Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,474 --> 00:00:08,673
Incredible.
2
00:00:08,809 --> 00:00:10,342
Look at 'em go.
3
00:00:14,681 --> 00:00:16,214
That's it!
4
00:00:17,684 --> 00:00:20,152
You really are fast, Kanao.
5
00:00:22,289 --> 00:00:25,624
Your score is now
ten wins and ten loses.
6
00:00:25,626 --> 00:00:27,359
I'm still up for more.
7
00:00:27,494 --> 00:00:28,627
Let's go for a run.
8
00:00:28,763 --> 00:00:30,162
Wanna join me?
9
00:00:30,297 --> 00:00:32,831
Doing
total concentration, constant?
10
00:00:32,833 --> 00:00:33,832
Yeah.
11
00:00:36,236 --> 00:00:38,236
I gotta keep this up?
12
00:00:38,238 --> 00:00:39,437
Do me next!
13
00:00:39,439 --> 00:00:40,639
How's this?
14
00:00:40,775 --> 00:00:42,174
That's nothin'!
15
00:00:42,309 --> 00:00:44,242
More brawn than brain.
16
00:00:44,244 --> 00:00:46,178
Let's go!
17
00:01:03,530 --> 00:01:06,598
Where the hell is this place?
18
00:01:18,345 --> 00:01:20,479
Is this her blood Demon art?
19
00:01:21,682 --> 00:01:23,081
It looks like the whole space
20
00:01:23,217 --> 00:01:24,817
is distorted around that woman.
21
00:01:45,305 --> 00:01:47,506
Only the lower ranks
of the Twelve Kizuki
22
00:01:47,641 --> 00:01:48,973
have been summoned.
23
00:01:48,975 --> 00:01:51,110
That's never happened before.
24
00:01:52,579 --> 00:01:55,247
Lower five isn't here yet.
25
00:01:56,917 --> 00:01:59,818
Lower six: It moved!
Is this her doing?
26
00:02:07,528 --> 00:02:09,328
what is it with this woman?
27
00:02:11,398 --> 00:02:12,464
Who is she?
28
00:02:15,202 --> 00:02:17,335
Lower your heads,
and kneel down.
29
00:02:18,539 --> 00:02:20,773
Prostrate yourselves.
30
00:02:25,746 --> 00:02:28,547
Lower six:
That's master Muzan's voice.
31
00:02:28,549 --> 00:02:31,349
- I didn't recognize him at all!
32
00:02:31,351 --> 00:02:33,419
Even his aura
is completely different.
33
00:02:34,889 --> 00:02:37,122
His disguise is astounding.
34
00:02:38,492 --> 00:02:40,825
Please forgive US, master!
35
00:02:40,827 --> 00:02:42,627
Since you've assumed
a different form, we--
36
00:02:42,629 --> 00:02:44,897
Who gave you
permission to speak?
37
00:02:45,031 --> 00:02:48,500
Don't presume your thoughts
are of any worth to me.
38
00:02:48,635 --> 00:02:52,437
All you are allowed to do
is answer my questions.
39
00:02:54,241 --> 00:02:56,441
The lower five was killed.
40
00:02:56,577 --> 00:02:58,143
His name was Rui.
41
00:02:59,580 --> 00:03:02,647
This is my single question
for all of you.
42
00:03:02,649 --> 00:03:05,517
Why is it you demons
in the lower ranks
43
00:03:05,652 --> 00:03:07,386
are so utterly weak?
44
00:03:07,521 --> 00:03:09,187
You shouldn't be satisfied
45
00:03:09,189 --> 00:03:11,790
merely being
among the Twelve Kizuki.
46
00:03:11,926 --> 00:03:13,592
That is only the start.
47
00:03:13,727 --> 00:03:17,462
You must devour more humans,
gain more power.
48
00:03:17,464 --> 00:03:20,532
That is the path
to becoming useful to me.
49
00:03:21,735 --> 00:03:23,268
For over a century,
50
00:03:23,403 --> 00:03:25,337
the upper members
of the Twelve Kizuki
51
00:03:25,472 --> 00:03:28,140
have remained unchanged,
52
00:03:28,275 --> 00:03:30,142
and it has always
been those members
53
00:03:30,277 --> 00:03:32,544
who have disposed
of the Hashira.
54
00:03:32,679 --> 00:03:36,548
Meanwhile, how many times
have you been replaced?
55
00:03:36,683 --> 00:03:38,617
Lower six:
You make it sound so easy,
56
00:03:38,619 --> 00:03:39,884
but the fact is--
57
00:03:39,886 --> 00:03:41,820
"You make it sound so easy,
58
00:03:41,956 --> 00:03:44,156
but the fact is..."
59
00:03:44,291 --> 00:03:46,425
What? Say it.
60
00:03:46,560 --> 00:03:48,394
Lower six: He can read my mind?
61
00:03:49,563 --> 00:03:50,763
This is bad.
62
00:03:50,897 --> 00:03:52,831
What is bad?
63
00:03:52,967 --> 00:03:54,633
Finish your thought.
64
00:03:57,504 --> 00:04:00,305
Forgive me, master Kibutsuji!
65
00:04:00,307 --> 00:04:04,376
Please! Please show me mercy!
66
00:04:04,511 --> 00:04:08,313
I'm sorry!
I'm so very, very sorry!
67
00:04:13,720 --> 00:04:15,421
Lower three:
Why is this happening?
68
00:04:16,590 --> 00:04:18,523
Am I next?
69
00:04:18,659 --> 00:04:21,794
After all I went through
to become a Twelve Kizuki,
70
00:04:21,928 --> 00:04:24,262
why? Why this?
71
00:04:24,398 --> 00:04:27,332
I thought I was
going to do so much more!
72
00:04:27,468 --> 00:04:31,470
Are you more afraid
of the Demon slayers than of me?
73
00:04:31,605 --> 00:04:33,271
Lower four: No!
74
00:04:33,273 --> 00:04:34,673
I'm sure every time
75
00:04:34,809 --> 00:04:37,476
you run into
a Hashira-level Demon Slayer,
76
00:04:37,478 --> 00:04:39,344
your only thoughts
are of escaping.
77
00:04:39,480 --> 00:04:41,613
Lower four:
No, I'd never do that!
78
00:04:41,748 --> 00:04:43,548
I would put
my own life on the line
79
00:04:43,684 --> 00:04:45,417
in order to fight for you!
80
00:04:45,552 --> 00:04:47,285
You're not contradicting
81
00:04:47,421 --> 00:04:49,421
what I just said, are you?
82
00:04:58,365 --> 00:05:00,699
Lower three: It's all hopeless.
83
00:05:00,835 --> 00:05:03,235
Whether we agree
or disagree with him,
84
00:05:03,370 --> 00:05:04,603
he's going to kill US.
85
00:05:06,173 --> 00:05:08,140
We can't beat him
in a fight, either.
86
00:05:09,710 --> 00:05:11,243
In that case...
87
00:05:14,181 --> 00:05:15,113
Lower three: I'll run!
88
00:05:20,787 --> 00:05:23,255
lower one: What a fool.
89
00:05:23,390 --> 00:05:26,191
Lower three: I just need
to make it out of here somehow.
90
00:05:26,193 --> 00:05:27,659
Now that I'm far away...
91
00:05:31,665 --> 00:05:33,598
The Twelve Kizuki
are better off
92
00:05:33,734 --> 00:05:36,134
consisting of just
the upper ranks.
93
00:05:36,270 --> 00:05:38,871
I will be dismantling
the others.
94
00:05:39,005 --> 00:05:40,639
Lower three: He got me?
95
00:05:41,742 --> 00:05:43,208
How?
96
00:05:43,210 --> 00:05:45,944
Was it
that fute player's technique?
97
00:05:45,946 --> 00:05:48,413
No, I didn't hear it
make any sounds.
98
00:05:49,750 --> 00:05:53,385
I can't regenerate my body. Why?
99
00:06:08,635 --> 00:06:12,370
Do either of you
have any last words to share?
100
00:06:13,707 --> 00:06:15,507
I can still be of use to you!
101
00:06:15,642 --> 00:06:17,642
If you could just give me
a little bit of time,
102
00:06:17,778 --> 00:06:19,444
I swear you won't regret it!
103
00:06:19,446 --> 00:06:22,581
Exactly how long
are you asking for?
104
00:06:22,716 --> 00:06:25,718
How do you intend
to be useful to me,
105
00:06:25,852 --> 00:06:28,186
and what precisely
can you accomplish
106
00:06:28,188 --> 00:06:29,555
with your meager skills?
107
00:06:30,724 --> 00:06:32,857
Lower two: Your blood!
108
00:06:32,859 --> 00:06:35,260
If you could give me
a portion of your blood,
109
00:06:35,262 --> 00:06:38,130
I will surely rise
to meet your expectations!
110
00:06:38,265 --> 00:06:40,532
I will fight for you
stronger than before!
111
00:06:40,667 --> 00:06:43,468
Do you actually
believe you're in any position
112
00:06:43,470 --> 00:06:45,670
to order me
to give you my blood?
113
00:06:45,806 --> 00:06:47,739
Shameless is an understatement.
114
00:06:47,874 --> 00:06:49,874
You will remember your place.
115
00:06:51,211 --> 00:06:52,745
You misunderstand me!
116
00:06:52,879 --> 00:06:54,279
I only said...
117
00:06:54,414 --> 00:06:57,282
Silence.
I misunderstood nothing.
118
00:06:57,417 --> 00:07:00,418
I am never mistaken.
119
00:07:00,420 --> 00:07:02,755
I am the one
who calls the shots.
120
00:07:02,889 --> 00:07:05,557
My word is absolute.
121
00:07:05,692 --> 00:07:09,828
What I say
is correct by default.
122
00:07:09,830 --> 00:07:12,497
It is not for you to refute.
123
00:07:12,499 --> 00:07:16,101
And yet you try
to give me instructions?
124
00:07:16,236 --> 00:07:18,137
You deserve to die for that.
125
00:07:24,511 --> 00:07:27,146
Do you have any last words?
126
00:07:28,783 --> 00:07:31,784
Lower three:
He'll be next to go.
127
00:07:31,918 --> 00:07:36,121
Everything hinges
on the master's mood.
128
00:07:36,256 --> 00:07:38,691
I'll be dead soon myself.
129
00:07:40,327 --> 00:07:42,127
Well, let me see.
130
00:07:43,930 --> 00:07:48,200
This is all
like a wonderful dream for me.
131
00:07:48,335 --> 00:07:52,270
For me to be able to perish
by your very hand in the flesh.
132
00:07:52,406 --> 00:07:53,605
And I so enjoyed hearing
133
00:07:53,740 --> 00:07:56,608
the other demons's
dying breaths.
134
00:07:56,743 --> 00:07:59,744
How truly fortunate am I.
135
00:07:59,880 --> 00:08:02,014
I do so love to see others
136
00:08:02,149 --> 00:08:04,616
in the throes
of despair and agony.
137
00:08:04,751 --> 00:08:07,352
It's like a dream
come true for me.
138
00:08:07,354 --> 00:08:11,256
You have my profound gratitude
for saving me for the end.
139
00:08:27,908 --> 00:08:30,108
That's more like it.
140
00:08:30,244 --> 00:08:32,777
I'll give you
a generous amount of my blood,
141
00:08:32,913 --> 00:08:36,548
although you may not be able
to handle its magnitude and die.
142
00:08:37,651 --> 00:08:40,252
If you do manage to acclimate,
143
00:08:40,387 --> 00:08:42,721
you are certain
to become stronger.
144
00:08:42,857 --> 00:08:45,090
Then you are
to make yourself useful...
145
00:08:46,460 --> 00:08:49,294
By killing Hashira
of the Demon slayers.
146
00:08:50,931 --> 00:08:52,531
If you are able to kill
147
00:08:52,533 --> 00:08:55,333
the Demon Slayer
wearing hanafuda earrings,
148
00:08:55,335 --> 00:08:57,536
I will give you
even more of my blood.
149
00:09:20,227 --> 00:09:21,760
What's this?
150
00:09:21,762 --> 00:09:23,495
I see something.
151
00:09:23,630 --> 00:09:27,332
It's pouring into me
along with master Muzan's blood.
152
00:09:31,705 --> 00:09:34,106
If I kill a Hashira
and this kid,
153
00:09:34,241 --> 00:09:36,508
I can get even more blood.
154
00:09:36,643 --> 00:09:38,544
It's like a dream.
155
00:09:42,316 --> 00:09:43,715
It is now morning!
156
00:09:43,850 --> 00:09:44,783
Wake up, everyone!
157
00:09:44,919 --> 00:09:46,384
The hell?
158
00:09:46,386 --> 00:09:48,787
Uh, what's going on?
159
00:09:48,923 --> 00:09:51,790
The casualties
of the mugen train--
160
00:09:51,926 --> 00:09:55,594
more than 40 are missing
as it currently stands.
161
00:09:55,596 --> 00:09:58,797
You are to join
Kyojuro Rengoku on-site.
162
00:09:58,933 --> 00:10:02,401
Head west at once!
Head west at once!
163
00:10:06,107 --> 00:10:08,173
Sion,
164
00:10:08,175 --> 00:10:11,376
I've decided to send
Tanjiro and the others.
165
00:10:11,511 --> 00:10:13,311
Might I ask what caused you
166
00:10:13,313 --> 00:10:16,381
to recommend him
in the first place, Shinobu?
167
00:10:16,516 --> 00:10:18,516
Tanjiro has a pure soul
168
00:10:18,652 --> 00:10:21,453
and will work diligently
toward all his goals,
169
00:10:21,589 --> 00:10:25,390
and the potential he showed
exceeded my expectations.
170
00:10:25,525 --> 00:10:28,326
And perhaps
most importantly of all,
171
00:10:28,462 --> 00:10:30,128
he has a clear path in mind
172
00:10:30,264 --> 00:10:32,664
in regards
to defeating Kibutsuji.
173
00:10:32,800 --> 00:10:34,866
I am
in complete agreement with you
174
00:10:34,868 --> 00:10:36,602
on those counts.
175
00:10:36,736 --> 00:10:39,004
On another matter,
176
00:10:39,139 --> 00:10:43,208
Tanjiro told me that his Father
had used fire breathing.
177
00:10:43,343 --> 00:10:45,010
Ah.
178
00:10:45,145 --> 00:10:47,145
As of now,
there's no denying
179
00:10:47,147 --> 00:10:49,481
that he still
has quite a way to go,
180
00:10:49,483 --> 00:10:52,618
but I think that Rengoku,
our flame Hashira,
181
00:10:52,753 --> 00:10:54,753
could give him assistance.
182
00:10:54,888 --> 00:10:56,755
Fair enough.
183
00:10:56,890 --> 00:11:00,425
Considering that his sister
is not a danger to humans,
184
00:11:00,560 --> 00:11:04,562
as well as the fact
he came face to face with Muzan,
185
00:11:04,698 --> 00:11:06,364
these signs
may very well point
186
00:11:06,500 --> 00:11:09,134
towards this being
Tanjiro's destiny.
187
00:11:11,171 --> 00:11:12,971
All right,
it's time to go!
188
00:11:15,575 --> 00:11:17,476
Hmm? Someone's coming.
189
00:11:21,181 --> 00:11:23,449
He was really intent
on bumping into me.
190
00:11:25,052 --> 00:11:27,185
Wait. This guy...
191
00:11:27,321 --> 00:11:29,788
Was he at final selection?
192
00:11:33,393 --> 00:11:35,527
he bulked up a lot
in such a short time...
193
00:11:37,264 --> 00:11:39,264
But there's something else...
194
00:11:39,399 --> 00:11:41,066
His scent.
195
00:11:41,201 --> 00:11:42,334
It's been awhile!
196
00:11:42,336 --> 00:11:43,969
Glad to see you're doing well!
197
00:11:48,608 --> 00:11:49,741
Oh, really?
198
00:11:49,743 --> 00:11:51,477
You're heading out now?
199
00:11:51,611 --> 00:11:53,345
It was only for a short time,
200
00:11:53,347 --> 00:11:56,014
but I'm glad
we got to spend it together.
201
00:11:56,150 --> 00:11:57,415
Good luck out there.
202
00:11:57,551 --> 00:12:00,018
You take care now.
203
00:12:00,154 --> 00:12:02,354
Thanks for everything.
You looked after US,
204
00:12:02,356 --> 00:12:04,089
even though
you were busy yourself,
205
00:12:04,224 --> 00:12:06,325
and now we can
get back into battle.
206
00:12:09,163 --> 00:12:11,497
No need to thank me.
207
00:12:11,631 --> 00:12:14,500
It was by chance
I got through final selection,
208
00:12:14,634 --> 00:12:16,835
and after that,
I was too cowardly
209
00:12:16,837 --> 00:12:18,637
to even step foot into battle.
210
00:12:21,375 --> 00:12:24,442
- Tanjiro: None of that matters.
211
00:12:24,578 --> 00:12:27,245
Because you
kindly helped me out, Aoi,
212
00:12:27,247 --> 00:12:29,381
you're a part of me now.
213
00:12:29,383 --> 00:12:32,851
All your emotions, I'll carry
them into the battlefield.
214
00:12:34,722 --> 00:12:37,989
If I get hurt, I hope
you'll look after me again!
215
00:12:45,866 --> 00:12:47,265
There you are!
216
00:12:48,736 --> 00:12:50,336
Hey, Kanao!
217
00:12:50,470 --> 00:12:52,137
We're heading out now.
218
00:12:52,272 --> 00:12:53,539
Thanks for everything.
219
00:12:56,610 --> 00:12:59,411
Uh...
220
00:12:59,413 --> 00:13:00,679
Hmm? What's that?
221
00:13:10,558 --> 00:13:14,092
All I did was follow
the teacher's orders,
222
00:13:14,228 --> 00:13:17,095
and so there's no need
for you to thank me.
223
00:13:17,097 --> 00:13:18,630
Farewell.
224
00:13:18,632 --> 00:13:21,033
She actually talked to me!
225
00:13:21,168 --> 00:13:22,768
What was that you just flipped?
226
00:13:22,903 --> 00:13:23,969
Bye for now.
227
00:13:24,104 --> 00:13:25,170
Money?
228
00:13:25,305 --> 00:13:26,972
It says "heads"
and "tails," huh?
229
00:13:27,107 --> 00:13:28,173
Why did you flip it?
230
00:13:28,308 --> 00:13:29,375
Goodbye.
231
00:13:29,509 --> 00:13:31,443
You sure
made that thing spin.
232
00:13:31,579 --> 00:13:33,645
I flip this
to help me decide
233
00:13:33,781 --> 00:13:35,713
things that weren't ordered.
234
00:13:35,715 --> 00:13:39,184
Just now, I decided
whether to speak to you or not.
235
00:13:39,319 --> 00:13:42,454
Don't speak was heads,
and do speak was tails,
236
00:13:42,590 --> 00:13:45,057
and tails is what it landed on.
237
00:13:45,192 --> 00:13:47,059
Farewell.
238
00:13:47,194 --> 00:13:50,328
Why don't you
choose for yourself?
239
00:13:50,330 --> 00:13:52,464
Which do you wanna do?
240
00:13:52,466 --> 00:13:54,199
It doesn't matter.
241
00:13:54,334 --> 00:13:57,669
Nothing matters to me,
so I can't decide for myself.
242
00:13:57,805 --> 00:14:00,005
I don't think
there's anything in this world
243
00:14:00,140 --> 00:14:01,240
that doesn't matter.
244
00:14:02,610 --> 00:14:04,009
I guess...
245
00:14:04,144 --> 00:14:06,478
The voice in your heart
is just really tiny.
246
00:14:09,549 --> 00:14:12,451
Following orders is important
to an extent, but...
247
00:14:15,289 --> 00:14:16,755
Hey, can I borrow that?
248
00:14:16,890 --> 00:14:18,556
Uh, sure.
249
00:14:18,692 --> 00:14:20,025
Thank you.
250
00:14:23,030 --> 00:14:25,363
Okay, we're gonna
use this to decide!
251
00:14:25,365 --> 00:14:27,365
Decide?
252
00:14:27,367 --> 00:14:31,303
Whether you'll listen
to your own heart
253
00:14:31,305 --> 00:14:32,971
from this point on!
254
00:14:36,376 --> 00:14:37,242
Whoa!
255
00:14:37,377 --> 00:14:39,110
I flipped it way too high!
256
00:14:39,112 --> 00:14:41,313
Heads! Let's make it heads!
257
00:14:41,315 --> 00:14:42,648
If it comes up as heads,
258
00:14:42,782 --> 00:14:44,350
you're going
to follow your heart!
259
00:14:47,187 --> 00:14:48,253
Huh? Hey!
260
00:14:48,388 --> 00:14:49,788
Where did it go?
261
00:14:51,859 --> 00:14:53,058
Oh, is that it?
262
00:14:55,463 --> 00:14:57,929
You see that, Kanao? I got it!
263
00:15:01,801 --> 00:15:03,535
Are you ready?
264
00:15:05,072 --> 00:15:06,604
Which will it be?
265
00:15:06,606 --> 00:15:08,206
His back was blocking it,
266
00:15:08,342 --> 00:15:10,142
so I couldn't see
which way it fell.
267
00:15:13,080 --> 00:15:15,347
It came up as heads!
268
00:15:15,483 --> 00:15:17,349
Here you go!
269
00:15:20,620 --> 00:15:22,087
- remember...
270
00:15:22,222 --> 00:15:24,422
It's the heart
that drives people,
271
00:15:24,424 --> 00:15:27,225
so it can grow
as strong as you need it to.
272
00:15:29,229 --> 00:15:31,196
All right.
See you later!
273
00:15:32,832 --> 00:15:35,434
How--how did it
come up heads?!
274
00:15:38,372 --> 00:15:40,638
I saw his hand
when he flipped it.
275
00:15:40,640 --> 00:15:43,308
I'm sure he didn't cheat,
but still...
276
00:15:44,512 --> 00:15:46,111
Just by chance.
277
00:15:46,246 --> 00:15:49,381
Although, if it were tails,
I was gonna keep tossing it
278
00:15:49,383 --> 00:15:52,250
until it finally
came up as heads.
279
00:15:56,656 --> 00:15:58,656
Take care of yourself!
280
00:16:13,673 --> 00:16:16,075
You can do it!
You can do it! You can do it!
281
00:16:19,679 --> 00:16:21,547
Great job, everyone!
282
00:16:21,681 --> 00:16:23,148
Here!
283
00:16:23,283 --> 00:16:24,482
- Inosuke: Ahh.
- Tanjiro: Thanks, girls.
284
00:16:24,618 --> 00:16:26,151
Don't eat it now.
285
00:16:26,286 --> 00:16:29,154
We hope you all
defeat a lot of demons.
286
00:16:29,289 --> 00:16:30,422
We'll do our best.
287
00:16:30,424 --> 00:16:32,490
Hey, I told you
not to eat it now!
288
00:16:32,492 --> 00:16:33,759
Shut up!
289
00:16:33,894 --> 00:16:35,360
Someone should
teach you some manners!
290
00:16:35,495 --> 00:16:36,628
Tomioka!
291
00:16:38,432 --> 00:16:40,165
Heading into battle now?
292
00:16:40,300 --> 00:16:41,567
Yes, sir.
293
00:16:41,701 --> 00:16:43,569
I hear
that you've mastered
294
00:16:43,703 --> 00:16:45,703
total concentration, constant.
295
00:16:45,705 --> 00:16:47,172
I have.
296
00:16:47,307 --> 00:16:49,174
You should keep at it.
297
00:16:49,309 --> 00:16:50,275
Yes, sir.
298
00:16:51,645 --> 00:16:52,444
Tomioka...
299
00:16:53,713 --> 00:16:55,247
About Nezuko...
300
00:16:55,249 --> 00:16:57,515
Thank you very much.
301
00:16:57,651 --> 00:17:00,252
The fact that you put
your life on the line,
302
00:17:00,254 --> 00:17:01,987
I had no idea.
303
00:17:02,122 --> 00:17:04,656
I don't know
how to ever repay you.
304
00:17:04,658 --> 00:17:08,460
You can thank me
by doing your best work.
305
00:17:08,462 --> 00:17:10,396
Our mission is to kill demons.
306
00:17:10,530 --> 00:17:12,631
That is all. Got it?
307
00:17:14,201 --> 00:17:15,533
Got it!
308
00:17:17,471 --> 00:17:19,671
Be safe, you guys.
309
00:17:19,673 --> 00:17:23,475
Oh, no! Saying goodbye
has broken your little hearts.
310
00:17:23,477 --> 00:17:25,210
I can stay behind if you like.
311
00:17:25,345 --> 00:17:28,146
Zenitsu,
while you're on your journey,
312
00:17:28,148 --> 00:17:32,017
please learn to be considerate
and respectful of girls, okay?
313
00:17:32,152 --> 00:17:33,018
Yes.
314
00:17:33,153 --> 00:17:34,753
I'm feeling happy.
315
00:17:34,888 --> 00:17:36,422
You do
feel a little sad
316
00:17:36,556 --> 00:17:38,023
that I'm leaving, though, right?
317
00:17:38,158 --> 00:17:39,591
We're not sad!
318
00:17:40,761 --> 00:17:42,160
All right, everyone!
319
00:17:43,563 --> 00:17:44,763
We're heading out now!
320
00:17:50,170 --> 00:17:52,504
Hey,
wait a damn minute!
321
00:17:54,107 --> 00:17:57,175
Wh-what the...
322
00:17:57,311 --> 00:18:00,111
What the hell is this creature?!
323
00:18:00,113 --> 00:18:01,647
Wait. Could it be?
324
00:18:01,781 --> 00:18:03,315
I've heard of such a being,
325
00:18:03,317 --> 00:18:05,250
the master and ruler
of this land!
326
00:18:05,385 --> 00:18:08,253
At such an intimidating size,
327
00:18:08,388 --> 00:18:10,188
there's no mistaking it!
328
00:18:10,324 --> 00:18:13,191
It looks like it's asleep,
but don't let that fool you!
329
00:18:13,193 --> 00:18:15,461
It's a train.
You've never seen one?
330
00:18:15,595 --> 00:18:17,395
Pipe down,
or you'll wake it!
331
00:18:17,397 --> 00:18:20,065
I'll lead the charge
to take it down!
332
00:18:20,200 --> 00:18:22,534
- Tanjiro: Inosuke, stop!
- Inosuke: Huh?
333
00:18:22,536 --> 00:18:25,671
This might be the
guardian spirit of this land,
334
00:18:25,805 --> 00:18:28,340
so we shouldn't
be attacking it carelessly.
335
00:18:28,476 --> 00:18:31,076
Uh,
I said it's a train.
336
00:18:31,211 --> 00:18:32,610
You've never seen one, either?
337
00:18:32,746 --> 00:18:35,147
A vehicle for transportation?
338
00:18:35,282 --> 00:18:36,682
Man, you're sheltered.
339
00:18:36,817 --> 00:18:38,550
Huh? A train?
340
00:18:38,686 --> 00:18:41,086
That's what the crow
was talking about?
341
00:18:41,221 --> 00:18:42,154
- Eh?
- Zenitsu: Huh?
342
00:18:44,291 --> 00:18:45,957
What is he doing?
343
00:18:48,628 --> 00:18:51,296
Ready or not,
I'm comin' through!
344
00:18:51,431 --> 00:18:52,964
Stop embarrassing US!
345
00:18:54,434 --> 00:18:56,168
Hey! What do you
think you're doing?
346
00:18:56,303 --> 00:18:57,369
- Conductor: Look!
347
00:18:57,505 --> 00:18:59,304
These three have swords!
348
00:18:59,439 --> 00:19:01,907
The police! Call the police!
349
00:19:02,042 --> 00:19:04,309
Not good!
Not good! Not good!
350
00:19:04,444 --> 00:19:05,377
Run for it!
351
00:19:06,714 --> 00:19:08,313
We went through hell
352
00:19:08,448 --> 00:19:10,182
'cause of you, Inosuke!
Say you're sorry!
353
00:19:10,317 --> 00:19:12,250
Oh, yeah?!
Explain to me
354
00:19:12,252 --> 00:19:14,520
why we had to run from
those guys in the first place?!
355
00:19:14,654 --> 00:19:16,121
'Cause Demon slayers
356
00:19:16,256 --> 00:19:18,590
aren't officially recognized
by the government,
357
00:19:18,592 --> 00:19:21,459
so we can't just have our swords
out in public like that.
358
00:19:21,595 --> 00:19:23,529
If we told them
about the demons,
359
00:19:23,663 --> 00:19:26,331
it's not like they would
believe US, anyway, you know?
360
00:19:26,466 --> 00:19:29,401
But we're
trying hard to help everyone.
361
00:19:29,403 --> 00:19:31,203
It's the way things go.
362
00:19:31,338 --> 00:19:34,272
For now,
let's hide our swords away.
363
00:19:38,145 --> 00:19:40,612
We can see them.
Put something on.
364
00:19:44,084 --> 00:19:45,683
Oh, no! The train's leaving!
365
00:19:45,819 --> 00:19:47,152
Are the police still around?
366
00:19:47,287 --> 00:19:48,686
We have to go,
either way!
367
00:19:48,822 --> 00:19:50,155
Hah hah!
368
00:19:50,290 --> 00:19:52,758
Here I come, master of the land!
369
00:19:52,893 --> 00:19:54,359
What are you doing?!
370
00:19:54,494 --> 00:19:55,627
We should go, too!
371
00:19:55,629 --> 00:19:57,963
Hey! You three!
372
00:19:59,099 --> 00:20:01,699
Tanjiro! Inosuke!
373
00:20:01,835 --> 00:20:03,101
Zenitsu!
374
00:20:12,446 --> 00:20:13,612
This thing's fast!
375
00:20:15,715 --> 00:20:17,649
- Zenitsu: Hey, Tanjiro...
- Tanjiro: Eh?
376
00:20:17,785 --> 00:20:21,719
You sure
about bringing Nezuko along?
377
00:20:21,721 --> 00:20:24,122
Wouldn't
the safest place for her
378
00:20:24,124 --> 00:20:25,724
be back at headquarters?
379
00:20:28,929 --> 00:20:30,528
This is fine.
380
00:20:30,664 --> 00:20:34,333
Wherever we go,
we will always be together.
381
00:20:35,803 --> 00:20:38,604
We're never
going to be apart again.
382
00:20:57,491 --> 00:20:59,691
No matter
what it takes,
383
00:20:59,693 --> 00:21:01,427
your big brother will save you!
384
00:21:03,297 --> 00:21:04,696
Muzan Kibutsuji,
385
00:21:04,832 --> 00:21:07,165
no matter where you go,
386
00:21:07,301 --> 00:21:09,435
I promise you won't escape me!
387
00:21:09,569 --> 00:21:11,370
Nezuko's staying with me.
388
00:21:12,706 --> 00:21:14,640
Nothing's gonna break US apart.
389
00:21:14,774 --> 00:21:17,443
The bond
between Nezuko and I...
390
00:21:17,577 --> 00:21:19,445
Cannot be severed...
391
00:21:19,579 --> 00:21:21,380
Not by anyone!
392
00:21:26,320 --> 00:21:27,319
Nezuko...
393
00:21:28,789 --> 00:21:31,323
I swear to you...
25192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.