All language subtitles for Kimetsu No Yaiba S01E10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,270 --> 00:00:05,190 It's about time for you to die! 2 00:00:13,950 --> 00:00:14,700 Twist! 3 00:00:15,200 --> 00:00:16,370 Envelope! 4 00:00:18,950 --> 00:00:22,370 Twisting Whirlpool-Flowing Water! 5 00:00:27,920 --> 00:00:29,630 My sword's so heavy! 6 00:00:31,380 --> 00:00:32,300 But... 7 00:00:32,970 --> 00:00:34,010 Second Form... 8 00:00:34,260 --> 00:00:35,130 Improved, 9 00:00:36,300 --> 00:00:38,600 Lateral Water Wheel! 10 00:02:13,940 --> 00:02:18,990 EPISODE 10: TOGETHER FOREVER 11 00:02:32,380 --> 00:02:33,130 I did it! 12 00:02:33,380 --> 00:02:36,420 The Whirlpool move loses force when it's not underwater! 13 00:02:36,880 --> 00:02:39,130 But thanks to my opponent's attack, it gained power, 14 00:02:39,380 --> 00:02:41,090 and I was able to envelope the arrows! 15 00:02:42,510 --> 00:02:43,430 Damn! 16 00:02:43,640 --> 00:02:46,020 Curse you! Curse you! Curse you! 17 00:02:46,270 --> 00:02:48,230 All I had to do was bring back your head, 18 00:02:48,230 --> 00:02:51,020 and I would've won his approval! 19 00:02:51,020 --> 00:02:52,230 I'll never forgive you! 20 00:02:52,480 --> 00:02:55,480 I'll never ever forgive you! 21 00:02:55,730 --> 00:02:59,030 Shoving my face into this vile dirt! 22 00:02:59,530 --> 00:03:01,780 You're going down with me! 23 00:03:04,950 --> 00:03:07,040 Oh no! He's gonna get me! 24 00:03:08,450 --> 00:03:12,000 I'm getting pulled by a force stronger than the arrows he's hit me with! 25 00:03:12,290 --> 00:03:14,670 I gotta unleash move after move and go on the defensive, 26 00:03:14,710 --> 00:03:16,170 or my body's going to get smashed! 27 00:03:17,090 --> 00:03:18,130 Fourth Form, 28 00:03:18,420 --> 00:03:19,550 Striking Tide! 29 00:03:25,050 --> 00:03:27,010 The pressure is bearing down on my body, 30 00:03:27,310 --> 00:03:28,930 and I can't swing my sword! 31 00:03:29,350 --> 00:03:30,270 Unleash one! 32 00:03:30,730 --> 00:03:32,100 Unleash a move! 33 00:03:32,390 --> 00:03:33,730 Not here! 34 00:03:33,980 --> 00:03:35,190 Don't let yourself get beat! 35 00:03:35,860 --> 00:03:36,940 Second Form, 36 00:03:37,320 --> 00:03:38,650 Water Wheel! 37 00:03:44,240 --> 00:03:45,490 Waterfall Basin! 38 00:03:48,790 --> 00:03:50,200 Water Surface Slash! 39 00:03:50,500 --> 00:03:52,210 Drop Ripple Thrust-curve! 40 00:03:52,540 --> 00:03:53,870 Whirlpool! 41 00:03:54,580 --> 00:03:57,500 I've never made this many consecutive moves before! 42 00:03:58,050 --> 00:04:00,920 It feels like both my arms are about to get torn off! 43 00:04:02,260 --> 00:04:04,090 Nowhere near enough! 44 00:04:04,640 --> 00:04:05,510 More... 45 00:04:05,760 --> 00:04:08,470 Suffer more! 46 00:04:15,810 --> 00:04:17,230 How many more times? 47 00:04:18,070 --> 00:04:19,150 How many? 48 00:04:20,440 --> 00:04:21,440 Don't think about it! 49 00:04:21,690 --> 00:04:23,400 Just keep unleashing moves! 50 00:04:23,860 --> 00:04:25,570 Keep throwing them out! 51 00:04:31,080 --> 00:04:32,290 Not yet! 52 00:04:33,000 --> 00:04:36,040 It's still not enough yet! 53 00:04:55,270 --> 00:04:56,270 Nezuko... 54 00:04:56,480 --> 00:04:57,480 Miss Tamayo... 55 00:04:57,730 --> 00:04:59,020 Yushiro... 56 00:05:01,650 --> 00:05:03,690 I've got a broken rib and leg. 57 00:05:09,700 --> 00:05:11,580 N-No good! 58 00:05:11,870 --> 00:05:15,160 I'm too exhausted to grip my sword! 59 00:05:16,040 --> 00:05:18,630 I gotta get over there! 60 00:05:19,840 --> 00:05:21,630 There's still one more demon! 61 00:05:24,880 --> 00:05:26,800 I'll be there soon! 62 00:05:27,800 --> 00:05:29,220 I'll be there soon! 63 00:05:29,680 --> 00:05:31,140 So be safe, all right? 64 00:05:31,470 --> 00:05:32,390 Please... 65 00:05:32,720 --> 00:05:33,890 be safe! 66 00:05:45,780 --> 00:05:46,530 Ridiculous! 67 00:05:46,780 --> 00:05:50,070 It's child's play for me to evade a linear attack like this! 68 00:05:50,320 --> 00:05:52,160 Locating you is a breeze, as well! 69 00:05:54,870 --> 00:05:57,580 The same goes for you! 70 00:05:57,920 --> 00:06:00,250 No matter how well you might conceal yourself, 71 00:06:00,670 --> 00:06:02,460 I can see you clear as day! 72 00:06:10,850 --> 00:06:12,810 What fun this is! 73 00:06:13,970 --> 00:06:14,810 Hey you! 74 00:06:15,060 --> 00:06:17,690 Don't be so rash just because you're immortal! 75 00:06:22,770 --> 00:06:23,940 Wh-What's wrong? 76 00:06:25,650 --> 00:06:27,740 What do you think you're doing? Here it comes! 77 00:06:36,750 --> 00:06:37,750 Look at her. 78 00:06:39,290 --> 00:06:40,290 Lady Tamayo... 79 00:06:52,220 --> 00:06:53,510 You little brat! 80 00:06:53,760 --> 00:06:55,220 You little brat! 81 00:06:55,470 --> 00:06:59,020 So, now you can kick my temari back at me? 82 00:06:59,350 --> 00:07:00,940 How insolent! 83 00:07:20,580 --> 00:07:22,710 You damn brat! 84 00:07:25,920 --> 00:07:27,210 Unbelievable. 85 00:07:27,210 --> 00:07:29,470 Lady Tamayo, is this... 86 00:07:29,720 --> 00:07:33,090 I used a healing serum on her. Nothing more. 87 00:07:33,550 --> 00:07:35,600 Made exclusively for demons. 88 00:07:37,520 --> 00:07:39,770 It doesn't make one physically stronger. 89 00:07:40,390 --> 00:07:42,480 What we're seeing is Nezuko's own power. 90 00:07:43,440 --> 00:07:45,190 Without devouring human blood... 91 00:07:45,440 --> 00:07:47,190 Solely on her own... 92 00:07:49,030 --> 00:07:51,320 Nezuko is gaining strength at a rapid rate. 93 00:08:02,620 --> 00:08:05,000 However, her opponent is also formidable. 94 00:08:05,380 --> 00:08:08,420 If she were to go all-out, Nezuko wouldn't stand a chance. 95 00:08:09,800 --> 00:08:11,050 I've got to... 96 00:08:11,590 --> 00:08:13,050 do something. 97 00:08:16,760 --> 00:08:18,680 You're an amusing little girl! 98 00:08:18,930 --> 00:08:22,100 This time, I'm going all-out against you! 99 00:08:22,520 --> 00:08:25,600 I wonder how long you can hold out! 100 00:08:28,980 --> 00:08:31,400 Twelve Kizuki demon girl there. 101 00:08:31,690 --> 00:08:34,740 You're in my way! Step back, you damn fugitive! 102 00:08:35,030 --> 00:08:37,530 Just tell me one thing please. 103 00:08:38,280 --> 00:08:41,580 Are you aware of Kibutsuji's true identity? 104 00:08:43,000 --> 00:08:44,330 What the hell did you say? 105 00:08:44,750 --> 00:08:48,290 That man is nothing but a coward. 106 00:08:49,000 --> 00:08:51,340 He lives in constant fear of something. 107 00:08:51,590 --> 00:08:52,590 Stop it! 108 00:08:52,840 --> 00:08:54,510 Damn you! Stop it! 109 00:08:55,130 --> 00:08:58,760 Do you know why it is that demons can't band together? 110 00:08:59,760 --> 00:09:02,560 The reason why demons cannibalize each other? 111 00:09:03,730 --> 00:09:08,400 It's to prevent other demons from banding together and attacking him. 112 00:09:09,400 --> 00:09:12,190 He manipulates demons to act this way. 113 00:09:12,900 --> 00:09:14,610 Demons like you. 114 00:09:14,900 --> 00:09:16,700 Shut up! 115 00:09:16,950 --> 00:09:18,370 Shut up, shut up! 116 00:09:18,620 --> 00:09:20,870 No way is he that petty! 117 00:09:22,620 --> 00:09:23,870 Lady Tamayo... 118 00:09:24,370 --> 00:09:26,080 is casting a spell. 119 00:09:27,880 --> 00:09:30,540 The power he wields is mind-blowing! 120 00:09:30,790 --> 00:09:32,250 There's no one stronger than him! 121 00:09:32,510 --> 00:09:33,880 Not Lord Kibutsuji! 122 00:09:40,640 --> 00:09:43,390 You've uttered that name out loud, haven't you? 123 00:09:45,810 --> 00:09:47,900 That will trigger the curse. 124 00:09:50,810 --> 00:09:52,900 Magical Aroma of Daylight. 125 00:09:53,480 --> 00:09:55,400 It weakens its target's brain functions, 126 00:09:55,650 --> 00:09:59,320 rendering that person unable to lie or keep secrets. 127 00:10:00,450 --> 00:10:03,660 It's immensely potent, Lady Tamayo! 128 00:10:06,330 --> 00:10:08,170 I do feel sorry for you, but... 129 00:10:09,080 --> 00:10:10,420 farewell. 130 00:10:13,840 --> 00:10:14,800 Please forgive me! 131 00:10:15,050 --> 00:10:16,420 Please forgive me! 132 00:10:16,840 --> 00:10:20,180 I'm begging you! Please! Please forgive me! 133 00:10:39,030 --> 00:10:43,030 DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA 134 00:10:43,030 --> 00:10:47,040 DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA 135 00:11:48,220 --> 00:11:50,230 Did she just die? 136 00:11:51,230 --> 00:11:52,900 She will die momentarily. 137 00:11:54,730 --> 00:11:56,360 That's the curse. 138 00:11:57,230 --> 00:12:02,660 Her physical body will be destroyed by Kibutsuji's cells still in her body. 139 00:12:05,490 --> 00:12:06,780 In general, 140 00:12:07,200 --> 00:12:09,410 battles between demons are futile. 141 00:12:10,250 --> 00:12:11,410 It's pointless. 142 00:12:11,960 --> 00:12:14,920 Because they can't inflict fatal wounds on each other. 143 00:12:15,750 --> 00:12:19,760 Only sunlight and the swords of the Demon Slayers can do so. 144 00:12:22,760 --> 00:12:27,720 Kibutsuji alone appears to be able to destroy demon cells. 145 00:12:33,350 --> 00:12:35,690 Don't go inhaling Lady Tamayo's spell! 146 00:12:35,940 --> 00:12:37,730 It's harmful to the human body! 147 00:12:38,020 --> 00:12:39,110 You got that? 148 00:12:40,280 --> 00:12:41,740 Tanjiro... 149 00:12:42,530 --> 00:12:46,120 She is not one of the Twelve Kizuki. 150 00:12:47,780 --> 00:12:51,620 The Twelve Kizuki have numbers engraved on their eyeballs, 151 00:12:51,870 --> 00:12:53,370 but this demon doesn't have one. 152 00:12:54,420 --> 00:12:56,130 Most likely, 153 00:12:56,380 --> 00:12:58,670 the other demon isn't a member of the Twelve Kizuki, either. 154 00:12:58,960 --> 00:13:00,300 They're too weak. 155 00:13:01,670 --> 00:13:02,920 Too weak? 156 00:13:03,170 --> 00:13:04,180 At that level? 157 00:13:04,590 --> 00:13:07,510 If Lady Tamayo says so, there's no mistake. 158 00:13:08,300 --> 00:13:11,770 Still, who knew there were such stupid demons? 159 00:13:12,180 --> 00:13:14,810 She physically injured Lady Tamayo. 160 00:13:15,100 --> 00:13:17,100 She got exactly what she deserved. 161 00:13:21,320 --> 00:13:27,070 I hope this blood will be instrumental in developing the healing serum. 162 00:13:29,370 --> 00:13:31,950 I'm going to take care of Nezuko. 163 00:13:32,370 --> 00:13:36,460 Not only did I medicate her, she also inhaled my spell inadvertently. 164 00:13:37,040 --> 00:13:38,380 I'm so sorry. 165 00:13:40,130 --> 00:13:41,960 Don't move a muscle! 166 00:13:42,210 --> 00:13:43,460 You're on your own now! 167 00:13:43,800 --> 00:13:45,760 I don't want to leave Lady Tamayo's side! 168 00:13:46,010 --> 00:13:46,970 Not for a second! 169 00:13:51,970 --> 00:13:56,980 DESTROY 170 00:13:54,850 --> 00:13:56,980 Ma... ri... 171 00:13:58,980 --> 00:14:00,610 Mari... 172 00:14:01,270 --> 00:14:03,030 Mari... 173 00:14:16,040 --> 00:14:17,250 Here's your mari. 174 00:14:18,540 --> 00:14:20,540 Play with me. 175 00:14:22,290 --> 00:14:24,460 Play with me. 176 00:14:26,300 --> 00:14:28,340 You're just like a little kid. 177 00:14:29,550 --> 00:14:32,890 Even though you must've murdered scores of people. 178 00:14:51,320 --> 00:14:53,700 You were deluded into thinking you were in the Twelve Kizuki. 179 00:14:53,950 --> 00:14:56,620 Deceived... Compelled to fight... 180 00:14:57,160 --> 00:14:58,250 And now, 181 00:14:59,080 --> 00:15:01,630 you were killed by the Kibutsuji curse. 182 00:15:03,040 --> 00:15:04,380 There's no salvation. 183 00:15:06,460 --> 00:15:09,380 Even after you die, not even your bones will remain. 184 00:15:12,850 --> 00:15:15,930 Is this the price you pay for killing others? 185 00:15:26,940 --> 00:15:28,280 Kibutsuji... 186 00:15:28,860 --> 00:15:33,070 This is how that man treats even those who revere him! 187 00:15:33,990 --> 00:15:35,120 He's a true... 188 00:15:35,620 --> 00:15:36,450 demon! 189 00:15:51,470 --> 00:15:52,720 Miss Tamayo! 190 00:15:54,640 --> 00:15:56,100 Yushiro? 191 00:15:56,390 --> 00:15:57,720 Over here! Over here! 192 00:16:01,350 --> 00:16:03,350 Not that you need to come at all. 193 00:16:03,350 --> 00:16:05,060 But if you want to, then get down here. 194 00:16:05,770 --> 00:16:06,860 Yushiro! 195 00:16:07,110 --> 00:16:08,400 Only joking! 196 00:16:09,280 --> 00:16:11,490 Hurry down, then, Tanjiro! 197 00:16:11,780 --> 00:16:13,240 Oh, right! 198 00:16:21,910 --> 00:16:22,960 Nezuko! 199 00:16:25,380 --> 00:16:26,960 I moved her to this basement, 200 00:16:27,210 --> 00:16:30,460 where the sunlight won't reach her, ahead of daybreak. 201 00:16:32,130 --> 00:16:33,090 Nezuko? 202 00:16:38,760 --> 00:16:39,970 Why, you! 203 00:16:40,220 --> 00:16:41,770 Step away from Lady Tamayo! 204 00:16:41,770 --> 00:16:43,020 That's so rude! 205 00:16:43,310 --> 00:16:44,900 Stop it, Yushiro. 206 00:16:45,560 --> 00:16:46,900 I don't mind at all. 207 00:16:47,360 --> 00:16:48,400 Yes, ma'am! 208 00:16:48,980 --> 00:16:50,860 You have such a kind heart, Lady Tamayo. 209 00:16:51,150 --> 00:16:52,860 You're too beautiful to believe! 210 00:16:56,030 --> 00:16:57,910 Cut... that... out! 211 00:16:58,410 --> 00:17:02,540 Nezuko has been acting in this way since she awoke. 212 00:17:02,960 --> 00:17:04,870 Do you think she's all right? 213 00:17:05,210 --> 00:17:06,500 There's nothing to worry about. 214 00:17:06,750 --> 00:17:07,790 She's fine. 215 00:17:09,460 --> 00:17:13,300 She probably thinks you're someone in our family. 216 00:17:13,800 --> 00:17:14,930 Cut it out! 217 00:17:15,260 --> 00:17:16,720 Family? 218 00:17:17,550 --> 00:17:20,260 But I thought the spell Nezuko is under 219 00:17:20,510 --> 00:17:22,930 causes her to see humans as her family. 220 00:17:23,730 --> 00:17:25,940 And Yushiro and I are demons. 221 00:17:26,190 --> 00:17:27,940 Cut it out! 222 00:17:28,230 --> 00:17:31,940 But Nezuko has perceived you two as humans. 223 00:17:32,360 --> 00:17:33,940 That's why she tried to protect you. 224 00:17:37,740 --> 00:17:41,620 At first, I didn't like the idea of Nezuko being under a spell, 225 00:17:42,200 --> 00:17:44,830 but since it looks like she has a will of her own, I'm glad thatโ€” 226 00:17:47,080 --> 00:17:49,210 I-I'm so sorry! Nezuko! 227 00:17:49,500 --> 00:17:51,300 Nezuko! S-Step away from her! 228 00:17:51,550 --> 00:17:53,090 It's rude, all right? 229 00:17:54,880 --> 00:17:56,130 Thank you... 230 00:17:57,510 --> 00:17:58,720 Nezuko! 231 00:17:59,390 --> 00:18:00,510 Thank you! 232 00:18:11,570 --> 00:18:14,940 Do you still wish to live? 233 00:18:16,150 --> 00:18:20,490 Do you still wish to live even if you're no longer human? 234 00:18:22,700 --> 00:18:26,290 If this goes on, you will most likely succumb to your illness. 235 00:18:27,210 --> 00:18:28,170 However, 236 00:18:28,580 --> 00:18:32,630 losing your humanity will cause you pain and grief. 237 00:18:34,210 --> 00:18:37,550 Do you still wish to live? 238 00:18:46,930 --> 00:18:49,560 Yushiro and I will leave this region. 239 00:18:51,110 --> 00:18:53,440 We've gotten too close to Kibutsuji. 240 00:18:53,730 --> 00:18:57,240 We must conceal our whereabouts soon or the risk will be too great. 241 00:18:57,990 --> 00:19:00,950 Not to mention, even if I think I've concealed my identity, 242 00:19:01,570 --> 00:19:04,200 when I interact with humans as a doctor, 243 00:19:04,450 --> 00:19:06,700 people sometimes see through me as a demon. 244 00:19:07,040 --> 00:19:10,290 The young and the elderly are particularly perceptive. 245 00:19:11,130 --> 00:19:12,460 Tanjiro... 246 00:19:12,710 --> 00:19:13,710 Yes? 247 00:19:14,210 --> 00:19:18,840 Would you like us to take Nezuko in? 248 00:19:21,680 --> 00:19:24,510 I can't give you an absolute guarantee that she'll be safe, 249 00:19:24,850 --> 00:19:28,520 but I believe it will be less dangerous than taking her into battle. 250 00:19:32,190 --> 00:19:33,770 That might be true. 251 00:19:34,360 --> 00:19:38,690 She's right. It would be better for Nezuko to be in their care. 252 00:19:54,290 --> 00:19:57,300 Miss Tamayo, thank you so much for your concern. 253 00:19:58,420 --> 00:19:59,300 But... 254 00:19:59,720 --> 00:20:01,680 Nezuko and I are staying together. 255 00:20:02,300 --> 00:20:04,390 We're not going to live apart from each other. 256 00:20:06,600 --> 00:20:08,640 Never again. 257 00:20:11,350 --> 00:20:12,690 Very well. 258 00:20:13,100 --> 00:20:15,860 In that case, I wish you long-lasting good fortune in battle. 259 00:20:16,110 --> 00:20:17,020 All right. 260 00:20:17,860 --> 00:20:20,280 We'll be leaving after we erase all traces of ourselves. 261 00:20:20,990 --> 00:20:22,910 You two get going now! 262 00:20:23,530 --> 00:20:24,370 Right! 263 00:20:24,620 --> 00:20:27,830 Okay, Miss Tamayo, Yushiro, we wish you well! 264 00:20:29,830 --> 00:20:31,210 Let's go, Nezuko. 265 00:20:32,370 --> 00:20:33,210 Hey! 266 00:20:34,250 --> 00:20:35,880 Don't go rushing off like that! 267 00:20:36,130 --> 00:20:36,960 Tanjiro! 268 00:20:40,880 --> 00:20:42,550 Your kid sister... 269 00:20:42,970 --> 00:20:44,390 is a beauty. 270 00:20:52,140 --> 00:20:56,810 South-southeast! South-southeast! South-southeast! 271 00:20:56,810 --> 00:21:00,530 Your next location is south-southeast! 272 00:21:00,530 --> 00:21:01,740 I heard you! 273 00:21:01,990 --> 00:21:04,610 I heard, so give me a break and quiet down! 274 00:21:04,860 --> 00:21:05,740 I'm begging you! 275 00:21:05,990 --> 00:21:07,830 I got the message, so please! 276 00:21:07,830 --> 00:21:09,120 Please! 277 00:21:11,790 --> 00:21:13,410 Please! Please! Please! 278 00:21:13,660 --> 00:21:15,080 Please marry me! 279 00:21:15,750 --> 00:21:18,210 I could die any day, you know! 280 00:21:18,590 --> 00:21:21,210 That's why I want you to marry me! 281 00:21:21,210 --> 00:21:24,180 So please! Please, I'm begging you! 282 00:21:24,180 --> 00:21:26,340 Wh-What's up with that? 283 00:21:27,140 --> 00:21:28,390 What on earth? 284 00:23:00,900 --> 00:23:13,330 PREVIEW 285 00:23:00,900 --> 00:23:13,330 RUSTLE RUSTLE 286 00:23:03,110 --> 00:23:05,650 South-southeast! South-southeast! 287 00:23:05,900 --> 00:23:08,610 I mean, I just fought! When can I get some sleep? 288 00:23:09,360 --> 00:23:10,570 What? I nailed it? 289 00:23:10,570 --> 00:23:12,580 Not that I was really trying to or anything. 290 00:23:13,330 --> 00:23:15,950 First, it's time for a Taisho secret! 291 00:23:16,410 --> 00:23:19,580 The Demon Slayer Corps' messengers, the Kasugai Crows, each have a name. 292 00:23:19,580 --> 00:23:23,380 I hear that mine is named Matsuemon Tennouji. 293 00:23:23,920 --> 00:23:25,000 Okay, one last impression. 294 00:23:25,000 --> 00:23:28,300 "This is your first assignment as a Demon Hunter!" 295 00:23:28,300 --> 00:23:31,800 Hey! We've been fighting constantly from the start! 296 00:23:32,260 --> 00:23:34,640 Next, Episode 11, "Tsuzumi Mansion"! 297 00:23:34,640 --> 00:23:37,060 This isn't really the time for a festival, is it? 298 00:23:37,560 --> 00:23:40,020 TO BE CONTINUED 19076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.