All language subtitles for Midsomer Murders Season 6 1.mkv_track1_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,840 --> 00:00:32,880 DRINKERS LAUGH AND CHAT 2 00:00:32,890 --> 00:00:37,850 MAN: Just leave it! No. I will not leave it. 3 00:00:41,840 --> 00:00:44,870 What do you mean, limited skills? 4 00:00:44,880 --> 00:00:48,800 I've won the casting final three times in a row 5 00:00:48,820 --> 00:00:51,840 and you call my skills limited? How dare you? 6 00:00:54,880 --> 00:00:56,870 Is that any better? 7 00:00:56,880 --> 00:00:58,860 Isobel. 8 00:00:58,870 --> 00:01:00,820 She hit me. 9 00:01:00,840 --> 00:01:02,840 Come on, Isobel. I'll give you a lift. 10 00:01:02,850 --> 00:01:07,800 She hit me, Derrick. Aren't you going to do something? 11 00:01:08,800 --> 00:01:10,810 (LAUGHS MADLY) 12 00:02:43,890 --> 00:02:46,810 Ah, Troy. Spot of breakfast? 13 00:02:46,820 --> 00:02:49,820 Morning, sir. Actually, I'm about to take a statement. 14 00:02:49,840 --> 00:02:52,890 A woman who wants to press charges of assault against Isobel Hewitt. 15 00:02:53,810 --> 00:02:57,800 Isobel Hewitt, the Jaguar-owning pensioner? 16 00:02:57,820 --> 00:02:58,840 The very same. 17 00:02:58,850 --> 00:03:02,830 Seems there was a bit of a barny at the Midsomer Fly Fishers last night. 18 00:03:02,840 --> 00:03:04,820 I'm with you. 19 00:03:05,800 --> 00:03:09,800 It wasn't as if she was provoked. I was the one who was provoked. 20 00:03:09,810 --> 00:03:10,850 Mrs Hewitt provoked you? 21 00:03:10,870 --> 00:03:15,810 She told me I fished more downstream than up. 22 00:03:15,820 --> 00:03:20,870 The River Amble is a strictly dry fly and upstream nymph. 23 00:03:20,880 --> 00:03:24,880 Right. And where did this happen? 24 00:03:24,890 --> 00:03:27,810 Outside The Old Fisherman. 25 00:03:28,870 --> 00:03:31,800 Perhaps I should explain. 26 00:03:31,820 --> 00:03:35,820 My husband, Derrick, he's club secretary, called a special meeting. 27 00:03:35,830 --> 00:03:40,810 We've been finding weighted lures in over-hanging branches on the river. 28 00:03:40,820 --> 00:03:43,840 The sort of thing you find in gravel pits. 29 00:03:43,860 --> 00:03:46,820 Anyway, he wanted to spell out the rules, 30 00:03:46,840 --> 00:03:49,820 particularly to the newcomers like Isobel, 31 00:03:49,830 --> 00:03:51,820 and make it clear 32 00:03:51,840 --> 00:03:53,890 that anyone caught using such unsporting tactics 33 00:03:54,800 --> 00:03:56,840 would be ejected from the club on the spot. 34 00:03:56,850 --> 00:03:58,860 I see. 35 00:04:01,810 --> 00:04:06,840 And did anyone suggest that Isobel was responsible 36 00:04:06,860 --> 00:04:08,890 for the weighted lures? 37 00:04:09,800 --> 00:04:10,860 No. 38 00:04:12,850 --> 00:04:17,820 Of course, it is odd that they've only started to appear 39 00:04:17,840 --> 00:04:19,870 since she joined the club 40 00:04:19,880 --> 00:04:23,820 and she has caught an extraordinary number of fish, some... 41 00:04:23,840 --> 00:04:24,890 ..some very big ones. 42 00:04:25,810 --> 00:04:31,820 And that might have been mentioned in front of Mrs Hewitt? 43 00:04:31,830 --> 00:04:35,880 The point is Isobel Hewitt assaulted me. 44 00:04:35,890 --> 00:04:39,810 I have witnesses. Doctor Goff was there, he'll tell you. 45 00:04:39,820 --> 00:04:43,830 And I intend to press charges. 46 00:04:43,840 --> 00:04:47,860 Assault? Outside a pub? 47 00:04:47,870 --> 00:04:51,850 The woman was hysterical. Someone had to do something. 48 00:04:51,860 --> 00:04:54,800 What's going to happen next? 49 00:04:54,820 --> 00:04:57,840 We're used to the endless speeding fines and parking tickets, 50 00:04:57,860 --> 00:04:59,840 but physical assault! 51 00:04:59,860 --> 00:05:00,890 It's all over the village. 52 00:05:01,810 --> 00:05:03,860 But that's not what we came round here to discuss. 53 00:05:03,870 --> 00:05:07,840 Melrose? 54 00:05:07,850 --> 00:05:08,870 Yes. 55 00:05:08,890 --> 00:05:12,860 The thing is, Aunt Isobel... ..We can't go on paying off your overdraft. 56 00:05:12,880 --> 00:05:17,800 You are consistently spending more than you've got. 57 00:05:17,810 --> 00:05:18,880 We're not a bottomless pit. 58 00:05:18,890 --> 00:05:23,860 I'm sorry, darling, I'm just not very good at finances. 59 00:05:23,880 --> 00:05:25,840 Perhaps we could get Quentin over. 60 00:05:25,860 --> 00:05:27,890 No, we will not get Quentin over. 61 00:05:28,800 --> 00:05:30,840 He's got one of those calculator things. 62 00:05:40,520 --> 00:05:43,500 Hello, Quentin. Still making a living? 63 00:05:43,510 --> 00:05:47,520 Hello. Yeah, just about. What do we owe the pleasure? 64 00:05:47,530 --> 00:05:48,580 I'm moving back to the village. 65 00:05:49,500 --> 00:05:50,580 Andrew's taking me to look at a house. 66 00:05:51,500 --> 00:05:54,510 Mind keeping an eye out for a Georgian dining table, 10 seater? 67 00:05:54,520 --> 00:05:55,560 I've got the very one. 68 00:05:55,570 --> 00:05:58,530 Thought you might. Be in touch. 69 00:06:12,540 --> 00:06:14,550 TOYS SQUEAK 70 00:06:26,550 --> 00:06:29,570 You shouldn't worry. Something will turn up. It always does. 71 00:06:29,580 --> 00:06:31,560 No, it will not. 72 00:06:31,570 --> 00:06:34,520 You have to sell the car. You have no alternative. 73 00:06:34,540 --> 00:06:37,550 COW BELL RINGS 74 00:06:41,540 --> 00:06:43,510 Is Isobel Hewitt at home? 75 00:06:46,590 --> 00:06:48,520 Isobel. 76 00:06:49,590 --> 00:06:52,520 I've come to say a very belated thank-you. 77 00:06:53,580 --> 00:06:55,510 Leo. Leo Bantock. 78 00:06:55,520 --> 00:06:57,570 You and your husband helped me out of a tight spot 79 00:06:57,580 --> 00:06:59,560 when no-one else would lend me a bean. 80 00:06:59,580 --> 00:07:04,590 I'm afraid I'm a little hard-pressed at the moment 81 00:07:05,500 --> 00:07:08,500 if you wanted a further injection. No! It's not that. 82 00:07:08,510 --> 00:07:09,580 No, I sold the business. 83 00:07:09,590 --> 00:07:12,510 Did rather well, actually, 84 00:07:12,520 --> 00:07:14,540 and as I was passing I thought I'd drop by 85 00:07:14,560 --> 00:07:16,560 to tell you your shares are worth a bit. 86 00:07:16,570 --> 00:07:20,500 Not a huge amount, probably 20 grand or so. 87 00:07:20,510 --> 00:07:23,550 20? Not a bad return on 2,000. 88 00:07:23,560 --> 00:07:25,580 Not at all bad. 89 00:07:26,500 --> 00:07:29,540 How sweet of you to come and tell me. Can I give you a drink? 90 00:07:29,550 --> 00:07:32,580 Actually I'm just off to look at a house and we're late already. 91 00:07:33,500 --> 00:07:35,510 I'm moving back to the village. 92 00:07:35,520 --> 00:07:37,560 Lovely. We'll see you again then. 93 00:07:37,570 --> 00:07:39,530 These are for you. 94 00:07:39,540 --> 00:07:41,530 How gorgeous. 95 00:07:41,550 --> 00:07:45,520 Rebecca, look. Aren't they gorgeous? 96 00:07:47,550 --> 00:07:49,570 HORN TOOTS 97 00:08:20,590 --> 00:08:22,550 You're just in time. 98 00:08:22,560 --> 00:08:25,580 What are we celebrating? 99 00:08:27,540 --> 00:08:30,520 Getting the ghastly Rebecca off my back. 100 00:08:30,530 --> 00:08:32,570 There couldn't be a better reason than that. 101 00:08:51,500 --> 00:08:55,590 There are some of the VE Day celebrations. 102 00:08:56,500 --> 00:08:57,520 And one or two others. 103 00:08:57,530 --> 00:08:59,560 Just ignore the ones of my sculptures, 104 00:08:59,580 --> 00:09:02,540 I don't think they'll be of any interest. 105 00:09:02,550 --> 00:09:05,550 They're great. Thank you. 106 00:09:09,570 --> 00:09:13,530 If you know anyone else with early photos, that'd be absolutely... 107 00:09:16,500 --> 00:09:18,540 She's going to kill someone one of these days. 108 00:09:18,560 --> 00:09:22,550 You should try Isobel Hewitt, she'll have some photographs. 109 00:09:22,560 --> 00:09:24,570 Her Triumph's at Silverstone. 110 00:09:24,590 --> 00:09:27,570 TROY: Bloody hell! I knew fishermen were mad, but... 111 00:09:27,590 --> 00:09:30,590 ..I suppose I'll have to get a statement from Isobel Hewitt. 112 00:09:31,500 --> 00:09:32,530 Yes, I'll come with you. 113 00:09:32,540 --> 00:09:34,540 We can call in on Cully on the way. 114 00:09:40,520 --> 00:09:44,560 PLANE ROARS OVERHEAD 115 00:10:03,590 --> 00:10:08,520 BIG BAND PLAYS 116 00:10:28,520 --> 00:10:31,520 TYRES SCREECH 117 00:10:59,520 --> 00:11:01,520 Can you stop the car a minute, Troy? 118 00:11:01,540 --> 00:11:03,550 What, here? Just pull over. 119 00:11:06,510 --> 00:11:07,580 Turn the engine off. 120 00:11:08,500 --> 00:11:10,560 DISTANT ENGINE ROARS 121 00:11:13,540 --> 00:11:16,560 Don't think Isobel Hewitt'll be at home, that's her Jaguar. 122 00:11:16,580 --> 00:11:19,570 Straight six, twin cam. 123 00:11:24,560 --> 00:11:28,510 Come on, sir. You can't tell that from here. 124 00:11:28,520 --> 00:11:30,550 Carry on. 125 00:11:38,560 --> 00:11:41,530 She insisted on pressing charges. 126 00:11:41,550 --> 00:11:43,550 Nothing I could say would change her mind. 127 00:11:43,560 --> 00:11:45,530 I've never seen my wife so wilful. 128 00:11:45,550 --> 00:11:47,590 Still, bet there's a few people won't be sorry 129 00:11:48,510 --> 00:11:50,540 to see Isobel Hewitt get her comeuppance. 130 00:11:50,550 --> 00:11:55,580 Keith, the renewal for the lease of the fishing rights is coming up. 131 00:11:55,590 --> 00:11:59,580 You know what a stickler Sir Harry is for correct form. 132 00:12:00,500 --> 00:12:03,560 I hear Midsomer Fly Fishers are still using weighted lures on river. 133 00:12:03,570 --> 00:12:05,580 Old Sir Harry won't be too pleased. 134 00:12:06,500 --> 00:12:09,540 I don't think Sir Harry's interested in malicious gossip 135 00:12:09,560 --> 00:12:12,530 from a sacked keeper with a criminal record. 136 00:12:12,540 --> 00:12:14,500 Easy now. 137 00:12:14,520 --> 00:12:17,510 You want to try and get your wife to stop having catfights 138 00:12:17,520 --> 00:12:18,570 outside pub. 139 00:12:18,580 --> 00:12:21,530 Whole village knows about that one. 140 00:12:21,540 --> 00:12:24,580 Certainly won't do reputation of fly-fishers' much good. 141 00:12:28,540 --> 00:12:30,530 Ah! Leo. 142 00:12:30,540 --> 00:12:31,580 Hello, Derrick. 143 00:12:31,590 --> 00:12:33,590 Keith. 144 00:12:34,500 --> 00:12:37,500 So it's true then, you are moving back to the village. 145 00:12:37,510 --> 00:12:38,580 Pint, please. 146 00:12:38,590 --> 00:12:41,530 Yep. Sold the business. 147 00:12:41,550 --> 00:12:44,520 I've been looking at the old manor house this morning. 148 00:12:44,530 --> 00:12:46,540 You must've done pretty well for yourself. 149 00:12:46,560 --> 00:12:48,580 Better at business than he is with women. 150 00:12:48,590 --> 00:12:52,550 Oh, dear! Think I hit a nerve there. 151 00:12:52,560 --> 00:12:54,540 Forget I said anything. 152 00:12:54,560 --> 00:12:57,560 I'm surprised you'd come up with a comment like that, Keith, 153 00:12:57,570 --> 00:13:01,540 after that business I heard about your wife and Duncan Goff. 154 00:13:01,560 --> 00:13:03,580 What business? 155 00:13:21,550 --> 00:13:25,540 Dad! What a nice surprise. 156 00:13:25,560 --> 00:13:27,520 Is that it? 157 00:13:27,530 --> 00:13:29,570 Those are the photos I've got so far. 158 00:13:29,580 --> 00:13:32,500 Can I see? Go ahead. 159 00:13:35,530 --> 00:13:37,540 Mum's coming out later. Good. 160 00:13:40,520 --> 00:13:41,550 Gavin. 161 00:13:47,530 --> 00:13:51,510 I didn't know libraries were your thing. 162 00:13:51,520 --> 00:13:52,570 I kind of got talked into it. 163 00:13:52,580 --> 00:13:55,540 I'm setting up the exhibition in the hall tomorrow. 164 00:13:55,550 --> 00:13:57,510 What brings you to Malham Bridge? 165 00:13:57,520 --> 00:13:59,500 Oh, you know. Run of the mill stuff. 166 00:13:59,520 --> 00:14:01,540 Interviewing an old-age pensioner for assault. 167 00:14:01,560 --> 00:14:03,580 Isobel Hewitt? You won't catch her at home. 168 00:14:04,500 --> 00:14:06,500 She just roared through here in her Jaguar. 169 00:14:06,520 --> 00:14:09,560 Apparently she likes to practise skid control at the old airfield. 170 00:14:09,580 --> 00:14:11,580 (SIGHS) What? Is your dad ever wrong? 171 00:14:28,560 --> 00:14:30,510 Keith? 172 00:14:38,520 --> 00:14:39,550 What is it? 173 00:14:39,560 --> 00:14:42,560 I'm going to ask you a question. 174 00:14:42,580 --> 00:14:44,590 And I'll know if you lie to me. 175 00:14:45,510 --> 00:14:49,550 So think very carefully before you reply. 176 00:14:52,560 --> 00:14:56,520 TYRES SCREECH Woo-hoo! 177 00:14:56,540 --> 00:14:59,500 Sorry, sir. 178 00:15:08,540 --> 00:15:09,570 What the hell? 179 00:15:19,560 --> 00:15:20,580 Can I help you? 180 00:15:21,500 --> 00:15:23,510 It's alright, Quentin, it's the rozzers. 181 00:15:23,520 --> 00:15:26,580 Hello, Tom. Have you come to arrest me? 182 00:15:26,590 --> 00:15:29,560 I'm not sure yet. Do you know Sergeant Troy? 183 00:15:29,570 --> 00:15:32,530 No, we haven't met. Hello, Sergeant. 184 00:15:32,540 --> 00:15:35,580 This is Quentin Roka, my friend. 185 00:15:35,590 --> 00:15:37,570 How do you do? What's this about? 186 00:15:37,590 --> 00:15:41,580 I rather think it's in connection with my alleged assault 187 00:15:42,500 --> 00:15:44,560 on Margaret Seagrove last night. Assault? 188 00:15:44,570 --> 00:15:47,510 Yes, it's all complete nonsense. 189 00:15:47,520 --> 00:15:49,550 The woman was hysterical. 190 00:15:49,560 --> 00:15:52,500 We need to ask you a few questions. 191 00:15:53,580 --> 00:15:58,500 Oh, don't worry. We have no secrets, Quentin and I. 192 00:15:58,520 --> 00:15:59,570 Should you have a solicitor? 193 00:15:59,580 --> 00:16:03,590 No! Tom's not going to do anything sneaky. Are you, Tom? 194 00:16:04,500 --> 00:16:06,590 Will you join us? I think we have spare glasses. 195 00:16:07,510 --> 00:16:09,570 No, thanks. Thank you all the same. 196 00:16:09,580 --> 00:16:12,510 Of course. Of course. 197 00:16:12,530 --> 00:16:15,500 So what exactly happened outside the pub last night? 198 00:16:15,520 --> 00:16:18,510 Well, you know, it was quite extraordinary. 199 00:16:18,530 --> 00:16:21,550 We've all heard the expression foaming at the mouth 200 00:16:21,560 --> 00:16:24,500 but I've never actually witnessed it. 201 00:16:24,520 --> 00:16:26,570 So you just slapped her across the face? 202 00:16:26,580 --> 00:16:28,520 Yes. 203 00:16:28,540 --> 00:16:33,570 Well, we none of us wanted her bursting a blood vessel. 204 00:16:33,580 --> 00:16:37,580 Though, I can't deny 205 00:16:38,500 --> 00:16:42,520 there was a little thrill of pleasure when I made contact. 206 00:16:42,530 --> 00:16:44,530 Well, you've met her. 207 00:16:44,540 --> 00:16:46,550 But that wasn't the motive. 208 00:16:46,560 --> 00:16:49,560 And that's what you detectives care about, don't you? 209 00:17:11,520 --> 00:17:13,550 I've got to go and see old Charlie Fuller. 210 00:17:13,570 --> 00:17:15,590 Pain killers aren't strong enough apparently 211 00:17:16,500 --> 00:17:17,560 and then there's Mrs Anscombe. 212 00:17:17,570 --> 00:17:20,550 So don't bother about supper. I'll pick up a sandwich. 213 00:17:20,560 --> 00:17:23,570 Make sure you eat something, Duncan. Don't wait up. 214 00:18:03,520 --> 00:18:04,580 Do you want me to move out? 215 00:18:04,590 --> 00:18:06,590 You said it was over, didn't you? 216 00:18:07,500 --> 00:18:08,580 It was over three years ago. 217 00:18:10,510 --> 00:18:13,590 Look, I'm sorry. I'm really sorry. 218 00:18:14,500 --> 00:18:17,560 Ruthy, I don't blame you. Not with your delicate mental health. 219 00:18:17,580 --> 00:18:22,560 Because nobody in their right mind could've gone with that old prat. 220 00:18:22,570 --> 00:18:27,500 That vain, incompetent quack. 221 00:18:29,520 --> 00:18:32,520 I don't blame you. 222 00:18:51,590 --> 00:18:53,520 Leo? 223 00:20:33,510 --> 00:20:35,580 Of course, I'll have to make a detailed examination 224 00:20:35,590 --> 00:20:38,580 but it looks as though the cause of death in each case 225 00:20:38,590 --> 00:20:41,500 was from a blow to the back of the head. 226 00:20:41,510 --> 00:20:43,580 The stake must have been taken from the tree-planting. 227 00:20:43,590 --> 00:20:47,590 Which suggests it wasn't premeditated. 228 00:20:48,500 --> 00:20:49,550 Exactly. 229 00:20:49,560 --> 00:20:50,570 Have you seen this? 230 00:20:53,570 --> 00:20:56,520 Looks like his cause of death was pretty similar. 231 00:20:58,580 --> 00:21:00,540 I'm just saying. 232 00:21:05,530 --> 00:21:07,560 I had my line caught in the tree. 233 00:21:07,580 --> 00:21:11,500 I was looking up, trying to pull it free. 234 00:21:11,520 --> 00:21:13,520 Just fell over them. 235 00:21:13,540 --> 00:21:15,560 And you didn't see them earlier on the river? 236 00:21:15,570 --> 00:21:17,590 They were further upstream. 237 00:21:18,500 --> 00:21:20,540 The last time you saw them 238 00:21:20,550 --> 00:21:22,580 was at the meeting at the Old Fisherman Pub? 239 00:21:22,590 --> 00:21:25,520 That's right. Well, Duncan. 240 00:21:25,530 --> 00:21:27,570 I saw Isobel just yesterday morning. 241 00:21:27,580 --> 00:21:31,530 I took a chap called Leo Bantock round to her house 242 00:21:31,540 --> 00:21:33,520 before going on to see a property. 243 00:21:33,530 --> 00:21:34,550 Leo Bantock? Who's he? 244 00:21:34,560 --> 00:21:35,580 Businessman. 245 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 He knew the Hewitts a few years ago. 246 00:21:38,510 --> 00:21:41,500 Wanted to tell Isobel about some shares she had 247 00:21:41,510 --> 00:21:43,520 that had gone up in value. 20,000 pounds. 248 00:21:43,530 --> 00:21:45,520 Have you got his number? 249 00:21:45,540 --> 00:21:47,570 It's in my briefcase. 250 00:21:47,580 --> 00:21:51,510 He's looking at another house tomorrow morning, the Old Mill. 251 00:21:51,520 --> 00:21:53,520 Perhaps we could see him there. 252 00:21:53,530 --> 00:21:55,500 Fine. 253 00:21:55,520 --> 00:21:56,580 What time are you meeting? Midday. 254 00:21:56,590 --> 00:21:58,580 That would be very useful. Thank you. 255 00:21:58,590 --> 00:22:00,580 Would you excuse us? 256 00:22:02,590 --> 00:22:05,560 I found him fishing further upstream, sir. 257 00:22:05,570 --> 00:22:06,580 And you are? 258 00:22:07,500 --> 00:22:11,510 Derrick Seagrove. Club secretary. What's happened here? 259 00:22:11,520 --> 00:22:13,580 Seagrove? Margaret Seagrove's husband? 260 00:22:13,590 --> 00:22:15,550 Yes? 261 00:22:15,560 --> 00:22:18,580 DCI Barnaby, this is Detective Sergeant Troy. 262 00:22:18,590 --> 00:22:23,520 Mrs Hewitt and Dr Goff are dead. 263 00:22:23,530 --> 00:22:25,570 Oh, my God. 264 00:22:29,560 --> 00:22:33,510 I saw them both fishing just - what? - 265 00:22:33,530 --> 00:22:37,500 an hour and a half ago 100 yards upstream. 266 00:22:37,520 --> 00:22:39,570 That would have been 10 o'clock? 267 00:22:42,510 --> 00:22:44,520 Yes, I suppose it was. Yes. 268 00:22:45,580 --> 00:22:47,500 Was it murder? 269 00:22:47,520 --> 00:22:48,570 No question. 270 00:22:48,590 --> 00:22:51,580 Did you see anyone else fishing on the river this morning? 271 00:22:51,590 --> 00:22:53,590 No. Just the four of us. 272 00:22:54,500 --> 00:22:55,520 You didn't see anyone? 273 00:22:55,530 --> 00:22:57,550 No. 274 00:22:57,560 --> 00:22:59,520 Not today. 275 00:23:01,560 --> 00:23:04,560 Look, I don't know if it's relevant, 276 00:23:04,570 --> 00:23:07,540 but we've had trouble with poachers of late. 277 00:23:07,560 --> 00:23:11,560 I saw one a couple of weeks ago across the meadows. 278 00:23:11,580 --> 00:23:16,500 Camouflage gear. Did a runner. 279 00:23:17,550 --> 00:23:19,500 What we've got to do first 280 00:23:19,520 --> 00:23:21,550 is establish whether they were murdered together 281 00:23:21,560 --> 00:23:22,580 and for the same reason, 282 00:23:23,500 --> 00:23:25,570 or whether one of them happened upon the murder scene 283 00:23:25,590 --> 00:23:28,550 and was killed to protect the identity of the killer. 284 00:23:28,560 --> 00:23:32,530 In which case we need to know which of the victims was the target. 285 00:23:32,550 --> 00:23:35,540 There's no way they could have had a thing going? 286 00:23:35,560 --> 00:23:40,580 I know they were getting on but you never know with these wrinklies. 287 00:23:40,590 --> 00:23:43,540 Maybe Quentin got jealous. Decided to do them in. 288 00:23:43,550 --> 00:23:44,560 He's weird that bloke. 289 00:23:55,510 --> 00:23:59,500 Is there any family who could come and be here with you? 290 00:23:59,510 --> 00:24:02,510 Mrs Goff? 291 00:24:04,500 --> 00:24:06,580 There's my daughter in Causton. 292 00:24:06,590 --> 00:24:09,560 How am I going to tell them? 293 00:24:09,570 --> 00:24:13,540 Oh, Duncan. Issie. 294 00:24:13,550 --> 00:24:15,540 How well did you know Mrs Hewitt? 295 00:24:15,560 --> 00:24:19,510 We were at school together. 296 00:24:20,540 --> 00:24:24,580 Isobel Hewitt and Doctor Goff, dead as dead. 297 00:24:25,500 --> 00:24:27,570 Why would anyone want to kill them? 298 00:24:27,580 --> 00:24:30,550 With Isobel, who knows? 299 00:24:30,570 --> 00:24:36,560 But Doctor Goff - probably one jealous husband too many. 300 00:24:57,540 --> 00:25:00,520 Derrick? What is it? 301 00:25:17,560 --> 00:25:20,590 Do you feel up to answering a few questions, Mr Plunkett? 302 00:25:21,500 --> 00:25:23,500 Go ahead. 303 00:25:23,510 --> 00:25:25,550 I have to ask you this. 304 00:25:25,560 --> 00:25:28,530 Who benefits from your aunt's will? 305 00:25:28,540 --> 00:25:29,550 (CHUCKLES DISDAINFULLY) 306 00:25:31,530 --> 00:25:34,590 Oh, I'm sorry. It's just... 307 00:25:38,500 --> 00:25:40,540 My Aunt Isobel had nothing to leave. 308 00:25:40,550 --> 00:25:44,550 When Kenneth died a few years ago, her husband, 309 00:25:44,570 --> 00:25:48,510 we discovered he'd had a little trouble with the stock market. 310 00:25:48,520 --> 00:25:49,540 There was nothing. 311 00:25:49,560 --> 00:25:51,580 We helped out by buying the house and contents 312 00:25:52,500 --> 00:25:54,510 on the understanding that she could stay there 313 00:25:54,520 --> 00:25:56,560 for the rest of her natural life. 314 00:25:56,570 --> 00:25:58,520 It gave her a bit of capital. 315 00:26:00,580 --> 00:26:02,520 It was all above board - 316 00:26:02,530 --> 00:26:05,540 solicitors, a written contract. What happened to the capital? 317 00:26:05,550 --> 00:26:09,570 I wanted her to buy an annuity but she wouldn't have it. 318 00:26:09,580 --> 00:26:12,540 She spent it. All of it. 319 00:26:12,560 --> 00:26:15,590 We've been bailing her out for the last year. 320 00:26:16,500 --> 00:26:18,500 And the 20,000 in shares? 321 00:26:18,510 --> 00:26:20,570 You heard about that. 322 00:26:20,580 --> 00:26:24,540 Well, it means she dies solvent. 323 00:26:24,560 --> 00:26:26,520 But only just. 324 00:26:26,540 --> 00:26:29,520 A big chunk of that money will be going on settling bills. 325 00:26:29,540 --> 00:26:32,510 Isobel had no comprehension of economy. 326 00:26:32,530 --> 00:26:36,550 As you can see we don't exactly live like lords. 327 00:26:36,560 --> 00:26:39,580 It severely stretched us, letting her live in that house, 328 00:26:39,590 --> 00:26:42,560 and we've had to scrimp to get by. 329 00:26:42,570 --> 00:26:45,530 Isobel, of course, continued to live the high life. 330 00:26:45,540 --> 00:26:47,510 It wasn't quite like that. 331 00:26:47,520 --> 00:26:49,500 I'm sorry, it was. 332 00:26:49,510 --> 00:26:51,540 I know she's family and you have to be loyal 333 00:26:51,560 --> 00:26:54,530 but the truth is, Isobel was a very manipulative woman. 334 00:26:54,540 --> 00:26:58,520 Men ran around after her and she did nothing in return. 335 00:26:58,540 --> 00:27:02,510 Which men ran around after her? My husband for one. 336 00:27:02,520 --> 00:27:05,520 And Quentin Roka for another. 337 00:27:05,540 --> 00:27:08,520 Her antique dealer playmate. 338 00:27:08,530 --> 00:27:10,530 God knows what was going on there. 339 00:27:10,540 --> 00:27:12,580 Quentin runs the antique shop near Isobel's. 340 00:27:12,590 --> 00:27:14,520 He often helps her out... 341 00:27:14,530 --> 00:27:16,550 ..Wheedling his way into her confidence. 342 00:27:16,560 --> 00:27:17,580 With the finances. 343 00:27:18,500 --> 00:27:21,550 Quentin paid the odd bill for her at the Post Office. That is all. 344 00:27:21,570 --> 00:27:25,530 Out of the goodness of his heart. Yes. I think it probably was. 345 00:27:30,500 --> 00:27:34,500 Anyway, to answer your question, 346 00:27:34,510 --> 00:27:37,530 I am the person who will benefit financially from Isobel's death 347 00:27:37,540 --> 00:27:39,580 in that I now have possession of my assets. 348 00:27:40,500 --> 00:27:43,540 The Plunketts have the strongest motive. 349 00:27:43,550 --> 00:27:47,550 The house, the land, it's going to be worth a million or two. 350 00:27:47,560 --> 00:27:49,530 In the hands of a builder... 351 00:27:49,540 --> 00:27:51,510 But if they'd planned it, 352 00:27:51,530 --> 00:27:53,560 they'd have known they'd be top of the list. 353 00:27:53,570 --> 00:27:55,570 I'm more interested in the windfall. 354 00:27:55,580 --> 00:28:00,520 The 20,000 coming just the day before the murder 355 00:28:00,540 --> 00:28:03,590 seems a bit more than a coincidence that, doesn't it? 356 00:28:04,500 --> 00:28:06,560 Whatever. Quentin Roka's got to be worth a look. 357 00:28:10,590 --> 00:28:14,570 I thought you should know. 358 00:28:14,580 --> 00:28:17,530 I'm sorry. 359 00:28:48,560 --> 00:28:51,550 Something terrible's happened. 360 00:28:54,540 --> 00:28:56,550 Duncan and Isobel have been murdered. 361 00:28:56,570 --> 00:28:59,590 Andrew Turner found their bodies by the river. 362 00:29:00,500 --> 00:29:02,510 When did it happen? 363 00:29:02,520 --> 00:29:06,540 Between 10:00 and 11:00 this morning. 364 00:29:06,550 --> 00:29:08,500 Thank God for that. 365 00:29:11,540 --> 00:29:13,580 You were here with me. 366 00:29:16,570 --> 00:29:19,540 Am I a suspect? 367 00:29:19,560 --> 00:29:22,570 We have no particular suspects at this stage 368 00:29:22,590 --> 00:29:27,510 but where were you between 10:00 and 11:00 this morning? 369 00:29:27,520 --> 00:29:29,580 I was doing housework. 370 00:29:29,590 --> 00:29:31,550 And you were here all morning? 371 00:29:31,560 --> 00:29:34,530 This is because of me and Isobel falling out, isn't it? 372 00:29:34,540 --> 00:29:36,580 That's why you're talking to me. 373 00:29:36,590 --> 00:29:39,560 We're talking to everyone, Mrs Seagrove. 374 00:29:39,580 --> 00:29:42,580 Can you tell us what you know about Doctor Goff? 375 00:29:42,590 --> 00:29:46,520 Did he have any enemies at the club that you were aware of? 376 00:29:46,540 --> 00:29:50,500 Not really. I'd say he was generally liked. 377 00:29:50,520 --> 00:29:53,560 And Isobel? Did she have any enemies? 378 00:29:53,570 --> 00:29:55,560 Besides me, you mean? 379 00:29:55,570 --> 00:29:57,500 (GULPS LOUDLY) 380 00:29:57,520 --> 00:30:01,540 I did not kill her. Or Doctor Goff. 381 00:30:01,560 --> 00:30:08,530 I may have disliked Isobel but I could never murder her. 382 00:30:16,540 --> 00:30:20,500 My condolences about Isobel. 383 00:30:20,510 --> 00:30:25,510 I suppose as her closest relative, 384 00:30:25,520 --> 00:30:27,540 Melrose'll be getting the house. 385 00:30:29,560 --> 00:30:31,580 Perhaps you'll be moving in? 386 00:30:35,540 --> 00:30:38,560 We already own the house, and have done for years. 387 00:30:38,580 --> 00:30:41,510 Isobel didn't have a bean. 388 00:30:45,550 --> 00:30:50,500 And it could be a confrontation with a poacher 389 00:30:50,510 --> 00:30:51,530 that got out of hand. 390 00:30:51,540 --> 00:30:54,520 There's Margaret Seagrove who fell out with Isobel. 391 00:30:54,540 --> 00:30:56,540 And we haven't even got to Quentin Roka, 392 00:30:56,550 --> 00:30:58,580 her gay antiques dealer toy boy. 393 00:30:58,590 --> 00:31:02,500 Wait, could we keep a bit of an open mind on this one? 394 00:31:02,520 --> 00:31:04,550 The village has lost quite a character in Isobel. 395 00:31:04,570 --> 00:31:07,520 And what about the doctor? Was he well liked? 396 00:31:07,540 --> 00:31:10,580 I suppose so. Poor wife. She was obviously devastated. 397 00:31:11,500 --> 00:31:13,560 It's the bereaved partners that really get to you. 398 00:31:15,500 --> 00:31:18,500 There's something about elderly people being bereaved 399 00:31:18,520 --> 00:31:21,510 when they've been in love for a lifetime. 400 00:31:21,520 --> 00:31:24,500 Suddenly all alone. 401 00:31:24,510 --> 00:31:28,540 You've not heard about his womanising then? Doctor Goff? 402 00:31:28,550 --> 00:31:31,500 Serial apparently. 403 00:31:32,550 --> 00:31:36,500 The night before the murders he was seen climbing a ladder 404 00:31:36,520 --> 00:31:39,500 to an upstairs window of his house at 1:00 in the morning. 405 00:31:39,520 --> 00:31:41,560 Word is, his wife locked him out. 406 00:31:54,340 --> 00:31:57,340 I'll give you 6.50. 407 00:31:57,360 --> 00:31:59,340 You'll give me the full asking price. 408 00:31:59,350 --> 00:32:04,300 In fact, no! I won't accept it. 409 00:32:04,320 --> 00:32:07,370 I'm putting an embargo on all ill-dressed, bad-mannered people. 410 00:32:07,380 --> 00:32:10,320 My furniture deserves more. Don't come back! 411 00:32:10,330 --> 00:32:12,360 Bloody right I won't come back. 412 00:32:12,370 --> 00:32:14,380 Thank you. 413 00:32:18,360 --> 00:32:21,330 They can get to you after a while. 414 00:32:26,300 --> 00:32:29,300 To be honest, it's a bit hard to come to terms with. 415 00:32:29,320 --> 00:32:31,370 Have you managed to make any sense of it yet? 416 00:32:31,390 --> 00:32:35,380 I'd like to ask you some questions, if I may. 417 00:32:36,300 --> 00:32:37,390 When did you last see Mrs Hewitt? 418 00:32:38,300 --> 00:32:40,300 It was just before she went fishing. 419 00:32:40,320 --> 00:32:41,380 I went round for breakfast. 420 00:32:42,300 --> 00:32:44,380 I live above the shop here and I often go to... 421 00:32:47,330 --> 00:32:49,370 ..used to go to Isobel's for breakfast. 422 00:32:49,380 --> 00:32:53,370 I'd pick up milk and a paper on the way. It was a bit of a routine. 423 00:32:53,390 --> 00:32:59,320 Do you have any idea who might have killed Mrs Hewitt or Doctor Goff? 424 00:33:01,320 --> 00:33:06,320 Have you spoken to Isobel's nephew and that ghastly wife of his? 425 00:33:06,330 --> 00:33:08,300 We've spoken to the Plunketts, yes. 426 00:33:08,320 --> 00:33:11,320 Then you know all about the arrangements with Isobel's house? 427 00:33:11,340 --> 00:33:13,300 We know the Plunketts own it. 428 00:33:13,320 --> 00:33:15,370 The whole thing was a disgrace. 429 00:33:15,390 --> 00:33:20,370 They didn't mention how much they paid for it? 430 00:33:20,380 --> 00:33:23,350 No. Well, I suppose they wouldn't. 431 00:33:23,360 --> 00:33:27,330 It was just after Isobel's husband, Kenneth, died. 432 00:33:27,350 --> 00:33:29,340 Isobel was out of her mind with grief 433 00:33:29,360 --> 00:33:31,390 and they persuaded her she had to sell to them. 434 00:33:32,300 --> 00:33:34,350 Rushed it through, paid virtually nothing for it. 435 00:33:34,360 --> 00:33:36,380 The furniture was worth twice what they paid. 436 00:33:37,300 --> 00:33:38,380 They were letting her live there until she died. 437 00:33:39,300 --> 00:33:42,330 But at the time that didn't look as though it'd be very long. 438 00:33:42,340 --> 00:33:44,360 I'd say they were after a quick return. 439 00:33:44,370 --> 00:33:46,320 Was she unwell at the time? 440 00:33:46,330 --> 00:33:48,380 She'd lost the will to live. 441 00:33:49,300 --> 00:33:53,320 She was fading away in front of our eyes. And then the pneumonia. 442 00:33:53,330 --> 00:33:56,380 Duncan thought it was just a matter of days. 443 00:33:57,300 --> 00:33:58,310 What happened? 444 00:34:03,380 --> 00:34:06,300 I suggested a spin in the Jaguar. 445 00:34:06,320 --> 00:34:07,370 That's all it was. 446 00:34:07,390 --> 00:34:11,370 Frankly, I saw it more as a farewell to the other great love of her life, 447 00:34:11,380 --> 00:34:13,360 besides Kenneth. 448 00:34:13,370 --> 00:34:16,370 It was the first time I'd driven the thing. 449 00:34:16,390 --> 00:34:20,360 We'd just got up to the wood by Malham Cross and she... 450 00:34:23,340 --> 00:34:26,380 ..she said I was driving like an Edwardian governess 451 00:34:27,300 --> 00:34:29,350 and she'd take over. And she did. 452 00:34:29,360 --> 00:34:31,340 And that was it? 453 00:34:31,360 --> 00:34:33,390 Pretty much. 454 00:34:34,300 --> 00:34:37,350 Duncan persuaded her to take up fly fishing again 455 00:34:37,360 --> 00:34:41,340 she hadn't done it since she was a girl. She loved it. 456 00:34:41,360 --> 00:34:44,320 She got fitter, stronger. 457 00:34:44,330 --> 00:34:45,370 The sparkle returned. 458 00:34:45,380 --> 00:34:47,380 She could have gone on for years. 459 00:34:52,310 --> 00:34:55,330 But somehow I don't think the Plunketts approved 460 00:34:55,340 --> 00:34:57,320 of her new lease of life. 461 00:34:57,340 --> 00:34:59,350 Were you due to get anything in the will? 462 00:34:59,360 --> 00:35:01,370 I doubt it. 463 00:35:01,380 --> 00:35:04,340 Isobel scarcely had two beans to rub together. 464 00:35:04,350 --> 00:35:07,310 We have to ask you this. 465 00:35:07,320 --> 00:35:11,330 Where was I yesterday morning between 10:00 and 11:00? 466 00:35:11,340 --> 00:35:13,380 Well, I was here, 467 00:35:14,300 --> 00:35:16,320 apart from a 10-minute walk to the shop. 468 00:35:16,330 --> 00:35:20,350 A little after 10:00, I would think. They'd remember. 469 00:35:27,350 --> 00:35:31,310 Inspector, there was a lot of resentment in this village 470 00:35:31,320 --> 00:35:32,360 towards Isobel. 471 00:35:32,380 --> 00:35:35,360 I think she reminded them of everything they were not. 472 00:35:35,380 --> 00:35:37,340 And they didn't like it very much. 473 00:35:37,360 --> 00:35:39,340 Thanks for your time. Goodbye. 474 00:35:50,330 --> 00:35:52,330 He should be here shortly. 475 00:35:52,350 --> 00:35:54,390 He's obviously worth a few bob, this Leo Bantock. 476 00:35:55,300 --> 00:35:57,300 Oh, I think so. 477 00:35:57,320 --> 00:36:00,300 DISTANT VOICES ARGUE 478 00:36:18,380 --> 00:36:21,310 Now, what's all this about? 479 00:36:21,320 --> 00:36:23,310 I'm waiting. 480 00:36:23,320 --> 00:36:24,360 He's the murderer. 481 00:36:24,380 --> 00:36:29,320 You're pathetic. She chose me, not you. That's what this is about. 482 00:36:34,360 --> 00:36:38,330 Troy! Just walk him away. Right you. Come on. 483 00:36:38,340 --> 00:36:41,340 Leo, are you alright? 484 00:36:41,350 --> 00:36:43,380 You're Leo Bantock, are you? 485 00:36:43,390 --> 00:36:46,380 What of it? 486 00:36:47,300 --> 00:36:52,300 Right. Who's that fellow, the one you accused of being a murderer? 487 00:36:52,310 --> 00:36:55,330 Keith Scholey, the local restaurateur. 488 00:36:55,340 --> 00:36:56,360 I'm sorry. 489 00:36:56,380 --> 00:37:00,330 What made you believe he's the murderer? 490 00:37:00,340 --> 00:37:02,390 So stupid. 491 00:37:03,300 --> 00:37:06,380 I told him his wife had had an affair with Doctor Goff. 492 00:37:06,390 --> 00:37:10,360 And you believe he killed Doctor Goff in revenge? 493 00:37:10,380 --> 00:37:12,380 I told him the day before the murders. 494 00:37:13,300 --> 00:37:15,360 A bit of a coincidence, don't you think? 495 00:37:15,370 --> 00:37:20,370 And what did he mean when he said "she" chose him and not you? 496 00:37:20,380 --> 00:37:23,370 It's got nothing to do with it. 497 00:37:26,350 --> 00:37:29,330 I used to go out with Ruth, the woman he married. 498 00:37:29,340 --> 00:37:32,320 But that was years ago. It's nothing to do with this. 499 00:37:32,330 --> 00:37:35,370 OK. Where can I find you? 500 00:37:35,380 --> 00:37:37,350 I'm staying at the pub. 501 00:37:37,360 --> 00:37:42,320 Right. And please stay away from Mr Scholey. Alright? 502 00:37:48,340 --> 00:37:51,380 He says he was nowhere near the river at the time of the murders. 503 00:37:52,300 --> 00:37:55,390 I was in the restaurant with my wife and she can back me up. 504 00:37:56,300 --> 00:37:59,350 Did you confront your wife about the affair Leo Bantock said 505 00:37:59,360 --> 00:38:01,300 she'd had with Doctor Goff? 506 00:38:01,320 --> 00:38:03,370 She said it was over years ago. And I believe her. 507 00:38:03,380 --> 00:38:06,320 Did you confront Doctor Goff about it? 508 00:38:10,300 --> 00:38:14,300 I went round to his house but he wasn't in. I told his wife. 509 00:38:14,320 --> 00:38:18,390 You told his wife? And how did Mrs Goff react to it? 510 00:38:19,310 --> 00:38:22,300 She was upset. Which is what you wanted. 511 00:38:24,350 --> 00:38:26,330 Yes, I was with Keith. 512 00:38:26,340 --> 00:38:31,300 When did you arrive at the restaurant and when did you leave? 513 00:38:31,320 --> 00:38:36,310 I got there at 10:00 and helped in the kitchen. 514 00:38:36,320 --> 00:38:40,360 We did lunch. And I suppose I left about 3:00. Keith stayed on. 515 00:38:42,390 --> 00:38:48,340 Right. The affair you had with Doctor Goff. 516 00:38:48,350 --> 00:38:50,350 Oh, please. 517 00:38:50,360 --> 00:38:54,330 It ended three years ago. It was never serious. 518 00:38:54,340 --> 00:38:55,380 Duncan was... 519 00:38:57,360 --> 00:38:59,390 ..just a very nice man. 520 00:39:00,300 --> 00:39:03,370 And it was a mistake. 521 00:39:03,380 --> 00:39:08,300 What about your relationship with Leo Bantock? 522 00:39:08,320 --> 00:39:10,390 (GASPS) That has... 523 00:39:11,310 --> 00:39:13,370 That happened years ago before I even married Keith. 524 00:39:13,380 --> 00:39:15,340 It's got nothing to do with this. 525 00:39:15,360 --> 00:39:18,370 Your husband seems to think 526 00:39:18,390 --> 00:39:23,330 Leo resents the fact you married Keith and not him. 527 00:39:27,370 --> 00:39:31,330 It all happened a lifetime ago. 528 00:39:36,330 --> 00:39:38,390 We'll have to sell all this. 529 00:39:39,300 --> 00:39:42,360 Well, I've got no use for it. 530 00:39:45,340 --> 00:39:47,320 And put the house on the market. 531 00:39:47,330 --> 00:39:49,390 Straight after the funeral. 532 00:39:50,300 --> 00:39:53,360 We're going to have to think about the arrangements. 533 00:39:53,370 --> 00:39:55,360 Drinks after the service. 534 00:39:55,370 --> 00:39:58,300 Nobody'll expect more than a glass. 535 00:39:58,310 --> 00:39:59,390 A crate of wine, no more. 536 00:40:00,300 --> 00:40:01,340 Case. 537 00:40:01,360 --> 00:40:03,350 What? 538 00:40:03,360 --> 00:40:06,350 It's a case of wine, a crate of beer. 539 00:40:06,370 --> 00:40:11,330 Whatever. She'll get 12 bottles and be grateful. 540 00:40:12,340 --> 00:40:15,330 Family only. That's final. 541 00:40:21,300 --> 00:40:24,340 Mum, don't you think some of Dad's old friends and patients 542 00:40:24,360 --> 00:40:27,340 would like to come, pay their respects? 543 00:40:27,360 --> 00:40:31,310 I will not have a procession of his old flames filing past the grave. 544 00:40:31,320 --> 00:40:33,300 I will not. 545 00:40:33,310 --> 00:40:35,360 DOORBELL RINGS 546 00:40:40,320 --> 00:40:44,320 Good afternoon, I'm DCI Barnaby, this is DS Troy. 547 00:40:44,340 --> 00:40:46,310 Are you Mrs Goff's daughter? Yes. 548 00:40:46,330 --> 00:40:49,350 Is your mother at home? Yes. Come in. 549 00:40:49,360 --> 00:40:51,310 Thank you. 550 00:40:51,320 --> 00:40:53,340 Mum, it's the police. 551 00:40:58,310 --> 00:40:59,370 Is this a bad time? 552 00:40:59,380 --> 00:41:01,330 No, not at all. 553 00:41:01,340 --> 00:41:05,320 I'd like to speak to your mother alone, please, if I may. 554 00:41:05,330 --> 00:41:07,350 Thank you. 555 00:41:13,360 --> 00:41:19,350 Mrs Goff, we've learned that Mr Keith Scholey came round here 556 00:41:19,370 --> 00:41:22,320 to speak to you on the night before your husband's murder. 557 00:41:22,330 --> 00:41:25,300 What he told me was no surprise. 558 00:41:25,320 --> 00:41:28,320 Oh, you knew about the affair? 559 00:41:28,340 --> 00:41:31,300 Not that one specifically. 560 00:41:31,310 --> 00:41:34,340 But my husband had always had something of a wandering eye 561 00:41:34,350 --> 00:41:37,300 and I tolerated it. 562 00:41:37,310 --> 00:41:40,390 We've also learned that later on that same night, 563 00:41:41,300 --> 00:41:44,300 your husband was seen climbing into the house 564 00:41:44,310 --> 00:41:46,320 through an upstairs window. 565 00:41:46,330 --> 00:41:48,350 He'd forgotten his keys. 566 00:41:48,360 --> 00:41:50,390 He didn't want to wake me. 567 00:41:51,310 --> 00:41:53,380 If you think I locked him out, I didn't. 568 00:41:56,300 --> 00:42:01,300 Mrs Goff, I couldn't help noticing the Vegetarian Society magazine. 569 00:42:01,320 --> 00:42:03,380 Are you a member? Yes. Why? 570 00:42:03,390 --> 00:42:05,320 Just curious. 571 00:42:05,340 --> 00:42:08,380 I know your husband was a keen fisherman and did a bit of shooting. 572 00:42:09,300 --> 00:42:11,320 We had a live and let live household. 573 00:42:11,330 --> 00:42:14,310 You didn't eat the trout he caught, then? 574 00:42:14,330 --> 00:42:17,350 Fish may not be the cleverest of God's creatures, 575 00:42:17,370 --> 00:42:22,370 but I think to class them as vegetables is a little unkind. 576 00:42:42,340 --> 00:42:45,340 How goes it? 577 00:42:45,350 --> 00:42:46,370 What do you think? 578 00:42:46,380 --> 00:42:48,370 It's looking good. 579 00:42:48,380 --> 00:42:51,360 There's one major gap I haven't filled yet. 580 00:42:51,380 --> 00:42:56,320 Isobel Hewitt's obituary. Quite a woman. 581 00:42:56,330 --> 00:43:00,320 Demon racer, society hostess. 582 00:43:00,340 --> 00:43:03,320 Apparently there's a collection of photos at the house. 583 00:43:03,330 --> 00:43:06,360 Pity if we couldn't include some. Ask Melrose, he'll help you out. 584 00:43:06,370 --> 00:43:08,300 Oh! I nearly forgot. 585 00:43:08,320 --> 00:43:10,350 I heard something else about Doctor Goff today. 586 00:43:10,370 --> 00:43:13,340 Keith Scholey's mother died of cancer last year. 587 00:43:13,350 --> 00:43:14,390 Apparently Keith blamed him, 588 00:43:15,310 --> 00:43:18,320 said his mother would've survived if he'd diagnosed it sooner. 589 00:43:18,330 --> 00:43:21,320 He made official complaints and they came to nothing. 590 00:43:21,340 --> 00:43:23,350 Keith said it was a cover up. 591 00:43:43,370 --> 00:43:46,330 BIRD CAWS 592 00:44:11,370 --> 00:44:14,360 MAN: Derrick. You coming to the pub? 593 00:44:17,310 --> 00:44:19,360 Derrick! You coming to the pub? 594 00:45:05,390 --> 00:45:09,380 I don't know why you're being so ridiculous about all this. 595 00:45:11,300 --> 00:45:15,360 After everything Isobel did. The way she behaved. 596 00:45:18,300 --> 00:45:20,300 Who are these people? 597 00:45:40,370 --> 00:45:42,350 Bit of a turn out, then. 598 00:45:48,340 --> 00:45:50,330 Isn't that that politician? 599 00:45:50,340 --> 00:45:54,380 Yes, disgraced former minister. With mistress. 600 00:45:55,300 --> 00:46:00,340 That one's an actress, isn't she? What's her name? 601 00:46:00,350 --> 00:46:01,370 I don't know. 602 00:46:01,380 --> 00:46:04,390 Poor old Quentin. 603 00:46:05,300 --> 00:46:07,300 Did you find anything on him? 604 00:46:07,320 --> 00:46:10,350 It seems he's managed to keep his record clean, sir. 605 00:46:36,370 --> 00:46:39,360 Yes, It was a lovely service, wasn't it? 606 00:46:39,370 --> 00:46:41,310 Thanks very much. 607 00:46:41,320 --> 00:46:44,300 Would you excuse me a moment? 608 00:46:44,310 --> 00:46:48,370 May I offer my sincerest condolences. 609 00:46:48,380 --> 00:46:50,350 Peregrine Slade. 610 00:46:50,370 --> 00:46:53,300 We thought we'd keep the service simple. 611 00:46:53,320 --> 00:46:55,330 Hadn't really planned on this many people. 612 00:46:55,340 --> 00:46:57,340 Yes, Yes. I can see. 613 00:46:57,350 --> 00:47:02,330 Would it be terribly forward of me to contribute a little something 614 00:47:02,340 --> 00:47:03,370 to Isobel's sending off? 615 00:47:03,380 --> 00:47:06,380 I have some bottles of her favourite bubbly in the car. 616 00:47:06,390 --> 00:47:08,300 Fine. 617 00:47:08,320 --> 00:47:11,310 And I brought Hastings with me, he's very keen to help out. 618 00:47:11,320 --> 00:47:12,380 Aren't you, Hastings? 619 00:47:13,370 --> 00:47:16,360 Right. Good. 620 00:48:03,370 --> 00:48:06,380 Try the kitchen, Hastings, it's straight through the back. 621 00:48:09,320 --> 00:48:13,300 Sandy, old chap, give us a hand, would you? 622 00:48:16,300 --> 00:48:17,340 Awfully good of you. 623 00:48:21,300 --> 00:48:25,340 Dixie. I was so sorry to hear. 624 00:48:25,360 --> 00:48:27,340 Beatrice. 625 00:48:27,350 --> 00:48:30,340 You must be devastated. 626 00:48:30,350 --> 00:48:33,340 MERRY JAZZ PLAYS 627 00:48:37,320 --> 00:48:39,320 Sounds like a bit of a party, sir. 628 00:48:39,340 --> 00:48:42,380 Have you heard she didn't even own her own house? 629 00:48:42,390 --> 00:48:46,340 No. Not even a stick of furniture. 630 00:48:46,350 --> 00:48:50,330 And all those airs and graces. 631 00:48:58,300 --> 00:49:01,320 JAZZ CONTINUES 632 00:49:39,320 --> 00:49:41,380 Oh, that's good. You local? 633 00:49:42,300 --> 00:49:45,390 Chelsea. I had to come. I wouldn't be here if it wasn't for Issie. 634 00:49:46,310 --> 00:49:48,300 Really? Yeah. 635 00:49:48,310 --> 00:49:50,320 Back in the '60s she was my best customer. 636 00:49:50,330 --> 00:49:53,330 Went through a bad patch, cash flow, Issie kept me going. 637 00:49:53,350 --> 00:49:57,330 She upped her regular order of lobsters to keep me in business. 638 00:49:57,340 --> 00:49:58,390 Great lady. Loved her oysters. 639 00:50:00,380 --> 00:50:03,360 This is just so Isobel. 640 00:50:03,380 --> 00:50:05,360 SPOON CLINKS GLASS 641 00:50:05,370 --> 00:50:10,340 Thank you. Please. Thank you. 642 00:50:10,360 --> 00:50:16,300 Your lordships, ladies and gentlemen, honourable members, 643 00:50:16,320 --> 00:50:19,320 and not such honourable members. 644 00:50:20,340 --> 00:50:27,300 Sorry, John. It's a very sad day for us all. 645 00:50:27,320 --> 00:50:31,360 We're going to miss dear Isobel rather badly. 646 00:50:31,370 --> 00:50:33,370 It's certainly my regret 647 00:50:33,380 --> 00:50:38,320 that I didn't see more of her during the last few years. 648 00:50:38,340 --> 00:50:42,320 I remember telling her how moving out into the country 649 00:50:42,340 --> 00:50:46,380 amongst all the inbreds and hayseeds, 650 00:50:46,390 --> 00:50:49,350 how she'd lose touch with her city mates. 651 00:50:49,360 --> 00:50:51,380 And indeed I was proved right. 652 00:50:52,300 --> 00:50:57,320 But we can see today how her old friends did not forget Isobel. 653 00:50:57,340 --> 00:51:00,390 She may have come to somewhat of a sticky end 654 00:51:01,310 --> 00:51:07,350 but it should not stop us from celebrating a well-lived life. 655 00:51:07,360 --> 00:51:11,360 One that I think few of us could hope to match. 656 00:51:13,340 --> 00:51:17,300 To Issie and her talent for life. 657 00:51:17,320 --> 00:51:19,320 ALL: To Issie. 658 00:51:37,380 --> 00:51:39,320 I'm so sorry. 659 00:51:39,330 --> 00:51:41,350 Now you know why Bertie was such a bargain. 660 00:51:41,360 --> 00:51:43,340 I'm sure it's only something minor. 661 00:51:43,350 --> 00:51:45,360 You mean nothing fell off this time. 662 00:51:45,380 --> 00:51:48,380 Thanks, Mum. I really do appreciate this. You're a lifesaver. 663 00:51:49,300 --> 00:51:51,380 The man from the garage said he'd be at least two hours 664 00:51:51,390 --> 00:51:53,360 and I've got to get these up. 665 00:51:53,370 --> 00:51:56,320 Have you got enough for a good show, do you think? 666 00:51:56,330 --> 00:51:58,330 I hope so. Still got a few more promised. 667 00:51:58,340 --> 00:52:01,360 People have been coming for the gossip as much as anything. 668 00:52:01,370 --> 00:52:03,330 About the murders? 669 00:52:03,350 --> 00:52:06,380 Loads of theories, most of them ridiculous. 670 00:52:06,390 --> 00:52:11,300 I'm sure Tom will sort it all out. With Gavin's help. 671 00:52:13,310 --> 00:52:17,310 Surprised to see you here! I suggest you leave as quickly as possible. 672 00:52:19,380 --> 00:52:22,340 I think perhaps we should circulate. 673 00:52:27,340 --> 00:52:29,310 You decided to come. 674 00:52:29,330 --> 00:52:33,300 Derrick, I found another weighted lure. 675 00:52:33,310 --> 00:52:36,300 This time in the three willows stretch. 676 00:52:36,320 --> 00:52:37,340 You've been at the river? 677 00:52:37,350 --> 00:52:39,380 Isn't that where you were last night 678 00:52:40,300 --> 00:52:42,320 when you thought someone was watching you? Yes. 679 00:52:42,340 --> 00:52:45,350 And didn't you fish that stretch last thing? 680 00:52:45,360 --> 00:52:48,300 I'm sorry, I'm not quite with you. 681 00:52:48,320 --> 00:52:52,300 What if someone is deliberately planting weighted lures 682 00:52:52,320 --> 00:52:54,330 to make the Midsomer Fly Fishers look like 683 00:52:54,340 --> 00:52:57,320 a bunch of unsporting gravel-pitters? 684 00:52:57,340 --> 00:53:01,310 Someone who resents being sacked? 685 00:53:01,320 --> 00:53:05,300 Someone who's hoping Sir Harry will spot the lures 686 00:53:05,320 --> 00:53:07,330 when he walks the river? 687 00:53:07,340 --> 00:53:10,350 Good God! 688 00:53:11,370 --> 00:53:16,340 Oh, look! So sweet! 689 00:53:16,360 --> 00:53:20,300 Don't children look lovely in those huge bonnets? 690 00:53:20,310 --> 00:53:21,350 And so serious. 691 00:53:21,370 --> 00:53:23,380 With good reason. They're in the workhouse. 692 00:53:24,300 --> 00:53:25,390 Many of them will never reach adulthood. 693 00:53:26,300 --> 00:53:30,320 Well, this one looks cheery. 694 00:53:30,330 --> 00:53:31,390 What are they celebrating? 695 00:53:32,300 --> 00:53:33,380 The end of the First World War. 696 00:53:33,390 --> 00:53:36,310 Do you know Malham Bridge lost 15 men? 697 00:53:36,320 --> 00:53:38,320 Three from one family alone. 698 00:53:38,330 --> 00:53:40,310 Mrs Cooper gave me this one. 699 00:53:40,330 --> 00:53:42,390 She said she still remembers her grandmother weeping 700 00:53:43,300 --> 00:53:45,360 the day that would have been her brother's birthday. 701 00:53:45,380 --> 00:53:48,360 Darling, are you sure this isn't getting to you? 702 00:53:48,380 --> 00:53:52,380 What? It's other people's stories, not yours. 703 00:53:53,300 --> 00:53:56,340 You mustn't let it affect you too much. 704 00:53:56,350 --> 00:53:58,340 That's exactly what you say to Dad. 705 00:53:58,360 --> 00:54:00,390 And you are just like him. 706 00:54:03,300 --> 00:54:06,330 It's James Tapsell. Got to be. 707 00:54:06,350 --> 00:54:09,380 He wants us to lose the lease out of sheer spite. 708 00:54:10,300 --> 00:54:13,320 Now I'm walking the river with Sir Harry the day after tomorrow 709 00:54:13,340 --> 00:54:15,380 so we'll have to keep a round the clock watch. 710 00:54:16,300 --> 00:54:19,390 Catch Tapsell at it. Can I count on you? 711 00:54:21,310 --> 00:54:24,300 I think it more likely Isobel was the target. 712 00:54:24,310 --> 00:54:26,330 When did you last see Isobel? 713 00:54:26,350 --> 00:54:30,310 I spoke to her by phone the night before she was killed. 714 00:54:30,320 --> 00:54:33,310 She'd just had the most terrible row with a mutual friend. 715 00:54:33,330 --> 00:54:36,390 And if you want to hear who, Chief Inspector, 716 00:54:37,310 --> 00:54:39,380 you'll have to refill my glass. 717 00:54:39,390 --> 00:54:42,370 You'd been partners in the antique shop a while, then? 718 00:54:42,380 --> 00:54:44,380 Taught him everything he knows. 719 00:54:44,390 --> 00:54:47,340 He was running a bistro when I first met him. 720 00:54:47,350 --> 00:54:50,320 I had an antique stall, Portobello Road. Seven years. 721 00:54:50,340 --> 00:54:52,370 He was obviously very close to Isobel. 722 00:54:52,380 --> 00:54:55,380 Can we have a refill here, please? 723 00:54:57,320 --> 00:54:59,340 It was Dixie. 724 00:54:59,360 --> 00:55:03,380 She'd just found out Duncan had been carrying on with some local woman. 725 00:55:04,300 --> 00:55:07,370 And Isobel, never very big on tact, told her a few home truths. 726 00:55:07,380 --> 00:55:11,330 But Dixie knew about her husband's affairs, didn't she? 727 00:55:11,340 --> 00:55:12,360 Apparently not. 728 00:55:12,380 --> 00:55:16,380 I wouldn't read too much into it, though. 729 00:55:16,390 --> 00:55:18,380 They often had flare ups. 730 00:55:18,390 --> 00:55:20,330 It went back a long way. 731 00:55:20,340 --> 00:55:23,320 Isobel went off travelling around the world 732 00:55:23,330 --> 00:55:25,330 with her glamorous diplomat husband 733 00:55:25,350 --> 00:55:29,300 while Dixie stayed in the village sculpting labradors 734 00:55:29,320 --> 00:55:30,390 and being a doctor's wife. 735 00:55:31,300 --> 00:55:32,340 Did she resent it? 736 00:55:32,350 --> 00:55:36,310 Isobel could be quite mischievous. 737 00:55:36,320 --> 00:55:38,300 She liked to tease Dixie. 738 00:55:38,320 --> 00:55:41,370 Anything from her Morris Minor to her vegetarianism. 739 00:55:41,390 --> 00:55:45,360 Dixie has never had any sense of humour about animal welfare. 740 00:55:45,370 --> 00:55:47,390 She used to fall out with Duncan about it. 741 00:55:48,310 --> 00:55:50,320 Excuse me. Of course. 742 00:55:50,330 --> 00:55:52,380 It's Beatrice, isn't it? 743 00:55:53,300 --> 00:55:55,390 Isobel told me all about you. I'm Quentin. 744 00:55:56,300 --> 00:55:59,360 Oh-h-h-h! You're the poodle! 745 00:55:59,380 --> 00:56:06,340 (CHUCKLES) Of course, Isobel loved poodles. 746 00:56:06,350 --> 00:56:08,380 Anyway, it's lovely to meet you. 747 00:56:09,300 --> 00:56:12,360 I know you did so much for her. Excuse me. 748 00:56:21,320 --> 00:56:22,380 Sir. 749 00:56:25,360 --> 00:56:28,370 I've just been hearing one or two things about Quentin. 750 00:56:38,390 --> 00:56:42,350 It seems Quentin made a bit of a habit 751 00:56:42,360 --> 00:56:44,320 of befriending elderly ladies. 752 00:56:44,340 --> 00:56:46,380 I've just been talking to his old partner, Steve. 753 00:56:46,390 --> 00:56:48,320 When Steve first met him, 754 00:56:48,330 --> 00:56:51,340 Quentin had just inherited several thousand pounds from a woman, 755 00:56:51,360 --> 00:56:53,350 a customer at his bistro in Notting Hill. 756 00:56:53,370 --> 00:56:55,310 How did she die? I'll check. 757 00:56:55,320 --> 00:56:58,350 The point is, Steve reckons Quentin was expecting to make a few bob 758 00:56:58,370 --> 00:57:01,320 from Isobel. Had his eye on the furniture. 759 00:57:01,330 --> 00:57:04,340 You shouldn't listen to a word that little rat says. 760 00:57:08,380 --> 00:57:11,350 Steve was poison. 761 00:57:13,370 --> 00:57:16,360 He'd been creaming off profits from the shop 762 00:57:16,370 --> 00:57:18,390 and that's why Quentin had to get rid of him. 763 00:57:19,310 --> 00:57:24,390 The truth is, Quentin saved Isobel's life. 764 00:57:27,310 --> 00:57:32,340 When Kenneth died Isobel completely lost the will to live. 765 00:57:32,350 --> 00:57:35,370 I was her oldest friend but I could do nothing. 766 00:57:35,380 --> 00:57:41,380 But then Quentin nursed her when she had pneumonia. 767 00:57:42,300 --> 00:57:45,360 He cheered her up. He made her laugh. 768 00:57:45,380 --> 00:57:49,390 Without him I think she would have just faded away. 769 00:57:50,300 --> 00:57:55,330 No. Quentin was very kind to Isobel. 770 00:58:02,390 --> 00:58:05,320 Is that Isobel? 771 00:58:05,340 --> 00:58:07,310 Yes. 772 00:58:07,320 --> 00:58:09,360 With Kenneth. 773 00:58:09,380 --> 00:58:13,350 And that was me, believe it or not. 774 00:58:13,360 --> 00:58:17,380 Mrs Goff, I'm very glad to have found you here. 775 00:58:18,300 --> 00:58:22,380 I wanted to ask you about the argument you had with Isobel 776 00:58:23,300 --> 00:58:25,320 the night before she was killed. 777 00:58:25,340 --> 00:58:27,320 How did you find out about that? 778 00:58:27,340 --> 00:58:31,370 You did have an argument with Isobel that night, didn't you? 779 00:58:34,300 --> 00:58:36,340 I'm afraid 780 00:58:36,350 --> 00:58:38,320 I was not entirely truthful 781 00:58:38,330 --> 00:58:44,300 when I told you that I'd always known about Duncan's affairs. 782 00:58:44,310 --> 00:58:46,330 It's not true! 783 00:58:46,340 --> 00:58:49,300 Just thought you should know. 784 00:58:51,310 --> 00:58:52,380 Liar! 785 00:58:53,300 --> 00:58:57,350 I wanted to see if Isobel knew anything. 786 00:58:57,370 --> 00:59:00,390 I know Duncan. He would never do such a thing. 787 00:59:01,300 --> 00:59:03,300 You don't think it's possible, do you? 788 00:59:03,320 --> 00:59:05,300 I'm sorry. 789 00:59:05,320 --> 00:59:09,320 You're saying you had no idea about Duncan's affairs? 790 00:59:11,320 --> 00:59:15,370 Affairs? How many affairs? 791 00:59:15,380 --> 00:59:18,320 Oh God. 792 00:59:22,320 --> 00:59:24,390 I'm sorry. 793 00:59:25,300 --> 00:59:26,390 I just assumed you knew. 794 00:59:27,300 --> 00:59:29,320 We all did. 795 00:59:29,330 --> 00:59:36,320 Are you saying I've been an object of public ridicule and pity 796 00:59:36,340 --> 00:59:38,360 for my entire married life? 797 00:59:42,330 --> 00:59:46,300 Well, darling, if you will marry a man 10 years your junior, 798 00:59:46,310 --> 00:59:49,360 I mean, really, I don't know what you expected. 799 00:59:49,370 --> 00:59:54,340 You have affairs with younger men. You don't marry them. 800 00:59:54,350 --> 00:59:57,340 But we did marry. 801 00:59:57,360 --> 01:00:00,380 For love. 802 01:00:01,300 --> 01:00:04,350 At least I thought we had. 803 01:00:34,310 --> 01:00:35,380 Hello. 804 01:00:41,310 --> 01:00:44,360 Is it true you're moving back to the village? 805 01:00:44,380 --> 01:00:46,380 I was intending to. 806 01:00:47,300 --> 01:00:51,300 I'm not sure it's the right thing to do any more. 807 01:00:51,310 --> 01:00:53,370 All this has shown there's a lot of history here. 808 01:00:53,380 --> 01:00:57,370 I thought I could leave it in the past and move on. 809 01:00:57,380 --> 01:01:03,310 Now I'm beginning to think maybe I should stay in London. 810 01:01:03,320 --> 01:01:05,360 Not that I want to. 811 01:01:05,380 --> 01:01:07,340 There's nothing for me there. 812 01:01:13,300 --> 01:01:15,370 (WHISPERS) Don't stay in London. 813 01:01:22,390 --> 01:01:26,310 I'd prefer it if you didn't talk to my wife. 814 01:01:26,320 --> 01:01:29,320 You're lucky I don't do you for assault. And slander. 815 01:01:29,340 --> 01:01:31,340 I still think you did it. Watch your mouth. 816 01:01:31,360 --> 01:01:34,320 If you two are going to start hitting each other, 817 01:01:34,330 --> 01:01:35,370 could you do it outside? 818 01:01:35,380 --> 01:01:39,340 My good lady wife backs up my alibi. Didn't they tell you? 819 01:01:39,360 --> 01:01:42,340 What, you bullied her into lying for you? You be careful. 820 01:01:42,360 --> 01:01:47,320 If you two can't be civil under the same roof, one of you should leave. 821 01:01:47,340 --> 01:01:49,350 I'm not going anywhere. 822 01:01:53,340 --> 01:01:55,320 I'll see you tomorrow. 823 01:02:07,310 --> 01:02:11,330 Not Keith Scholey's biggest fan, is he? 824 01:02:11,350 --> 01:02:15,330 You just missed a bit of a scene there, Chief Inspector. 825 01:03:01,580 --> 01:03:04,540 And you can get the chairs? Oh, yes. 826 01:03:09,540 --> 01:03:11,540 Still moving back then? 827 01:03:11,550 --> 01:03:16,540 Have you seen they've already put the For Sale sign outside Isobel's? 828 01:03:16,560 --> 01:03:19,500 Well, why hang about? 829 01:03:19,510 --> 01:03:21,520 It's what they've been waiting for. 830 01:03:21,540 --> 01:03:24,560 Are you thinking of saving the place from the developers? 831 01:03:26,570 --> 01:03:30,550 Leo, what did you mean yesterday when you said 832 01:03:30,560 --> 01:03:33,540 Keith had bullied Ruth into lying for him? 833 01:03:33,550 --> 01:03:35,590 Oh, I was just being bloody minded. 834 01:03:36,510 --> 01:03:40,560 It's just that I couldn't accept Keith wasn't involved. 835 01:03:40,580 --> 01:03:42,540 But what did you mean exactly? 836 01:03:42,560 --> 01:03:44,590 It was just... 837 01:03:45,500 --> 01:03:48,570 ..Well, Ruth had apparently said she was with Keith in the restaurant 838 01:03:48,580 --> 01:03:50,560 at the time of the murders. 839 01:03:50,580 --> 01:03:52,570 It's his alibi. In the restaurant? 840 01:03:52,580 --> 01:03:55,520 That's right. Why? 841 01:03:55,530 --> 01:03:58,540 Nothing. 842 01:03:58,550 --> 01:04:02,560 Anyway, I better go. 843 01:04:10,560 --> 01:04:16,580 Troy, the old lady that Quentin inherited the money from 844 01:04:17,500 --> 01:04:20,500 died of cancer. I still think he's dodgy. 845 01:04:20,510 --> 01:04:22,590 I spoke to the Home Beat Officer at Notting Hill myself. 846 01:04:23,500 --> 01:04:26,540 He remembered Quentin Roka, says he's straight as a die. 847 01:04:33,550 --> 01:04:35,590 Good morning. 848 01:04:36,500 --> 01:04:38,570 What can I do for you? 849 01:04:38,590 --> 01:04:40,570 Few more questions, I'm afraid, Mr Roka. 850 01:04:40,590 --> 01:04:43,580 Fire away. When you lived in Notting Hill, 851 01:04:44,500 --> 01:04:46,550 we understand you inherited a substantial amount 852 01:04:46,560 --> 01:04:50,520 from an elderly woman you had befriended, a Mrs Glendenning. 853 01:04:50,530 --> 01:04:51,560 Is that right? 854 01:04:51,580 --> 01:04:54,520 I can guess where you got this from. Is it true? 855 01:04:54,540 --> 01:04:57,580 What are you suggesting? Just answer the question please. 856 01:04:58,500 --> 01:05:00,570 Yes, she left me some money. I liked the woman. 857 01:05:00,580 --> 01:05:03,560 We'd been friends for some time before she became ill. 858 01:05:03,570 --> 01:05:07,550 It was cancer. Not easy to fake. We know how she died. 859 01:05:07,560 --> 01:05:11,560 You think I was tempted to speed up the process in Isobel's case. 860 01:05:11,570 --> 01:05:12,590 Is that it? 861 01:05:13,510 --> 01:05:16,510 If I was going to befriend elderly women for their money, 862 01:05:16,520 --> 01:05:19,560 don't you think I could have picked someone better off than Isobel? 863 01:05:19,580 --> 01:05:24,500 Are you still on for tonight? 864 01:05:24,520 --> 01:05:28,510 I'll pick you up at 9:00. 865 01:05:40,500 --> 01:05:41,550 Gwen? 866 01:05:41,560 --> 01:05:44,540 Do you remember on the day of the murders, mid-morning, 867 01:05:44,560 --> 01:05:46,540 seeing me at the village shop? 868 01:05:46,560 --> 01:05:49,540 Yes. Do you remember what time it was? 869 01:05:52,500 --> 01:05:54,510 About 10:15. 870 01:05:54,520 --> 01:05:55,580 Yes, that's what I thought. 871 01:05:58,560 --> 01:06:01,520 Sorry. That was all. Thank you. 872 01:06:43,520 --> 01:06:44,580 What do you think you're... 873 01:06:44,590 --> 01:06:47,540 GRUNTS AND GROANS 874 01:07:05,540 --> 01:07:08,510 Well, that was very stupid, wasn't it? 875 01:07:08,520 --> 01:07:10,550 A double murder a few days ago 876 01:07:10,560 --> 01:07:13,530 and you go down there in dead of night. 877 01:07:13,550 --> 01:07:17,500 I'm sure it was James Tapsell. Our old gamekeeper. 878 01:07:17,510 --> 01:07:20,560 We had to sack him when he sold some trout he'd taken from the river 879 01:07:20,570 --> 01:07:22,500 to a fishmonger in Causton. 880 01:07:22,520 --> 01:07:25,550 And now he's trying to turn Sir Harry against us out of spite. 881 01:07:25,560 --> 01:07:28,500 But it was him. I'm sure of it. 882 01:07:28,520 --> 01:07:30,540 It may or may not have been James Tapsell 883 01:07:30,550 --> 01:07:32,520 who was at the river last night. 884 01:07:32,540 --> 01:07:37,520 If it was, you were lucky to get away with grazes and a bloody nose. 885 01:07:37,540 --> 01:07:40,500 Well, exactly. He can be violent. 886 01:07:40,520 --> 01:07:43,510 What if Isobel and Duncan had surprised him on the river? 887 01:07:43,530 --> 01:07:49,540 James Tapsell is one person who does have a solid alibi for the murders. 888 01:07:49,560 --> 01:07:53,580 He was working in the cellar of the Old Fisherman with the landlord 889 01:07:54,500 --> 01:07:55,520 all that morning. 890 01:07:58,550 --> 01:08:00,540 Yes, well. I don't know about that. 891 01:08:00,550 --> 01:08:02,540 But the thing is, I caught him a good'n. 892 01:08:02,550 --> 01:08:04,580 So whoever it was, 893 01:08:05,500 --> 01:08:09,500 I wouldn't be surprised if he didn't have a black eye this morning. 894 01:08:11,520 --> 01:08:12,590 Mr Roka. 895 01:08:15,580 --> 01:08:17,520 Thank you for coming in. 896 01:08:20,530 --> 01:08:22,520 I didn't mention 897 01:08:22,540 --> 01:08:26,500 when I told you I'd gone up to the shop the morning of the murders 898 01:08:26,510 --> 01:08:28,590 I'd knocked on the door of Keith's restaurant on the way. 899 01:08:29,590 --> 01:08:32,560 Keith asked me to look out for some paintings 900 01:08:32,570 --> 01:08:35,500 and I wanted to tell him about ones I'd found. 901 01:08:35,520 --> 01:08:37,520 Anyway, the thing is, there was no reply. 902 01:08:37,540 --> 01:08:39,560 You didn't think this worth mentioning before? 903 01:08:39,570 --> 01:08:43,580 There was no one there so I didn't think it contributed to any alibi. 904 01:08:43,590 --> 01:08:45,570 I just didn't think it was relevant. 905 01:08:45,580 --> 01:08:47,530 You think it's relevant now? 906 01:08:47,550 --> 01:08:50,550 Well, now that I know that Keith Scholey said 907 01:08:50,570 --> 01:08:54,540 he had been there at the time, 10:15. 908 01:08:54,560 --> 01:08:57,540 Look, I don't know if any of this is of any importance, 909 01:08:57,560 --> 01:08:59,580 I just thought I better tell you. 910 01:09:00,590 --> 01:09:03,550 I'm not sure where he is. Is it important? 911 01:09:03,560 --> 01:09:06,550 It could be. When did you last see your husband? 912 01:09:06,560 --> 01:09:11,530 Last night. He stayed out. 913 01:09:11,540 --> 01:09:13,540 Does he often stay out at night? 914 01:09:13,550 --> 01:09:17,520 I think he was making a point. 915 01:09:17,530 --> 01:09:18,590 We'd had a bit of a row. 916 01:09:19,510 --> 01:09:23,550 He sometimes sleeps on the sofa in the restaurant office 917 01:09:23,560 --> 01:09:26,530 if we've had words. 918 01:09:37,850 --> 01:09:39,850 That's Scholey's car, isn't it? 919 01:09:45,880 --> 01:09:48,880 Mr Scholey? Hello? 920 01:09:52,800 --> 01:09:53,870 Bloody hell. 921 01:09:53,880 --> 01:09:56,870 30 quid for half a lobster. 922 01:09:56,880 --> 01:10:01,800 The mussels aren't bad - a fiver. 923 01:10:10,800 --> 01:10:11,850 Mr Scholey? 924 01:10:21,840 --> 01:10:25,880 In the middle of cutting up the vegetables, he stops. 925 01:10:28,820 --> 01:10:29,880 For some reason. 926 01:10:43,860 --> 01:10:45,840 There's no obvious cause of death. 927 01:10:45,860 --> 01:10:48,860 It's probably asphyxiation or exposure to the cold of the fridge. 928 01:10:48,870 --> 01:10:52,870 Yeah. Soon as you can. Thanks. 929 01:10:52,880 --> 01:10:57,840 So someone deliberately shut him in. 930 01:10:57,850 --> 01:11:02,890 What I don't understand is why he didn't open it from the inside. 931 01:11:03,810 --> 01:11:06,830 Standard safety features on these walk-in fridges. 932 01:11:06,840 --> 01:11:08,860 Look. 933 01:11:13,880 --> 01:11:15,840 It's rock solid there. 934 01:11:16,890 --> 01:11:18,820 Look. 935 01:11:18,830 --> 01:11:21,860 It's been wedged with a nail. 936 01:11:33,870 --> 01:11:35,870 Poor sod. 937 01:11:35,890 --> 01:11:39,880 Thought he'd try calling for help and dropped his phone. 938 01:11:39,890 --> 01:11:44,880 Why didn't the murderer just close the door and put the padlock on? 939 01:11:44,890 --> 01:11:47,880 Why bother wedging the bolt? 940 01:11:48,800 --> 01:11:51,850 If you'd wedged the safety bolt beforehand, 941 01:11:51,860 --> 01:11:53,840 then once the door was shut 942 01:11:53,860 --> 01:11:56,800 it would be effectively locked from the inside. 943 01:11:56,810 --> 01:11:58,820 Whereas if you had to put the padlock on, 944 01:11:58,830 --> 01:12:00,800 it could have taken vital seconds, 945 01:12:00,820 --> 01:12:03,870 in which time poor old Keith could've pushed the door open. 946 01:12:03,890 --> 01:12:07,800 The murderer wouldn't have wanted Keith to know their identity. 947 01:12:07,810 --> 01:12:09,880 He could've written the name on the wall inside. 948 01:12:10,800 --> 01:12:11,880 Smeared it with something perhaps. 949 01:12:12,800 --> 01:12:13,850 We'll get SOCO to check that. 950 01:12:13,860 --> 01:12:15,850 So whoever it was 951 01:12:15,860 --> 01:12:18,820 would've waited outside the kitchen, 952 01:12:18,840 --> 01:12:22,810 heard Keith open the fridge door, run in, 953 01:12:22,820 --> 01:12:24,890 swung it shut, and that would've been it. 954 01:12:25,800 --> 01:12:27,800 Apart from turning the light out. 955 01:12:27,820 --> 01:12:29,890 Scholey wouldn't have gone in with the light off. 956 01:12:30,800 --> 01:12:31,860 A nasty touch, that, wasn't it? 957 01:12:31,870 --> 01:12:34,810 Not enough he should die, had to be in the dark. 958 01:12:34,820 --> 01:12:37,800 SIRENS WAIL 959 01:12:41,840 --> 01:12:43,830 I'm sorry. 960 01:13:12,820 --> 01:13:17,870 As far as I knew the door was fine. 961 01:13:17,880 --> 01:13:23,820 You've no idea when or how the bolt was jammed? 962 01:13:23,830 --> 01:13:25,820 No. No. 963 01:13:25,840 --> 01:13:26,880 Have you got the phone? 964 01:13:32,810 --> 01:13:34,840 Does this belong to the restaurant? 965 01:13:34,860 --> 01:13:37,880 Yeah. Why? 966 01:13:38,800 --> 01:13:40,820 Where did you find it? In the fridge. 967 01:13:42,860 --> 01:13:45,840 You seem surprised. No. 968 01:13:45,850 --> 01:13:47,860 No, it's just... 969 01:13:47,880 --> 01:13:52,840 ..it's normally kept over there by the cash till. 970 01:13:54,840 --> 01:13:56,850 When you spoke to us earlier, 971 01:13:56,860 --> 01:13:59,870 you said that you'd had a row with Keith. 972 01:13:59,880 --> 01:14:04,820 It was just...Nothing really. 973 01:14:06,880 --> 01:14:08,860 It was nothing. 974 01:14:08,880 --> 01:14:13,800 Mrs Scholey, your husband's been murdered. 975 01:14:13,820 --> 01:14:17,860 You had a row with him a short time before. 976 01:14:17,880 --> 01:14:21,860 You've got to tell us exactly what the argument was about. 977 01:14:27,830 --> 01:14:31,800 He said I was being disloyal. 978 01:14:31,820 --> 01:14:34,820 But I wasn't, I wasn't. 979 01:14:34,830 --> 01:14:35,890 I was thinking about both of us. 980 01:14:37,890 --> 01:14:42,880 You see, I wasn't sure about the timings of the alibi. 981 01:14:43,800 --> 01:14:47,850 Keith said I joined him at the restaurant at about 10:00. 982 01:14:47,870 --> 01:14:53,810 And, well, I thought it could have been a bit later. 983 01:14:53,820 --> 01:14:55,850 How much later? 984 01:14:55,860 --> 01:15:01,800 Well, anything up to half an hour. 985 01:15:01,810 --> 01:15:03,890 But I'm not sure. 986 01:15:04,800 --> 01:15:06,850 I'm not saying I thought he was the murderer. 987 01:15:06,860 --> 01:15:09,800 I didn't think that for a moment. 988 01:15:09,810 --> 01:15:12,820 I was concerned that someone might have seen me 989 01:15:12,830 --> 01:15:15,810 coming into the restaurant. Later. 990 01:15:15,830 --> 01:15:19,870 And it looking as though I'd lied about the timing. That's all it was. 991 01:15:41,890 --> 01:15:44,850 DOORBELL RINGS 992 01:15:48,800 --> 01:15:52,880 I thought I'd better drop these off. 993 01:15:52,890 --> 01:15:56,820 Duncan left them at the club house. 994 01:16:37,850 --> 01:16:42,840 It's Keith Scholey. He's been murdered. 995 01:16:56,810 --> 01:16:59,800 Thank you for your help, Mrs Scholey. 996 01:16:59,820 --> 01:17:01,820 I understand how hard it can be. 997 01:17:06,880 --> 01:17:09,810 Leo Bantock appears again. 998 01:17:09,820 --> 01:17:12,860 Excuse me! 999 01:17:14,830 --> 01:17:16,830 Oh, great. 1000 01:17:16,840 --> 01:17:18,800 Can you deal with him? 1001 01:17:18,810 --> 01:17:20,820 I want to have another look at this fridge. 1002 01:17:20,840 --> 01:17:22,800 Oh, thanks. 1003 01:17:25,870 --> 01:17:27,800 Sergeant... 1004 01:17:27,810 --> 01:17:30,830 Ruth! 1005 01:17:33,820 --> 01:17:35,800 I'm so sorry. 1006 01:17:35,810 --> 01:17:37,860 I don't feel anything. 1007 01:17:37,880 --> 01:17:40,880 Ruth? 1008 01:17:43,840 --> 01:17:47,820 I made the wrong choice, marrying Keith. 1009 01:17:49,840 --> 01:17:51,880 Why did we break up? 1010 01:17:57,850 --> 01:18:00,800 It's all a mess now. 1011 01:18:01,870 --> 01:18:03,800 If I can do anything. 1012 01:18:05,860 --> 01:18:07,880 I'm glad you're here, Leo. 1013 01:18:08,800 --> 01:18:13,810 Just give me some time. Please? 1014 01:18:35,840 --> 01:18:37,880 There he is. 1015 01:18:37,890 --> 01:18:40,850 I told you. 1016 01:18:46,840 --> 01:18:48,880 Can I have a word please, James. 1017 01:19:02,810 --> 01:19:05,800 We're satisfied you have a solid alibi for the murders. 1018 01:19:05,810 --> 01:19:06,820 Between you and me, 1019 01:19:06,840 --> 01:19:08,870 I'm not too interested in doing you for assault. 1020 01:19:08,890 --> 01:19:11,890 But we could waste a lot of valuable time 1021 01:19:12,800 --> 01:19:15,850 trying to track down the person who's been lurking around the river. 1022 01:19:15,870 --> 01:19:21,880 If you tell me, off the record, you were at the river last night, 1023 01:19:21,890 --> 01:19:23,850 you'd save us a lot of time. 1024 01:19:27,880 --> 01:19:32,860 I don't think you should be looking for anyone else. 1025 01:19:32,870 --> 01:19:34,880 OK. Thank you. 1026 01:19:38,050 --> 01:19:41,020 Tapsell's our man in the camo gear. 1027 01:19:41,030 --> 01:19:43,050 But it's all to do with fishing club stuff. 1028 01:19:43,070 --> 01:19:46,000 I double-checked his alibi for the murders 1029 01:19:46,010 --> 01:19:48,040 and the landlord's wife backed him up. 1030 01:19:48,060 --> 01:19:50,000 How we doing here? 1031 01:19:52,080 --> 01:19:56,010 We have a dead chief suspect. 1032 01:19:56,020 --> 01:20:01,000 We know that Keith Scholey had two very solid motives 1033 01:20:01,020 --> 01:20:02,060 for killing Doctor Goff. 1034 01:20:02,070 --> 01:20:06,000 And he'd persuaded his wife to give him an alibi 1035 01:20:06,010 --> 01:20:08,030 which she says was false. 1036 01:20:08,050 --> 01:20:11,000 So it looks as though he wasn't where he said he was 1037 01:20:11,010 --> 01:20:14,010 at the time of the murders. Enough there to charge him. 1038 01:20:14,030 --> 01:20:20,050 But if you're going to kill someone in a kitchen full of sharp knives, 1039 01:20:20,070 --> 01:20:24,020 why go to the trouble of wedging the safety mechanism 1040 01:20:24,030 --> 01:20:25,060 of a walk-in fridge? 1041 01:20:25,080 --> 01:20:27,040 Why not just stab him? 1042 01:20:27,060 --> 01:20:30,060 Think, Troy. Think. 1043 01:20:30,070 --> 01:20:32,020 Why the walk-in fridge? 1044 01:20:32,030 --> 01:20:35,060 Do you think the phone is significant? 1045 01:20:35,070 --> 01:20:37,000 How? 1046 01:20:37,020 --> 01:20:40,020 Ruth Scholey was surprised we found it in the fridge. 1047 01:20:40,030 --> 01:20:42,040 She said he normally left it by the till. 1048 01:20:43,080 --> 01:20:46,060 Let me try something. 1049 01:20:46,070 --> 01:20:48,040 MOBILE BEEPS 1050 01:20:48,060 --> 01:20:51,080 Got a signal. Could you swing the door to, sir? 1051 01:20:56,080 --> 01:20:58,090 TAP TAP 1052 01:21:01,040 --> 01:21:03,040 There was no signal. 1053 01:21:03,050 --> 01:21:06,040 And now there is again. 1054 01:21:06,050 --> 01:21:09,000 The phone signals are being blocked by the door. 1055 01:21:09,010 --> 01:21:11,000 Well, there's lead in the door. So? 1056 01:21:11,010 --> 01:21:14,020 Maybe that's it. 1057 01:21:14,030 --> 01:21:16,090 What if? 1058 01:21:17,000 --> 01:21:18,080 Hang on. 1059 01:21:18,090 --> 01:21:22,000 What if Keith Scholey was the murderer 1060 01:21:22,010 --> 01:21:24,070 and he knew we were on to him? 1061 01:21:24,090 --> 01:21:27,090 And he was getting nervous because his wife was suspicious 1062 01:21:28,010 --> 01:21:31,010 which we know she was because that's what the row was about. 1063 01:21:31,020 --> 01:21:35,000 And he wanted to do something to throw us off the scent. 1064 01:21:35,020 --> 01:21:40,000 He set up a faked attempt on his own life. 1065 01:21:40,020 --> 01:21:42,000 But he cocked it up. 1066 01:21:42,020 --> 01:21:44,090 Keith wanted to make it look as if the murderer had tried 1067 01:21:45,000 --> 01:21:46,030 to lock him in the fridge. 1068 01:21:46,040 --> 01:21:48,030 That's why he jammed the safety bolt. 1069 01:21:48,040 --> 01:21:50,030 He couldn't do it any other way. 1070 01:21:50,040 --> 01:21:52,080 He couldn't put the padlock on from the inside. 1071 01:21:53,000 --> 01:21:57,020 I think he planned to save himself by phoning for help. 1072 01:21:57,040 --> 01:22:00,040 From inside. 1073 01:22:00,050 --> 01:22:03,040 He did a trial run with the door open and got a dial tone, 1074 01:22:03,050 --> 01:22:07,030 but what he didn't realise was that when the door was closed 1075 01:22:07,040 --> 01:22:09,030 there'd be no reception 1076 01:22:09,040 --> 01:22:11,060 because of the lead in the door. 1077 01:22:11,080 --> 01:22:15,040 Yeah, but surely he'd have tested the phone with the door shut 1078 01:22:15,050 --> 01:22:17,080 if his life depended on it. 1079 01:22:18,000 --> 01:22:19,060 Maybe it didn't occur to him. 1080 01:22:19,080 --> 01:22:24,000 Well, he'd have to be very stupid not to double check that. 1081 01:22:24,020 --> 01:22:27,050 There's nothing says murderers have to be members of MENSA, sir. 1082 01:22:27,070 --> 01:22:34,040 Well, there is a certain surreal logic to that, yeah. 1083 01:22:34,050 --> 01:22:37,070 So you think it's possible? 1084 01:22:37,080 --> 01:22:41,050 Yes. I do. 1085 01:22:46,000 --> 01:22:49,070 We just have to get the reports from forensics and pathology 1086 01:22:49,080 --> 01:22:52,080 but it looks like it could be case closed. 1087 01:22:52,090 --> 01:22:54,070 Fantastic. Well done, Gavin. 1088 01:22:54,090 --> 01:22:56,080 I'd like to have been a fly on the wall 1089 01:22:57,000 --> 01:22:59,090 when he realised he wasn't getting a signal on his phone. 1090 01:23:00,000 --> 01:23:02,030 Must have felt a bit of a twit. 1091 01:23:02,040 --> 01:23:04,090 Poor man. In a walk-in fridge. 1092 01:23:05,010 --> 01:23:07,080 He was a murderer, Mum. Still. 1093 01:23:07,090 --> 01:23:10,060 Right. Same again everyone? Troy? 1094 01:23:10,070 --> 01:23:12,090 No more for me. I'm driving. 1095 01:23:13,000 --> 01:23:15,090 I'll drive. Come on. You deserve it. A good day's work. 1096 01:23:16,010 --> 01:23:18,040 Thank you, sir. And in the dark as well. 1097 01:23:18,050 --> 01:23:21,030 So Isobel Hewitt died 1098 01:23:21,040 --> 01:23:24,030 just because she was in the wrong place at the wrong time. 1099 01:23:24,040 --> 01:23:27,020 That's right. Just after her windfall, too. 1100 01:23:35,010 --> 01:23:39,080 WOMAN: Have you heard she didn't even own her own house? 1101 01:23:40,000 --> 01:23:44,030 Not even a stick of furniture. 1102 01:23:44,040 --> 01:23:47,040 And all those airs and graces. 1103 01:23:47,060 --> 01:23:50,080 Wheedling his way into her confidence with the finances. 1104 01:23:50,090 --> 01:23:55,090 Quentin paid the odd bill for her at the Post Office. That is all. 1105 01:23:56,000 --> 01:23:57,060 Same again? 1106 01:23:57,080 --> 01:24:01,060 Same again? Yeah. Yes, please. Thank you. 1107 01:24:15,010 --> 01:24:17,050 Mrs Scholey? 1108 01:24:17,060 --> 01:24:20,000 It's Tom Barnaby. Yes. 1109 01:24:20,020 --> 01:24:22,010 You know you told us 1110 01:24:22,030 --> 01:24:25,090 you were unsure about the reliability of your husband's alibi, 1111 01:24:26,010 --> 01:24:29,080 did you mention your concern to anyone else? 1112 01:24:29,090 --> 01:24:33,020 You see, it was the phone, that was the clincher. 1113 01:24:33,790 --> 01:24:36,780 Your guv'nor's nipped out. Asked me to bring these over. 1114 01:24:36,790 --> 01:24:39,830 Said he'd see you at the exhibition. Thank you. 1115 01:24:54,760 --> 01:24:56,830 Mrs Plunkett! 1116 01:24:56,840 --> 01:24:58,810 Is your husband about? 1117 01:24:58,830 --> 01:25:01,780 He's in the sitting room. Thank you. 1118 01:25:01,790 --> 01:25:03,790 Front door's open. 1119 01:25:17,810 --> 01:25:19,810 May I come in? 1120 01:25:19,820 --> 01:25:21,790 Yes. Of course. 1121 01:25:25,770 --> 01:25:27,790 I was hoping you'd be here. 1122 01:25:27,800 --> 01:25:30,750 THUD OF FURNITURE 1123 01:25:30,770 --> 01:25:34,810 Quentin's giving me a hand with the furniture. Valuing and so on. 1124 01:25:34,820 --> 01:25:38,770 Do you know where Isobel's share certificate is? 1125 01:25:38,780 --> 01:25:40,830 I think so. 1126 01:25:41,750 --> 01:25:43,810 Can you show me? Yes. 1127 01:26:00,810 --> 01:26:03,830 That's odd. The key's usually... 1128 01:26:03,840 --> 01:26:06,770 Oh. 1129 01:26:06,790 --> 01:26:08,810 She must've forgotten to put it back. 1130 01:26:17,800 --> 01:26:20,810 This is the share certificate? Yup. 1131 01:26:24,770 --> 01:26:26,840 Can I have a look at those, please? 1132 01:26:32,820 --> 01:26:37,750 Is this the formal agreement between yourself and Isobel 1133 01:26:37,770 --> 01:26:40,810 for the transfer of the ownership to you of the house and furniture? 1134 01:26:40,830 --> 01:26:45,810 Yes, it is. Melrose! The Jaguar man's here. 1135 01:26:45,820 --> 01:26:47,830 I'm sorry. Would you excuse me a moment? 1136 01:26:48,750 --> 01:26:50,780 Yes, of course. Oh, there's one thing. 1137 01:26:50,790 --> 01:26:53,840 Your agreement with Isobel about the house 1138 01:26:54,760 --> 01:26:56,760 was that common knowledge in the village? 1139 01:26:56,770 --> 01:26:58,790 Not as far as I know. 1140 01:26:58,800 --> 01:26:59,840 She was a proud woman. 1141 01:27:00,750 --> 01:27:01,810 She asked us not to mention it. 1142 01:27:01,820 --> 01:27:03,800 Thank you. 1143 01:27:18,760 --> 01:27:22,770 Oh, don't worry, there are no secrets between Quentin and me. 1144 01:27:39,820 --> 01:27:43,800 I've finished upstairs. I think you ought to have a look at... 1145 01:27:48,830 --> 01:27:50,790 Mr Barnaby! 1146 01:27:52,780 --> 01:27:53,820 Have you seen Melrose? 1147 01:27:56,790 --> 01:27:59,770 You jammed the safety mechanism 1148 01:27:59,790 --> 01:28:02,820 so that it wasn't noticeable from the outside 1149 01:28:02,840 --> 01:28:07,770 and then you just picked your moment. 1150 01:28:07,790 --> 01:28:09,780 I'm sorry? 1151 01:28:09,790 --> 01:28:13,790 You ran a bistro in London, Quentin. 1152 01:28:13,800 --> 01:28:17,760 You'd know all about walk-in fridges and lead linings. 1153 01:28:17,770 --> 01:28:21,750 As you shut the door, 1154 01:28:21,770 --> 01:28:25,750 you threw the phone in but you made a mistake. 1155 01:28:25,770 --> 01:28:30,790 You shouldn't have switched the light off in the fridge. 1156 01:28:32,840 --> 01:28:36,810 Keith wouldn't want to dial a number in the dark. 1157 01:28:36,830 --> 01:28:38,780 Not if his life depended on it. 1158 01:28:38,800 --> 01:28:41,800 You're saying I murdered Keith Scholey? 1159 01:28:41,810 --> 01:28:43,800 Yes. 1160 01:28:43,810 --> 01:28:46,770 I've just spoken to Ruth. 1161 01:28:46,790 --> 01:28:51,750 She told me how she explained to you in the garden at Isobel's 1162 01:28:51,760 --> 01:28:54,770 that she was worried about the timings on her husband's alibi. 1163 01:28:54,780 --> 01:28:55,790 Do you remember that? 1164 01:28:55,810 --> 01:28:59,790 Yes, you suggested she think about it for a day or two 1165 01:28:59,810 --> 01:29:00,830 before telling us. 1166 01:29:00,840 --> 01:29:03,790 So? What's that mean? 1167 01:29:03,800 --> 01:29:08,750 You know, for a moment I thought you killed Keith out of revenge 1168 01:29:08,770 --> 01:29:11,800 because you thought he'd killed Isobel and Duncan 1169 01:29:11,810 --> 01:29:13,810 but then I realized, it wasn't revenge. 1170 01:29:13,820 --> 01:29:15,810 Keith was just a decoy. 1171 01:29:15,830 --> 01:29:19,760 We were getting a bit too close for comfort, 1172 01:29:19,770 --> 01:29:22,770 asking questions about your past. 1173 01:29:22,790 --> 01:29:25,760 And you thought the best way to get us off your back 1174 01:29:25,780 --> 01:29:30,760 was to convince us that someone else murdered Isobel and Duncan. 1175 01:29:30,770 --> 01:29:33,830 And the likeliest suspect 1176 01:29:33,840 --> 01:29:40,750 was Keith with his iffy alibi and solid motives. 1177 01:29:40,770 --> 01:29:42,840 But he could always deny it. 1178 01:29:43,750 --> 01:29:45,750 And that might cause us to doubt - 1179 01:29:45,760 --> 01:29:46,800 better if he were dead. 1180 01:29:46,820 --> 01:29:49,760 He couldn't deny anything then, could he? 1181 01:29:49,770 --> 01:29:51,750 And why not make it look 1182 01:29:51,770 --> 01:29:53,810 as if Keith was trying to fake his own murder 1183 01:29:53,830 --> 01:29:56,810 and accidentally killed himself? That's even better. 1184 01:30:00,830 --> 01:30:04,780 It must have been quite a shock 1185 01:30:04,790 --> 01:30:08,750 when you discovered the house sale agreement in the desk 1186 01:30:11,800 --> 01:30:14,770 and that Isobel was penniless. 1187 01:30:14,780 --> 01:30:16,750 What had she promised you? 1188 01:30:16,760 --> 01:30:18,830 The furniture? House? 1189 01:30:18,840 --> 01:30:21,800 Everything? 1190 01:30:21,810 --> 01:30:24,780 And after all you'd done for her. 1191 01:30:24,790 --> 01:30:25,810 I explained to you. 1192 01:30:25,830 --> 01:30:28,780 I knew about the sale of the house. No, you didn't. 1193 01:30:28,790 --> 01:30:33,750 Not until you found this. 1194 01:30:34,820 --> 01:30:37,810 Right, I'm calling my solicitor. 1195 01:30:40,760 --> 01:30:41,820 How did it happen, Quentin? 1196 01:30:41,830 --> 01:30:45,790 Isobel asked if you could find the share certificate for her? 1197 01:30:45,810 --> 01:30:48,750 Yes? 1198 01:30:48,760 --> 01:30:51,750 Probably just before she set off fishing that morning. 1199 01:30:51,770 --> 01:30:53,840 You stumbled across the agreement as you were searching. 1200 01:30:54,760 --> 01:30:55,830 The two documents next to each other. 1201 01:30:56,750 --> 01:30:57,830 I don't know what you're talking about. 1202 01:30:58,750 --> 01:31:00,770 Yes, you do. No, I don't. You're lying. 1203 01:31:00,790 --> 01:31:03,770 I have never seen that agreement. 1204 01:31:05,780 --> 01:31:09,810 You quite sure? Yes, I'm absolutely... 1205 01:31:11,830 --> 01:31:13,770 Well, maybe I did. 1206 01:31:13,780 --> 01:31:16,820 Actually, yes, she did show it to me. 1207 01:31:16,830 --> 01:31:20,750 Of course, she did. Just after she'd signed it. That's right. 1208 01:31:20,770 --> 01:31:23,790 You just realized we'll find your fingerprints all over it. 1209 01:31:23,800 --> 01:31:25,770 That's it, isn't it? 1210 01:31:27,830 --> 01:31:30,770 You're getting me confused. 1211 01:31:36,830 --> 01:31:39,830 You loved her, didn't you? 1212 01:31:42,840 --> 01:31:45,800 I don't believe you cared about the money. 1213 01:31:45,810 --> 01:31:47,810 That's not why you killed her. 1214 01:31:47,820 --> 01:31:49,810 And it wasn't because she conned you 1215 01:31:49,830 --> 01:31:53,820 and not because she didn't love you. 1216 01:31:53,830 --> 01:32:01,760 It was the casual assumption you were someone who could be bought. 1217 01:32:01,770 --> 01:32:04,770 When you thought 1218 01:32:04,790 --> 01:32:10,750 what was between you and Isobel was something beautiful. 1219 01:32:10,760 --> 01:32:13,810 I think you loved her 1220 01:32:13,830 --> 01:32:18,790 more than you've ever loved anything or anyone. 1221 01:32:18,810 --> 01:32:22,770 But when you saw this document 1222 01:32:22,780 --> 01:32:26,770 you realised just how fundamentally unimportant 1223 01:32:26,790 --> 01:32:30,810 you were and always had been to Isobel. 1224 01:32:34,840 --> 01:32:37,760 You can't prove any of this. 1225 01:32:47,810 --> 01:32:50,790 A 75-year-old woman. 1226 01:32:54,750 --> 01:32:57,760 She was extraordinary. 1227 01:32:57,770 --> 01:32:59,840 Like a bright jewel. 1228 01:33:00,750 --> 01:33:03,790 And I'll never see her again. 1229 01:33:08,750 --> 01:33:10,830 I thought that knowing Isobel 1230 01:33:11,750 --> 01:33:16,780 was the most wonderful thing that had ever happened to me. 1231 01:33:18,830 --> 01:33:20,810 She made me... 1232 01:33:23,770 --> 01:33:25,820 ..She brought out the best in me. 1233 01:33:31,780 --> 01:33:32,830 What happened? 1234 01:33:32,840 --> 01:33:38,810 Oh, please, Quentin, don't be so tedious. 1235 01:33:38,820 --> 01:33:41,790 For God's sake, pull yourself together. 1236 01:33:46,750 --> 01:33:49,750 You thought I was here for what I could get out of it? 1237 01:33:49,770 --> 01:33:51,830 Is that what you thought of me? Of us? 1238 01:33:51,840 --> 01:33:55,790 No, I'm not putting up with these tantrums. 1239 01:33:55,800 --> 01:33:59,750 You really can be very boring. 1240 01:34:04,820 --> 01:34:07,820 I couldn't bear it. 1241 01:34:14,770 --> 01:34:16,830 I just wanted to talk to her. 1242 01:34:37,770 --> 01:34:38,830 But then. 1243 01:34:38,840 --> 01:34:41,810 She killed the fish. 1244 01:34:47,750 --> 01:34:51,770 CHURCH BELL TOLLS 1245 01:35:15,840 --> 01:35:17,800 Ahhh! 1246 01:35:27,820 --> 01:35:30,760 And there she was. 1247 01:35:32,810 --> 01:35:36,770 All that life, suddenly gone. 1248 01:35:38,780 --> 01:35:39,820 And Duncan? 1249 01:35:43,830 --> 01:35:45,790 He must have heard something. 1250 01:35:48,750 --> 01:35:50,820 My God! 1251 01:35:50,830 --> 01:35:52,800 What have you done? 1252 01:36:11,830 --> 01:36:16,840 Yes, I loved Isobel. 1253 01:36:36,750 --> 01:36:38,810 The nephew was only too pleased to lend them. 1254 01:36:38,820 --> 01:36:41,750 Bit of a memorial, I suppose. 1255 01:36:59,770 --> 01:37:00,800 I'll see you down there. 1256 01:37:07,830 --> 01:37:10,800 What's happening, sir? There's been a development. 1257 01:37:10,810 --> 01:37:13,790 Quentin Roka was our man after all. 1258 01:37:13,810 --> 01:37:15,810 What? He's just confessed to the murders. 1259 01:37:15,830 --> 01:37:17,770 All three? All three. 1260 01:37:17,790 --> 01:37:19,810 It seems your first hunch was the right one. 1261 01:37:19,820 --> 01:37:22,830 You see, it suddenly occurred to me 1262 01:37:23,750 --> 01:37:25,790 that if Gwen Dobson, the local gossip, 1263 01:37:25,800 --> 01:37:28,750 didn't know about Melrose owning Isobel's house, 1264 01:37:28,770 --> 01:37:30,820 then it was possible no one else did either. 1265 01:37:30,840 --> 01:37:34,770 Maybe not even Quentin. It's a long story. 1266 01:37:34,780 --> 01:37:36,820 Of course, I couldn't have got there without Troy 1267 01:37:36,840 --> 01:37:39,800 working out the business with the fridge. Good work. 1268 01:37:39,810 --> 01:37:41,840 You thought it was Quentin from the word go. 1269 01:37:42,750 --> 01:37:46,830 See the lesson in all this? Always follow your first instincts. 1270 01:37:47,750 --> 01:37:48,800 I'll get the car, shall I? Yep. 1271 01:37:51,770 --> 01:37:55,800 I'll have to catch the exhibition some other time, alright? OK, Dad. 1272 01:37:55,810 --> 01:37:58,810 Hang on, Troy. I'm coming with you. 1273 01:38:13,760 --> 01:38:15,800 Closed Captions by CSI 97925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.