Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,390 --> 00:00:16,850
BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS
2
00:01:54,197 --> 00:01:56,158
Is there a ship for us, too?
3
00:02:05,250 --> 00:02:06,918
What is that ship and who is on it?
4
00:02:07,878 --> 00:02:10,964
Military commanders
and high officials of Dongnae.
5
00:02:12,007 --> 00:02:13,675
They all left on that ship.
6
00:02:13,925 --> 00:02:15,636
They didn't even clean up the bodies.
7
00:02:15,802 --> 00:02:17,012
Once the sun sets,
8
00:02:18,805 --> 00:02:20,265
they will wake up again.
9
00:02:23,894 --> 00:02:24,895
Is there another ship?
10
00:02:24,978 --> 00:02:28,315
They all burned down last night.
That was the only ship left.
11
00:02:28,774 --> 00:02:31,693
We must find a place for these people
to hide before sunset.
12
00:02:32,569 --> 00:02:34,363
What about the barracks
from last night?
13
00:02:34,446 --> 00:02:36,448
We can keep all these people safe there.
14
00:02:36,823 --> 00:02:40,994
Well, they tore down the fence
to repair that ship.
15
00:02:43,497 --> 00:02:44,998
We can go to Jiyulheon.
16
00:02:45,415 --> 00:02:48,210
The infected were unable to get out
of there for several days,
17
00:02:49,252 --> 00:02:50,879
so they won't be able to get in.
18
00:02:55,759 --> 00:02:58,553
We will go to Jiyulheon.
Anyone who can walk, will walk.
19
00:02:58,929 --> 00:03:01,181
The old and the sick will be carried
on wagons.
20
00:03:03,308 --> 00:03:04,518
Everyone, hurry!
21
00:03:05,143 --> 00:03:06,269
We will go to Jiyulheon!
22
00:03:08,021 --> 00:03:09,147
Move quickly!
23
00:03:09,231 --> 00:03:12,359
We must get there before the sun sets,
so please hurry!
24
00:03:19,908 --> 00:03:20,909
We shall go, too.
25
00:03:41,763 --> 00:03:43,390
Oh, no.
26
00:03:45,475 --> 00:03:46,768
Are you hurt?
27
00:03:48,979 --> 00:03:50,856
-What's wrong?
-Over there.
28
00:03:51,022 --> 00:03:52,858
There is something weird over there.
29
00:03:53,525 --> 00:03:55,318
Wait, what is that?
30
00:03:59,406 --> 00:04:00,449
It's a monster!
31
00:04:03,452 --> 00:04:05,579
-Monsters everywhere.
-There's one there!
32
00:04:07,205 --> 00:04:08,123
Over there, too.
33
00:04:09,750 --> 00:04:10,667
Your Royal Highness.
34
00:04:12,043 --> 00:04:13,795
If we consider the ones hiding,
35
00:04:14,212 --> 00:04:15,839
they will be in great numbers.
36
00:04:24,014 --> 00:04:24,890
Run!
37
00:04:24,973 --> 00:04:26,767
Run! Now!
38
00:04:26,850 --> 00:04:27,684
Run!
39
00:04:28,226 --> 00:04:30,103
Run to Jiyulheon without stopping!
40
00:04:33,148 --> 00:04:34,566
Run and don't stop!
41
00:04:34,649 --> 00:04:35,609
Hurry!
42
00:04:35,692 --> 00:04:37,611
-Get on this, sir.
-Hurry!
43
00:04:42,616 --> 00:04:43,575
We must go.
44
00:04:48,955 --> 00:04:49,790
Your Highness!
45
00:04:53,043 --> 00:04:54,252
Help him!
46
00:04:55,504 --> 00:04:56,338
Push!
47
00:05:35,001 --> 00:05:36,378
Search the premises.
48
00:05:37,003 --> 00:05:38,463
Shut the gate once the sun sets!
49
00:05:42,008 --> 00:05:43,301
Go inside.
50
00:06:15,542 --> 00:06:16,668
Your Royal Highness!
51
00:06:18,670 --> 00:06:19,838
Help them over there!
52
00:06:19,921 --> 00:06:21,798
Your Royal Highness! Are you okay?
53
00:06:34,978 --> 00:06:36,104
Your Royal Highness!
54
00:06:38,398 --> 00:06:39,649
You must go.
55
00:06:39,858 --> 00:06:41,151
They're starting to wake up.
56
00:06:51,745 --> 00:06:53,038
Your Royal Highness.
57
00:06:53,705 --> 00:06:55,457
What are you doing? Push!
58
00:06:56,291 --> 00:06:58,835
Your Royal Highness, we don't have time.
59
00:06:58,919 --> 00:06:59,878
You must go!
60
00:06:59,961 --> 00:07:00,879
I'm different!
61
00:07:01,463 --> 00:07:04,174
I'm different from those
who abandoned these people,
62
00:07:04,257 --> 00:07:06,509
and I'm different
from the Haewon Cho Clan!
63
00:07:06,885 --> 00:07:11,014
I will never abandon these people!
64
00:07:20,565 --> 00:07:21,775
Get them on!
65
00:07:22,275 --> 00:07:24,277
-Hurry up!
-Hurry. Get on.
66
00:07:26,947 --> 00:07:28,114
Hurry!
67
00:07:31,952 --> 00:07:32,911
Get on!
68
00:07:45,507 --> 00:07:46,758
Run!
69
00:08:34,889 --> 00:08:37,100
-Where's the other wagon?
-I don't know!
70
00:08:57,328 --> 00:08:58,329
Monster ahead!
71
00:10:07,690 --> 00:10:10,151
-Prepare to close the gate!
-They're coming!
72
00:10:39,681 --> 00:10:41,224
Hurry! Run!
73
00:10:44,811 --> 00:10:47,021
Close the gate!
74
00:11:04,873 --> 00:11:05,874
Are you all right?
75
00:11:09,377 --> 00:11:11,504
The elderly and children
will hide in the shed,
76
00:11:11,963 --> 00:11:13,923
and anyone who can fight, grab a weapon!
77
00:11:14,007 --> 00:11:15,175
Yes, Your Royal Highness!
78
00:11:21,639 --> 00:11:24,058
Come this way! This way.
79
00:11:43,912 --> 00:11:45,663
How long until we arrive in Sangju?
80
00:11:46,623 --> 00:11:51,502
Well, since the weather is nice,
we should arrive in two days.
81
00:11:53,296 --> 00:11:55,006
Are you sure it's safe there?
82
00:11:56,883 --> 00:12:00,094
Sangju is the second largest city
after Hanyang,
83
00:12:00,178 --> 00:12:02,472
and it's filled with soldiers
who will protect us.
84
00:12:02,555 --> 00:12:04,015
Don't worry.
85
00:12:09,812 --> 00:12:10,980
What was that sound?
86
00:12:24,452 --> 00:12:25,828
My son.
87
00:12:26,204 --> 00:12:27,538
My precious son...
88
00:12:28,122 --> 00:12:29,499
My son...
89
00:12:33,836 --> 00:12:34,921
Hey, who...
90
00:12:35,672 --> 00:12:38,007
-Hey, shine the light over there.
-Okay.
91
00:12:47,976 --> 00:12:49,143
Is someone down there?
92
00:12:52,146 --> 00:12:54,565
Monster! There's a monster!
93
00:12:56,484 --> 00:12:57,568
Help!
94
00:14:36,626 --> 00:14:37,752
It's the sun.
95
00:14:39,337 --> 00:14:40,922
The sun is up, Your Royal Highness.
96
00:14:58,439 --> 00:14:59,440
Your Royal Highness.
97
00:15:00,149 --> 00:15:01,651
The monsters are going away.
98
00:15:12,995 --> 00:15:14,288
They are all gone!
99
00:15:30,596 --> 00:15:33,141
They are all gone. You can come out.
100
00:15:35,059 --> 00:15:36,436
Seo-bi.
101
00:15:50,783 --> 00:15:51,909
Your Royal Highness.
102
00:15:52,493 --> 00:15:54,245
May I come in?
103
00:15:58,624 --> 00:15:59,625
Come in.
104
00:16:04,088 --> 00:16:05,923
I think you should come out.
105
00:16:20,229 --> 00:16:22,857
Thank you, Your Royal Highness.
106
00:16:23,107 --> 00:16:26,777
Thank you for saving us!
107
00:16:26,861 --> 00:16:29,113
-Thank you!
-Thank you!
108
00:16:47,215 --> 00:16:50,676
Treat the wounds
and prepare some food to eat.
109
00:16:51,802 --> 00:16:52,845
Yes, Your Highness.
110
00:17:00,686 --> 00:17:01,938
All done.
111
00:17:03,606 --> 00:17:04,815
Here.
112
00:17:18,120 --> 00:17:21,707
-Don't use your right hand for a while.
-Okay. Thank you.
113
00:17:29,173 --> 00:17:31,217
Is that all there is
for the people to eat?
114
00:17:33,928 --> 00:17:36,222
Even that is difficult to obtain.
115
00:17:36,305 --> 00:17:39,267
It was hard enough with the war,
but they were taxed hard, too.
116
00:17:39,350 --> 00:17:40,893
How could they have food?
117
00:17:40,977 --> 00:17:43,521
I heard they ate anything living,
even insects.
118
00:17:48,651 --> 00:17:49,485
Your Highness.
119
00:17:52,780 --> 00:17:54,073
Bring those children to me.
120
00:17:56,033 --> 00:17:56,993
Your Royal Highness.
121
00:18:01,664 --> 00:18:02,498
You kids!
122
00:18:03,499 --> 00:18:04,458
Come here.
123
00:18:06,127 --> 00:18:07,378
Get over here!
124
00:18:14,677 --> 00:18:15,761
Your Royal Highness.
125
00:18:16,429 --> 00:18:21,142
We deserve to be killed for what we did.
126
00:18:33,195 --> 00:18:35,197
What is this?
127
00:18:35,281 --> 00:18:36,657
It's food.
128
00:18:52,340 --> 00:18:53,257
Now, go on and play.
129
00:19:02,558 --> 00:19:03,976
Give this to them.
130
00:19:05,227 --> 00:19:06,854
-Your Royal Highness.
-I am fine.
131
00:19:06,937 --> 00:19:08,314
I am sick of it anyway.
132
00:19:15,780 --> 00:19:17,573
Everyone, gather round.
133
00:19:17,823 --> 00:19:18,741
Gather round.
134
00:19:20,409 --> 00:19:22,203
This is from the Crown Prince.
135
00:19:22,787 --> 00:19:23,913
What is this?
136
00:19:24,789 --> 00:19:26,082
It's meat.
137
00:19:26,165 --> 00:19:28,334
-Meat? This is meat?
-Meat?
138
00:19:28,417 --> 00:19:29,543
This is meat!
139
00:19:29,627 --> 00:19:31,462
Thank you, Your Royal Highness.
140
00:19:32,254 --> 00:19:34,173
-It's meat!
-It really is meat.
141
00:19:34,298 --> 00:19:35,800
How do we eat this?
142
00:19:35,883 --> 00:19:38,719
-Make some soup with this.
-Is this really meat?
143
00:19:54,360 --> 00:19:56,654
Look! It got bigger!
144
00:20:05,705 --> 00:20:07,081
They are happy with the food.
145
00:20:09,458 --> 00:20:10,668
What will you do now?
146
00:20:10,751 --> 00:20:12,795
I will go to Lord Ahn Hyeon in Sangju.
147
00:20:21,220 --> 00:20:22,054
What is it?
148
00:20:22,138 --> 00:20:23,556
I am from Sangju.
149
00:20:24,598 --> 00:20:27,768
If you wish to go to Sangju,
I will be your guide.
150
00:20:28,769 --> 00:20:29,812
How can we trust you?
151
00:20:30,730 --> 00:20:32,022
Who are you, exactly?
152
00:20:33,691 --> 00:20:35,025
I'm merely one of the people.
153
00:20:35,109 --> 00:20:38,028
Then how do you know how to shoot a gun?
154
00:20:40,322 --> 00:20:42,032
I learned while serving in the war.
155
00:20:42,116 --> 00:20:45,119
You shot a monster right in the forehead
as it charged at you.
156
00:20:46,871 --> 00:20:49,165
Your skills are better than most soldiers.
157
00:20:50,541 --> 00:20:51,625
Who are you?
158
00:21:15,232 --> 00:21:17,735
What is it? Are they the ones
who attacked us yesterday?
159
00:21:18,068 --> 00:21:19,945
-What do we do?
-It must be them!
160
00:21:24,950 --> 00:21:28,871
Traitor Lee Chang, the Crown Prince,
must hear this!
161
00:21:31,999 --> 00:21:35,377
"The criminal, who must be transferred
to Hanyang for investigation,
162
00:21:36,253 --> 00:21:40,674
defied the King's command
and killed the commander of the Royal Army
163
00:21:40,966 --> 00:21:42,635
who came to arrest him.
164
00:21:43,219 --> 00:21:44,094
This crime...
165
00:21:44,762 --> 00:21:48,724
committed by the Crown Prince,
who must uphold the nation's laws,
166
00:21:48,849 --> 00:21:52,686
is an unforgivable act of treason!
167
00:21:54,104 --> 00:21:56,190
The traitor who defied the King's command
168
00:21:56,690 --> 00:22:00,361
must come out voluntarily and be bound!
169
00:22:02,071 --> 00:22:04,698
If you don't come out voluntarily
right this instant,
170
00:22:05,658 --> 00:22:08,369
it will be considered a defiance
against the King's command,
171
00:22:08,577 --> 00:22:11,539
and thus, you will be punished
severely by the law!"
172
00:22:11,622 --> 00:22:13,123
What is he talking about?
173
00:22:13,207 --> 00:22:15,167
Did they just say he is a traitor?
174
00:22:15,751 --> 00:22:18,879
They must be seriously mistaken.
175
00:22:18,963 --> 00:22:22,758
-Right.
-You should go and talk to them.
176
00:22:24,718 --> 00:22:26,637
Your Royal Highness, let me handle it.
177
00:22:28,097 --> 00:22:29,181
Chief!
178
00:22:29,265 --> 00:22:31,183
I, the Crown Prince's guard,
will come out!
179
00:22:51,871 --> 00:22:53,956
Your Majesty's son
180
00:22:56,876 --> 00:22:58,752
killed my son.
181
00:23:00,045 --> 00:23:02,089
I will do the same to him.
182
00:23:05,050 --> 00:23:06,302
No.
183
00:23:07,511 --> 00:23:09,305
I will be merciless
184
00:23:11,682 --> 00:23:13,183
and kill him brutally.
185
00:23:25,738 --> 00:23:27,031
Your Royal Highness!
186
00:23:48,969 --> 00:23:51,889
Your Royal Highness! It's dangerous! Run!
187
00:23:53,307 --> 00:23:54,308
Your Royal Highness!
188
00:23:55,392 --> 00:23:56,977
You must flee!
189
00:23:57,061 --> 00:23:58,020
Your Royal Highness!
190
00:24:14,203 --> 00:24:16,330
Your Royal Highness. Are you okay?
191
00:24:25,589 --> 00:24:27,049
It's my fault.
192
00:24:27,883 --> 00:24:29,551
-Because of me...
-That is correct.
193
00:24:29,635 --> 00:24:31,512
-This is all because of you.
-Shut up!
194
00:24:31,595 --> 00:24:33,889
If we are to survive, you must step up!
195
00:24:33,973 --> 00:24:35,182
-Shut up!
-Otherwise,
196
00:24:35,265 --> 00:24:36,809
we will all die!
197
00:25:41,040 --> 00:25:42,583
They have a gun!
198
00:26:02,394 --> 00:26:04,104
Gun squad, come with me.
199
00:26:04,897 --> 00:26:06,273
The rest of you, stand guard.
200
00:26:18,285 --> 00:26:19,453
They have one gun.
201
00:26:20,537 --> 00:26:22,331
-Have them march in.
-Yes, sir.
202
00:27:31,400 --> 00:27:32,651
At the entrance.
203
00:27:37,781 --> 00:27:39,116
Search the area!
204
00:27:39,616 --> 00:27:40,701
He has been shot.
205
00:27:44,705 --> 00:27:45,873
That way!
206
00:28:31,877 --> 00:28:32,836
Now!
207
00:28:33,128 --> 00:28:34,171
Come on out!
208
00:28:36,757 --> 00:28:38,342
It's dangerous for you to stay.
209
00:28:38,467 --> 00:28:41,011
Go to Yangsan before the sun sets. Hurry!
210
00:29:46,493 --> 00:29:47,661
To the south.
211
00:29:56,878 --> 00:29:57,879
To the west!
212
00:30:18,567 --> 00:30:19,526
We were fooled.
213
00:30:22,404 --> 00:30:23,447
It was the guard.
214
00:30:24,573 --> 00:30:27,200
He knew our signals and led us astray.
215
00:30:46,887 --> 00:30:48,847
Bring the horses. We must chase them.
216
00:30:48,930 --> 00:30:49,890
It's too late.
217
00:30:51,308 --> 00:30:52,726
No need to rush.
218
00:30:52,851 --> 00:30:54,186
Won't you chase them?
219
00:30:55,771 --> 00:30:56,855
There is no need.
220
00:30:58,357 --> 00:31:00,567
I know where they are heading to.
221
00:31:08,075 --> 00:31:10,285
SANGJU, AHN HYEON
222
00:31:18,627 --> 00:31:19,795
-Report it.
-Yes, sir.
223
00:31:21,213 --> 00:31:22,839
The signal fire has been lit!
224
00:31:25,634 --> 00:31:28,678
HANYANG
225
00:31:31,306 --> 00:31:32,849
The signal fire...
226
00:31:33,392 --> 00:31:34,768
The signal fire has been lit.
227
00:31:38,522 --> 00:31:41,608
I heard that the signal fire is lit.
Will there be a war?
228
00:31:41,817 --> 00:31:43,402
Did Japan invade again?
229
00:31:43,485 --> 00:31:45,612
Nothing has been confirmed yet.
230
00:31:45,695 --> 00:31:47,364
We must gather the troops.
231
00:31:47,447 --> 00:31:50,325
We must act before they march into Hanyang
like last time.
232
00:31:50,700 --> 00:31:52,452
I must see His Majesty.
233
00:31:53,954 --> 00:31:55,372
What do you mean?
234
00:31:55,956 --> 00:31:58,417
The signal fire is burning high
up on Cheoncheonryeong.
235
00:31:58,500 --> 00:32:00,460
Our nation is in peril.
236
00:32:00,794 --> 00:32:02,379
We cannot waste a single second.
237
00:32:02,879 --> 00:32:04,256
I'll go to the King's palace.
238
00:32:05,382 --> 00:32:06,425
But...
239
00:32:07,467 --> 00:32:09,219
I agree with Chief Scholar.
240
00:32:09,302 --> 00:32:10,929
I must see His Majesty as well.
241
00:32:11,138 --> 00:32:12,264
But...
242
00:32:12,347 --> 00:32:13,890
Minister, where are you going?
243
00:32:13,974 --> 00:32:15,600
He is going to the King's palace.
244
00:32:15,684 --> 00:32:17,561
-The King's palace?
-Yes.
245
00:32:18,728 --> 00:32:21,189
My lord, wait for us.
246
00:32:28,947 --> 00:32:29,990
Step aside.
247
00:32:30,282 --> 00:32:31,950
I must speak with His Majesty.
248
00:32:32,033 --> 00:32:34,202
We were ordered not to let outsiders in.
249
00:32:34,286 --> 00:32:35,996
How dare you!
250
00:32:36,246 --> 00:32:38,290
Do you not know who we are?
251
00:32:39,916 --> 00:32:41,084
Step back!
252
00:32:41,793 --> 00:32:44,463
How dare you draw your sword at us?
253
00:32:44,838 --> 00:32:46,298
Step aside!
254
00:32:46,756 --> 00:32:50,635
How dare you!
Are you that desperate to see His Majesty?
255
00:32:51,052 --> 00:32:54,014
My lord, I tried to stop them.
256
00:32:54,598 --> 00:32:55,849
You should see His Majesty.
257
00:32:55,932 --> 00:32:59,478
You all are core officials
who lead this nation.
258
00:32:59,561 --> 00:33:00,896
Step aside.
259
00:33:02,272 --> 00:33:04,483
Let us go see His Majesty together.
260
00:33:39,142 --> 00:33:40,685
What do you think you are doing?
261
00:33:45,440 --> 00:33:48,693
Your Majesty,
the signal fire has been lit.
262
00:33:49,152 --> 00:33:51,655
We must see His Majesty
and fix the situation.
263
00:33:51,738 --> 00:33:53,698
Please withdraw your command.
264
00:33:56,993 --> 00:33:58,620
Even if it's an emergency,
265
00:33:58,703 --> 00:34:01,623
how could you barge in like this
when His Majesty is gravely ill?
266
00:34:02,874 --> 00:34:04,084
Please step aside.
267
00:34:05,835 --> 00:34:08,672
We cannot hide
His Majesty's illness any longer.
268
00:34:08,755 --> 00:34:09,839
Father!
269
00:34:12,467 --> 00:34:14,261
Why are you doing this?
270
00:34:16,012 --> 00:34:17,389
We shall go inside.
271
00:34:17,889 --> 00:34:19,015
What are you doing?
272
00:34:19,391 --> 00:34:21,101
Show them out!
273
00:34:24,938 --> 00:34:25,939
Step aside.
274
00:34:29,901 --> 00:34:31,319
Announce us.
275
00:34:35,615 --> 00:34:38,451
Your Majesty, Chief State Councillor
is here to see you.
276
00:34:41,246 --> 00:34:44,207
The sun will set soon.
277
00:35:13,695 --> 00:35:17,240
I think His Majesty is asleep.
278
00:35:22,287 --> 00:35:25,373
His Majesty will wake up soon.
Have a seat.
279
00:35:30,712 --> 00:35:32,047
Come this way.
280
00:35:33,590 --> 00:35:37,344
You have not seen him in a while.
You should see him up close.
281
00:35:44,351 --> 00:35:45,727
Raise the blinds.
282
00:36:05,038 --> 00:36:09,250
Do you know why the signal fire
has been lit from the south?
283
00:36:09,793 --> 00:36:12,003
It's neither due to an invasion
nor a war.
284
00:36:13,046 --> 00:36:15,006
A disease has spread.
285
00:36:15,507 --> 00:36:17,467
It's a scary disease
that makes one sleep
286
00:36:17,717 --> 00:36:20,637
when the sun rises and crave
the flesh and blood of living people
287
00:36:21,805 --> 00:36:23,682
when the sun sets.
288
00:36:58,925 --> 00:37:00,635
-Your Majesty!
-Your Majesty!
289
00:37:00,719 --> 00:37:04,806
-Please be healthy and live a long life!
-Please be healthy and live a long life!
290
00:37:28,163 --> 00:37:29,581
Look carefully.
291
00:37:31,207 --> 00:37:32,792
This is the King of Joseon,
292
00:37:32,876 --> 00:37:36,296
the father of the tens
of thousands of subjects of the land.
293
00:37:39,257 --> 00:37:41,801
Is this why court ladies' corpses
are carried out daily?
294
00:37:41,968 --> 00:37:43,762
Is it all because of this disease?
295
00:37:44,387 --> 00:37:45,722
What if I say it's?
296
00:37:46,723 --> 00:37:49,809
If he lost his mind due to an illness
and craved human flesh,
297
00:37:50,351 --> 00:37:51,978
is he no longer the King?
298
00:37:53,021 --> 00:37:56,065
If he is not the King, who is he?
299
00:37:56,858 --> 00:37:58,276
He is alive, as you can see.
300
00:37:58,359 --> 00:38:00,737
Do you deny that he is the King?
301
00:38:04,240 --> 00:38:06,701
Is that why you lured
the Crown Prince and scholars
302
00:38:08,077 --> 00:38:10,163
and schemed rebellion
303
00:38:11,498 --> 00:38:13,291
to steal the King's throne?
304
00:38:16,878 --> 00:38:19,130
Lord Cho, what do you...
305
00:38:22,509 --> 00:38:25,762
Although His Majesty
contracted a grave disease,
306
00:38:27,055 --> 00:38:28,807
he is still the King of Joseon
307
00:38:28,890 --> 00:38:31,184
and the lord of the people.
308
00:38:32,435 --> 00:38:35,271
For rebelling against His Majesty
and coveting the throne,
309
00:38:35,605 --> 00:38:37,190
your family should be annihilated.
310
00:38:37,774 --> 00:38:40,527
Arrest Chief Scholar Kim Sun immediately
and behead him.
311
00:38:40,693 --> 00:38:42,862
As for Prince Lee Chang,
who fled to the south,
312
00:38:43,571 --> 00:38:45,114
he shall be deposed
313
00:38:46,115 --> 00:38:48,451
and poisoned to death.
314
00:38:50,912 --> 00:38:54,958
Palace guards, take the criminal Kim Sun
to the Royal Investigation Bureau!
315
00:39:46,175 --> 00:39:50,179
We will begin Chief Scholar Kim Sun's
interrogation!
316
00:39:57,979 --> 00:39:59,731
Since when did you plan all of this?
317
00:40:02,942 --> 00:40:06,487
You should have discussed it with me
if you planned to do something like this.
318
00:40:10,325 --> 00:40:12,243
I may be your daughter,
319
00:40:12,869 --> 00:40:14,412
but I'm the mother of this nation.
320
00:40:29,928 --> 00:40:31,846
I will kill them all.
321
00:40:32,472 --> 00:40:33,681
Every single one of them.
322
00:40:36,267 --> 00:40:40,271
I will kill the Crown Prince, who killed
my son, and everyone who follows him
323
00:40:42,857 --> 00:40:44,484
without any mercy.
324
00:40:45,193 --> 00:40:47,236
I will not forgive anyone
325
00:40:48,321 --> 00:40:50,114
who gets in my way.
326
00:40:52,033 --> 00:40:53,076
So,
327
00:40:54,953 --> 00:40:56,579
don't dare to stop me...
328
00:40:57,580 --> 00:40:59,123
ever again.
329
00:41:01,501 --> 00:41:03,753
I did not put you where you are now
330
00:41:06,047 --> 00:41:08,508
so that you can get in my way.
331
00:41:12,053 --> 00:41:13,429
Give birth to a son.
332
00:41:15,431 --> 00:41:17,225
It has to be a son.
333
00:41:19,644 --> 00:41:21,980
That is what you must do.
334
00:41:23,398 --> 00:41:24,857
Don't worry, Father.
335
00:41:25,358 --> 00:41:28,528
I will give birth to a son
336
00:41:29,320 --> 00:41:32,073
who will succeed Beom-il
in the Haewon Cho Clan...
337
00:41:35,368 --> 00:41:37,412
and inherit the throne.
338
00:45:41,697 --> 00:45:43,866
Subtitle translation by Jeong Lee
21723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.