All language subtitles for Michael Powell - The Spy in Black (1939)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,880 --> 00:00:16,270 EL ESP�A NEGRO 2 00:01:16,280 --> 00:01:20,273 BASE DE LA GRAN FLOTA ALEMANA 3 00:01:35,960 --> 00:01:37,279 Peri�dico. 4 00:01:39,480 --> 00:01:41,391 INGLATERRA SE MUERE DE HAMBRE 5 00:01:41,800 --> 00:01:44,189 - �Es cierto? - V�alo Ud. mismo. 6 00:01:45,200 --> 00:01:47,668 �XITO DE LA NUEVA ESTRATEGIA DE HUNDIMIENTO 7 00:01:47,840 --> 00:01:51,150 "A consecuencia del �xito de nuestros submarinos se decidi�..." 8 00:01:51,320 --> 00:01:52,309 CENSURADO 9 00:01:53,200 --> 00:01:55,191 Ahora lo sabemos, se�or. 10 00:01:58,560 --> 00:01:59,709 Recepci�n. 11 00:01:59,960 --> 00:02:02,793 - Una habitaci�n... - Una habitaci�n para mi mujer y yo. 12 00:02:02,960 --> 00:02:04,598 Lo siento, est� completo. 13 00:02:04,760 --> 00:02:08,230 - Nos acabamos de casar. - Ma�ana vuelve a embarcar. 14 00:02:08,400 --> 00:02:10,789 EMERGENCIAS 15 00:02:10,960 --> 00:02:13,235 29, pero no s� por cu�nto tiempo. 16 00:02:13,400 --> 00:02:14,389 Reg�strense primero. 17 00:02:15,960 --> 00:02:17,234 �Capit�n Hardt? 18 00:02:17,400 --> 00:02:20,551 Necesitar� un traje de buzo. Sigue en el mar. 19 00:02:20,840 --> 00:02:26,039 - El U29 amarr� hace una hora. - �Qui�n quiere ser capit�n? 20 00:02:26,480 --> 00:02:28,869 - Que suba Schneider cuando llegue. - Bien. 21 00:02:30,040 --> 00:02:33,430 - Otra manicura para la 46. - Ya lo s�. 22 00:02:34,760 --> 00:02:35,829 �Qu�? 23 00:02:36,000 --> 00:02:38,275 Llaman al capit�n Hardt del cuartel general. 24 00:02:38,440 --> 00:02:40,510 - A�n no ha llegado. - �Su habitaci�n? 25 00:02:40,680 --> 00:02:42,113 - La 54. - �Lo ha visto? 26 00:02:42,280 --> 00:02:43,349 Hace 16 d�as que no. 27 00:02:51,680 --> 00:02:53,671 - �Lo ha visto alguna vez? - No. 28 00:02:53,840 --> 00:02:56,070 Pues pruebe en los ba�os turcos. 29 00:02:56,240 --> 00:02:58,117 Los ba�os turcos... 30 00:03:00,280 --> 00:03:03,033 - �Has guardado mi habitaci�n? - La 54, capit�n Hardt. 31 00:03:03,200 --> 00:03:05,031 - �Cigarrillos? - No nos quedan. 32 00:03:05,200 --> 00:03:06,838 - �Otra vez? - Tengo tabaco. 33 00:03:07,400 --> 00:03:10,278 Y una pipa por seis marcos. 34 00:03:10,440 --> 00:03:13,273 D�jalo. No fumo en pipa. 35 00:03:13,480 --> 00:03:16,677 - Ase�monos para la cena. - �Ha hundido barcos de provisiones? 36 00:03:16,840 --> 00:03:19,149 - Cuatro. - Me da hambre solo imaginarlo. 37 00:03:29,840 --> 00:03:32,434 16 d�as sin fumar. 38 00:03:32,720 --> 00:03:35,598 - Es absolutamente... - �Perfecto! 39 00:03:36,560 --> 00:03:39,677 Antes, la cena. Un cigarro sabe mejor despu�s de cenar. 40 00:03:40,120 --> 00:03:41,189 Siempre tiene raz�n. 41 00:03:49,200 --> 00:03:52,112 Ha vuelto, capit�n. Enhorabuena. 42 00:03:52,280 --> 00:03:54,396 - Mesa para dos. - Y cena para diez. 43 00:03:54,560 --> 00:03:56,994 Les pondr� en el reservado. Ya se van. 44 00:03:57,560 --> 00:04:00,597 - Felix, cari�o. - Despu�s de cenar, Schuster. 45 00:04:05,760 --> 00:04:09,355 Nos hemos pasado 16 d�as en un submarino. 46 00:04:09,520 --> 00:04:14,799 Eso son 48 latas de sardinas, es decir, 768 pescados. 47 00:04:14,960 --> 00:04:16,871 - Me comer�a un caballo. - Seguro. 48 00:04:17,080 --> 00:04:19,435 Lo siento, hoy no hay carne. 49 00:04:20,080 --> 00:04:24,710 Pues tomaremos oca asada, montones de foie gras, 50 00:04:25,120 --> 00:04:28,556 - pastel de manzana, de ciruelas. - As� de grande. 51 00:04:29,000 --> 00:04:30,672 Caballeros, por favor. 52 00:04:30,960 --> 00:04:33,793 - Aqu� tienen el men�. - Gracias. 53 00:04:35,240 --> 00:04:38,391 - �Es una broma? - �Pescado hervido! 54 00:04:39,320 --> 00:04:42,153 - Zanahoria, remolacha, patatas. - Patatas no hay. 55 00:04:42,320 --> 00:04:46,438 - Tr�enos pan con mantequilla. - No hay mantequilla. Ma�ana quiz�s. 56 00:04:46,600 --> 00:04:50,309 Hundimos la comida m�s exquisita del mundo 57 00:04:50,480 --> 00:04:52,357 y en el puerto nos dan... 58 00:04:52,520 --> 00:04:55,990 - �Pescado hervido con zanahorias! - Los entiendo. 59 00:05:28,280 --> 00:05:29,793 Quinto piso. 60 00:05:45,160 --> 00:05:48,596 �Capit�n Hardt? Pres�ntese en el cuartel general. 61 00:05:57,880 --> 00:06:00,394 - Sigua en esta direcci�n. - S�, se�or. 62 00:06:09,880 --> 00:06:12,758 �Vaya idea! �Una moto en un submarino! 63 00:06:12,920 --> 00:06:14,638 Las 11:15, se�or. 64 00:06:16,320 --> 00:06:20,199 14. - �Ya podemos abrir el petate? 65 00:06:21,800 --> 00:06:23,916 Las 11:15, se�or. 66 00:06:26,160 --> 00:06:28,913 Las 11:15, caballeros. 67 00:06:29,280 --> 00:06:32,511 ABRIR A LAS 11:15 CONTIENE �RDENES 68 00:06:52,280 --> 00:06:54,555 �Qu� dice de la moto? 69 00:06:58,960 --> 00:07:01,474 - �Qu� tienes ah�? - El mapa de las minas. 70 00:07:01,640 --> 00:07:05,349 Y yo una foto del Old Man of Hoy, parece ser una cita. 71 00:07:08,000 --> 00:07:11,356 3� 25'. Est� fuera de mi mapa. 72 00:07:11,520 --> 00:07:13,954 - Est� en el m�o. - Trae. 73 00:07:15,720 --> 00:07:18,314 Caballeros, es una misi�n especial. 74 00:07:18,920 --> 00:07:23,391 Tenemos la orden de dirigirnos a ese punto de las Islas Orkney. 75 00:07:24,760 --> 00:07:28,753 Es un trabajo duro y peligroso. S� que puedo contar con Uds. 76 00:07:28,920 --> 00:07:31,070 Nada m�s. Gracias. 77 00:07:33,120 --> 00:07:35,315 Hartman, avante a toda. 78 00:07:35,480 --> 00:07:37,436 -3� 2' 0". - S�, se�or. 79 00:07:38,360 --> 00:07:39,713 - �Schuster? - S�, se�or. 80 00:07:39,880 --> 00:07:42,838 En cuanto a la moto, me llevar� a Long Hope, 81 00:07:43,000 --> 00:07:47,039 en la isla de Hoy, base de la Gran Flota Brit�nica. 82 00:07:47,480 --> 00:07:52,235 "Al pasar el campo minado, elija una noche favorable y desembarque. 83 00:07:53,320 --> 00:07:56,710 Schuster tomar� el mando y esperar� su retorno. 84 00:07:57,120 --> 00:08:00,192 Se dirigir� a la escuela de Long Hope 85 00:08:00,360 --> 00:08:05,229 donde contactar� con la agente... Fraulein Thiel". 86 00:08:05,400 --> 00:08:06,799 �Una mujer? �C�mo es? 87 00:08:06,960 --> 00:08:09,235 - Alta, morena, 21 a�os... - Mi tipo. 88 00:08:09,520 --> 00:08:13,115 - Tendr� que afeitarse. - �Qu� hay en el petate? 89 00:08:13,960 --> 00:08:16,474 - A�n no veo por qu� una moto. - Schuster... 90 00:08:16,640 --> 00:08:19,837 Un hombre que sale de un submarino no viaja en moto. 91 00:08:20,640 --> 00:08:22,312 - �Camuflaje! - Camuflaje. 92 00:08:22,680 --> 00:08:26,195 Un traje de tweed, perfecto para Escocia. 93 00:08:26,360 --> 00:08:29,079 A m� me va grande, le quedar� bien. 94 00:08:29,400 --> 00:08:33,075 Es m�o. Se lo compr� a Hoffman. 95 00:08:36,480 --> 00:08:39,631 "Temple & Conway, Saville Row, London" 96 00:08:39,840 --> 00:08:43,310 "Ernest H-A-R-T" 97 00:08:43,480 --> 00:08:45,914 Su nombre, escrito a la inglesa. 98 00:08:46,280 --> 00:08:50,034 Ingenioso. Me roban el traje e intentan hacerme esp�a. 99 00:08:50,200 --> 00:08:53,476 �No hay una foto de esa Fraulein Thiel? 100 00:08:54,680 --> 00:08:58,355 - �C�mo la van a meter en la escuela? - Eso es cosa suya. 101 00:09:04,840 --> 00:09:07,195 Srta. Anne, son casi las cuatro. 102 00:09:07,360 --> 00:09:10,352 - Pronto va a llegar el coche. - �Ya voy! 103 00:09:11,440 --> 00:09:12,793 �Cuidado! 104 00:09:12,960 --> 00:09:15,793 - El barniz del piso... - Se me rompi� el asa. 105 00:09:16,080 --> 00:09:18,275 No pasa nada. 106 00:09:18,760 --> 00:09:21,718 Querida Nanny, me han encantado las vacaciones. 107 00:09:21,880 --> 00:09:26,431 �C�mo no voy a saber cuidarte? Tengo mucha pr�ctica. 108 00:09:26,840 --> 00:09:30,196 No te quedes ah� sonriendo, ponle la etiqueta. 109 00:09:30,640 --> 00:09:32,073 Quer�a darte esto. 110 00:09:32,240 --> 00:09:36,074 Se te ha ca�do el pasaporte, patosa m�a. 111 00:09:36,240 --> 00:09:39,198 - Una foto con John. - �Para m�? 112 00:09:39,360 --> 00:09:42,158 - Tengo m�s. Imprimieron miles. - �Qu� bonita! 113 00:09:43,040 --> 00:09:46,589 "El Rvdo. John Harris, vicario de St. Swithin, 114 00:09:46,760 --> 00:09:49,433 con su prometida, la Srta. Anne Burnett, 115 00:09:49,600 --> 00:09:54,390 destinada a una escuela de las Islas Orkney�. 116 00:09:54,640 --> 00:09:59,111 - Lo echar�s mucho de menos. - Vendr� a verme en cuanto pueda. 117 00:10:04,800 --> 00:10:06,836 Se ha parado un coche en la puerta. 118 00:10:17,480 --> 00:10:19,357 �Ser�a molestia servirme un t�? 119 00:10:19,720 --> 00:10:23,679 Tendr� que esperar a que se vaya la se�orita. Maggie, la maleta. 120 00:10:23,840 --> 00:10:28,277 - Esperamos un coche. - Coge el tren a Thursto. Ud. disculpe. 121 00:10:28,440 --> 00:10:30,635 - �Se va al norte? - A las Islas Orkney. 122 00:10:30,800 --> 00:10:33,109 - Donde la flota, �no? - Voy de maestra. 123 00:10:33,280 --> 00:10:35,510 - Las cuatro. - El tren sale a las cinco. 124 00:10:35,680 --> 00:10:39,389 Qu� raro que Sandy Ross llegue tarde. Nunca ha pasado. 125 00:10:39,560 --> 00:10:41,790 - �Sandy Ross? - �Lo ha visto? 126 00:10:42,080 --> 00:10:45,789 Vimos un coche con su nombre. Parec�a tener una aver�a 127 00:10:45,960 --> 00:10:47,439 - �D�nde? - A unos 8 km. 128 00:10:47,680 --> 00:10:50,877 - �Dios! - �No puede coger otro tren? 129 00:10:51,040 --> 00:10:54,077 No, me perder�a el barco y llegar�a un d�a tarde. 130 00:10:54,240 --> 00:10:56,879 �Avisa al Sr. McLeod! Cogeremos el coche f�nebre. 131 00:10:57,040 --> 00:10:58,234 No. Espere. 132 00:10:58,640 --> 00:11:01,313 - Le puedo llevar a la estaci�n. - Ser�a muy amable. 133 00:11:01,480 --> 00:11:03,072 - �Y el t�? - No importa. 134 00:11:03,240 --> 00:11:06,550 - La ha enviado la providencia. - Vamos. 135 00:11:06,720 --> 00:11:08,995 �Maggie, sube las cosas al coche! 136 00:11:09,160 --> 00:11:10,718 La llevamos a Dingwall. 137 00:11:10,880 --> 00:11:14,839 Y abr�gate bien. �Siempre se resfr�a! 138 00:11:15,000 --> 00:11:17,195 Ud. es una santa. 139 00:11:17,680 --> 00:11:20,911 No pierdas el pasaporte. Y v�stete de lana. 140 00:11:21,080 --> 00:11:23,071 - All� hace mucho fr�o. - Me cuidar�. 141 00:11:34,680 --> 00:11:37,831 - No parece maestra. - Lo soy. 142 00:11:38,160 --> 00:11:41,675 - Me licenci� en Bristol. - Qu� lista. 143 00:11:42,200 --> 00:11:45,510 Tras la muerte de mis padres, no ten�a dinero. 144 00:11:46,000 --> 00:11:48,878 - �Qu� hac�a su padre? - Era arquitecto, pero sin suerte. 145 00:11:49,040 --> 00:11:51,759 Su �nico proyecto fue una taberna en Chester. 146 00:11:51,920 --> 00:11:54,354 No le gustaba porque no beb�a. 147 00:11:55,320 --> 00:11:58,471 - �Viv�a en Chester? - S�, en la calle Putnam. 148 00:11:59,200 --> 00:12:03,273 - �Tiene amigos en las Islas Orkney? - Ninguno. 149 00:12:03,800 --> 00:12:06,712 - Pero John vendr� a verme. - �Qui�n es John? 150 00:12:07,160 --> 00:12:09,720 Mi prometido. �Quiere ver una foto suya? 151 00:12:09,880 --> 00:12:11,074 Claro. 152 00:12:14,080 --> 00:12:15,877 Es muy guapo. 153 00:12:16,040 --> 00:12:19,953 Cre�a que los civiles no pod�an ir a las Islas Orkney. 154 00:12:20,120 --> 00:12:22,918 No. Me ha costado conseguir un pasaporte. 155 00:12:23,080 --> 00:12:26,436 - Pero �lo tiene? - S�. Aqu� est�. 156 00:12:27,000 --> 00:12:30,037 Con foto y todo. Salgo horrible. 157 00:12:34,520 --> 00:12:38,069 - Estas fotos nunca favorecen. - �Seguro que es por aqu�? 158 00:12:38,960 --> 00:12:41,030 - �Vamos a Dingwall, Edwards? - S�. 159 00:12:41,200 --> 00:12:43,191 Ser� un atajo. 160 00:12:43,840 --> 00:12:46,274 - �No tiene fr�o? - No, me encanta. 161 00:12:46,440 --> 00:12:51,070 Recuerde lo que dijo su ni�era. D�le la bufanda a la Srta. Burnett. 162 00:12:57,440 --> 00:13:01,956 - Si no la necesito. - No vaya a coger fr�o. 163 00:13:13,920 --> 00:13:15,751 - �Y bien? - Todo en orden. 164 00:13:16,160 --> 00:13:18,116 Pues ag�rrese fuerte. 165 00:13:35,000 --> 00:13:37,719 Traemos a la Srta. Burnett. 166 00:14:14,760 --> 00:14:17,797 - �Ha visto una luz? - �D�nde? No. 167 00:14:19,680 --> 00:14:23,639 - He o�do un chapoteo. - Substit�yame. 168 00:14:27,120 --> 00:14:29,031 Una gaviota. 169 00:14:56,640 --> 00:14:57,993 Pase, ya la conocemos. 170 00:15:05,360 --> 00:15:07,032 - �Srta. Anne Burnett? - S�. 171 00:15:07,200 --> 00:15:08,599 - �Maestra? - S�. 172 00:15:08,960 --> 00:15:13,829 - Esta foto no le favorece. - Como cualquier foto de pasaporte. 173 00:15:14,120 --> 00:15:15,439 - �Destino? - Long Hope. 174 00:15:15,760 --> 00:15:17,478 - �Edad? -21. 175 00:15:17,640 --> 00:15:20,359 - �Casada o soltera? - Comprometida. 176 00:15:20,680 --> 00:15:22,113 - Pase. - Gracias. 177 00:15:34,880 --> 00:15:37,030 - �Quiere tomar un t�? - S�, por favor. 178 00:15:37,200 --> 00:15:39,316 - �Cu�nto falta para Long Hope? - Una hora. 179 00:15:39,480 --> 00:15:43,393 - Paran all� Ud. y los del tel�grafo. - Gracias. 180 00:15:56,840 --> 00:15:58,034 Amarren ah�. 181 00:15:58,880 --> 00:16:00,996 - �Del tel�grafo? - �Ud. qu� cree? 182 00:16:01,160 --> 00:16:02,673 - �Seis? - Seis. 183 00:16:02,840 --> 00:16:04,193 Pasad. 184 00:16:08,520 --> 00:16:12,559 - Buena traves�a. - �Ud. cree, Walter? 185 00:16:13,000 --> 00:16:17,232 Para Ud. es f�cil, se queda en el puente de mando. �Y yo? 186 00:16:17,600 --> 00:16:20,592 Es un milagro que a�n haga avanzar a este cacharro. 187 00:16:21,080 --> 00:16:25,710 �Cu�ndo estaremos en dique seco para poder mirar el motor? 188 00:16:26,440 --> 00:16:29,238 - Ya mirar�. - Eso espero. 189 00:16:30,680 --> 00:16:32,272 - �Es la nueva maestra? - S�. 190 00:16:32,440 --> 00:16:35,512 Vaya cambio. A la otra la llamaban "la sin piedad". 191 00:16:35,680 --> 00:16:37,511 - �Tiene el pase? - S�. 192 00:16:37,680 --> 00:16:40,319 Soy agente especial. �Lo ve? 193 00:16:40,480 --> 00:16:42,914 "Polic�a de Orkney", mientras dure la guerra. 194 00:16:43,080 --> 00:16:46,038 Nadie sube o baja del muelle sin que yo lo sepa. 195 00:16:46,280 --> 00:16:48,555 - �Srta. Anne Burnett? - S�. 196 00:16:49,080 --> 00:16:50,399 Puede pasar. 197 00:16:50,560 --> 00:16:53,996 Me llamo Bob Bratt. El pastor y su mujer han venido a buscarla. 198 00:16:54,160 --> 00:16:56,230 - Gracias. - Las cojo yo. 199 00:17:05,760 --> 00:17:07,671 - Cierren la puerta. - Entendido. 200 00:17:07,840 --> 00:17:10,149 Soy el Rvdo. Matthews. Mi mujer. 201 00:17:10,320 --> 00:17:12,515 - Gracias por venir. - Bienvenida. 202 00:17:12,920 --> 00:17:16,230 Seguramente prefiera quedarse en nuestra casa 203 00:17:16,400 --> 00:17:19,233 - que en la escuela. - Es muy amable, pero... 204 00:17:19,400 --> 00:17:23,439 Pensamos que ser�a inapropiado que una chica tan joven viva sola. 205 00:17:23,600 --> 00:17:27,798 - S� cuidar de m� misma. - Mi mujer es buena ama de llaves. 206 00:17:28,200 --> 00:17:31,272 - El precio es muy razonable. - No lo dudo. 207 00:17:31,440 --> 00:17:34,352 Lo hablaremos en otra ocasi�n. Adi�s. 208 00:17:35,560 --> 00:17:37,676 - Adi�s. - Le ense�ar� el camino. 209 00:17:37,840 --> 00:17:40,195 - Cierren la puerta. - Entendido. 210 00:17:59,920 --> 00:18:04,038 CAMPO DE MINAS 211 00:18:06,520 --> 00:18:10,991 SUMERGIRSE A 15 METROS 212 00:18:12,520 --> 00:18:14,715 -15 metros. - Inunden 4 auxiliares. 213 00:18:15,280 --> 00:18:16,679 �Inunden 4 auxiliares! 214 00:18:23,360 --> 00:18:25,954 - Despacio. - Despacio, se�or. 215 00:18:26,320 --> 00:18:28,470 Paren la bomba. Cierren auxiliares. 216 00:18:29,240 --> 00:18:31,515 �Paren la bomba, cierren auxiliares! 217 00:18:31,680 --> 00:18:36,151 SUMERGIRSE A 25 METROS 218 00:18:42,480 --> 00:18:44,789 -25 metros. - Inunden quintos. 219 00:18:45,520 --> 00:18:46,555 �Inunden quintos! 220 00:18:56,520 --> 00:18:58,511 Qu�dense a 25 metros. 221 00:19:09,560 --> 00:19:12,154 �Tiene calor? El miedo hace sudar, �eh? 222 00:19:15,040 --> 00:19:18,430 - Hemos rozado algo, �ha o�do? - No lo estar�amos contando. 223 00:19:30,960 --> 00:19:32,757 Hemos pasado. 224 00:19:32,920 --> 00:19:35,639 El que consigui� el mapa se merece la Cruz de Hierro. 225 00:19:35,800 --> 00:19:38,189 Sin �l no tendr�amos ni la de madera. 226 00:19:39,000 --> 00:19:40,558 Paren motores. 227 00:19:41,040 --> 00:19:43,508 Parando motores. 228 00:19:44,920 --> 00:19:46,751 �Oye algo? 229 00:19:49,720 --> 00:19:52,757 No, se�or. Nada. 230 00:19:52,920 --> 00:19:55,434 - Bien. Yo subo. 10 metros. -10 metros. 231 00:19:55,600 --> 00:19:57,079 Suban el periscopio. 232 00:20:00,920 --> 00:20:03,354 - Prep�rense para emerger. - �Prep�rense para emerger! 233 00:20:05,280 --> 00:20:08,113 - Ventilaci�n cerrada. - Vac�en n�meros uno. 234 00:20:10,440 --> 00:20:13,398 - Vac�en n�meros dos y tres. - Vac�en dos y tres. 235 00:20:15,120 --> 00:20:16,997 8 m. 236 00:20:19,480 --> 00:20:21,038 7... 237 00:20:21,560 --> 00:20:24,870 -5... - Dejen de vaciar. �A sus puestos! 238 00:20:37,600 --> 00:20:41,639 - �Repasamos los detalles? - �Cree que me voy a olvidar? 239 00:20:41,840 --> 00:20:45,150 Para asegurarnos. �Listo? �Encima del acantilado? 240 00:20:45,800 --> 00:20:48,553 - Al noreste, rodear las rocas. - �Luego? 241 00:20:48,720 --> 00:20:51,518 Seguir los postes del tel�grafo. Buscar la carretera. 242 00:20:51,680 --> 00:20:53,591 - �A los 5 km.? - Derecha. 243 00:20:53,760 --> 00:20:56,399 En la bifurcaci�n, izquierda. 244 00:20:56,560 --> 00:20:59,916 - �En el moj�n? - Parar y buscar la se�al O-NO. 245 00:21:00,080 --> 00:21:01,672 - �La mujer? - Fraulein Thiel. 246 00:21:01,840 --> 00:21:04,479 - Moto en tierra. - �Contrase�a? 247 00:21:04,840 --> 00:21:07,559 No s� qu� encantamiento... 248 00:21:08,960 --> 00:21:13,590 - �Por qu� sonr�en? - Me lo imagino dici�ndoselo a ella. 249 00:21:14,280 --> 00:21:17,875 Si le hace tanta gracia, qu�desela. Vamos. 250 00:21:20,440 --> 00:21:22,829 Nos veremos todos los d�as a esta hora. 251 00:21:23,000 --> 00:21:24,194 S�, se�or. 252 00:21:24,760 --> 00:21:26,990 - �Lo tiene todo? - S�. 253 00:21:27,520 --> 00:21:30,159 - �Gafas? �Pistola? - Todo. 254 00:21:30,360 --> 00:21:31,793 Suerte. 255 00:23:26,120 --> 00:23:27,838 �Qui�n va? 256 00:23:33,960 --> 00:23:36,679 - Agente Bob Bratt. - Pase. 257 00:23:37,880 --> 00:23:40,189 Una noche tranquila. 258 00:24:04,640 --> 00:24:06,392 �Hola! 259 00:24:19,440 --> 00:24:21,158 �Apague la luz! 260 00:24:23,840 --> 00:24:26,513 - �Ha llamado? - �Qu� hace con esta luz? 261 00:24:26,720 --> 00:24:28,676 - Lo siento. - �Ap�guela! 262 00:24:28,840 --> 00:24:30,114 S�. 263 00:24:36,960 --> 00:24:39,713 - �No ha le�do el reglamento? - No. 264 00:24:40,440 --> 00:24:44,274 - Peor todav�a. �Y es maestra! - �Es Ud., Sr. Bratt? Lo siento. 265 00:24:44,560 --> 00:24:46,312 Est� bien. 266 00:24:46,480 --> 00:24:50,314 Estoy solo y con la flota aqu�, tengo que estar alerta. 267 00:24:50,480 --> 00:24:54,996 Un esp�a lo dar�a todo por llegar aqu�, pero lo pillar�a. 268 00:24:55,200 --> 00:24:57,191 - Buenas noches. - Buenas noches. 269 00:26:20,280 --> 00:26:24,637 No s� qu� encantamiento me pone tan triste. 270 00:26:25,040 --> 00:26:29,591 Una antigua leyenda me embauca y no me deja. 271 00:26:46,600 --> 00:26:49,068 - �Qu� quer�a la patrulla? - Vieron la luz. 272 00:26:50,520 --> 00:26:52,750 - Est� sola. - Por supuesto. 273 00:26:54,720 --> 00:26:57,234 - �Ad�nde va esta puerta? - A la cocina. 274 00:27:11,960 --> 00:27:13,916 - �La escalera? - A las habitaciones. 275 00:27:28,520 --> 00:27:30,715 �Mantequilla! 276 00:27:30,960 --> 00:27:32,678 Qu� susto. 277 00:27:39,440 --> 00:27:40,793 Ud. es Fraulein Thiel. 278 00:27:41,040 --> 00:27:42,473 S�, capit�n Hardt. 279 00:27:45,240 --> 00:27:49,028 - Hable en ingl�s, por favor. - �Y como en ingl�s? 280 00:27:49,440 --> 00:27:51,351 - Adelante. - Gracias. 281 00:27:57,160 --> 00:28:00,709 - �C�mo ha llegado aqu�? - Mirada recatada y pasaporte falso. 282 00:28:01,200 --> 00:28:03,760 Habla ingl�s como un nativo. 283 00:28:03,920 --> 00:28:06,912 No tengo elecci�n. Soy la maestra. 284 00:28:07,080 --> 00:28:09,799 - �Maestra! - Me llamo Anne Burnett. 285 00:28:09,960 --> 00:28:12,633 - Ll�meme as�. - Anne Burnett. 286 00:28:16,360 --> 00:28:18,555 �Est� loco? �En uniforme aqu�? 287 00:28:18,840 --> 00:28:22,719 Si muero, ser� como oficial, no como esp�a. 288 00:28:23,800 --> 00:28:26,360 Como civil, no tengo esa defensa. 289 00:28:29,560 --> 00:28:31,755 Le pido disculpas. 290 00:28:32,800 --> 00:28:37,396 Un jam�n entero, pan y mantequilla. 291 00:28:37,600 --> 00:28:39,830 - �Mantequilla! - Mantequilla. 292 00:28:40,240 --> 00:28:42,708 Hace mucho que los ingleses pasan estrecheces. 293 00:29:00,000 --> 00:29:03,117 No sab�a que ser agente secreto era tan agradable. 294 00:29:03,800 --> 00:29:06,360 Tiene momentos desagradables. 295 00:29:06,560 --> 00:29:10,075 Hablando de eso, la escuela empieza pasado ma�ana. 296 00:29:11,200 --> 00:29:14,272 - No s� c�mo me ir�. - Yo tampoco. 297 00:29:18,240 --> 00:29:21,710 En Alemania ya no llevan medias de seda. 298 00:29:23,280 --> 00:29:27,193 Le voy a ense�ar su habitaci�n. Est� arriba. 299 00:29:27,360 --> 00:29:30,830 - A�n no s� qu� tengo que hacer. - Se lo dir� ma�ana. 300 00:29:33,520 --> 00:29:35,192 Ma�ana, no. �Ahora! 301 00:29:37,440 --> 00:29:39,749 �Cu�les son sus �rdenes? 302 00:29:42,480 --> 00:29:45,916 - �Perd�n? - �Sus �rdenes, capit�n Hardt! 303 00:29:46,520 --> 00:29:50,069 Presentarme a Fraulein Thiel y obedecerle. 304 00:29:50,240 --> 00:29:53,994 �Exacto! Recoja su moto y v�yase a la cama. 305 00:29:59,560 --> 00:30:03,758 - �Me la llevo a la cama? - La puede aparcar en la lavander�a. 306 00:30:12,600 --> 00:30:13,999 Perd�n. 307 00:30:22,320 --> 00:30:23,469 Buenas noches. 308 00:30:28,920 --> 00:30:30,433 �Por qu� me encierra? 309 00:30:32,080 --> 00:30:35,914 - Vienen a limpiar por las ma�anas. - Puedo cerrar yo. 310 00:30:36,080 --> 00:30:38,196 Es m�s seguro as�. 311 00:30:55,800 --> 00:30:57,677 - �Puedo pasar? - Adelante. 312 00:30:59,800 --> 00:31:01,791 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 313 00:31:01,960 --> 00:31:04,952 Desayunar� en mi habitaci�n. La vista es bonita. 314 00:31:05,120 --> 00:31:09,352 Tengo cosas m�s importantes que hacer que admirar la vista. 315 00:31:12,320 --> 00:31:13,878 Est� bien. 316 00:32:02,160 --> 00:32:04,151 En fin. �El plan? 317 00:32:05,200 --> 00:32:08,033 Hundir 15 de estos buques. 318 00:32:09,200 --> 00:32:10,633 �C�mo? 319 00:32:11,400 --> 00:32:13,277 Se lo dir� �l. 320 00:32:19,120 --> 00:32:20,872 �Qui�n es? 321 00:32:21,080 --> 00:32:25,676 Un oficial brit�nico resentido. Estaba al mando de un destructor. 322 00:32:25,840 --> 00:32:28,400 - Lo perdi� en un accidente. - �C�mo? 323 00:32:28,600 --> 00:32:30,875 Una orden incorrecta. Hab�a bebido. 324 00:32:31,040 --> 00:32:35,079 Traidor y borracho, un orgullo para la marina brit�nica. 325 00:32:35,960 --> 00:32:38,838 - �D�nde ocurri�? - En Chipre. 326 00:32:39,680 --> 00:32:43,958 - H.M.S. Connaught. 16 de febrero. - �Lo sab�a? 327 00:32:44,120 --> 00:32:48,352 - Claro. El comandante Ashington. - Teniente. Le retiraron el buque. 328 00:32:49,600 --> 00:32:53,593 - �D�nde lo conoci�? - En Leith, hace un mes. 329 00:32:53,880 --> 00:32:57,270 - Y descubri� que era valioso. - Bastante. 330 00:32:57,880 --> 00:33:00,872 - �Para qui�n? - Alemania. 331 00:33:01,480 --> 00:33:03,550 �Solo para Alemania? 332 00:33:04,280 --> 00:33:05,872 Y para m�. 333 00:33:07,480 --> 00:33:10,790 Supongo que tendr� que conocerle. 334 00:33:10,960 --> 00:33:12,757 Baje en un minuto. 335 00:33:15,920 --> 00:33:18,309 Capit�n Hardt. 336 00:33:20,840 --> 00:33:23,035 Sent�monos y conozc�monos. 337 00:33:25,760 --> 00:33:29,116 - Dale una copa y que se relaje. - Prefiero ponerme a trabajar. 338 00:33:29,360 --> 00:33:31,476 Bebe cuando puedas es mi lema. 339 00:33:33,000 --> 00:33:35,912 Siempre que se pueda concentrar en el trabajo. 340 00:33:39,000 --> 00:33:41,468 Los alemanes sois todos iguales. 341 00:33:41,640 --> 00:33:46,270 Cierra las cortinas y coge los mapas. A ver si empezamos. 342 00:33:47,000 --> 00:33:50,629 Hace tres a�os que les tenemos sin poder hacer nada en Keith. 343 00:33:50,800 --> 00:33:53,439 - Nos enfrentamos en Jutlandia. - Y no han salido m�s. 344 00:33:53,600 --> 00:33:55,955 - Quiere decir... - Vale, ambos ganamos. 345 00:33:56,120 --> 00:33:58,634 Con esa flota a la vuelta de la esquina, 346 00:33:58,800 --> 00:34:01,872 y la gran flota que les vigila en Scapa, 347 00:34:02,040 --> 00:34:06,875 - les es imposible llegar a Irlanda... - Ya lo s�. �Qu� plan tiene? 348 00:34:09,560 --> 00:34:13,792 Dos escuadrones de cruceros har�n un barrido hacia el sur. 349 00:34:13,960 --> 00:34:16,428 Tambi�n lo s�. Es la rutina. 350 00:34:17,640 --> 00:34:22,077 �No lo dar�a todo para saber cu�ndo, d�nde y c�mo? 351 00:34:22,240 --> 00:34:25,994 - �Lo sabe? - Excepto la hora, pero la conseguir�. 352 00:34:26,160 --> 00:34:27,957 - �Qu� escuadr�n? - El 1 y el 5. 353 00:34:28,120 --> 00:34:29,838 �La ruta? 354 00:34:32,920 --> 00:34:36,037 Aqu� est�, en l�piz. Al este de Swona. 355 00:34:36,960 --> 00:34:39,190 Si les salimos al paso... 356 00:34:39,360 --> 00:34:42,989 - En Sandwick Bay. - En Sandwick Bay, 357 00:34:44,560 --> 00:34:46,676 - hundir�amos unos cuantos. - Exacto. 358 00:34:48,000 --> 00:34:51,595 Podr�an cambiar la ruta, pero me avisar�an. 359 00:34:51,760 --> 00:34:54,672 - �Qui�n? - Mi hermano. Es capit�n de banderas. 360 00:34:54,920 --> 00:34:58,595 - �Y tambi�n...? - No. Es confianza fraternal. 361 00:35:01,600 --> 00:35:04,194 �Cu�ndo tendr� lugar la operaci�n? 362 00:35:04,920 --> 00:35:08,310 Ma�ana. Pasado. No se sabe. Pero ya le avisar�. 363 00:35:08,480 --> 00:35:11,950 No podemos cesar el bloqueo por una suposici�n. 364 00:35:12,120 --> 00:35:15,078 No es una suposici�n. Saldr�n al mar. 365 00:35:15,360 --> 00:35:17,032 - �La fecha? - La conseguir�. 366 00:35:18,680 --> 00:35:20,796 Ser�a la mayor derrota de la guerra. 367 00:35:21,600 --> 00:35:24,637 Entonces, �estamos de acuerdo? 368 00:35:25,400 --> 00:35:27,391 Eso espero. 369 00:35:29,680 --> 00:35:32,956 - Hasta el pr�ximo encuentro. - Hasta el pr�ximo encuentro. 370 00:35:38,960 --> 00:35:40,712 P�rtate bien. 371 00:35:42,560 --> 00:35:46,075 - Sr. Ashington, �cu�l es su barco? - El viejo Warspite. 372 00:35:46,400 --> 00:35:48,356 �No ir� con el escuadr�n? 373 00:35:49,400 --> 00:35:52,358 - Est�n repar�ndolo, como siempre. - Una pena. 374 00:35:56,320 --> 00:35:59,835 Mirad ni�os. Al mirar este mapa, se ve que nuestro pa�s 375 00:36:00,000 --> 00:36:04,835 es el protector de pa�ses y colonias mucho m�s grandes. 376 00:36:05,440 --> 00:36:08,318 S� que no le gusta, pero mi p�blico no ser� alem�n. 377 00:36:08,600 --> 00:36:12,149 - Estoy a punto de hacerme brit�nico. - �Y c�mo contin�o? 378 00:36:12,520 --> 00:36:15,671 Hable del imperio donde nunca se pone el sol. 379 00:36:18,720 --> 00:36:20,278 Hay que explicarlo. 380 00:36:21,240 --> 00:36:24,516 �Va de este a oeste o al rev�s? 381 00:36:25,240 --> 00:36:27,674 Me preocupa. Seguro que los ni�os lo saben. 382 00:36:30,600 --> 00:36:35,116 Seguro que puede ense�arles cosas m�s importantes. 383 00:36:35,520 --> 00:36:38,751 C�mo penetrar en un enclave como Gibraltar. 384 00:36:39,400 --> 00:36:44,349 C�mo enga�ar a oficiales ingleses y alemanes. 385 00:36:45,520 --> 00:36:48,910 Cosas que no se ense�an en la escuela. 386 00:36:49,160 --> 00:36:51,799 Eso ser�an clases nocturnas para adultos. 387 00:36:52,800 --> 00:36:56,156 Es de noche y soy un adulto. 388 00:36:56,440 --> 00:36:58,237 Pero no es alumno m�o. 389 00:37:04,080 --> 00:37:06,992 �Qu� le paso a la Srta. Burnett? 390 00:37:07,640 --> 00:37:11,519 - �Conoce "Caperucita roja"? - Termina bien. 391 00:37:12,000 --> 00:37:14,309 Por eso esta es distinta. 392 00:37:20,880 --> 00:37:23,952 - �Tuvo un accidente? - Exacto. 393 00:37:24,120 --> 00:37:28,238 - �Estaba presente? - Obedezco �rdenes en mi servicio. 394 00:37:28,960 --> 00:37:30,598 �Vaya servicio! 395 00:37:31,240 --> 00:37:33,470 �Ha hundido alguna vez un buque desarmado? 396 00:37:33,640 --> 00:37:36,518 - �Es distinto! - Es lo mismo. 397 00:37:47,680 --> 00:37:51,468 �Por qu� me desprecia? Obedezco �rdenes, como Ud. 398 00:37:51,640 --> 00:37:53,870 No elegimos las misiones. 399 00:37:54,440 --> 00:37:58,399 Somos partes de una m�quina de destrucci�n. Le guste o no. 400 00:38:03,160 --> 00:38:04,798 �D�nde est� la llave? 401 00:38:05,600 --> 00:38:07,318 Aqu�. 402 00:38:09,760 --> 00:38:11,751 Buenas noches. 403 00:39:26,560 --> 00:39:28,835 Gracias, ni�os. Muy bonito. Ya pod�is iros. 404 00:39:39,920 --> 00:39:42,673 - Muchas gracias. Buenos d�as. - Buenos d�as. 405 00:40:09,720 --> 00:40:13,076 - �Alguna noticia? - Lo tengo. Parten ma�ana. 406 00:40:13,240 --> 00:40:14,593 - �A qu� hora? -7 a. m. 407 00:40:14,760 --> 00:40:16,432 - �No hay cambios? - No. 408 00:40:16,600 --> 00:40:19,398 - Esta noche se los encontrar�n. - Est� lista para las diez. 409 00:40:19,560 --> 00:40:21,755 - �Hoy? - Claro. Buen trabajo. 410 00:40:21,920 --> 00:40:25,754 - �Qu� ocurre aqu�? - Fraulein Thiel se viene conmigo. 411 00:40:32,440 --> 00:40:35,910 - Soy el Rvdo. Hector Mathews. - �Ah, s�? Digo, �c�mo est�? 412 00:40:36,080 --> 00:40:39,993 Ud. perdone. Soy John Harris. Estoy buscando el colegio. 413 00:40:40,160 --> 00:40:42,674 - �A qu� va? - La Srta. Burnett es mi prometida. 414 00:40:42,840 --> 00:40:45,752 No sab�a que tuviera relaci�n con la Iglesia Episcopal. 415 00:40:45,920 --> 00:40:48,115 Pronto la tendr�. 416 00:40:48,520 --> 00:40:51,876 Si se va a quedar en la isla podr�a alojarse en mi residencia. 417 00:40:52,040 --> 00:40:55,749 - Se ahorrar� un buen dinero. - Se lo agradezco. 418 00:40:55,920 --> 00:40:59,151 - Y traiga a su prometida a cenar. - Bueno... 419 00:40:59,320 --> 00:41:03,029 Si me da sus cupones de carne, le prepararemos un asado. 420 00:41:03,200 --> 00:41:06,749 - Los llevo en el bolsillo pero... - Perm�tame. 421 00:41:10,120 --> 00:41:11,872 A las 7:30 en punto. 422 00:41:14,560 --> 00:41:17,313 - Ud. querr� que se quede. - �Y qu� importa? No ve que... 423 00:41:17,480 --> 00:41:20,313 - Yo solo veo una cosa: �rdenes. - �D�nde est�n? 424 00:41:20,720 --> 00:41:22,312 - Aqu�. - �C�mo que ah�? 425 00:41:22,480 --> 00:41:24,357 �Qu� �rdenes son esas? 426 00:41:24,520 --> 00:41:26,988 Una vez completada la misi�n Ud. ha de embarcar. 427 00:41:27,200 --> 00:41:29,350 - �Una vez completada? - Eso es. 428 00:41:29,520 --> 00:41:31,795 �Y se ha completado? 429 00:41:32,280 --> 00:41:36,751 �Sin que sus submarinos encuentren a nuestro escuadr�n? 430 00:41:43,960 --> 00:41:46,428 - Tiene raz�n. - No tiene vuelta de hoja. 431 00:41:49,600 --> 00:41:53,479 Le pasar� el mensaje a Schuster. Saldremos ma�ana por la noche. 432 00:41:54,120 --> 00:41:56,475 Eso ya tiene m�s sentido. 433 00:41:57,040 --> 00:41:58,917 - �Qui�n es? - No est� cerrada. 434 00:42:03,920 --> 00:42:07,435 Cu�nto lo siento. Supongo que tendr�n otra habitaci�n. 435 00:42:08,040 --> 00:42:09,075 Adelante. 436 00:42:09,280 --> 00:42:12,033 Gracias. No esperaba ver a oficiales aqu� alojados. 437 00:42:12,560 --> 00:42:15,028 - Est� dif�cil encontrar un cuarto. - Bastante. 438 00:42:15,360 --> 00:42:17,635 - �bamos a tomar un t�. - Est� invitado. 439 00:42:17,800 --> 00:42:21,190 Gracias pero ven�a a buscar a mi prometida, la Srta. Burnett. 440 00:42:21,360 --> 00:42:22,952 - �Est� aqu�? - �Leche y az�car? 441 00:42:23,120 --> 00:42:25,111 - Muy amable. - Deje que le ayude. 442 00:42:25,280 --> 00:42:27,635 Se lo agradezco. Pesa un poco. 443 00:42:29,960 --> 00:42:31,712 - �C�mo est�? - Si�ntese. 444 00:42:32,040 --> 00:42:33,189 Gracias. 445 00:42:34,400 --> 00:42:37,756 Deber�a avisarla de que he llegado, �no? 446 00:42:37,920 --> 00:42:40,229 - Su t�. - Gracias. 447 00:42:44,120 --> 00:42:45,951 Voy a darle una voz. 448 00:42:46,120 --> 00:42:49,795 Aqu� no nos gusta que se levante la voz. 449 00:42:52,040 --> 00:42:53,553 Como quieran... 450 00:42:54,760 --> 00:42:58,719 Le va a sorprender encontrarme aqu�, �no? 451 00:42:58,880 --> 00:43:01,075 - �Tarta? - No, gracias. 452 00:43:02,600 --> 00:43:07,037 Le he tra�do este gram�fono, y un mont�n de discos nuevos. 453 00:43:10,080 --> 00:43:12,719 �Conoce la "Marcha del Soldado"? 454 00:43:14,120 --> 00:43:17,635 Es algo grande, pero tiene un sonido precioso. 455 00:43:35,640 --> 00:43:38,837 No reconozco esa banda de metal. 456 00:43:39,080 --> 00:43:43,198 - �Qu� es? - La Cruz de Hierro, segunda clase. 457 00:43:43,960 --> 00:43:47,635 �Segunda clase? �Es Ud. prisionero de guerra? 458 00:43:48,400 --> 00:43:50,994 Yo no. Ud. s�. 459 00:43:52,640 --> 00:43:53,834 Dios m�o. 460 00:43:58,320 --> 00:43:59,912 �A�n no han llegado! 461 00:44:00,080 --> 00:44:03,868 En tiempos de guerra, llegar tarde es un desperdicio criminal. 462 00:44:04,040 --> 00:44:06,554 - La carne se va a quemar. - La traigo. 463 00:44:06,720 --> 00:44:08,915 No esperar� m�s. 464 00:44:11,200 --> 00:44:14,192 Me decepciona el Rvdo. Harris. 465 00:44:15,040 --> 00:44:18,271 Bendice estos alimentos que vamos a tomar. Am�n. 466 00:44:25,280 --> 00:44:28,636 - Son macarrones. - Creo que me debe una expli... 467 00:44:39,000 --> 00:44:41,639 - Espere aqu� a que vuelva. - �Por qu�? 468 00:44:41,800 --> 00:44:44,234 - �Qu�dese aqu�! - D�se prisa. 469 00:45:11,760 --> 00:45:15,435 - �Qui�n es? - El Rvdo. Matthews y su mujer. 470 00:45:28,800 --> 00:45:30,791 Disculpen. 471 00:45:32,920 --> 00:45:36,390 - Buenas noches. - Una noche terrible para visitas. 472 00:45:36,560 --> 00:45:39,950 Las obligaciones sociales van antes que el tiempo. 473 00:45:40,120 --> 00:45:44,079 - Es un cumplido. - No lo es. Esperamos una hora. 474 00:45:44,360 --> 00:45:46,430 - �Fuera? - A la mesa. 475 00:45:46,600 --> 00:45:47,999 - �A la mesa? - Exacto. 476 00:45:48,160 --> 00:45:51,994 - Est� disgustado por lo de la carne. - No es nada material. 477 00:45:52,160 --> 00:45:56,676 Si Ud. y el Rvdo. no pod�an venir, deber�an haber enviado un mensaje. 478 00:45:56,920 --> 00:46:00,435 - �Nos esperaban? - �No le lleg� la invitaci�n? 479 00:46:00,600 --> 00:46:04,479 - Me temo que no. - Me extra�a que no se lo dijera. 480 00:46:04,640 --> 00:46:06,198 - Pero es cierto. - Extra�o. 481 00:46:06,360 --> 00:46:09,875 Si fuera su prometido, al verla despu�s de tanto tiempo, 482 00:46:10,040 --> 00:46:13,191 - me olvidar�a de todo. - �Tiene una explicaci�n? 483 00:46:13,360 --> 00:46:16,397 - Cuando lleg�, sufri� un ataque. - �Ataque? 484 00:46:16,560 --> 00:46:19,154 S�, se sofocaba. No pod�a hablar. 485 00:46:19,320 --> 00:46:21,675 �Est� enfermo? Qu� alivio. 486 00:46:22,320 --> 00:46:25,915 Le reserv� una habitaci�n y no entend�a que no viniera. 487 00:46:26,080 --> 00:46:28,469 Ya se fue a la cama hace una hora. 488 00:46:28,640 --> 00:46:31,154 - Es lo m�s sensato. - Una situaci�n embarazosa. 489 00:46:31,360 --> 00:46:34,989 La Sra. Matthews deber�a quedarse esta noche. 490 00:46:35,160 --> 00:46:38,152 - �Deber�a? - No hace ninguna falta. 491 00:46:38,320 --> 00:46:41,471 Como reverendo, le digo que su posici�n... 492 00:46:41,640 --> 00:46:44,279 - �De futura esposa? - La gente podr�a hablar. 493 00:46:44,440 --> 00:46:47,352 �En tiempo de guerra? No se preocupen por m�. 494 00:46:47,520 --> 00:46:51,638 Mi consciencia me pide hablarlo con el Rvdo. Harris. 495 00:46:52,040 --> 00:46:56,192 No lo voy a molestar para satisfacer a su consciencia. 496 00:46:56,360 --> 00:46:57,679 Buenas noches. 497 00:46:59,160 --> 00:47:01,469 Pero... �Me est� desafiando? 498 00:47:01,760 --> 00:47:04,194 En absoluto. Pero en mi casa decido yo. 499 00:47:04,440 --> 00:47:07,910 Ya veremos lo que opina el Comit� de Educaci�n. 500 00:47:08,080 --> 00:47:09,638 - Adi�s. - Adi�s. 501 00:47:09,800 --> 00:47:13,713 La entiendo, pero su consciencia le molestar� toda la noche. Adi�s. 502 00:47:15,080 --> 00:47:17,116 - Buenas noches. - Buenas noches. 503 00:47:28,240 --> 00:47:31,869 �Sandwick Bay? �Vaya recorrido! 504 00:47:32,160 --> 00:47:33,991 - En 2 h. estar�n all�. - Eso espero. 505 00:47:35,280 --> 00:47:38,477 Tenemos 15 submarinos con orden de no gastar ni un torpedo. 506 00:47:38,640 --> 00:47:41,279 - Bien. - Podr�amos hundir unos cuantos. 507 00:47:41,440 --> 00:47:43,635 Ma�ana vendr� a recogernos. 508 00:47:43,800 --> 00:47:46,792 S�, se�or. Una pena que se pierda el combate 509 00:47:46,960 --> 00:47:49,713 - por esa mujer. - No es asunto suyo. 510 00:47:59,920 --> 00:48:02,036 - �Suerte! - Gracias. 511 00:48:08,280 --> 00:48:09,918 - �Schuster! - �Se�or? 512 00:48:10,080 --> 00:48:11,513 Casi me olvido. 513 00:48:13,000 --> 00:48:14,956 - �Qu� es? - Mantequilla. 514 00:48:31,320 --> 00:48:34,630 - Lo siento. - Vamos. 515 00:48:59,240 --> 00:49:01,310 - �Envi� el mensaje? - Va de camino. 516 00:49:01,480 --> 00:49:03,869 Menudo fr�o. Estoy en baja forma. 517 00:49:04,040 --> 00:49:06,429 Me ha dejado sentado entre las matas. 518 00:49:06,600 --> 00:49:09,558 No acostumbro a entretener oficiales brit�nicos 519 00:49:09,720 --> 00:49:11,950 por muy �tiles que hayan sido. 520 00:49:12,120 --> 00:49:15,874 - �C�mo se siente al hacer historia? - Les preparar� un caf� calentito. 521 00:49:16,200 --> 00:49:20,079 Ha sido una noche agotadora, mejor te ser�a ir a descansar. 522 00:49:21,840 --> 00:49:25,799 A Ud. a�n le queda camino, �por qu� no da ejemplo? 523 00:49:26,240 --> 00:49:29,038 Un poco de tacto, �no ve que queremos estar juntos? 524 00:49:29,200 --> 00:49:33,352 En dos horas ser� de d�a. Se estar�n preguntando d�nde anda. 525 00:49:34,040 --> 00:49:36,634 - Me voy a tomar otra copa. - C�mo no. 526 00:49:38,880 --> 00:49:42,395 Ma�ana tienen todo el d�a para despedirse. 527 00:49:46,760 --> 00:49:48,239 Buenas noches. 528 00:49:50,200 --> 00:49:54,478 - No para hasta que lo consigue. - Que duerma bien. 529 00:50:01,880 --> 00:50:03,711 Mucho mejor. 530 00:50:03,880 --> 00:50:06,678 - No le ha dado elecci�n. - Se va contento. 531 00:50:06,840 --> 00:50:09,912 Lleva su whisky y est� convencido de su amor por �l. 532 00:50:10,120 --> 00:50:12,031 En un minuto me voy a la cama. 533 00:50:12,200 --> 00:50:14,714 No, no. Quiero hablar con Ud. y tomar ese caf�. 534 00:50:15,200 --> 00:50:17,555 Son las 4:00. Ya hablaremos ma�ana. 535 00:50:17,760 --> 00:50:21,036 �Ma�ana? No tendremos otra oportunidad como esta. 536 00:50:21,200 --> 00:50:22,918 El trabajo est� hecho. 537 00:50:23,080 --> 00:50:27,039 En una hora los submarinos estar�n a la espera y en dos atacar�n. 538 00:50:27,320 --> 00:50:30,039 Y en una semana, Ud. y yo estaremos en Kiel, 539 00:50:30,480 --> 00:50:32,436 celebr�ndolo. 540 00:50:32,600 --> 00:50:36,195 Luego iremos a Berl�n. Nos veo comiendo en el Hotel Adlon. 541 00:50:36,760 --> 00:50:40,878 Tendr� la Cruz de Hierro en su bolso y ser� la �nica chica de Berl�n 542 00:50:41,960 --> 00:50:43,871 con medias de seda. 543 00:50:46,400 --> 00:50:47,992 Me voy a la cama. 544 00:50:49,400 --> 00:50:53,154 He servido a muchos comandantes y no admiro a ninguno como a Ud. 545 00:50:53,400 --> 00:50:56,597 - �Qu� va a hacer de vuelta a casa? - Ud. lo ha dicho. 546 00:50:56,760 --> 00:51:00,230 - Viaje a Berl�n, el Hotel Adlon. - �Y despu�s de Berl�n? 547 00:51:00,720 --> 00:51:03,393 Otro trabajo. Otra isla. Otro Ashington. 548 00:51:03,560 --> 00:51:05,869 �Y otro capit�n Hardt? 549 00:51:06,160 --> 00:51:08,196 Quiz�. D�jeme pasar. 550 00:51:10,400 --> 00:51:14,313 Comandante Thiel, acaba de conseguir una victoria. 551 00:51:14,760 --> 00:51:17,957 Un buen comandante ha de celebrarlo con sus hombres. 552 00:51:18,120 --> 00:51:20,953 Si estoy al mando, le ordeno que me deje pasar. 553 00:53:41,360 --> 00:53:43,954 David. 554 00:53:48,160 --> 00:53:49,798 Jill. 555 00:53:54,240 --> 00:53:57,277 - Han sido 10 minutos horribles. - Y para m�. 556 00:53:57,560 --> 00:54:00,996 - Ahora ya se ha acabado todo. - S�, cari�o. 557 00:54:06,320 --> 00:54:09,153 �A qui�n se le ocurre salir sin abrigo? 558 00:54:09,720 --> 00:54:11,676 No hay que correr esos riesgos. 559 00:54:12,120 --> 00:54:14,759 - �D�nde est� �l? - Arriba, en su habitaci�n. 560 00:54:14,920 --> 00:54:16,990 Eres incre�ble. 561 00:54:18,400 --> 00:54:20,118 Se�or. 562 00:54:24,480 --> 00:54:25,913 Agente Bob Pratt, se�or. 563 00:54:26,080 --> 00:54:28,230 - �Qui�n soy? - El comandante Blacklock. 564 00:54:28,400 --> 00:54:31,233 Cuando llegue la patrulla que aguarden la se�al. 565 00:54:31,440 --> 00:54:35,228 - �D�nde est� su brazalete? - Lo he guardado en el bolsillo 566 00:54:35,400 --> 00:54:37,709 por si hubiera esp�as alemanes. 567 00:54:37,880 --> 00:54:40,678 - Mantenga los ojos abiertos. - S�, se�or. 568 00:54:48,560 --> 00:54:51,518 David, no lo arrestar�s hasta que me haya ido, �verdad? 569 00:54:51,680 --> 00:54:55,195 Conf�a en nosotros. Por ahora est� bien aqu�. 570 00:54:55,360 --> 00:54:57,954 D�jalo volver a su barco para que combata. 571 00:54:58,120 --> 00:55:02,079 Podr�a descubrir qui�nes eran los verdaderos Thiel y Ashington. 572 00:55:03,920 --> 00:55:05,797 - �Oyes eso? - �Qu� es? 573 00:55:05,960 --> 00:55:07,632 La flotilla de destructores. 574 00:55:07,800 --> 00:55:11,759 Han estado cargando bombas, toda la noche. 575 00:55:13,440 --> 00:55:16,477 En unas horas, no quedar�n submarinos en Sandwick Bay, 576 00:55:17,560 --> 00:55:21,109 tan solo unas manchas de grasa a la deriva. 577 00:55:31,120 --> 00:55:33,873 - Me estoy mareando. - Toma. 578 00:55:34,760 --> 00:55:36,432 Bebe esto. 579 00:55:42,080 --> 00:55:43,832 Har�s historia. 580 00:55:48,160 --> 00:55:49,991 Ya lo s�. 581 00:55:50,920 --> 00:55:55,198 Ve a buscar tus cosas y ve directa al St. Magnus, 582 00:55:55,360 --> 00:55:57,351 saldr� en una hora. 583 00:55:58,280 --> 00:56:02,558 No hay nada m�o. Todo es de Anne Burnett. 584 00:56:02,840 --> 00:56:04,796 Pues vamos. 585 00:56:17,440 --> 00:56:20,273 - Traer� al detenido en media hora. - S�, se�or. 586 00:56:20,560 --> 00:56:23,120 �No quiere que le ahorremos la molestia? 587 00:56:23,280 --> 00:56:26,272 No. Tengo motivos personales para hacerlo yo. 588 00:56:32,080 --> 00:56:33,638 Cuide de ella. 589 00:56:33,800 --> 00:56:37,270 Estar� en el puente. Puede usar mi camarote. 590 00:56:37,440 --> 00:56:39,829 - Muy amable. - Es peque�o, pero acogedor. 591 00:56:40,000 --> 00:56:43,356 - Es todo suyo. - Gracias. 592 00:56:48,600 --> 00:56:50,352 Bueno... 593 00:56:56,440 --> 00:56:57,714 Walter, oiga. 594 00:56:57,880 --> 00:57:02,237 Si no me da un d�a en dique seco, perder� toda una semana. 595 00:57:02,400 --> 00:57:05,517 - Ya veremos. - Eso espero. 596 00:57:05,680 --> 00:57:07,033 Perdonen. 597 00:57:09,520 --> 00:57:11,750 �El pastor! Sigue en la escuela. 598 00:57:11,920 --> 00:57:15,151 - Pobre. - �Al rescate! Adi�s. 599 00:57:16,080 --> 00:57:20,232 - Tendr�s cuidado, �verdad? - Tonta. 600 00:57:23,840 --> 00:57:27,310 - Todos presentes. - Gracias. 601 00:57:28,440 --> 00:57:30,158 - Vayan por atr�s. - Ustedes. 602 00:57:30,320 --> 00:57:33,835 Vigilen la ventana, pero sin que les vea. 603 00:57:34,160 --> 00:57:37,357 Dos en la carretera. El resto, delante de la casa. 604 00:57:41,120 --> 00:57:43,839 Qu�dese aqu�. El resto conmigo. 605 00:57:44,000 --> 00:57:45,319 - �Nos disparar�? - No s�. 606 00:57:45,880 --> 00:57:48,952 Hay un pastor en la escuela. Su�ltelo y esp�reme. 607 00:57:49,560 --> 00:57:52,233 Estar� enfadado. Qu�dese aqu�. 608 00:58:09,120 --> 00:58:11,509 Capit�n Hardt, soy el comandante Blacklock. 609 00:58:16,880 --> 00:58:20,714 Si se rinde, lo trataremos como prisionero de guerra. 610 00:58:20,880 --> 00:58:22,233 Si no, lo mataremos. 611 00:58:22,720 --> 00:58:24,870 - Nadie en la escuela. - �Qu�? 612 00:58:36,240 --> 00:58:37,309 �Su�ltenlo! 613 00:58:42,320 --> 00:58:43,992 HACE ESCALA EN STROMNESS 614 00:58:45,240 --> 00:58:46,719 �Suelten amarras! 615 00:58:49,160 --> 00:58:52,277 - Esperen. Viene un pasajero. - S�, se�or. 616 00:58:56,320 --> 00:58:59,437 Sr. Harris, le dir� al comandante que ha embarcado. 617 00:59:08,320 --> 00:59:11,278 Si todo fue como previsto, 618 00:59:11,800 --> 00:59:14,314 �por qu� no he visto al Rvdo. Harris? 619 00:59:14,480 --> 00:59:19,156 Lo atamos en la escuela porque era una molestia. 620 00:59:19,760 --> 00:59:21,955 Tuvo suerte de no correr la misma suerte. 621 00:59:22,120 --> 00:59:26,557 - Blacklock no lo hubiera dudado. - No consigo entenderlo. 622 00:59:26,720 --> 00:59:30,713 Le ayudar�. Los alemanes intentaron matar a Anne Burnett 623 00:59:30,880 --> 00:59:33,678 para poner a una esp�a en su sitio. Por suerte, fallaron. 624 00:59:34,720 --> 00:59:38,508 La tiraron de un acantilado, pero un barco patrulla la rescat�. 625 00:59:39,320 --> 00:59:42,949 Con su ayuda, arrestamos a la esp�a en Thurso. 626 00:59:43,720 --> 00:59:46,473 Despu�s la remplazamos con una contra-esp�a. 627 00:59:47,400 --> 00:59:50,995 A contrarreloj, encontramos a una valiente voluntaria, 628 00:59:51,440 --> 00:59:53,874 la que Ud. conoce como Anne Burnett. 629 00:59:54,040 --> 00:59:58,272 La Anne Burnett de la escuela no es la maestra, 630 00:59:58,520 --> 01:00:01,751 ni la Anne Burnett de los alemanes. 631 01:00:01,920 --> 01:00:04,992 - No es ninguna Anne Burnett. - Correcto. 632 01:00:05,240 --> 01:00:09,756 - �Qui�n es entonces? - Eso es secreto militar. 633 01:00:15,400 --> 01:00:18,198 - �Qu� pasa, Blacklock? - Hardt se ha escapado. 634 01:00:18,360 --> 01:00:20,999 - �El alem�n? - Lleva la ropa de Harris. 635 01:00:21,160 --> 01:00:22,309 Perdone. 636 01:00:22,760 --> 01:00:25,672 �Comunicaci�n! Avisen a todas las patrullas de la isla. 637 01:00:27,040 --> 01:00:28,951 No tiene escapatoria. 638 01:00:58,600 --> 01:00:59,999 �Embarquen! 639 01:01:10,480 --> 01:01:11,469 �Alto! 640 01:01:11,640 --> 01:01:13,710 Todos en fila de a uno. 641 01:01:14,120 --> 01:01:16,236 De a uno. As� no. 642 01:01:28,720 --> 01:01:30,153 Que se pongan ah�. 643 01:01:31,240 --> 01:01:33,037 Aqu� est�n todos, se�or. 644 01:01:33,600 --> 01:01:36,353 Ocho prisioneros alemanes muertos de hambre. 645 01:01:36,640 --> 01:01:38,153 �Vienen de un submarino? 646 01:01:38,320 --> 01:01:41,551 Se toparon con una de sus minas. 647 01:01:41,720 --> 01:01:43,278 �Una de sus...? 648 01:01:45,080 --> 01:01:48,550 - �Cree que le ven la gracia? - Puede que no. 649 01:01:52,800 --> 01:01:55,109 �Derecha, marchen! 650 01:01:56,000 --> 01:01:57,353 �No ha o�do? 651 01:01:57,520 --> 01:01:59,192 No entiendo. 652 01:01:59,360 --> 01:02:02,511 Es como hablar a mu�ecos de trapo. 653 01:02:02,680 --> 01:02:06,719 Bueno, qu�dense tranquilos, caballas deprimentes. 654 01:02:08,280 --> 01:02:12,273 - �Qu� hago con ellos? - Rep�rtelos de proa a popa. 655 01:02:12,840 --> 01:02:14,637 �Mozo! 656 01:02:16,960 --> 01:02:19,838 - S�, se�or. - D�les caf�. 657 01:02:20,880 --> 01:02:21,949 Pobres. 658 01:02:27,920 --> 01:02:30,275 - �Walter! - �James? 659 01:02:30,440 --> 01:02:33,989 No soy supersticioso, pero no me gusta. 660 01:02:34,160 --> 01:02:36,116 Oc�pese del motor y yo del barco. 661 01:02:36,280 --> 01:02:39,272 No me deja ocuparme del motor. 662 01:02:39,440 --> 01:02:42,637 Hace seis semanas que intento arreglarlo. 663 01:02:43,280 --> 01:02:47,956 No me gustan esos alemanes. Traen mala suerte. 664 01:02:48,440 --> 01:02:51,079 Podr�an ir en el St. Ninian con los otros prisioneros. 665 01:02:51,240 --> 01:02:54,232 Ya va lleno. No nos dar�n problemas. 666 01:02:55,000 --> 01:02:57,753 4 en el castillo y 4 en la c�mara, 667 01:02:57,920 --> 01:03:02,357 un centinela para cada cuatro. Nadie podr� llegar a ellos. 668 01:03:02,720 --> 01:03:06,633 Ya. A ver. 669 01:03:32,200 --> 01:03:33,679 Demasiado joven. 670 01:03:41,480 --> 01:03:44,313 - Padre, solo hablan alem�n. - Calla o morir�s. 671 01:03:45,120 --> 01:03:48,271 Capit�n Hardt. Tomo el mando del barco. 672 01:03:48,440 --> 01:03:50,795 Oc�pense de la tripulaci�n. �Venga! 673 01:04:08,960 --> 01:04:10,837 Su relevo se ha atrasado. 674 01:04:18,960 --> 01:04:22,191 No hay salchichas. Es lo que com�is, �no? 675 01:04:27,240 --> 01:04:30,277 - �Los alemanes! - �Paren! 676 01:04:46,480 --> 01:04:48,675 �Los de ah� abajo! 677 01:04:49,720 --> 01:04:51,676 �Doddie! 678 01:05:00,360 --> 01:05:01,634 �Doddie! 679 01:05:02,000 --> 01:05:03,672 D�me la pistola. 680 01:05:06,640 --> 01:05:10,030 - �Fuera de mi puente! - Tire la pistola. 681 01:05:10,360 --> 01:05:14,353 - Ud. es mi prisionero. - �Fuera de aqu� o disparo! 682 01:05:14,520 --> 01:05:16,397 No se mueva. 683 01:05:16,920 --> 01:05:19,718 - Su barco est� en mis manos. - �Qui�n es Ud.? 684 01:05:19,880 --> 01:05:22,348 - Soy un oficial alem�n. - �Con esa ropa? 685 01:05:22,520 --> 01:05:25,478 De momento, s�. �D�nde est� la radio? 686 01:05:25,640 --> 01:05:28,518 - No hay. - �No tiene radio? 687 01:05:28,840 --> 01:05:31,354 No sali� ning�n alem�n de la casa. 688 01:05:31,560 --> 01:05:33,869 La patrulla tom� el relevo, y eran nueve. 689 01:05:34,040 --> 01:05:37,077 �No sospech� del pastor en el muelle? 690 01:05:37,240 --> 01:05:40,994 Embarc� en el �ltimo minuto. Le di su mensaje. 691 01:05:41,160 --> 01:05:43,833 - Ya lo ha dicho. - Gracias, Bob. 692 01:05:44,000 --> 01:05:48,198 - D�le cr�dito a Hardt... - Se lo doy por tener tanta cara. 693 01:05:48,360 --> 01:05:50,032 No puede escapar. 694 01:05:50,880 --> 01:05:53,189 Comunicaci�n. Para Scrabster y Thurso. 695 01:05:53,360 --> 01:05:56,272 "Arrestar oficial alem�n disfrazado de pastor. Stop". 696 01:05:56,440 --> 01:05:58,590 A todas las patrullas. 697 01:05:58,760 --> 01:06:02,036 "Obligar St. Magnus a virar y esperar destructor". 698 01:06:07,280 --> 01:06:10,238 Bajen. Atenci�n. 699 01:06:13,600 --> 01:06:15,750 - Necesito a dos hombres. - Muy bien. 700 01:06:15,920 --> 01:06:17,876 Vigilen a la tripulaci�n y a los pasajeros. 701 01:06:18,040 --> 01:06:21,350 �Vigilen tripulaci�n y pasajeros! Ven conmigo. 702 01:06:24,120 --> 01:06:27,112 Qu�dese tranquila. Echemos un vistazo. 703 01:06:31,560 --> 01:06:32,788 Fuera. 704 01:06:35,960 --> 01:06:38,679 - �C�mo escap�? - Gracias a Ud. 705 01:06:38,840 --> 01:06:42,071 Los sentimientos pierden a las mujeres, Fraulein Thiel. 706 01:06:42,240 --> 01:06:44,879 - �O Anne Burnett? - �Sra. Blacklock! 707 01:06:45,920 --> 01:06:49,708 Guard� bien su secreto. Qu� considerado. 708 01:06:50,000 --> 01:06:51,433 �Qu� va a hacer con el barco? 709 01:06:51,640 --> 01:06:54,154 Poner rumbo a los submarinos que van a Sandwick. 710 01:06:54,320 --> 01:06:56,595 - �No puede! - Ya no estoy bajo sus �rdenes. 711 01:06:56,760 --> 01:06:59,797 - Est� lleno de minas. - Tenemos que correr el riesgo. 712 01:06:59,960 --> 01:07:03,999 - No solo se trata de nosotros dos. - �Es la vida de mis compa�eros! 713 01:07:04,160 --> 01:07:07,994 - Hay ni�os y mujeres a bordo. - Si mueren es cosa suya. 714 01:07:08,280 --> 01:07:10,555 Es la guerra. No lo olvide, como hice yo. 715 01:07:10,880 --> 01:07:13,519 - Somos enemigos. - Lo prefiero. 716 01:07:13,720 --> 01:07:16,280 Yo tambi�n. As� es m�s simple. 717 01:07:17,040 --> 01:07:18,519 Venga. 718 01:07:25,560 --> 01:07:27,915 - Nueva ruta: este. - S�. 719 01:07:35,760 --> 01:07:36,749 �Y ahora qu�? 720 01:07:50,000 --> 01:07:53,117 Escuchen. Son prisioneros de guerra. 721 01:07:53,640 --> 01:07:55,949 No quiero ruido ni p�nico. 722 01:07:56,840 --> 01:07:59,308 Quien desobedece las �rdenes morir�. 723 01:08:00,120 --> 01:08:01,792 Con una excepci�n. 724 01:08:10,560 --> 01:08:12,357 - �Silencio! - Tranquila. 725 01:08:12,600 --> 01:08:17,196 A19, A24, A7 han visto al St. Magnus. Sigue con su ruta. 726 01:08:17,400 --> 01:08:19,994 Tienen ah� a ocho alemanes. 727 01:08:21,360 --> 01:08:24,318 - Deber�a irse a casa. - Gracias. 728 01:08:25,080 --> 01:08:28,709 Si se unen a Hardt... 729 01:08:29,080 --> 01:08:33,278 - Mensaje de A17. - No lo han visto. Lleva retraso. 730 01:08:35,080 --> 01:08:37,878 Cambi� de ruta entre A7 y A17. 731 01:08:40,320 --> 01:08:42,356 Sandwick Bay. 732 01:08:43,160 --> 01:08:45,469 Mi mujer est� a bordo. 733 01:08:45,800 --> 01:08:46,994 - Auxiliar. - Se�or. 734 01:08:47,160 --> 01:08:49,879 Quiero ver al comandante de la flotilla. 735 01:08:53,760 --> 01:08:57,275 Lo siento. Tendr� que olvidar los asuntos personales. 736 01:08:58,440 --> 01:08:59,873 �Se�or? 737 01:09:01,080 --> 01:09:05,073 Los alemanes se dirigen a Sandwick Bay en el St. Magnus. 738 01:09:05,400 --> 01:09:08,073 Blacklock le ense�ar� su posible ruta. 739 01:09:08,360 --> 01:09:11,113 Saldr� por Seitha Wound para cortarle el paso. 740 01:09:11,560 --> 01:09:14,393 - �Lo tenemos que hundir? - Si no se rinden. 741 01:09:27,000 --> 01:09:28,399 �Capit�n! 742 01:09:30,040 --> 01:09:31,792 �Capit�n! 743 01:09:37,640 --> 01:09:39,358 - Walter, �est� ah�? - �Qu�? 744 01:09:41,040 --> 01:09:44,555 No podemos seguir a esta velocidad. 745 01:09:45,400 --> 01:09:47,994 Acaba con los rodamientos. 746 01:09:48,960 --> 01:09:52,589 Mucho esfuerzo para los motores. No s� c�mo aguantan. 747 01:09:53,080 --> 01:09:55,878 - �Ad�nde vamos? - Hacia el este. 748 01:09:56,840 --> 01:09:59,513 Pronto dejaremos las aguas brit�nicas. 749 01:09:59,680 --> 01:10:02,319 - Dependemos de la providencia. - No, 750 01:10:02,480 --> 01:10:04,994 de alguien que desprecia vuestra vida y la suya. 751 01:10:05,160 --> 01:10:08,789 Es culpa m�a. Olvide que est�bamos en guerra, 752 01:10:08,960 --> 01:10:12,316 la que mata cualquier sentimiento humano. 753 01:10:29,800 --> 01:10:32,473 - �Puede ir m�s r�pido? - Est� al m�ximo. 754 01:10:51,080 --> 01:10:55,039 El viejo est� sordo o tonto. O nos persigue un submarino. 755 01:11:02,800 --> 01:11:04,199 Fuera. 756 01:11:05,640 --> 01:11:07,073 �Fuera! 757 01:11:13,240 --> 01:11:15,390 Deber�amos verlo ya. 758 01:11:15,560 --> 01:11:17,869 - Habr�n cambiado de ruta. - No creo. 759 01:11:32,720 --> 01:11:36,952 Mire, Felix. �No es el St. Magnus? 760 01:11:40,160 --> 01:11:43,470 Lo es. �Qu� hace por aqu�? 761 01:11:43,960 --> 01:11:45,712 - Sospechoso. - Estar�a chupado. 762 01:11:46,160 --> 01:11:48,754 No podemos gastar los torpedos. 763 01:11:49,760 --> 01:11:52,638 Pero un par de proyectiles s�. 764 01:11:54,720 --> 01:11:56,472 Prep�rense para emerger. 765 01:11:56,960 --> 01:11:59,394 A sus puestos. Objetivo: buque de vapor. 766 01:12:20,240 --> 01:12:22,071 Quite la bandera inglesa. 767 01:12:37,400 --> 01:12:38,469 �El U29! 768 01:12:41,400 --> 01:12:44,312 �Schuster! �Schuster! 769 01:12:47,200 --> 01:12:50,954 �No disparen! �No disparen! 770 01:12:53,400 --> 01:12:56,836 �Soy yo, Hardt! 771 01:13:09,520 --> 01:13:11,636 Alguien nos hace se�ales. 772 01:13:11,960 --> 01:13:13,791 H - A 773 01:13:14,200 --> 01:13:15,189 �Fuego! 774 01:13:30,920 --> 01:13:33,115 Han abierto fuego tras esa punta. 775 01:13:34,400 --> 01:13:37,437 Deber�amos echar un vistazo. Cambie de direcci�n. 776 01:13:49,480 --> 01:13:52,597 Cojan los flotadores salvavidas. 777 01:13:53,080 --> 01:13:55,674 Mantengan la calma. 778 01:13:57,320 --> 01:13:59,197 �A los botes salvavidas! 779 01:14:14,400 --> 01:14:17,437 Mantengan la calma y p�nganse los flotadores. 780 01:14:19,280 --> 01:14:23,114 Donald, deja lo que est�s haciendo y sube. Date prisa. 781 01:14:38,680 --> 01:14:40,238 Ah� est�. 782 01:14:42,200 --> 01:14:43,519 Saquen los ca�ones. 783 01:14:47,080 --> 01:14:51,312 - No disparen, se est� hundiendo. - Se van a los botes. 784 01:14:52,000 --> 01:14:53,513 �Mire, un destructor! 785 01:14:56,560 --> 01:14:57,993 �Inmersi�n! 786 01:14:58,240 --> 01:15:01,994 Lo bombarde� un submarino. Dispar�mosle. 787 01:15:08,160 --> 01:15:09,354 Objetivo: submarino. 788 01:15:13,520 --> 01:15:15,351 �Carga de profundidad lanzada! 789 01:16:03,800 --> 01:16:05,472 APAGUEN MOTORES 790 01:16:15,360 --> 01:16:17,874 - Dispersaos. - Sin Ud. no. 791 01:16:18,360 --> 01:16:21,272 �Es una orden! 792 01:16:22,640 --> 01:16:25,552 Es hora de irse, se�orita. Ll�vela al bote, James. 793 01:16:33,360 --> 01:16:35,191 Mi propio submarino nos hundi�. 794 01:16:42,960 --> 01:16:45,428 Venga, se�orita. R�pido. 795 01:16:49,160 --> 01:16:52,072 �Qu� hace aqu�? Deber�a irse tambi�n. 796 01:16:52,320 --> 01:16:55,198 Si no le importa, prefiero quedarme. 797 01:16:55,400 --> 01:16:57,470 Como Ud. quiera. 798 01:16:59,360 --> 01:17:02,272 Capit�n, �tiene un cigarrillo? 799 01:17:02,840 --> 01:17:05,070 No, pero s� una pipa. 800 01:17:05,240 --> 01:17:08,710 - No fumo en pipa. - Un poco tarde para aprender. 801 01:17:44,800 --> 01:17:47,394 Est� ah�. La veo. 62976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.