Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,880 --> 00:00:16,270
EL ESP�A NEGRO
2
00:01:16,280 --> 00:01:20,273
BASE DE LA GRAN FLOTA ALEMANA
3
00:01:35,960 --> 00:01:37,279
Peri�dico.
4
00:01:39,480 --> 00:01:41,391
INGLATERRA SE MUERE DE HAMBRE
5
00:01:41,800 --> 00:01:44,189
- �Es cierto?
- V�alo Ud. mismo.
6
00:01:45,200 --> 00:01:47,668
�XITO DE LA NUEVA
ESTRATEGIA DE HUNDIMIENTO
7
00:01:47,840 --> 00:01:51,150
"A consecuencia del �xito
de nuestros submarinos se decidi�..."
8
00:01:51,320 --> 00:01:52,309
CENSURADO
9
00:01:53,200 --> 00:01:55,191
Ahora lo sabemos, se�or.
10
00:01:58,560 --> 00:01:59,709
Recepci�n.
11
00:01:59,960 --> 00:02:02,793
- Una habitaci�n...
- Una habitaci�n para mi mujer y yo.
12
00:02:02,960 --> 00:02:04,598
Lo siento, est� completo.
13
00:02:04,760 --> 00:02:08,230
- Nos acabamos de casar.
- Ma�ana vuelve a embarcar.
14
00:02:08,400 --> 00:02:10,789
EMERGENCIAS
15
00:02:10,960 --> 00:02:13,235
29, pero no s�
por cu�nto tiempo.
16
00:02:13,400 --> 00:02:14,389
Reg�strense primero.
17
00:02:15,960 --> 00:02:17,234
�Capit�n Hardt?
18
00:02:17,400 --> 00:02:20,551
Necesitar� un traje de buzo.
Sigue en el mar.
19
00:02:20,840 --> 00:02:26,039
- El U29 amarr� hace una hora.
- �Qui�n quiere ser capit�n?
20
00:02:26,480 --> 00:02:28,869
- Que suba Schneider cuando llegue.
- Bien.
21
00:02:30,040 --> 00:02:33,430
- Otra manicura para la 46.
- Ya lo s�.
22
00:02:34,760 --> 00:02:35,829
�Qu�?
23
00:02:36,000 --> 00:02:38,275
Llaman al capit�n Hardt
del cuartel general.
24
00:02:38,440 --> 00:02:40,510
- A�n no ha llegado.
- �Su habitaci�n?
25
00:02:40,680 --> 00:02:42,113
- La 54.
- �Lo ha visto?
26
00:02:42,280 --> 00:02:43,349
Hace 16 d�as que no.
27
00:02:51,680 --> 00:02:53,671
- �Lo ha visto alguna vez?
- No.
28
00:02:53,840 --> 00:02:56,070
Pues pruebe en los ba�os turcos.
29
00:02:56,240 --> 00:02:58,117
Los ba�os turcos...
30
00:03:00,280 --> 00:03:03,033
- �Has guardado mi habitaci�n?
- La 54, capit�n Hardt.
31
00:03:03,200 --> 00:03:05,031
- �Cigarrillos?
- No nos quedan.
32
00:03:05,200 --> 00:03:06,838
- �Otra vez?
- Tengo tabaco.
33
00:03:07,400 --> 00:03:10,278
Y una pipa por seis marcos.
34
00:03:10,440 --> 00:03:13,273
D�jalo. No fumo en pipa.
35
00:03:13,480 --> 00:03:16,677
- Ase�monos para la cena.
- �Ha hundido barcos de provisiones?
36
00:03:16,840 --> 00:03:19,149
- Cuatro.
- Me da hambre solo imaginarlo.
37
00:03:29,840 --> 00:03:32,434
16 d�as sin fumar.
38
00:03:32,720 --> 00:03:35,598
- Es absolutamente...
- �Perfecto!
39
00:03:36,560 --> 00:03:39,677
Antes, la cena. Un cigarro
sabe mejor despu�s de cenar.
40
00:03:40,120 --> 00:03:41,189
Siempre tiene raz�n.
41
00:03:49,200 --> 00:03:52,112
Ha vuelto, capit�n. Enhorabuena.
42
00:03:52,280 --> 00:03:54,396
- Mesa para dos.
- Y cena para diez.
43
00:03:54,560 --> 00:03:56,994
Les pondr� en el reservado.
Ya se van.
44
00:03:57,560 --> 00:04:00,597
- Felix, cari�o.
- Despu�s de cenar, Schuster.
45
00:04:05,760 --> 00:04:09,355
Nos hemos pasado 16 d�as
en un submarino.
46
00:04:09,520 --> 00:04:14,799
Eso son 48 latas de sardinas,
es decir, 768 pescados.
47
00:04:14,960 --> 00:04:16,871
- Me comer�a un caballo.
- Seguro.
48
00:04:17,080 --> 00:04:19,435
Lo siento, hoy no hay carne.
49
00:04:20,080 --> 00:04:24,710
Pues tomaremos oca asada,
montones de foie gras,
50
00:04:25,120 --> 00:04:28,556
- pastel de manzana, de ciruelas.
- As� de grande.
51
00:04:29,000 --> 00:04:30,672
Caballeros, por favor.
52
00:04:30,960 --> 00:04:33,793
- Aqu� tienen el men�.
- Gracias.
53
00:04:35,240 --> 00:04:38,391
- �Es una broma?
- �Pescado hervido!
54
00:04:39,320 --> 00:04:42,153
- Zanahoria, remolacha, patatas.
- Patatas no hay.
55
00:04:42,320 --> 00:04:46,438
- Tr�enos pan con mantequilla.
- No hay mantequilla. Ma�ana quiz�s.
56
00:04:46,600 --> 00:04:50,309
Hundimos la comida
m�s exquisita del mundo
57
00:04:50,480 --> 00:04:52,357
y en el puerto nos dan...
58
00:04:52,520 --> 00:04:55,990
- �Pescado hervido con zanahorias!
- Los entiendo.
59
00:05:28,280 --> 00:05:29,793
Quinto piso.
60
00:05:45,160 --> 00:05:48,596
�Capit�n Hardt?
Pres�ntese en el cuartel general.
61
00:05:57,880 --> 00:06:00,394
- Sigua en esta direcci�n.
- S�, se�or.
62
00:06:09,880 --> 00:06:12,758
�Vaya idea!
�Una moto en un submarino!
63
00:06:12,920 --> 00:06:14,638
Las 11:15, se�or.
64
00:06:16,320 --> 00:06:20,199
14.
- �Ya podemos abrir el petate?
65
00:06:21,800 --> 00:06:23,916
Las 11:15, se�or.
66
00:06:26,160 --> 00:06:28,913
Las 11:15, caballeros.
67
00:06:29,280 --> 00:06:32,511
ABRIR A LAS 11:15
CONTIENE �RDENES
68
00:06:52,280 --> 00:06:54,555
�Qu� dice de la moto?
69
00:06:58,960 --> 00:07:01,474
- �Qu� tienes ah�?
- El mapa de las minas.
70
00:07:01,640 --> 00:07:05,349
Y yo una foto del Old Man of Hoy,
parece ser una cita.
71
00:07:08,000 --> 00:07:11,356
3� 25'. Est� fuera de mi mapa.
72
00:07:11,520 --> 00:07:13,954
- Est� en el m�o.
- Trae.
73
00:07:15,720 --> 00:07:18,314
Caballeros,
es una misi�n especial.
74
00:07:18,920 --> 00:07:23,391
Tenemos la orden de dirigirnos
a ese punto de las Islas Orkney.
75
00:07:24,760 --> 00:07:28,753
Es un trabajo duro y peligroso.
S� que puedo contar con Uds.
76
00:07:28,920 --> 00:07:31,070
Nada m�s. Gracias.
77
00:07:33,120 --> 00:07:35,315
Hartman, avante a toda.
78
00:07:35,480 --> 00:07:37,436
-3� 2' 0".
- S�, se�or.
79
00:07:38,360 --> 00:07:39,713
- �Schuster?
- S�, se�or.
80
00:07:39,880 --> 00:07:42,838
En cuanto a la moto,
me llevar� a Long Hope,
81
00:07:43,000 --> 00:07:47,039
en la isla de Hoy,
base de la Gran Flota Brit�nica.
82
00:07:47,480 --> 00:07:52,235
"Al pasar el campo minado, elija
una noche favorable y desembarque.
83
00:07:53,320 --> 00:07:56,710
Schuster tomar� el mando
y esperar� su retorno.
84
00:07:57,120 --> 00:08:00,192
Se dirigir� a la escuela
de Long Hope
85
00:08:00,360 --> 00:08:05,229
donde contactar� con la agente...
Fraulein Thiel".
86
00:08:05,400 --> 00:08:06,799
�Una mujer? �C�mo es?
87
00:08:06,960 --> 00:08:09,235
- Alta, morena, 21 a�os...
- Mi tipo.
88
00:08:09,520 --> 00:08:13,115
- Tendr� que afeitarse.
- �Qu� hay en el petate?
89
00:08:13,960 --> 00:08:16,474
- A�n no veo por qu� una moto.
- Schuster...
90
00:08:16,640 --> 00:08:19,837
Un hombre que sale de un submarino
no viaja en moto.
91
00:08:20,640 --> 00:08:22,312
- �Camuflaje!
- Camuflaje.
92
00:08:22,680 --> 00:08:26,195
Un traje de tweed,
perfecto para Escocia.
93
00:08:26,360 --> 00:08:29,079
A m� me va grande,
le quedar� bien.
94
00:08:29,400 --> 00:08:33,075
Es m�o. Se lo compr� a Hoffman.
95
00:08:36,480 --> 00:08:39,631
"Temple & Conway,
Saville Row, London"
96
00:08:39,840 --> 00:08:43,310
"Ernest H-A-R-T"
97
00:08:43,480 --> 00:08:45,914
Su nombre, escrito a la inglesa.
98
00:08:46,280 --> 00:08:50,034
Ingenioso. Me roban el traje
e intentan hacerme esp�a.
99
00:08:50,200 --> 00:08:53,476
�No hay una foto
de esa Fraulein Thiel?
100
00:08:54,680 --> 00:08:58,355
- �C�mo la van a meter en la escuela?
- Eso es cosa suya.
101
00:09:04,840 --> 00:09:07,195
Srta. Anne, son casi las cuatro.
102
00:09:07,360 --> 00:09:10,352
- Pronto va a llegar el coche.
- �Ya voy!
103
00:09:11,440 --> 00:09:12,793
�Cuidado!
104
00:09:12,960 --> 00:09:15,793
- El barniz del piso...
- Se me rompi� el asa.
105
00:09:16,080 --> 00:09:18,275
No pasa nada.
106
00:09:18,760 --> 00:09:21,718
Querida Nanny,
me han encantado las vacaciones.
107
00:09:21,880 --> 00:09:26,431
�C�mo no voy a saber cuidarte?
Tengo mucha pr�ctica.
108
00:09:26,840 --> 00:09:30,196
No te quedes ah� sonriendo,
ponle la etiqueta.
109
00:09:30,640 --> 00:09:32,073
Quer�a darte esto.
110
00:09:32,240 --> 00:09:36,074
Se te ha ca�do el pasaporte,
patosa m�a.
111
00:09:36,240 --> 00:09:39,198
- Una foto con John.
- �Para m�?
112
00:09:39,360 --> 00:09:42,158
- Tengo m�s. Imprimieron miles.
- �Qu� bonita!
113
00:09:43,040 --> 00:09:46,589
"El Rvdo. John Harris,
vicario de St. Swithin,
114
00:09:46,760 --> 00:09:49,433
con su prometida,
la Srta. Anne Burnett,
115
00:09:49,600 --> 00:09:54,390
destinada a una escuela
de las Islas Orkney�.
116
00:09:54,640 --> 00:09:59,111
- Lo echar�s mucho de menos.
- Vendr� a verme en cuanto pueda.
117
00:10:04,800 --> 00:10:06,836
Se ha parado un coche en la puerta.
118
00:10:17,480 --> 00:10:19,357
�Ser�a molestia servirme un t�?
119
00:10:19,720 --> 00:10:23,679
Tendr� que esperar a que se vaya
la se�orita. Maggie, la maleta.
120
00:10:23,840 --> 00:10:28,277
- Esperamos un coche.
- Coge el tren a Thursto. Ud. disculpe.
121
00:10:28,440 --> 00:10:30,635
- �Se va al norte?
- A las Islas Orkney.
122
00:10:30,800 --> 00:10:33,109
- Donde la flota, �no?
- Voy de maestra.
123
00:10:33,280 --> 00:10:35,510
- Las cuatro.
- El tren sale a las cinco.
124
00:10:35,680 --> 00:10:39,389
Qu� raro que Sandy Ross
llegue tarde. Nunca ha pasado.
125
00:10:39,560 --> 00:10:41,790
- �Sandy Ross?
- �Lo ha visto?
126
00:10:42,080 --> 00:10:45,789
Vimos un coche con su nombre.
Parec�a tener una aver�a
127
00:10:45,960 --> 00:10:47,439
- �D�nde?
- A unos 8 km.
128
00:10:47,680 --> 00:10:50,877
- �Dios!
- �No puede coger otro tren?
129
00:10:51,040 --> 00:10:54,077
No, me perder�a el barco
y llegar�a un d�a tarde.
130
00:10:54,240 --> 00:10:56,879
�Avisa al Sr. McLeod!
Cogeremos el coche f�nebre.
131
00:10:57,040 --> 00:10:58,234
No. Espere.
132
00:10:58,640 --> 00:11:01,313
- Le puedo llevar a la estaci�n.
- Ser�a muy amable.
133
00:11:01,480 --> 00:11:03,072
- �Y el t�?
- No importa.
134
00:11:03,240 --> 00:11:06,550
- La ha enviado la providencia.
- Vamos.
135
00:11:06,720 --> 00:11:08,995
�Maggie, sube las cosas al coche!
136
00:11:09,160 --> 00:11:10,718
La llevamos a Dingwall.
137
00:11:10,880 --> 00:11:14,839
Y abr�gate bien.
�Siempre se resfr�a!
138
00:11:15,000 --> 00:11:17,195
Ud. es una santa.
139
00:11:17,680 --> 00:11:20,911
No pierdas el pasaporte.
Y v�stete de lana.
140
00:11:21,080 --> 00:11:23,071
- All� hace mucho fr�o.
- Me cuidar�.
141
00:11:34,680 --> 00:11:37,831
- No parece maestra.
- Lo soy.
142
00:11:38,160 --> 00:11:41,675
- Me licenci� en Bristol.
- Qu� lista.
143
00:11:42,200 --> 00:11:45,510
Tras la muerte de mis padres,
no ten�a dinero.
144
00:11:46,000 --> 00:11:48,878
- �Qu� hac�a su padre?
- Era arquitecto, pero sin suerte.
145
00:11:49,040 --> 00:11:51,759
Su �nico proyecto
fue una taberna en Chester.
146
00:11:51,920 --> 00:11:54,354
No le gustaba porque no beb�a.
147
00:11:55,320 --> 00:11:58,471
- �Viv�a en Chester?
- S�, en la calle Putnam.
148
00:11:59,200 --> 00:12:03,273
- �Tiene amigos en las Islas Orkney?
- Ninguno.
149
00:12:03,800 --> 00:12:06,712
- Pero John vendr� a verme.
- �Qui�n es John?
150
00:12:07,160 --> 00:12:09,720
Mi prometido.
�Quiere ver una foto suya?
151
00:12:09,880 --> 00:12:11,074
Claro.
152
00:12:14,080 --> 00:12:15,877
Es muy guapo.
153
00:12:16,040 --> 00:12:19,953
Cre�a que los civiles
no pod�an ir a las Islas Orkney.
154
00:12:20,120 --> 00:12:22,918
No. Me ha costado
conseguir un pasaporte.
155
00:12:23,080 --> 00:12:26,436
- Pero �lo tiene?
- S�. Aqu� est�.
156
00:12:27,000 --> 00:12:30,037
Con foto y todo.
Salgo horrible.
157
00:12:34,520 --> 00:12:38,069
- Estas fotos nunca favorecen.
- �Seguro que es por aqu�?
158
00:12:38,960 --> 00:12:41,030
- �Vamos a Dingwall, Edwards?
- S�.
159
00:12:41,200 --> 00:12:43,191
Ser� un atajo.
160
00:12:43,840 --> 00:12:46,274
- �No tiene fr�o?
- No, me encanta.
161
00:12:46,440 --> 00:12:51,070
Recuerde lo que dijo su ni�era.
D�le la bufanda a la Srta. Burnett.
162
00:12:57,440 --> 00:13:01,956
- Si no la necesito.
- No vaya a coger fr�o.
163
00:13:13,920 --> 00:13:15,751
- �Y bien?
- Todo en orden.
164
00:13:16,160 --> 00:13:18,116
Pues ag�rrese fuerte.
165
00:13:35,000 --> 00:13:37,719
Traemos a la Srta. Burnett.
166
00:14:14,760 --> 00:14:17,797
- �Ha visto una luz?
- �D�nde? No.
167
00:14:19,680 --> 00:14:23,639
- He o�do un chapoteo.
- Substit�yame.
168
00:14:27,120 --> 00:14:29,031
Una gaviota.
169
00:14:56,640 --> 00:14:57,993
Pase, ya la conocemos.
170
00:15:05,360 --> 00:15:07,032
- �Srta. Anne Burnett?
- S�.
171
00:15:07,200 --> 00:15:08,599
- �Maestra?
- S�.
172
00:15:08,960 --> 00:15:13,829
- Esta foto no le favorece.
- Como cualquier foto de pasaporte.
173
00:15:14,120 --> 00:15:15,439
- �Destino?
- Long Hope.
174
00:15:15,760 --> 00:15:17,478
- �Edad?
-21.
175
00:15:17,640 --> 00:15:20,359
- �Casada o soltera?
- Comprometida.
176
00:15:20,680 --> 00:15:22,113
- Pase.
- Gracias.
177
00:15:34,880 --> 00:15:37,030
- �Quiere tomar un t�?
- S�, por favor.
178
00:15:37,200 --> 00:15:39,316
- �Cu�nto falta para Long Hope?
- Una hora.
179
00:15:39,480 --> 00:15:43,393
- Paran all� Ud. y los del tel�grafo.
- Gracias.
180
00:15:56,840 --> 00:15:58,034
Amarren ah�.
181
00:15:58,880 --> 00:16:00,996
- �Del tel�grafo?
- �Ud. qu� cree?
182
00:16:01,160 --> 00:16:02,673
- �Seis?
- Seis.
183
00:16:02,840 --> 00:16:04,193
Pasad.
184
00:16:08,520 --> 00:16:12,559
- Buena traves�a.
- �Ud. cree, Walter?
185
00:16:13,000 --> 00:16:17,232
Para Ud. es f�cil, se queda
en el puente de mando. �Y yo?
186
00:16:17,600 --> 00:16:20,592
Es un milagro que a�n
haga avanzar a este cacharro.
187
00:16:21,080 --> 00:16:25,710
�Cu�ndo estaremos en dique seco
para poder mirar el motor?
188
00:16:26,440 --> 00:16:29,238
- Ya mirar�.
- Eso espero.
189
00:16:30,680 --> 00:16:32,272
- �Es la nueva maestra?
- S�.
190
00:16:32,440 --> 00:16:35,512
Vaya cambio. A la otra
la llamaban "la sin piedad".
191
00:16:35,680 --> 00:16:37,511
- �Tiene el pase?
- S�.
192
00:16:37,680 --> 00:16:40,319
Soy agente especial.
�Lo ve?
193
00:16:40,480 --> 00:16:42,914
"Polic�a de Orkney",
mientras dure la guerra.
194
00:16:43,080 --> 00:16:46,038
Nadie sube o baja del muelle
sin que yo lo sepa.
195
00:16:46,280 --> 00:16:48,555
- �Srta. Anne Burnett?
- S�.
196
00:16:49,080 --> 00:16:50,399
Puede pasar.
197
00:16:50,560 --> 00:16:53,996
Me llamo Bob Bratt. El pastor
y su mujer han venido a buscarla.
198
00:16:54,160 --> 00:16:56,230
- Gracias.
- Las cojo yo.
199
00:17:05,760 --> 00:17:07,671
- Cierren la puerta.
- Entendido.
200
00:17:07,840 --> 00:17:10,149
Soy el Rvdo. Matthews. Mi mujer.
201
00:17:10,320 --> 00:17:12,515
- Gracias por venir.
- Bienvenida.
202
00:17:12,920 --> 00:17:16,230
Seguramente prefiera
quedarse en nuestra casa
203
00:17:16,400 --> 00:17:19,233
- que en la escuela.
- Es muy amable, pero...
204
00:17:19,400 --> 00:17:23,439
Pensamos que ser�a inapropiado
que una chica tan joven viva sola.
205
00:17:23,600 --> 00:17:27,798
- S� cuidar de m� misma.
- Mi mujer es buena ama de llaves.
206
00:17:28,200 --> 00:17:31,272
- El precio es muy razonable.
- No lo dudo.
207
00:17:31,440 --> 00:17:34,352
Lo hablaremos en otra ocasi�n.
Adi�s.
208
00:17:35,560 --> 00:17:37,676
- Adi�s.
- Le ense�ar� el camino.
209
00:17:37,840 --> 00:17:40,195
- Cierren la puerta.
- Entendido.
210
00:17:59,920 --> 00:18:04,038
CAMPO DE MINAS
211
00:18:06,520 --> 00:18:10,991
SUMERGIRSE A 15 METROS
212
00:18:12,520 --> 00:18:14,715
-15 metros.
- Inunden 4 auxiliares.
213
00:18:15,280 --> 00:18:16,679
�Inunden 4 auxiliares!
214
00:18:23,360 --> 00:18:25,954
- Despacio.
- Despacio, se�or.
215
00:18:26,320 --> 00:18:28,470
Paren la bomba.
Cierren auxiliares.
216
00:18:29,240 --> 00:18:31,515
�Paren la bomba,
cierren auxiliares!
217
00:18:31,680 --> 00:18:36,151
SUMERGIRSE A 25 METROS
218
00:18:42,480 --> 00:18:44,789
-25 metros.
- Inunden quintos.
219
00:18:45,520 --> 00:18:46,555
�Inunden quintos!
220
00:18:56,520 --> 00:18:58,511
Qu�dense a 25 metros.
221
00:19:09,560 --> 00:19:12,154
�Tiene calor?
El miedo hace sudar, �eh?
222
00:19:15,040 --> 00:19:18,430
- Hemos rozado algo, �ha o�do?
- No lo estar�amos contando.
223
00:19:30,960 --> 00:19:32,757
Hemos pasado.
224
00:19:32,920 --> 00:19:35,639
El que consigui� el mapa
se merece la Cruz de Hierro.
225
00:19:35,800 --> 00:19:38,189
Sin �l no tendr�amos
ni la de madera.
226
00:19:39,000 --> 00:19:40,558
Paren motores.
227
00:19:41,040 --> 00:19:43,508
Parando motores.
228
00:19:44,920 --> 00:19:46,751
�Oye algo?
229
00:19:49,720 --> 00:19:52,757
No, se�or. Nada.
230
00:19:52,920 --> 00:19:55,434
- Bien. Yo subo. 10 metros.
-10 metros.
231
00:19:55,600 --> 00:19:57,079
Suban el periscopio.
232
00:20:00,920 --> 00:20:03,354
- Prep�rense para emerger.
- �Prep�rense para emerger!
233
00:20:05,280 --> 00:20:08,113
- Ventilaci�n cerrada.
- Vac�en n�meros uno.
234
00:20:10,440 --> 00:20:13,398
- Vac�en n�meros dos y tres.
- Vac�en dos y tres.
235
00:20:15,120 --> 00:20:16,997
8 m.
236
00:20:19,480 --> 00:20:21,038
7...
237
00:20:21,560 --> 00:20:24,870
-5...
- Dejen de vaciar. �A sus puestos!
238
00:20:37,600 --> 00:20:41,639
- �Repasamos los detalles?
- �Cree que me voy a olvidar?
239
00:20:41,840 --> 00:20:45,150
Para asegurarnos.
�Listo? �Encima del acantilado?
240
00:20:45,800 --> 00:20:48,553
- Al noreste, rodear las rocas.
- �Luego?
241
00:20:48,720 --> 00:20:51,518
Seguir los postes del tel�grafo.
Buscar la carretera.
242
00:20:51,680 --> 00:20:53,591
- �A los 5 km.?
- Derecha.
243
00:20:53,760 --> 00:20:56,399
En la bifurcaci�n, izquierda.
244
00:20:56,560 --> 00:20:59,916
- �En el moj�n?
- Parar y buscar la se�al O-NO.
245
00:21:00,080 --> 00:21:01,672
- �La mujer?
- Fraulein Thiel.
246
00:21:01,840 --> 00:21:04,479
- Moto en tierra.
- �Contrase�a?
247
00:21:04,840 --> 00:21:07,559
No s� qu� encantamiento...
248
00:21:08,960 --> 00:21:13,590
- �Por qu� sonr�en?
- Me lo imagino dici�ndoselo a ella.
249
00:21:14,280 --> 00:21:17,875
Si le hace tanta gracia,
qu�desela. Vamos.
250
00:21:20,440 --> 00:21:22,829
Nos veremos todos los d�as
a esta hora.
251
00:21:23,000 --> 00:21:24,194
S�, se�or.
252
00:21:24,760 --> 00:21:26,990
- �Lo tiene todo?
- S�.
253
00:21:27,520 --> 00:21:30,159
- �Gafas? �Pistola?
- Todo.
254
00:21:30,360 --> 00:21:31,793
Suerte.
255
00:23:26,120 --> 00:23:27,838
�Qui�n va?
256
00:23:33,960 --> 00:23:36,679
- Agente Bob Bratt.
- Pase.
257
00:23:37,880 --> 00:23:40,189
Una noche tranquila.
258
00:24:04,640 --> 00:24:06,392
�Hola!
259
00:24:19,440 --> 00:24:21,158
�Apague la luz!
260
00:24:23,840 --> 00:24:26,513
- �Ha llamado?
- �Qu� hace con esta luz?
261
00:24:26,720 --> 00:24:28,676
- Lo siento.
- �Ap�guela!
262
00:24:28,840 --> 00:24:30,114
S�.
263
00:24:36,960 --> 00:24:39,713
- �No ha le�do el reglamento?
- No.
264
00:24:40,440 --> 00:24:44,274
- Peor todav�a. �Y es maestra!
- �Es Ud., Sr. Bratt? Lo siento.
265
00:24:44,560 --> 00:24:46,312
Est� bien.
266
00:24:46,480 --> 00:24:50,314
Estoy solo y con la flota aqu�,
tengo que estar alerta.
267
00:24:50,480 --> 00:24:54,996
Un esp�a lo dar�a todo
por llegar aqu�, pero lo pillar�a.
268
00:24:55,200 --> 00:24:57,191
- Buenas noches.
- Buenas noches.
269
00:26:20,280 --> 00:26:24,637
No s� qu� encantamiento
me pone tan triste.
270
00:26:25,040 --> 00:26:29,591
Una antigua leyenda me embauca
y no me deja.
271
00:26:46,600 --> 00:26:49,068
- �Qu� quer�a la patrulla?
- Vieron la luz.
272
00:26:50,520 --> 00:26:52,750
- Est� sola.
- Por supuesto.
273
00:26:54,720 --> 00:26:57,234
- �Ad�nde va esta puerta?
- A la cocina.
274
00:27:11,960 --> 00:27:13,916
- �La escalera?
- A las habitaciones.
275
00:27:28,520 --> 00:27:30,715
�Mantequilla!
276
00:27:30,960 --> 00:27:32,678
Qu� susto.
277
00:27:39,440 --> 00:27:40,793
Ud. es Fraulein Thiel.
278
00:27:41,040 --> 00:27:42,473
S�, capit�n Hardt.
279
00:27:45,240 --> 00:27:49,028
- Hable en ingl�s, por favor.
- �Y como en ingl�s?
280
00:27:49,440 --> 00:27:51,351
- Adelante.
- Gracias.
281
00:27:57,160 --> 00:28:00,709
- �C�mo ha llegado aqu�?
- Mirada recatada y pasaporte falso.
282
00:28:01,200 --> 00:28:03,760
Habla ingl�s como un nativo.
283
00:28:03,920 --> 00:28:06,912
No tengo elecci�n.
Soy la maestra.
284
00:28:07,080 --> 00:28:09,799
- �Maestra!
- Me llamo Anne Burnett.
285
00:28:09,960 --> 00:28:12,633
- Ll�meme as�.
- Anne Burnett.
286
00:28:16,360 --> 00:28:18,555
�Est� loco? �En uniforme aqu�?
287
00:28:18,840 --> 00:28:22,719
Si muero, ser� como oficial,
no como esp�a.
288
00:28:23,800 --> 00:28:26,360
Como civil,
no tengo esa defensa.
289
00:28:29,560 --> 00:28:31,755
Le pido disculpas.
290
00:28:32,800 --> 00:28:37,396
Un jam�n entero,
pan y mantequilla.
291
00:28:37,600 --> 00:28:39,830
- �Mantequilla!
- Mantequilla.
292
00:28:40,240 --> 00:28:42,708
Hace mucho que los ingleses
pasan estrecheces.
293
00:29:00,000 --> 00:29:03,117
No sab�a que ser agente secreto
era tan agradable.
294
00:29:03,800 --> 00:29:06,360
Tiene momentos desagradables.
295
00:29:06,560 --> 00:29:10,075
Hablando de eso,
la escuela empieza pasado ma�ana.
296
00:29:11,200 --> 00:29:14,272
- No s� c�mo me ir�.
- Yo tampoco.
297
00:29:18,240 --> 00:29:21,710
En Alemania ya no llevan
medias de seda.
298
00:29:23,280 --> 00:29:27,193
Le voy a ense�ar su habitaci�n.
Est� arriba.
299
00:29:27,360 --> 00:29:30,830
- A�n no s� qu� tengo que hacer.
- Se lo dir� ma�ana.
300
00:29:33,520 --> 00:29:35,192
Ma�ana, no. �Ahora!
301
00:29:37,440 --> 00:29:39,749
�Cu�les son sus �rdenes?
302
00:29:42,480 --> 00:29:45,916
- �Perd�n?
- �Sus �rdenes, capit�n Hardt!
303
00:29:46,520 --> 00:29:50,069
Presentarme a Fraulein Thiel
y obedecerle.
304
00:29:50,240 --> 00:29:53,994
�Exacto! Recoja su moto
y v�yase a la cama.
305
00:29:59,560 --> 00:30:03,758
- �Me la llevo a la cama?
- La puede aparcar en la lavander�a.
306
00:30:12,600 --> 00:30:13,999
Perd�n.
307
00:30:22,320 --> 00:30:23,469
Buenas noches.
308
00:30:28,920 --> 00:30:30,433
�Por qu� me encierra?
309
00:30:32,080 --> 00:30:35,914
- Vienen a limpiar por las ma�anas.
- Puedo cerrar yo.
310
00:30:36,080 --> 00:30:38,196
Es m�s seguro as�.
311
00:30:55,800 --> 00:30:57,677
- �Puedo pasar?
- Adelante.
312
00:30:59,800 --> 00:31:01,791
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
313
00:31:01,960 --> 00:31:04,952
Desayunar� en mi habitaci�n.
La vista es bonita.
314
00:31:05,120 --> 00:31:09,352
Tengo cosas m�s importantes
que hacer que admirar la vista.
315
00:31:12,320 --> 00:31:13,878
Est� bien.
316
00:32:02,160 --> 00:32:04,151
En fin. �El plan?
317
00:32:05,200 --> 00:32:08,033
Hundir 15 de estos buques.
318
00:32:09,200 --> 00:32:10,633
�C�mo?
319
00:32:11,400 --> 00:32:13,277
Se lo dir� �l.
320
00:32:19,120 --> 00:32:20,872
�Qui�n es?
321
00:32:21,080 --> 00:32:25,676
Un oficial brit�nico resentido.
Estaba al mando de un destructor.
322
00:32:25,840 --> 00:32:28,400
- Lo perdi� en un accidente.
- �C�mo?
323
00:32:28,600 --> 00:32:30,875
Una orden incorrecta.
Hab�a bebido.
324
00:32:31,040 --> 00:32:35,079
Traidor y borracho,
un orgullo para la marina brit�nica.
325
00:32:35,960 --> 00:32:38,838
- �D�nde ocurri�?
- En Chipre.
326
00:32:39,680 --> 00:32:43,958
- H.M.S. Connaught. 16 de febrero.
- �Lo sab�a?
327
00:32:44,120 --> 00:32:48,352
- Claro. El comandante Ashington.
- Teniente. Le retiraron el buque.
328
00:32:49,600 --> 00:32:53,593
- �D�nde lo conoci�?
- En Leith, hace un mes.
329
00:32:53,880 --> 00:32:57,270
- Y descubri� que era valioso.
- Bastante.
330
00:32:57,880 --> 00:33:00,872
- �Para qui�n?
- Alemania.
331
00:33:01,480 --> 00:33:03,550
�Solo para Alemania?
332
00:33:04,280 --> 00:33:05,872
Y para m�.
333
00:33:07,480 --> 00:33:10,790
Supongo que tendr�
que conocerle.
334
00:33:10,960 --> 00:33:12,757
Baje en un minuto.
335
00:33:15,920 --> 00:33:18,309
Capit�n Hardt.
336
00:33:20,840 --> 00:33:23,035
Sent�monos y conozc�monos.
337
00:33:25,760 --> 00:33:29,116
- Dale una copa y que se relaje.
- Prefiero ponerme a trabajar.
338
00:33:29,360 --> 00:33:31,476
Bebe cuando puedas es mi lema.
339
00:33:33,000 --> 00:33:35,912
Siempre que se pueda concentrar
en el trabajo.
340
00:33:39,000 --> 00:33:41,468
Los alemanes sois todos iguales.
341
00:33:41,640 --> 00:33:46,270
Cierra las cortinas y coge los mapas.
A ver si empezamos.
342
00:33:47,000 --> 00:33:50,629
Hace tres a�os que les tenemos
sin poder hacer nada en Keith.
343
00:33:50,800 --> 00:33:53,439
- Nos enfrentamos en Jutlandia.
- Y no han salido m�s.
344
00:33:53,600 --> 00:33:55,955
- Quiere decir...
- Vale, ambos ganamos.
345
00:33:56,120 --> 00:33:58,634
Con esa flota a la vuelta
de la esquina,
346
00:33:58,800 --> 00:34:01,872
y la gran flota que les vigila
en Scapa,
347
00:34:02,040 --> 00:34:06,875
- les es imposible llegar a Irlanda...
- Ya lo s�. �Qu� plan tiene?
348
00:34:09,560 --> 00:34:13,792
Dos escuadrones de cruceros
har�n un barrido hacia el sur.
349
00:34:13,960 --> 00:34:16,428
Tambi�n lo s�. Es la rutina.
350
00:34:17,640 --> 00:34:22,077
�No lo dar�a todo para saber
cu�ndo, d�nde y c�mo?
351
00:34:22,240 --> 00:34:25,994
- �Lo sabe?
- Excepto la hora, pero la conseguir�.
352
00:34:26,160 --> 00:34:27,957
- �Qu� escuadr�n?
- El 1 y el 5.
353
00:34:28,120 --> 00:34:29,838
�La ruta?
354
00:34:32,920 --> 00:34:36,037
Aqu� est�, en l�piz.
Al este de Swona.
355
00:34:36,960 --> 00:34:39,190
Si les salimos al paso...
356
00:34:39,360 --> 00:34:42,989
- En Sandwick Bay.
- En Sandwick Bay,
357
00:34:44,560 --> 00:34:46,676
- hundir�amos unos cuantos.
- Exacto.
358
00:34:48,000 --> 00:34:51,595
Podr�an cambiar la ruta,
pero me avisar�an.
359
00:34:51,760 --> 00:34:54,672
- �Qui�n?
- Mi hermano. Es capit�n de banderas.
360
00:34:54,920 --> 00:34:58,595
- �Y tambi�n...?
- No. Es confianza fraternal.
361
00:35:01,600 --> 00:35:04,194
�Cu�ndo tendr� lugar la operaci�n?
362
00:35:04,920 --> 00:35:08,310
Ma�ana. Pasado. No se sabe.
Pero ya le avisar�.
363
00:35:08,480 --> 00:35:11,950
No podemos cesar el bloqueo
por una suposici�n.
364
00:35:12,120 --> 00:35:15,078
No es una suposici�n.
Saldr�n al mar.
365
00:35:15,360 --> 00:35:17,032
- �La fecha?
- La conseguir�.
366
00:35:18,680 --> 00:35:20,796
Ser�a la mayor derrota
de la guerra.
367
00:35:21,600 --> 00:35:24,637
Entonces, �estamos de acuerdo?
368
00:35:25,400 --> 00:35:27,391
Eso espero.
369
00:35:29,680 --> 00:35:32,956
- Hasta el pr�ximo encuentro.
- Hasta el pr�ximo encuentro.
370
00:35:38,960 --> 00:35:40,712
P�rtate bien.
371
00:35:42,560 --> 00:35:46,075
- Sr. Ashington, �cu�l es su barco?
- El viejo Warspite.
372
00:35:46,400 --> 00:35:48,356
�No ir� con el escuadr�n?
373
00:35:49,400 --> 00:35:52,358
- Est�n repar�ndolo, como siempre.
- Una pena.
374
00:35:56,320 --> 00:35:59,835
Mirad ni�os. Al mirar este mapa,
se ve que nuestro pa�s
375
00:36:00,000 --> 00:36:04,835
es el protector de pa�ses
y colonias mucho m�s grandes.
376
00:36:05,440 --> 00:36:08,318
S� que no le gusta,
pero mi p�blico no ser� alem�n.
377
00:36:08,600 --> 00:36:12,149
- Estoy a punto de hacerme brit�nico.
- �Y c�mo contin�o?
378
00:36:12,520 --> 00:36:15,671
Hable del imperio
donde nunca se pone el sol.
379
00:36:18,720 --> 00:36:20,278
Hay que explicarlo.
380
00:36:21,240 --> 00:36:24,516
�Va de este a oeste o al rev�s?
381
00:36:25,240 --> 00:36:27,674
Me preocupa.
Seguro que los ni�os lo saben.
382
00:36:30,600 --> 00:36:35,116
Seguro que puede ense�arles
cosas m�s importantes.
383
00:36:35,520 --> 00:36:38,751
C�mo penetrar en un enclave
como Gibraltar.
384
00:36:39,400 --> 00:36:44,349
C�mo enga�ar a oficiales
ingleses y alemanes.
385
00:36:45,520 --> 00:36:48,910
Cosas que no se ense�an
en la escuela.
386
00:36:49,160 --> 00:36:51,799
Eso ser�an
clases nocturnas para adultos.
387
00:36:52,800 --> 00:36:56,156
Es de noche y soy un adulto.
388
00:36:56,440 --> 00:36:58,237
Pero no es alumno m�o.
389
00:37:04,080 --> 00:37:06,992
�Qu� le paso a la Srta. Burnett?
390
00:37:07,640 --> 00:37:11,519
- �Conoce "Caperucita roja"?
- Termina bien.
391
00:37:12,000 --> 00:37:14,309
Por eso esta es distinta.
392
00:37:20,880 --> 00:37:23,952
- �Tuvo un accidente?
- Exacto.
393
00:37:24,120 --> 00:37:28,238
- �Estaba presente?
- Obedezco �rdenes en mi servicio.
394
00:37:28,960 --> 00:37:30,598
�Vaya servicio!
395
00:37:31,240 --> 00:37:33,470
�Ha hundido alguna vez
un buque desarmado?
396
00:37:33,640 --> 00:37:36,518
- �Es distinto!
- Es lo mismo.
397
00:37:47,680 --> 00:37:51,468
�Por qu� me desprecia?
Obedezco �rdenes, como Ud.
398
00:37:51,640 --> 00:37:53,870
No elegimos las misiones.
399
00:37:54,440 --> 00:37:58,399
Somos partes de una m�quina
de destrucci�n. Le guste o no.
400
00:38:03,160 --> 00:38:04,798
�D�nde est� la llave?
401
00:38:05,600 --> 00:38:07,318
Aqu�.
402
00:38:09,760 --> 00:38:11,751
Buenas noches.
403
00:39:26,560 --> 00:39:28,835
Gracias, ni�os. Muy bonito.
Ya pod�is iros.
404
00:39:39,920 --> 00:39:42,673
- Muchas gracias. Buenos d�as.
- Buenos d�as.
405
00:40:09,720 --> 00:40:13,076
- �Alguna noticia?
- Lo tengo. Parten ma�ana.
406
00:40:13,240 --> 00:40:14,593
- �A qu� hora?
-7 a. m.
407
00:40:14,760 --> 00:40:16,432
- �No hay cambios?
- No.
408
00:40:16,600 --> 00:40:19,398
- Esta noche se los encontrar�n.
- Est� lista para las diez.
409
00:40:19,560 --> 00:40:21,755
- �Hoy?
- Claro. Buen trabajo.
410
00:40:21,920 --> 00:40:25,754
- �Qu� ocurre aqu�?
- Fraulein Thiel se viene conmigo.
411
00:40:32,440 --> 00:40:35,910
- Soy el Rvdo. Hector Mathews.
- �Ah, s�? Digo, �c�mo est�?
412
00:40:36,080 --> 00:40:39,993
Ud. perdone. Soy John Harris.
Estoy buscando el colegio.
413
00:40:40,160 --> 00:40:42,674
- �A qu� va?
- La Srta. Burnett es mi prometida.
414
00:40:42,840 --> 00:40:45,752
No sab�a que tuviera relaci�n
con la Iglesia Episcopal.
415
00:40:45,920 --> 00:40:48,115
Pronto la tendr�.
416
00:40:48,520 --> 00:40:51,876
Si se va a quedar en la isla
podr�a alojarse en mi residencia.
417
00:40:52,040 --> 00:40:55,749
- Se ahorrar� un buen dinero.
- Se lo agradezco.
418
00:40:55,920 --> 00:40:59,151
- Y traiga a su prometida a cenar.
- Bueno...
419
00:40:59,320 --> 00:41:03,029
Si me da sus cupones de carne,
le prepararemos un asado.
420
00:41:03,200 --> 00:41:06,749
- Los llevo en el bolsillo pero...
- Perm�tame.
421
00:41:10,120 --> 00:41:11,872
A las 7:30 en punto.
422
00:41:14,560 --> 00:41:17,313
- Ud. querr� que se quede.
- �Y qu� importa? No ve que...
423
00:41:17,480 --> 00:41:20,313
- Yo solo veo una cosa: �rdenes.
- �D�nde est�n?
424
00:41:20,720 --> 00:41:22,312
- Aqu�.
- �C�mo que ah�?
425
00:41:22,480 --> 00:41:24,357
�Qu� �rdenes son esas?
426
00:41:24,520 --> 00:41:26,988
Una vez completada la misi�n
Ud. ha de embarcar.
427
00:41:27,200 --> 00:41:29,350
- �Una vez completada?
- Eso es.
428
00:41:29,520 --> 00:41:31,795
�Y se ha completado?
429
00:41:32,280 --> 00:41:36,751
�Sin que sus submarinos
encuentren a nuestro escuadr�n?
430
00:41:43,960 --> 00:41:46,428
- Tiene raz�n.
- No tiene vuelta de hoja.
431
00:41:49,600 --> 00:41:53,479
Le pasar� el mensaje a Schuster.
Saldremos ma�ana por la noche.
432
00:41:54,120 --> 00:41:56,475
Eso ya tiene m�s sentido.
433
00:41:57,040 --> 00:41:58,917
- �Qui�n es?
- No est� cerrada.
434
00:42:03,920 --> 00:42:07,435
Cu�nto lo siento.
Supongo que tendr�n otra habitaci�n.
435
00:42:08,040 --> 00:42:09,075
Adelante.
436
00:42:09,280 --> 00:42:12,033
Gracias. No esperaba ver
a oficiales aqu� alojados.
437
00:42:12,560 --> 00:42:15,028
- Est� dif�cil encontrar un cuarto.
- Bastante.
438
00:42:15,360 --> 00:42:17,635
- �bamos a tomar un t�.
- Est� invitado.
439
00:42:17,800 --> 00:42:21,190
Gracias pero ven�a a buscar
a mi prometida, la Srta. Burnett.
440
00:42:21,360 --> 00:42:22,952
- �Est� aqu�?
- �Leche y az�car?
441
00:42:23,120 --> 00:42:25,111
- Muy amable.
- Deje que le ayude.
442
00:42:25,280 --> 00:42:27,635
Se lo agradezco. Pesa un poco.
443
00:42:29,960 --> 00:42:31,712
- �C�mo est�?
- Si�ntese.
444
00:42:32,040 --> 00:42:33,189
Gracias.
445
00:42:34,400 --> 00:42:37,756
Deber�a avisarla
de que he llegado, �no?
446
00:42:37,920 --> 00:42:40,229
- Su t�.
- Gracias.
447
00:42:44,120 --> 00:42:45,951
Voy a darle una voz.
448
00:42:46,120 --> 00:42:49,795
Aqu� no nos gusta
que se levante la voz.
449
00:42:52,040 --> 00:42:53,553
Como quieran...
450
00:42:54,760 --> 00:42:58,719
Le va a sorprender
encontrarme aqu�, �no?
451
00:42:58,880 --> 00:43:01,075
- �Tarta?
- No, gracias.
452
00:43:02,600 --> 00:43:07,037
Le he tra�do este gram�fono,
y un mont�n de discos nuevos.
453
00:43:10,080 --> 00:43:12,719
�Conoce la "Marcha del Soldado"?
454
00:43:14,120 --> 00:43:17,635
Es algo grande,
pero tiene un sonido precioso.
455
00:43:35,640 --> 00:43:38,837
No reconozco esa banda de metal.
456
00:43:39,080 --> 00:43:43,198
- �Qu� es?
- La Cruz de Hierro, segunda clase.
457
00:43:43,960 --> 00:43:47,635
�Segunda clase?
�Es Ud. prisionero de guerra?
458
00:43:48,400 --> 00:43:50,994
Yo no. Ud. s�.
459
00:43:52,640 --> 00:43:53,834
Dios m�o.
460
00:43:58,320 --> 00:43:59,912
�A�n no han llegado!
461
00:44:00,080 --> 00:44:03,868
En tiempos de guerra, llegar tarde
es un desperdicio criminal.
462
00:44:04,040 --> 00:44:06,554
- La carne se va a quemar.
- La traigo.
463
00:44:06,720 --> 00:44:08,915
No esperar� m�s.
464
00:44:11,200 --> 00:44:14,192
Me decepciona el Rvdo. Harris.
465
00:44:15,040 --> 00:44:18,271
Bendice estos alimentos
que vamos a tomar. Am�n.
466
00:44:25,280 --> 00:44:28,636
- Son macarrones.
- Creo que me debe una expli...
467
00:44:39,000 --> 00:44:41,639
- Espere aqu� a que vuelva.
- �Por qu�?
468
00:44:41,800 --> 00:44:44,234
- �Qu�dese aqu�!
- D�se prisa.
469
00:45:11,760 --> 00:45:15,435
- �Qui�n es?
- El Rvdo. Matthews y su mujer.
470
00:45:28,800 --> 00:45:30,791
Disculpen.
471
00:45:32,920 --> 00:45:36,390
- Buenas noches.
- Una noche terrible para visitas.
472
00:45:36,560 --> 00:45:39,950
Las obligaciones sociales
van antes que el tiempo.
473
00:45:40,120 --> 00:45:44,079
- Es un cumplido.
- No lo es. Esperamos una hora.
474
00:45:44,360 --> 00:45:46,430
- �Fuera?
- A la mesa.
475
00:45:46,600 --> 00:45:47,999
- �A la mesa?
- Exacto.
476
00:45:48,160 --> 00:45:51,994
- Est� disgustado por lo de la carne.
- No es nada material.
477
00:45:52,160 --> 00:45:56,676
Si Ud. y el Rvdo. no pod�an venir,
deber�an haber enviado un mensaje.
478
00:45:56,920 --> 00:46:00,435
- �Nos esperaban?
- �No le lleg� la invitaci�n?
479
00:46:00,600 --> 00:46:04,479
- Me temo que no.
- Me extra�a que no se lo dijera.
480
00:46:04,640 --> 00:46:06,198
- Pero es cierto.
- Extra�o.
481
00:46:06,360 --> 00:46:09,875
Si fuera su prometido,
al verla despu�s de tanto tiempo,
482
00:46:10,040 --> 00:46:13,191
- me olvidar�a de todo.
- �Tiene una explicaci�n?
483
00:46:13,360 --> 00:46:16,397
- Cuando lleg�, sufri� un ataque.
- �Ataque?
484
00:46:16,560 --> 00:46:19,154
S�, se sofocaba.
No pod�a hablar.
485
00:46:19,320 --> 00:46:21,675
�Est� enfermo? Qu� alivio.
486
00:46:22,320 --> 00:46:25,915
Le reserv� una habitaci�n
y no entend�a que no viniera.
487
00:46:26,080 --> 00:46:28,469
Ya se fue a la cama
hace una hora.
488
00:46:28,640 --> 00:46:31,154
- Es lo m�s sensato.
- Una situaci�n embarazosa.
489
00:46:31,360 --> 00:46:34,989
La Sra. Matthews
deber�a quedarse esta noche.
490
00:46:35,160 --> 00:46:38,152
- �Deber�a?
- No hace ninguna falta.
491
00:46:38,320 --> 00:46:41,471
Como reverendo,
le digo que su posici�n...
492
00:46:41,640 --> 00:46:44,279
- �De futura esposa?
- La gente podr�a hablar.
493
00:46:44,440 --> 00:46:47,352
�En tiempo de guerra?
No se preocupen por m�.
494
00:46:47,520 --> 00:46:51,638
Mi consciencia me pide
hablarlo con el Rvdo. Harris.
495
00:46:52,040 --> 00:46:56,192
No lo voy a molestar
para satisfacer a su consciencia.
496
00:46:56,360 --> 00:46:57,679
Buenas noches.
497
00:46:59,160 --> 00:47:01,469
Pero... �Me est� desafiando?
498
00:47:01,760 --> 00:47:04,194
En absoluto.
Pero en mi casa decido yo.
499
00:47:04,440 --> 00:47:07,910
Ya veremos lo que opina
el Comit� de Educaci�n.
500
00:47:08,080 --> 00:47:09,638
- Adi�s.
- Adi�s.
501
00:47:09,800 --> 00:47:13,713
La entiendo, pero su consciencia
le molestar� toda la noche. Adi�s.
502
00:47:15,080 --> 00:47:17,116
- Buenas noches.
- Buenas noches.
503
00:47:28,240 --> 00:47:31,869
�Sandwick Bay?
�Vaya recorrido!
504
00:47:32,160 --> 00:47:33,991
- En 2 h. estar�n all�.
- Eso espero.
505
00:47:35,280 --> 00:47:38,477
Tenemos 15 submarinos con orden
de no gastar ni un torpedo.
506
00:47:38,640 --> 00:47:41,279
- Bien.
- Podr�amos hundir unos cuantos.
507
00:47:41,440 --> 00:47:43,635
Ma�ana vendr� a recogernos.
508
00:47:43,800 --> 00:47:46,792
S�, se�or.
Una pena que se pierda el combate
509
00:47:46,960 --> 00:47:49,713
- por esa mujer.
- No es asunto suyo.
510
00:47:59,920 --> 00:48:02,036
- �Suerte!
- Gracias.
511
00:48:08,280 --> 00:48:09,918
- �Schuster!
- �Se�or?
512
00:48:10,080 --> 00:48:11,513
Casi me olvido.
513
00:48:13,000 --> 00:48:14,956
- �Qu� es?
- Mantequilla.
514
00:48:31,320 --> 00:48:34,630
- Lo siento.
- Vamos.
515
00:48:59,240 --> 00:49:01,310
- �Envi� el mensaje?
- Va de camino.
516
00:49:01,480 --> 00:49:03,869
Menudo fr�o.
Estoy en baja forma.
517
00:49:04,040 --> 00:49:06,429
Me ha dejado sentado
entre las matas.
518
00:49:06,600 --> 00:49:09,558
No acostumbro a entretener
oficiales brit�nicos
519
00:49:09,720 --> 00:49:11,950
por muy �tiles que hayan sido.
520
00:49:12,120 --> 00:49:15,874
- �C�mo se siente al hacer historia?
- Les preparar� un caf� calentito.
521
00:49:16,200 --> 00:49:20,079
Ha sido una noche agotadora,
mejor te ser�a ir a descansar.
522
00:49:21,840 --> 00:49:25,799
A Ud. a�n le queda camino,
�por qu� no da ejemplo?
523
00:49:26,240 --> 00:49:29,038
Un poco de tacto, �no ve
que queremos estar juntos?
524
00:49:29,200 --> 00:49:33,352
En dos horas ser� de d�a.
Se estar�n preguntando d�nde anda.
525
00:49:34,040 --> 00:49:36,634
- Me voy a tomar otra copa.
- C�mo no.
526
00:49:38,880 --> 00:49:42,395
Ma�ana tienen todo el d�a
para despedirse.
527
00:49:46,760 --> 00:49:48,239
Buenas noches.
528
00:49:50,200 --> 00:49:54,478
- No para hasta que lo consigue.
- Que duerma bien.
529
00:50:01,880 --> 00:50:03,711
Mucho mejor.
530
00:50:03,880 --> 00:50:06,678
- No le ha dado elecci�n.
- Se va contento.
531
00:50:06,840 --> 00:50:09,912
Lleva su whisky y est� convencido
de su amor por �l.
532
00:50:10,120 --> 00:50:12,031
En un minuto
me voy a la cama.
533
00:50:12,200 --> 00:50:14,714
No, no. Quiero hablar con Ud.
y tomar ese caf�.
534
00:50:15,200 --> 00:50:17,555
Son las 4:00.
Ya hablaremos ma�ana.
535
00:50:17,760 --> 00:50:21,036
�Ma�ana? No tendremos
otra oportunidad como esta.
536
00:50:21,200 --> 00:50:22,918
El trabajo est� hecho.
537
00:50:23,080 --> 00:50:27,039
En una hora los submarinos estar�n
a la espera y en dos atacar�n.
538
00:50:27,320 --> 00:50:30,039
Y en una semana,
Ud. y yo estaremos en Kiel,
539
00:50:30,480 --> 00:50:32,436
celebr�ndolo.
540
00:50:32,600 --> 00:50:36,195
Luego iremos a Berl�n.
Nos veo comiendo en el Hotel Adlon.
541
00:50:36,760 --> 00:50:40,878
Tendr� la Cruz de Hierro en su bolso
y ser� la �nica chica de Berl�n
542
00:50:41,960 --> 00:50:43,871
con medias de seda.
543
00:50:46,400 --> 00:50:47,992
Me voy a la cama.
544
00:50:49,400 --> 00:50:53,154
He servido a muchos comandantes
y no admiro a ninguno como a Ud.
545
00:50:53,400 --> 00:50:56,597
- �Qu� va a hacer de vuelta a casa?
- Ud. lo ha dicho.
546
00:50:56,760 --> 00:51:00,230
- Viaje a Berl�n, el Hotel Adlon.
- �Y despu�s de Berl�n?
547
00:51:00,720 --> 00:51:03,393
Otro trabajo. Otra isla.
Otro Ashington.
548
00:51:03,560 --> 00:51:05,869
�Y otro capit�n Hardt?
549
00:51:06,160 --> 00:51:08,196
Quiz�. D�jeme pasar.
550
00:51:10,400 --> 00:51:14,313
Comandante Thiel,
acaba de conseguir una victoria.
551
00:51:14,760 --> 00:51:17,957
Un buen comandante
ha de celebrarlo con sus hombres.
552
00:51:18,120 --> 00:51:20,953
Si estoy al mando,
le ordeno que me deje pasar.
553
00:53:41,360 --> 00:53:43,954
David.
554
00:53:48,160 --> 00:53:49,798
Jill.
555
00:53:54,240 --> 00:53:57,277
- Han sido 10 minutos horribles.
- Y para m�.
556
00:53:57,560 --> 00:54:00,996
- Ahora ya se ha acabado todo.
- S�, cari�o.
557
00:54:06,320 --> 00:54:09,153
�A qui�n se le ocurre
salir sin abrigo?
558
00:54:09,720 --> 00:54:11,676
No hay que correr esos riesgos.
559
00:54:12,120 --> 00:54:14,759
- �D�nde est� �l?
- Arriba, en su habitaci�n.
560
00:54:14,920 --> 00:54:16,990
Eres incre�ble.
561
00:54:18,400 --> 00:54:20,118
Se�or.
562
00:54:24,480 --> 00:54:25,913
Agente Bob Pratt, se�or.
563
00:54:26,080 --> 00:54:28,230
- �Qui�n soy?
- El comandante Blacklock.
564
00:54:28,400 --> 00:54:31,233
Cuando llegue la patrulla
que aguarden la se�al.
565
00:54:31,440 --> 00:54:35,228
- �D�nde est� su brazalete?
- Lo he guardado en el bolsillo
566
00:54:35,400 --> 00:54:37,709
por si hubiera esp�as alemanes.
567
00:54:37,880 --> 00:54:40,678
- Mantenga los ojos abiertos.
- S�, se�or.
568
00:54:48,560 --> 00:54:51,518
David, no lo arrestar�s
hasta que me haya ido, �verdad?
569
00:54:51,680 --> 00:54:55,195
Conf�a en nosotros.
Por ahora est� bien aqu�.
570
00:54:55,360 --> 00:54:57,954
D�jalo volver a su barco
para que combata.
571
00:54:58,120 --> 00:55:02,079
Podr�a descubrir qui�nes eran
los verdaderos Thiel y Ashington.
572
00:55:03,920 --> 00:55:05,797
- �Oyes eso?
- �Qu� es?
573
00:55:05,960 --> 00:55:07,632
La flotilla de destructores.
574
00:55:07,800 --> 00:55:11,759
Han estado cargando bombas,
toda la noche.
575
00:55:13,440 --> 00:55:16,477
En unas horas, no quedar�n
submarinos en Sandwick Bay,
576
00:55:17,560 --> 00:55:21,109
tan solo unas manchas de grasa
a la deriva.
577
00:55:31,120 --> 00:55:33,873
- Me estoy mareando.
- Toma.
578
00:55:34,760 --> 00:55:36,432
Bebe esto.
579
00:55:42,080 --> 00:55:43,832
Har�s historia.
580
00:55:48,160 --> 00:55:49,991
Ya lo s�.
581
00:55:50,920 --> 00:55:55,198
Ve a buscar tus cosas
y ve directa al St. Magnus,
582
00:55:55,360 --> 00:55:57,351
saldr� en una hora.
583
00:55:58,280 --> 00:56:02,558
No hay nada m�o.
Todo es de Anne Burnett.
584
00:56:02,840 --> 00:56:04,796
Pues vamos.
585
00:56:17,440 --> 00:56:20,273
- Traer� al detenido en media hora.
- S�, se�or.
586
00:56:20,560 --> 00:56:23,120
�No quiere
que le ahorremos la molestia?
587
00:56:23,280 --> 00:56:26,272
No. Tengo motivos personales
para hacerlo yo.
588
00:56:32,080 --> 00:56:33,638
Cuide de ella.
589
00:56:33,800 --> 00:56:37,270
Estar� en el puente.
Puede usar mi camarote.
590
00:56:37,440 --> 00:56:39,829
- Muy amable.
- Es peque�o, pero acogedor.
591
00:56:40,000 --> 00:56:43,356
- Es todo suyo.
- Gracias.
592
00:56:48,600 --> 00:56:50,352
Bueno...
593
00:56:56,440 --> 00:56:57,714
Walter, oiga.
594
00:56:57,880 --> 00:57:02,237
Si no me da un d�a en dique seco,
perder� toda una semana.
595
00:57:02,400 --> 00:57:05,517
- Ya veremos.
- Eso espero.
596
00:57:05,680 --> 00:57:07,033
Perdonen.
597
00:57:09,520 --> 00:57:11,750
�El pastor! Sigue en la escuela.
598
00:57:11,920 --> 00:57:15,151
- Pobre.
- �Al rescate! Adi�s.
599
00:57:16,080 --> 00:57:20,232
- Tendr�s cuidado, �verdad?
- Tonta.
600
00:57:23,840 --> 00:57:27,310
- Todos presentes.
- Gracias.
601
00:57:28,440 --> 00:57:30,158
- Vayan por atr�s.
- Ustedes.
602
00:57:30,320 --> 00:57:33,835
Vigilen la ventana,
pero sin que les vea.
603
00:57:34,160 --> 00:57:37,357
Dos en la carretera.
El resto, delante de la casa.
604
00:57:41,120 --> 00:57:43,839
Qu�dese aqu�. El resto conmigo.
605
00:57:44,000 --> 00:57:45,319
- �Nos disparar�?
- No s�.
606
00:57:45,880 --> 00:57:48,952
Hay un pastor en la escuela.
Su�ltelo y esp�reme.
607
00:57:49,560 --> 00:57:52,233
Estar� enfadado. Qu�dese aqu�.
608
00:58:09,120 --> 00:58:11,509
Capit�n Hardt,
soy el comandante Blacklock.
609
00:58:16,880 --> 00:58:20,714
Si se rinde, lo trataremos
como prisionero de guerra.
610
00:58:20,880 --> 00:58:22,233
Si no, lo mataremos.
611
00:58:22,720 --> 00:58:24,870
- Nadie en la escuela.
- �Qu�?
612
00:58:36,240 --> 00:58:37,309
�Su�ltenlo!
613
00:58:42,320 --> 00:58:43,992
HACE ESCALA EN STROMNESS
614
00:58:45,240 --> 00:58:46,719
�Suelten amarras!
615
00:58:49,160 --> 00:58:52,277
- Esperen. Viene un pasajero.
- S�, se�or.
616
00:58:56,320 --> 00:58:59,437
Sr. Harris, le dir� al comandante
que ha embarcado.
617
00:59:08,320 --> 00:59:11,278
Si todo fue como previsto,
618
00:59:11,800 --> 00:59:14,314
�por qu� no he visto
al Rvdo. Harris?
619
00:59:14,480 --> 00:59:19,156
Lo atamos en la escuela
porque era una molestia.
620
00:59:19,760 --> 00:59:21,955
Tuvo suerte
de no correr la misma suerte.
621
00:59:22,120 --> 00:59:26,557
- Blacklock no lo hubiera dudado.
- No consigo entenderlo.
622
00:59:26,720 --> 00:59:30,713
Le ayudar�. Los alemanes
intentaron matar a Anne Burnett
623
00:59:30,880 --> 00:59:33,678
para poner a una esp�a en su sitio.
Por suerte, fallaron.
624
00:59:34,720 --> 00:59:38,508
La tiraron de un acantilado,
pero un barco patrulla la rescat�.
625
00:59:39,320 --> 00:59:42,949
Con su ayuda,
arrestamos a la esp�a en Thurso.
626
00:59:43,720 --> 00:59:46,473
Despu�s la remplazamos
con una contra-esp�a.
627
00:59:47,400 --> 00:59:50,995
A contrarreloj, encontramos
a una valiente voluntaria,
628
00:59:51,440 --> 00:59:53,874
la que Ud. conoce
como Anne Burnett.
629
00:59:54,040 --> 00:59:58,272
La Anne Burnett de la escuela
no es la maestra,
630
00:59:58,520 --> 01:00:01,751
ni la Anne Burnett
de los alemanes.
631
01:00:01,920 --> 01:00:04,992
- No es ninguna Anne Burnett.
- Correcto.
632
01:00:05,240 --> 01:00:09,756
- �Qui�n es entonces?
- Eso es secreto militar.
633
01:00:15,400 --> 01:00:18,198
- �Qu� pasa, Blacklock?
- Hardt se ha escapado.
634
01:00:18,360 --> 01:00:20,999
- �El alem�n?
- Lleva la ropa de Harris.
635
01:00:21,160 --> 01:00:22,309
Perdone.
636
01:00:22,760 --> 01:00:25,672
�Comunicaci�n! Avisen
a todas las patrullas de la isla.
637
01:00:27,040 --> 01:00:28,951
No tiene escapatoria.
638
01:00:58,600 --> 01:00:59,999
�Embarquen!
639
01:01:10,480 --> 01:01:11,469
�Alto!
640
01:01:11,640 --> 01:01:13,710
Todos en fila de a uno.
641
01:01:14,120 --> 01:01:16,236
De a uno. As� no.
642
01:01:28,720 --> 01:01:30,153
Que se pongan ah�.
643
01:01:31,240 --> 01:01:33,037
Aqu� est�n todos, se�or.
644
01:01:33,600 --> 01:01:36,353
Ocho prisioneros alemanes
muertos de hambre.
645
01:01:36,640 --> 01:01:38,153
�Vienen de un submarino?
646
01:01:38,320 --> 01:01:41,551
Se toparon
con una de sus minas.
647
01:01:41,720 --> 01:01:43,278
�Una de sus...?
648
01:01:45,080 --> 01:01:48,550
- �Cree que le ven la gracia?
- Puede que no.
649
01:01:52,800 --> 01:01:55,109
�Derecha, marchen!
650
01:01:56,000 --> 01:01:57,353
�No ha o�do?
651
01:01:57,520 --> 01:01:59,192
No entiendo.
652
01:01:59,360 --> 01:02:02,511
Es como hablar a mu�ecos de trapo.
653
01:02:02,680 --> 01:02:06,719
Bueno, qu�dense tranquilos,
caballas deprimentes.
654
01:02:08,280 --> 01:02:12,273
- �Qu� hago con ellos?
- Rep�rtelos de proa a popa.
655
01:02:12,840 --> 01:02:14,637
�Mozo!
656
01:02:16,960 --> 01:02:19,838
- S�, se�or.
- D�les caf�.
657
01:02:20,880 --> 01:02:21,949
Pobres.
658
01:02:27,920 --> 01:02:30,275
- �Walter!
- �James?
659
01:02:30,440 --> 01:02:33,989
No soy supersticioso,
pero no me gusta.
660
01:02:34,160 --> 01:02:36,116
Oc�pese del motor
y yo del barco.
661
01:02:36,280 --> 01:02:39,272
No me deja ocuparme del motor.
662
01:02:39,440 --> 01:02:42,637
Hace seis semanas
que intento arreglarlo.
663
01:02:43,280 --> 01:02:47,956
No me gustan esos alemanes.
Traen mala suerte.
664
01:02:48,440 --> 01:02:51,079
Podr�an ir en el St. Ninian
con los otros prisioneros.
665
01:02:51,240 --> 01:02:54,232
Ya va lleno.
No nos dar�n problemas.
666
01:02:55,000 --> 01:02:57,753
4 en el castillo
y 4 en la c�mara,
667
01:02:57,920 --> 01:03:02,357
un centinela para cada cuatro.
Nadie podr� llegar a ellos.
668
01:03:02,720 --> 01:03:06,633
Ya. A ver.
669
01:03:32,200 --> 01:03:33,679
Demasiado joven.
670
01:03:41,480 --> 01:03:44,313
- Padre, solo hablan alem�n.
- Calla o morir�s.
671
01:03:45,120 --> 01:03:48,271
Capit�n Hardt.
Tomo el mando del barco.
672
01:03:48,440 --> 01:03:50,795
Oc�pense de la tripulaci�n.
�Venga!
673
01:04:08,960 --> 01:04:10,837
Su relevo se ha atrasado.
674
01:04:18,960 --> 01:04:22,191
No hay salchichas.
Es lo que com�is, �no?
675
01:04:27,240 --> 01:04:30,277
- �Los alemanes!
- �Paren!
676
01:04:46,480 --> 01:04:48,675
�Los de ah� abajo!
677
01:04:49,720 --> 01:04:51,676
�Doddie!
678
01:05:00,360 --> 01:05:01,634
�Doddie!
679
01:05:02,000 --> 01:05:03,672
D�me la pistola.
680
01:05:06,640 --> 01:05:10,030
- �Fuera de mi puente!
- Tire la pistola.
681
01:05:10,360 --> 01:05:14,353
- Ud. es mi prisionero.
- �Fuera de aqu� o disparo!
682
01:05:14,520 --> 01:05:16,397
No se mueva.
683
01:05:16,920 --> 01:05:19,718
- Su barco est� en mis manos.
- �Qui�n es Ud.?
684
01:05:19,880 --> 01:05:22,348
- Soy un oficial alem�n.
- �Con esa ropa?
685
01:05:22,520 --> 01:05:25,478
De momento, s�.
�D�nde est� la radio?
686
01:05:25,640 --> 01:05:28,518
- No hay.
- �No tiene radio?
687
01:05:28,840 --> 01:05:31,354
No sali� ning�n alem�n de la casa.
688
01:05:31,560 --> 01:05:33,869
La patrulla tom� el relevo,
y eran nueve.
689
01:05:34,040 --> 01:05:37,077
�No sospech�
del pastor en el muelle?
690
01:05:37,240 --> 01:05:40,994
Embarc� en el �ltimo minuto.
Le di su mensaje.
691
01:05:41,160 --> 01:05:43,833
- Ya lo ha dicho.
- Gracias, Bob.
692
01:05:44,000 --> 01:05:48,198
- D�le cr�dito a Hardt...
- Se lo doy por tener tanta cara.
693
01:05:48,360 --> 01:05:50,032
No puede escapar.
694
01:05:50,880 --> 01:05:53,189
Comunicaci�n.
Para Scrabster y Thurso.
695
01:05:53,360 --> 01:05:56,272
"Arrestar oficial alem�n
disfrazado de pastor. Stop".
696
01:05:56,440 --> 01:05:58,590
A todas las patrullas.
697
01:05:58,760 --> 01:06:02,036
"Obligar St. Magnus a virar
y esperar destructor".
698
01:06:07,280 --> 01:06:10,238
Bajen. Atenci�n.
699
01:06:13,600 --> 01:06:15,750
- Necesito a dos hombres.
- Muy bien.
700
01:06:15,920 --> 01:06:17,876
Vigilen a la tripulaci�n
y a los pasajeros.
701
01:06:18,040 --> 01:06:21,350
�Vigilen tripulaci�n y pasajeros!
Ven conmigo.
702
01:06:24,120 --> 01:06:27,112
Qu�dese tranquila.
Echemos un vistazo.
703
01:06:31,560 --> 01:06:32,788
Fuera.
704
01:06:35,960 --> 01:06:38,679
- �C�mo escap�?
- Gracias a Ud.
705
01:06:38,840 --> 01:06:42,071
Los sentimientos pierden
a las mujeres, Fraulein Thiel.
706
01:06:42,240 --> 01:06:44,879
- �O Anne Burnett?
- �Sra. Blacklock!
707
01:06:45,920 --> 01:06:49,708
Guard� bien su secreto.
Qu� considerado.
708
01:06:50,000 --> 01:06:51,433
�Qu� va a hacer con el barco?
709
01:06:51,640 --> 01:06:54,154
Poner rumbo a los submarinos
que van a Sandwick.
710
01:06:54,320 --> 01:06:56,595
- �No puede!
- Ya no estoy bajo sus �rdenes.
711
01:06:56,760 --> 01:06:59,797
- Est� lleno de minas.
- Tenemos que correr el riesgo.
712
01:06:59,960 --> 01:07:03,999
- No solo se trata de nosotros dos.
- �Es la vida de mis compa�eros!
713
01:07:04,160 --> 01:07:07,994
- Hay ni�os y mujeres a bordo.
- Si mueren es cosa suya.
714
01:07:08,280 --> 01:07:10,555
Es la guerra.
No lo olvide, como hice yo.
715
01:07:10,880 --> 01:07:13,519
- Somos enemigos.
- Lo prefiero.
716
01:07:13,720 --> 01:07:16,280
Yo tambi�n. As� es m�s simple.
717
01:07:17,040 --> 01:07:18,519
Venga.
718
01:07:25,560 --> 01:07:27,915
- Nueva ruta: este.
- S�.
719
01:07:35,760 --> 01:07:36,749
�Y ahora qu�?
720
01:07:50,000 --> 01:07:53,117
Escuchen.
Son prisioneros de guerra.
721
01:07:53,640 --> 01:07:55,949
No quiero ruido ni p�nico.
722
01:07:56,840 --> 01:07:59,308
Quien desobedece las �rdenes morir�.
723
01:08:00,120 --> 01:08:01,792
Con una excepci�n.
724
01:08:10,560 --> 01:08:12,357
- �Silencio!
- Tranquila.
725
01:08:12,600 --> 01:08:17,196
A19, A24, A7 han visto al St. Magnus.
Sigue con su ruta.
726
01:08:17,400 --> 01:08:19,994
Tienen ah� a ocho alemanes.
727
01:08:21,360 --> 01:08:24,318
- Deber�a irse a casa.
- Gracias.
728
01:08:25,080 --> 01:08:28,709
Si se unen a Hardt...
729
01:08:29,080 --> 01:08:33,278
- Mensaje de A17.
- No lo han visto. Lleva retraso.
730
01:08:35,080 --> 01:08:37,878
Cambi� de ruta entre A7 y A17.
731
01:08:40,320 --> 01:08:42,356
Sandwick Bay.
732
01:08:43,160 --> 01:08:45,469
Mi mujer est� a bordo.
733
01:08:45,800 --> 01:08:46,994
- Auxiliar.
- Se�or.
734
01:08:47,160 --> 01:08:49,879
Quiero ver al comandante
de la flotilla.
735
01:08:53,760 --> 01:08:57,275
Lo siento. Tendr� que olvidar
los asuntos personales.
736
01:08:58,440 --> 01:08:59,873
�Se�or?
737
01:09:01,080 --> 01:09:05,073
Los alemanes se dirigen
a Sandwick Bay en el St. Magnus.
738
01:09:05,400 --> 01:09:08,073
Blacklock le ense�ar�
su posible ruta.
739
01:09:08,360 --> 01:09:11,113
Saldr� por Seitha Wound
para cortarle el paso.
740
01:09:11,560 --> 01:09:14,393
- �Lo tenemos que hundir?
- Si no se rinden.
741
01:09:27,000 --> 01:09:28,399
�Capit�n!
742
01:09:30,040 --> 01:09:31,792
�Capit�n!
743
01:09:37,640 --> 01:09:39,358
- Walter, �est� ah�?
- �Qu�?
744
01:09:41,040 --> 01:09:44,555
No podemos seguir
a esta velocidad.
745
01:09:45,400 --> 01:09:47,994
Acaba con los rodamientos.
746
01:09:48,960 --> 01:09:52,589
Mucho esfuerzo para los motores.
No s� c�mo aguantan.
747
01:09:53,080 --> 01:09:55,878
- �Ad�nde vamos?
- Hacia el este.
748
01:09:56,840 --> 01:09:59,513
Pronto dejaremos
las aguas brit�nicas.
749
01:09:59,680 --> 01:10:02,319
- Dependemos de la providencia.
- No,
750
01:10:02,480 --> 01:10:04,994
de alguien que desprecia
vuestra vida y la suya.
751
01:10:05,160 --> 01:10:08,789
Es culpa m�a.
Olvide que est�bamos en guerra,
752
01:10:08,960 --> 01:10:12,316
la que mata
cualquier sentimiento humano.
753
01:10:29,800 --> 01:10:32,473
- �Puede ir m�s r�pido?
- Est� al m�ximo.
754
01:10:51,080 --> 01:10:55,039
El viejo est� sordo o tonto.
O nos persigue un submarino.
755
01:11:02,800 --> 01:11:04,199
Fuera.
756
01:11:05,640 --> 01:11:07,073
�Fuera!
757
01:11:13,240 --> 01:11:15,390
Deber�amos verlo ya.
758
01:11:15,560 --> 01:11:17,869
- Habr�n cambiado de ruta.
- No creo.
759
01:11:32,720 --> 01:11:36,952
Mire, Felix.
�No es el St. Magnus?
760
01:11:40,160 --> 01:11:43,470
Lo es.
�Qu� hace por aqu�?
761
01:11:43,960 --> 01:11:45,712
- Sospechoso.
- Estar�a chupado.
762
01:11:46,160 --> 01:11:48,754
No podemos gastar los torpedos.
763
01:11:49,760 --> 01:11:52,638
Pero un par de proyectiles s�.
764
01:11:54,720 --> 01:11:56,472
Prep�rense para emerger.
765
01:11:56,960 --> 01:11:59,394
A sus puestos.
Objetivo: buque de vapor.
766
01:12:20,240 --> 01:12:22,071
Quite la bandera inglesa.
767
01:12:37,400 --> 01:12:38,469
�El U29!
768
01:12:41,400 --> 01:12:44,312
�Schuster! �Schuster!
769
01:12:47,200 --> 01:12:50,954
�No disparen! �No disparen!
770
01:12:53,400 --> 01:12:56,836
�Soy yo, Hardt!
771
01:13:09,520 --> 01:13:11,636
Alguien nos hace se�ales.
772
01:13:11,960 --> 01:13:13,791
H - A
773
01:13:14,200 --> 01:13:15,189
�Fuego!
774
01:13:30,920 --> 01:13:33,115
Han abierto fuego
tras esa punta.
775
01:13:34,400 --> 01:13:37,437
Deber�amos echar un vistazo.
Cambie de direcci�n.
776
01:13:49,480 --> 01:13:52,597
Cojan los flotadores salvavidas.
777
01:13:53,080 --> 01:13:55,674
Mantengan la calma.
778
01:13:57,320 --> 01:13:59,197
�A los botes salvavidas!
779
01:14:14,400 --> 01:14:17,437
Mantengan la calma
y p�nganse los flotadores.
780
01:14:19,280 --> 01:14:23,114
Donald, deja lo que est�s haciendo
y sube. Date prisa.
781
01:14:38,680 --> 01:14:40,238
Ah� est�.
782
01:14:42,200 --> 01:14:43,519
Saquen los ca�ones.
783
01:14:47,080 --> 01:14:51,312
- No disparen, se est� hundiendo.
- Se van a los botes.
784
01:14:52,000 --> 01:14:53,513
�Mire, un destructor!
785
01:14:56,560 --> 01:14:57,993
�Inmersi�n!
786
01:14:58,240 --> 01:15:01,994
Lo bombarde� un submarino.
Dispar�mosle.
787
01:15:08,160 --> 01:15:09,354
Objetivo: submarino.
788
01:15:13,520 --> 01:15:15,351
�Carga de profundidad lanzada!
789
01:16:03,800 --> 01:16:05,472
APAGUEN MOTORES
790
01:16:15,360 --> 01:16:17,874
- Dispersaos.
- Sin Ud. no.
791
01:16:18,360 --> 01:16:21,272
�Es una orden!
792
01:16:22,640 --> 01:16:25,552
Es hora de irse, se�orita.
Ll�vela al bote, James.
793
01:16:33,360 --> 01:16:35,191
Mi propio submarino nos hundi�.
794
01:16:42,960 --> 01:16:45,428
Venga, se�orita. R�pido.
795
01:16:49,160 --> 01:16:52,072
�Qu� hace aqu�?
Deber�a irse tambi�n.
796
01:16:52,320 --> 01:16:55,198
Si no le importa,
prefiero quedarme.
797
01:16:55,400 --> 01:16:57,470
Como Ud. quiera.
798
01:16:59,360 --> 01:17:02,272
Capit�n, �tiene un cigarrillo?
799
01:17:02,840 --> 01:17:05,070
No, pero s� una pipa.
800
01:17:05,240 --> 01:17:08,710
- No fumo en pipa.
- Un poco tarde para aprender.
801
01:17:44,800 --> 01:17:47,394
Est� ah�. La veo.
62976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.