Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,800 --> 00:00:27,076
В РОЛЯХ
Изабелла Мико
4
00:00:27,277 --> 00:00:29,877
Матеуш Даменцки
5
00:00:32,578 --> 00:00:35,178
Катажина Фигура
6
00:00:35,379 --> 00:00:37,979
Катажина Херман
7
00:00:38,880 --> 00:00:41,090
Яцек Коман
8
00:00:41,291 --> 00:00:43,301
Войцех Мечвальдовски
9
00:00:47,202 --> 00:00:49,670
Художник
Барбара Боркала
10
00:00:50,480 --> 00:00:53,433
Сценарий
Мацей Ковалевски
11
00:00:58,480 --> 00:01:01,119
Композитор
Лукаш Таргош
12
00:01:09,520 --> 00:01:12,020
Хореография
Ярослав Станек
13
00:01:12,400 --> 00:01:14,550
Оператор
Бартош Прокопович
14
00:01:17,360 --> 00:01:19,476
Режиссер
Брюс Парраморе
15
00:01:22,720 --> 00:01:25,917
- Вы с ума сошли?
- Прошу прощения.
16
00:01:27,780 --> 00:01:29,681
Пожалуйста.
17
00:01:34,820 --> 00:01:36,721
- Привет, братишка.
- Привет!
18
00:01:36,922 --> 00:01:39,023
Ты когда появляешься
на работе, а?
19
00:01:39,224 --> 00:01:41,138
Подержи.
20
00:01:42,880 --> 00:01:45,235
Что ты опять дурачишься!
21
00:01:54,496 --> 00:01:56,397
Не придуривайся!
22
00:02:09,880 --> 00:02:12,878
- Госпожа Бзожовска, да?
- Да.
23
00:02:13,080 --> 00:02:15,116
Проходите.
24
00:02:16,260 --> 00:02:19,318
Войтуш! Ты вылетишь с работы, знаешь?
С меня этой ерунды хватит.
25
00:02:19,490 --> 00:02:21,391
Проходите.
26
00:02:21,500 --> 00:02:25,393
Здравствуйте.
Спасибо, что нашли для меня время.
27
00:02:25,560 --> 00:02:29,473
Ой, да не надо на "вы".
Я рад, что наконец могу с тобой познакомиться.
28
00:02:29,680 --> 00:02:32,114
- Ремигиуш.
- Ханя.
29
00:02:32,360 --> 00:02:34,695
Да, Славек столько мне
о тебе рассказывал,
30
00:02:34,846 --> 00:02:36,796
что мне кажется,
я тебя знаю...
31
00:02:37,960 --> 00:02:39,712
сто лет.
32
00:02:46,480 --> 00:02:50,479
Значит, ты хотела бы
писать для "Колетт", да?
33
00:02:50,680 --> 00:02:52,633
Очень.
34
00:03:07,480 --> 00:03:10,870
Ханя, короче говоря,
чувствуй себя как дома.
35
00:03:11,010 --> 00:03:12,917
Увидимся завтра в восемь.
36
00:03:13,080 --> 00:03:14,981
О'кей?
37
00:03:15,040 --> 00:03:17,713
Пожалуйста, прошу тишины.
38
00:03:17,914 --> 00:03:19,815
Дорогие господа!
39
00:03:20,060 --> 00:03:22,750
У нас было очень долгое путешествие,
и господин Кеттлер устал.
40
00:03:22,920 --> 00:03:26,151
Приглашаю вас завтра в 15 часов
на пресс-конференцию.
41
00:03:26,280 --> 00:03:28,474
Только несколько вопросов?
42
00:03:29,275 --> 00:03:31,275
Завтра, в 15 часов.
43
00:03:31,480 --> 00:03:34,199
Отель "Вестин".
Пожалуйста, никаких снимков!
44
00:03:35,400 --> 00:03:37,757
- Пожалуйста, скажите, почему вы...
- Прошу вас, завтра.
45
00:03:47,600 --> 00:03:51,354
ЛЮБИ И ТАНЦУЙ
46
00:03:59,280 --> 00:04:03,034
- Спокойно. Все нормально.
- С вами ничего не случилось?
47
00:04:03,240 --> 00:04:06,038
- Я контролирую, контролирую ситуацию...
- Славек?
48
00:04:08,040 --> 00:04:10,759
- Я тебя убью, Войтек!
- Мама, что мне выбрать?
49
00:04:10,880 --> 00:04:13,110
Я хотела бы платье
от Наталии Ярошевской.
50
00:04:13,280 --> 00:04:16,394
Прошу вас, господин Славомир,
вы хотите взять в жены
51
00:04:16,595 --> 00:04:18,595
эту или ту
инопланетянку?
52
00:04:18,795 --> 00:04:20,699
Да, прекрасно!
53
00:04:20,920 --> 00:04:24,674
Нет, так получится, что я на самом деле
захочу пойти в джинсах.
54
00:04:25,120 --> 00:04:27,236
О, посмотри. Вот это красивое.
55
00:04:27,367 --> 00:04:29,637
Покажешь фигуру,
будешь выглядеть очень секси.
56
00:04:29,800 --> 00:04:32,917
- Мама, ну ты шутишь, что ли?
- Секси! Секси!
57
00:04:33,600 --> 00:04:35,776
- Я тебя умоляю...
- А это?
58
00:04:35,997 --> 00:04:38,277
Я думала о чем-нибудь таком...
59
00:04:40,680 --> 00:04:42,758
- Что?
- Что, что!
60
00:04:42,959 --> 00:04:45,079
Так, может, сразу закажешь
монашескую рясу?
61
00:04:45,280 --> 00:04:48,113
- Мама...
- Дорогая, ты такая красивая.
62
00:04:48,280 --> 00:04:50,350
Ты должна подчеркнуть свою красоту.
63
00:04:50,520 --> 00:04:53,601
Показать ноги, плечи...
64
00:04:53,805 --> 00:04:55,515
грудь, декольте!
65
00:04:55,680 --> 00:04:58,478
- У тебя такой красивый бюст.
- Мамочка, перестань.
66
00:04:58,640 --> 00:05:02,474
- Я с тобой скоро с ума сойду.
- И не сутулься, не сутулься.
67
00:05:04,000 --> 00:05:06,639
- Ну ладно, больше ничего не говорю.
- Наконец-то.
68
00:05:08,480 --> 00:05:10,510
Что ищешь?
69
00:05:10,711 --> 00:05:13,079
Ничего.
Ну, я была на собеседовании сегодня.
70
00:05:13,280 --> 00:05:15,840
- Я получила первый заказ.
- Что именно?
71
00:05:15,960 --> 00:05:17,961
Я буду писать для "Колетт".
72
00:05:18,162 --> 00:05:20,796
Это замечательно! И почему ты так сидишь тихо
и ничего не рассказываешь?
73
00:05:20,960 --> 00:05:23,952
- Потому что это безнадежный заказ.
- Почему безнадежный?
74
00:05:24,080 --> 00:05:27,772
Я должна написать о танцах.
О каком-то там конкурсе или чемпионате.
75
00:05:27,973 --> 00:05:31,972
Дорогая, но это же замечательно.
Танец - это нечто феноменальное.
76
00:05:32,200 --> 00:05:34,428
Видишь, как люди сходят с ума
по "Танцам со звездами".
77
00:05:34,578 --> 00:05:36,479
Я бы сама хотела там выступить.
78
00:05:36,680 --> 00:05:39,433
- Тебе ничто не мешает.
- Мешает. Во-первых, я не звезда...
79
00:05:39,600 --> 00:05:41,750
Ты для меня звезда.
80
00:05:42,080 --> 00:05:44,799
Знаешь, вот хотя бы танго...
81
00:05:45,520 --> 00:05:49,519
- Я станцую на твоей свадьбе.
- Наверняка всем понравится.
82
00:05:50,480 --> 00:05:52,277
После почти 20-летнего
отсутствия
83
00:05:52,400 --> 00:05:56,109
Ян Кеттлер прилетел сегодня в Польшу.
Выдающийся танцор,
84
00:05:56,280 --> 00:05:59,829
хореограф и преподаватель,
творец танца, как говорят о нем критики.
85
00:06:00,000 --> 00:06:03,879
Известность и признание он получил за границей,
снявшись в нескольких музыкальных фильмах.
86
00:06:04,040 --> 00:06:08,039
В Польшу он прилетел как преподаватель
"European Dance Show", в котором мы его увидим.
87
00:06:08,200 --> 00:06:10,337
Это престижный европейский конкурс танца.
88
00:06:10,538 --> 00:06:12,638
Конкуренция, конечно, будет огромной, но
89
00:06:12,760 --> 00:06:16,639
оно того стоит: наградой для победившей пары
будет годовая стипендия на Бродвее.
90
00:06:17,200 --> 00:06:21,193
- А ты лучше вообще со мной не заговаривай, идет?
- А что? В чем дело?
91
00:06:21,320 --> 00:06:23,723
Объяснить тебе?
Ты прекрасно знаешь, в чем дело.
92
00:06:23,878 --> 00:06:25,951
Что, я тебя с лесов столкнул, что ли?
93
00:06:26,080 --> 00:06:29,134
А как я теперь пойду на этот кастинг, а?
Что я им скажу?
94
00:06:29,360 --> 00:06:32,679
- Что я отличный танцор, только хромой?
- Так тем лучше, никуда не пойдешь.
95
00:06:32,880 --> 00:06:36,530
Папа, если ты думаешь, что я теперь сдамся,
ты сильно ошибаешься.
96
00:06:36,731 --> 00:06:39,331
- Что тебе с этого танца?
- Все!
97
00:06:39,560 --> 00:06:42,839
Все, да?... Все мы потеряем,
если не сдадим дом в срок.
98
00:06:43,000 --> 00:06:45,639
Папа! На строительстве
свет клином не сошелся, папа.
99
00:06:45,819 --> 00:06:47,759
Да что ж это за парень?
100
00:06:49,320 --> 00:06:53,319
В конце концов, весь этот твой танец
не имеет никакого значения.
101
00:06:53,480 --> 00:06:55,549
Это такое потение без смысла.
102
00:06:55,750 --> 00:06:58,150
Завтра меня не будет, и все.
Ты должен подождать.
103
00:06:58,351 --> 00:07:01,470
Должен подождать, да?
Тем людям придется подождать.
104
00:07:01,630 --> 00:07:04,030
Ты что, не понимаешь, засранец,
что жизнь - это не шутки?
105
00:07:04,031 --> 00:07:06,032
Не может быть и речи!
106
00:07:06,231 --> 00:07:08,759
Через две-три недели закончим работу,
тогда... подумаем.
107
00:07:08,990 --> 00:07:11,098
Вы что, не понимаете, что это кастинг?
108
00:07:11,219 --> 00:07:13,199
И никто не будет меня ждать.
109
00:07:13,640 --> 00:07:15,915
- Кастинг!
- Да! Папа!
110
00:07:16,080 --> 00:07:19,789
- Ты обещал мне, папа.
- Да... но...
111
00:07:22,420 --> 00:07:24,173
Нет, папа...
112
00:07:24,200 --> 00:07:26,475
Папа, ты что, отпустил его?
113
00:07:28,120 --> 00:07:30,769
Молодой, ты завтра приходишь на работу,
ясно?
114
00:07:31,034 --> 00:07:32,770
Нет, приходишь, понимаешь?
115
00:07:32,891 --> 00:07:34,392
Алло...
116
00:07:34,498 --> 00:07:36,550
Я тебя разбудил,
мой жаворонок?
117
00:07:36,851 --> 00:07:39,551
Да, жаворонок еще спал.
118
00:07:39,760 --> 00:07:43,116
Дорогая, не теряй времени.
Уже восемь ноль четыре.
119
00:07:43,280 --> 00:07:45,596
Ты уже выбрала свадебное платье
из тех, что я для тебя подобрал?
120
00:07:45,669 --> 00:07:47,373
Нет, еще не выбрала.
121
00:07:47,440 --> 00:07:49,514
Угадай, кто сейчас у меня сидит?
122
00:07:50,715 --> 00:07:52,801
Ремигиуш.
123
00:07:53,000 --> 00:07:54,877
Скажи "привет".
124
00:07:57,100 --> 00:07:59,111
Дорогая, Мирек все мне рассказал.
125
00:07:59,240 --> 00:08:02,232
Дорогая моя, ты звездочка
журналистики, ты...
126
00:08:02,360 --> 00:08:04,678
Знаешь, я в тебя верю.
Ты справишься?
127
00:08:04,879 --> 00:08:06,789
Постараюсь.
128
00:08:08,360 --> 00:08:10,638
Ладно, дорогая, заканчиваю, а то
129
00:08:10,639 --> 00:08:12,559
у меня тут пациент на кресле стонет.
130
00:08:13,800 --> 00:08:16,030
Ну пока.
Люблю тебя, пока!
131
00:08:28,090 --> 00:08:29,792
Войтек!
132
00:08:30,480 --> 00:08:32,259
Войтек!
133
00:08:38,320 --> 00:08:40,078
Войтек!
Спускайся!
134
00:08:40,200 --> 00:08:42,673
Завтра вы от меня избавитесь,
я вернусь к Кубе.
135
00:08:42,674 --> 00:08:44,479
Включи, прошу тебя.
136
00:08:44,680 --> 00:08:47,353
- Поехали, папа.
- А, делай что хочешь.
137
00:08:47,560 --> 00:08:50,011
Как ты могла со мной так поступить?
Почему?
138
00:08:50,112 --> 00:08:52,112
Почему ты мне не сказала?
139
00:08:52,280 --> 00:08:56,279
Я боялась. Мне всегда казалось,
что ты еще слишком маленькая.
140
00:08:56,460 --> 00:09:00,439
- даже сейчас, даже сейчас мне это кажется.
- Мне двадцать четыре года.
141
00:09:00,560 --> 00:09:03,438
- Я не хотела тебя обидеть.
- Так ты вообще не собиралась
142
00:09:03,560 --> 00:09:06,233
- говорить мне, что у меня есть отец?
- Каждый божий день
143
00:09:06,360 --> 00:09:09,193
я обещала себе, что скажу тебе,
но не могла.
144
00:09:09,360 --> 00:09:13,194
Когда Ян уехал, я умирала от тоски,
но потом родилась ты.
145
00:09:14,400 --> 00:09:16,834
И я уже не тосковала так сильно.
146
00:09:23,480 --> 00:09:26,278
В жизни не все
получается спланировать.
147
00:09:27,320 --> 00:09:29,530
Ну и мы были молодые.
148
00:09:29,971 --> 00:09:32,031
Для ребенка вы не были
слишком молодыми.
149
00:09:32,160 --> 00:09:34,231
Дорогая, это были другие времена.
150
00:09:34,401 --> 00:09:36,532
Все хотели отсюда вырваться.
151
00:09:36,760 --> 00:09:39,832
Для Яна это была отличная возможность -
танцевать в Нью-Йорке.
152
00:09:40,080 --> 00:09:43,834
Но он нами интересовался.
Писал письма, звонил, спрашивал.
153
00:09:44,360 --> 00:09:46,775
Я посылала ему фотографии
154
00:09:47,076 --> 00:09:49,276
и взамен получала программки,
155
00:09:49,480 --> 00:09:51,471
на которых его имя
156
00:09:51,572 --> 00:09:53,872
было написано
все более крупным шрифтом.
157
00:10:02,440 --> 00:10:06,433
Проходили годы, и в конце концов я перестала
себя обманывать, что он когда-нибудь вернется.
158
00:10:11,160 --> 00:10:13,913
Это было нелегко для нас обоих.
159
00:10:22,440 --> 00:10:25,989
А он ни разу не приехал в Польшу,
чтобы меня увидеть?
160
00:10:28,640 --> 00:10:30,738
Почему ты за него не боролась?
161
00:10:30,839 --> 00:10:32,839
Как?
Как я должна была за него бороться?
162
00:10:33,000 --> 00:10:36,754
Что, я должна была взять тебя подмышку
и поехать через океан,
163
00:10:36,880 --> 00:10:40,190
встать около театра
и ждать его?
164
00:11:17,360 --> 00:11:20,477
- Да, слушаю.
- Привет, Бася, это Ян.
165
00:11:22,000 --> 00:11:25,834
- Привет, Ян.
- Ты сказала ей?
166
00:11:27,760 --> 00:11:30,672
- Да.
- И?...
167
00:11:33,080 --> 00:11:36,993
Пойми, теперь уже ничего не зависит
ни от тебя, ни от меня.
168
00:11:39,900 --> 00:11:41,672
Понятно...
169
00:11:42,080 --> 00:11:44,992
Ханя знает,
где тебя найти.
170
00:12:49,600 --> 00:12:51,352
Пожалуйста...
171
00:12:52,060 --> 00:12:56,057
Пресса называет вас одним из самых
выдающихся хореографов последних 20 лет.
172
00:12:56,190 --> 00:12:58,915
По мнению "Dance Variety",
это вы
173
00:12:59,116 --> 00:13:01,316
открыли историю танца XXI века, и
174
00:13:01,440 --> 00:13:05,035
танец без Яна Кеттлера
не будет таким, как прежде.
175
00:13:05,280 --> 00:13:07,316
Пресса лжет.
176
00:13:07,680 --> 00:13:10,717
Каковы ваши взгляды
на миссию танца?
177
00:13:10,880 --> 00:13:14,728
Дать определение танцу не так просто.
178
00:13:14,879 --> 00:13:17,229
Я скажу так: все мы очень разные.
179
00:13:17,400 --> 00:13:19,351
Каждый из нас уникален.
180
00:13:19,472 --> 00:13:21,952
И эту уникальность
нужно как-то выразить.
181
00:13:22,080 --> 00:13:25,072
Потому что без выражения
она просто исчезнет без следа.
182
00:13:25,280 --> 00:13:28,830
Танец - это способ предложить миру
183
00:13:29,231 --> 00:13:32,631
по сути единственную вещь,
которую мы можем предложить -
184
00:13:32,632 --> 00:13:34,189
себя.
185
00:13:34,230 --> 00:13:36,170
Может быть, вы? Прошу вас.
186
00:13:36,840 --> 00:13:39,577
Почему в Польше
вы работает бесплатно?
187
00:13:39,800 --> 00:13:43,799
Потому что, видите ли, это не правда,
что все, кто отсюда уезжают
188
00:13:44,080 --> 00:13:47,550
и достигают там какого-нибудь успеха,
забывают о Польше.
189
00:13:47,960 --> 00:13:50,118
Я не забыл.
190
00:13:50,519 --> 00:13:53,219
У меня здесь много долгов,
которые надо отдать.
191
00:13:53,480 --> 00:13:56,030
Я рад, что смогу помочь
этим молодым людям
192
00:13:56,260 --> 00:14:00,159
чтобы им не пришлось пробиваться с таким трудом,
как это было в моем случае.
193
00:14:00,260 --> 00:14:03,271
Оказывается,
чтобы быть в чем-то хорошим,
194
00:14:03,572 --> 00:14:06,272
совсем не обязательно жертвовать всем.
195
00:14:06,600 --> 00:14:08,795
Я, к сожалению,
196
00:14:09,160 --> 00:14:12,496
понял эту истину
слишком поздно для самого себя.
197
00:14:12,547 --> 00:14:14,249
- Спасибо.
- Прошу вас.
198
00:14:14,280 --> 00:14:16,617
У пары танцоров,
которую вы выберете,
199
00:14:16,818 --> 00:14:18,818
есть шанс
выиграть "European Dance Show"?
200
00:14:19,240 --> 00:14:23,239
Вы, господа, на все смотрите
с такой точки зрения, выиграть - проиграть.
201
00:14:23,520 --> 00:14:26,839
Я имею в виду, что все пары,
которые вы выбирали, якобы потом выигрывали.
202
00:14:26,840 --> 00:14:28,479
Конечно. Якобы.
203
00:14:28,580 --> 00:14:32,579
Правда ли это, господин Кеттлер,
что вы оставили в Польше семью?
204
00:14:39,240 --> 00:14:40,958
Пожалуйста.
205
00:14:52,400 --> 00:14:54,675
Отличный парень,
необыкновенный, да?
206
00:14:54,960 --> 00:14:58,794
- Простите?
- Кеттлер.
207
00:15:00,160 --> 00:15:02,230
Мы знакомы?
208
00:15:04,320 --> 00:15:06,470
Ты меня не помнишь?
209
00:15:07,760 --> 00:15:10,797
Не помню,
чтобы мы были на "ты".
210
00:15:12,200 --> 00:15:15,112
Простите, вы меня не узнаете?
211
00:15:19,200 --> 00:15:21,475
Мусорный монстр?
212
00:15:25,360 --> 00:15:28,750
Так это вы упали с неба
в мусор.
213
00:15:29,360 --> 00:15:32,716
- Все в порядке?
- Да, как нельзя лучше.
214
00:15:32,880 --> 00:15:36,429
Я с лесов свалился.
Но в мусор, да, в мусор.
215
00:15:37,200 --> 00:15:40,829
Завтра мы начнем кастинг...
216
00:15:41,140 --> 00:15:45,139
- Вы интересуетесь Кеттлером?
- Нет, абсолютно.
217
00:15:48,880 --> 00:15:51,470
Я видел вас на пресс-конференции.
218
00:15:51,771 --> 00:15:53,671
Ну и что?
219
00:15:54,000 --> 00:15:57,993
- Я пишу о нем статью.
- "Ну и что?" Это здорово.
220
00:15:58,440 --> 00:16:00,829
Для любого другого.
221
00:16:01,080 --> 00:16:04,154
Тогда похоже, что мы еще встретимся,
потому что...
222
00:16:04,255 --> 00:16:06,155
я иду на кастинг.
223
00:16:08,040 --> 00:16:11,316
- Войтек.
- Ханя.
224
00:16:19,160 --> 00:16:21,720
Пять, 6, 7, 8...
225
00:16:42,160 --> 00:16:45,038
Шестьдесят девять, спасибо.
226
00:16:49,960 --> 00:16:51,837
Следующая группа.
227
00:17:08,520 --> 00:17:10,238
Номер два.
228
00:17:11,060 --> 00:17:12,639
Спасибо.
229
00:17:18,760 --> 00:17:20,478
Моника?
230
00:17:23,560 --> 00:17:27,235
Ладно, хватит.
Теперь посмотрим на них индивидуально.
231
00:18:37,840 --> 00:18:39,876
Должно быть, это больно.
232
00:18:40,440 --> 00:18:43,034
Номер 61, пожалуйста.
233
00:19:18,560 --> 00:19:22,075
Он уже у меня в списке.
Я сейчас вернусь.
234
00:20:50,120 --> 00:20:51,838
- Привет, Войтек.
- Привет.
235
00:20:54,680 --> 00:20:56,636
Ты еще здесь?
236
00:20:58,720 --> 00:21:00,950
Ах, прости.
237
00:21:01,440 --> 00:21:03,112
Я не хотела...
238
00:21:03,280 --> 00:21:06,670
Вот бестолочь.
Извини.
239
00:21:12,040 --> 00:21:14,031
Ты был очень хорош.
240
00:21:14,320 --> 00:21:17,797
Да, конечно...
Мне не надо было вообще сюда приходить.
241
00:21:17,999 --> 00:21:19,998
Не знаю, чего я ожидал.
242
00:21:20,320 --> 00:21:22,197
Это не мой мир.
243
00:21:23,160 --> 00:21:25,435
Ты правда был хорош.
244
00:21:26,880 --> 00:21:29,519
Но ты же не танцуешь,
ты не знаешь.
245
00:21:31,160 --> 00:21:33,435
По-моему, ты был лучше всех.
246
00:21:40,360 --> 00:21:44,035
Кеттлер? Ты правда хотел бы
быть таким, как он?
247
00:21:44,280 --> 00:21:47,771
Шутишь? Что бы я ни делал,
248
00:21:48,172 --> 00:21:50,272
я никогда не буду таким,
как он.
249
00:21:50,720 --> 00:21:54,315
Но я сделаю все, чтобы...
чтобы танцевать.
250
00:21:55,960 --> 00:21:57,701
Знаешь, я уверена,
251
00:21:57,891 --> 00:22:01,281
что ты пройдешь во второй круг.
Правда.
252
00:22:02,000 --> 00:22:03,877
Увидишь.
253
00:22:05,560 --> 00:22:07,897
Знаешь что, у меня есть запись,
254
00:22:08,058 --> 00:22:10,358
это репетиция его спектакля 1983 года.
255
00:22:10,558 --> 00:22:12,599
Что он там вытворяет!
256
00:22:12,800 --> 00:22:14,830
Этому ни одна школа не научит.
257
00:22:15,231 --> 00:22:18,831
Надо же,
а меня еще не было на свете тогда.
258
00:22:21,520 --> 00:22:23,511
Я бы с удовольствием ее посмотрела.
259
00:22:31,320 --> 00:22:35,319
Вот, приглашаю.
260
00:22:35,738 --> 00:22:38,038
Нет, я подожду здесь.
261
00:22:38,238 --> 00:22:40,139
- Да?
- Да.
262
00:22:40,140 --> 00:22:42,041
- Я сейчас вернусь.
- Хорошо.
263
00:23:09,080 --> 00:23:11,256
Быстро не пройдет.
264
00:23:11,557 --> 00:23:13,757
Похоже, у меня нет выхода.
265
00:23:14,440 --> 00:23:18,149
- Ты голодная?
- Нет, спасибо.
266
00:23:18,480 --> 00:23:21,153
А то я делаю себе спагетти.
Может, хочешь немножко?
267
00:23:21,360 --> 00:23:23,715
Нет, правда. Спасибо.
268
00:23:47,280 --> 00:23:49,589
А это коллекция Марцина.
269
00:23:50,440 --> 00:23:53,830
- Из Индии.
- Из Индии?
270
00:23:57,360 --> 00:23:59,032
Здорово.
271
00:24:18,720 --> 00:24:22,474
Я как раз думал, мне очень понравилось,
как он сказал о языке души.
272
00:24:22,720 --> 00:24:24,769
Нет, это совсем безнадежно.
273
00:24:24,970 --> 00:24:27,670
Я вообще не понимаю,
откуда такой ажиотаж вокруг Кеттлера?
274
00:24:27,840 --> 00:24:30,559
Может, потому, что он
просто гений.
275
00:24:30,720 --> 00:24:33,792
Ведь он не только бредит каждым жестом,
каждым движением, но и...
276
00:24:33,920 --> 00:24:37,592
видно, что он получает от этого
удовольствие, понимаешь?
277
00:24:37,860 --> 00:24:41,630
Это соединение труда
и сверхигры.
278
00:24:42,760 --> 00:24:44,591
Не понимаешь...
279
00:24:46,000 --> 00:24:48,116
- Ну а ты?
- Что я?
280
00:24:48,280 --> 00:24:50,510
Что делаешь для удовольствия?
281
00:24:51,560 --> 00:24:54,950
- Многие вещи.
- Ну, например?
282
00:24:55,600 --> 00:24:59,559
- Катаюсь на велосипеде.
- И...
283
00:24:59,680 --> 00:25:01,681
Но я заупрямился.
284
00:25:01,786 --> 00:25:03,959
Я услышал голос
всех этих бедных пушных зверей,
285
00:25:04,080 --> 00:25:07,112
с которых живьем сдирают шкуру,
и говорю им, "Эй, что, нельзя без меха"...
286
00:25:07,113 --> 00:25:08,614
- Заткнись.
- Зачем?
287
00:25:08,615 --> 00:25:10,436
И это все?
288
00:25:11,760 --> 00:25:14,718
- Я собираю марки.
- Не понял.
289
00:25:15,160 --> 00:25:18,197
Собираю марки.
290
00:25:19,560 --> 00:25:21,375
С бабочками.
291
00:25:21,476 --> 00:25:24,476
А, с бабочками?
Это меняет дело.
292
00:25:26,760 --> 00:25:30,673
- Мои друзья.
- Я уже устал от тебя,
293
00:25:30,920 --> 00:25:32,558
твоих ведер...
294
00:25:34,160 --> 00:25:37,152
Но пока... я тут останусь.
295
00:25:37,680 --> 00:25:41,116
Это, собственно, мои друзья:
Куба, Марцин, Платон.
296
00:25:42,560 --> 00:25:45,597
- Здравствуй, незнакомка.
- Добрый день.
297
00:25:47,040 --> 00:25:49,110
- Ханя.
- Платон.
298
00:25:49,280 --> 00:25:51,396
- Привет, я Куба.
- Привет.
299
00:25:52,360 --> 00:25:53,998
Привет, Ханя.
300
00:25:56,160 --> 00:25:58,428
- Спасибо.
- Вы обедали?
301
00:25:58,580 --> 00:26:00,358
- Да.
- А ты посуду мыл?
302
00:26:00,520 --> 00:26:03,150
Марцин, умоляю. Конечно, мыл...
303
00:26:03,281 --> 00:26:05,151
А после обеда не помыл?
304
00:26:05,280 --> 00:26:08,113
Куба...
Садитесь.
305
00:26:08,280 --> 00:26:11,750
Не надо принимать все
так близко к сердцу.
306
00:26:12,400 --> 00:26:14,337
Ну да, конечно, ты прав.
307
00:26:14,488 --> 00:26:16,838
Но, Войтек,
раз уж ты приводишь домой девушку,
308
00:26:16,960 --> 00:26:19,190
- мог бы и убраться.
- Нет.
309
00:26:19,320 --> 00:26:21,959
Да, только это не девушка.
То есть она не моя... То есть это...
310
00:26:22,080 --> 00:26:23,957
Подруга.
311
00:26:24,080 --> 00:26:25,581
Подруга.
312
00:26:28,690 --> 00:26:31,154
- Может, я уже пойду.
- Нет, нет, посидите!
313
00:26:31,280 --> 00:26:35,114
- Простите, мы вас прервали.
- Хорошо болтаем.
314
00:26:35,240 --> 00:26:39,119
- О чем вы разговаривали?
- Я как раз собирался показать Ханке СПП.
315
00:26:39,240 --> 00:26:41,337
- Это значит "Самая Правдивая Правда".
- Сейчас?
316
00:26:41,438 --> 00:26:42,938
- Сейчас?
- А почему нет?
317
00:26:43,123 --> 00:26:45,160
Что за "Самая Правдивая Правда"?
318
00:26:46,440 --> 00:26:49,432
- Я уже пойду.
- Нет, сидите, сидите, пожалуйста.
319
00:26:49,560 --> 00:26:51,422
Знаешь, Ханя, весь мир - музыка.
320
00:26:51,563 --> 00:26:53,793
Хорошо. Платон, выбирай.
321
00:26:53,960 --> 00:26:57,236
Ханя, достаточно, чтобы был звук.
322
00:26:57,400 --> 00:27:00,915
- Единственный и ритмичный.
- Хорошо, я выберу.
323
00:27:01,560 --> 00:27:03,551
Ковер.
324
00:27:55,840 --> 00:27:59,196
- В чем дело?
- Соседи всегда возвращаются в 16:30.
325
00:27:59,760 --> 00:28:01,751
Уже полпятого?
326
00:28:11,480 --> 00:28:14,153
Тогда, может быть,
двухцветные подойдут?
327
00:28:14,440 --> 00:28:18,115
Сейчас опять модно.
Белое и желтое золото прекрасно сочетаются.
328
00:28:18,240 --> 00:28:21,596
А может, матовое
с блестящей гравировкой?
329
00:28:22,600 --> 00:28:24,272
Мне кажется...
330
00:28:24,480 --> 00:28:26,517
кажется...
331
00:28:26,678 --> 00:28:28,918
что мы уже очень близко.
332
00:28:29,520 --> 00:28:32,398
Ну так как, может, кофе или чая?
333
00:28:33,000 --> 00:28:35,878
И начнем, как всегда,
с каталогов.
334
00:28:38,040 --> 00:28:39,792
Да, с каталогов.
335
00:28:40,000 --> 00:28:43,001
- Сердишься?
- Нет.
336
00:28:43,202 --> 00:28:46,614
Но ты же знаешь, дорогая,
я не люблю опаздывать.
337
00:28:46,990 --> 00:28:49,592
И тем более не люблю,
когда кто-нибудь опаздывает.
338
00:28:49,720 --> 00:28:52,878
Ты опоздала на 28 минут.
Это почти полчаса.
339
00:28:53,079 --> 00:28:55,879
Знаю. Прости.
340
00:28:58,320 --> 00:29:00,470
- Но обручальные кольца прекрасные.
- Да?
341
00:29:00,600 --> 00:29:02,511
Хочешь посмотреть?
342
00:29:02,720 --> 00:29:04,631
Попозже.
343
00:29:36,560 --> 00:29:38,630
Осторожнее с Трусей.
344
00:29:48,040 --> 00:29:51,271
Что, что ты делаешь?
345
00:29:51,480 --> 00:29:54,790
Посмотри на Трусю.
Зачем ты мне ухо облизываешь?
346
00:29:54,920 --> 00:29:57,679
Дорогая, мы же поклялись
отцу Валентину
347
00:29:57,820 --> 00:30:00,120
соблюсти чистоту перед свадьбой, да?
348
00:30:00,240 --> 00:30:02,356
- Да.
- Ну вот...
349
00:30:03,200 --> 00:30:05,191
Попсик...
350
00:30:05,360 --> 00:30:07,351
Ты чистила зубы.
351
00:30:13,360 --> 00:30:16,750
- Я тебя совсем не привлекаю.
- Ну как ты можешь так говорить?
352
00:30:16,880 --> 00:30:18,959
Я же вижу, что не привлекаю.
353
00:30:19,160 --> 00:30:21,360
Конечно, привлекаешь.
354
00:30:24,840 --> 00:30:27,070
Давай будем спать, хорошо?
355
00:30:30,720 --> 00:30:34,679
Ну хорошо...
Хочешь посмотреть?
356
00:30:37,240 --> 00:30:39,151
- Да.
- Только тихо!
357
00:30:40,040 --> 00:30:41,712
Посмотри.
358
00:30:44,040 --> 00:30:46,031
Труся уже видела.
359
00:30:52,040 --> 00:30:56,039
- Ну не злись же.
- Я читаю, ты же видишь.
360
00:30:58,880 --> 00:31:00,711
Спокойной ночи.
361
00:31:05,760 --> 00:31:07,910
Зубы ненастоящие.
362
00:31:13,080 --> 00:31:16,449
Правила такие:
никаких сотовых телефонов,
363
00:31:16,750 --> 00:31:19,450
никаких разговоров,
никаких снимков.
364
00:31:20,120 --> 00:31:24,119
А, и еще одно.
В этом зале не курят.
365
00:31:25,280 --> 00:31:27,812
Можно взять интервью
у господина Кеттлера?
366
00:31:28,413 --> 00:31:30,793
Никаких интервью. Извините...
367
00:31:38,360 --> 00:31:40,954
Я же говорила, у тебя получится.
Поздравляю.
368
00:31:41,080 --> 00:31:43,134
Привет.
Здорово, что ты здесь.
369
00:31:43,385 --> 00:31:45,785
Я принесла тебе твою кассету.
Спасибо.
370
00:31:45,960 --> 00:31:49,033
- Ты посмотрела до конца?
- Да, несколько раз.
371
00:31:53,660 --> 00:31:55,751
Добрый день.
372
00:31:56,560 --> 00:31:59,597
Меня зовут Ян Кеттлер.
373
00:32:01,480 --> 00:32:03,537
Это Моника, моя ассистентка.
374
00:32:03,738 --> 00:32:05,838
Приветствую.
375
00:32:06,080 --> 00:32:08,517
Мы с вами будем работать вместе
ближайшие три недели.
376
00:32:08,658 --> 00:32:10,518
И кто знает...
377
00:32:10,680 --> 00:32:13,478
Может, даже научимся
немного танцевать.
378
00:32:17,761 --> 00:32:19,279
Нет, нет...
379
00:32:19,280 --> 00:32:21,111
Пожалуйста, подождите за дверью.
380
00:32:28,800 --> 00:32:32,799
Я советую вам забыть на это время
о личной жизни.
381
00:32:38,600 --> 00:32:40,909
Тут будет ваш дом.
382
00:32:41,600 --> 00:32:43,431
В этом зале.
383
00:32:49,720 --> 00:32:51,676
Давайте начинать.
384
00:32:52,400 --> 00:32:54,713
Скажите, у вас тут есть интернет?
385
00:32:54,914 --> 00:32:57,514
Привет.
Красивая кофточка.
386
00:32:57,660 --> 00:32:59,579
Спасибо.
387
00:33:53,080 --> 00:33:55,435
- Не ждала меня?
- Что?
388
00:33:58,400 --> 00:34:01,756
- У тебя нет шансов.
- Но я не заинтересована.
389
00:34:02,000 --> 00:34:03,901
Войтек!
390
00:34:06,560 --> 00:34:08,498
Поймай меня.
391
00:34:17,080 --> 00:34:19,213
Тебе не кажется, что...
392
00:34:19,814 --> 00:34:22,514
Ханя в последнее время
какая-то отсутствующая?
393
00:34:22,780 --> 00:34:25,199
- Почему ты меня спрашиваешь?
- А кого мне спрашивать?
394
00:34:25,880 --> 00:34:28,931
Может, ты начал сомневаться?
395
00:34:29,132 --> 00:34:31,532
Конечно же, нет. Прошу тебя...
Конечно же, нет.
396
00:34:33,760 --> 00:34:35,671
Скажу тебе по секрету...
397
00:34:43,680 --> 00:34:47,195
- Алло? Да...
- Ханя?
398
00:34:47,298 --> 00:34:49,259
Привет.
399
00:34:54,480 --> 00:34:56,477
Хорошо, мы подождем.
400
00:34:56,880 --> 00:34:59,314
- До свидания.
- Жена.
401
00:35:03,315 --> 00:35:05,216
Господи.
402
00:35:07,200 --> 00:35:09,839
Сегодня мы подберем вам партнеров.
403
00:35:11,160 --> 00:35:14,994
С этих пор меня не интересуют
ваши индивидуальные умения.
404
00:35:15,200 --> 00:35:18,317
Вы связаны со своими партнерами.
405
00:35:19,400 --> 00:35:21,914
Полностью зависите друг от друга.
406
00:35:22,960 --> 00:35:25,076
Если у одного проблема с плечом,
407
00:35:25,240 --> 00:35:28,038
у второго проблема с плечом.
Один болеет,
408
00:35:28,160 --> 00:35:30,720
другой не танцует.
Один выбывает,
409
00:35:30,840 --> 00:35:34,037
другой может идти искать себе
так называемую нормальную работу.
410
00:36:44,920 --> 00:36:48,310
- Часто он себя так ведет?
- Иногда.
411
00:36:49,020 --> 00:36:50,972
Странный человек.
412
00:36:53,840 --> 00:36:55,747
Это только игра.
413
00:36:56,320 --> 00:36:58,311
Он горячий, правда,
414
00:36:59,920 --> 00:37:01,911
но действенный.
415
00:37:09,320 --> 00:37:11,709
Хочешь сделать с ним интервью?
416
00:37:20,960 --> 00:37:23,520
- Столик на двоих?
- Да.
417
00:37:57,600 --> 00:38:01,229
- Добрый день.
- Добрый день. Простите.
418
00:38:01,480 --> 00:38:05,214
Я думал, что пробки на улицах -
это изобретение Нью-Йорка.
419
00:38:05,340 --> 00:38:07,343
Но оказалось, что нет. Простите.
420
00:38:07,465 --> 00:38:11,456
Ничего страшного. Я вам очень благодарна,
что вы согласились на это интервью.
421
00:38:11,580 --> 00:38:13,488
Не за что.
422
00:38:18,640 --> 00:38:20,710
Пожалуйста, ваш выстрел.
423
00:38:22,200 --> 00:38:25,033
Я взяла все, что нужно,
но пистолета у меня нет.
424
00:38:26,640 --> 00:38:28,596
Хорошо, начнем...
425
00:38:29,600 --> 00:38:31,989
Кто вы на самом деле?
426
00:38:33,340 --> 00:38:34,893
Простите?
427
00:38:39,160 --> 00:38:41,433
Не хотите заказать что-нибудь еще?
428
00:38:42,034 --> 00:38:45,434
Да. Может, чего-нибудь сладкого,
чего-нибудь с шоколадом?
429
00:38:45,760 --> 00:38:48,389
Ой, нет. Шарлотку?
Две шарлотки.
430
00:38:48,536 --> 00:38:50,437
Пожалуйста.
431
00:38:53,320 --> 00:38:56,118
Кто вы на самом деле,
господин Кеттлер?
432
00:38:57,600 --> 00:39:00,033
Так журналисты обычно начинают.
433
00:39:00,334 --> 00:39:02,534
Да.
434
00:39:05,280 --> 00:39:08,909
Откровенно говоря, я бы хотела
спросить кое-что другое.
435
00:39:09,080 --> 00:39:12,436
- Слушаю, пожалуйста.
- Первый вопрос...
436
00:39:13,160 --> 00:39:16,118
Ян Кеттлер - это человек
со многими лицами?
437
00:39:17,760 --> 00:39:19,650
Я предпочел бы
438
00:39:19,901 --> 00:39:22,551
"артиста
со многими воплощениями".
439
00:39:22,680 --> 00:39:26,559
"Человек со многими лицами" подразумевало бы,
что мне есть что скрывать.
440
00:39:27,280 --> 00:39:29,176
А вам есть что скрывать?
441
00:39:29,477 --> 00:39:31,877
Секреты?
Как у любого другого.
442
00:39:32,000 --> 00:39:34,176
Почему вы покинули Польшу?
443
00:39:34,477 --> 00:39:36,677
В те времена, когда я был молод,
444
00:39:36,800 --> 00:39:38,507
работа за границей
445
00:39:38,738 --> 00:39:41,238
для нас всех была такой...
мечтой.
446
00:39:42,560 --> 00:39:44,949
Для меня эта мечта исполнилась.
447
00:39:46,480 --> 00:39:49,756
- Вы не жалеете?
- Я был бы глупым, если бы жалел,
448
00:39:49,880 --> 00:39:51,794
что мне удалось сделать карьеру.
449
00:39:51,935 --> 00:39:55,335
Об отъезде?
Вы не жалеете об отъезде?
450
00:39:55,760 --> 00:39:59,514
У вас нет ощущения, что, может быть,
вы что-то потеряли?
451
00:40:00,400 --> 00:40:01,913
Может, да,
452
00:40:02,040 --> 00:40:03,632
может, нет.
453
00:40:05,360 --> 00:40:09,273
- Теперь именно это я хотел бы понять.
- Что?
454
00:40:09,800 --> 00:40:13,015
Что вы могли бы достичь
чего-то большего в танце?
455
00:40:13,140 --> 00:40:15,041
Нет...
456
00:40:15,200 --> 00:40:17,131
Прошу вас.
457
00:40:17,240 --> 00:40:19,356
Я хотел бы понять...
458
00:40:22,240 --> 00:40:24,993
мог бы я быть лучшим человеком.
459
00:40:29,320 --> 00:40:31,550
У вас есть дети?
460
00:40:33,480 --> 00:40:36,119
Да. Один.
461
00:40:37,160 --> 00:40:39,469
- Он танцует?
- Нет.
462
00:40:39,940 --> 00:40:43,014
Не знаю.
Никогда с ней не встречался.
463
00:40:43,175 --> 00:40:45,115
Можно сменить тему?
464
00:40:45,360 --> 00:40:47,278
Да. Да, конечно.
465
00:40:49,600 --> 00:40:53,032
Знаете, есть такой цирковой номер,
в котором
466
00:40:53,233 --> 00:40:57,133
жонглер раскручивает тарелочки
на таких длинных тонких шестах.
467
00:40:57,760 --> 00:41:01,036
И пока они крутятся очень быстро,
то все в порядке.
468
00:41:01,200 --> 00:41:04,431
Он сначала раскручивает один, потом второй,
третий, четвертый, пятый...
469
00:41:04,560 --> 00:41:06,710
Время от времени ему нужно возвращаться
к тем первым,
470
00:41:06,840 --> 00:41:09,991
потому что они
замедляются так опасно, качаются...
471
00:41:10,880 --> 00:41:12,836
Случается, что иногда
472
00:41:13,240 --> 00:41:16,312
какая-нибудь падает,
разбивается...
473
00:41:17,200 --> 00:41:20,836
- Вы не едите?
- Нет.
474
00:41:21,337 --> 00:41:23,537
Пожалуйста, угощайтесь.
475
00:41:24,000 --> 00:41:26,070
- Серьезно?
- Да.
476
00:41:26,360 --> 00:41:29,033
Хорошо.
Спасибо.
477
00:41:33,680 --> 00:41:36,290
Знаете, у меня было приготовлено
столько вопросов,
478
00:41:36,399 --> 00:41:38,891
но теперь они кажутся мне
совсем банальными.
479
00:41:39,120 --> 00:41:41,873
- Но я действительно хотела бы знать...
- Забавно.
480
00:41:42,080 --> 00:41:46,079
Знаете, иногда
обрывок какой-нибудь мелодии,
481
00:41:47,720 --> 00:41:49,914
иногда отдельный звук,
482
00:41:50,215 --> 00:41:52,615
какой-нибудь запах,
вкус чего-нибудь
483
00:41:52,840 --> 00:41:55,991
способны перенести нас
далеко в прошлое.
484
00:41:58,800 --> 00:42:02,799
Моя невеста делала
лучшую шарлотку в мире.
485
00:42:04,000 --> 00:42:06,560
- Как ее звали?
- Бася.
486
00:42:07,360 --> 00:42:11,114
Неважно.
Я не хочу об этом говорить.
487
00:42:12,400 --> 00:42:15,233
Знаете, это как с теми тарелочками.
488
00:42:15,600 --> 00:42:17,993
Иногда от глупости
489
00:42:18,294 --> 00:42:21,994
или от невнимания...
490
00:42:22,400 --> 00:42:24,560
падает самая ценная.
491
00:43:00,400 --> 00:43:03,437
Войтек, а у тебя с этой Ханей
уже так серьезно, да?
492
00:43:05,220 --> 00:43:08,109
Ты видел, как она одевается?
493
00:43:10,400 --> 00:43:14,399
- Нормально.
- Моя бабушка тоже одета нормально.
494
00:43:19,160 --> 00:43:21,958
Любовь как Фемида.
495
00:43:22,480 --> 00:43:26,479
С повязкой на глазах.
И тоже плохо одевается.
496
00:43:30,880 --> 00:43:34,879
Войтек, скажи-ка мне,
ты видел ее рейтузы?
497
00:43:35,600 --> 00:43:39,115
- Что?
- Рейтузы, эти, на ногах.
498
00:43:40,178 --> 00:43:42,079
Да, видел.
499
00:43:46,000 --> 00:43:48,594
А видел ее тапочки?
500
00:43:49,080 --> 00:43:51,079
Это не видел.
501
00:43:51,280 --> 00:43:54,480
Тапочки - это такие туфли...
для старушек.
502
00:43:58,680 --> 00:44:02,195
Оставьте меня в покое.
Мне она просто нравится.
503
00:44:02,400 --> 00:44:04,759
Такая застегнутая
на все пуговицы?
504
00:44:05,901 --> 00:44:07,802
Ой, Войтек, Войтек...
505
00:44:07,980 --> 00:44:10,838
Ты первый раз приводишь девчонку в дом,
в мой дом,
506
00:44:10,960 --> 00:44:12,937
и только потому, что она тебе нравится?
507
00:44:23,338 --> 00:44:25,938
Пять, шесть, семь, восемь!
508
00:45:03,440 --> 00:45:05,374
- Простите.
- Да?
509
00:45:05,500 --> 00:45:08,073
- Где Войтек?
- Хороший вопрос.
510
00:45:24,480 --> 00:45:26,508
Ну хорошо, еще раз.
511
00:45:26,909 --> 00:45:29,509
Но в этот раз можно поживее.
512
00:45:40,000 --> 00:45:41,901
Войтек?
513
00:45:43,720 --> 00:45:46,678
- Что ты тут делаешь?
- Работаю.
514
00:45:47,800 --> 00:45:50,439
- А что с репетициями?
- Что?
515
00:45:50,560 --> 00:45:53,279
- Что с репетициями?
- Отец сломал ногу.
516
00:45:53,480 --> 00:45:55,849
Войтек, хватит болтать.
517
00:45:56,050 --> 00:45:58,350
Не ори, сейчас иду!
518
00:45:58,800 --> 00:46:00,711
И что, ты сдался?
519
00:46:01,760 --> 00:46:03,876
Сорри, я не могу сейчас.
520
00:46:32,900 --> 00:46:36,899
У вас все время должно быть
ощущение, как будто...
521
00:46:37,040 --> 00:46:39,111
ну не знаю...
522
00:46:39,362 --> 00:46:42,912
как будто вы ступаете вместе
по хрупкому льду.
523
00:46:43,240 --> 00:46:45,515
Над какой-нибудь
ужасной пропастью.
524
00:46:45,680 --> 00:46:48,310
И как будто при каждом шаге,
заново...
525
00:46:48,511 --> 00:46:51,311
решается ваша судьба.
526
00:46:51,520 --> 00:46:54,592
Трагедия или выживание.
527
00:46:56,280 --> 00:46:59,459
Поэтому эта связь между партнерами,
528
00:46:59,660 --> 00:47:01,560
этот бесконечный диалог,
529
00:47:01,998 --> 00:47:04,528
зависимость друг от друга
530
00:47:04,988 --> 00:47:07,029
нигде не присутствуют так,
531
00:47:07,160 --> 00:47:09,116
как именно тут, в танго.
532
00:47:13,120 --> 00:47:17,119
Потому что здесь все наполнено
такими страстями,
533
00:47:17,534 --> 00:47:19,435
которые вас разрывают.
534
00:47:19,720 --> 00:47:23,058
И все это происходит
в такой атмосфере какого-то...
535
00:47:23,258 --> 00:47:25,159
опасного полусвета.
536
00:47:25,400 --> 00:47:27,550
Тут нужно почувствовать...
537
00:47:28,520 --> 00:47:30,954
запах притона...
538
00:47:31,520 --> 00:47:34,193
пролитой крови и алкоголя.
539
00:49:44,001 --> 00:49:45,902
Сильвия?
540
00:49:49,680 --> 00:49:52,319
Витамины. Для бодрости.
541
00:49:52,480 --> 00:49:56,359
- Как съемка, хорошо получилось?
- Я надеюсь.
542
00:49:56,480 --> 00:49:59,040
Слушай, а ты не знаешь,
что случилось с Войтеком?
543
00:50:00,001 --> 00:50:01,902
Нет.
544
00:50:03,200 --> 00:50:06,069
Когда он появится, то напомни мне,
545
00:50:06,370 --> 00:50:08,670
чтобы я его убила.
546
00:50:13,520 --> 00:50:16,519
Ромео, давай-ка заканчивай
и за работу.
547
00:50:16,619 --> 00:50:18,520
Сейчас.
548
00:50:18,680 --> 00:50:22,116
Но я же не могу.
Видишь, я должен работать.
549
00:50:22,517 --> 00:50:25,917
Можешь это делать после работы,
по вечерам.
550
00:50:34,680 --> 00:50:37,274
Почему ты это для меня делаешь, а?
551
00:50:39,160 --> 00:50:41,415
Потому что ты мне нравишься.
552
00:50:41,656 --> 00:50:43,916
Мне нравится, как ты танцуешь.
553
00:50:48,120 --> 00:50:50,122
А Моника знает?
554
00:50:50,238 --> 00:50:52,239
Знает.
Она согласилась.
555
00:50:59,580 --> 00:51:01,598
Только...
556
00:51:02,080 --> 00:51:05,390
- Только ведь там с левой ноги, знаешь...
- Еще раз.
557
00:51:06,080 --> 00:51:08,196
- С начала, да?
- Да.
558
00:51:21,160 --> 00:51:23,720
Они там больше сгибают колени.
559
00:51:46,440 --> 00:51:48,341
С начала?
560
00:51:50,720 --> 00:51:52,915
Я этого не станцую один.
561
00:51:53,080 --> 00:51:54,981
Почему?
562
00:51:59,440 --> 00:52:01,510
Мне нужна партнерша.
563
00:52:02,880 --> 00:52:04,781
Ну да, но...
564
00:52:07,040 --> 00:52:08,941
Я?
565
00:52:12,600 --> 00:52:14,670
Ты, наверное, шутишь.
566
00:52:15,600 --> 00:52:17,795
Но я же не танцую.
567
00:52:19,400 --> 00:52:21,401
Я не...
568
00:52:21,500 --> 00:52:23,401
Я не умею танцевать.
569
00:52:23,546 --> 00:52:26,033
- Я серьезно, я не умею танцевать.
- Идем.
570
00:52:26,560 --> 00:52:28,937
Вот увидишь,
я тебе все спутаю и...
571
00:52:29,138 --> 00:52:32,238
ты будешь спотыкаться...
Я не умею.
572
00:52:39,600 --> 00:52:42,114
Это плохо кончится, знаешь.
573
00:52:54,600 --> 00:52:58,309
Начнем с начала,
с левой ноги.
574
00:56:14,580 --> 00:56:16,508
Извините.
575
00:56:16,723 --> 00:56:20,479
Я была любопытна. Я знаю,
что не должна тут быть. Простите.
576
00:56:21,440 --> 00:56:23,635
Это дочка Яна.
577
00:56:28,280 --> 00:56:30,874
Он очень по ней тоскует.
578
00:56:32,160 --> 00:56:34,196
Ждет ее.
579
00:58:08,880 --> 00:58:10,877
Спасибо тебе.
580
00:58:13,200 --> 00:58:15,071
Не за что.
581
00:58:15,272 --> 00:58:17,972
Если бы было не за что,
не благодарил бы.
582
00:58:21,160 --> 00:58:23,390
У меня для тебя сюрприз.
583
00:58:25,440 --> 00:58:27,341
Завтра.
584
01:00:03,759 --> 01:00:05,659
Войтек!
585
01:00:15,560 --> 01:00:17,691
Салют, господа!
586
01:00:18,300 --> 01:00:20,201
Привет.
587
01:00:22,960 --> 01:00:26,635
- Новая девчонка?
- Не узнаете Ханю?
588
01:00:26,760 --> 01:00:30,036
- Нет. Хорошо выглядишь, Ханя, правда.
- Спасибо, спасибо.
589
01:00:30,160 --> 01:00:32,061
Оделась со вкусом.
590
01:01:45,840 --> 01:01:48,308
Войтек, посмотри, кто тут.
591
01:01:48,620 --> 01:01:50,521
Иди потанцуй.
592
01:01:50,522 --> 01:01:52,301
- Пойдешь со мной?
- Нет, нет...
593
01:01:52,302 --> 01:01:54,254
- Идем!
- Я попозже.
594
01:01:54,255 --> 01:01:56,356
Мы о ней позаботимся.
Правда, позаботимся, иди.
595
01:01:56,357 --> 01:01:58,080
Но ты придешь?
596
01:01:58,081 --> 01:01:59,990
- Приду, приду.
- Присмотрите за ней?
597
01:02:25,240 --> 01:02:27,141
- Ну...
- Ну...
598
01:02:28,480 --> 01:02:31,995
- Тебе тут нравится?
- Отлично.
599
01:02:33,880 --> 01:02:36,633
- Первый раз здесь?
- Да.
600
01:02:36,760 --> 01:02:39,752
Красивые ямочки. Глубокие.
601
01:02:40,560 --> 01:02:43,358
- Спасибо.
- Твое здоровье.
602
01:03:11,040 --> 01:03:12,917
Он неплох, да?
603
01:03:13,140 --> 01:03:14,932
- Войтек?
- Да.
604
01:03:15,160 --> 01:03:17,151
Да, классно танцует.
605
01:03:19,640 --> 01:03:23,639
- Ты не ревнуешь?
- Войтека? Войтека?
606
01:03:24,400 --> 01:03:27,597
- Нет!
- Ревность - это мелко.
607
01:03:28,000 --> 01:03:31,515
Да, конечно.
Нет, мы же просто дружим.
608
01:03:40,280 --> 01:03:44,279
Тихо. Ты по хозяйке скучаешь?
609
01:03:44,880 --> 01:03:47,189
Сейчас хозяйка придет.
610
01:03:50,520 --> 01:03:52,272
Начнем без Хани.
611
01:03:54,240 --> 01:03:56,800
- Покер?
- Покер.
612
01:04:02,400 --> 01:04:06,029
- Потанцуешь?
- Нет, спасибо, я, знаешь, я...
613
01:04:06,280 --> 01:04:08,301
Хотя я танцую вообще-то.
614
01:04:08,502 --> 01:04:10,239
- Да?
- Да. Наверное...
615
01:04:10,367 --> 01:04:12,629
пойду потанцую...
616
01:04:12,930 --> 01:04:14,730
ну, ладно...
617
01:06:22,680 --> 01:06:25,196
А я жуткую историю
сегодня читал.
618
01:06:25,397 --> 01:06:27,677
Что какая-то пара в Чехии
619
01:06:27,840 --> 01:06:31,469
встретилась через 30 лет,
и уже через неделю они были женаты.
620
01:06:31,880 --> 01:06:35,759
Теперь им, правда, по 70 лет,
но, как это говорят,
621
01:06:36,000 --> 01:06:38,958
любовь победила.
622
01:06:39,120 --> 01:06:41,768
Вот именно, иногда бывает,
что человек не видит,
623
01:06:42,169 --> 01:06:45,469
что его любовь на расстоянии
вытянутой руки, правда.
624
01:06:45,720 --> 01:06:48,712
И что нужно просто
так сорвать этот плод.
625
01:06:54,320 --> 01:06:57,189
Кася, сколько карт меняете?
626
01:06:57,390 --> 01:06:59,790
Одну.
627
01:06:59,840 --> 01:07:01,592
Тогда прошу, золотко.
628
01:07:01,620 --> 01:07:03,321
О, спасибо большое.
629
01:07:03,360 --> 01:07:05,122
Ты себя береги,
а то скоро,
630
01:07:05,240 --> 01:07:08,030
увидишь, будут у тебя
проблемы со здоровьем посерьезней,
631
01:07:08,120 --> 01:07:09,838
не только нос,
но или нога, или зубы.
632
01:07:09,960 --> 01:07:13,509
Просто, знаешь, крышка багажника
упала мне на нос.
633
01:07:16,640 --> 01:07:18,541
Знаешь что?
634
01:07:19,040 --> 01:07:21,429
Я правда не ожидал
чего-то подобного.
635
01:07:21,560 --> 01:07:24,120
- Чего?
- Такого огня.
636
01:07:26,720 --> 01:07:28,358
Знаешь...
637
01:07:28,480 --> 01:07:30,755
это все из-за тебя.
638
01:07:35,440 --> 01:07:39,194
- Мне нужно идти.
- Ой, перестань. Куда идти...
639
01:07:39,480 --> 01:07:42,310
Отсюда до школы
можно добросить мокрым беретом.
640
01:07:42,471 --> 01:07:44,191
Мокрым беретом?...
641
01:07:44,320 --> 01:07:48,319
Это мой брат так говорит.
Это значит, ближе, чем близко.
642
01:07:49,280 --> 01:07:50,857
Но мне надо идти.
643
01:07:51,001 --> 01:07:54,958
Ну куда идти? Посмотри, еще совсем рано.
Никуда тебе не надо. Идем.
644
01:07:55,680 --> 01:07:57,875
- Ну ладно, но только так, на...
- На минуточку.
645
01:07:58,001 --> 01:08:00,499
- На одну минуточку.
- На минуточку.
646
01:09:48,200 --> 01:09:49,952
Красиво.
647
01:09:52,840 --> 01:09:55,229
Я знал, что тебе понравится.
648
01:10:01,760 --> 01:10:03,796
Я здесь танцую.
649
01:10:04,680 --> 01:10:06,432
Тренируюсь.
650
01:10:18,600 --> 01:10:21,433
Почему ты меня сюда привел?
651
01:10:25,960 --> 01:10:27,916
Потому что ты мне нравишься.
652
01:10:40,400 --> 01:10:41,913
Почему?
653
01:10:44,640 --> 01:10:48,639
Потому что ты...
смешная.
654
01:10:49,360 --> 01:10:53,194
- Что значит смешная?
- Это значит, забавная.
655
01:10:53,400 --> 01:10:57,109
Говоришь мне, что не танцуешь, а потом
оказывается, что тебя не оторвать от паркета.
656
01:10:57,240 --> 01:10:59,656
Говоришь,
что собираешь марки с бабочками.
657
01:11:00,057 --> 01:11:03,157
Кто сейчас собирает
марки с бабочками, девушка?
658
01:11:04,320 --> 01:11:06,540
Я собираю.
659
01:11:06,941 --> 01:11:09,641
Ты необычная.
660
01:11:11,480 --> 01:11:13,789
В тебе есть что-то...
661
01:11:15,320 --> 01:11:17,629
что я даже не могу назвать.
662
01:11:17,920 --> 01:11:20,354
В тебе какая-то тайна,
энергия...
663
01:11:24,520 --> 01:11:28,513
И всякий раз, когда мы в зале,
перед тем, как сделать первый шаг,
664
01:11:28,760 --> 01:11:30,754
ты заправляешь
665
01:11:30,955 --> 01:11:33,755
левой рукой волосы за ухо.
666
01:11:39,600 --> 01:11:41,511
Ты другая.
667
01:11:42,960 --> 01:11:44,598
Другая?
668
01:11:50,920 --> 01:11:54,913
Я просто хотел сказать,
что ты мне нравишься... очень.
669
01:12:16,600 --> 01:12:19,689
У тебя не бывает иногда желания
670
01:12:19,890 --> 01:12:22,790
оттолкнуться от этой крыши и взлететь?
671
01:12:26,680 --> 01:12:28,750
Я не умею летать.
672
01:12:28,880 --> 01:12:31,394
А когда танцую с тобой, то умею.
673
01:12:33,600 --> 01:12:35,431
Потанцуем?
674
01:12:42,720 --> 01:12:44,312
Пойдем.
675
01:12:57,240 --> 01:12:58,753
Спасибо тебе.
676
01:12:58,960 --> 01:13:01,394
Я провела прекрасный вечер.
677
01:13:08,840 --> 01:13:12,071
- До завтра.
- До завтра.
678
01:13:12,280 --> 01:13:15,511
- То есть, до сегодня.
- До сегодня.
679
01:13:27,600 --> 01:13:31,593
- Где ты была?
- С друзьями.
680
01:13:33,800 --> 01:13:35,756
Я нервничал.
681
01:13:37,520 --> 01:13:40,318
Извини, пожалуйста,
надо было позвонить.
682
01:13:51,940 --> 01:13:53,455
Я знаю Марцина пять лет.
683
01:13:53,600 --> 01:13:55,677
Он странный, конечно,
684
01:13:55,823 --> 01:13:59,278
но он делает странные вещи
из хороших побуждений.
685
01:14:03,040 --> 01:14:07,039
Да, он, наверное, внедряет девиз "эеленых".
Знаешь, на самом деле
686
01:14:07,200 --> 01:14:09,553
мы не получили Землю
от наших родителей,
687
01:14:09,754 --> 01:14:12,154
а заняли ее у наших детей.
688
01:14:13,300 --> 01:14:15,197
- Это красиво.
- Да.
689
01:14:18,560 --> 01:14:20,198
Послушай...
690
01:14:24,800 --> 01:14:27,075
Я хочу кое-что сказать.
691
01:14:29,280 --> 01:14:31,589
Я тоже хочу кое-что сказать.
692
01:14:34,320 --> 01:14:36,550
Можно, я первая?
693
01:14:41,003 --> 01:14:44,237
- Послушай, я не свободна.
- Ханя! Ханя!
694
01:14:47,640 --> 01:14:50,552
Я десять минут жду.
Я уже припарковался.
695
01:14:50,680 --> 01:14:53,433
- Уже иду.
- Кто это?
696
01:14:53,560 --> 01:14:55,650
Я завтра тебе скажу, ладно?
697
01:14:55,851 --> 01:14:59,351
Помогите ей. Помогите.
698
01:15:22,052 --> 01:15:23,852
Садись.
699
01:15:27,600 --> 01:15:29,909
Ты не можешь так делать.
700
01:15:32,400 --> 01:15:34,038
Извини.
701
01:15:50,000 --> 01:15:53,117
Смотри. Посмотри, посмотри.
702
01:15:53,920 --> 01:15:55,751
Дай мне салфетку.
703
01:15:58,600 --> 01:16:00,716
Нужно что-то с этим делать, Ханя.
704
01:16:00,880 --> 01:16:03,792
Ты все время опаздываешь.
В корзинку, в корзинку.
705
01:16:15,720 --> 01:16:17,915
Ты прекрасна.
706
01:16:23,480 --> 01:16:25,835
Какой я счастливчик.
707
01:16:26,920 --> 01:16:29,832
Ты как принцесса.
А я принц.
708
01:16:36,099 --> 01:16:37,999
Простите!
709
01:16:42,600 --> 01:16:44,591
Что вы тут делаете?
Пожалуйста, отойдите от машины.
710
01:16:44,620 --> 01:16:46,449
- Я? Я что-то сделала?
- Это ты, да?
711
01:16:46,750 --> 01:16:49,350
За каждую царапину заплатишь, вот увидишь.
Отойди!
712
01:16:49,580 --> 01:16:52,268
Я пережила две войны,
в том числе Ярузельского.
713
01:16:52,400 --> 01:16:54,436
- Значит, и это переживу.
- Войтек...
714
01:16:54,560 --> 01:16:56,915
Спокойно, дорогая.
Нет ни царапинки.
715
01:16:57,760 --> 01:17:01,673
- Что ты тут делаешь?
- Вы знакомы?
716
01:17:02,520 --> 01:17:06,089
Да. Это мой коллега.
Танцор.
717
01:17:06,401 --> 01:17:08,390
Танцор?
718
01:17:08,800 --> 01:17:11,917
- Кто это?
- Славек.
719
01:17:12,880 --> 01:17:14,632
Мой жених.
720
01:17:15,600 --> 01:17:17,477
Жених?
721
01:17:19,520 --> 01:17:22,478
Дорогая, иди внутрь,
а то испачкаешь платье.
722
01:17:28,040 --> 01:17:29,871
Попсик...
723
01:22:31,360 --> 01:22:33,436
Почему ты мне достался?
724
01:22:33,637 --> 01:22:36,037
Было лучше,
когда тебя тут не было.
725
01:22:43,760 --> 01:22:46,877
Ну и что? Это все?
726
01:22:47,200 --> 01:22:49,794
Ты только для этого вернулся?
727
01:22:51,720 --> 01:22:53,597
Сильвия!
728
01:23:54,600 --> 01:23:56,192
Войтек!
729
01:24:05,240 --> 01:24:08,198
- Я хочу с тобой поговорить.
- О чем?
730
01:24:08,320 --> 01:24:10,072
О твоем женихе?
731
01:24:11,160 --> 01:24:13,317
Я не хотела тебя ранить.
732
01:24:13,518 --> 01:24:15,479
У тебя богатое воображение.
Ничего не случилось.
733
01:24:15,680 --> 01:24:17,318
Ничего не было.
734
01:24:17,600 --> 01:24:20,797
- Как это ничего не было?
- А было?
735
01:24:22,901 --> 01:24:24,471
А не было?
736
01:24:24,562 --> 01:24:27,472
Оставь меня в покое, ладно?
Оставь меня в покое, прошу тебя.
737
01:24:27,600 --> 01:24:30,558
- Войтек, я не могу этого так оставить.
- Чего?
738
01:24:35,440 --> 01:24:37,476
- Нас.
- Каких нас?
739
01:24:37,880 --> 01:24:40,075
Ты смешная.
740
01:24:42,720 --> 01:24:46,719
- Я очень плохо себя из-за всего этого чувствую.
- Зато я себя чувствую хорошо.
741
01:24:52,240 --> 01:24:54,231
Войтек, пожалуйста...
742
01:24:55,560 --> 01:24:57,390
Прости меня.
743
01:24:57,791 --> 01:25:00,191
Когда ты собиралась мне сказать?
744
01:25:01,520 --> 01:25:03,082
Не знаю.
745
01:25:03,253 --> 01:25:05,953
Не знаешь?
Не знаешь?
746
01:25:06,680 --> 01:25:09,353
Возвращайся к своему жениху.
747
01:25:10,040 --> 01:25:11,996
Оставь меня.
748
01:25:21,600 --> 01:25:24,876
Господа, мы тут не случайно.
749
01:25:25,960 --> 01:25:27,697
Я уже принял решение,
750
01:25:27,798 --> 01:25:30,398
кто будет танцевать
на чемпионате.
751
01:25:30,640 --> 01:25:33,555
Но сначала я хотел бы вас всех
горячо поблагодарить
752
01:25:33,796 --> 01:25:35,556
за совместную работу.
753
01:25:35,680 --> 01:25:38,717
И так же горячо
поблагодарить Монику.
754
01:25:41,280 --> 01:25:44,196
Дорогие, вы все
замечательные танцоры.
755
01:25:44,397 --> 01:25:46,797
И я говорю это не из вежливости.
756
01:25:46,920 --> 01:25:50,657
Потому что, знаете, вежливость -
не мой порок.
757
01:25:51,600 --> 01:25:53,691
Каждый из вас талантлив.
758
01:25:54,080 --> 01:25:57,311
Но в этом соревновании
нет демократии,
759
01:25:58,040 --> 01:26:01,112
и только одна пара будет со мной
дальше работать и
760
01:26:01,280 --> 01:26:03,635
выступит на чемпионате.
761
01:26:04,840 --> 01:26:08,719
- Я знаю, что это важный момент.
- Да скажи, скажи наконец.
762
01:26:10,880 --> 01:26:14,236
На конкурсе выступят
763
01:26:15,240 --> 01:26:17,390
Сильвия и Войтек.
764
01:26:22,880 --> 01:26:26,395
Браво! Поздравляем.
765
01:27:10,400 --> 01:27:12,436
Пригласи ее потанцевать.
766
01:27:12,640 --> 01:27:16,394
- Кого?
- Ханю, эту журналистку.
767
01:27:17,680 --> 01:27:19,272
Да перестань...
768
01:27:19,760 --> 01:27:21,671
А что тебе, жалко?
769
01:27:25,240 --> 01:27:27,276
А что мне, жалко?
770
01:27:30,800 --> 01:27:33,155
Можно пригласить вас на танец?
771
01:27:59,160 --> 01:28:02,152
Может, вы ошиблись в выборе
профессии?
772
01:28:03,040 --> 01:28:05,508
Просто танец у меня в крови.
773
01:28:38,280 --> 01:28:40,555
Я должна с вами поговорить.
774
01:28:41,960 --> 01:28:44,349
Звучит как-то серьезно.
775
01:28:45,400 --> 01:28:47,834
Это личное дело.
776
01:28:53,440 --> 01:28:55,271
Вызывай "скорую".
777
01:29:09,640 --> 01:29:11,631
У нее это было с собой.
778
01:29:12,480 --> 01:29:14,192
Что это?
779
01:29:14,313 --> 01:29:18,113
Этаксин.
Аппетита нет, энергии море.
780
01:29:21,240 --> 01:29:22,912
Зараза!
781
01:29:24,960 --> 01:29:27,190
Так кто теперь будет танцевать?
782
01:29:28,680 --> 01:29:30,671
Ивка и Мацек.
783
01:29:39,040 --> 01:29:40,917
Так просто?
784
01:29:42,000 --> 01:29:43,956
А что с Войтеком?
785
01:29:45,540 --> 01:29:47,119
Прошу прощения?
786
01:29:47,360 --> 01:29:51,037
Невероятно. Минуту назад
я думала, что все иначе,
787
01:29:51,308 --> 01:29:53,038
что вы чуткий человек,
но...
788
01:29:53,160 --> 01:29:55,036
знаете, кто вы такой?
789
01:29:55,237 --> 01:29:57,637
Холодный, бессердечный эгоист.
790
01:29:57,960 --> 01:30:01,839
О чем вы вообще спрашиваете? О чем вы говорите?
Пожалуйста, успокойтесь.
791
01:30:01,960 --> 01:30:05,839
- У вас вообще нет чувств!
- Не вмешивайтесь, это вас не касается.
792
01:30:05,960 --> 01:30:08,030
Ты используешь людей, как вещи.
793
01:30:08,160 --> 01:30:11,789
Ты читаешь им проповеди о магии танца,
а когда они тебе не нужны,
794
01:30:11,920 --> 01:30:13,638
ты просто от них избавляешься.
795
01:30:13,739 --> 01:30:16,057
Не вмешивайтесь, это вас не касается!
Пожалуйста, успокойтесь.
796
01:30:16,160 --> 01:30:18,338
Почему?
Потому что сказала правду
797
01:30:18,459 --> 01:30:20,439
о великом Яне Кеттлере?
798
01:30:20,560 --> 01:30:22,736
Упала очередная тарелочка
и разбилась безвозвратно.
799
01:30:22,867 --> 01:30:24,437
Я этого не хочу слушать.
800
01:30:24,560 --> 01:30:27,953
А чувства других людей ничего не стоят
по сравнению с великим искусством, правда?
801
01:30:28,080 --> 01:30:30,835
Кто вы вообще такая,
чтобы так со мной разговаривать? В чем дело?
802
01:30:31,036 --> 01:30:33,636
Ради него стоит пожертвовать
чувствами людей,
803
01:30:33,637 --> 01:30:36,235
так, как ты пожертвовал
мной и моей мамой.
804
01:30:41,780 --> 01:30:43,379
Ханя!
805
01:31:03,080 --> 01:31:04,638
Ханка!
806
01:31:05,240 --> 01:31:07,629
Подожди минуту.
Слышишь, Ханка?
807
01:31:08,480 --> 01:31:11,153
Ханя, подожди.
Подожди, пожалуйста.
808
01:31:11,280 --> 01:31:14,636
Я не могу с тобой сейчас говорить.
Прости.
809
01:31:16,920 --> 01:31:19,514
Нам нужно встретиться.
Встретимся, хорошо?
810
01:31:23,320 --> 01:31:25,311
Ты хочешь поговорить?
811
01:31:25,800 --> 01:31:27,358
Нет.
812
01:31:52,600 --> 01:31:55,273
Ты еще можешь все изменить.
813
01:32:01,520 --> 01:32:03,511
Ты знала.
814
01:32:07,560 --> 01:32:09,676
Знала, правда?
815
01:32:11,200 --> 01:32:14,317
Мужчины слепы.
816
01:32:15,200 --> 01:32:17,077
Все.
817
01:32:17,800 --> 01:32:19,950
Еще не слишком поздно.
818
01:32:22,280 --> 01:32:24,999
Не будь плаксой
и не тревожься.
819
01:33:38,440 --> 01:33:42,439
- Вы заблудились?
- Нет, нет. Мы к Войтеку. Он дома?
820
01:33:46,680 --> 01:33:48,404
Войтек!
821
01:35:06,760 --> 01:35:08,751
Прекрасно выглядишь.
822
01:35:10,760 --> 01:35:12,352
Ты тоже.
823
01:35:14,920 --> 01:35:16,876
Я познакомился с Ханей.
824
01:35:17,680 --> 01:35:19,513
Знаю.
825
01:35:23,640 --> 01:35:25,790
Мы можем поговорить?
826
01:35:29,760 --> 01:35:31,473
Говори.
827
01:35:35,200 --> 01:35:37,919
Я не знаю, возможно ли это вообще.
828
01:35:40,160 --> 01:35:42,236
Но я сделал бы все,
829
01:35:42,457 --> 01:35:44,837
чтобы снова появиться в ее жизни.
830
01:35:45,480 --> 01:35:48,153
Если честно,
тебя в ней никогда не было.
831
01:35:57,320 --> 01:35:59,390
- Я пойду.
- Нет.
832
01:35:59,600 --> 01:36:03,599
Зайди, пожалуйста.
Выпьешь чаю?
833
01:36:16,880 --> 01:36:19,075
Ты выходишь замуж?
834
01:36:20,880 --> 01:36:22,916
У Хани свадьба.
835
01:36:22,917 --> 01:36:24,479
Когда?
836
01:36:26,480 --> 01:36:27,993
Завтра.
837
01:36:29,280 --> 01:36:30,918
С Войтеком?
838
01:36:32,000 --> 01:36:33,911
Со Славеком.
839
01:36:34,680 --> 01:36:36,671
Кто такой Славек?
840
01:36:38,880 --> 01:36:40,996
Кто такой Войтек?
841
01:38:57,960 --> 01:39:01,959
Сегодняшний день - великий день
для польского танца.
842
01:39:05,360 --> 01:39:08,880
Потому, что сегодня
польская пара выиграет.
843
01:39:33,919 --> 01:39:36,619
Послушайте, неужели так трудно
уяснить две простые вещи...
844
01:39:37,565 --> 01:39:39,620
Простите, еще минуту.
845
01:39:54,120 --> 01:39:56,793
Не волнуйся. Мы победим.
846
01:40:31,600 --> 01:40:34,831
Приветствую вас на открытии
"European Dance Show"...
847
01:40:37,240 --> 01:40:39,834
- Хочешь почитать?
- Нет.
848
01:40:43,040 --> 01:40:45,223
"Ян Кеттлер,
мастер, преподаватель"...
849
01:40:46,344 --> 01:40:48,123
Покажи-ка.
850
01:40:48,780 --> 01:40:52,779
Ян Кеттлер, мастер, преподаватель,
гуру танца.
851
01:40:53,200 --> 01:40:55,634
Он вернулся в Польшу,
чтобы провести мастер-классы
852
01:40:55,760 --> 01:40:57,890
для самых способных
молодых танцоров.
853
01:40:58,087 --> 01:41:00,091
Уже сами занятия
под наблюдением мастера
854
01:41:00,260 --> 01:41:03,432
будут для финалистов кастинга
огромной наградой.
855
01:41:03,560 --> 01:41:05,836
Выбранная им пара
будет принимать участие
856
01:41:05,960 --> 01:41:09,953
в престижном конкурсе
"European Dance Show".
857
01:41:10,280 --> 01:41:13,875
Каков Ян Кеттлер?
Совершенен? Нет.
858
01:41:14,040 --> 01:41:17,157
Только его техника совершенна.
Когда он работает,
859
01:41:17,280 --> 01:41:21,239
он - безжалостный тиран, для которого
важны не люди, а только их достижения.
860
01:41:21,400 --> 01:41:25,399
Танец под его руководством
становится формой внутреннего самоубийства.
861
01:41:25,640 --> 01:41:29,269
Если это - цена, которую надо заплатить,
чтобы называться мастером
862
01:41:29,400 --> 01:41:31,868
то лучше остаться человеком.
863
01:41:35,520 --> 01:41:38,910
- Каков отец, такова и дочь.
- А что она...
864
01:41:39,520 --> 01:41:41,192
Она права.
865
01:42:02,960 --> 01:42:05,793
Ты самый красивый парень
на свете.
866
01:42:13,080 --> 01:42:16,152
- Не двигайся.
- Итальянская пара, София Вико
867
01:42:16,280 --> 01:42:19,317
и Марчелло Малапарте.
868
01:44:16,480 --> 01:44:19,638
Да, интересный этот Войтек.
869
01:45:29,680 --> 01:45:31,398
Что это?
870
01:45:35,160 --> 01:45:38,232
Это была моя самая большая любовь.
871
01:45:46,640 --> 01:45:48,278
Это я.
872
01:46:04,160 --> 01:46:06,116
Я его очень любила.
873
01:46:06,280 --> 01:46:08,794
Никогда потом не была так счастлива.
874
01:46:10,560 --> 01:46:12,831
Сегодня я жалею,
что тогда не рискнула, что...
875
01:46:12,902 --> 01:46:15,032
не поехала за ним в Нью-Йорк.
876
01:46:15,200 --> 01:46:17,097
Я боялась.
877
01:46:17,098 --> 01:46:18,619
Но ты...
878
01:46:18,720 --> 01:46:21,159
Ты не должна бояться.
879
01:46:24,080 --> 01:46:27,516
- Зачем ты все это мне говоришь?
- Любовь важнее всего.
880
01:46:27,706 --> 01:46:29,775
Я свою пережила.
Она не длилась долго,
881
01:46:29,776 --> 01:46:32,476
но я пережила
настоящую большую любовь.
882
01:46:32,880 --> 01:46:35,838
- А ты?
- Что я?
883
01:46:36,040 --> 01:46:39,794
Ты переживаешь сейчас
большую, настоящую любовь?
884
01:46:43,160 --> 01:46:44,878
Да.
885
01:46:46,160 --> 01:46:49,072
Чуть-чуть коньяка для куража.
886
01:47:01,040 --> 01:47:02,917
Наверняка вы выиграете.
887
01:47:04,960 --> 01:47:06,518
Вы так думаете?
888
01:47:07,120 --> 01:47:09,076
Я в этом уверен.
889
01:47:09,520 --> 01:47:13,149
Отлично.
Я всегда хотел выиграть.
890
01:47:14,960 --> 01:47:18,959
Только я не уверен,
что ты борешься за правильную награду.
891
01:47:26,320 --> 01:47:28,351
Слишком поздно.
892
01:47:28,760 --> 01:47:31,274
У тебя есть 40 минут.
893
01:47:35,040 --> 01:47:37,873
Я даже не знаю,
в какой это церкви.
894
01:47:38,160 --> 01:47:39,918
Я знаю.
895
01:48:01,640 --> 01:48:04,029
Вы готовы к гранд-финалу?
896
01:48:04,520 --> 01:48:07,813
Тогда приглашаем
на последний поединок
897
01:48:07,920 --> 01:48:11,789
Войцеха Ковалевского
и Виолетту Арари.
898
01:48:25,600 --> 01:48:27,993
Иногда нужно подождать,
899
01:48:28,294 --> 01:48:30,994
главное - дождаться.
900
01:48:44,320 --> 01:48:46,757
Войтек, Виолетта,
приглашаем на сцену,
901
01:48:46,898 --> 01:48:49,458
приглашаем на паркет.
902
01:48:50,440 --> 01:48:52,431
Войтек, Виолетта...
903
01:49:18,120 --> 01:49:21,430
Что-то не так.
Томек, идем.
904
01:49:22,040 --> 01:49:25,233
Где мой сын? Что с ним случилось?
905
01:49:25,434 --> 01:49:27,434
Что происходит?
906
01:49:27,460 --> 01:49:28,970
Я заказала такси.
Да, немедленно.
907
01:49:43,280 --> 01:49:45,812
Минутку, минутку!
Я их всех не возьму.
908
01:49:46,013 --> 01:49:48,113
Вы должны. Я плачу.
909
01:50:02,680 --> 01:50:04,910
Со свадьбы сбежал?
910
01:50:05,680 --> 01:50:09,639
Нет. Как раз на свадьбу я и спешу.
911
01:51:42,600 --> 01:51:44,636
- Сынок...
- Войтек!
912
01:51:44,760 --> 01:51:47,035
Что ты тут делаешь?
913
01:52:05,640 --> 01:52:07,836
Садится ко мне один тип и спрашивает,
914
01:52:08,037 --> 01:52:10,237
принимаю ли я иностранную валюту
915
01:52:10,360 --> 01:52:12,753
республики Мерси.
916
01:52:13,254 --> 01:52:15,754
А я говорю "Конечно же, нет".
917
01:52:15,955 --> 01:52:18,055
"Конечно же, нет".
Эти деньги...
918
01:52:37,600 --> 01:52:40,114
Я думала, что сгорю со стыда.
919
01:52:41,160 --> 01:52:43,799
А я думал, что умру от горя.
920
01:52:46,880 --> 01:52:49,155
С чего мы начнем?
921
01:52:51,520 --> 01:52:54,717
Думаю, что с начала.
922
01:52:57,480 --> 01:53:00,836
Тогда нам нужно найти тебе
новую партнершу.
83322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.