All language subtitles for Kingdom S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,390 --> 00:00:16,850 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS 2 00:01:54,197 --> 00:01:56,158 Is there a ship for us, too? 3 00:02:05,250 --> 00:02:06,918 What is that ship and who is on it? 4 00:02:07,878 --> 00:02:10,964 Military commanders and high officials of Dongnae. 5 00:02:12,007 --> 00:02:13,675 They all left on that ship. 6 00:02:13,925 --> 00:02:15,636 They didn't even clean up the bodies. 7 00:02:15,802 --> 00:02:17,012 Once the sun sets, 8 00:02:18,805 --> 00:02:20,265 they will wake up again. 9 00:02:23,894 --> 00:02:24,895 Is there another ship? 10 00:02:24,978 --> 00:02:28,315 They all burned down last night. That was the only ship left. 11 00:02:28,774 --> 00:02:31,693 We must find a place for these people to hide before sunset. 12 00:02:32,569 --> 00:02:34,363 What about the barracks from last night? 13 00:02:34,446 --> 00:02:36,448 We can keep all these people safe there. 14 00:02:36,823 --> 00:02:40,994 Well, they tore down the fence to repair that ship. 15 00:02:43,497 --> 00:02:44,998 We can go to Jiyulheon. 16 00:02:45,415 --> 00:02:48,210 The infected were unable to get out of there for several days, 17 00:02:49,252 --> 00:02:50,879 so they won't be able to get in. 18 00:02:55,759 --> 00:02:58,553 We will go to Jiyulheon. Anyone who can walk, will walk. 19 00:02:58,929 --> 00:03:01,181 The old and the sick will be carried on wagons. 20 00:03:03,308 --> 00:03:04,518 Everyone, hurry! 21 00:03:05,143 --> 00:03:06,269 We will go to Jiyulheon! 22 00:03:08,021 --> 00:03:09,147 Move quickly! 23 00:03:09,231 --> 00:03:12,359 We must get there before the sun sets, so please hurry! 24 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 We shall go, too. 25 00:03:41,763 --> 00:03:43,390 Oh, no. 26 00:03:45,475 --> 00:03:46,768 Are you hurt? 27 00:03:48,979 --> 00:03:50,856 -What's wrong? -Over there. 28 00:03:51,022 --> 00:03:52,858 There is something weird over there. 29 00:03:53,525 --> 00:03:55,318 Wait, what is that? 30 00:03:59,406 --> 00:04:00,449 It's a monster! 31 00:04:03,452 --> 00:04:05,579 -Monsters everywhere. -There's one there! 32 00:04:07,205 --> 00:04:08,123 Over there, too. 33 00:04:09,750 --> 00:04:10,667 Your Royal Highness. 34 00:04:12,043 --> 00:04:13,795 If we consider the ones hiding, 35 00:04:14,212 --> 00:04:15,839 they will be in great numbers. 36 00:04:24,014 --> 00:04:24,890 Run! 37 00:04:24,973 --> 00:04:26,767 Run! Now! 38 00:04:26,850 --> 00:04:27,684 Run! 39 00:04:28,226 --> 00:04:30,103 Run to Jiyulheon without stopping! 40 00:04:33,148 --> 00:04:34,566 Run and don't stop! 41 00:04:34,649 --> 00:04:35,609 Hurry! 42 00:04:35,692 --> 00:04:37,611 -Get on this, sir. -Hurry! 43 00:04:42,616 --> 00:04:43,575 We must go. 44 00:04:48,955 --> 00:04:49,790 Your Highness! 45 00:04:53,043 --> 00:04:54,252 Help him! 46 00:04:55,504 --> 00:04:56,338 Push! 47 00:05:35,001 --> 00:05:36,378 Search the premises. 48 00:05:37,003 --> 00:05:38,463 Shut the gate once the sun sets! 49 00:05:42,008 --> 00:05:43,301 Go inside. 50 00:06:15,542 --> 00:06:16,668 Your Royal Highness! 51 00:06:18,670 --> 00:06:19,838 Help them over there! 52 00:06:19,921 --> 00:06:21,798 Your Royal Highness! Are you okay? 53 00:06:34,978 --> 00:06:36,104 Your Royal Highness! 54 00:06:38,398 --> 00:06:39,649 You must go. 55 00:06:39,858 --> 00:06:41,151 They're starting to wake up. 56 00:06:51,745 --> 00:06:53,038 Your Royal Highness. 57 00:06:53,705 --> 00:06:55,457 What are you doing? Push! 58 00:06:56,291 --> 00:06:58,835 Your Royal Highness, we don't have time. 59 00:06:58,919 --> 00:06:59,878 You must go! 60 00:06:59,961 --> 00:07:00,879 I'm different! 61 00:07:01,463 --> 00:07:04,174 I'm different from those who abandoned these people, 62 00:07:04,257 --> 00:07:06,509 and I'm different from the Haewon Cho Clan! 63 00:07:06,885 --> 00:07:11,014 I will never abandon these people! 64 00:07:20,565 --> 00:07:21,775 Get them on! 65 00:07:22,275 --> 00:07:24,277 -Hurry up! -Hurry. Get on. 66 00:07:26,947 --> 00:07:28,114 Hurry! 67 00:07:31,952 --> 00:07:32,911 Get on! 68 00:07:45,507 --> 00:07:46,758 Run! 69 00:08:34,889 --> 00:08:37,100 -Where's the other wagon? -I don't know! 70 00:08:57,328 --> 00:08:58,329 Monster ahead! 71 00:10:07,690 --> 00:10:10,151 -Prepare to close the gate! -They're coming! 72 00:10:39,681 --> 00:10:41,224 Hurry! Run! 73 00:10:44,811 --> 00:10:47,021 Close the gate! 74 00:11:04,873 --> 00:11:05,874 Are you all right? 75 00:11:09,377 --> 00:11:11,504 The elderly and children will hide in the shed, 76 00:11:11,963 --> 00:11:13,923 and anyone who can fight, grab a weapon! 77 00:11:14,007 --> 00:11:15,175 Yes, Your Royal Highness! 78 00:11:21,639 --> 00:11:24,058 Come this way! This way. 79 00:11:43,912 --> 00:11:45,663 How long until we arrive in Sangju? 80 00:11:46,623 --> 00:11:51,502 Well, since the weather is nice, we should arrive in two days. 81 00:11:53,296 --> 00:11:55,006 Are you sure it's safe there? 82 00:11:56,883 --> 00:12:00,094 Sangju is the second largest city after Hanyang, 83 00:12:00,178 --> 00:12:02,472 and it's filled with soldiers who will protect us. 84 00:12:02,555 --> 00:12:04,015 Don't worry. 85 00:12:09,812 --> 00:12:10,980 What was that sound? 86 00:12:24,452 --> 00:12:25,828 My son. 87 00:12:26,204 --> 00:12:27,538 My precious son... 88 00:12:28,122 --> 00:12:29,499 My son... 89 00:12:33,836 --> 00:12:34,921 Hey, who... 90 00:12:35,672 --> 00:12:38,007 -Hey, shine the light over there. -Okay. 91 00:12:47,976 --> 00:12:49,143 Is someone down there? 92 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 Monster! There's a monster! 93 00:12:56,484 --> 00:12:57,568 Help! 94 00:14:36,626 --> 00:14:37,752 It's the sun. 95 00:14:39,337 --> 00:14:40,922 The sun is up, Your Royal Highness. 96 00:14:58,439 --> 00:14:59,440 Your Royal Highness. 97 00:15:00,149 --> 00:15:01,651 The monsters are going away. 98 00:15:12,995 --> 00:15:14,288 They are all gone! 99 00:15:30,596 --> 00:15:33,141 They are all gone. You can come out. 100 00:15:35,059 --> 00:15:36,436 Seo-bi. 101 00:15:50,783 --> 00:15:51,909 Your Royal Highness. 102 00:15:52,493 --> 00:15:54,245 May I come in? 103 00:15:58,624 --> 00:15:59,625 Come in. 104 00:16:04,088 --> 00:16:05,923 I think you should come out. 105 00:16:20,229 --> 00:16:22,857 Thank you, Your Royal Highness. 106 00:16:23,107 --> 00:16:26,777 Thank you for saving us! 107 00:16:26,861 --> 00:16:29,113 -Thank you! -Thank you! 108 00:16:47,215 --> 00:16:50,676 Treat the wounds and prepare some food to eat. 109 00:16:51,802 --> 00:16:52,845 Yes, Your Highness. 110 00:17:00,686 --> 00:17:01,938 All done. 111 00:17:03,606 --> 00:17:04,815 Here. 112 00:17:18,120 --> 00:17:21,707 -Don't use your right hand for a while. -Okay. Thank you. 113 00:17:29,173 --> 00:17:31,217 Is that all there is for the people to eat? 114 00:17:33,928 --> 00:17:36,222 Even that is difficult to obtain. 115 00:17:36,305 --> 00:17:39,267 It was hard enough with the war, but they were taxed hard, too. 116 00:17:39,350 --> 00:17:40,893 How could they have food? 117 00:17:40,977 --> 00:17:43,521 I heard they ate anything living, even insects. 118 00:17:48,651 --> 00:17:49,485 Your Highness. 119 00:17:52,780 --> 00:17:54,073 Bring those children to me. 120 00:17:56,033 --> 00:17:56,993 Your Royal Highness. 121 00:18:01,664 --> 00:18:02,498 You kids! 122 00:18:03,499 --> 00:18:04,458 Come here. 123 00:18:06,127 --> 00:18:07,378 Get over here! 124 00:18:14,677 --> 00:18:15,761 Your Royal Highness. 125 00:18:16,429 --> 00:18:21,142 We deserve to be killed for what we did. 126 00:18:33,195 --> 00:18:35,197 What is this? 127 00:18:35,281 --> 00:18:36,657 It's food. 128 00:18:52,340 --> 00:18:53,257 Now, go on and play. 129 00:19:02,558 --> 00:19:03,976 Give this to them. 130 00:19:05,227 --> 00:19:06,854 -Your Royal Highness. -I am fine. 131 00:19:06,937 --> 00:19:08,314 I am sick of it anyway. 132 00:19:15,780 --> 00:19:17,573 Everyone, gather round. 133 00:19:17,823 --> 00:19:18,741 Gather round. 134 00:19:20,409 --> 00:19:22,203 This is from the Crown Prince. 135 00:19:22,787 --> 00:19:23,913 What is this? 136 00:19:24,789 --> 00:19:26,082 It's meat. 137 00:19:26,165 --> 00:19:28,334 -Meat? This is meat? -Meat? 138 00:19:28,417 --> 00:19:29,543 This is meat! 139 00:19:29,627 --> 00:19:31,462 Thank you, Your Royal Highness. 140 00:19:32,254 --> 00:19:34,173 -It's meat! -It really is meat. 141 00:19:34,298 --> 00:19:35,800 How do we eat this? 142 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 -Make some soup with this. -Is this really meat? 143 00:19:54,360 --> 00:19:56,654 Look! It got bigger! 144 00:20:05,705 --> 00:20:07,081 They are happy with the food. 145 00:20:09,458 --> 00:20:10,668 What will you do now? 146 00:20:10,751 --> 00:20:12,795 I will go to Lord Ahn Hyeon in Sangju. 147 00:20:21,220 --> 00:20:22,054 What is it? 148 00:20:22,138 --> 00:20:23,556 I am from Sangju. 149 00:20:24,598 --> 00:20:27,768 If you wish to go to Sangju, I will be your guide. 150 00:20:28,769 --> 00:20:29,812 How can we trust you? 151 00:20:30,730 --> 00:20:32,022 Who are you, exactly? 152 00:20:33,691 --> 00:20:35,025 I'm merely one of the people. 153 00:20:35,109 --> 00:20:38,028 Then how do you know how to shoot a gun? 154 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 I learned while serving in the war. 155 00:20:42,116 --> 00:20:45,119 You shot a monster right in the forehead as it charged at you. 156 00:20:46,871 --> 00:20:49,165 Your skills are better than most soldiers. 157 00:20:50,541 --> 00:20:51,625 Who are you? 158 00:21:15,232 --> 00:21:17,735 What is it? Are they the ones who attacked us yesterday? 159 00:21:18,068 --> 00:21:19,945 -What do we do? -It must be them! 160 00:21:24,950 --> 00:21:28,871 Traitor Lee Chang, the Crown Prince, must hear this! 161 00:21:31,999 --> 00:21:35,377 "The criminal, who must be transferred to Hanyang for investigation, 162 00:21:36,253 --> 00:21:40,674 defied the King's command and killed the commander of the Royal Army 163 00:21:40,966 --> 00:21:42,635 who came to arrest him. 164 00:21:43,219 --> 00:21:44,094 This crime... 165 00:21:44,762 --> 00:21:48,724 committed by the Crown Prince, who must uphold the nation's laws, 166 00:21:48,849 --> 00:21:52,686 is an unforgivable act of treason! 167 00:21:54,104 --> 00:21:56,190 The traitor who defied the King's command 168 00:21:56,690 --> 00:22:00,361 must come out voluntarily and be bound! 169 00:22:02,071 --> 00:22:04,698 If you don't come out voluntarily right this instant, 170 00:22:05,658 --> 00:22:08,369 it will be considered a defiance against the King's command, 171 00:22:08,577 --> 00:22:11,539 and thus, you will be punished severely by the law!" 172 00:22:11,622 --> 00:22:13,123 What is he talking about? 173 00:22:13,207 --> 00:22:15,167 Did they just say he is a traitor? 174 00:22:15,751 --> 00:22:18,879 They must be seriously mistaken. 175 00:22:18,963 --> 00:22:22,758 -Right. -You should go and talk to them. 176 00:22:24,718 --> 00:22:26,637 Your Royal Highness, let me handle it. 177 00:22:28,097 --> 00:22:29,181 Chief! 178 00:22:29,265 --> 00:22:31,183 I, the Crown Prince's guard, will come out! 179 00:22:51,871 --> 00:22:53,956 Your Majesty's son 180 00:22:56,876 --> 00:22:58,752 killed my son. 181 00:23:00,045 --> 00:23:02,089 I will do the same to him. 182 00:23:05,050 --> 00:23:06,302 No. 183 00:23:07,511 --> 00:23:09,305 I will be merciless 184 00:23:11,682 --> 00:23:13,183 and kill him brutally. 185 00:23:25,738 --> 00:23:27,031 Your Royal Highness! 186 00:23:48,969 --> 00:23:51,889 Your Royal Highness! It's dangerous! Run! 187 00:23:53,307 --> 00:23:54,308 Your Royal Highness! 188 00:23:55,392 --> 00:23:56,977 You must flee! 189 00:23:57,061 --> 00:23:58,020 Your Royal Highness! 190 00:24:14,203 --> 00:24:16,330 Your Royal Highness. Are you okay? 191 00:24:25,589 --> 00:24:27,049 It's my fault. 192 00:24:27,883 --> 00:24:29,551 -Because of me... -That is correct. 193 00:24:29,635 --> 00:24:31,512 -This is all because of you. -Shut up! 194 00:24:31,595 --> 00:24:33,889 If we are to survive, you must step up! 195 00:24:33,973 --> 00:24:35,182 -Shut up! -Otherwise, 196 00:24:35,265 --> 00:24:36,809 we will all die! 197 00:25:41,040 --> 00:25:42,583 They have a gun! 198 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 Gun squad, come with me. 199 00:26:04,897 --> 00:26:06,273 The rest of you, stand guard. 200 00:26:18,285 --> 00:26:19,453 They have one gun. 201 00:26:20,537 --> 00:26:22,331 -Have them march in. -Yes, sir. 202 00:27:31,400 --> 00:27:32,651 At the entrance. 203 00:27:37,781 --> 00:27:39,116 Search the area! 204 00:27:39,616 --> 00:27:40,701 He has been shot. 205 00:27:44,705 --> 00:27:45,873 That way! 206 00:28:31,877 --> 00:28:32,836 Now! 207 00:28:33,128 --> 00:28:34,171 Come on out! 208 00:28:36,757 --> 00:28:38,342 It's dangerous for you to stay. 209 00:28:38,467 --> 00:28:41,011 Go to Yangsan before the sun sets. Hurry! 210 00:29:46,493 --> 00:29:47,661 To the south. 211 00:29:56,878 --> 00:29:57,879 To the west! 212 00:30:18,567 --> 00:30:19,526 We were fooled. 213 00:30:22,404 --> 00:30:23,447 It was the guard. 214 00:30:24,573 --> 00:30:27,200 He knew our signals and led us astray. 215 00:30:46,887 --> 00:30:48,847 Bring the horses. We must chase them. 216 00:30:48,930 --> 00:30:49,890 It's too late. 217 00:30:51,308 --> 00:30:52,726 No need to rush. 218 00:30:52,851 --> 00:30:54,186 Won't you chase them? 219 00:30:55,771 --> 00:30:56,855 There is no need. 220 00:30:58,357 --> 00:31:00,567 I know where they are heading to. 221 00:31:08,075 --> 00:31:10,285 SANGJU, AHN HYEON 222 00:31:18,627 --> 00:31:19,795 -Report it. -Yes, sir. 223 00:31:21,213 --> 00:31:22,839 The signal fire has been lit! 224 00:31:25,634 --> 00:31:28,678 HANYANG 225 00:31:31,306 --> 00:31:32,849 The signal fire... 226 00:31:33,392 --> 00:31:34,768 The signal fire has been lit. 227 00:31:38,522 --> 00:31:41,608 I heard that the signal fire is lit. Will there be a war? 228 00:31:41,817 --> 00:31:43,402 Did Japan invade again? 229 00:31:43,485 --> 00:31:45,612 Nothing has been confirmed yet. 230 00:31:45,695 --> 00:31:47,364 We must gather the troops. 231 00:31:47,447 --> 00:31:50,325 We must act before they march into Hanyang like last time. 232 00:31:50,700 --> 00:31:52,452 I must see His Majesty. 233 00:31:53,954 --> 00:31:55,372 What do you mean? 234 00:31:55,956 --> 00:31:58,417 The signal fire is burning high up on Cheoncheonryeong. 235 00:31:58,500 --> 00:32:00,460 Our nation is in peril. 236 00:32:00,794 --> 00:32:02,379 We cannot waste a single second. 237 00:32:02,879 --> 00:32:04,256 I'll go to the King's palace. 238 00:32:05,382 --> 00:32:06,425 But... 239 00:32:07,467 --> 00:32:09,219 I agree with Chief Scholar. 240 00:32:09,302 --> 00:32:10,929 I must see His Majesty as well. 241 00:32:11,138 --> 00:32:12,264 But... 242 00:32:12,347 --> 00:32:13,890 Minister, where are you going? 243 00:32:13,974 --> 00:32:15,600 He is going to the King's palace. 244 00:32:15,684 --> 00:32:17,561 -The King's palace? -Yes. 245 00:32:18,728 --> 00:32:21,189 My lord, wait for us. 246 00:32:28,947 --> 00:32:29,990 Step aside. 247 00:32:30,282 --> 00:32:31,950 I must speak with His Majesty. 248 00:32:32,033 --> 00:32:34,202 We were ordered not to let outsiders in. 249 00:32:34,286 --> 00:32:35,996 How dare you! 250 00:32:36,246 --> 00:32:38,290 Do you not know who we are? 251 00:32:39,916 --> 00:32:41,084 Step back! 252 00:32:41,793 --> 00:32:44,463 How dare you draw your sword at us? 253 00:32:44,838 --> 00:32:46,298 Step aside! 254 00:32:46,756 --> 00:32:50,635 How dare you! Are you that desperate to see His Majesty? 255 00:32:51,052 --> 00:32:54,014 My lord, I tried to stop them. 256 00:32:54,598 --> 00:32:55,849 You should see His Majesty. 257 00:32:55,932 --> 00:32:59,478 You all are core officials who lead this nation. 258 00:32:59,561 --> 00:33:00,896 Step aside. 259 00:33:02,272 --> 00:33:04,483 Let us go see His Majesty together. 260 00:33:39,142 --> 00:33:40,685 What do you think you are doing? 261 00:33:45,440 --> 00:33:48,693 Your Majesty, the signal fire has been lit. 262 00:33:49,152 --> 00:33:51,655 We must see His Majesty and fix the situation. 263 00:33:51,738 --> 00:33:53,698 Please withdraw your command. 264 00:33:56,993 --> 00:33:58,620 Even if it's an emergency, 265 00:33:58,703 --> 00:34:01,623 how could you barge in like this when His Majesty is gravely ill? 266 00:34:02,874 --> 00:34:04,084 Please step aside. 267 00:34:05,835 --> 00:34:08,672 We cannot hide His Majesty's illness any longer. 268 00:34:08,755 --> 00:34:09,839 Father! 269 00:34:12,467 --> 00:34:14,261 Why are you doing this? 270 00:34:16,012 --> 00:34:17,389 We shall go inside. 271 00:34:17,889 --> 00:34:19,015 What are you doing? 272 00:34:19,391 --> 00:34:21,101 Show them out! 273 00:34:24,938 --> 00:34:25,939 Step aside. 274 00:34:29,901 --> 00:34:31,319 Announce us. 275 00:34:35,615 --> 00:34:38,451 Your Majesty, Chief State Councillor is here to see you. 276 00:34:41,246 --> 00:34:44,207 The sun will set soon. 277 00:35:13,695 --> 00:35:17,240 I think His Majesty is asleep. 278 00:35:22,287 --> 00:35:25,373 His Majesty will wake up soon. Have a seat. 279 00:35:30,712 --> 00:35:32,047 Come this way. 280 00:35:33,590 --> 00:35:37,344 You have not seen him in a while. You should see him up close. 281 00:35:44,351 --> 00:35:45,727 Raise the blinds. 282 00:36:05,038 --> 00:36:09,250 Do you know why the signal fire has been lit from the south? 283 00:36:09,793 --> 00:36:12,003 It's neither due to an invasion nor a war. 284 00:36:13,046 --> 00:36:15,006 A disease has spread. 285 00:36:15,507 --> 00:36:17,467 It's a scary disease that makes one sleep 286 00:36:17,717 --> 00:36:20,637 when the sun rises and crave the flesh and blood of living people 287 00:36:21,805 --> 00:36:23,682 when the sun sets. 288 00:36:58,925 --> 00:37:00,635 -Your Majesty! -Your Majesty! 289 00:37:00,719 --> 00:37:04,806 -Please be healthy and live a long life! -Please be healthy and live a long life! 290 00:37:28,163 --> 00:37:29,581 Look carefully. 291 00:37:31,207 --> 00:37:32,792 This is the King of Joseon, 292 00:37:32,876 --> 00:37:36,296 the father of the tens of thousands of subjects of the land. 293 00:37:39,257 --> 00:37:41,801 Is this why court ladies' corpses are carried out daily? 294 00:37:41,968 --> 00:37:43,762 Is it all because of this disease? 295 00:37:44,387 --> 00:37:45,722 What if I say it's? 296 00:37:46,723 --> 00:37:49,809 If he lost his mind due to an illness and craved human flesh, 297 00:37:50,351 --> 00:37:51,978 is he no longer the King? 298 00:37:53,021 --> 00:37:56,065 If he is not the King, who is he? 299 00:37:56,858 --> 00:37:58,276 He is alive, as you can see. 300 00:37:58,359 --> 00:38:00,737 Do you deny that he is the King? 301 00:38:04,240 --> 00:38:06,701 Is that why you lured the Crown Prince and scholars 302 00:38:08,077 --> 00:38:10,163 and schemed rebellion 303 00:38:11,498 --> 00:38:13,291 to steal the King's throne? 304 00:38:16,878 --> 00:38:19,130 Lord Cho, what do you... 305 00:38:22,509 --> 00:38:25,762 Although His Majesty contracted a grave disease, 306 00:38:27,055 --> 00:38:28,807 he is still the King of Joseon 307 00:38:28,890 --> 00:38:31,184 and the lord of the people. 308 00:38:32,435 --> 00:38:35,271 For rebelling against His Majesty and coveting the throne, 309 00:38:35,605 --> 00:38:37,190 your family should be annihilated. 310 00:38:37,774 --> 00:38:40,527 Arrest Chief Scholar Kim Sun immediately and behead him. 311 00:38:40,693 --> 00:38:42,862 As for Prince Lee Chang, who fled to the south, 312 00:38:43,571 --> 00:38:45,114 he shall be deposed 313 00:38:46,115 --> 00:38:48,451 and poisoned to death. 314 00:38:50,912 --> 00:38:54,958 Palace guards, take the criminal Kim Sun to the Royal Investigation Bureau! 315 00:39:46,175 --> 00:39:50,179 We will begin Chief Scholar Kim Sun's interrogation! 316 00:39:57,979 --> 00:39:59,731 Since when did you plan all of this? 317 00:40:02,942 --> 00:40:06,487 You should have discussed it with me if you planned to do something like this. 318 00:40:10,325 --> 00:40:12,243 I may be your daughter, 319 00:40:12,869 --> 00:40:14,412 but I'm the mother of this nation. 320 00:40:29,928 --> 00:40:31,846 I will kill them all. 321 00:40:32,472 --> 00:40:33,681 Every single one of them. 322 00:40:36,267 --> 00:40:40,271 I will kill the Crown Prince, who killed my son, and everyone who follows him 323 00:40:42,857 --> 00:40:44,484 without any mercy. 324 00:40:45,193 --> 00:40:47,236 I will not forgive anyone 325 00:40:48,321 --> 00:40:50,114 who gets in my way. 326 00:40:52,033 --> 00:40:53,076 So, 327 00:40:54,953 --> 00:40:56,579 don't dare to stop me... 328 00:40:57,580 --> 00:40:59,123 ever again. 329 00:41:01,501 --> 00:41:03,753 I did not put you where you are now 330 00:41:06,047 --> 00:41:08,508 so that you can get in my way. 331 00:41:12,053 --> 00:41:13,429 Give birth to a son. 332 00:41:15,431 --> 00:41:17,225 It has to be a son. 333 00:41:19,644 --> 00:41:21,980 That is what you must do. 334 00:41:23,398 --> 00:41:24,857 Don't worry, Father. 335 00:41:25,358 --> 00:41:28,528 I will give birth to a son 336 00:41:29,320 --> 00:41:32,073 who will succeed Beom-il in the Haewon Cho Clan... 337 00:41:35,368 --> 00:41:37,412 and inherit the throne. 338 00:45:41,697 --> 00:45:43,866 Subtitle translation by Jeong Lee 21723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.