All language subtitles for Kochaj.I.Tancz.2009

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,800 --> 00:00:27,076 В РОЛЯХ Изабелла Мико 4 00:00:27,277 --> 00:00:29,877 Матеуш Даменцки 5 00:00:32,578 --> 00:00:35,178 Катажина Фигура 6 00:00:35,379 --> 00:00:37,979 Катажина Херман 7 00:00:38,880 --> 00:00:41,090 Яцек Коман 8 00:00:41,291 --> 00:00:43,301 Войцех Мечвальдовски 9 00:00:47,202 --> 00:00:49,670 Художник Барбара Боркала 10 00:00:50,480 --> 00:00:53,433 Сценарий Мацей Ковалевски 11 00:00:58,480 --> 00:01:01,119 Композитор Лукаш Таргош 12 00:01:09,520 --> 00:01:12,020 Хореография Ярослав Станек 13 00:01:12,400 --> 00:01:14,550 Оператор Бартош Прокопович 14 00:01:17,360 --> 00:01:19,476 Режиссер Брюс Парраморе 15 00:01:22,720 --> 00:01:25,917 - Вы с ума сошли? - Прошу прощения. 16 00:01:27,780 --> 00:01:29,681 Пожалуйста. 17 00:01:34,820 --> 00:01:36,721 - Привет, братишка. - Привет! 18 00:01:36,922 --> 00:01:39,023 Ты когда появляешься на работе, а? 19 00:01:39,224 --> 00:01:41,138 Подержи. 20 00:01:42,880 --> 00:01:45,235 Что ты опять дурачишься! 21 00:01:54,496 --> 00:01:56,397 Не придуривайся! 22 00:02:09,880 --> 00:02:12,878 - Госпожа Бзожовска, да? - Да. 23 00:02:13,080 --> 00:02:15,116 Проходите. 24 00:02:16,260 --> 00:02:19,318 Войтуш! Ты вылетишь с работы, знаешь? С меня этой ерунды хватит. 25 00:02:19,490 --> 00:02:21,391 Проходите. 26 00:02:21,500 --> 00:02:25,393 Здравствуйте. Спасибо, что нашли для меня время. 27 00:02:25,560 --> 00:02:29,473 Ой, да не надо на "вы". Я рад, что наконец могу с тобой познакомиться. 28 00:02:29,680 --> 00:02:32,114 - Ремигиуш. - Ханя. 29 00:02:32,360 --> 00:02:34,695 Да, Славек столько мне о тебе рассказывал, 30 00:02:34,846 --> 00:02:36,796 что мне кажется, я тебя знаю... 31 00:02:37,960 --> 00:02:39,712 сто лет. 32 00:02:46,480 --> 00:02:50,479 Значит, ты хотела бы писать для "Колетт", да? 33 00:02:50,680 --> 00:02:52,633 Очень. 34 00:03:07,480 --> 00:03:10,870 Ханя, короче говоря, чувствуй себя как дома. 35 00:03:11,010 --> 00:03:12,917 Увидимся завтра в восемь. 36 00:03:13,080 --> 00:03:14,981 О'кей? 37 00:03:15,040 --> 00:03:17,713 Пожалуйста, прошу тишины. 38 00:03:17,914 --> 00:03:19,815 Дорогие господа! 39 00:03:20,060 --> 00:03:22,750 У нас было очень долгое путешествие, и господин Кеттлер устал. 40 00:03:22,920 --> 00:03:26,151 Приглашаю вас завтра в 15 часов на пресс-конференцию. 41 00:03:26,280 --> 00:03:28,474 Только несколько вопросов? 42 00:03:29,275 --> 00:03:31,275 Завтра, в 15 часов. 43 00:03:31,480 --> 00:03:34,199 Отель "Вестин". Пожалуйста, никаких снимков! 44 00:03:35,400 --> 00:03:37,757 - Пожалуйста, скажите, почему вы... - Прошу вас, завтра. 45 00:03:47,600 --> 00:03:51,354 ЛЮБИ И ТАНЦУЙ 46 00:03:59,280 --> 00:04:03,034 - Спокойно. Все нормально. - С вами ничего не случилось? 47 00:04:03,240 --> 00:04:06,038 - Я контролирую, контролирую ситуацию... - Славек? 48 00:04:08,040 --> 00:04:10,759 - Я тебя убью, Войтек! - Мама, что мне выбрать? 49 00:04:10,880 --> 00:04:13,110 Я хотела бы платье от Наталии Ярошевской. 50 00:04:13,280 --> 00:04:16,394 Прошу вас, господин Славомир, вы хотите взять в жены 51 00:04:16,595 --> 00:04:18,595 эту или ту инопланетянку? 52 00:04:18,795 --> 00:04:20,699 Да, прекрасно! 53 00:04:20,920 --> 00:04:24,674 Нет, так получится, что я на самом деле захочу пойти в джинсах. 54 00:04:25,120 --> 00:04:27,236 О, посмотри. Вот это красивое. 55 00:04:27,367 --> 00:04:29,637 Покажешь фигуру, будешь выглядеть очень секси. 56 00:04:29,800 --> 00:04:32,917 - Мама, ну ты шутишь, что ли? - Секси! Секси! 57 00:04:33,600 --> 00:04:35,776 - Я тебя умоляю... - А это? 58 00:04:35,997 --> 00:04:38,277 Я думала о чем-нибудь таком... 59 00:04:40,680 --> 00:04:42,758 - Что? - Что, что! 60 00:04:42,959 --> 00:04:45,079 Так, может, сразу закажешь монашескую рясу? 61 00:04:45,280 --> 00:04:48,113 - Мама... - Дорогая, ты такая красивая. 62 00:04:48,280 --> 00:04:50,350 Ты должна подчеркнуть свою красоту. 63 00:04:50,520 --> 00:04:53,601 Показать ноги, плечи... 64 00:04:53,805 --> 00:04:55,515 грудь, декольте! 65 00:04:55,680 --> 00:04:58,478 - У тебя такой красивый бюст. - Мамочка, перестань. 66 00:04:58,640 --> 00:05:02,474 - Я с тобой скоро с ума сойду. - И не сутулься, не сутулься. 67 00:05:04,000 --> 00:05:06,639 - Ну ладно, больше ничего не говорю. - Наконец-то. 68 00:05:08,480 --> 00:05:10,510 Что ищешь? 69 00:05:10,711 --> 00:05:13,079 Ничего. Ну, я была на собеседовании сегодня. 70 00:05:13,280 --> 00:05:15,840 - Я получила первый заказ. - Что именно? 71 00:05:15,960 --> 00:05:17,961 Я буду писать для "Колетт". 72 00:05:18,162 --> 00:05:20,796 Это замечательно! И почему ты так сидишь тихо и ничего не рассказываешь? 73 00:05:20,960 --> 00:05:23,952 - Потому что это безнадежный заказ. - Почему безнадежный? 74 00:05:24,080 --> 00:05:27,772 Я должна написать о танцах. О каком-то там конкурсе или чемпионате. 75 00:05:27,973 --> 00:05:31,972 Дорогая, но это же замечательно. Танец - это нечто феноменальное. 76 00:05:32,200 --> 00:05:34,428 Видишь, как люди сходят с ума по "Танцам со звездами". 77 00:05:34,578 --> 00:05:36,479 Я бы сама хотела там выступить. 78 00:05:36,680 --> 00:05:39,433 - Тебе ничто не мешает. - Мешает. Во-первых, я не звезда... 79 00:05:39,600 --> 00:05:41,750 Ты для меня звезда. 80 00:05:42,080 --> 00:05:44,799 Знаешь, вот хотя бы танго... 81 00:05:45,520 --> 00:05:49,519 - Я станцую на твоей свадьбе. - Наверняка всем понравится. 82 00:05:50,480 --> 00:05:52,277 После почти 20-летнего отсутствия 83 00:05:52,400 --> 00:05:56,109 Ян Кеттлер прилетел сегодня в Польшу. Выдающийся танцор, 84 00:05:56,280 --> 00:05:59,829 хореограф и преподаватель, творец танца, как говорят о нем критики. 85 00:06:00,000 --> 00:06:03,879 Известность и признание он получил за границей, снявшись в нескольких музыкальных фильмах. 86 00:06:04,040 --> 00:06:08,039 В Польшу он прилетел как преподаватель "European Dance Show", в котором мы его увидим. 87 00:06:08,200 --> 00:06:10,337 Это престижный европейский конкурс танца. 88 00:06:10,538 --> 00:06:12,638 Конкуренция, конечно, будет огромной, но 89 00:06:12,760 --> 00:06:16,639 оно того стоит: наградой для победившей пары будет годовая стипендия на Бродвее. 90 00:06:17,200 --> 00:06:21,193 - А ты лучше вообще со мной не заговаривай, идет? - А что? В чем дело? 91 00:06:21,320 --> 00:06:23,723 Объяснить тебе? Ты прекрасно знаешь, в чем дело. 92 00:06:23,878 --> 00:06:25,951 Что, я тебя с лесов столкнул, что ли? 93 00:06:26,080 --> 00:06:29,134 А как я теперь пойду на этот кастинг, а? Что я им скажу? 94 00:06:29,360 --> 00:06:32,679 - Что я отличный танцор, только хромой? - Так тем лучше, никуда не пойдешь. 95 00:06:32,880 --> 00:06:36,530 Папа, если ты думаешь, что я теперь сдамся, ты сильно ошибаешься. 96 00:06:36,731 --> 00:06:39,331 - Что тебе с этого танца? - Все! 97 00:06:39,560 --> 00:06:42,839 Все, да?... Все мы потеряем, если не сдадим дом в срок. 98 00:06:43,000 --> 00:06:45,639 Папа! На строительстве свет клином не сошелся, папа. 99 00:06:45,819 --> 00:06:47,759 Да что ж это за парень? 100 00:06:49,320 --> 00:06:53,319 В конце концов, весь этот твой танец не имеет никакого значения. 101 00:06:53,480 --> 00:06:55,549 Это такое потение без смысла. 102 00:06:55,750 --> 00:06:58,150 Завтра меня не будет, и все. Ты должен подождать. 103 00:06:58,351 --> 00:07:01,470 Должен подождать, да? Тем людям придется подождать. 104 00:07:01,630 --> 00:07:04,030 Ты что, не понимаешь, засранец, что жизнь - это не шутки? 105 00:07:04,031 --> 00:07:06,032 Не может быть и речи! 106 00:07:06,231 --> 00:07:08,759 Через две-три недели закончим работу, тогда... подумаем. 107 00:07:08,990 --> 00:07:11,098 Вы что, не понимаете, что это кастинг? 108 00:07:11,219 --> 00:07:13,199 И никто не будет меня ждать. 109 00:07:13,640 --> 00:07:15,915 - Кастинг! - Да! Папа! 110 00:07:16,080 --> 00:07:19,789 - Ты обещал мне, папа. - Да... но... 111 00:07:22,420 --> 00:07:24,173 Нет, папа... 112 00:07:24,200 --> 00:07:26,475 Папа, ты что, отпустил его? 113 00:07:28,120 --> 00:07:30,769 Молодой, ты завтра приходишь на работу, ясно? 114 00:07:31,034 --> 00:07:32,770 Нет, приходишь, понимаешь? 115 00:07:32,891 --> 00:07:34,392 Алло... 116 00:07:34,498 --> 00:07:36,550 Я тебя разбудил, мой жаворонок? 117 00:07:36,851 --> 00:07:39,551 Да, жаворонок еще спал. 118 00:07:39,760 --> 00:07:43,116 Дорогая, не теряй времени. Уже восемь ноль четыре. 119 00:07:43,280 --> 00:07:45,596 Ты уже выбрала свадебное платье из тех, что я для тебя подобрал? 120 00:07:45,669 --> 00:07:47,373 Нет, еще не выбрала. 121 00:07:47,440 --> 00:07:49,514 Угадай, кто сейчас у меня сидит? 122 00:07:50,715 --> 00:07:52,801 Ремигиуш. 123 00:07:53,000 --> 00:07:54,877 Скажи "привет". 124 00:07:57,100 --> 00:07:59,111 Дорогая, Мирек все мне рассказал. 125 00:07:59,240 --> 00:08:02,232 Дорогая моя, ты звездочка журналистики, ты... 126 00:08:02,360 --> 00:08:04,678 Знаешь, я в тебя верю. Ты справишься? 127 00:08:04,879 --> 00:08:06,789 Постараюсь. 128 00:08:08,360 --> 00:08:10,638 Ладно, дорогая, заканчиваю, а то 129 00:08:10,639 --> 00:08:12,559 у меня тут пациент на кресле стонет. 130 00:08:13,800 --> 00:08:16,030 Ну пока. Люблю тебя, пока! 131 00:08:28,090 --> 00:08:29,792 Войтек! 132 00:08:30,480 --> 00:08:32,259 Войтек! 133 00:08:38,320 --> 00:08:40,078 Войтек! Спускайся! 134 00:08:40,200 --> 00:08:42,673 Завтра вы от меня избавитесь, я вернусь к Кубе. 135 00:08:42,674 --> 00:08:44,479 Включи, прошу тебя. 136 00:08:44,680 --> 00:08:47,353 - Поехали, папа. - А, делай что хочешь. 137 00:08:47,560 --> 00:08:50,011 Как ты могла со мной так поступить? Почему? 138 00:08:50,112 --> 00:08:52,112 Почему ты мне не сказала? 139 00:08:52,280 --> 00:08:56,279 Я боялась. Мне всегда казалось, что ты еще слишком маленькая. 140 00:08:56,460 --> 00:09:00,439 - даже сейчас, даже сейчас мне это кажется. - Мне двадцать четыре года. 141 00:09:00,560 --> 00:09:03,438 - Я не хотела тебя обидеть. - Так ты вообще не собиралась 142 00:09:03,560 --> 00:09:06,233 - говорить мне, что у меня есть отец? - Каждый божий день 143 00:09:06,360 --> 00:09:09,193 я обещала себе, что скажу тебе, но не могла. 144 00:09:09,360 --> 00:09:13,194 Когда Ян уехал, я умирала от тоски, но потом родилась ты. 145 00:09:14,400 --> 00:09:16,834 И я уже не тосковала так сильно. 146 00:09:23,480 --> 00:09:26,278 В жизни не все получается спланировать. 147 00:09:27,320 --> 00:09:29,530 Ну и мы были молодые. 148 00:09:29,971 --> 00:09:32,031 Для ребенка вы не были слишком молодыми. 149 00:09:32,160 --> 00:09:34,231 Дорогая, это были другие времена. 150 00:09:34,401 --> 00:09:36,532 Все хотели отсюда вырваться. 151 00:09:36,760 --> 00:09:39,832 Для Яна это была отличная возможность - танцевать в Нью-Йорке. 152 00:09:40,080 --> 00:09:43,834 Но он нами интересовался. Писал письма, звонил, спрашивал. 153 00:09:44,360 --> 00:09:46,775 Я посылала ему фотографии 154 00:09:47,076 --> 00:09:49,276 и взамен получала программки, 155 00:09:49,480 --> 00:09:51,471 на которых его имя 156 00:09:51,572 --> 00:09:53,872 было написано все более крупным шрифтом. 157 00:10:02,440 --> 00:10:06,433 Проходили годы, и в конце концов я перестала себя обманывать, что он когда-нибудь вернется. 158 00:10:11,160 --> 00:10:13,913 Это было нелегко для нас обоих. 159 00:10:22,440 --> 00:10:25,989 А он ни разу не приехал в Польшу, чтобы меня увидеть? 160 00:10:28,640 --> 00:10:30,738 Почему ты за него не боролась? 161 00:10:30,839 --> 00:10:32,839 Как? Как я должна была за него бороться? 162 00:10:33,000 --> 00:10:36,754 Что, я должна была взять тебя подмышку и поехать через океан, 163 00:10:36,880 --> 00:10:40,190 встать около театра и ждать его? 164 00:11:17,360 --> 00:11:20,477 - Да, слушаю. - Привет, Бася, это Ян. 165 00:11:22,000 --> 00:11:25,834 - Привет, Ян. - Ты сказала ей? 166 00:11:27,760 --> 00:11:30,672 - Да. - И?... 167 00:11:33,080 --> 00:11:36,993 Пойми, теперь уже ничего не зависит ни от тебя, ни от меня. 168 00:11:39,900 --> 00:11:41,672 Понятно... 169 00:11:42,080 --> 00:11:44,992 Ханя знает, где тебя найти. 170 00:12:49,600 --> 00:12:51,352 Пожалуйста... 171 00:12:52,060 --> 00:12:56,057 Пресса называет вас одним из самых выдающихся хореографов последних 20 лет. 172 00:12:56,190 --> 00:12:58,915 По мнению "Dance Variety", это вы 173 00:12:59,116 --> 00:13:01,316 открыли историю танца XXI века, и 174 00:13:01,440 --> 00:13:05,035 танец без Яна Кеттлера не будет таким, как прежде. 175 00:13:05,280 --> 00:13:07,316 Пресса лжет. 176 00:13:07,680 --> 00:13:10,717 Каковы ваши взгляды на миссию танца? 177 00:13:10,880 --> 00:13:14,728 Дать определение танцу не так просто. 178 00:13:14,879 --> 00:13:17,229 Я скажу так: все мы очень разные. 179 00:13:17,400 --> 00:13:19,351 Каждый из нас уникален. 180 00:13:19,472 --> 00:13:21,952 И эту уникальность нужно как-то выразить. 181 00:13:22,080 --> 00:13:25,072 Потому что без выражения она просто исчезнет без следа. 182 00:13:25,280 --> 00:13:28,830 Танец - это способ предложить миру 183 00:13:29,231 --> 00:13:32,631 по сути единственную вещь, которую мы можем предложить - 184 00:13:32,632 --> 00:13:34,189 себя. 185 00:13:34,230 --> 00:13:36,170 Может быть, вы? Прошу вас. 186 00:13:36,840 --> 00:13:39,577 Почему в Польше вы работает бесплатно? 187 00:13:39,800 --> 00:13:43,799 Потому что, видите ли, это не правда, что все, кто отсюда уезжают 188 00:13:44,080 --> 00:13:47,550 и достигают там какого-нибудь успеха, забывают о Польше. 189 00:13:47,960 --> 00:13:50,118 Я не забыл. 190 00:13:50,519 --> 00:13:53,219 У меня здесь много долгов, которые надо отдать. 191 00:13:53,480 --> 00:13:56,030 Я рад, что смогу помочь этим молодым людям 192 00:13:56,260 --> 00:14:00,159 чтобы им не пришлось пробиваться с таким трудом, как это было в моем случае. 193 00:14:00,260 --> 00:14:03,271 Оказывается, чтобы быть в чем-то хорошим, 194 00:14:03,572 --> 00:14:06,272 совсем не обязательно жертвовать всем. 195 00:14:06,600 --> 00:14:08,795 Я, к сожалению, 196 00:14:09,160 --> 00:14:12,496 понял эту истину слишком поздно для самого себя. 197 00:14:12,547 --> 00:14:14,249 - Спасибо. - Прошу вас. 198 00:14:14,280 --> 00:14:16,617 У пары танцоров, которую вы выберете, 199 00:14:16,818 --> 00:14:18,818 есть шанс выиграть "European Dance Show"? 200 00:14:19,240 --> 00:14:23,239 Вы, господа, на все смотрите с такой точки зрения, выиграть - проиграть. 201 00:14:23,520 --> 00:14:26,839 Я имею в виду, что все пары, которые вы выбирали, якобы потом выигрывали. 202 00:14:26,840 --> 00:14:28,479 Конечно. Якобы. 203 00:14:28,580 --> 00:14:32,579 Правда ли это, господин Кеттлер, что вы оставили в Польше семью? 204 00:14:39,240 --> 00:14:40,958 Пожалуйста. 205 00:14:52,400 --> 00:14:54,675 Отличный парень, необыкновенный, да? 206 00:14:54,960 --> 00:14:58,794 - Простите? - Кеттлер. 207 00:15:00,160 --> 00:15:02,230 Мы знакомы? 208 00:15:04,320 --> 00:15:06,470 Ты меня не помнишь? 209 00:15:07,760 --> 00:15:10,797 Не помню, чтобы мы были на "ты". 210 00:15:12,200 --> 00:15:15,112 Простите, вы меня не узнаете? 211 00:15:19,200 --> 00:15:21,475 Мусорный монстр? 212 00:15:25,360 --> 00:15:28,750 Так это вы упали с неба в мусор. 213 00:15:29,360 --> 00:15:32,716 - Все в порядке? - Да, как нельзя лучше. 214 00:15:32,880 --> 00:15:36,429 Я с лесов свалился. Но в мусор, да, в мусор. 215 00:15:37,200 --> 00:15:40,829 Завтра мы начнем кастинг... 216 00:15:41,140 --> 00:15:45,139 - Вы интересуетесь Кеттлером? - Нет, абсолютно. 217 00:15:48,880 --> 00:15:51,470 Я видел вас на пресс-конференции. 218 00:15:51,771 --> 00:15:53,671 Ну и что? 219 00:15:54,000 --> 00:15:57,993 - Я пишу о нем статью. - "Ну и что?" Это здорово. 220 00:15:58,440 --> 00:16:00,829 Для любого другого. 221 00:16:01,080 --> 00:16:04,154 Тогда похоже, что мы еще встретимся, потому что... 222 00:16:04,255 --> 00:16:06,155 я иду на кастинг. 223 00:16:08,040 --> 00:16:11,316 - Войтек. - Ханя. 224 00:16:19,160 --> 00:16:21,720 Пять, 6, 7, 8... 225 00:16:42,160 --> 00:16:45,038 Шестьдесят девять, спасибо. 226 00:16:49,960 --> 00:16:51,837 Следующая группа. 227 00:17:08,520 --> 00:17:10,238 Номер два. 228 00:17:11,060 --> 00:17:12,639 Спасибо. 229 00:17:18,760 --> 00:17:20,478 Моника? 230 00:17:23,560 --> 00:17:27,235 Ладно, хватит. Теперь посмотрим на них индивидуально. 231 00:18:37,840 --> 00:18:39,876 Должно быть, это больно. 232 00:18:40,440 --> 00:18:43,034 Номер 61, пожалуйста. 233 00:19:18,560 --> 00:19:22,075 Он уже у меня в списке. Я сейчас вернусь. 234 00:20:50,120 --> 00:20:51,838 - Привет, Войтек. - Привет. 235 00:20:54,680 --> 00:20:56,636 Ты еще здесь? 236 00:20:58,720 --> 00:21:00,950 Ах, прости. 237 00:21:01,440 --> 00:21:03,112 Я не хотела... 238 00:21:03,280 --> 00:21:06,670 Вот бестолочь. Извини. 239 00:21:12,040 --> 00:21:14,031 Ты был очень хорош. 240 00:21:14,320 --> 00:21:17,797 Да, конечно... Мне не надо было вообще сюда приходить. 241 00:21:17,999 --> 00:21:19,998 Не знаю, чего я ожидал. 242 00:21:20,320 --> 00:21:22,197 Это не мой мир. 243 00:21:23,160 --> 00:21:25,435 Ты правда был хорош. 244 00:21:26,880 --> 00:21:29,519 Но ты же не танцуешь, ты не знаешь. 245 00:21:31,160 --> 00:21:33,435 По-моему, ты был лучше всех. 246 00:21:40,360 --> 00:21:44,035 Кеттлер? Ты правда хотел бы быть таким, как он? 247 00:21:44,280 --> 00:21:47,771 Шутишь? Что бы я ни делал, 248 00:21:48,172 --> 00:21:50,272 я никогда не буду таким, как он. 249 00:21:50,720 --> 00:21:54,315 Но я сделаю все, чтобы... чтобы танцевать. 250 00:21:55,960 --> 00:21:57,701 Знаешь, я уверена, 251 00:21:57,891 --> 00:22:01,281 что ты пройдешь во второй круг. Правда. 252 00:22:02,000 --> 00:22:03,877 Увидишь. 253 00:22:05,560 --> 00:22:07,897 Знаешь что, у меня есть запись, 254 00:22:08,058 --> 00:22:10,358 это репетиция его спектакля 1983 года. 255 00:22:10,558 --> 00:22:12,599 Что он там вытворяет! 256 00:22:12,800 --> 00:22:14,830 Этому ни одна школа не научит. 257 00:22:15,231 --> 00:22:18,831 Надо же, а меня еще не было на свете тогда. 258 00:22:21,520 --> 00:22:23,511 Я бы с удовольствием ее посмотрела. 259 00:22:31,320 --> 00:22:35,319 Вот, приглашаю. 260 00:22:35,738 --> 00:22:38,038 Нет, я подожду здесь. 261 00:22:38,238 --> 00:22:40,139 - Да? - Да. 262 00:22:40,140 --> 00:22:42,041 - Я сейчас вернусь. - Хорошо. 263 00:23:09,080 --> 00:23:11,256 Быстро не пройдет. 264 00:23:11,557 --> 00:23:13,757 Похоже, у меня нет выхода. 265 00:23:14,440 --> 00:23:18,149 - Ты голодная? - Нет, спасибо. 266 00:23:18,480 --> 00:23:21,153 А то я делаю себе спагетти. Может, хочешь немножко? 267 00:23:21,360 --> 00:23:23,715 Нет, правда. Спасибо. 268 00:23:47,280 --> 00:23:49,589 А это коллекция Марцина. 269 00:23:50,440 --> 00:23:53,830 - Из Индии. - Из Индии? 270 00:23:57,360 --> 00:23:59,032 Здорово. 271 00:24:18,720 --> 00:24:22,474 Я как раз думал, мне очень понравилось, как он сказал о языке души. 272 00:24:22,720 --> 00:24:24,769 Нет, это совсем безнадежно. 273 00:24:24,970 --> 00:24:27,670 Я вообще не понимаю, откуда такой ажиотаж вокруг Кеттлера? 274 00:24:27,840 --> 00:24:30,559 Может, потому, что он просто гений. 275 00:24:30,720 --> 00:24:33,792 Ведь он не только бредит каждым жестом, каждым движением, но и... 276 00:24:33,920 --> 00:24:37,592 видно, что он получает от этого удовольствие, понимаешь? 277 00:24:37,860 --> 00:24:41,630 Это соединение труда и сверхигры. 278 00:24:42,760 --> 00:24:44,591 Не понимаешь... 279 00:24:46,000 --> 00:24:48,116 - Ну а ты? - Что я? 280 00:24:48,280 --> 00:24:50,510 Что делаешь для удовольствия? 281 00:24:51,560 --> 00:24:54,950 - Многие вещи. - Ну, например? 282 00:24:55,600 --> 00:24:59,559 - Катаюсь на велосипеде. - И... 283 00:24:59,680 --> 00:25:01,681 Но я заупрямился. 284 00:25:01,786 --> 00:25:03,959 Я услышал голос всех этих бедных пушных зверей, 285 00:25:04,080 --> 00:25:07,112 с которых живьем сдирают шкуру, и говорю им, "Эй, что, нельзя без меха"... 286 00:25:07,113 --> 00:25:08,614 - Заткнись. - Зачем? 287 00:25:08,615 --> 00:25:10,436 И это все? 288 00:25:11,760 --> 00:25:14,718 - Я собираю марки. - Не понял. 289 00:25:15,160 --> 00:25:18,197 Собираю марки. 290 00:25:19,560 --> 00:25:21,375 С бабочками. 291 00:25:21,476 --> 00:25:24,476 А, с бабочками? Это меняет дело. 292 00:25:26,760 --> 00:25:30,673 - Мои друзья. - Я уже устал от тебя, 293 00:25:30,920 --> 00:25:32,558 твоих ведер... 294 00:25:34,160 --> 00:25:37,152 Но пока... я тут останусь. 295 00:25:37,680 --> 00:25:41,116 Это, собственно, мои друзья: Куба, Марцин, Платон. 296 00:25:42,560 --> 00:25:45,597 - Здравствуй, незнакомка. - Добрый день. 297 00:25:47,040 --> 00:25:49,110 - Ханя. - Платон. 298 00:25:49,280 --> 00:25:51,396 - Привет, я Куба. - Привет. 299 00:25:52,360 --> 00:25:53,998 Привет, Ханя. 300 00:25:56,160 --> 00:25:58,428 - Спасибо. - Вы обедали? 301 00:25:58,580 --> 00:26:00,358 - Да. - А ты посуду мыл? 302 00:26:00,520 --> 00:26:03,150 Марцин, умоляю. Конечно, мыл... 303 00:26:03,281 --> 00:26:05,151 А после обеда не помыл? 304 00:26:05,280 --> 00:26:08,113 Куба... Садитесь. 305 00:26:08,280 --> 00:26:11,750 Не надо принимать все так близко к сердцу. 306 00:26:12,400 --> 00:26:14,337 Ну да, конечно, ты прав. 307 00:26:14,488 --> 00:26:16,838 Но, Войтек, раз уж ты приводишь домой девушку, 308 00:26:16,960 --> 00:26:19,190 - мог бы и убраться. - Нет. 309 00:26:19,320 --> 00:26:21,959 Да, только это не девушка. То есть она не моя... То есть это... 310 00:26:22,080 --> 00:26:23,957 Подруга. 311 00:26:24,080 --> 00:26:25,581 Подруга. 312 00:26:28,690 --> 00:26:31,154 - Может, я уже пойду. - Нет, нет, посидите! 313 00:26:31,280 --> 00:26:35,114 - Простите, мы вас прервали. - Хорошо болтаем. 314 00:26:35,240 --> 00:26:39,119 - О чем вы разговаривали? - Я как раз собирался показать Ханке СПП. 315 00:26:39,240 --> 00:26:41,337 - Это значит "Самая Правдивая Правда". - Сейчас? 316 00:26:41,438 --> 00:26:42,938 - Сейчас? - А почему нет? 317 00:26:43,123 --> 00:26:45,160 Что за "Самая Правдивая Правда"? 318 00:26:46,440 --> 00:26:49,432 - Я уже пойду. - Нет, сидите, сидите, пожалуйста. 319 00:26:49,560 --> 00:26:51,422 Знаешь, Ханя, весь мир - музыка. 320 00:26:51,563 --> 00:26:53,793 Хорошо. Платон, выбирай. 321 00:26:53,960 --> 00:26:57,236 Ханя, достаточно, чтобы был звук. 322 00:26:57,400 --> 00:27:00,915 - Единственный и ритмичный. - Хорошо, я выберу. 323 00:27:01,560 --> 00:27:03,551 Ковер. 324 00:27:55,840 --> 00:27:59,196 - В чем дело? - Соседи всегда возвращаются в 16:30. 325 00:27:59,760 --> 00:28:01,751 Уже полпятого? 326 00:28:11,480 --> 00:28:14,153 Тогда, может быть, двухцветные подойдут? 327 00:28:14,440 --> 00:28:18,115 Сейчас опять модно. Белое и желтое золото прекрасно сочетаются. 328 00:28:18,240 --> 00:28:21,596 А может, матовое с блестящей гравировкой? 329 00:28:22,600 --> 00:28:24,272 Мне кажется... 330 00:28:24,480 --> 00:28:26,517 кажется... 331 00:28:26,678 --> 00:28:28,918 что мы уже очень близко. 332 00:28:29,520 --> 00:28:32,398 Ну так как, может, кофе или чая? 333 00:28:33,000 --> 00:28:35,878 И начнем, как всегда, с каталогов. 334 00:28:38,040 --> 00:28:39,792 Да, с каталогов. 335 00:28:40,000 --> 00:28:43,001 - Сердишься? - Нет. 336 00:28:43,202 --> 00:28:46,614 Но ты же знаешь, дорогая, я не люблю опаздывать. 337 00:28:46,990 --> 00:28:49,592 И тем более не люблю, когда кто-нибудь опаздывает. 338 00:28:49,720 --> 00:28:52,878 Ты опоздала на 28 минут. Это почти полчаса. 339 00:28:53,079 --> 00:28:55,879 Знаю. Прости. 340 00:28:58,320 --> 00:29:00,470 - Но обручальные кольца прекрасные. - Да? 341 00:29:00,600 --> 00:29:02,511 Хочешь посмотреть? 342 00:29:02,720 --> 00:29:04,631 Попозже. 343 00:29:36,560 --> 00:29:38,630 Осторожнее с Трусей. 344 00:29:48,040 --> 00:29:51,271 Что, что ты делаешь? 345 00:29:51,480 --> 00:29:54,790 Посмотри на Трусю. Зачем ты мне ухо облизываешь? 346 00:29:54,920 --> 00:29:57,679 Дорогая, мы же поклялись отцу Валентину 347 00:29:57,820 --> 00:30:00,120 соблюсти чистоту перед свадьбой, да? 348 00:30:00,240 --> 00:30:02,356 - Да. - Ну вот... 349 00:30:03,200 --> 00:30:05,191 Попсик... 350 00:30:05,360 --> 00:30:07,351 Ты чистила зубы. 351 00:30:13,360 --> 00:30:16,750 - Я тебя совсем не привлекаю. - Ну как ты можешь так говорить? 352 00:30:16,880 --> 00:30:18,959 Я же вижу, что не привлекаю. 353 00:30:19,160 --> 00:30:21,360 Конечно, привлекаешь. 354 00:30:24,840 --> 00:30:27,070 Давай будем спать, хорошо? 355 00:30:30,720 --> 00:30:34,679 Ну хорошо... Хочешь посмотреть? 356 00:30:37,240 --> 00:30:39,151 - Да. - Только тихо! 357 00:30:40,040 --> 00:30:41,712 Посмотри. 358 00:30:44,040 --> 00:30:46,031 Труся уже видела. 359 00:30:52,040 --> 00:30:56,039 - Ну не злись же. - Я читаю, ты же видишь. 360 00:30:58,880 --> 00:31:00,711 Спокойной ночи. 361 00:31:05,760 --> 00:31:07,910 Зубы ненастоящие. 362 00:31:13,080 --> 00:31:16,449 Правила такие: никаких сотовых телефонов, 363 00:31:16,750 --> 00:31:19,450 никаких разговоров, никаких снимков. 364 00:31:20,120 --> 00:31:24,119 А, и еще одно. В этом зале не курят. 365 00:31:25,280 --> 00:31:27,812 Можно взять интервью у господина Кеттлера? 366 00:31:28,413 --> 00:31:30,793 Никаких интервью. Извините... 367 00:31:38,360 --> 00:31:40,954 Я же говорила, у тебя получится. Поздравляю. 368 00:31:41,080 --> 00:31:43,134 Привет. Здорово, что ты здесь. 369 00:31:43,385 --> 00:31:45,785 Я принесла тебе твою кассету. Спасибо. 370 00:31:45,960 --> 00:31:49,033 - Ты посмотрела до конца? - Да, несколько раз. 371 00:31:53,660 --> 00:31:55,751 Добрый день. 372 00:31:56,560 --> 00:31:59,597 Меня зовут Ян Кеттлер. 373 00:32:01,480 --> 00:32:03,537 Это Моника, моя ассистентка. 374 00:32:03,738 --> 00:32:05,838 Приветствую. 375 00:32:06,080 --> 00:32:08,517 Мы с вами будем работать вместе ближайшие три недели. 376 00:32:08,658 --> 00:32:10,518 И кто знает... 377 00:32:10,680 --> 00:32:13,478 Может, даже научимся немного танцевать. 378 00:32:17,761 --> 00:32:19,279 Нет, нет... 379 00:32:19,280 --> 00:32:21,111 Пожалуйста, подождите за дверью. 380 00:32:28,800 --> 00:32:32,799 Я советую вам забыть на это время о личной жизни. 381 00:32:38,600 --> 00:32:40,909 Тут будет ваш дом. 382 00:32:41,600 --> 00:32:43,431 В этом зале. 383 00:32:49,720 --> 00:32:51,676 Давайте начинать. 384 00:32:52,400 --> 00:32:54,713 Скажите, у вас тут есть интернет? 385 00:32:54,914 --> 00:32:57,514 Привет. Красивая кофточка. 386 00:32:57,660 --> 00:32:59,579 Спасибо. 387 00:33:53,080 --> 00:33:55,435 - Не ждала меня? - Что? 388 00:33:58,400 --> 00:34:01,756 - У тебя нет шансов. - Но я не заинтересована. 389 00:34:02,000 --> 00:34:03,901 Войтек! 390 00:34:06,560 --> 00:34:08,498 Поймай меня. 391 00:34:17,080 --> 00:34:19,213 Тебе не кажется, что... 392 00:34:19,814 --> 00:34:22,514 Ханя в последнее время какая-то отсутствующая? 393 00:34:22,780 --> 00:34:25,199 - Почему ты меня спрашиваешь? - А кого мне спрашивать? 394 00:34:25,880 --> 00:34:28,931 Может, ты начал сомневаться? 395 00:34:29,132 --> 00:34:31,532 Конечно же, нет. Прошу тебя... Конечно же, нет. 396 00:34:33,760 --> 00:34:35,671 Скажу тебе по секрету... 397 00:34:43,680 --> 00:34:47,195 - Алло? Да... - Ханя? 398 00:34:47,298 --> 00:34:49,259 Привет. 399 00:34:54,480 --> 00:34:56,477 Хорошо, мы подождем. 400 00:34:56,880 --> 00:34:59,314 - До свидания. - Жена. 401 00:35:03,315 --> 00:35:05,216 Господи. 402 00:35:07,200 --> 00:35:09,839 Сегодня мы подберем вам партнеров. 403 00:35:11,160 --> 00:35:14,994 С этих пор меня не интересуют ваши индивидуальные умения. 404 00:35:15,200 --> 00:35:18,317 Вы связаны со своими партнерами. 405 00:35:19,400 --> 00:35:21,914 Полностью зависите друг от друга. 406 00:35:22,960 --> 00:35:25,076 Если у одного проблема с плечом, 407 00:35:25,240 --> 00:35:28,038 у второго проблема с плечом. Один болеет, 408 00:35:28,160 --> 00:35:30,720 другой не танцует. Один выбывает, 409 00:35:30,840 --> 00:35:34,037 другой может идти искать себе так называемую нормальную работу. 410 00:36:44,920 --> 00:36:48,310 - Часто он себя так ведет? - Иногда. 411 00:36:49,020 --> 00:36:50,972 Странный человек. 412 00:36:53,840 --> 00:36:55,747 Это только игра. 413 00:36:56,320 --> 00:36:58,311 Он горячий, правда, 414 00:36:59,920 --> 00:37:01,911 но действенный. 415 00:37:09,320 --> 00:37:11,709 Хочешь сделать с ним интервью? 416 00:37:20,960 --> 00:37:23,520 - Столик на двоих? - Да. 417 00:37:57,600 --> 00:38:01,229 - Добрый день. - Добрый день. Простите. 418 00:38:01,480 --> 00:38:05,214 Я думал, что пробки на улицах - это изобретение Нью-Йорка. 419 00:38:05,340 --> 00:38:07,343 Но оказалось, что нет. Простите. 420 00:38:07,465 --> 00:38:11,456 Ничего страшного. Я вам очень благодарна, что вы согласились на это интервью. 421 00:38:11,580 --> 00:38:13,488 Не за что. 422 00:38:18,640 --> 00:38:20,710 Пожалуйста, ваш выстрел. 423 00:38:22,200 --> 00:38:25,033 Я взяла все, что нужно, но пистолета у меня нет. 424 00:38:26,640 --> 00:38:28,596 Хорошо, начнем... 425 00:38:29,600 --> 00:38:31,989 Кто вы на самом деле? 426 00:38:33,340 --> 00:38:34,893 Простите? 427 00:38:39,160 --> 00:38:41,433 Не хотите заказать что-нибудь еще? 428 00:38:42,034 --> 00:38:45,434 Да. Может, чего-нибудь сладкого, чего-нибудь с шоколадом? 429 00:38:45,760 --> 00:38:48,389 Ой, нет. Шарлотку? Две шарлотки. 430 00:38:48,536 --> 00:38:50,437 Пожалуйста. 431 00:38:53,320 --> 00:38:56,118 Кто вы на самом деле, господин Кеттлер? 432 00:38:57,600 --> 00:39:00,033 Так журналисты обычно начинают. 433 00:39:00,334 --> 00:39:02,534 Да. 434 00:39:05,280 --> 00:39:08,909 Откровенно говоря, я бы хотела спросить кое-что другое. 435 00:39:09,080 --> 00:39:12,436 - Слушаю, пожалуйста. - Первый вопрос... 436 00:39:13,160 --> 00:39:16,118 Ян Кеттлер - это человек со многими лицами? 437 00:39:17,760 --> 00:39:19,650 Я предпочел бы 438 00:39:19,901 --> 00:39:22,551 "артиста со многими воплощениями". 439 00:39:22,680 --> 00:39:26,559 "Человек со многими лицами" подразумевало бы, что мне есть что скрывать. 440 00:39:27,280 --> 00:39:29,176 А вам есть что скрывать? 441 00:39:29,477 --> 00:39:31,877 Секреты? Как у любого другого. 442 00:39:32,000 --> 00:39:34,176 Почему вы покинули Польшу? 443 00:39:34,477 --> 00:39:36,677 В те времена, когда я был молод, 444 00:39:36,800 --> 00:39:38,507 работа за границей 445 00:39:38,738 --> 00:39:41,238 для нас всех была такой... мечтой. 446 00:39:42,560 --> 00:39:44,949 Для меня эта мечта исполнилась. 447 00:39:46,480 --> 00:39:49,756 - Вы не жалеете? - Я был бы глупым, если бы жалел, 448 00:39:49,880 --> 00:39:51,794 что мне удалось сделать карьеру. 449 00:39:51,935 --> 00:39:55,335 Об отъезде? Вы не жалеете об отъезде? 450 00:39:55,760 --> 00:39:59,514 У вас нет ощущения, что, может быть, вы что-то потеряли? 451 00:40:00,400 --> 00:40:01,913 Может, да, 452 00:40:02,040 --> 00:40:03,632 может, нет. 453 00:40:05,360 --> 00:40:09,273 - Теперь именно это я хотел бы понять. - Что? 454 00:40:09,800 --> 00:40:13,015 Что вы могли бы достичь чего-то большего в танце? 455 00:40:13,140 --> 00:40:15,041 Нет... 456 00:40:15,200 --> 00:40:17,131 Прошу вас. 457 00:40:17,240 --> 00:40:19,356 Я хотел бы понять... 458 00:40:22,240 --> 00:40:24,993 мог бы я быть лучшим человеком. 459 00:40:29,320 --> 00:40:31,550 У вас есть дети? 460 00:40:33,480 --> 00:40:36,119 Да. Один. 461 00:40:37,160 --> 00:40:39,469 - Он танцует? - Нет. 462 00:40:39,940 --> 00:40:43,014 Не знаю. Никогда с ней не встречался. 463 00:40:43,175 --> 00:40:45,115 Можно сменить тему? 464 00:40:45,360 --> 00:40:47,278 Да. Да, конечно. 465 00:40:49,600 --> 00:40:53,032 Знаете, есть такой цирковой номер, в котором 466 00:40:53,233 --> 00:40:57,133 жонглер раскручивает тарелочки на таких длинных тонких шестах. 467 00:40:57,760 --> 00:41:01,036 И пока они крутятся очень быстро, то все в порядке. 468 00:41:01,200 --> 00:41:04,431 Он сначала раскручивает один, потом второй, третий, четвертый, пятый... 469 00:41:04,560 --> 00:41:06,710 Время от времени ему нужно возвращаться к тем первым, 470 00:41:06,840 --> 00:41:09,991 потому что они замедляются так опасно, качаются... 471 00:41:10,880 --> 00:41:12,836 Случается, что иногда 472 00:41:13,240 --> 00:41:16,312 какая-нибудь падает, разбивается... 473 00:41:17,200 --> 00:41:20,836 - Вы не едите? - Нет. 474 00:41:21,337 --> 00:41:23,537 Пожалуйста, угощайтесь. 475 00:41:24,000 --> 00:41:26,070 - Серьезно? - Да. 476 00:41:26,360 --> 00:41:29,033 Хорошо. Спасибо. 477 00:41:33,680 --> 00:41:36,290 Знаете, у меня было приготовлено столько вопросов, 478 00:41:36,399 --> 00:41:38,891 но теперь они кажутся мне совсем банальными. 479 00:41:39,120 --> 00:41:41,873 - Но я действительно хотела бы знать... - Забавно. 480 00:41:42,080 --> 00:41:46,079 Знаете, иногда обрывок какой-нибудь мелодии, 481 00:41:47,720 --> 00:41:49,914 иногда отдельный звук, 482 00:41:50,215 --> 00:41:52,615 какой-нибудь запах, вкус чего-нибудь 483 00:41:52,840 --> 00:41:55,991 способны перенести нас далеко в прошлое. 484 00:41:58,800 --> 00:42:02,799 Моя невеста делала лучшую шарлотку в мире. 485 00:42:04,000 --> 00:42:06,560 - Как ее звали? - Бася. 486 00:42:07,360 --> 00:42:11,114 Неважно. Я не хочу об этом говорить. 487 00:42:12,400 --> 00:42:15,233 Знаете, это как с теми тарелочками. 488 00:42:15,600 --> 00:42:17,993 Иногда от глупости 489 00:42:18,294 --> 00:42:21,994 или от невнимания... 490 00:42:22,400 --> 00:42:24,560 падает самая ценная. 491 00:43:00,400 --> 00:43:03,437 Войтек, а у тебя с этой Ханей уже так серьезно, да? 492 00:43:05,220 --> 00:43:08,109 Ты видел, как она одевается? 493 00:43:10,400 --> 00:43:14,399 - Нормально. - Моя бабушка тоже одета нормально. 494 00:43:19,160 --> 00:43:21,958 Любовь как Фемида. 495 00:43:22,480 --> 00:43:26,479 С повязкой на глазах. И тоже плохо одевается. 496 00:43:30,880 --> 00:43:34,879 Войтек, скажи-ка мне, ты видел ее рейтузы? 497 00:43:35,600 --> 00:43:39,115 - Что? - Рейтузы, эти, на ногах. 498 00:43:40,178 --> 00:43:42,079 Да, видел. 499 00:43:46,000 --> 00:43:48,594 А видел ее тапочки? 500 00:43:49,080 --> 00:43:51,079 Это не видел. 501 00:43:51,280 --> 00:43:54,480 Тапочки - это такие туфли... для старушек. 502 00:43:58,680 --> 00:44:02,195 Оставьте меня в покое. Мне она просто нравится. 503 00:44:02,400 --> 00:44:04,759 Такая застегнутая на все пуговицы? 504 00:44:05,901 --> 00:44:07,802 Ой, Войтек, Войтек... 505 00:44:07,980 --> 00:44:10,838 Ты первый раз приводишь девчонку в дом, в мой дом, 506 00:44:10,960 --> 00:44:12,937 и только потому, что она тебе нравится? 507 00:44:23,338 --> 00:44:25,938 Пять, шесть, семь, восемь! 508 00:45:03,440 --> 00:45:05,374 - Простите. - Да? 509 00:45:05,500 --> 00:45:08,073 - Где Войтек? - Хороший вопрос. 510 00:45:24,480 --> 00:45:26,508 Ну хорошо, еще раз. 511 00:45:26,909 --> 00:45:29,509 Но в этот раз можно поживее. 512 00:45:40,000 --> 00:45:41,901 Войтек? 513 00:45:43,720 --> 00:45:46,678 - Что ты тут делаешь? - Работаю. 514 00:45:47,800 --> 00:45:50,439 - А что с репетициями? - Что? 515 00:45:50,560 --> 00:45:53,279 - Что с репетициями? - Отец сломал ногу. 516 00:45:53,480 --> 00:45:55,849 Войтек, хватит болтать. 517 00:45:56,050 --> 00:45:58,350 Не ори, сейчас иду! 518 00:45:58,800 --> 00:46:00,711 И что, ты сдался? 519 00:46:01,760 --> 00:46:03,876 Сорри, я не могу сейчас. 520 00:46:32,900 --> 00:46:36,899 У вас все время должно быть ощущение, как будто... 521 00:46:37,040 --> 00:46:39,111 ну не знаю... 522 00:46:39,362 --> 00:46:42,912 как будто вы ступаете вместе по хрупкому льду. 523 00:46:43,240 --> 00:46:45,515 Над какой-нибудь ужасной пропастью. 524 00:46:45,680 --> 00:46:48,310 И как будто при каждом шаге, заново... 525 00:46:48,511 --> 00:46:51,311 решается ваша судьба. 526 00:46:51,520 --> 00:46:54,592 Трагедия или выживание. 527 00:46:56,280 --> 00:46:59,459 Поэтому эта связь между партнерами, 528 00:46:59,660 --> 00:47:01,560 этот бесконечный диалог, 529 00:47:01,998 --> 00:47:04,528 зависимость друг от друга 530 00:47:04,988 --> 00:47:07,029 нигде не присутствуют так, 531 00:47:07,160 --> 00:47:09,116 как именно тут, в танго. 532 00:47:13,120 --> 00:47:17,119 Потому что здесь все наполнено такими страстями, 533 00:47:17,534 --> 00:47:19,435 которые вас разрывают. 534 00:47:19,720 --> 00:47:23,058 И все это происходит в такой атмосфере какого-то... 535 00:47:23,258 --> 00:47:25,159 опасного полусвета. 536 00:47:25,400 --> 00:47:27,550 Тут нужно почувствовать... 537 00:47:28,520 --> 00:47:30,954 запах притона... 538 00:47:31,520 --> 00:47:34,193 пролитой крови и алкоголя. 539 00:49:44,001 --> 00:49:45,902 Сильвия? 540 00:49:49,680 --> 00:49:52,319 Витамины. Для бодрости. 541 00:49:52,480 --> 00:49:56,359 - Как съемка, хорошо получилось? - Я надеюсь. 542 00:49:56,480 --> 00:49:59,040 Слушай, а ты не знаешь, что случилось с Войтеком? 543 00:50:00,001 --> 00:50:01,902 Нет. 544 00:50:03,200 --> 00:50:06,069 Когда он появится, то напомни мне, 545 00:50:06,370 --> 00:50:08,670 чтобы я его убила. 546 00:50:13,520 --> 00:50:16,519 Ромео, давай-ка заканчивай и за работу. 547 00:50:16,619 --> 00:50:18,520 Сейчас. 548 00:50:18,680 --> 00:50:22,116 Но я же не могу. Видишь, я должен работать. 549 00:50:22,517 --> 00:50:25,917 Можешь это делать после работы, по вечерам. 550 00:50:34,680 --> 00:50:37,274 Почему ты это для меня делаешь, а? 551 00:50:39,160 --> 00:50:41,415 Потому что ты мне нравишься. 552 00:50:41,656 --> 00:50:43,916 Мне нравится, как ты танцуешь. 553 00:50:48,120 --> 00:50:50,122 А Моника знает? 554 00:50:50,238 --> 00:50:52,239 Знает. Она согласилась. 555 00:50:59,580 --> 00:51:01,598 Только... 556 00:51:02,080 --> 00:51:05,390 - Только ведь там с левой ноги, знаешь... - Еще раз. 557 00:51:06,080 --> 00:51:08,196 - С начала, да? - Да. 558 00:51:21,160 --> 00:51:23,720 Они там больше сгибают колени. 559 00:51:46,440 --> 00:51:48,341 С начала? 560 00:51:50,720 --> 00:51:52,915 Я этого не станцую один. 561 00:51:53,080 --> 00:51:54,981 Почему? 562 00:51:59,440 --> 00:52:01,510 Мне нужна партнерша. 563 00:52:02,880 --> 00:52:04,781 Ну да, но... 564 00:52:07,040 --> 00:52:08,941 Я? 565 00:52:12,600 --> 00:52:14,670 Ты, наверное, шутишь. 566 00:52:15,600 --> 00:52:17,795 Но я же не танцую. 567 00:52:19,400 --> 00:52:21,401 Я не... 568 00:52:21,500 --> 00:52:23,401 Я не умею танцевать. 569 00:52:23,546 --> 00:52:26,033 - Я серьезно, я не умею танцевать. - Идем. 570 00:52:26,560 --> 00:52:28,937 Вот увидишь, я тебе все спутаю и... 571 00:52:29,138 --> 00:52:32,238 ты будешь спотыкаться... Я не умею. 572 00:52:39,600 --> 00:52:42,114 Это плохо кончится, знаешь. 573 00:52:54,600 --> 00:52:58,309 Начнем с начала, с левой ноги. 574 00:56:14,580 --> 00:56:16,508 Извините. 575 00:56:16,723 --> 00:56:20,479 Я была любопытна. Я знаю, что не должна тут быть. Простите. 576 00:56:21,440 --> 00:56:23,635 Это дочка Яна. 577 00:56:28,280 --> 00:56:30,874 Он очень по ней тоскует. 578 00:56:32,160 --> 00:56:34,196 Ждет ее. 579 00:58:08,880 --> 00:58:10,877 Спасибо тебе. 580 00:58:13,200 --> 00:58:15,071 Не за что. 581 00:58:15,272 --> 00:58:17,972 Если бы было не за что, не благодарил бы. 582 00:58:21,160 --> 00:58:23,390 У меня для тебя сюрприз. 583 00:58:25,440 --> 00:58:27,341 Завтра. 584 01:00:03,759 --> 01:00:05,659 Войтек! 585 01:00:15,560 --> 01:00:17,691 Салют, господа! 586 01:00:18,300 --> 01:00:20,201 Привет. 587 01:00:22,960 --> 01:00:26,635 - Новая девчонка? - Не узнаете Ханю? 588 01:00:26,760 --> 01:00:30,036 - Нет. Хорошо выглядишь, Ханя, правда. - Спасибо, спасибо. 589 01:00:30,160 --> 01:00:32,061 Оделась со вкусом. 590 01:01:45,840 --> 01:01:48,308 Войтек, посмотри, кто тут. 591 01:01:48,620 --> 01:01:50,521 Иди потанцуй. 592 01:01:50,522 --> 01:01:52,301 - Пойдешь со мной? - Нет, нет... 593 01:01:52,302 --> 01:01:54,254 - Идем! - Я попозже. 594 01:01:54,255 --> 01:01:56,356 Мы о ней позаботимся. Правда, позаботимся, иди. 595 01:01:56,357 --> 01:01:58,080 Но ты придешь? 596 01:01:58,081 --> 01:01:59,990 - Приду, приду. - Присмотрите за ней? 597 01:02:25,240 --> 01:02:27,141 - Ну... - Ну... 598 01:02:28,480 --> 01:02:31,995 - Тебе тут нравится? - Отлично. 599 01:02:33,880 --> 01:02:36,633 - Первый раз здесь? - Да. 600 01:02:36,760 --> 01:02:39,752 Красивые ямочки. Глубокие. 601 01:02:40,560 --> 01:02:43,358 - Спасибо. - Твое здоровье. 602 01:03:11,040 --> 01:03:12,917 Он неплох, да? 603 01:03:13,140 --> 01:03:14,932 - Войтек? - Да. 604 01:03:15,160 --> 01:03:17,151 Да, классно танцует. 605 01:03:19,640 --> 01:03:23,639 - Ты не ревнуешь? - Войтека? Войтека? 606 01:03:24,400 --> 01:03:27,597 - Нет! - Ревность - это мелко. 607 01:03:28,000 --> 01:03:31,515 Да, конечно. Нет, мы же просто дружим. 608 01:03:40,280 --> 01:03:44,279 Тихо. Ты по хозяйке скучаешь? 609 01:03:44,880 --> 01:03:47,189 Сейчас хозяйка придет. 610 01:03:50,520 --> 01:03:52,272 Начнем без Хани. 611 01:03:54,240 --> 01:03:56,800 - Покер? - Покер. 612 01:04:02,400 --> 01:04:06,029 - Потанцуешь? - Нет, спасибо, я, знаешь, я... 613 01:04:06,280 --> 01:04:08,301 Хотя я танцую вообще-то. 614 01:04:08,502 --> 01:04:10,239 - Да? - Да. Наверное... 615 01:04:10,367 --> 01:04:12,629 пойду потанцую... 616 01:04:12,930 --> 01:04:14,730 ну, ладно... 617 01:06:22,680 --> 01:06:25,196 А я жуткую историю сегодня читал. 618 01:06:25,397 --> 01:06:27,677 Что какая-то пара в Чехии 619 01:06:27,840 --> 01:06:31,469 встретилась через 30 лет, и уже через неделю они были женаты. 620 01:06:31,880 --> 01:06:35,759 Теперь им, правда, по 70 лет, но, как это говорят, 621 01:06:36,000 --> 01:06:38,958 любовь победила. 622 01:06:39,120 --> 01:06:41,768 Вот именно, иногда бывает, что человек не видит, 623 01:06:42,169 --> 01:06:45,469 что его любовь на расстоянии вытянутой руки, правда. 624 01:06:45,720 --> 01:06:48,712 И что нужно просто так сорвать этот плод. 625 01:06:54,320 --> 01:06:57,189 Кася, сколько карт меняете? 626 01:06:57,390 --> 01:06:59,790 Одну. 627 01:06:59,840 --> 01:07:01,592 Тогда прошу, золотко. 628 01:07:01,620 --> 01:07:03,321 О, спасибо большое. 629 01:07:03,360 --> 01:07:05,122 Ты себя береги, а то скоро, 630 01:07:05,240 --> 01:07:08,030 увидишь, будут у тебя проблемы со здоровьем посерьезней, 631 01:07:08,120 --> 01:07:09,838 не только нос, но или нога, или зубы. 632 01:07:09,960 --> 01:07:13,509 Просто, знаешь, крышка багажника упала мне на нос. 633 01:07:16,640 --> 01:07:18,541 Знаешь что? 634 01:07:19,040 --> 01:07:21,429 Я правда не ожидал чего-то подобного. 635 01:07:21,560 --> 01:07:24,120 - Чего? - Такого огня. 636 01:07:26,720 --> 01:07:28,358 Знаешь... 637 01:07:28,480 --> 01:07:30,755 это все из-за тебя. 638 01:07:35,440 --> 01:07:39,194 - Мне нужно идти. - Ой, перестань. Куда идти... 639 01:07:39,480 --> 01:07:42,310 Отсюда до школы можно добросить мокрым беретом. 640 01:07:42,471 --> 01:07:44,191 Мокрым беретом?... 641 01:07:44,320 --> 01:07:48,319 Это мой брат так говорит. Это значит, ближе, чем близко. 642 01:07:49,280 --> 01:07:50,857 Но мне надо идти. 643 01:07:51,001 --> 01:07:54,958 Ну куда идти? Посмотри, еще совсем рано. Никуда тебе не надо. Идем. 644 01:07:55,680 --> 01:07:57,875 - Ну ладно, но только так, на... - На минуточку. 645 01:07:58,001 --> 01:08:00,499 - На одну минуточку. - На минуточку. 646 01:09:48,200 --> 01:09:49,952 Красиво. 647 01:09:52,840 --> 01:09:55,229 Я знал, что тебе понравится. 648 01:10:01,760 --> 01:10:03,796 Я здесь танцую. 649 01:10:04,680 --> 01:10:06,432 Тренируюсь. 650 01:10:18,600 --> 01:10:21,433 Почему ты меня сюда привел? 651 01:10:25,960 --> 01:10:27,916 Потому что ты мне нравишься. 652 01:10:40,400 --> 01:10:41,913 Почему? 653 01:10:44,640 --> 01:10:48,639 Потому что ты... смешная. 654 01:10:49,360 --> 01:10:53,194 - Что значит смешная? - Это значит, забавная. 655 01:10:53,400 --> 01:10:57,109 Говоришь мне, что не танцуешь, а потом оказывается, что тебя не оторвать от паркета. 656 01:10:57,240 --> 01:10:59,656 Говоришь, что собираешь марки с бабочками. 657 01:11:00,057 --> 01:11:03,157 Кто сейчас собирает марки с бабочками, девушка? 658 01:11:04,320 --> 01:11:06,540 Я собираю. 659 01:11:06,941 --> 01:11:09,641 Ты необычная. 660 01:11:11,480 --> 01:11:13,789 В тебе есть что-то... 661 01:11:15,320 --> 01:11:17,629 что я даже не могу назвать. 662 01:11:17,920 --> 01:11:20,354 В тебе какая-то тайна, энергия... 663 01:11:24,520 --> 01:11:28,513 И всякий раз, когда мы в зале, перед тем, как сделать первый шаг, 664 01:11:28,760 --> 01:11:30,754 ты заправляешь 665 01:11:30,955 --> 01:11:33,755 левой рукой волосы за ухо. 666 01:11:39,600 --> 01:11:41,511 Ты другая. 667 01:11:42,960 --> 01:11:44,598 Другая? 668 01:11:50,920 --> 01:11:54,913 Я просто хотел сказать, что ты мне нравишься... очень. 669 01:12:16,600 --> 01:12:19,689 У тебя не бывает иногда желания 670 01:12:19,890 --> 01:12:22,790 оттолкнуться от этой крыши и взлететь? 671 01:12:26,680 --> 01:12:28,750 Я не умею летать. 672 01:12:28,880 --> 01:12:31,394 А когда танцую с тобой, то умею. 673 01:12:33,600 --> 01:12:35,431 Потанцуем? 674 01:12:42,720 --> 01:12:44,312 Пойдем. 675 01:12:57,240 --> 01:12:58,753 Спасибо тебе. 676 01:12:58,960 --> 01:13:01,394 Я провела прекрасный вечер. 677 01:13:08,840 --> 01:13:12,071 - До завтра. - До завтра. 678 01:13:12,280 --> 01:13:15,511 - То есть, до сегодня. - До сегодня. 679 01:13:27,600 --> 01:13:31,593 - Где ты была? - С друзьями. 680 01:13:33,800 --> 01:13:35,756 Я нервничал. 681 01:13:37,520 --> 01:13:40,318 Извини, пожалуйста, надо было позвонить. 682 01:13:51,940 --> 01:13:53,455 Я знаю Марцина пять лет. 683 01:13:53,600 --> 01:13:55,677 Он странный, конечно, 684 01:13:55,823 --> 01:13:59,278 но он делает странные вещи из хороших побуждений. 685 01:14:03,040 --> 01:14:07,039 Да, он, наверное, внедряет девиз "эеленых". Знаешь, на самом деле 686 01:14:07,200 --> 01:14:09,553 мы не получили Землю от наших родителей, 687 01:14:09,754 --> 01:14:12,154 а заняли ее у наших детей. 688 01:14:13,300 --> 01:14:15,197 - Это красиво. - Да. 689 01:14:18,560 --> 01:14:20,198 Послушай... 690 01:14:24,800 --> 01:14:27,075 Я хочу кое-что сказать. 691 01:14:29,280 --> 01:14:31,589 Я тоже хочу кое-что сказать. 692 01:14:34,320 --> 01:14:36,550 Можно, я первая? 693 01:14:41,003 --> 01:14:44,237 - Послушай, я не свободна. - Ханя! Ханя! 694 01:14:47,640 --> 01:14:50,552 Я десять минут жду. Я уже припарковался. 695 01:14:50,680 --> 01:14:53,433 - Уже иду. - Кто это? 696 01:14:53,560 --> 01:14:55,650 Я завтра тебе скажу, ладно? 697 01:14:55,851 --> 01:14:59,351 Помогите ей. Помогите. 698 01:15:22,052 --> 01:15:23,852 Садись. 699 01:15:27,600 --> 01:15:29,909 Ты не можешь так делать. 700 01:15:32,400 --> 01:15:34,038 Извини. 701 01:15:50,000 --> 01:15:53,117 Смотри. Посмотри, посмотри. 702 01:15:53,920 --> 01:15:55,751 Дай мне салфетку. 703 01:15:58,600 --> 01:16:00,716 Нужно что-то с этим делать, Ханя. 704 01:16:00,880 --> 01:16:03,792 Ты все время опаздываешь. В корзинку, в корзинку. 705 01:16:15,720 --> 01:16:17,915 Ты прекрасна. 706 01:16:23,480 --> 01:16:25,835 Какой я счастливчик. 707 01:16:26,920 --> 01:16:29,832 Ты как принцесса. А я принц. 708 01:16:36,099 --> 01:16:37,999 Простите! 709 01:16:42,600 --> 01:16:44,591 Что вы тут делаете? Пожалуйста, отойдите от машины. 710 01:16:44,620 --> 01:16:46,449 - Я? Я что-то сделала? - Это ты, да? 711 01:16:46,750 --> 01:16:49,350 За каждую царапину заплатишь, вот увидишь. Отойди! 712 01:16:49,580 --> 01:16:52,268 Я пережила две войны, в том числе Ярузельского. 713 01:16:52,400 --> 01:16:54,436 - Значит, и это переживу. - Войтек... 714 01:16:54,560 --> 01:16:56,915 Спокойно, дорогая. Нет ни царапинки. 715 01:16:57,760 --> 01:17:01,673 - Что ты тут делаешь? - Вы знакомы? 716 01:17:02,520 --> 01:17:06,089 Да. Это мой коллега. Танцор. 717 01:17:06,401 --> 01:17:08,390 Танцор? 718 01:17:08,800 --> 01:17:11,917 - Кто это? - Славек. 719 01:17:12,880 --> 01:17:14,632 Мой жених. 720 01:17:15,600 --> 01:17:17,477 Жених? 721 01:17:19,520 --> 01:17:22,478 Дорогая, иди внутрь, а то испачкаешь платье. 722 01:17:28,040 --> 01:17:29,871 Попсик... 723 01:22:31,360 --> 01:22:33,436 Почему ты мне достался? 724 01:22:33,637 --> 01:22:36,037 Было лучше, когда тебя тут не было. 725 01:22:43,760 --> 01:22:46,877 Ну и что? Это все? 726 01:22:47,200 --> 01:22:49,794 Ты только для этого вернулся? 727 01:22:51,720 --> 01:22:53,597 Сильвия! 728 01:23:54,600 --> 01:23:56,192 Войтек! 729 01:24:05,240 --> 01:24:08,198 - Я хочу с тобой поговорить. - О чем? 730 01:24:08,320 --> 01:24:10,072 О твоем женихе? 731 01:24:11,160 --> 01:24:13,317 Я не хотела тебя ранить. 732 01:24:13,518 --> 01:24:15,479 У тебя богатое воображение. Ничего не случилось. 733 01:24:15,680 --> 01:24:17,318 Ничего не было. 734 01:24:17,600 --> 01:24:20,797 - Как это ничего не было? - А было? 735 01:24:22,901 --> 01:24:24,471 А не было? 736 01:24:24,562 --> 01:24:27,472 Оставь меня в покое, ладно? Оставь меня в покое, прошу тебя. 737 01:24:27,600 --> 01:24:30,558 - Войтек, я не могу этого так оставить. - Чего? 738 01:24:35,440 --> 01:24:37,476 - Нас. - Каких нас? 739 01:24:37,880 --> 01:24:40,075 Ты смешная. 740 01:24:42,720 --> 01:24:46,719 - Я очень плохо себя из-за всего этого чувствую. - Зато я себя чувствую хорошо. 741 01:24:52,240 --> 01:24:54,231 Войтек, пожалуйста... 742 01:24:55,560 --> 01:24:57,390 Прости меня. 743 01:24:57,791 --> 01:25:00,191 Когда ты собиралась мне сказать? 744 01:25:01,520 --> 01:25:03,082 Не знаю. 745 01:25:03,253 --> 01:25:05,953 Не знаешь? Не знаешь? 746 01:25:06,680 --> 01:25:09,353 Возвращайся к своему жениху. 747 01:25:10,040 --> 01:25:11,996 Оставь меня. 748 01:25:21,600 --> 01:25:24,876 Господа, мы тут не случайно. 749 01:25:25,960 --> 01:25:27,697 Я уже принял решение, 750 01:25:27,798 --> 01:25:30,398 кто будет танцевать на чемпионате. 751 01:25:30,640 --> 01:25:33,555 Но сначала я хотел бы вас всех горячо поблагодарить 752 01:25:33,796 --> 01:25:35,556 за совместную работу. 753 01:25:35,680 --> 01:25:38,717 И так же горячо поблагодарить Монику. 754 01:25:41,280 --> 01:25:44,196 Дорогие, вы все замечательные танцоры. 755 01:25:44,397 --> 01:25:46,797 И я говорю это не из вежливости. 756 01:25:46,920 --> 01:25:50,657 Потому что, знаете, вежливость - не мой порок. 757 01:25:51,600 --> 01:25:53,691 Каждый из вас талантлив. 758 01:25:54,080 --> 01:25:57,311 Но в этом соревновании нет демократии, 759 01:25:58,040 --> 01:26:01,112 и только одна пара будет со мной дальше работать и 760 01:26:01,280 --> 01:26:03,635 выступит на чемпионате. 761 01:26:04,840 --> 01:26:08,719 - Я знаю, что это важный момент. - Да скажи, скажи наконец. 762 01:26:10,880 --> 01:26:14,236 На конкурсе выступят 763 01:26:15,240 --> 01:26:17,390 Сильвия и Войтек. 764 01:26:22,880 --> 01:26:26,395 Браво! Поздравляем. 765 01:27:10,400 --> 01:27:12,436 Пригласи ее потанцевать. 766 01:27:12,640 --> 01:27:16,394 - Кого? - Ханю, эту журналистку. 767 01:27:17,680 --> 01:27:19,272 Да перестань... 768 01:27:19,760 --> 01:27:21,671 А что тебе, жалко? 769 01:27:25,240 --> 01:27:27,276 А что мне, жалко? 770 01:27:30,800 --> 01:27:33,155 Можно пригласить вас на танец? 771 01:27:59,160 --> 01:28:02,152 Может, вы ошиблись в выборе профессии? 772 01:28:03,040 --> 01:28:05,508 Просто танец у меня в крови. 773 01:28:38,280 --> 01:28:40,555 Я должна с вами поговорить. 774 01:28:41,960 --> 01:28:44,349 Звучит как-то серьезно. 775 01:28:45,400 --> 01:28:47,834 Это личное дело. 776 01:28:53,440 --> 01:28:55,271 Вызывай "скорую". 777 01:29:09,640 --> 01:29:11,631 У нее это было с собой. 778 01:29:12,480 --> 01:29:14,192 Что это? 779 01:29:14,313 --> 01:29:18,113 Этаксин. Аппетита нет, энергии море. 780 01:29:21,240 --> 01:29:22,912 Зараза! 781 01:29:24,960 --> 01:29:27,190 Так кто теперь будет танцевать? 782 01:29:28,680 --> 01:29:30,671 Ивка и Мацек. 783 01:29:39,040 --> 01:29:40,917 Так просто? 784 01:29:42,000 --> 01:29:43,956 А что с Войтеком? 785 01:29:45,540 --> 01:29:47,119 Прошу прощения? 786 01:29:47,360 --> 01:29:51,037 Невероятно. Минуту назад я думала, что все иначе, 787 01:29:51,308 --> 01:29:53,038 что вы чуткий человек, но... 788 01:29:53,160 --> 01:29:55,036 знаете, кто вы такой? 789 01:29:55,237 --> 01:29:57,637 Холодный, бессердечный эгоист. 790 01:29:57,960 --> 01:30:01,839 О чем вы вообще спрашиваете? О чем вы говорите? Пожалуйста, успокойтесь. 791 01:30:01,960 --> 01:30:05,839 - У вас вообще нет чувств! - Не вмешивайтесь, это вас не касается. 792 01:30:05,960 --> 01:30:08,030 Ты используешь людей, как вещи. 793 01:30:08,160 --> 01:30:11,789 Ты читаешь им проповеди о магии танца, а когда они тебе не нужны, 794 01:30:11,920 --> 01:30:13,638 ты просто от них избавляешься. 795 01:30:13,739 --> 01:30:16,057 Не вмешивайтесь, это вас не касается! Пожалуйста, успокойтесь. 796 01:30:16,160 --> 01:30:18,338 Почему? Потому что сказала правду 797 01:30:18,459 --> 01:30:20,439 о великом Яне Кеттлере? 798 01:30:20,560 --> 01:30:22,736 Упала очередная тарелочка и разбилась безвозвратно. 799 01:30:22,867 --> 01:30:24,437 Я этого не хочу слушать. 800 01:30:24,560 --> 01:30:27,953 А чувства других людей ничего не стоят по сравнению с великим искусством, правда? 801 01:30:28,080 --> 01:30:30,835 Кто вы вообще такая, чтобы так со мной разговаривать? В чем дело? 802 01:30:31,036 --> 01:30:33,636 Ради него стоит пожертвовать чувствами людей, 803 01:30:33,637 --> 01:30:36,235 так, как ты пожертвовал мной и моей мамой. 804 01:30:41,780 --> 01:30:43,379 Ханя! 805 01:31:03,080 --> 01:31:04,638 Ханка! 806 01:31:05,240 --> 01:31:07,629 Подожди минуту. Слышишь, Ханка? 807 01:31:08,480 --> 01:31:11,153 Ханя, подожди. Подожди, пожалуйста. 808 01:31:11,280 --> 01:31:14,636 Я не могу с тобой сейчас говорить. Прости. 809 01:31:16,920 --> 01:31:19,514 Нам нужно встретиться. Встретимся, хорошо? 810 01:31:23,320 --> 01:31:25,311 Ты хочешь поговорить? 811 01:31:25,800 --> 01:31:27,358 Нет. 812 01:31:52,600 --> 01:31:55,273 Ты еще можешь все изменить. 813 01:32:01,520 --> 01:32:03,511 Ты знала. 814 01:32:07,560 --> 01:32:09,676 Знала, правда? 815 01:32:11,200 --> 01:32:14,317 Мужчины слепы. 816 01:32:15,200 --> 01:32:17,077 Все. 817 01:32:17,800 --> 01:32:19,950 Еще не слишком поздно. 818 01:32:22,280 --> 01:32:24,999 Не будь плаксой и не тревожься. 819 01:33:38,440 --> 01:33:42,439 - Вы заблудились? - Нет, нет. Мы к Войтеку. Он дома? 820 01:33:46,680 --> 01:33:48,404 Войтек! 821 01:35:06,760 --> 01:35:08,751 Прекрасно выглядишь. 822 01:35:10,760 --> 01:35:12,352 Ты тоже. 823 01:35:14,920 --> 01:35:16,876 Я познакомился с Ханей. 824 01:35:17,680 --> 01:35:19,513 Знаю. 825 01:35:23,640 --> 01:35:25,790 Мы можем поговорить? 826 01:35:29,760 --> 01:35:31,473 Говори. 827 01:35:35,200 --> 01:35:37,919 Я не знаю, возможно ли это вообще. 828 01:35:40,160 --> 01:35:42,236 Но я сделал бы все, 829 01:35:42,457 --> 01:35:44,837 чтобы снова появиться в ее жизни. 830 01:35:45,480 --> 01:35:48,153 Если честно, тебя в ней никогда не было. 831 01:35:57,320 --> 01:35:59,390 - Я пойду. - Нет. 832 01:35:59,600 --> 01:36:03,599 Зайди, пожалуйста. Выпьешь чаю? 833 01:36:16,880 --> 01:36:19,075 Ты выходишь замуж? 834 01:36:20,880 --> 01:36:22,916 У Хани свадьба. 835 01:36:22,917 --> 01:36:24,479 Когда? 836 01:36:26,480 --> 01:36:27,993 Завтра. 837 01:36:29,280 --> 01:36:30,918 С Войтеком? 838 01:36:32,000 --> 01:36:33,911 Со Славеком. 839 01:36:34,680 --> 01:36:36,671 Кто такой Славек? 840 01:36:38,880 --> 01:36:40,996 Кто такой Войтек? 841 01:38:57,960 --> 01:39:01,959 Сегодняшний день - великий день для польского танца. 842 01:39:05,360 --> 01:39:08,880 Потому, что сегодня польская пара выиграет. 843 01:39:33,919 --> 01:39:36,619 Послушайте, неужели так трудно уяснить две простые вещи... 844 01:39:37,565 --> 01:39:39,620 Простите, еще минуту. 845 01:39:54,120 --> 01:39:56,793 Не волнуйся. Мы победим. 846 01:40:31,600 --> 01:40:34,831 Приветствую вас на открытии "European Dance Show"... 847 01:40:37,240 --> 01:40:39,834 - Хочешь почитать? - Нет. 848 01:40:43,040 --> 01:40:45,223 "Ян Кеттлер, мастер, преподаватель"... 849 01:40:46,344 --> 01:40:48,123 Покажи-ка. 850 01:40:48,780 --> 01:40:52,779 Ян Кеттлер, мастер, преподаватель, гуру танца. 851 01:40:53,200 --> 01:40:55,634 Он вернулся в Польшу, чтобы провести мастер-классы 852 01:40:55,760 --> 01:40:57,890 для самых способных молодых танцоров. 853 01:40:58,087 --> 01:41:00,091 Уже сами занятия под наблюдением мастера 854 01:41:00,260 --> 01:41:03,432 будут для финалистов кастинга огромной наградой. 855 01:41:03,560 --> 01:41:05,836 Выбранная им пара будет принимать участие 856 01:41:05,960 --> 01:41:09,953 в престижном конкурсе "European Dance Show". 857 01:41:10,280 --> 01:41:13,875 Каков Ян Кеттлер? Совершенен? Нет. 858 01:41:14,040 --> 01:41:17,157 Только его техника совершенна. Когда он работает, 859 01:41:17,280 --> 01:41:21,239 он - безжалостный тиран, для которого важны не люди, а только их достижения. 860 01:41:21,400 --> 01:41:25,399 Танец под его руководством становится формой внутреннего самоубийства. 861 01:41:25,640 --> 01:41:29,269 Если это - цена, которую надо заплатить, чтобы называться мастером 862 01:41:29,400 --> 01:41:31,868 то лучше остаться человеком. 863 01:41:35,520 --> 01:41:38,910 - Каков отец, такова и дочь. - А что она... 864 01:41:39,520 --> 01:41:41,192 Она права. 865 01:42:02,960 --> 01:42:05,793 Ты самый красивый парень на свете. 866 01:42:13,080 --> 01:42:16,152 - Не двигайся. - Итальянская пара, София Вико 867 01:42:16,280 --> 01:42:19,317 и Марчелло Малапарте. 868 01:44:16,480 --> 01:44:19,638 Да, интересный этот Войтек. 869 01:45:29,680 --> 01:45:31,398 Что это? 870 01:45:35,160 --> 01:45:38,232 Это была моя самая большая любовь. 871 01:45:46,640 --> 01:45:48,278 Это я. 872 01:46:04,160 --> 01:46:06,116 Я его очень любила. 873 01:46:06,280 --> 01:46:08,794 Никогда потом не была так счастлива. 874 01:46:10,560 --> 01:46:12,831 Сегодня я жалею, что тогда не рискнула, что... 875 01:46:12,902 --> 01:46:15,032 не поехала за ним в Нью-Йорк. 876 01:46:15,200 --> 01:46:17,097 Я боялась. 877 01:46:17,098 --> 01:46:18,619 Но ты... 878 01:46:18,720 --> 01:46:21,159 Ты не должна бояться. 879 01:46:24,080 --> 01:46:27,516 - Зачем ты все это мне говоришь? - Любовь важнее всего. 880 01:46:27,706 --> 01:46:29,775 Я свою пережила. Она не длилась долго, 881 01:46:29,776 --> 01:46:32,476 но я пережила настоящую большую любовь. 882 01:46:32,880 --> 01:46:35,838 - А ты? - Что я? 883 01:46:36,040 --> 01:46:39,794 Ты переживаешь сейчас большую, настоящую любовь? 884 01:46:43,160 --> 01:46:44,878 Да. 885 01:46:46,160 --> 01:46:49,072 Чуть-чуть коньяка для куража. 886 01:47:01,040 --> 01:47:02,917 Наверняка вы выиграете. 887 01:47:04,960 --> 01:47:06,518 Вы так думаете? 888 01:47:07,120 --> 01:47:09,076 Я в этом уверен. 889 01:47:09,520 --> 01:47:13,149 Отлично. Я всегда хотел выиграть. 890 01:47:14,960 --> 01:47:18,959 Только я не уверен, что ты борешься за правильную награду. 891 01:47:26,320 --> 01:47:28,351 Слишком поздно. 892 01:47:28,760 --> 01:47:31,274 У тебя есть 40 минут. 893 01:47:35,040 --> 01:47:37,873 Я даже не знаю, в какой это церкви. 894 01:47:38,160 --> 01:47:39,918 Я знаю. 895 01:48:01,640 --> 01:48:04,029 Вы готовы к гранд-финалу? 896 01:48:04,520 --> 01:48:07,813 Тогда приглашаем на последний поединок 897 01:48:07,920 --> 01:48:11,789 Войцеха Ковалевского и Виолетту Арари. 898 01:48:25,600 --> 01:48:27,993 Иногда нужно подождать, 899 01:48:28,294 --> 01:48:30,994 главное - дождаться. 900 01:48:44,320 --> 01:48:46,757 Войтек, Виолетта, приглашаем на сцену, 901 01:48:46,898 --> 01:48:49,458 приглашаем на паркет. 902 01:48:50,440 --> 01:48:52,431 Войтек, Виолетта... 903 01:49:18,120 --> 01:49:21,430 Что-то не так. Томек, идем. 904 01:49:22,040 --> 01:49:25,233 Где мой сын? Что с ним случилось? 905 01:49:25,434 --> 01:49:27,434 Что происходит? 906 01:49:27,460 --> 01:49:28,970 Я заказала такси. Да, немедленно. 907 01:49:43,280 --> 01:49:45,812 Минутку, минутку! Я их всех не возьму. 908 01:49:46,013 --> 01:49:48,113 Вы должны. Я плачу. 909 01:50:02,680 --> 01:50:04,910 Со свадьбы сбежал? 910 01:50:05,680 --> 01:50:09,639 Нет. Как раз на свадьбу я и спешу. 911 01:51:42,600 --> 01:51:44,636 - Сынок... - Войтек! 912 01:51:44,760 --> 01:51:47,035 Что ты тут делаешь? 913 01:52:05,640 --> 01:52:07,836 Садится ко мне один тип и спрашивает, 914 01:52:08,037 --> 01:52:10,237 принимаю ли я иностранную валюту 915 01:52:10,360 --> 01:52:12,753 республики Мерси. 916 01:52:13,254 --> 01:52:15,754 А я говорю "Конечно же, нет". 917 01:52:15,955 --> 01:52:18,055 "Конечно же, нет". Эти деньги... 918 01:52:37,600 --> 01:52:40,114 Я думала, что сгорю со стыда. 919 01:52:41,160 --> 01:52:43,799 А я думал, что умру от горя. 920 01:52:46,880 --> 01:52:49,155 С чего мы начнем? 921 01:52:51,520 --> 01:52:54,717 Думаю, что с начала. 922 01:52:57,480 --> 01:53:00,836 Тогда нам нужно найти тебе новую партнершу. 83322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.