All language subtitles for Jurassic World Chaos Theory S01EP06 (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,050 [echoing thud] 2 00:00:11,010 --> 00:00:14,720 [atmospheric music plays] 3 00:00:27,270 --> 00:00:29,270 [dramatic music plays] 4 00:00:33,280 --> 00:00:36,200 [roars, growls] 5 00:00:37,160 --> 00:00:40,330 [brakes squeal] 6 00:00:40,410 --> 00:00:43,710 [echoing roar] 7 00:00:47,040 --> 00:00:49,960 - [tense music plays] - [heartbeat pulses] 8 00:00:50,550 --> 00:00:52,550 [breathes shakily] 9 00:00:58,340 --> 00:00:59,640 [whimpers] 10 00:01:01,810 --> 00:01:03,930 - [dramatic music plays] - [whimpers] 11 00:01:05,730 --> 00:01:07,900 - [roaring] - [breathes heavily] 12 00:01:09,020 --> 00:01:11,320 - [growls] - [music intensifies] 13 00:01:13,690 --> 00:01:16,610 Okay. All right. 14 00:01:16,700 --> 00:01:17,950 [growling] 15 00:01:19,620 --> 00:01:22,200 - [growling] - [heartbeat accelerates] 16 00:01:22,740 --> 00:01:25,540 [screeching, growling] 17 00:01:26,790 --> 00:01:29,330 [noises fade] 18 00:01:29,420 --> 00:01:31,710 [breathes shakily] 19 00:01:37,050 --> 00:01:38,930 [lows] 20 00:01:39,010 --> 00:01:40,850 [chuckles] 21 00:01:42,390 --> 00:01:43,520 [Brooklynn] Whoa. 22 00:01:44,100 --> 00:01:45,810 That was amazing. 23 00:01:46,310 --> 00:01:48,190 [chuckles softly] Thanks. 24 00:01:48,270 --> 00:01:51,110 I wouldn't go that far, but it's a process. 25 00:01:51,980 --> 00:01:54,860 Yaz is being too hard on herself, isn't she? 26 00:01:54,940 --> 00:01:57,360 - [lows softly] - Yes, she is. 27 00:01:57,450 --> 00:01:58,660 Didn't we agree? 28 00:01:59,360 --> 00:02:02,620 Yeah. No more baby talk. My bad. 29 00:02:02,700 --> 00:02:05,200 [chuckles, takes deep breath] 30 00:02:05,290 --> 00:02:08,080 I thought I was done with dinosaurs once we left the island, 31 00:02:08,160 --> 00:02:11,170 but then they go and follow me back here. 32 00:02:11,250 --> 00:02:12,750 [sighs] 33 00:02:12,840 --> 00:02:14,670 I was fine before. 34 00:02:14,750 --> 00:02:16,420 Why is it so hard again? 35 00:02:16,920 --> 00:02:21,220 I know, right? I don't think any of us expected this to be our lives. 36 00:02:21,300 --> 00:02:24,850 It's hard to adapt when the world is so different than you thought it'd be. 37 00:02:25,560 --> 00:02:28,180 I'm just glad you found this place. 38 00:02:28,270 --> 00:02:34,400 I never heard of Dino Immersion Therapy, but I am clearly their target demographic. 39 00:02:34,480 --> 00:02:36,030 - [dinosaur exhales] - [gasps] 40 00:02:37,190 --> 00:02:38,530 Cool, right? 41 00:02:38,610 --> 00:02:41,820 Yeah. I read about it on this website Ben told me about. 42 00:02:41,910 --> 00:02:44,120 Once in a while, he'll send something legit. 43 00:02:44,200 --> 00:02:46,330 [chuckles] Definitely legit. 44 00:02:47,370 --> 00:02:49,790 Not that I don't love hanging out with you, 45 00:02:50,460 --> 00:02:53,750 but any particular reason I'm here and not Sammy? 46 00:02:55,550 --> 00:02:57,380 [sighs] 47 00:02:57,460 --> 00:02:58,590 Honestly, 48 00:02:59,090 --> 00:03:02,760 I'm working really hard to get my anxiety in check, but, 49 00:03:02,840 --> 00:03:06,970 Sammy still treats me like a fragile flower. 50 00:03:08,560 --> 00:03:11,230 I really think this new college program in Wyoming 51 00:03:11,310 --> 00:03:13,190 will be good for the two of us. 52 00:03:13,690 --> 00:03:17,190 Hopefully, she'll see the progress I'm making once I'm there, 53 00:03:17,280 --> 00:03:18,320 you know? 54 00:03:19,070 --> 00:03:19,900 Totally. 55 00:03:20,700 --> 00:03:23,780 Unless I'm just tricking myself into thinking I'm getting better 56 00:03:23,870 --> 00:03:25,870 when I'm actually a total mess. 57 00:03:25,950 --> 00:03:29,700 If you're a mess, then there is no hope for the rest of us. 58 00:03:29,790 --> 00:03:31,710 Isn't that wight, widdle-- 59 00:03:31,790 --> 00:03:32,870 [clears throat] 60 00:03:32,960 --> 00:03:33,880 Girl. 61 00:03:33,960 --> 00:03:35,040 It's a process. 62 00:03:35,130 --> 00:03:36,500 [laughing] 63 00:03:36,590 --> 00:03:39,840 - [birdsong] - [soft music plays] 64 00:03:42,220 --> 00:03:46,430 Press the process button until it beeps. 65 00:03:46,510 --> 00:03:47,720 [beeping] 66 00:03:47,810 --> 00:03:49,520 Okay. [chuckles] 67 00:03:49,600 --> 00:03:51,810 - [phone ringing] - [sighs] 68 00:03:57,730 --> 00:04:00,070 [rock music plays on radio] 69 00:04:01,110 --> 00:04:02,820 [scats] 70 00:04:04,070 --> 00:04:04,910 [grunts] 71 00:04:05,490 --> 00:04:07,990 [Ben] ♪ Sammy's on a phone call ♪ 72 00:04:08,080 --> 00:04:11,040 ♪ Trying to call her girlfriend But her girlfriend won't pick up ♪ 73 00:04:11,120 --> 00:04:12,120 Do you mind? 74 00:04:12,210 --> 00:04:14,830 [Ben] ♪ Pick up the phone, Yasmina Come on ♪ 75 00:04:14,920 --> 00:04:17,460 - [Yaz] Hey, Sammy! - [gasps, exclaims] 76 00:04:17,540 --> 00:04:20,630 - Oh my gosh! Yaz? - [Ben] ♪ Yasmina ♪ [scats] 77 00:04:21,420 --> 00:04:23,220 [Sammy] Hey, Ben. Hey! 78 00:04:23,300 --> 00:04:25,390 Um, excuse you. 79 00:04:26,470 --> 00:04:27,800 [Ben] Yasmina! 80 00:04:27,890 --> 00:04:30,770 [scatting] 81 00:04:30,850 --> 00:04:33,480 Ben, Yaz is on the phone. 82 00:04:33,560 --> 00:04:35,350 ♪ Yasmina's on the phone ♪ 83 00:04:35,440 --> 00:04:37,860 - [Yaz] Sammy? - Oh, hi! 84 00:04:37,940 --> 00:04:41,280 It's so good to hear your voice. It's been a while. 85 00:04:41,360 --> 00:04:42,940 You know how school gets. 86 00:04:43,030 --> 00:04:45,740 I actually just finished a big project I've been working on. 87 00:04:45,820 --> 00:04:47,820 - ♪ Mina ♪ [scats] - Oh, cool. 88 00:04:47,910 --> 00:04:51,910 Hey, Rockstar? Yasmina is actually on the phone. 89 00:04:52,000 --> 00:04:53,200 ♪ Yasmina's on the pho-- ♪ 90 00:04:53,290 --> 00:04:56,000 Oh. Oh! Like, right now? 91 00:04:56,080 --> 00:04:57,710 Yeah, right now. 92 00:04:57,790 --> 00:04:59,170 You should have told me. 93 00:04:59,250 --> 00:05:01,670 That's what I'm doing, Ben! 94 00:05:01,750 --> 00:05:03,760 Wait. Ben? 95 00:05:03,840 --> 00:05:06,970 - As in, Ben Pincus? - [Ben] In the flesh! 96 00:05:07,050 --> 00:05:10,720 [Sammy] Will you-- [shushes] Yeah! Ben's with me. 97 00:05:10,810 --> 00:05:12,890 We're actually on our way to see you. 98 00:05:12,970 --> 00:05:14,310 Surprise! 99 00:05:14,390 --> 00:05:16,770 Oh! Wai-- You're coming here? 100 00:05:16,850 --> 00:05:20,270 What? That's, that's awesome! 101 00:05:20,360 --> 00:05:22,110 Uh, what's the occasion? 102 00:05:22,190 --> 00:05:24,070 Oh, Yaz, we're in dange-- 103 00:05:24,150 --> 00:05:26,650 Wyoming? Already? 104 00:05:26,740 --> 00:05:30,370 About an hour out though, so not quite to you yet. [chuckles] 105 00:05:31,120 --> 00:05:32,950 Sammy, is everything all right? 106 00:05:33,040 --> 00:05:34,040 Of course! 107 00:05:34,120 --> 00:05:38,670 We just, uh, ran into a, a bit of snag. 108 00:05:38,750 --> 00:05:40,840 - Three snags. - [shushes] 109 00:05:40,920 --> 00:05:43,170 [Yaz] A snag? W-What kind of snag? 110 00:05:43,250 --> 00:05:45,340 I can explain more in person. Just… 111 00:05:45,420 --> 00:05:48,470 [Sammy] Stay where you are, and we'll be there to get you. 112 00:05:48,550 --> 00:05:49,640 Okay. 113 00:05:49,720 --> 00:05:51,890 [Sammy] Can't wait to see you. Love you. 114 00:05:51,970 --> 00:05:53,430 Love you too. 115 00:05:53,510 --> 00:05:54,350 [phone beeps] 116 00:05:56,520 --> 00:05:57,770 [exhales] 117 00:05:57,850 --> 00:05:58,690 So, 118 00:05:58,770 --> 00:06:01,020 you didn't wanna tell Yaz what's going on? 119 00:06:01,110 --> 00:06:02,770 What do you want me to say? 120 00:06:02,860 --> 00:06:06,070 "Hey Yaz, you know those dinosaurs you've been traumatized by?" 121 00:06:06,150 --> 00:06:07,240 "Well, guess what?" 122 00:06:07,320 --> 00:06:10,030 "Now you and all your friends are being hunted by them." 123 00:06:10,110 --> 00:06:12,830 Hmm. Good point. 124 00:06:12,910 --> 00:06:16,410 I don't know how she's gonna handle the news about Brooklynn being targeted. 125 00:06:16,500 --> 00:06:18,460 We just gotta ease into this stuff. 126 00:06:19,040 --> 00:06:22,380 The last thing I wanna do is bombard her with bad news. 127 00:06:22,460 --> 00:06:25,550 Remember how she got when the dinosaurs made it to the mainland? 128 00:06:26,130 --> 00:06:29,010 Her PTSD is still affecting her that badly? 129 00:06:29,590 --> 00:06:33,510 Well, to tell you the truth, we haven't really talked much lately. 130 00:06:33,600 --> 00:06:36,270 She's so busy, and when we do catch each other, 131 00:06:36,350 --> 00:06:38,520 she acts like everything's good, but… [sighs] 132 00:06:38,600 --> 00:06:40,100 I don't know. 133 00:06:40,190 --> 00:06:45,320 Call it a hunch or girlfriend's intuition, I can tell she's still struggling. 134 00:06:45,940 --> 00:06:48,900 But it's okay. Yaz just needs me to help her through it. 135 00:06:49,820 --> 00:06:52,280 It's gonna be nice for you two to reconnect. 136 00:06:52,870 --> 00:06:54,530 - Yeah. - [soft music plays] 137 00:06:55,540 --> 00:06:56,540 I hope so. 138 00:07:11,720 --> 00:07:14,100 [electricity humming] 139 00:07:21,940 --> 00:07:24,110 I knew this was a protected island, 140 00:07:24,190 --> 00:07:25,020 this security 141 00:07:25,110 --> 00:07:28,190 seems a little over-the-top, don't you think? 142 00:07:28,280 --> 00:07:31,700 After everything we've seen, "over-the-top" doesn't seem so bad. 143 00:07:32,610 --> 00:07:33,610 [beep] 144 00:07:33,700 --> 00:07:36,080 [buzzer sounding] 145 00:07:36,160 --> 00:07:37,700 [soft music plays] 146 00:07:48,130 --> 00:07:50,170 "Dinosaur-free zone." 147 00:07:51,800 --> 00:07:53,090 Here's hoping. 148 00:07:56,260 --> 00:07:59,140 [buzzer sounding] 149 00:07:59,720 --> 00:08:02,600 [rousing music plays] 150 00:08:04,310 --> 00:08:06,730 [horn sounds] 151 00:08:14,030 --> 00:08:15,320 [coughs] 152 00:08:17,580 --> 00:08:19,740 [soft music plays] 153 00:08:19,830 --> 00:08:20,830 Yaz! 154 00:08:20,910 --> 00:08:22,330 - [laughing] - [gasps] 155 00:08:26,380 --> 00:08:28,170 - [grunting] - Sorry, I… 156 00:08:28,250 --> 00:08:29,550 [laughing] 157 00:08:31,800 --> 00:08:32,880 [sighs happily] 158 00:08:33,760 --> 00:08:35,970 I've missed you so much. 159 00:08:36,470 --> 00:08:37,930 Missed you too. 160 00:08:39,260 --> 00:08:44,350 This island is not what I was picturing. [chuckles] At all. 161 00:08:44,440 --> 00:08:46,020 [chuckles] No? 162 00:08:46,100 --> 00:08:48,770 So this place is really dinosaur-free? 163 00:08:48,860 --> 00:08:50,980 Like, no dinosaurs? 164 00:08:51,070 --> 00:08:54,900 Well, judging by the look of that thing, I'd say we got one now. 165 00:08:54,990 --> 00:08:59,780 Hey. My van isn't old. She's classic. 166 00:08:59,870 --> 00:09:02,500 The whole thing's being held together by duct tape. 167 00:09:02,580 --> 00:09:04,160 - It's old. - [laughs] 168 00:09:04,250 --> 00:09:05,750 [laughing] 169 00:09:05,830 --> 00:09:07,580 Bring it in, Fadoula. 170 00:09:10,090 --> 00:09:12,550 Way different hugging him now, huh? 171 00:09:12,630 --> 00:09:13,920 I noticed. 172 00:09:14,010 --> 00:09:16,050 Okay, so, who's hungry? 173 00:09:16,130 --> 00:09:20,050 I gotta take you to Little Eats. It's my favorite restaurant on the island. 174 00:09:20,140 --> 00:09:23,270 Actually, I know this doesn't make a lot of sense, 175 00:09:23,350 --> 00:09:25,100 but we really need to get going. 176 00:09:25,690 --> 00:09:27,560 Get going? But you just got here. 177 00:09:28,190 --> 00:09:31,360 No, all of us. That includes you. 178 00:09:32,190 --> 00:09:34,240 I can't just leave, I… 179 00:09:34,320 --> 00:09:38,780 [sighs] Okay, Sam, what is going on? 180 00:09:38,860 --> 00:09:41,370 So, here's the thing. 181 00:09:41,950 --> 00:09:43,790 Everything's gonna be okay, 182 00:09:43,870 --> 00:09:48,000 but there are some dangerous people looking for us. 183 00:09:48,080 --> 00:09:51,540 All of us. Kenji and Darius too. 184 00:09:51,630 --> 00:09:54,800 We came here as soon as we could, to get you. 185 00:09:54,880 --> 00:09:59,050 Uh… So, the Camp Fam is in danger? 186 00:09:59,140 --> 00:10:01,470 Exactly! So let's get going. 187 00:10:01,550 --> 00:10:05,600 Whoa. Uh, can we just think about this for a second? 188 00:10:05,680 --> 00:10:08,560 If we're in danger, we shouldn't leave. We should stay. 189 00:10:09,400 --> 00:10:12,730 No, we have to meet back up with Darius and Kenji. 190 00:10:12,820 --> 00:10:15,230 And then what? Look for someplace safe, right? 191 00:10:15,820 --> 00:10:17,030 I guess. 192 00:10:17,110 --> 00:10:20,950 What could be safer than an island designed to keep danger out? 193 00:10:21,030 --> 00:10:24,620 Look, I get it. I was dubious at first too. 194 00:10:24,700 --> 00:10:26,200 But it's real. 195 00:10:26,290 --> 00:10:28,870 Come on. I'll show you what I mean. 196 00:10:30,920 --> 00:10:31,750 Okay. 197 00:10:32,290 --> 00:10:34,920 I guess we're going on the grand tour. 198 00:10:37,380 --> 00:10:39,680 [uplifting music plays] 199 00:10:42,680 --> 00:10:45,100 [children laughing] 200 00:10:48,100 --> 00:10:51,770 So this is like, a therapy island? 201 00:10:51,850 --> 00:10:54,900 Kind of. There have been a few dino-free places popping up. 202 00:10:54,980 --> 00:10:56,610 After that incident at Big Rock, 203 00:10:56,690 --> 00:10:59,650 it was pretty clear that there was a market for it. 204 00:10:59,740 --> 00:11:01,860 Some of them are just glorified resorts, 205 00:11:01,950 --> 00:11:06,200 but here, we actually help people learn how to work through their trauma, 206 00:11:06,290 --> 00:11:08,540 so they can reintegrate with society. 207 00:11:09,250 --> 00:11:11,920 Yasmina! See you at the next session? 208 00:11:12,000 --> 00:11:13,040 You know it! 209 00:11:13,580 --> 00:11:16,800 How can you possibly guarantee no dinosaurs make it over here? 210 00:11:16,880 --> 00:11:20,930 [laughs] Oh, let me show you, Benny Boy. 211 00:11:21,010 --> 00:11:24,350 [Yaz] Ba-boom! Cameras at all the access points. 212 00:11:24,930 --> 00:11:28,970 They even got thermal detection to alert us if a dino gets anywhere close. 213 00:11:29,060 --> 00:11:31,270 Huh. Okay. 214 00:11:31,350 --> 00:11:32,190 [sighs] 215 00:11:34,730 --> 00:11:38,780 [Yaz] Motion-sensor lights, high-frequency deterrents, alarms. 216 00:11:38,860 --> 00:11:41,110 We even have a radar system 217 00:11:41,200 --> 00:11:45,120 to detect and deter any reptiles of the flying variety. 218 00:11:45,200 --> 00:11:46,450 Your favorite. 219 00:11:46,530 --> 00:11:48,790 We also use West Indian Lilac. 220 00:11:48,870 --> 00:11:52,250 Dinosaurs get sick if they eat it, so they tend to steer clear. 221 00:11:52,750 --> 00:11:55,840 Yaz, this place… 222 00:11:56,960 --> 00:11:59,260 The real world doesn't look like this. 223 00:11:59,340 --> 00:12:02,010 Isn't this just building a false sense of security? 224 00:12:02,090 --> 00:12:05,260 People need to face their problems, not hide from 'em. 225 00:12:05,340 --> 00:12:06,890 We're not hiding. 226 00:12:06,970 --> 00:12:09,350 People are gaining tools in a safe environment 227 00:12:09,430 --> 00:12:12,140 so one day, they can face their problems. 228 00:12:12,850 --> 00:12:15,770 In fact, I have something to show you. 229 00:12:16,690 --> 00:12:18,610 [melodic music plays] 230 00:12:20,070 --> 00:12:21,820 Okay, stay right there. 231 00:12:21,900 --> 00:12:24,030 [suspenseful music plays] 232 00:12:24,110 --> 00:12:25,530 Ta-da! 233 00:12:26,990 --> 00:12:30,660 Uh… What am I supposed to be looking at here? 234 00:12:30,740 --> 00:12:35,290 [groans] Aw, stupid thing. The sensor's not working. 235 00:12:35,370 --> 00:12:36,960 Uh, hang on a sec. 236 00:12:37,630 --> 00:12:40,210 - Ow. - Ben, help me out here. 237 00:12:40,300 --> 00:12:42,050 Get in between two girlfriends? 238 00:12:42,130 --> 00:12:43,590 No thanks. 239 00:12:43,670 --> 00:12:45,300 [growling] 240 00:12:45,380 --> 00:12:47,890 - [tense music plays] - [roars] 241 00:12:47,970 --> 00:12:50,430 [screaming] 242 00:12:50,970 --> 00:12:56,400 [screaming] 243 00:12:56,480 --> 00:12:58,730 - [groans] Now what? - [roaring] 244 00:12:58,810 --> 00:13:00,650 [roars] 245 00:13:00,730 --> 00:13:02,320 - [sighs] Shoot. - [roars] 246 00:13:02,990 --> 00:13:04,700 [roaring continues] 247 00:13:04,780 --> 00:13:08,990 [groans] Okay. Put this here. All right. 248 00:13:09,070 --> 00:13:11,790 Okay. Ha! Fixed it! 249 00:13:11,870 --> 00:13:14,080 [gasps] Oh my gosh, are you okay? 250 00:13:14,790 --> 00:13:16,290 I am so sorry. 251 00:13:17,040 --> 00:13:20,130 This is the project I told you about. 252 00:13:20,210 --> 00:13:23,590 It's a form of immersion therapy using a hologram system. 253 00:13:23,670 --> 00:13:27,220 I thought I worked out all the bugs, but apparently not. 254 00:13:27,300 --> 00:13:30,390 Fadoula, you didn't even flinch. 255 00:13:30,470 --> 00:13:34,520 [exhales] Right? That is kind of the whole point of this thing. 256 00:13:35,520 --> 00:13:38,440 It helps people get acclimated to being around dinosaurs 257 00:13:38,520 --> 00:13:41,520 without, you know, actually having to be around dinosaurs. 258 00:13:42,230 --> 00:13:43,320 [Yaz] Pretty cool, huh? 259 00:13:44,190 --> 00:13:46,780 Wow. Impressive! 260 00:13:48,570 --> 00:13:50,160 What? It is. 261 00:13:50,950 --> 00:13:53,040 Well, as impressive as this all is, 262 00:13:53,120 --> 00:13:54,750 we still really need to leave. 263 00:13:55,870 --> 00:13:57,410 I don't know, Sammy. 264 00:13:57,500 --> 00:14:01,250 This might be the perfect place to keep us safe from… 265 00:14:03,670 --> 00:14:04,550 danger. 266 00:14:05,130 --> 00:14:06,220 Are you kidding me? 267 00:14:06,300 --> 00:14:08,630 You really think a fence and a few flowers 268 00:14:08,720 --> 00:14:12,470 are gonna keep us safe from this kind of danger? 269 00:14:12,560 --> 00:14:16,310 Okay, uh, you two are being really cryptic. 270 00:14:16,390 --> 00:14:17,640 What aren't you telling me? 271 00:14:17,730 --> 00:14:20,730 Look, let's just get on the road, and I can explain-- 272 00:14:20,810 --> 00:14:22,860 - Someone is hunting us. - Ben! 273 00:14:22,940 --> 00:14:26,150 [Ben] And whoever it is, they're using dinosaurs to do it. 274 00:14:26,240 --> 00:14:29,660 - Oh my God. - Just like they did with Brooklynn. 275 00:14:29,740 --> 00:14:31,910 - With-- Uh-- Brooklynn? - [Sammy] Ben. 276 00:14:31,990 --> 00:14:33,780 This is too much for her. 277 00:14:33,870 --> 00:14:35,080 Sammy, please. 278 00:14:35,580 --> 00:14:37,750 I wanna know everything you know. 279 00:14:41,130 --> 00:14:44,380 Brooklynn's death was not an accident. 280 00:14:45,590 --> 00:14:47,130 She was targeted. 281 00:14:49,300 --> 00:14:52,890 I don't know what to say. Uh… 282 00:14:52,970 --> 00:14:56,100 This is a lot to take in. Um… 283 00:14:56,180 --> 00:14:58,310 [gasps] I can't believe this. 284 00:14:58,890 --> 00:15:04,400 I know, I know. I'm so sorry. I meant to break the news gently. 285 00:15:04,480 --> 00:15:05,730 No! I, I… 286 00:15:06,230 --> 00:15:09,360 I can't believe you. W-Why didn't you tell me? 287 00:15:10,110 --> 00:15:11,070 Why? 288 00:15:11,160 --> 00:15:13,120 [Sammy] Because I'm trying to protect you, 289 00:15:13,200 --> 00:15:15,740 so you don't go falling back into the same place. 290 00:15:15,830 --> 00:15:19,710 S-- Fall back? Sammy, look around. 291 00:15:19,790 --> 00:15:21,920 W-What more can I do to prove to you 292 00:15:22,000 --> 00:15:25,130 that I am not the fragile person you think I am? 293 00:15:25,210 --> 00:15:27,170 Why can't you see that I've grown? 294 00:15:27,250 --> 00:15:28,550 Well, how could I? 295 00:15:28,630 --> 00:15:30,510 You've barely called, or texted, 296 00:15:30,590 --> 00:15:31,930 left me a voicemail. 297 00:15:32,010 --> 00:15:34,850 Heck, even a letter in the mail would have been nice. 298 00:15:34,930 --> 00:15:40,020 Instead, you move away and leave me behind with hardly a word from you at all. 299 00:15:40,100 --> 00:15:43,770 And you sit here and you blame me for not knowing how much you've grown? 300 00:15:43,850 --> 00:15:47,020 But you left me in the dark! You did that! 301 00:15:47,110 --> 00:15:49,820 I did that because no matter what I do, 302 00:15:49,900 --> 00:15:53,450 you still treat me like a child instead of your girlfriend! 303 00:15:53,530 --> 00:15:56,080 [roaring] 304 00:16:00,160 --> 00:16:01,910 I, I am so sorry. 305 00:16:03,420 --> 00:16:08,000 Maybe we should take a beat. We can call Darius and Kenji, and… 306 00:16:09,170 --> 00:16:11,170 That'll give us both some time to cool off. 307 00:16:11,760 --> 00:16:15,220 That's a great idea! Let's "take a beat." 308 00:16:15,300 --> 00:16:18,220 You two can enjoy the island. I'm outta here. 309 00:16:18,760 --> 00:16:21,560 Sammy! Sammy, wait! 310 00:16:22,850 --> 00:16:23,770 [Yaz sighs] 311 00:16:26,730 --> 00:16:28,440 Do I go after her? 312 00:16:29,940 --> 00:16:32,030 I… don't know. 313 00:16:33,650 --> 00:16:36,160 [groans] 314 00:16:39,160 --> 00:16:41,200 - [groans] - [emotional music plays] 315 00:16:41,290 --> 00:16:44,500 [takes deep breath] 316 00:16:44,580 --> 00:16:46,500 Why is this so hard? 317 00:16:47,210 --> 00:16:50,000 [takes deep breath] 318 00:16:51,090 --> 00:16:53,130 Relationships are difficult. 319 00:16:53,670 --> 00:16:56,930 Long-distance relationships are difficult. 320 00:16:57,890 --> 00:17:01,560 Talking about feelings is… [sighs] 321 00:17:02,730 --> 00:17:03,730 Difficult. 322 00:17:03,810 --> 00:17:04,940 [groans] 323 00:17:05,020 --> 00:17:07,860 Can I get that embroidered on a pillow? 324 00:17:07,940 --> 00:17:09,270 You can borrow mine. 325 00:17:09,360 --> 00:17:12,280 I'm just saying, I know how you feel. 326 00:17:12,360 --> 00:17:15,400 - When me and my girlfriend-- - I'm sorry. Girlfriend? 327 00:17:15,490 --> 00:17:19,740 [sighs] Why does everyone act so surprised when I say that? 328 00:17:19,830 --> 00:17:24,250 Hey, I'm not surprised, I'm just… happy for you. 329 00:17:24,330 --> 00:17:25,660 [laughs] 330 00:17:25,750 --> 00:17:27,880 Oh. Thanks, Yaz. 331 00:17:28,630 --> 00:17:31,550 Things will work out. You and Sammy… 332 00:17:32,210 --> 00:17:34,010 You got a good thing going. 333 00:17:37,130 --> 00:17:38,720 [distant dinosaur roar] 334 00:17:39,890 --> 00:17:41,890 [tense music plays] 335 00:17:43,350 --> 00:17:47,140 Are there other immersion stations on the island? 336 00:17:47,230 --> 00:17:49,100 - Just this one. - [distant screaming] 337 00:17:49,190 --> 00:17:50,900 And the speakers are off. 338 00:17:52,110 --> 00:17:54,070 [gasps] There! 339 00:17:54,150 --> 00:17:56,320 - [roaring] - Oh no! 340 00:17:56,400 --> 00:17:58,700 - [people screaming] - [tense music plays] 341 00:17:59,530 --> 00:18:00,490 [roars] 342 00:18:00,570 --> 00:18:02,330 Go, go, go, go, go! 343 00:18:02,410 --> 00:18:04,700 - [dramatic music plays] - Run! 344 00:18:07,660 --> 00:18:09,670 - [roaring] - [screaming] 345 00:18:11,130 --> 00:18:12,170 [roars] 346 00:18:12,840 --> 00:18:13,880 [roars] 347 00:18:13,960 --> 00:18:15,010 [groans] 348 00:18:23,180 --> 00:18:24,680 - [dinosaur growls] - [gasps] 349 00:18:25,890 --> 00:18:27,810 [groaning] 350 00:18:27,890 --> 00:18:29,100 - No! - Rich! 351 00:18:29,190 --> 00:18:30,730 - [Yaz] No! - [Rich screams] 352 00:18:32,310 --> 00:18:34,230 - [gasps] - Yaz! 353 00:18:35,360 --> 00:18:36,780 Call Sammy. 354 00:18:41,240 --> 00:18:44,580 [dramatic music plays] 355 00:18:45,160 --> 00:18:47,450 Sammy. Where did Sammy go? 356 00:18:49,790 --> 00:18:52,250 Why does she have to make everything so difficult? 357 00:18:52,330 --> 00:18:53,710 I'm just trying to help. 358 00:18:53,790 --> 00:18:57,800 And then Ben takes her side, even after I sent him that care package? 359 00:18:57,880 --> 00:19:01,550 [groans] Why can't anyone ever think about what I nee-- [gasps] 360 00:19:05,810 --> 00:19:06,770 [sighs] 361 00:19:06,850 --> 00:19:09,180 - [horn sounding] - Huh? 362 00:19:10,770 --> 00:19:11,690 [tires squeal] 363 00:19:12,270 --> 00:19:13,270 Sammy! 364 00:19:13,360 --> 00:19:15,020 - [horn sounding] - [growling] 365 00:19:15,110 --> 00:19:16,690 - How the-- - Get in! 366 00:19:16,780 --> 00:19:18,690 - [whimpering] - [dramatic music plays] 367 00:19:21,450 --> 00:19:23,070 - [crashing] - [exclaims] 368 00:19:23,160 --> 00:19:25,280 - [exclaims] - [roars] 369 00:19:25,370 --> 00:19:26,540 [screams] 370 00:19:26,620 --> 00:19:28,500 [dramatic music plays] 371 00:19:28,580 --> 00:19:31,370 - [screaming] - Not good! Not good! 372 00:19:31,460 --> 00:19:32,830 - [tires squeal] - [screams] 373 00:19:35,130 --> 00:19:36,880 - Get in! [exclaims] - [roars] 374 00:19:36,960 --> 00:19:38,380 - [Yaz screams] - [roaring] 375 00:19:40,300 --> 00:19:42,340 - [dramatic music plays] - [gasps] 376 00:19:43,390 --> 00:19:44,220 Come on! 377 00:19:44,300 --> 00:19:46,350 [music intensifies] 378 00:19:48,600 --> 00:19:49,560 - [roaring] - [grunts] 379 00:19:51,350 --> 00:19:52,560 - Drive! - Drive! 380 00:19:52,640 --> 00:19:54,060 I'm working on it! 381 00:19:56,150 --> 00:19:57,820 [tires squeal] 382 00:19:58,900 --> 00:20:00,150 Big Ben's got moves. 383 00:20:06,740 --> 00:20:07,700 [roars] 384 00:20:07,780 --> 00:20:09,700 [tense music plays] 385 00:20:16,170 --> 00:20:17,500 [gasps] 386 00:20:17,590 --> 00:20:19,130 - [brakes squeal] - [exclaiming] 387 00:20:19,210 --> 00:20:20,420 [dramatic music plays] 388 00:20:22,260 --> 00:20:23,630 Why are you stopping? [gasps] 389 00:20:26,470 --> 00:20:27,680 [growling] 390 00:20:29,350 --> 00:20:30,810 [roars] 391 00:20:33,100 --> 00:20:34,900 Why is the gate open? 392 00:20:34,980 --> 00:20:36,650 [buzzer sounding] 393 00:20:36,730 --> 00:20:38,980 - Well, what do we do? - [tense music plays] 394 00:20:48,370 --> 00:20:50,120 Look! DPW! 395 00:20:50,200 --> 00:20:52,120 [stirring music plays] 396 00:20:54,290 --> 00:20:57,420 Okay, it's about time. [exhales] 397 00:21:01,880 --> 00:21:02,970 [roars] 398 00:21:04,840 --> 00:21:07,300 - [metallic clatter] - [gasps] That almost hit us. 399 00:21:07,390 --> 00:21:08,970 [roars] 400 00:21:09,050 --> 00:21:11,680 [dramatic music plays] 401 00:21:19,190 --> 00:21:20,610 - [exclaiming] - [air hissing] 402 00:21:20,690 --> 00:21:21,730 What the…? 403 00:21:21,820 --> 00:21:24,190 Why is the DPW shooting at us? 404 00:21:27,070 --> 00:21:28,870 - [roaring] - [air hissing] 405 00:21:32,290 --> 00:21:33,870 - [exclaiming] - [tires squealing] 406 00:21:34,750 --> 00:21:35,750 [yelling] 407 00:21:37,040 --> 00:21:38,960 - [screaming] - [roaring] 408 00:21:42,050 --> 00:21:43,130 [grunts] 409 00:21:44,460 --> 00:21:45,920 [noise fades] 410 00:21:50,220 --> 00:21:51,810 [loud splash] 411 00:21:51,890 --> 00:21:55,350 [atmospheric music plays] 412 00:22:12,330 --> 00:22:15,410 [atmospheric music plays]28923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.