Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,147 --> 00:00:03,357
They know we're here.
2
00:00:03,441 --> 00:00:04,442
They're hunting us down.
3
00:00:04,525 --> 00:00:07,486
I'm looking for my brother.
He works for Sameo.
4
00:00:07,570 --> 00:00:09,030
His name is Emer.
5
00:00:09,113 --> 00:00:10,948
I hope you find your brother.
6
00:00:11,031 --> 00:00:12,867
If we find you, we'll kill you.
7
00:00:12,950 --> 00:00:15,161
- I'll break your face.
- What if I kill you?
8
00:00:15,244 --> 00:00:18,205
Leave that group. Before it kills you.
9
00:00:18,289 --> 00:00:20,166
The money! Yes!
10
00:00:20,249 --> 00:00:21,500
[grunts]
11
00:00:21,584 --> 00:00:23,043
The money!
12
00:00:23,127 --> 00:00:25,379
- [Max] Don't let go!
- I won't!
13
00:00:25,463 --> 00:00:26,547
[both grunting]
14
00:00:26,630 --> 00:00:28,132
Serves you right.
15
00:00:28,215 --> 00:00:29,550
Now if you want money,
16
00:00:29,633 --> 00:00:31,343
when the outsiders pass through here,
17
00:00:31,427 --> 00:00:32,970
you must kill them. I will pay you.
18
00:00:33,054 --> 00:00:34,680
Can I count on anyone here?
19
00:00:34,764 --> 00:00:36,015
Count on us, sir.
20
00:00:36,098 --> 00:00:39,018
Have your men block all the
exits around the mountain.
21
00:00:39,101 --> 00:00:41,020
No matter what happens…
22
00:00:41,103 --> 00:00:43,147
whether you become
a soldier again or not,
23
00:00:44,648 --> 00:00:45,691
I will always respect you.
24
00:00:45,775 --> 00:00:47,276
You're my idol, you know. [chuckles]
25
00:00:48,444 --> 00:00:49,737
Thank you, Tomas.
26
00:00:50,571 --> 00:00:51,655
Where could the others be?
27
00:00:51,739 --> 00:00:54,325
They could be already
be close to the exit point.
28
00:00:55,993 --> 00:01:03,000
[theme music playing]
29
00:01:42,081 --> 00:01:47,962
{\an8}[foreboding music playing]
30
00:01:48,045 --> 00:01:50,214
{\an8}[footsteps approaching]
31
00:01:53,843 --> 00:01:54,844
{\an8}What do you want?
32
00:01:57,304 --> 00:01:58,597
{\an8}You're outsiders, aren't you?
33
00:02:01,016 --> 00:02:04,353
{\an8}Let us through if you don't want trouble.
34
00:02:04,436 --> 00:02:07,148
{\an8}[foreboding music continues]
35
00:02:07,231 --> 00:02:08,607
{\an8}Are you with the military?
36
00:02:10,151 --> 00:02:11,777
{\an8}Do you have any medicine?
37
00:02:12,236 --> 00:02:15,531
{\an8}We need help. One of ours is wounded.
38
00:02:16,031 --> 00:02:17,366
{\an8}Just help in any way you can
39
00:02:17,449 --> 00:02:20,119
{\an8}until I can reach a doctor from town.
40
00:02:22,288 --> 00:02:23,414
{\an8}[Miguel breathes deeply]
41
00:02:23,497 --> 00:02:24,498
{\an8}I'm a doctor.
42
00:02:25,416 --> 00:02:26,959
{\an8}Where's the patient?
43
00:02:28,127 --> 00:02:30,045
{\an8}This way. Come on.
44
00:02:30,129 --> 00:02:34,717
{\an8}[foreboding music continues]
45
00:02:35,968 --> 00:02:42,600
{\an8}[foreboding music intensifies]
46
00:02:42,683 --> 00:02:43,767
{\an8}[Andres grunts]
47
00:02:43,851 --> 00:02:50,858
{\an8}[foreboding music continues]
48
00:02:57,156 --> 00:02:59,783
{\an8}[breathing heavily]
49
00:02:59,867 --> 00:03:04,788
{\an8}[foreboding music continues]
50
00:03:04,872 --> 00:03:06,498
{\an8}[man] In here, in this house.
51
00:03:06,582 --> 00:03:11,086
{\an8}[foreboding music continues]
52
00:03:11,170 --> 00:03:13,589
{\an8}[heavy panting]
53
00:03:14,965 --> 00:03:16,759
{\an8}Outsiders.
54
00:03:16,842 --> 00:03:19,637
{\an8}I'm sure the money they stole
are in those bags.
55
00:03:23,140 --> 00:03:24,642
{\an8}[Miguel] Careful, sir.
56
00:03:24,725 --> 00:03:26,769
{\an8}[foreboding music fades]
57
00:03:27,978 --> 00:03:28,771
{\an8}[Amado groans]
58
00:03:28,854 --> 00:03:31,231
{\an8}He was just shot in his thigh.
59
00:03:31,899 --> 00:03:33,192
{\an8}[Amado grunts in pain]
60
00:03:35,152 --> 00:03:36,987
{\an8}- [Miguel] Are you okay?
- [Amado groans]
61
00:03:37,863 --> 00:03:40,741
{\an8}That Sameo is a monster!
62
00:03:40,824 --> 00:03:42,368
{\an8}They're all monsters!
63
00:03:44,912 --> 00:03:46,455
{\an8}How do you feel? Dizzy?
64
00:03:48,165 --> 00:03:49,667
{\an8}[Amado grunts]
65
00:03:49,750 --> 00:03:51,835
{\an8}[bags rustling]
66
00:03:54,296 --> 00:03:55,506
{\an8}Don't worry.
67
00:03:56,507 --> 00:03:57,841
{\an8}I'll patch you up.
68
00:03:58,884 --> 00:03:59,927
{\an8}[Miguel breathes deeply]
69
00:04:00,010 --> 00:04:01,262
{\an8}[zips unzipping]
70
00:04:03,806 --> 00:04:05,724
{\an8}[Amado pants heavily]
71
00:04:05,808 --> 00:04:08,143
{\an8}This is going to hurt. Just bear with it.
72
00:04:08,227 --> 00:04:10,980
{\an8}[Amado grumbles, groans]
73
00:04:11,063 --> 00:04:13,732
{\an8}[somber music plays, fades]
74
00:04:13,816 --> 00:04:14,900
{\an8}[material rips]
75
00:04:14,984 --> 00:04:16,986
{\an8}- [Rita panting]
- [insects chirping]
76
00:04:17,069 --> 00:04:22,491
{\an8}[pensive music playing]
77
00:04:25,327 --> 00:04:26,453
{\an8}[Rita sighs]
78
00:04:28,330 --> 00:04:29,748
{\an8}Emer?
79
00:04:33,002 --> 00:04:35,379
{\an8}- Emer! Emer! Emer! Wake up!
- [Emer grunts]
80
00:04:35,462 --> 00:04:41,969
- [Rita panting]
- [Emer grunting]
81
00:04:45,306 --> 00:04:47,141
We're leaving this place.
82
00:04:47,224 --> 00:04:49,143
You don't have to
work for them anymore.
83
00:04:49,226 --> 00:04:51,312
- Come on. Let's go.
- What? No… No.
84
00:04:51,395 --> 00:04:53,147
Hurry. Get up.
85
00:04:53,230 --> 00:04:55,357
No. Not now.
86
00:04:55,441 --> 00:04:56,483
[panting]
87
00:04:56,567 --> 00:04:58,068
What do you mean?
88
00:04:58,152 --> 00:04:59,528
Emer, we have to go.
89
00:04:59,611 --> 00:05:00,821
- No.
- Follow me.
90
00:05:00,904 --> 00:05:02,781
- Come on.
- No! I can't leave!
91
00:05:02,865 --> 00:05:04,325
Someone stole our money.
92
00:05:04,408 --> 00:05:05,701
We're going to get it back.
93
00:05:05,784 --> 00:05:07,202
Hey, Emer!
94
00:05:07,286 --> 00:05:09,747
Is money all that matters to you now?
95
00:05:11,206 --> 00:05:12,791
Why, Rita?
96
00:05:12,875 --> 00:05:15,586
Isn't money the reason you
didn't want to leave?
97
00:05:15,669 --> 00:05:18,589
You said we wouldn't have a life
outside sitio.
98
00:05:18,672 --> 00:05:22,051
Yeah, but that was before.
It's different now.
99
00:05:22,134 --> 00:05:24,053
The situation is different now.
100
00:05:24,136 --> 00:05:25,971
How is it any different?
101
00:05:26,055 --> 00:05:27,848
I joined them for the same reason!
102
00:05:27,931 --> 00:05:31,685
You don't have to do this anymore.
Let's just go. Come…
103
00:05:31,769 --> 00:05:34,480
You don't understand, Rita!
104
00:05:34,563 --> 00:05:37,566
As long as I'm with them,
they can protect us.
105
00:05:37,649 --> 00:05:40,569
As long as we follow them,
we'll get rewards, money--
106
00:05:40,652 --> 00:05:42,780
No, we have to get out of here now, Emer!
107
00:05:42,863 --> 00:05:44,239
I said no!
108
00:05:45,491 --> 00:05:47,534
I need to prove myself to them.
109
00:05:48,869 --> 00:05:51,371
If you want to leave, leave by yourself.
110
00:05:51,455 --> 00:05:55,793
- [Emer huffing]
- [pensive music continues]
111
00:05:55,876 --> 00:06:00,297
[crickets chirping]
112
00:06:01,215 --> 00:06:04,176
[pensive music fades]
113
00:06:04,259 --> 00:06:07,596
[bags rustling]
114
00:06:08,847 --> 00:06:13,310
Sir, I'm hungry.
Do you have any food left? I've run out.
115
00:06:13,393 --> 00:06:14,686
[JB sighs]
116
00:06:15,437 --> 00:06:16,897
I'm out too, Tomas.
117
00:06:17,606 --> 00:06:18,273
[Tomas huffs]
118
00:06:18,357 --> 00:06:21,110
None of us expected
the mission to take this long.
119
00:06:22,402 --> 00:06:25,906
I've used up all my supplies. [sighs]
120
00:06:25,989 --> 00:06:27,950
Bear with it for now, Tomas.
121
00:06:28,033 --> 00:06:29,326
Your hunger will pass.
122
00:06:29,409 --> 00:06:32,037
[cicadas chirping]
123
00:06:32,121 --> 00:06:35,999
Aren't there any fruits around here?
124
00:06:36,083 --> 00:06:37,376
[rustling]
125
00:06:37,459 --> 00:06:40,963
[suspenseful music playing]
126
00:06:41,046 --> 00:06:42,589
Keep quiet.
127
00:06:42,673 --> 00:06:46,385
[rustling continues]
128
00:06:46,468 --> 00:06:47,553
[whispering] Tomas.
129
00:06:49,972 --> 00:06:51,306
Leave the bags for now.
130
00:06:51,932 --> 00:06:53,517
- We have to move.
- But the money…
131
00:06:53,600 --> 00:06:54,852
We'll come back for them.
132
00:06:55,352 --> 00:06:56,812
Throw them down there.
133
00:06:58,105 --> 00:07:00,232
Come on. Careful.
134
00:07:01,233 --> 00:07:03,360
Keep your eyes peeled.
135
00:07:03,986 --> 00:07:06,446
I have a feeling they're close.
136
00:07:06,530 --> 00:07:08,949
[suspenseful music intensifies]
137
00:07:09,032 --> 00:07:11,452
- We'll get them back?
- Yes, we will.
138
00:07:11,785 --> 00:07:15,664
[suspenseful music continues]
139
00:07:15,747 --> 00:07:18,417
[bags thud]
140
00:07:19,126 --> 00:07:20,961
I shall return.
141
00:07:21,044 --> 00:07:26,049
- [rustling continues]
- [suspenseful music fades]
142
00:07:29,386 --> 00:07:30,304
[insects chirping]
143
00:07:30,387 --> 00:07:33,682
[Gab] Looks like there's
no hope finding the other bags.
144
00:07:35,309 --> 00:07:36,852
[Max] Just give it up.
145
00:07:36,935 --> 00:07:38,770
At least we still managed to save some.
146
00:07:41,690 --> 00:07:45,569
[footsteps approaching]
147
00:07:45,652 --> 00:07:46,820
Shit.
148
00:07:46,904 --> 00:07:53,911
- [uneasy music playing]
- [footsteps approaching]
149
00:08:02,377 --> 00:08:06,256
[uneasy music continues]
150
00:08:06,340 --> 00:08:07,466
Just a hiker.
151
00:08:09,009 --> 00:08:11,011
[Max sighs] Great.
152
00:08:16,350 --> 00:08:18,393
[male hiker] Hey! You lost?
153
00:08:21,980 --> 00:08:24,942
I heard Mt. Talimba
is a really challenging climb.
154
00:08:25,025 --> 00:08:27,903
Some hikers never make it back.
155
00:08:31,740 --> 00:08:33,408
Are you part of this
mountain's security team?
156
00:08:34,493 --> 00:08:37,037
Yes. And we're not lost.
157
00:08:37,496 --> 00:08:38,705
Turn that off.
158
00:08:38,789 --> 00:08:39,873
[flashlight clicks]
159
00:08:39,957 --> 00:08:43,252
What if my companions and I are lost?
160
00:08:43,335 --> 00:08:45,462
We could really use your help to get home.
161
00:08:45,546 --> 00:08:46,588
[footsteps approaching]
162
00:08:46,672 --> 00:08:48,090
[female hiker] Franco!
163
00:08:48,173 --> 00:08:49,591
- [sighs in relief]
- Hey.
164
00:08:49,675 --> 00:08:51,510
Thank god you're here!
165
00:08:51,593 --> 00:08:54,805
[uneasy music continues]
166
00:08:54,888 --> 00:08:57,975
We're already lost.
Why did you wander off on… your own.
167
00:08:58,058 --> 00:08:59,560
I can't help it, Vince.
168
00:08:59,643 --> 00:09:01,728
Two beautiful girls in
the middle of the forest?
169
00:09:01,812 --> 00:09:03,480
I was enchanted, bro.
170
00:09:03,564 --> 00:09:04,856
[both chuckle]
171
00:09:04,940 --> 00:09:09,820
[uneasy music continues]
172
00:09:09,903 --> 00:09:13,365
Uh, they're part of
Mt. Talimba's security team.
173
00:09:13,448 --> 00:09:16,785
- Oh.
- Well, maybe you could help us.
174
00:09:16,868 --> 00:09:18,078
Listen.
175
00:09:18,161 --> 00:09:20,080
It's not safe to go down at this hour.
176
00:09:20,163 --> 00:09:22,499
Just stay here.
We'll come back for you tomorrow.
177
00:09:23,041 --> 00:09:24,501
Well, you see…
178
00:09:24,585 --> 00:09:26,378
We were caught in the rain.
179
00:09:26,461 --> 00:09:28,880
No, actually, we chose to
try hiking in the rain.
180
00:09:28,964 --> 00:09:31,341
We've been climbing mountains
for a long time now.
181
00:09:31,425 --> 00:09:34,886
So now, we're trying out
more challenging ones. Right, bro?
182
00:09:34,970 --> 00:09:36,972
Yeah, and I guess people were right.
183
00:09:37,055 --> 00:09:39,016
Mt. Talimba sure is a difficult climb.
184
00:09:40,767 --> 00:09:43,186
By the way, I'm Vince. You've met Franco.
185
00:09:43,270 --> 00:09:44,605
This is Aira.
186
00:09:45,147 --> 00:09:46,982
Look, just stay here.
187
00:09:48,191 --> 00:09:50,152
Like what my partner said,
188
00:09:50,235 --> 00:09:52,154
we'll come back for you tomorrow.
189
00:09:52,237 --> 00:09:53,947
We'll guide you down the mountain.
190
00:09:54,031 --> 00:09:57,075
[uneasy music fades]
191
00:09:58,452 --> 00:09:59,661
[Amado breathing heavily]
192
00:09:59,745 --> 00:10:03,957
- [liquid squirting]
- [screaming in pain]
193
00:10:04,041 --> 00:10:05,459
Damn those monsters!
194
00:10:05,542 --> 00:10:06,793
[Amado moaning]
195
00:10:06,877 --> 00:10:07,878
Relax.
196
00:10:09,338 --> 00:10:12,758
You'll make the pain worse
if you keep moving. Stay still.
197
00:10:12,841 --> 00:10:14,051
[groans]
198
00:10:14,426 --> 00:10:16,970
[breathing heavily]
199
00:10:18,388 --> 00:10:20,265
- I'm almost done.
- [groaning]
200
00:10:20,849 --> 00:10:22,267
[groans]
201
00:10:22,351 --> 00:10:23,852
[Franco]
You haven't even told us your names yet.
202
00:10:23,935 --> 00:10:25,854
[Vince]
Dude, they said we should stay here.
203
00:10:27,147 --> 00:10:29,232
Um, sorry, but…
204
00:10:29,316 --> 00:10:31,276
What are in those
huge bags you're carrying?
205
00:10:31,777 --> 00:10:34,321
Are they camping tents? Ours got ruined.
206
00:10:34,404 --> 00:10:36,615
Yeah, maybe you could set it up.
207
00:10:37,282 --> 00:10:40,410
We can share.
I don't mind sleeping with you.
208
00:10:42,079 --> 00:10:45,749
[foreboding music playing]
209
00:10:45,832 --> 00:10:47,125
Oh, let me help you with that.
210
00:10:47,209 --> 00:10:49,169
Don't. I'm good.
211
00:10:50,545 --> 00:10:51,880
Okay, alright, uh…
212
00:10:51,963 --> 00:10:55,300
- What should I call you?
- Didn't you hear what we said?
213
00:10:56,218 --> 00:10:58,011
We'll come back for you.
214
00:10:58,637 --> 00:11:01,223
So if you want to set up camp,
just do it there.
215
00:11:01,306 --> 00:11:02,766
Away from us. Please.
216
00:11:02,849 --> 00:11:05,852
Look, we still have to patrol the area
217
00:11:05,936 --> 00:11:07,479
to keep you guys safe.
218
00:11:09,272 --> 00:11:11,566
So, just stay the night here.
219
00:11:11,942 --> 00:11:14,611
It'll be easier for you
to go down the mountain
220
00:11:15,112 --> 00:11:16,405
once the sun is out tomorrow.
221
00:11:16,947 --> 00:11:18,115
Okay?
222
00:11:19,491 --> 00:11:20,534
Okay.
223
00:11:20,617 --> 00:11:22,035
We'll stay here, ma'am.
224
00:11:25,414 --> 00:11:30,085
[foreboding music intensifies]
225
00:11:30,168 --> 00:11:32,003
[music crescendos]
226
00:11:33,130 --> 00:11:36,341
- [crickets chirping]
- [rapid footsteps]
227
00:11:36,425 --> 00:11:42,097
[suspenseful music playing]
228
00:11:45,100 --> 00:11:46,685
- [thud]
- [branches snap]
229
00:11:54,192 --> 00:11:57,737
[footsteps approaching]
230
00:12:03,493 --> 00:12:10,500
[suspenseful music intensifies]
231
00:12:16,089 --> 00:12:17,716
[suspenseful music crescendos]
232
00:12:18,925 --> 00:12:23,138
[dramatic music sting]
233
00:12:25,098 --> 00:12:27,058
[suspenseful music swells]
234
00:12:27,142 --> 00:12:30,020
[gunshots]
235
00:12:30,479 --> 00:12:32,230
[rapid gunfire]
236
00:12:32,314 --> 00:12:33,231
[Tomas] Shark!
237
00:12:34,274 --> 00:12:35,901
[rapid gunfire]
238
00:12:35,984 --> 00:12:37,068
Shark!
239
00:12:37,152 --> 00:12:38,570
[gunshots]
240
00:12:38,653 --> 00:12:39,488
[body thuds]
241
00:12:39,571 --> 00:12:41,531
Shark! What do we do?!
242
00:12:41,615 --> 00:12:44,367
[distant gunshots]
243
00:12:44,993 --> 00:12:48,705
[rapid gunfire]
244
00:12:48,788 --> 00:12:53,502
[suspenseful music continues]
245
00:12:53,585 --> 00:12:55,253
[rapid gunfire]
246
00:12:57,297 --> 00:12:58,548
- [JB grunts]
- [blows landing]
247
00:12:58,632 --> 00:12:59,257
[gunshot]
248
00:13:00,926 --> 00:13:06,932
- [men grunting]
- [knife swooshing]
249
00:13:07,015 --> 00:13:08,350
- [slicing]
- Aah!
250
00:13:08,975 --> 00:13:10,227
- [body thuds]
- [grunts]
251
00:13:10,310 --> 00:13:13,813
- [knife swooshes]
- [men grunting]
252
00:13:15,273 --> 00:13:16,191
[blow lands]
253
00:13:16,274 --> 00:13:18,735
- [knife slashing]
- [groaning]
254
00:13:18,818 --> 00:13:20,403
- [blow lands]
- [grunts]
255
00:13:21,112 --> 00:13:22,322
[gunshots]
256
00:13:23,198 --> 00:13:24,533
- [grunts]
- [gunshots]
257
00:13:24,616 --> 00:13:26,785
- [both grunting]
- [knife swooshing]
258
00:13:27,744 --> 00:13:31,498
- [both grunting]
- [suspenseful music intensifies]
259
00:13:32,374 --> 00:13:35,418
[blows landing]
260
00:13:35,502 --> 00:13:36,920
- [gunshot]
- [Monching groaning]
261
00:13:38,004 --> 00:13:43,760
[suspenseful music continues]
262
00:13:43,843 --> 00:13:45,720
- [gunshots]
- [suspenseful music crescendos]
263
00:13:48,473 --> 00:13:49,432
[Tomas panting]
264
00:13:49,516 --> 00:13:51,309
Sir, are you okay?
265
00:13:51,393 --> 00:13:53,103
[panting]
266
00:13:53,186 --> 00:13:54,145
I'm okay.
267
00:13:54,229 --> 00:14:00,652
[suspenseful music continues]
268
00:14:01,778 --> 00:14:02,654
Let's go, Tomas.
269
00:14:02,737 --> 00:14:04,447
[Tomas pants heavily]
270
00:14:04,823 --> 00:14:07,534
[dramatic music sting]
271
00:14:08,159 --> 00:14:12,080
[Gab] Geez! Thank god
they're out of our hair!
272
00:14:12,163 --> 00:14:15,250
They're so annoying.
Especially that Franco.
273
00:14:15,333 --> 00:14:17,168
He thinks you'll like him?
274
00:14:17,252 --> 00:14:18,587
- [Gab scoffs]
- [Max] Huh? Me?
275
00:14:19,087 --> 00:14:20,922
It's obvious he's got the hots for you.
276
00:14:21,006 --> 00:14:23,049
- Didn't you notice it?
- [Max] Seriously?
277
00:14:23,133 --> 00:14:24,175
Yeah.
278
00:14:24,259 --> 00:14:26,720
He kept pestering us because
he wants to make a move on you.
279
00:14:27,888 --> 00:14:30,515
- You're jumping to conclusions.
- No, seriously.
280
00:14:30,599 --> 00:14:34,311
He kept asking for your name. So annoying.
281
00:14:34,394 --> 00:14:37,939
If he wasn't so arrogant
and we're not on a mission,
282
00:14:38,023 --> 00:14:40,317
he'd be the perfect guy
to help you move on.
283
00:14:40,400 --> 00:14:43,111
Who knows what will happen
if you give him a chance?
284
00:14:43,194 --> 00:14:44,195
Hmm?
285
00:14:44,279 --> 00:14:48,074
- Enough of that nonsense.
- [Gab chuckles]
286
00:14:48,158 --> 00:14:51,995
- [crickets chirping]
- [fire crackling]
287
00:14:54,539 --> 00:14:55,540
[Franco] Dude.
288
00:14:56,666 --> 00:14:58,460
I saw something inside their bags.
289
00:14:58,543 --> 00:15:00,545
- What?
- Cash.
290
00:15:00,629 --> 00:15:01,755
Bills.
291
00:15:02,547 --> 00:15:04,257
That's not surprising, right?
292
00:15:04,674 --> 00:15:06,217
No, you don't get it.
293
00:15:06,301 --> 00:15:08,219
The whole bag is filled with cash.
294
00:15:10,055 --> 00:15:11,222
The whole bag?
295
00:15:11,681 --> 00:15:12,933
It looked like it.
296
00:15:13,016 --> 00:15:15,018
But, I'm not sure.
297
00:15:15,727 --> 00:15:18,063
But, dude, bills were
sticking out from the bag.
298
00:15:18,146 --> 00:15:21,483
They didn't want
help carrying them, right?
299
00:15:21,566 --> 00:15:23,109
Maybe that's the reason why.
300
00:15:24,027 --> 00:15:25,612
If that is true,
301
00:15:25,695 --> 00:15:28,949
why would they bring that amount
of cash into this kind of place?
302
00:15:29,032 --> 00:15:32,661
Are you saying they're not really part
of the mountain's security team?
303
00:15:32,744 --> 00:15:34,788
How would you explain their guns?
304
00:15:35,372 --> 00:15:37,374
I don't know.
305
00:15:38,375 --> 00:15:40,919
- Whatever their reason is,
- [dramatic music playing]
306
00:15:41,002 --> 00:15:42,671
I don't care.
307
00:15:42,754 --> 00:15:44,047
I only want one thing.
308
00:15:45,340 --> 00:15:47,008
[Vince laughs]
309
00:15:47,092 --> 00:15:49,386
- Franco--
- Look, bro.
310
00:15:49,469 --> 00:15:51,429
Don't you want it too?
311
00:15:51,513 --> 00:15:55,183
Remember, your firm
is hanging by a thread.
312
00:15:56,267 --> 00:15:58,353
As for me, I need money
for my business.
313
00:16:00,271 --> 00:16:01,272
How about you, Aira?
314
00:16:02,399 --> 00:16:04,025
You had to sell your house, right?
315
00:16:04,109 --> 00:16:08,446
[dramatic music continues]
316
00:16:11,241 --> 00:16:16,663
[dramatic music intensifies]
317
00:16:17,872 --> 00:16:19,332
[music crescendos]
318
00:16:19,874 --> 00:16:23,420
- [insects chirping]
- [footsteps thud]
319
00:16:26,464 --> 00:16:27,799
[Gab] Hold on.
320
00:16:28,842 --> 00:16:31,553
[Gab breathing heavily]
321
00:16:31,636 --> 00:16:33,596
I'm beat, Max.
322
00:16:33,680 --> 00:16:35,056
Can we rest for a bit?
323
00:16:35,724 --> 00:16:37,017
[sighs sharply]
324
00:16:38,143 --> 00:16:40,478
- This place seems safe.
- You think so?
325
00:16:41,646 --> 00:16:43,565
Okay. Let's spend the night here.
326
00:16:43,648 --> 00:16:44,607
Okay.
327
00:16:44,691 --> 00:16:46,317
- Thanks.
- [Max] Let's take turns keeping watch.
328
00:16:46,401 --> 00:16:47,694
Okay.
329
00:16:47,777 --> 00:16:54,784
[foreboding music playing]
330
00:16:56,745 --> 00:16:58,246
Rest up. I'll keep watch first.
331
00:16:58,329 --> 00:16:59,622
- Are you sure?
- Yeah.
332
00:16:59,706 --> 00:17:02,459
[Gab sighs] Perfect. Thank you, Max.
333
00:17:02,542 --> 00:17:03,877
I'll make it up to you later.
334
00:17:07,297 --> 00:17:12,427
[foreboding music intensifies, fades]
335
00:17:12,844 --> 00:17:15,680
[insects chirping]
336
00:17:18,933 --> 00:17:20,518
- I'm almost done.
- [groans]
337
00:17:20,602 --> 00:17:25,565
- [breathes heavily, groans]
- Alright. It's secured.
338
00:17:26,733 --> 00:17:31,362
Take him to the hospital
first thing in the morning
339
00:17:31,446 --> 00:17:33,406
[Amado breathes rapidly]
340
00:17:33,490 --> 00:17:35,116
so he can get proper treatment.
341
00:17:35,533 --> 00:17:37,827
Otherwise, he'll die from blood loss.
342
00:17:37,911 --> 00:17:39,120
For his medicine.
343
00:17:39,204 --> 00:17:41,372
[Amado groans]
344
00:17:41,456 --> 00:17:43,041
[bag zipping]
345
00:17:43,124 --> 00:17:44,292
Thank you.
346
00:17:46,544 --> 00:17:49,589
Again, take him to the hospital
347
00:17:49,672 --> 00:17:51,716
if you want him to live.
348
00:17:51,800 --> 00:17:53,301
Understood.
349
00:17:58,348 --> 00:18:05,647
[Amado groaning, breathing heavily]
350
00:18:05,730 --> 00:18:08,149
[Elder] Thank you so much.
351
00:18:08,483 --> 00:18:09,859
[Andres] Thank you too.
352
00:18:09,943 --> 00:18:11,152
[Elder] Take care.
353
00:18:11,236 --> 00:18:12,529
- You too.
- You're welcome.
354
00:18:13,488 --> 00:18:14,906
Andres, we have to hurry.
355
00:18:14,989 --> 00:18:17,909
- We can't waste any more time.
- Yes, yes.
356
00:18:24,749 --> 00:18:27,877
[Miguel pants heavily]
357
00:18:30,588 --> 00:18:35,343
[suspenseful music playing]
358
00:18:35,426 --> 00:18:37,137
They better watch out.
359
00:18:39,389 --> 00:18:41,099
Let's go. Hurry.
360
00:18:41,182 --> 00:18:46,855
[suspenseful music builds]
361
00:18:50,692 --> 00:18:52,652
You're not going anywhere.
362
00:18:52,735 --> 00:18:53,862
[chuckles]
363
00:18:53,945 --> 00:18:55,655
There's bounty on your heads.
364
00:18:56,739 --> 00:18:58,366
And we'll take those bags as a bonus.
365
00:18:58,449 --> 00:19:00,743
No hard feelings, alright?
366
00:19:00,827 --> 00:19:01,953
Put them down.
367
00:19:02,036 --> 00:19:07,083
[suspenseful music continues]
368
00:19:07,167 --> 00:19:08,168
[bags thud]
369
00:19:08,251 --> 00:19:09,043
[gunshot]
370
00:19:13,214 --> 00:19:16,342
[suspenseful music crescendos]
371
00:19:17,343 --> 00:19:19,304
I saw something inside their bags.
372
00:19:19,387 --> 00:19:21,097
The whole bag was filled with cash.
373
00:19:21,181 --> 00:19:23,933
We'll find them faster if we split up.
374
00:19:24,017 --> 00:19:25,310
Keep your eyes open.
375
00:19:25,393 --> 00:19:27,937
They'll have no other choice
but to pass through here.
376
00:19:28,855 --> 00:19:30,815
I hope when you leave this place
377
00:19:30,899 --> 00:19:34,569
you'll realize the things
that you should be doing.
378
00:19:34,652 --> 00:19:37,405
I often wonder how I'll get
my family back together
379
00:19:37,488 --> 00:19:38,656
after everything I've done.
380
00:19:38,740 --> 00:19:41,284
- What did you do, Miguel?
- I killed someone, Andres.
381
00:19:41,826 --> 00:19:43,620
- Help!
- [gunshots]
382
00:19:43,703 --> 00:19:44,954
Sir, those were gunshots.
383
00:19:47,415 --> 00:19:48,333
[gunshots]
384
00:19:48,416 --> 00:19:49,334
Sir!
385
00:19:49,417 --> 00:19:53,463
[gunshots]
386
00:19:54,172 --> 00:19:55,882
[gunshots]
387
00:19:56,883 --> 00:19:57,759
[gunshot]
388
00:19:57,759 --> 00:20:02,759
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
389
00:19:57,759 --> 00:20:07,759
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
24979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.