenkoffer. Gar nichts!
Er ist aus Büyüktatli.
333
00:27:09,720 --> 00:27:12,760
Wo ist das denn?
Im tiefsten Anatolien.
334
00:27:13,160 --> 00:27:16,000
Da, wo sich Sonne
und Mond küssen.
335
00:27:17,400 --> 00:27:19,800
Was hat der Typ für ein Motiv?
336
00:27:21,640 --> 00:27:23,440
Wir fanden 2 Bustickets.
337
00:27:23,760 --> 00:27:27,480
Von Diyarbakir nach Istanbul
mit unterschiedlichen -
338
00:27:27,880 --> 00:27:32,120
- Datumsstempeln!
Haben Sie einen Komplizen?
339
00:27:32,520 --> 00:27:36,920
Der Wirt im Hotel hat ausgesagt,
dass heute Nachmittag -
340
00:27:37,320 --> 00:27:40,360
- eine Frau mit Ihnen
auf dem Zimmer war.
341
00:27:41,800 --> 00:27:44,480
Gut! Möglicherweise
Ihr Privatvergnügen.
342
00:27:45,000 --> 00:27:47,200
Sie sind aus Büyüktatli.
343
00:27:51,560 --> 00:27:53,880
Richtig?
Ja.
344
00:27:54,800 --> 00:27:56,480
Warum sind Sie hierher gereist?
345
00:27:56,880 --> 00:28:00,520
Ich bin auf der Suche nach Arbeit.
Bei Emrah Öztürk?
346
00:28:00,720 --> 00:28:03,720
Dem Star der größten
türkischen Seifenoper.
347
00:28:03,920 --> 00:28:06,240
Ist das Ihr Bewerbungsgespräch?
348
00:28:08,640 --> 00:28:10,520
Ja.
349
00:28:10,920 --> 00:28:13,560
Ach! Und als was?
350
00:28:13,960 --> 00:28:15,960
Als Vollbartdouble?
351
00:28:19,600 --> 00:28:21,480
Sie waren am Tatort.
352
00:28:24,160 --> 00:28:28,280
Wo ist Ihr Jagdgewehr? Es war
nicht in Ihrem Hotelzimmer.
353
00:28:28,680 --> 00:28:32,400
Eine Waffe für 7,95 mm
Hartmantelgeschosse.
354
00:28:32,440 --> 00:28:36,000
Sie glauben, ich wollte ihn töten?
Ja.
355
00:28:37,200 --> 00:28:41,200
Wieso sollte ich das tun?
Ehrlich gesagt hoffte ich, -
356
00:28:41,600 --> 00:28:44,600
- dass Sie mir die Geschichte
erzählen.
357
00:28:47,000 --> 00:28:51,600
Der weiß, dass wir nichts in der
Hand haben außer Vermutungen.
358
00:28:51,800 --> 00:28:55,400
Er spielt das souverän aus.
Ziemlich abgekocht!
359
00:28:55,600 --> 00:28:59,600
Der Bursche war 7 Jahre im Knast.
Was? Warum das denn?
360
00:28:59,800 --> 00:29:02,600
Er war in eine Schlägerei
verwickelt.
361
00:29:02,800 --> 00:29:05,800
Es gab dabei einen Toten.
Familienfehde?
362
00:29:06,000 --> 00:29:09,400
Streit um eine Ziegenherde.
Hm!
363
00:29:24,120 --> 00:29:26,120
"Hier bin ich, mein Sohn!"
364
00:29:29,600 --> 00:29:31,600
Hallo!
Hallo! Setz dich!
365
00:29:31,800 --> 00:29:33,800
Es ist sehr interessant.
366
00:29:34,200 --> 00:29:36,480
"Ich bin für meine Männer da!"
367
00:29:37,960 --> 00:29:40,720
Oh nein! Davon hatte
ich heute genug.
368
00:29:40,920 --> 00:29:46,200
Kaum ist Emrahs Double aufgeflogen,
ist die Netzgemeinde ausgeschwärmt.
369
00:29:46,600 --> 00:29:49,640
Die schauen sich jede Szene
ganz genau an.
370
00:29:50,400 --> 00:29:53,440
Fatih ist 32-mal der Sultan.
Bis jetzt!
371
00:29:53,840 --> 00:29:58,640
Was? Er hat auch aktiv mitgespielt?
Ja! Sieht so aus.
372
00:30:01,760 --> 00:30:04,520
Die Produktion wiegelt
natürlich ab.
373
00:30:04,920 --> 00:30:08,440
Sie listet Filme auf, wo Stars
gedoubelt werden.
374
00:30:08,840 --> 00:30:11,360
Man denkt, dass es so sein muss.
375
00:30:11,760 --> 00:30:14,400
"Meine Schöne!"
376
00:30:20,560 --> 00:30:22,520
He! Was machst du denn?
377
00:30:24,920 --> 00:30:26,920
Stromausfall.
378
00:30:28,720 --> 00:30:30,920
* Sevim und Mehmet lachen. *
379
00:30:55,880 --> 00:30:59,920
Guten Tag! Ich muss zu Frau Dede.
Diesmal mit Termin?
380
00:31:00,320 --> 00:31:05,200
Nein. Die Polizei macht keine.
Böse sind dann meist schon weg.
381
00:31:05,600 --> 00:31:08,800
Tut mir leid! Frau Dede
ist nicht im Haus.
382
00:31:09,000 --> 00:31:12,800
Sie kommt zur Pressekonferenz
um 12 Uhr.
383
00:31:12,480 --> 00:31:14,600
Studio 3.
"Pressekonferenz"!
384
00:31:15,000 --> 00:31:18,280
Ja, mit Emrah. Das Motto ist:
"I am back."
385
00:31:18,680 --> 00:31:22,840
Schön, dass Herr Öztürk die Reha
gut überstanden hat!
386
00:32:03,640 --> 00:32:05,840
Schicke Brille!
Danke!
387
00:32:06,240 --> 00:32:10,600
Aber Sie sind sicher nicht so
früh da, um mir das zu sagen.
388
00:32:11,000 --> 00:32:15,840
Stimmt! Fatih Yildirim hat offenbar
als Double mehr erledigt -
389
00:32:16,240 --> 00:32:18,280
- als die üblichen Aufgaben.
390
00:32:18,480 --> 00:32:20,920
Was meinen Sie?
Das frage ich Sie.
391
00:32:21,320 --> 00:32:23,520
Ach! Seinen Arsch hinhalten.
392
00:32:23,920 --> 00:32:27,520
Wie bitte?
In den Sexszenen.
393
00:32:27,920 --> 00:32:30,680
Das gehört auch zum Job?
Bei der Serie?
394
00:32:30,880 --> 00:32:36,440
Sendet der Iran sie, ist sie halb so
lang. So viel wird rausgeschnitten.
395
00:32:36,840 --> 00:32:39,960
Wie weit hat Fatih Emrah
wirklich ersetzt?
396
00:32:40,160 --> 00:32:42,520
Er war offensichtlich
nicht nur -
397
00:32:42,920 --> 00:32:44,920
- sein Lichtdouble.
Na ja!
398
00:32:45,120 --> 00:32:47,720
Ich möchte es so formulieren:
399
00:32:47,920 --> 00:32:51,240
Er fühlte sich schon
als der neue Sultan.
400
00:32:51,640 --> 00:32:56,200
Wir lassen Mahmud laufen. Er war
am Tatort. Das ist verdächtig.
401
00:32:56,400 --> 00:33:00,240
Aber wir haben keine Beweise.
Und er hat kein Motiv.
402
00:33:00,440 --> 00:33:02,240
Es gibt 2 Möglichkeiten.
403
00:33:02,640 --> 00:33:05,760
Entweder kennen wir
sein Motiv noch nicht.
404
00:33:05,960 --> 00:33:08,400
Oder er handelt für
einen anderen.
405
00:33:08,800 --> 00:33:12,800
Emrah!
Ja. Deswegen war Mahmud
in der Villa.
406
00:33:12,480 --> 00:33:16,400
Emrah ließ Fatih durch Mahmud
aus dem Weg räumen.
407
00:33:16,440 --> 00:33:21,560
Er ging in die Klinik und hat sein
Double zum Abschuss freigegeben.
408
00:33:21,960 --> 00:33:24,160
Was hatte Emrah zu verlieren?
409
00:33:25,280 --> 00:33:27,280
Alles!
410
00:33:27,680 --> 00:33:32,600
"Zum 1. Mal äußert sich Emrah Öztürk
öffentlich zum feigen Mord -"
411
00:33:32,800 --> 00:33:35,400
"- an seinem Double
Fatih Yildirim."
412
00:33:35,800 --> 00:33:39,600
"Er hatte sich nach dem Attentat
zurückgezogen."
413
00:33:40,000 --> 00:33:43,480
Ihr seid verantwortlich.
Nach dem Interview ...
414
00:33:43,680 --> 00:33:46,800
Was ist los?
Der Sultan ist zurück.
415
00:33:46,480 --> 00:33:49,400
Wie viele sind angemeldet?
Etwa 80.
416
00:33:49,240 --> 00:33:51,560
Ist heute das Original
am Start?
417
00:33:51,960 --> 00:33:56,640
Wir sind sehr froh, dass Emrah
sich trotz allem gefangen hat.
418
00:33:57,400 --> 00:33:59,240
Die Situation war
schwer für ihn.
419
00:33:59,640 --> 00:34:02,840
Wer will sich schon
abservieren lassen!
420
00:34:03,240 --> 00:34:05,880
Bitte?
Ich hörte, Yildirim machte Druck.
421
00:34:06,280 --> 00:34:08,680
Sprach er mit Ihnen darüber?
422
00:34:09,800 --> 00:34:11,800
Ja. Ich kann es ihm
nicht mal verübeln.
423
00:34:12,200 --> 00:34:17,120
Hat er vielleicht gedroht, Emrahs
Zustand der Presse zuzuspielen?
424
00:34:17,520 --> 00:34:22,920
Ich sagte ihm: Wenn er das tut, kann
er gehen und bekommt eine Klage.
425
00:34:23,320 --> 00:34:25,680
Von den besten Anwälten
Istanbuls.
426
00:34:26,800 --> 00:34:30,320
Da war Ruhe.
Emrah hat Angst,
dass sein Double besser ist.
427
00:34:30,720 --> 00:34:34,480
Nehmen Sie mir es nicht übel!
Da liegen Sie falsch.
428
00:34:34,880 --> 00:34:37,240
Emrah Öztürk ist nicht zu ersetzen.
429
00:34:37,640 --> 00:34:41,200
Bravo!
* Pfiffe *
430
00:34:41,600 --> 00:34:43,600
Bravo!
431
00:34:48,720 --> 00:34:50,640
Danke schön! Danke!
432
00:34:51,400 --> 00:34:53,440
Vielen Dank! Danke schön!
433
00:34:53,840 --> 00:34:55,840
Ja. Sie alle wissen:
434
00:34:56,240 --> 00:34:59,440
Es ist nur einem Zufall,
einem tragischen -
435
00:34:59,840 --> 00:35:03,240
- Schicksalsschlag zu verdanken,
dass ich lebend -
436
00:35:03,640 --> 00:35:06,400
- vor Ihnen stehe.
Entschuldigung!
437
00:35:06,440 --> 00:35:10,960
Stimmt es, dass Sie nicht nur bei
den Stunts gedoubelt wurden?
438
00:35:12,360 --> 00:35:17,440
Ich möchte Sie bitten, als Zeichen
des Respekts für Fatih Yildirim -
439
00:35:17,840 --> 00:35:22,720
- einen Moment mit dem Fotografieren
aufzuhören und sich zu erheben.
440
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
* Ein Handy klingelt. *
441
00:35:38,000 --> 00:35:40,520
Mustafa!
"Er kommt jetzt frei."
Ja.
442
00:35:40,920 --> 00:35:42,600
"Bleib dran!"
Okay!
443
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
* Das Auto hupt. *
444
00:35:55,360 --> 00:35:57,360
Sie können jetzt fragen.
445
00:35:57,760 --> 00:36:03,160
Was wird mit Ihren Haaren geschehen,
wenn Sie altern? Im Film natürlich.
446
00:36:03,560 --> 00:36:06,680
Ich hoffe, ich altere
auf dem Bildschirm -
447
00:36:07,800 --> 00:36:10,920
- schneller als in echt. Ich werde
zur Perücke greifen.
448
00:36:13,000 --> 00:36:15,600
Was war die größte
Herausforderung?
449
00:36:15,800 --> 00:36:18,720
Wir erfuhren, Emrah trägt
eine Perücke.
450
00:36:19,120 --> 00:36:21,120
Frau Yildirim!
451
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
Warum tun Sie sich das an?
452
00:36:28,000 --> 00:36:32,400
Ich habe nur sehen wollen, für wen
mein Mann gestorben ist.
453
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Sie kannten sich nicht?
454
00:36:36,560 --> 00:36:39,160
Nein. Das war Fatihs Welt.
455
00:36:39,360 --> 00:36:41,360
Nicht meine!
456
00:36:45,360 --> 00:36:47,360
Und wie war ich?
457
00:36:47,920 --> 00:36:51,720
Ich bin zwar kein Profi.
Aber ich fand es sehr gut.
458
00:36:51,920 --> 00:36:56,920
Scheiß Ding! Seien Sie froh, dass
Sie so was nicht tragen müssen!
459
00:36:57,120 --> 00:37:01,200
Das ist eine Zumutung!
Fatih war wohl besser in Form.
460
00:37:08,840 --> 00:37:12,840
Wussten Sie, dass der als mein
Schatten unterwegs war?
461
00:37:13,400 --> 00:37:16,400
Und in meinem Namen viele
Frauen gevögelt hat?
462
00:37:16,800 --> 00:37:19,280
Dabei hat er mich noch blamiert.
463
00:37:19,680 --> 00:37:21,880
Stellen Sie sich das mal vor:
464
00:37:22,800 --> 00:37:26,160
Eine Blondine kommt in mein Büro,
die ich noch nie sah.
465
00:37:26,360 --> 00:37:30,960
Sie schiebt mir grinsend eine
Packung Viagra über den Tisch.
466
00:37:31,360 --> 00:37:33,560
Das ist äußerst unerfreulich.
467
00:37:33,760 --> 00:37:36,680
Aber kein Grund, jemanden
zu erschießen.
468
00:37:37,800 --> 00:37:42,200
Ach! Sie glauben, ich war das.
Nein. Der Mann, der bei Ihnen war.
469
00:37:42,600 --> 00:37:46,240
Mahmud Cihan. Aus Büyüktatli.
In Ihrem Auftrag.
470
00:37:46,440 --> 00:37:50,440
Und wozu das Ganze?
Weil Fatih an Ihrem Stuhl sägte.
471
00:37:50,640 --> 00:37:56,400
Herr Özakin! Man merkt, dass Sie von
diesem Business keine Ahnung haben.
472
00:37:56,440 --> 00:37:58,800
Glauben Sie, ein
dahergelaufener -
473
00:37:59,200 --> 00:38:04,000
- Taxifahrer mit einer zufälligen
physiognomischen Ähnlichkeit -
474
00:38:04,200 --> 00:38:07,160
- könnte einen Robert de Niro
ersetzen?
475
00:38:07,560 --> 00:38:09,680
Oder einen Emrah Öztürk?
476
00:38:12,920 --> 00:38:14,920
Sehen Sie!
477
00:39:03,600 --> 00:39:05,600
Die 24 bitte!
478
00:39:34,160 --> 00:39:38,360
Wie konntest du Mahmud verlieren?
Er ist der Mörder.
479
00:39:38,760 --> 00:39:41,000
Aber wir hatten keine Beweise.
480
00:39:41,200 --> 00:39:44,240
Jetzt haben wir die Tasche.
50.000 Lira.
481
00:39:44,640 --> 00:39:48,000
Die sind hundertprozentig
von Emrah Öztürk.
482
00:39:48,400 --> 00:39:52,120
Der Superstar auf dem absteigenden
Ast.
Vermutlich.
483
00:39:52,960 --> 00:39:55,960
Aber ich bin mir da gar nicht
so sicher.
484
00:39:56,360 --> 00:40:00,760
Der war bei der Pressekonferenz
vorhin wie ausgewechselt.
485
00:40:00,960 --> 00:40:04,560
Der hatte wirklich eine Aura.
"Aura"?
486
00:40:04,960 --> 00:40:09,800
So wie Robert de Niro. Den kann
auch kein Double ersetzen.
487
00:40:10,200 --> 00:40:12,160
Nein.
488
00:40:12,560 --> 00:40:15,880
Mahmud war bei Emrah.
Die beiden kennen sich.
489
00:40:16,800 --> 00:40:18,880
Offenbar hatten sie
was zu besprechen.
490
00:40:19,280 --> 00:40:23,120
Und ein paar Tage später
ist das Double tot.
491
00:40:24,800 --> 00:40:27,480
Wir finden 50.000 Lira bei Mahmud.
492
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Klingt wasserdicht.
493
00:41:52,440 --> 00:41:55,560
Mit dem neuen Brunnen
gibt es ein Problem.
494
00:41:55,760 --> 00:41:59,240
Görkan will ihn nicht auf
dem Grundstück haben.
495
00:41:59,440 --> 00:42:01,280
Er wird schon zustimmen.
496
00:42:36,880 --> 00:42:38,880
Ich muss an mir arbeiten.
497
00:42:39,800 --> 00:42:43,800
Fatih steht nicht mehr zur
Verfügung. Echt ein Jammer!
498
00:42:43,480 --> 00:42:46,120
Ich brauche Einsicht
in Ihre Konten.
499
00:42:46,320 --> 00:42:50,680
Ich gebe Ihnen keinen Einblick.
Ich will keine Neiddebatte.
500
00:42:51,800 --> 00:42:54,320
Sie haben keine Wahl.
Es ist ermittlungsrelevant.
501
00:42:54,720 --> 00:42:58,680
Inwiefern?
Um rauszufinden,
ob Sie 50.000 Lira abhoben.
502
00:42:59,800 --> 00:43:02,440
Sie waren bei Mahmud in
einer schicken Tasche.
503
00:43:02,840 --> 00:43:07,200
Glauben Sie allen Ernstes, ich hätte
den Killer angeheuert?
504
00:43:07,600 --> 00:43:10,400
Haben Sie Familie in Ostanatolien?
505
00:43:12,920 --> 00:43:16,120
Sehen Sie Dreck unter
meinen Fingernägeln?
506
00:43:41,800 --> 00:43:44,400
Hast du Informationen
über Emrahs Geburtsort?
507
00:43:44,800 --> 00:43:47,600
Über die Familie kriegte ich
nichts raus.
508
00:43:48,000 --> 00:43:52,120
Ich versuchte dann, die
Geburtsurkunde einzusehen.
509
00:43:52,520 --> 00:43:55,320
Und?
Emrah Öztürk ist ein Künstlername.
510
00:43:55,720 --> 00:43:59,640
Der Mann heißt Hemres Sali
und kommt aus Diyarbakir.
511
00:44:00,400 --> 00:44:02,400
"Diyarbakir"?
512
00:44:02,240 --> 00:44:06,200
Die Frau, die wir vor Emrahs
Haus getroffen haben:
513
00:44:06,600 --> 00:44:09,400
Die kommt auch aus Diyarbakir.
514
00:44:17,400 --> 00:44:19,400
Wo geht es hin?
515
00:44:19,600 --> 00:44:21,880
Ins "Mercan". Ich habe Hunger.
516
00:44:45,440 --> 00:44:48,480
Langsam zweifle ich
an Ihren Fähigkeiten.
517
00:44:48,880 --> 00:44:51,560
Mein lieber Varol.
Wieso?
518
00:44:51,960 --> 00:44:55,560
Nicht auszudenken, wenn ich
da gestanden hätte.
519
00:44:55,760 --> 00:45:00,560
Wenn die Arschlöcher von fern
angreifen, kann man nichts machen!
520
00:45:00,960 --> 00:45:04,760
Zahlen Sie mir 100 Leute,
die das Gebiet abriegeln?
521
00:45:04,960 --> 00:45:07,200
Wie der Staatsschutz es macht.
522
00:45:07,600 --> 00:45:12,160
Oder wie in amerikanischen
Filmen. Mögen Sie die? Klar!
523
00:45:12,560 --> 00:45:16,160
Was ist Ihr Lieblingsfilm?
"Taxi driver". De Niro!
524
00:45:16,560 --> 00:45:21,400
Sie haben es mit den Taxifahrern.
Kennen Sie die junge Frau dort?
525
00:45:23,800 --> 00:45:25,800
Wow!
526
00:45:28,800 --> 00:45:32,200
Gehen Sie mal eine
Zigarette rauchen! Okay!
527
00:45:36,920 --> 00:45:38,640
Handtasche!
528
00:45:42,960 --> 00:45:44,760
Okay!
529
00:45:53,480 --> 00:45:55,480
Und Sie sind?
Sedef.
530
00:45:55,680 --> 00:45:59,800
Ah! Die Muschel! Bitte!
Sie sprechen Arabisch.
531
00:45:59,280 --> 00:46:01,280
Mein Vater ist aus Medina.
532
00:46:01,480 --> 00:46:05,120
Er lehrte mich sämtliche
arabischen Mädchennamen.
533
00:46:05,320 --> 00:46:08,320
Sie machen nur Spaß.
Fragen Sie einfach!
534
00:46:08,720 --> 00:46:10,720
Wo ist Emrah?
535
00:46:10,920 --> 00:46:13,520
Verstanden! Wir sind gleich da.
536
00:46:15,320 --> 00:46:18,120
Er ist in seinem Stammrestaurant.
537
00:46:18,520 --> 00:46:20,520
Irem?
538
00:46:20,720 --> 00:46:24,320
Der Garten im Himmel.
Gamze!
539
00:46:25,400 --> 00:46:27,400
Wie Ihre Grübchen.
540
00:46:28,200 --> 00:46:30,200
Nurie.
541
00:46:32,520 --> 00:46:34,520
Die Schöne.
542
00:46:35,640 --> 00:46:37,640
Vesile.
543
00:46:37,840 --> 00:46:39,840
Der Grund.
544
00:46:40,240 --> 00:46:42,960
Hier wird es sehr
interessant.
545
00:46:45,480 --> 00:46:47,640
Warum tun wir, was wir tun?
546
00:46:48,400 --> 00:46:50,240
Weil wir nicht anders können.
547
00:47:04,000 --> 00:47:07,600
Nein. Jetzt bestimme ich die Regeln.
548
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
Was immer du willst, Baby.
549
00:47:15,360 --> 00:47:17,360
Er ist drinnen.
550
00:47:29,160 --> 00:47:31,160
Er ist weg.
551
00:47:40,480 --> 00:47:42,480
Was hast du vor?
552
00:47:42,880 --> 00:47:44,680
Genieße es!
553
00:47:45,800 --> 00:47:49,160
Ich stehe auf die härtere Gangart.
Aber ... Äh ...
554
00:47:50,560 --> 00:47:52,560
* Er hustet. *
555
00:47:55,320 --> 00:47:58,240
Wer bist du?
Fatih Yildirims Frau.
556
00:48:00,520 --> 00:48:02,600
Du hast ihn abknallen lassen!
557
00:48:05,280 --> 00:48:08,000
Du Scheißkerl!
558
00:48:09,800 --> 00:48:11,320
Nein. Nein!
559
00:48:12,520 --> 00:48:15,240
Nein? Und wer dann?
560
00:48:16,360 --> 00:48:18,360
Wer?
561
00:48:18,760 --> 00:48:20,360
Wer?
562
00:48:23,800 --> 00:48:24,640
Ah!
563
00:48:29,760 --> 00:48:33,320
Ach du Scheiße!
Kommen Sie runter!
564
00:48:35,560 --> 00:48:37,560
Ziehen Sie sich was an!
565
00:48:37,960 --> 00:48:39,600
Kommen Sie!
566
00:48:49,800 --> 00:48:53,240
* Er holt tief Luft. *
Vorsicht bei der Partnerwahl!
567
00:49:00,520 --> 00:49:02,240
Runter!
568
00:49:03,360 --> 00:49:05,360
Ah!
569
00:49:07,400 --> 00:49:09,400
Er haut ab!
570
00:49:10,800 --> 00:49:12,280
Hast du ihn erkannt?
571
00:49:12,680 --> 00:49:15,520
Nein. Er türmt über die Dächer!
572
00:49:18,280 --> 00:49:20,160
Scheiße!
573
00:49:22,800 --> 00:49:24,880
Wir brauchen einen Rettungswagen.
574
00:49:25,280 --> 00:49:27,600
Rettungswagen! Schnell!
575
00:51:20,720 --> 00:51:24,360
Das war knapp.
Er hätte mich doch nicht erwischt.
576
00:51:24,760 --> 00:51:28,680
Wie bitte?
Ich stand nicht in der Schusslinie.
577
00:51:29,800 --> 00:51:34,440
Zwischen dem Fenster und der Vase.
Sondern gut einen Meter daneben.
578
00:51:34,840 --> 00:51:38,720
Schade darum! Sie kostete viel.
Wir denken verschieden.
579
00:51:39,120 --> 00:51:42,760
Über die Schusslinie.
Schreiben Sie in Ihre Vita:
580
00:51:42,960 --> 00:51:44,680
"Ich rettete Emrah Öztürk!"
581
00:51:45,800 --> 00:51:48,640
Warum will der Mann Sie umbringen?
Keine Ahnung!
582
00:51:48,840 --> 00:51:52,160
Fragen Sie ihn selber!
Ziehen Sie sich an!
583
00:51:52,560 --> 00:51:57,640
Wir müssen das Protokoll aufnehmen.
Wie geht es eigentlich der Frau?
584
00:51:58,400 --> 00:52:00,800
Wie es jemandem geht
mit Bauchschuss.
585
00:52:02,600 --> 00:52:05,400
Sie wollte mich tatsächlich
erwürgen.
586
00:52:05,800 --> 00:52:11,400
Dafür muss sie sich verantworten.
Ich werde keine Anzeige erstatten.
587
00:52:11,800 --> 00:52:15,560
Sie hat schon genug gelitten.
Das ist ja großzügig.
588
00:52:15,960 --> 00:52:18,600
Glauben Sie, ich bin ein Unmensch?
589
00:52:28,600 --> 00:52:32,160
Bitte unterschreiben Sie hier,
Herr Hemres Sali!
590
00:52:33,120 --> 00:52:36,720
Woher wissen Sie meinen Namen?
Wir haben Ressourcen.
591
00:52:37,120 --> 00:52:40,640
Warum haben Sie ihn denn geändert?
592
00:52:41,400 --> 00:52:43,440
Er hat mir nicht mehr gefallen.
593
00:52:43,640 --> 00:52:47,280
Viele Künstler legen sich
einen neuen Namen zu.
594
00:52:47,680 --> 00:52:53,320
Sie kommen aus Diyarbakir. Einer
Provinzstadt in Ostanatolien.
Ja.
595
00:52:53,720 --> 00:52:58,000
Wie noch jemand. Eine Frau.
Einige Jahre jünger als Sie.
596
00:52:58,400 --> 00:53:01,920
Sie wollte Sie besuchen.
Interessiert mich nicht.
597
00:53:02,320 --> 00:53:06,760
Damit habe ich längst abgeschlossen.
Mit Ihrer Herkunft.
598
00:53:07,160 --> 00:53:09,160
Ich habe es gehasst!
599
00:53:09,360 --> 00:53:13,160
Dieses stinkende, dumme,
unerträgliche Provinzkaff.
600
00:53:13,360 --> 00:53:15,840
Ich musste da weg! Verstehen Sie?
601
00:53:16,400 --> 00:53:20,440
Ich habe schon immer gewusst,
dass ich da nicht hingehöre.
602
00:53:20,840 --> 00:53:24,280
Ein Irrtum der Natur.
Guten Tag, die Herren!
603
00:53:34,880 --> 00:53:36,880
Für wen arbeiten Sie?
604
00:53:37,280 --> 00:53:41,640
Ich habe nichts getan.
Sie wollten Öztürk erschießen.
605
00:53:42,400 --> 00:53:44,640
Sie erwischten 2-mal
den Falschen.
606
00:53:45,400 --> 00:53:47,480
Fatih Yildirim und seine Frau.
607
00:53:47,880 --> 00:53:49,880
Wovon sprechen Sie?
608
00:53:50,800 --> 00:53:52,800
Sie liefen weg.
Nein.
609
00:53:52,480 --> 00:53:58,160
Trafen wir uns zufällig im Basar?
Woher haben Sie die 50.000 Lira?
610
00:53:58,560 --> 00:54:03,160
Wir fanden sie im Schließfach
am Bahnhof.
Von meiner Familie.
611
00:54:03,560 --> 00:54:06,000
Um hier ein Geschäft
zu eröffnen.
612
00:54:06,400 --> 00:54:11,520
Was?
Ein Imbiss mit ostanatolischen
Spezialitäten für Touristen.
613
00:54:27,320 --> 00:54:31,120
Bitte!
"Guten Tag! Tombul.
Mordkommission Istanbul."
614
00:54:31,520 --> 00:54:36,160
Wir haben bei Ihrem Bruder 50.000
Lira gefunden. Woher sind die?
615
00:54:36,560 --> 00:54:38,560
Moment!
616
00:54:39,440 --> 00:54:41,720
Mahmud ist in Schwierigkeiten.
617
00:54:42,120 --> 00:54:44,400
Wer ist denn dran?
Die Polizei.
618
00:54:44,800 --> 00:54:46,800
"Wir haben es besprochen."
619
00:54:47,000 --> 00:54:48,760
"Hören Sie!"
Ja.
620
00:54:49,160 --> 00:54:51,280
Das Geld ist von uns.
621
00:54:51,680 --> 00:54:55,640
"Von den Familien Cihan, Selic ..."
Gut! Ich notiere.
622
00:54:56,400 --> 00:54:59,840
"Familie Cihan, ..."
"Selic, Görkan, ..."
623
00:55:00,240 --> 00:55:02,560
Ja.
... Cetin, Abbas, ...
624
00:55:02,960 --> 00:55:06,560
"... Nasrim, Üner ..."
Ist gut. Ja. Ja. Danke!
625
00:55:06,960 --> 00:55:08,960
"Auf Wiederhören!"
626
00:55:14,360 --> 00:55:16,760
Was machen wir mit dem Brunnen?
627
00:55:22,760 --> 00:55:27,000
Die bestätigten, dass sie Mahmud
nach Istanbul schickten.
628
00:55:27,400 --> 00:55:29,960
Für den Imbiss.
Das war ja klar.
629
00:55:30,360 --> 00:55:32,320
Wurde die Waffe gefunden?
630
00:55:32,720 --> 00:55:35,280
Nein.
Das kann doch nicht sein.
631
00:55:35,680 --> 00:55:39,320
Lass den Fluchtweg im Basar
nochmal durchkämmen!
632
00:55:39,720 --> 00:55:42,800
Was ist mit Soraya Yildirim?
633
00:55:42,480 --> 00:55:45,400
Es wurde kein wichtiges Organ
getroffen.
634
00:55:49,800 --> 00:55:52,440
Warum waren Sie
davon überzeugt, -
635
00:55:52,840 --> 00:55:55,480
- dass Emrah Ihren Mann
getötet hat?
636
00:55:55,680 --> 00:55:59,680
Er drohte ihm. "Wer es mit
den Adlern treiben will, -"
637
00:55:59,880 --> 00:56:03,520
"- der sollte sich vorher
Flügel wachsen lassen."
638
00:56:05,560 --> 00:56:07,560
Emrah und Nietzsche.
639
00:56:09,480 --> 00:56:12,800
Ich habe ihn nicht töten wollen.
640
00:56:12,280 --> 00:56:14,280
Ich schwöre es.
641
00:56:14,480 --> 00:56:17,800
Ich wollte nur hören,
dass ... er es zugibt.
642
00:56:18,200 --> 00:56:21,160
Sie erwürgten ihn fast.
Er ist nicht tot.
643
00:56:21,560 --> 00:56:24,720
Ja. Emrah hatte Glück.
Er ist unschuldig.
644
00:56:26,520 --> 00:56:29,120
Emrah war von Anfang an
das Ziel.
645
00:56:29,960 --> 00:56:31,960
Oh Gott!
646
00:56:32,360 --> 00:56:37,200
Wenn Sie wieder gesund sind, dann
können Sie nachhause gehen.
647
00:56:37,600 --> 00:56:40,800
Herr Öztürk sieht von
einer Anzeige ab.
648
00:56:41,200 --> 00:56:43,200
Es tut mir so leid!
649
00:56:57,200 --> 00:56:59,240
* Eine Tür wird geöffnet. *
650
00:56:59,840 --> 00:57:01,840
Hallo!
651
00:57:09,400 --> 00:57:11,400
Liebling?
652
00:57:16,200 --> 00:57:18,600
Was hast du dir
dabei gedacht?
653
00:57:19,800 --> 00:57:22,400
Wobei?
Dich vor diesen Idioten
zu werfen!
654
00:57:22,240 --> 00:57:24,800
Glaubst du, du bist
Clint Eastwood?
655
00:57:25,000 --> 00:57:29,600
Es kam gerade in den Nachrichten.
Es hätte dich fast erwischt.
656
00:57:31,200 --> 00:57:33,200
Oh, Schatz!
657
00:57:35,600 --> 00:57:37,600
Komm!
658
00:57:53,920 --> 00:57:56,720
Morgen!
Morgen, Schatz!
659
00:58:00,720 --> 00:58:02,720
Die kenne ich doch.
660
00:58:03,120 --> 00:58:07,240
Ach ja! Schatz! Die Tochter
einer Kollegin möchte -
661
00:58:07,640 --> 00:58:11,720
- so gerne ein Autogramm
vom Emrah Öztürk haben.
662
00:58:12,120 --> 00:58:14,120
Kannst du da was machen?
663
00:58:14,320 --> 00:58:16,520
Woher ist die?
Aus dem Fanshop.
664
00:58:19,400 --> 00:58:21,680
Und? Kriegst du das hin?
665
00:58:22,800 --> 00:58:24,800
Na klar!
666
00:58:34,760 --> 00:58:37,200
Haben Sie die schon mal gesehen?
667
00:58:39,520 --> 00:58:41,520
Ja.
668
00:58:42,560 --> 00:58:44,760
Neulich kam jemand hier rein.
669
00:58:45,160 --> 00:58:48,240
Er sah aus wie aus einem
amerikanischen Film.
670
00:58:48,640 --> 00:58:54,000
Er hatte genau so eine Tasche dabei.
Ich habe gedacht, er wäre schwul.
671
00:58:54,400 --> 00:58:57,600
Können Sie ihn genauer
beschreiben?
672
00:58:59,000 --> 00:59:02,200
Er war etwa 1,70. Sehr sportlich.
673
00:59:02,400 --> 00:59:04,960
Ein bisschen Bauch.
Schnauzbart.
674
00:59:05,360 --> 00:59:07,360
Und ziemlich große Klappe.
675
00:59:07,560 --> 00:59:09,560
Danke!
676
00:59:13,280 --> 00:59:16,680
"Sie haben Mahmud die 50.000 Lira
gebracht."
677
00:59:17,800 --> 00:59:22,000
Was soll das? Das ist doch Unsinn!
Der Mann an der Rezeption sah Sie.
678
00:59:22,400 --> 00:59:26,160
Mit der Fanshop-Tasche.
Er hielt Sie für schwul.
Was?
679
00:59:26,560 --> 00:59:29,320
* Es ist nichts zu verstehen. *
680
00:59:32,880 --> 00:59:35,560
Lassen Sie das Theater!
* Telefon *
681
00:59:35,960 --> 00:59:40,640
Sie bekamen das Geld von Emrah
oder von Ihrer Chefin.
Ganz kurz!
682
00:59:40,840 --> 00:59:43,400
"Was will der
schon wieder?"
683
00:59:43,440 --> 00:59:47,400
Ich hatte die Tasche. Eine Tasche?
Die aus dem Fanshop.
684
00:59:47,800 --> 00:59:50,960
Wie bescheuert! In einer
unserer Taschen!
685
00:59:51,360 --> 00:59:53,920
Sollte ich eine Plastiktüte nehmen?
686
00:59:54,320 --> 00:59:58,520
Scheißegal! Aber nicht eine
Tasche aus unserem Fanshop.
687
00:59:58,920 --> 01:00:02,160
Varol! Für was bezahle
ich Sie eigentlich?
688
01:00:02,560 --> 01:00:06,280
Gibt es hier nur Idioten?
Ich komme. Nichts sagen!
689
01:00:06,680 --> 01:00:11,160
Emrah hat sich mit seinem verdammten
Fußballklub übernommen.
690
01:00:11,360 --> 01:00:14,320
Ich habe die 50.000 vorgestreckt.
Wofür?
691
01:00:14,520 --> 01:00:17,840
Für einen Fußballspieler,
den er gekauft hat.
692
01:00:18,400 --> 01:00:21,280
Den er nicht bezahlen konnte.
Das denke ich.
693
01:00:21,480 --> 01:00:24,720
Ihr Sicherheitschef brachte
das Geld Mahmud.
694
01:00:24,920 --> 01:00:27,720
Der ist der Inkassoagent
des Spielers.
695
01:00:27,920 --> 01:00:32,520
Ich griff früher schon für Emrah
zu unkonventionellen Mitteln.
696
01:00:32,720 --> 01:00:37,400
Interessant! Mahmud Cihan sagt,
das Geld ist eine Dorfkollekte.
697
01:00:37,600 --> 01:00:41,160
Für eine Imbissbude.
Und den Unsinn glauben Sie?
698
01:00:44,600 --> 01:00:48,440
Wie lange können wir Mahmud Cihan
noch hierbehalten?
699
01:00:48,640 --> 01:00:51,360
Der Haftrichter sagt:
"24 Stunden."
700
01:00:51,560 --> 01:00:55,200
Was? Nicht mehr?
Ich brauche 2 Tage.
Tut mir leid!
701
01:00:55,600 --> 01:00:58,880
Können wir ihn einen Tag
länger hierbehalten?
702
01:00:59,280 --> 01:01:02,840
Unter einem Vorwand.
Wir halten uns an die Regeln.
703
01:01:03,240 --> 01:01:08,000
Es gibt keine Beweise gegen ihn.
Die Tatwaffe wurde nicht gefunden.
704
01:01:08,400 --> 01:01:12,240
Die Flucht ist nicht nachzuweisen.
Aber die 50.000 Lira.
705
01:01:12,640 --> 01:01:16,760
Es gibt eine Erklärung dafür.
Zwei! Beide sind unsinnig.
706
01:01:17,160 --> 01:01:20,000
* Jemand klopft. *
Ja bitte?
707
01:01:23,000 --> 01:01:27,200
Ich ließ mir die Spielerliste
von Dagi Hotspor zufaxen.
708
01:01:27,600 --> 01:01:30,400
In den letzten 9 Monaten wurde -
709
01:01:30,440 --> 01:01:32,480
- kein Fußballer eingekauft.
710
01:01:32,680 --> 01:01:35,640
Mahmud hat mit dem Verein
nichts zu tun.
711
01:01:35,840 --> 01:01:40,240
Tja! Alles klar! Ebru Dede leiht
ihrem Star 50.000 Lira.
712
01:01:40,640 --> 01:01:43,600
Damit der seinen eigenen Killer
bezahlt.
713
01:01:43,800 --> 01:01:45,800
Schwachsinn!
714
01:02:14,760 --> 01:02:16,760
* Sie wählt eine Nummer. *
715
01:02:21,560 --> 01:02:23,560
Äh ... Hallo!
716
01:02:23,960 --> 01:02:26,760
Ich möchte Anzeige erstatten.
717
01:02:30,240 --> 01:02:34,800
Was hast du ihm gesagt?
Die Fußball-Mafia jagt dich.
718
01:02:34,280 --> 01:02:36,400
Ach! Die kriegen
sofort raus:
719
01:02:36,800 --> 01:02:40,280
Dass das Unsinn ist.
Hast du eine bessere Idee?
720
01:02:41,800 --> 01:02:43,760
Ich kann die Wahrheit sagen.
721
01:02:44,160 --> 01:02:47,280
Glaubst du, die lassen
dich dann in Ruhe?
722
01:02:47,680 --> 01:02:52,000
Nein. Quatsch nicht! Am besten
verschwindest du eine Weile.
723
01:02:52,400 --> 01:02:55,160
Während ich die Scherben
zusammenkehre.
724
01:02:55,360 --> 01:02:59,200
Sengül hat dir ein Ticket
nach Punta Arenas gebucht.
725
01:02:59,600 --> 01:03:03,000
Wo ist das denn?
In Patagonien.
726
01:03:03,400 --> 01:03:05,320
Soll ich da Pinguine zählen?
727
01:03:05,720 --> 01:03:10,720
Oder Whale-Watching machen. Egal!
Hauptsache, du bist unerreichbar!
728
01:03:13,000 --> 01:03:16,560
Emrah hat mit seiner Vergangenheit
abgeschlossen.
729
01:03:16,960 --> 01:03:21,480
Die Legende sagt, er folgte schon
früh seiner inneren Stimme.
730
01:03:21,680 --> 01:03:26,160
Und die Vergangenheit hat ihn
eingeholt? Warum gerade jetzt?
731
01:03:26,560 --> 01:03:31,840
Er flimmert jeden Tag über die
Glotze. Auch im tiefsten Anatolien.
732
01:03:32,200 --> 01:03:34,520
Emrah!
733
01:03:34,920 --> 01:03:36,600
Und Mahmud.
734
01:03:37,000 --> 01:03:42,480
Und in der Mitte die Frau, die wir
vor Emrahs Haus getroffen haben.
735
01:03:42,880 --> 01:03:45,760
Die vermutlich bei Mahmud
im Hotel war.
736
01:03:47,160 --> 01:03:51,760
Emrah und die unbekannte Frau
sind aus Diyarbakir.
737
01:03:53,800 --> 01:03:56,200
Mahmud ist aus Büyüktatli.
738
01:03:58,640 --> 01:04:03,800
Diyarbakir hatte als Kreisstadt
damals das einzige Krankenhaus.
739
01:04:05,800 --> 01:04:09,840
Büyüktatli! Man entbindet zuhause
oder im Krankenhaus.
740
01:04:10,240 --> 01:04:13,280
Das wird als Geburtsort
im Pass eingetragen.
741
01:04:13,680 --> 01:04:16,720
Du glaubst, Emrah kommt
aus Büyüktatli?
742
01:04:18,000 --> 01:04:20,200
Alle drei. Jede Wette!
743
01:04:28,120 --> 01:04:30,120
Das sah doch gut aus.
744
01:04:31,120 --> 01:04:33,520
Wie kommen Sie denn hier rein?
745
01:04:33,920 --> 01:04:37,920
Ein Bodyguard ließ mich rein.
Der wird gefeuert!
746
01:04:38,120 --> 01:04:42,600
Man muss sich den Gespenstern
der Vergangenheit stellen.
747
01:04:43,000 --> 01:04:45,320
Sonst verfolgen Sie uns immer.
Ja?
748
01:04:45,720 --> 01:04:48,320
Fahren Sie in die Entzugsklinik?
749
01:04:48,520 --> 01:04:50,760
Nein, ins "Vista del Mar".
Wohin?
750
01:04:51,160 --> 01:04:53,360
Feuerland.
Wovor laufen Sie davon?
751
01:04:53,760 --> 01:04:56,800
Ein Irrer da draußen
will mich umbringen.
752
01:04:57,200 --> 01:05:02,400
Nicht draußen. Drinnen! Er sitzt
in U-Haft. Aber nicht mehr lange.
753
01:05:02,800 --> 01:05:05,640
Außer Sie erzählen, warum er
auf Sie schießt.
754
01:05:06,400 --> 01:05:08,680
Ich weiß nichts.
Geburtsort: Diyarbakir.
755
01:05:09,800 --> 01:05:11,240
Sie kommen aus Büyüktatli.
756
01:05:11,640 --> 01:05:15,120
Sie müssen Mahmud Cihan
also kennen.
757
01:05:15,520 --> 01:05:19,320
Vermutlich haben Sie sogar
dieselbe Schule besucht.
758
01:05:25,720 --> 01:05:28,000
Er war schon damals ein Idiot.
759
01:05:28,400 --> 01:05:31,120
Warum will er Sie töten?
Wegen dieser Frau?
760
01:05:31,520 --> 01:05:33,840
Welcher Frau?
Sie wollte zu Ihnen.
761
01:05:34,240 --> 01:05:36,920
Sie wartete die ganze Nacht
auf Sie.
762
01:05:37,320 --> 01:05:41,720
Woher soll ich das denn wissen,
wenn ich nicht zuhause war?
763
01:05:47,200 --> 01:05:50,680
Warum deckt Emrah den Mann,
der ihn töten will?
764
01:05:50,880 --> 01:05:55,280
Ich meine: Ein Wort und Mahmud
sitzt 20 Jahre im Gefängnis.
765
01:05:57,800 --> 01:06:03,000
Ich schätze, eine Antwort auf diese
Frage gibt es nur in Büyüktatli.
766
01:06:14,160 --> 01:06:16,160
Danke!
767
01:06:58,400 --> 01:07:00,400
Kinder!
768
01:07:04,840 --> 01:07:07,480
Wisst ihr, wo das Haus
des Sali ist?
769
01:07:07,880 --> 01:07:09,920
Da drüben ist es. Komm mit!
770
01:07:17,920 --> 01:07:19,920
Onkel Hamid!
771
01:07:20,320 --> 01:07:22,320
Besuch aus Istanbul.
772
01:07:27,680 --> 01:07:31,480
Guten Tag!
Guten Tag!
773
01:07:34,800 --> 01:07:36,760
"Das Buch ist der totale Schrott."
774
01:07:37,160 --> 01:07:41,800
Ich brauche einen neuen Autor.
Wir haben ein Problem.
775
01:07:41,280 --> 01:07:43,320
Die Steuerfahndung
ist hier.
776
01:07:43,520 --> 01:07:45,520
Frau Dede!
Dahinten!
777
01:07:45,720 --> 01:07:47,720
Das da auch.
778
01:07:47,920 --> 01:07:50,560
Einfach rein damit.
Packt alles ein!
779
01:07:55,320 --> 01:07:57,720
Hamid hat seinen Sohn
verstoßen.
780
01:08:00,640 --> 01:08:04,120
Weil er nach Istanbul
gegangen ist?
781
01:08:04,520 --> 01:08:07,640
Und den Namen Emrah Öztürk
angenommen hat?
782
01:08:08,680 --> 01:08:12,800
Seinem Vater wollte er
nicht länger gehorchen.
783
01:08:12,480 --> 01:08:15,160
Er verachtete die Sitten
unserer Familie.
784
01:08:15,560 --> 01:08:21,280
Er dachte, er sei etwas Besseres.
Warum will Mahmud Cihan ihn töten?
785
01:08:25,360 --> 01:08:27,360
Es ist schon spät.
786
01:08:27,560 --> 01:08:30,360
Sie werden heute Nacht
mein Gast sein.
787
01:08:30,760 --> 01:08:33,400
Aber morgen gehen
Sie wieder.
788
01:08:34,960 --> 01:08:38,160
Ich muss noch die Familie
Cihan sprechen.
789
01:08:44,680 --> 01:08:46,240
Vielen Dank!
790
01:09:02,120 --> 01:09:04,120
Danke!
791
01:09:21,280 --> 01:09:23,880
Sagen Sie uns, wo Mahmud
jetzt ist!
792
01:09:24,280 --> 01:09:27,240
Im Gefängnis.
Warum?
Er wird verdächtigt:
793
01:09:27,440 --> 01:09:30,000
Einen Menschen erschossen zu haben.
794
01:09:30,400 --> 01:09:34,200
Und einen weiteren immer noch
töten zu wollen.
795
01:09:35,960 --> 01:09:40,640
Emrah Öztürk. Er ist hier
in der Gegend groß geworden.
796
01:09:41,400 --> 01:09:43,360
Unter dem Namen Hemres Sali.
797
01:09:43,760 --> 01:09:47,800
Von den Salis gegenüber.
Wir wissen sehr gut, -
798
01:09:47,480 --> 01:09:51,520
- wer Emrah Öztürk ist.
* Ein alter Mann ruft etwas. *
799
01:10:12,480 --> 01:10:14,600
* Der Mann flüstert etwas. *
800
01:10:18,160 --> 01:10:20,160
* Er flüstert noch. *
801
01:10:22,280 --> 01:10:24,880
Vater sagt, die Zeit
ist gekommen.
802
01:10:25,280 --> 01:10:28,680
Er muss jetzt von uns gehen.
Er wünscht sich, -
803
01:10:29,800 --> 01:10:32,280
- dass sein Herz in Frieden
sterben kann.
804
01:10:32,680 --> 01:10:34,480
Was bedrückt ihn?
805
01:10:53,120 --> 01:10:55,120
Es ist, wie Allah sagt:
806
01:10:55,320 --> 01:10:59,640
"In seiner ganzen Schönheit kann
der Mond nur leuchten, -"
807
01:11:00,400 --> 01:11:02,680
"- wenn ihn die Wolken
nicht verdecken."
808
01:11:03,400 --> 01:11:06,440
Aber es ist doch Allah,
der darüber bestimmt, -
809
01:11:06,640 --> 01:11:09,520
- wann die Wolken aufziehen.
Nicht wir.
810
01:11:13,840 --> 01:11:17,640
Wer ist die Frau, die da eben
rausgegangen ist?
811
01:11:18,400 --> 01:11:21,600
Meine Schwester.
Ich will sie sprechen.
812
01:11:22,000 --> 01:11:24,560
Wieso?
Sie war in Istanbul.
813
01:11:24,960 --> 01:11:27,200
Mit Mahmud.
Kann nicht stimmen.
814
01:11:27,600 --> 01:11:29,800
Sie war hier.
815
01:11:30,200 --> 01:11:34,480
Wo ist sie jetzt?
Sie können nicht mit ihr sprechen.
816
01:11:34,880 --> 01:11:38,720
Und würden Sie ...
dann gehen, bitte?
817
01:11:41,760 --> 01:11:43,760
Ja, Liebling!
818
01:11:43,960 --> 01:11:45,960
Ich vermisse dich auch.
819
01:11:46,160 --> 01:11:48,160
Gute Nacht!
820
01:12:51,680 --> 01:12:53,680
Sie waren verheiratet.
821
01:12:55,640 --> 01:12:58,280
Emrah und die Frau
von den Cihans.
822
01:13:00,200 --> 01:13:02,760
Die beiden waren damals sehr jung.
823
01:13:02,960 --> 01:13:06,800
Ich nehme an, Sie haben
die Ehe arrangiert.
824
01:13:07,000 --> 01:13:10,200
Es war eine gute Partie
für beide Seiten.
825
01:13:10,400 --> 01:13:12,800
Die Cihans waren zufrieden.
826
01:13:13,440 --> 01:13:15,440
Und wir auch.
827
01:13:15,840 --> 01:13:20,400
Sind Sie so enttäuscht von Ihrem
Sohn, weil er weglief?
828
01:13:21,360 --> 01:13:24,400
Er hat Schande über die Familie
gebracht.
829
01:13:24,800 --> 01:13:27,400
Er hatte keinen Respekt.
830
01:13:30,680 --> 01:13:32,680
Er hat es weit gebracht.
831
01:13:32,880 --> 01:13:35,520
Sie könnten auch stolz
auf ihn sein.
832
01:13:44,560 --> 01:13:47,560
Er hat völlig vergessen,
wo er herkommt.
833
01:13:54,320 --> 01:13:56,320
* Ein Muezzin ruft. *
834
01:14:01,520 --> 01:14:03,520
Nazemin!
835
01:14:03,840 --> 01:14:05,840
Mein Augenstern!
836
01:14:09,160 --> 01:14:11,280
Er trägt die Schuld daran, -
837
01:14:11,680 --> 01:14:14,120
- dass ihr Licht verloschen ist.
838
01:14:15,680 --> 01:14:17,680
Nazemin!
839
01:14:17,880 --> 01:14:19,880
* Frauen weinen. *
840
01:14:20,800 --> 01:14:22,800
Nazemin!
841
01:14:23,280 --> 01:14:25,280
* Frauen weinen. *
842
01:14:25,840 --> 01:14:27,840
Papa?
843
01:14:30,000 --> 01:14:32,000
Papa?
844
01:14:32,200 --> 01:14:34,200
Papa?
845
01:14:54,000 --> 01:14:57,360
Sie waren in Istanbul.
Um Emrah zu warnen.
846
01:15:02,200 --> 01:15:06,320
Warum? Nach all dem,
was er Ihnen zugemutet hat?
847
01:15:08,800 --> 01:15:13,320
Wäre ich ein Mann, dann wäre
ich auch gegangen.
848
01:15:15,480 --> 01:15:18,680
Dahin, wo noch irgendeine
Zukunft liegt.
849
01:15:35,520 --> 01:15:38,640
Mustafa! Es war ein Ehrenmord.
Mahmud ist der Bruder.
850
01:15:39,400 --> 01:15:41,800
Nazemin ist die Ehefrau von Emrah.
851
01:15:42,200 --> 01:15:45,760
Sag der Chefin, dass Mahmud
in Haft bleiben muss!
852
01:15:48,000 --> 01:15:51,400
"Zu spät! Wir mussten ihn
laufen lassen."
853
01:15:51,240 --> 01:15:53,720
"Aus Mangel an Beweisen."
Scheiße!
854
01:15:54,120 --> 01:15:57,440
Gib sofort eine Fahndung raus!
Fahr zu Emrah!
855
01:15:57,640 --> 01:16:00,960
Er braucht Personenschutz.
Ich bin in 4 Stunden da.
856
01:16:01,360 --> 01:16:03,800
Die Steuerfahndung ist
bei Ebru Dede.
857
01:16:04,200 --> 01:16:06,320
Was?
"Ein anonymer Hinweis."
858
01:16:06,720 --> 01:16:11,560
Offenbar wurden die Gewinne nur
zu einem kleinen Teil versteuert.
859
01:16:55,400 --> 01:16:57,400
Scheiße!
860
01:17:07,720 --> 01:17:10,440
Und?
Nichts! Mahmud ist verschwunden.
861
01:17:10,840 --> 01:17:15,000
Steht Emrah unter Polizeischutz?
Nein. Der ist auch weg.
862
01:17:15,200 --> 01:17:18,760
Wie "weg"?
Er ist nicht zuhause.
Und Varol?
863
01:17:19,160 --> 01:17:21,720
Der ist nicht erreichbar.
Verdammt!
864
01:17:21,920 --> 01:17:25,920
Okay! Bleib weiter
an Varol dran! Ja?
Okay!
865
01:17:50,400 --> 01:17:52,800
... mal anrufen,
denke ich.
866
01:17:59,720 --> 01:18:01,920
Emrah hat seine Braut
verlassen.
867
01:18:02,120 --> 01:18:04,840
Sie war dann nicht
mehr vermittelbar.
868
01:18:05,400 --> 01:18:07,120
Sein Vater hat ihn verstoßen.
869
01:18:07,520 --> 01:18:10,480
Aber das ist doch schon ewig her.
Ja.
870
01:18:10,880 --> 01:18:13,480
Die Sache war eigentlich
erledigt.
871
01:18:13,680 --> 01:18:17,520
Emrah war dann als Alp Atakan
im Fernsehen zu sehen.
872
01:18:17,920 --> 01:18:22,000
Der alte Cihan ärgerte sich.
Mahmud sollte Emrah töten.
873
01:18:22,600 --> 01:18:25,640
Für die Familienehre.
Varol meldete sich.
874
01:18:25,840 --> 01:18:27,640
Wir wissen, wo sie sind.
875
01:18:46,800 --> 01:18:48,800
Hallo, Mahmud!
876
01:18:50,400 --> 01:18:52,720
Sind die Bullen hier?
Nein.
877
01:18:53,120 --> 01:18:55,120
Nur meine Leute.
878
01:18:55,720 --> 01:18:57,720
Also!
879
01:18:58,120 --> 01:19:00,120
Was sagt dein Vater?
880
01:19:00,320 --> 01:19:02,640
Reichen ihm die 50.000 nicht -
881
01:19:03,400 --> 01:19:05,920
- als Friedensangebot?
Nein.
882
01:19:06,320 --> 01:19:08,840
Wie viel dann? 100.000? 200.000?
883
01:19:10,520 --> 01:19:12,720
Das Geld ist ihm dabei egal.
884
01:19:13,120 --> 01:19:17,800
Wir sind in Istanbul, nicht im
Ziegenstall in Büyüktatli.
885
01:19:17,480 --> 01:19:21,800
Das ist doch lächerlich
nach all den Jahren!
886
01:19:21,480 --> 01:19:23,480
Ich kann es nicht ändern.
887
01:19:25,120 --> 01:19:27,120
Okay!
888
01:19:27,320 --> 01:19:29,320
Wie lösen wir das Problem?
889
01:19:30,280 --> 01:19:32,280
Indem du stirbst.
890
01:19:34,480 --> 01:19:37,200
Waffe runter!
Das überlebst du nicht.
891
01:19:37,400 --> 01:19:40,440
Ich war 7 Jahre in einem
türkischen Knast.
892
01:19:40,840 --> 01:19:43,440
Und du wirst sehen:
893
01:19:43,840 --> 01:19:46,400
Das hier überlebe ich auch.
894
01:19:54,400 --> 01:19:56,400
Polizei! Hände hoch!
895
01:19:59,560 --> 01:20:01,360
Es ist vorbei.
896
01:20:04,560 --> 01:20:06,560
Ihr Vater ist tot.
897
01:20:08,720 --> 01:20:12,760
Er wollte in Frieden gehen.
Das hier ist kein Frieden.
898
01:20:13,160 --> 01:20:17,480
Sie müssen ihm nicht mehr
Rede und Antwort stehen.
899
01:20:17,880 --> 01:20:23,600
Sie müssen das nur noch mit Ihrem
Gewissen vereinbaren.
900
01:20:35,160 --> 01:20:37,160
So! Na komm!
901
01:20:46,480 --> 01:20:50,600
Zum Glück musste ich ihn
nicht erschießen.
902
01:20:51,800 --> 01:20:54,960
Warum war Mahmud bei Ihnen,
bevor Sie sich -
903
01:20:55,160 --> 01:20:57,880
- in der Entzugsklinik
versteckt haben?
904
01:21:00,520 --> 01:21:04,800
Er hat mich gewarnt. Er wollte
mich nicht töten.
905
01:21:04,280 --> 01:21:09,400
Nur weil sein Vater es befahl.
Wir kennen uns seit der Kindheit.
906
01:21:09,440 --> 01:21:14,240
Und die 50.000 Lira konnten die
Familie nicht besänftigen.
907
01:21:14,640 --> 01:21:19,720
Er hat es versucht. Aber die wollten
kein Geld, sondern meinen Kopf.
908
01:21:19,920 --> 01:21:24,800
Genau das habe ich Ebru auch
gesagt. Die hört ja nie zu.
909
01:21:25,360 --> 01:21:29,360
Was ich nicht verstehe:
Warum haben Sie nicht geredet?
910
01:21:29,760 --> 01:21:33,520
Sie wussten die ganze Zeit,
dass Mahmud Sie töten sollte.
911
01:21:33,920 --> 01:21:36,560
Warum gingen Sie nicht zur Polizei?
912
01:21:36,760 --> 01:21:38,800
Das war ja nicht
meine Idee.
913
01:21:39,000 --> 01:21:41,880
Sondern?
Die Produktion wollte vermeiden, -
914
01:21:42,280 --> 01:21:47,640
- dass mein Image beschädigt wird
und meine wahre Identität rauskommt.
915
01:21:48,400 --> 01:21:52,720
Darum haben Sie in Kauf genommen,
dass ein Unschuldiger stirbt?
916
01:21:52,920 --> 01:21:54,920
Das wollte ich nicht.
917
01:21:56,800 --> 01:21:59,800
Wissen Sie, in meiner
Position ist man -
918
01:22:00,200 --> 01:22:04,640
- gewohnt, dass andere Leute
lästige Sachen für einen regeln.
919
01:22:05,400 --> 01:22:08,160
Es ist schwierig, den Arsch
hochzukriegen -
920
01:22:08,360 --> 01:22:10,800
- und Sachen wieder
selbst zu regeln.
921
01:22:39,640 --> 01:22:42,680
Mustafa! Du musst mir
einen Gefallen tun.
922
01:22:43,800 --> 01:22:47,760
Ich koche ein Wochenende und
übernehme 2 Tage die Protokolle.
923
01:22:48,160 --> 01:22:49,920
Und?
924
01:22:50,320 --> 01:22:55,160
Ich habe Sevim versprochen,
ihr ein Autogramm zu besorgen.
925
01:23:10,120 --> 01:23:12,120
Ja. Das werde ich
gern tun.
926
01:23:13,000 --> 01:23:15,000
Okay!
927
01:23:15,200 --> 01:23:17,200
Auf Wiederhören!
928
01:23:24,160 --> 01:23:28,800
Der Polizeipräsident lässt
Glückwünsche ausrichten.
929
01:23:28,480 --> 01:23:32,680
Hervorragende Arbeit!
Bitte setzen Sie sich!
930
01:23:38,600 --> 01:23:40,400
Was ist los?
931
01:23:41,600 --> 01:23:46,000
Ebru Dede hat einen Imageschaden
für ihren Star befürchtet.
932
01:23:46,200 --> 01:23:51,280
Und sich deshalb dazu entschlossen,
die Polizei nicht einzuschalten.
933
01:23:51,480 --> 01:23:56,480
Sondern Mahmud mit Geld von seinem
geplanten Mord abzubringen. Ja?
934
01:23:56,880 --> 01:23:59,280
Ja.
Ich frage mich nur:
935
01:23:59,480 --> 01:24:01,920
Was für ein
Imageschaden?
936
01:24:02,320 --> 01:24:05,560
Ist es wirklich schlimm,
wenn herauskommt, -
937
01:24:05,760 --> 01:24:08,480
- dass er seine Frau
hat sitzen lassen?
938
01:24:08,880 --> 01:24:13,880
Mit der er zwangsverheiratet wurde?
Nicht wirklich. Oder?
939
01:24:16,480 --> 01:24:21,560
Wer hat übrigens die Steuerfahndung
auf die Filmproduktion angesetzt?
940
01:24:21,960 --> 01:24:23,800
Das ist übermorgen dran.
Ja.
941
01:24:24,200 --> 01:24:27,880
Du kannst dich auf die andere
Szene konzentrieren.
942
01:24:28,280 --> 01:24:30,400
Ah! Frau Dede! Ich ...
943
01:24:32,840 --> 01:24:35,120
Ich will dich hier
nicht mehr sehen.
944
01:24:43,640 --> 01:24:47,840
Sie haben der Steuerfahndung
den Tipp gegeben. Richtig?
945
01:24:48,400 --> 01:24:50,400
Ja.
946
01:24:50,440 --> 01:24:54,680
Sie wussten es von Fatih.
Er hörte ein Gespräch von Ebru.
947
01:24:55,800 --> 01:24:58,680
Mit dem Geschäftsführer.
Er hat weiterspioniert.
948
01:24:58,880 --> 01:25:01,920
Hatten Sie keine Angst
um Ihre Karriere?
949
01:25:05,440 --> 01:25:10,440
Natürlich wollte ich noch immer
weiter als Schauspielerin arbeiten.
950
01:25:10,640 --> 01:25:14,120
Verstehen Sie? Das hat sich
jetzt wohl erledigt.
951
01:25:37,880 --> 01:25:39,880
Fatih hat Sie erpresst.
952
01:25:40,280 --> 01:25:42,280
Ja.
953
01:25:43,680 --> 01:25:45,680
Er wollte kein Geld.
954
01:25:46,800 --> 01:25:50,240
Er wollte Alp Atakan werden
und Emrah in Rente schicken.
955
01:25:53,480 --> 01:25:55,480
Er hat sich überschätzt.
956
01:25:58,520 --> 01:26:01,160
Als Emrah zu Ihnen kam und sagte, -
957
01:26:01,360 --> 01:26:05,440
- dass ein Vetter aus Anatolien
ihm an den Kragen will:
958
01:26:05,840 --> 01:26:10,400
Das war Ihre Chance, diesen
Größenwahnsinnigen auszuschalten.
959
01:26:10,600 --> 01:26:14,200
Sie täuschen sich. Ich habe
Mahmud 50.000 gezahlt.
960
01:26:14,600 --> 01:26:17,600
Damit er mit seiner Knarre
nachhause fährt.
961
01:26:18,000 --> 01:26:21,240
Und bis ans Ende seiner Tage
Ziegen züchtet.
962
01:26:21,440 --> 01:26:23,360
Das ist Ihre Version.
963
01:26:23,760 --> 01:26:26,640
Sie wussten, dass es
nicht um Geld ging.
964
01:26:26,840 --> 01:26:28,840
Es ging um die Ehre.
965
01:26:29,400 --> 01:26:32,160
Sie haben Emrah aus
dem Verkehr gezogen.
966
01:26:32,560 --> 01:26:35,560
Und gewartet, bis Mahmud abdrückt.
967
01:26:35,760 --> 01:26:39,480
Sie wussten, es war nur
eine Frage von Tagen.
968
01:26:39,880 --> 01:26:42,800
Bis er Fatih erwischen würde.
969
01:27:46,840 --> 01:27:50,560
Wie hast du das bei all dem Stress
noch geschafft?
970
01:27:50,760 --> 01:27:55,000
Ganz einfach! Emrah und ich
sind inzwischen gute Freunde.
971
01:27:55,200 --> 01:27:58,800
Untertitelung 2014:
Untertitel-Werkstatt Münster
972
01:27:59,000 --> 01:28:00,000
119058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.