All language subtitles for Foremost.By.Night.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:58,470 --> 00:01:05,470 FOREMOST BY NIGHT 4 00:01:11,998 --> 00:01:17,849 This is going to be a horror story. A story of murder, detection, and horror. 5 00:01:17,873 --> 00:01:23,224 But it won't appear to be, for the simple reason that I am the teller. 6 00:01:23,248 --> 00:01:26,349 Told by me, it won't seem like that. 7 00:01:26,373 --> 00:01:30,516 Although, in fact, it is the story of a terrible crime. 8 00:01:30,540 --> 00:01:32,873 Amuleto, Roberto Bolaño. 9 00:02:46,081 --> 00:02:48,040 It could have been like this. 10 00:03:18,373 --> 00:03:20,456 First, you have to cross the river. 11 00:03:20,956 --> 00:03:24,873 Then, follow the train tracks for three kilometers 12 00:03:24,956 --> 00:03:26,706 until you reach the crossroad. 13 00:03:27,456 --> 00:03:29,540 One of the paths takes you into the valley. 14 00:03:29,623 --> 00:03:31,665 The other takes you to the mountains. 15 00:03:31,748 --> 00:03:35,998 Take the one on the left. There's a cherry tree at the crossroads. 16 00:03:36,956 --> 00:03:39,873 There are wild horses in the field. 17 00:03:39,956 --> 00:03:42,123 There are ruins of an old church. 18 00:03:42,206 --> 00:03:43,665 There's an abandoned mine. 19 00:03:43,748 --> 00:03:47,748 At the mine, take the dirt path on the right, 20 00:03:47,831 --> 00:03:49,415 the one that goes into the woods, 21 00:03:49,498 --> 00:03:52,456 the one that takes you to the mountain pass on the old road. 22 00:03:53,206 --> 00:03:54,206 There it is. 23 00:03:56,540 --> 00:03:58,248 The city is on the other side. 24 00:04:09,331 --> 00:04:11,206 First, you have to cross the river. 25 00:04:11,873 --> 00:04:15,748 Then, follow the train tracks for three kilometers 26 00:04:15,831 --> 00:04:17,623 until you reach the crossroad. 27 00:04:18,706 --> 00:04:20,956 One of the paths takes you into the valley. 28 00:04:21,040 --> 00:04:24,831 The other takes you into the mountains. Take the one on the left. 29 00:04:27,623 --> 00:04:29,998 There's a cherry tree at the crossroads. 30 00:04:32,581 --> 00:04:35,248 There are wild horses in the field. 31 00:04:36,623 --> 00:04:38,915 There are some ruins of an old church. 32 00:04:39,873 --> 00:04:41,415 There's an abandoned mine. 33 00:04:42,498 --> 00:04:45,123 At the mine, there's another crossroads. 34 00:04:47,206 --> 00:04:49,998 Take the dirt path on the right, 35 00:04:50,706 --> 00:04:54,415 the one that goes into the woods and takes you to the lake, 36 00:04:54,498 --> 00:04:57,706 the one that takes you to the mountain pass on the old road. 37 00:04:58,956 --> 00:04:59,998 There it is. 38 00:05:02,581 --> 00:05:04,248 The city is on the other side. 39 00:05:10,165 --> 00:05:17,873 1. LETTER FROM VERA TO EGOZ 40 00:05:26,581 --> 00:05:30,831 This is a story of violence. Of anger and violence. 41 00:05:32,998 --> 00:05:34,498 Someone loses someone. 42 00:05:34,581 --> 00:05:37,081 Someone looks for someone for the rest of their life. 43 00:05:37,706 --> 00:05:38,873 This is my story. 44 00:05:41,748 --> 00:05:45,415 It could have gone differently. But this is how it went. 45 00:05:46,540 --> 00:05:48,956 I was young and things weren't easy. 46 00:05:50,123 --> 00:05:53,290 You were born. I couldn't take care of you. 47 00:05:53,373 --> 00:05:55,498 I did it so you'd have a better life. 48 00:05:56,998 --> 00:05:58,831 Years later, I looked for you. 49 00:05:58,915 --> 00:06:01,248 I had finally found a bit of calm. 50 00:06:01,998 --> 00:06:06,540 So I started asking around about you. I just wanted to know if you were okay. 51 00:06:06,623 --> 00:06:09,081 I wanted to know if everything worked out. 52 00:06:14,373 --> 00:06:15,915 That's where it all began. 53 00:07:09,998 --> 00:07:12,498 STENOTYPY 54 00:07:12,581 --> 00:07:15,956 Death. Horn. Dream. 55 00:07:17,998 --> 00:07:21,290 Intruder. Invasion. Invisible. 56 00:07:22,623 --> 00:07:25,456 Handkerchief. Lure. Hook. 57 00:07:26,748 --> 00:07:30,998 Under that huge tree, 58 00:07:31,081 --> 00:07:34,290 there's a treasure. 59 00:07:36,956 --> 00:07:38,498 High hill. 60 00:07:39,623 --> 00:07:42,040 In the sad nights. 61 00:07:43,331 --> 00:07:46,665 She is always so precise. 62 00:07:50,123 --> 00:07:54,248 First, I was given a document from a doctor saying you died during labor. 63 00:07:55,373 --> 00:07:56,748 "What's this?" I asked. 64 00:07:57,498 --> 00:08:01,873 I told them I remembered your birth. The first time you cried. 65 00:08:01,956 --> 00:08:04,498 The midwife saying everything was okay. 66 00:08:06,456 --> 00:08:10,790 They told me to come back another day. I did and no one was available to see me. 67 00:08:11,373 --> 00:08:13,331 They told me they'd call me. 68 00:08:17,498 --> 00:08:18,581 They never called. 69 00:08:34,831 --> 00:08:38,790 I received an official letter saying my file didn’t exist. 70 00:08:38,873 --> 00:08:42,331 "No record," they said. "There's nothing" they said. 71 00:08:44,748 --> 00:08:46,540 I called and cried on the phone. 72 00:08:46,623 --> 00:08:50,331 "It has to be there somewhere." "It couldn't disappear like that." 73 00:08:53,081 --> 00:08:56,123 I talked to everyone. I went back. I didn't know what to do. 74 00:08:58,373 --> 00:09:02,123 I got another official letter. "No record." 75 00:09:05,331 --> 00:09:08,248 I talked with the notary that signed the documents. 76 00:09:08,873 --> 00:09:10,748 He told me to forget it. 77 00:09:13,206 --> 00:09:14,206 To forget you. 78 00:09:24,498 --> 00:09:25,498 I learned quickly. 79 00:09:26,456 --> 00:09:29,415 Thanks to my job in the courtroom, I learned quickly. 80 00:09:30,748 --> 00:09:34,998 For every buyer, there's always a seller. 81 00:09:37,248 --> 00:09:40,581 I turned to crime. I went into the night, into the underground. 82 00:09:41,206 --> 00:09:42,956 Go after them from the inside. 83 00:09:43,623 --> 00:09:45,331 That has been my revenge. 84 00:09:46,623 --> 00:09:50,540 This case will proceed to a hearing in order to resolve the procedure 85 00:09:50,623 --> 00:09:53,206 in this Criminal Division number 43 of Madrid, 86 00:09:53,831 --> 00:09:57,581 under case file number 9-2022, 87 00:09:57,665 --> 00:10:01,915 having originated in expedited proceedings number 1-2018, 88 00:10:01,998 --> 00:10:04,415 filed by Central Court number three 89 00:10:04,498 --> 00:10:07,915 for acts described by the Office of the Prosecutor General, 90 00:10:07,998 --> 00:10:11,665 which it deems to be acts constituting the following crimes. 91 00:10:12,165 --> 00:10:15,623 Crime A: Criminal organization to commit... 92 00:10:18,331 --> 00:10:19,331 Motherfuckers. 93 00:10:25,248 --> 00:10:26,248 Motherfuckers. 94 00:10:30,706 --> 00:10:31,831 Motherfuckers. 95 00:10:33,623 --> 00:10:40,290 ASSOCIATIONS ESTIMATE THAT 300,000 BABIES WERE STOLEN IN SPAIN BETWEEN 1940 AND 1990 96 00:10:40,373 --> 00:10:43,581 WHERE ARE THE FILES? 97 00:10:43,665 --> 00:10:47,581 DOCTOR FOUND GUILTY OF CHILD TRAFFICKING IS ACQUITTED 98 00:10:47,665 --> 00:10:51,040 MOST CRIMES HAVE EXPIRED 99 00:10:51,123 --> 00:10:55,790 YET ANOTHER CASE CLOSED WITH NO CHARGES 100 00:10:55,873 --> 00:11:02,873 THE LONG BATTLE AGAINST SILENCE AND OBLIVION 101 00:11:10,040 --> 00:11:14,123 PLOT OF FAKE CERTIFICATES 102 00:11:53,081 --> 00:11:56,248 Those who were supposed to tell me the truth, lied to me. 103 00:11:57,040 --> 00:11:58,456 They belittled me. 104 00:11:59,123 --> 00:12:00,290 They hurt me. 105 00:12:00,873 --> 00:12:02,165 They shamed me. 106 00:12:03,165 --> 00:12:04,290 They humiliated me. 107 00:12:05,415 --> 00:12:06,415 They erased me. 108 00:12:17,456 --> 00:12:19,290 Why did they leave me so alone? 109 00:12:22,123 --> 00:12:24,790 Why didn't anyone think of us? 110 00:12:24,873 --> 00:12:26,915 Why didn't anyone ever ask us anything? 111 00:12:30,706 --> 00:12:34,165 Over the years, I've met many other women like me and we're all alike. 112 00:12:36,790 --> 00:12:37,831 Forgotten. 113 00:12:39,581 --> 00:12:40,581 Losers. 114 00:12:43,290 --> 00:12:44,331 Invisible. 115 00:12:46,998 --> 00:12:48,081 This is my fight. 116 00:12:49,790 --> 00:12:51,873 I'm not speaking in anyone else's name. 117 00:12:51,956 --> 00:12:53,498 I don't represent anyone. 118 00:12:54,248 --> 00:12:55,706 I’m not an example of anything. 119 00:12:59,540 --> 00:13:02,165 This is the only thing they couldn't take from me. 120 00:13:02,248 --> 00:13:04,706 My story and how I tell it. 121 00:15:42,498 --> 00:15:43,540 What? 122 00:16:06,873 --> 00:16:08,290 Breathe easy, Vera. 123 00:16:08,373 --> 00:16:11,331 We just need to finish prepping and will start soon. 124 00:16:11,415 --> 00:16:13,040 It will take fifteen minutes. 125 00:16:13,123 --> 00:16:15,665 Don't move and try to stay calm. 126 00:16:16,248 --> 00:16:17,748 I'll be here with you. 127 00:16:18,248 --> 00:16:19,331 Don't think about anything, 128 00:16:19,415 --> 00:16:21,415 try to keep your mind blank. 129 00:16:25,331 --> 00:16:26,623 I wanted to kill them. 130 00:16:28,498 --> 00:16:30,956 I pictured myself killing them many times. 131 00:16:33,081 --> 00:16:35,915 I've also pictured my own death many times. 132 00:16:36,415 --> 00:16:41,248 Because of the sadness, despair, exhaustion, hate. 133 00:16:43,831 --> 00:16:46,831 I pictured all the different ways I could kill them. 134 00:16:47,581 --> 00:16:48,748 I followed them. 135 00:16:48,873 --> 00:16:51,290 I wrote out addresses. I planned attacks. 136 00:16:51,873 --> 00:16:54,206 I pictured every possible revenge. 137 00:16:56,123 --> 00:16:57,248 I'd use a dagger. 138 00:16:58,540 --> 00:17:00,790 A dagger hidden in an umbrella. 139 00:17:00,873 --> 00:17:02,165 A really sharp dagger. 140 00:17:05,748 --> 00:17:08,081 I'd wait on a quiet street. 141 00:17:09,206 --> 00:17:10,831 On a rainy day. 142 00:17:10,915 --> 00:17:12,665 On a winter evening. 143 00:17:12,748 --> 00:17:15,206 First, I'd follow him from a distance. 144 00:17:15,290 --> 00:17:17,540 Then, I’d get closer and closer. 145 00:17:17,623 --> 00:17:18,665 Closer and closer. 146 00:17:18,748 --> 00:17:20,123 Closer and closer. 147 00:17:22,873 --> 00:17:25,165 I'd stab him very slowly. 148 00:17:25,248 --> 00:17:27,040 I'd look him in the eye. 149 00:17:27,123 --> 00:17:28,456 I'd spit on the ground. 150 00:18:10,123 --> 00:18:11,165 What about this? 151 00:18:15,623 --> 00:18:17,290 How much time do I have left? 152 00:18:44,873 --> 00:18:49,415 For every buyer, there's always a seller. 153 00:18:50,206 --> 00:18:52,248 It all starts with a phone call. 154 00:18:52,331 --> 00:18:55,290 You talk about money. You talk about a contact. 155 00:18:55,373 --> 00:18:57,206 You talk about a meeting point. 156 00:18:58,165 --> 00:19:00,040 Sometimes you need to get lucky. 157 00:19:00,123 --> 00:19:01,998 Sometimes you need more money. 158 00:19:02,081 --> 00:19:05,290 Sometimes you need someone to let their guard down. 159 00:19:07,248 --> 00:19:08,331 I learned quickly. 160 00:19:08,956 --> 00:19:11,123 If someone hurts you, you respond. 161 00:19:12,123 --> 00:19:16,873 When you go against power, use their same weapons, tools and methods. 162 00:19:17,873 --> 00:19:20,040 A direct and dirty counterattack. 163 00:19:21,415 --> 00:19:22,415 Blackmail. 164 00:20:01,581 --> 00:20:03,415 I've been looking for you my whole life. 165 00:20:03,498 --> 00:20:06,248 Dodging fake clues. Paying to find out more. 166 00:20:07,165 --> 00:20:08,165 Losing. 167 00:20:15,123 --> 00:20:18,040 I've spent years watching them, following them, 168 00:20:18,123 --> 00:20:21,790 learning their ways, their language, their lives, their misfortunes. 169 00:20:21,873 --> 00:20:25,873 Taking notes on their every step, waiting for them to make a mistake. 170 00:20:28,915 --> 00:20:30,915 They've finally made that mistake. 171 00:20:44,998 --> 00:20:47,415 I have some photos that can destroy your life. 172 00:20:48,623 --> 00:20:51,123 You have something I've been looking for my entire life. 173 00:20:51,206 --> 00:20:53,206 But now I'm the one in charge. 174 00:20:55,706 --> 00:21:00,165 I need my full medical record and file, the signatures, the names, the dates. 175 00:21:01,623 --> 00:21:03,998 Everything you've always said never exists. 176 00:21:06,831 --> 00:21:08,248 You have until midnight. 177 00:24:59,998 --> 00:25:01,665 They made us burn it all. 178 00:25:02,373 --> 00:25:06,998 Official documents with seals, signatures, names, everything. 179 00:25:08,748 --> 00:25:11,956 It's like those documents never existed. 180 00:25:13,248 --> 00:25:17,081 We usually say they were lost or moved. 181 00:25:18,498 --> 00:25:22,456 That they're at central services and someone's looking in the boxes. 182 00:25:24,373 --> 00:25:26,540 But time goes by. 183 00:25:27,623 --> 00:25:30,790 And nothing is ever found because we're told not to look. 184 00:25:32,998 --> 00:25:35,956 And you want to help, but you don't know how. 185 00:25:38,165 --> 00:25:41,248 Sometimes someone higher up calls someone who calls someone 186 00:25:41,331 --> 00:25:44,248 who calls someone and we receive a notification. 187 00:25:45,248 --> 00:25:47,290 A location in the archives. 188 00:25:47,373 --> 00:25:48,956 A catalog number. 189 00:25:54,623 --> 00:25:56,706 An old man came here last year. 190 00:25:57,831 --> 00:25:59,831 I gave him a letter and a picture. 191 00:26:01,373 --> 00:26:04,165 It was the first picture he ever saw of his son. 192 00:26:06,873 --> 00:26:11,831 These stories make you feel fake joy. But joy all the same. 193 00:26:14,123 --> 00:26:16,998 Thanks to the picture, he found out he looks like his son. 194 00:26:19,456 --> 00:26:21,581 Those stories allow you to continue. 195 00:26:26,498 --> 00:26:28,415 When I go down to the archive, I cry. 196 00:26:29,748 --> 00:26:32,873 There will come a time when there's no one left to ask. 197 00:26:34,123 --> 00:26:35,415 And it'll all be gone. 198 00:26:38,081 --> 00:26:39,665 There are two volumes here. 199 00:26:40,623 --> 00:26:43,581 Five were taken somewhere else. I don't know where. 200 00:26:44,373 --> 00:26:45,623 The rest were burned. 201 00:26:48,081 --> 00:26:49,081 One day, 202 00:26:50,623 --> 00:26:53,665 they told us just to take them out at sunset 203 00:26:53,748 --> 00:26:55,623 and they were burned that night. 204 00:27:01,915 --> 00:27:05,581 Why doesn't anyone ever talk about the fire? 205 00:28:10,623 --> 00:28:13,456 All these years I've been looking for you, 206 00:28:13,540 --> 00:28:18,165 crouched down, raging, like a wounded animal about to jump. 207 00:28:23,456 --> 00:28:27,498 I finally have your name, your address, your street. 208 00:28:28,623 --> 00:28:30,373 Now I know they lied to us. 209 00:28:30,456 --> 00:28:31,540 That you're not dead. 210 00:28:32,040 --> 00:28:33,165 That I'm not crazy. 211 00:28:36,623 --> 00:28:40,456 And I'm writing you this letter so you know how I found you. 212 00:28:44,831 --> 00:28:46,790 I had to lose before I could win. 213 00:28:49,956 --> 00:28:52,415 Egoz, dear Egoz. 214 00:28:54,456 --> 00:28:56,706 This is the first time I'm saying your name. 215 00:28:58,998 --> 00:29:00,540 This letter is for you. 216 00:29:01,331 --> 00:29:03,290 To tell you I never forgot you. 217 00:29:04,248 --> 00:29:05,831 To tell you I love you. 218 00:29:06,873 --> 00:29:09,456 To tell you I finally found you. 219 00:30:36,331 --> 00:30:37,790 Fuck. 220 00:30:37,873 --> 00:30:40,165 - Broken? - Yes. 221 00:33:07,498 --> 00:33:12,623 Three, four, five. 222 00:33:12,706 --> 00:33:14,165 And now, staccatos. 223 00:33:14,248 --> 00:33:15,290 One and... 224 00:33:21,706 --> 00:33:22,915 Low. 225 00:33:24,540 --> 00:33:25,748 High. 226 00:33:28,123 --> 00:33:29,248 Low. 227 00:33:30,998 --> 00:33:32,123 Quiet. 228 00:33:33,040 --> 00:33:34,373 Okay, open your eyes. 229 00:33:39,331 --> 00:33:42,331 Hold it and look up. 230 00:33:49,456 --> 00:33:52,956 Hold it and lower. 231 00:33:53,790 --> 00:33:55,331 Slowly. 232 00:33:55,415 --> 00:33:57,456 And put your muscles back in place. 233 00:33:58,373 --> 00:33:59,873 And relax. 234 00:34:02,581 --> 00:34:05,665 One and two and... 235 00:35:33,081 --> 00:35:40,790 2. FROM EGOZ. FROM CORA. 236 00:37:11,290 --> 00:37:13,123 Egoz, come on. 237 00:37:13,206 --> 00:37:15,915 Don't forget to pay for the quarter again. 238 00:38:57,123 --> 00:38:59,040 Now you know my story, Egoz. 239 00:39:00,498 --> 00:39:01,706 I know you're okay. 240 00:39:03,081 --> 00:39:05,540 I know you live in San Sebastián. 241 00:39:05,623 --> 00:39:07,415 I know you have your own life. 242 00:39:11,998 --> 00:39:13,456 This is my address. 243 00:39:14,498 --> 00:39:17,665 I'm going back to Portugal, to the shores of the Douro River, 244 00:39:17,748 --> 00:39:20,956 to my great aunt's house, where I spent my childhood summers. 245 00:39:22,373 --> 00:39:26,790 I know you'll have a lot of questions and you’ll need time to process. 246 00:39:29,331 --> 00:39:30,790 If you need me, come. 247 00:39:32,373 --> 00:39:34,248 I'll always be here for you. 248 00:39:36,123 --> 00:39:37,123 Yours always. 249 00:42:25,456 --> 00:42:27,081 - Good morning, Izaro. - Good morning. 250 00:42:27,165 --> 00:42:29,373 Come in. Be careful, I just broke a glass. 251 00:42:29,456 --> 00:42:30,665 Okay. 252 00:42:41,623 --> 00:42:44,290 Start where we left off the other day. 253 00:42:44,373 --> 00:42:46,831 Start with scales. We'll move on to the score after. 254 00:42:46,915 --> 00:42:47,915 Okay. 255 00:42:51,331 --> 00:42:55,081 I want to hear you play stronger. More rhythm and stronger. Okay? 256 00:43:25,956 --> 00:43:27,915 It could have been like this. 257 00:44:56,581 --> 00:44:57,831 Who are you? 258 00:45:00,498 --> 00:45:02,790 How did you find me? 259 00:45:02,873 --> 00:45:04,665 How old are you? 260 00:45:04,748 --> 00:45:06,581 What's your full name? 261 00:45:07,748 --> 00:45:09,415 How tall are you? 262 00:45:09,498 --> 00:45:11,665 What's your shoe size? 263 00:45:11,748 --> 00:45:13,998 Do you have siblings? 264 00:45:14,665 --> 00:45:16,540 Where did you go to school? 265 00:45:16,623 --> 00:45:18,790 What was your first job? 266 00:45:18,873 --> 00:45:20,290 Are you married? 267 00:45:20,373 --> 00:45:21,498 Who did you marry? 268 00:45:22,373 --> 00:45:24,165 Did you move out at a young age? 269 00:45:25,081 --> 00:45:27,206 At what age did you get pregnant with me? 270 00:45:29,415 --> 00:45:31,123 What did they tell you? 271 00:45:31,206 --> 00:45:33,123 Were you afraid? 272 00:45:33,206 --> 00:45:34,873 Did you stop working? 273 00:45:34,956 --> 00:45:36,415 Did you hide? 274 00:45:36,498 --> 00:45:37,831 Did you hide it? 275 00:45:38,831 --> 00:45:40,748 Who was he? 276 00:45:40,831 --> 00:45:42,081 What was he like? 277 00:45:43,998 --> 00:45:45,665 Did you have more children? 278 00:45:45,748 --> 00:45:47,040 Where do you work? 279 00:45:47,123 --> 00:45:48,331 Where do you live? 280 00:45:48,415 --> 00:45:50,123 Do you live alone? 281 00:45:50,206 --> 00:45:51,706 Are you happy? 282 00:46:20,415 --> 00:46:22,498 Why haven't I heard from you until now? 283 00:46:23,581 --> 00:46:25,248 Where did you spend your summers? 284 00:46:25,331 --> 00:46:26,998 What type of music do you listen to? 285 00:46:27,081 --> 00:46:28,665 Do you go to the movies? 286 00:46:28,748 --> 00:46:31,040 What do you do on the weekends? 287 00:46:31,123 --> 00:46:32,456 Are you afraid? 288 00:46:34,998 --> 00:46:37,415 Did you know I was told you were dead? 289 00:46:37,498 --> 00:46:40,123 Why did they tell me you were dead? 290 00:46:40,206 --> 00:46:41,415 Are you dead? 291 00:47:50,831 --> 00:47:51,873 This 292 00:47:53,123 --> 00:47:54,415 is a story 293 00:47:55,415 --> 00:47:56,831 of violence. 294 00:48:37,998 --> 00:48:40,081 "Egoz," I said. 295 00:48:41,081 --> 00:48:42,373 "His name is Egoz." 296 00:48:43,373 --> 00:48:46,415 That's what I said when they asked what we wanted to name you. 297 00:48:49,581 --> 00:48:53,415 They told me you were born early in the morning a few days before. 298 00:48:54,623 --> 00:48:57,331 They told me you didn't have a name yet. 299 00:48:59,706 --> 00:49:02,540 They told me your mother died during labor. 300 00:49:06,748 --> 00:49:09,331 We've talked a lot about the past. 301 00:49:09,415 --> 00:49:12,581 About the mother and the family we've never met. 302 00:49:13,623 --> 00:49:15,165 Now I know they tricked me. 303 00:49:15,831 --> 00:49:17,706 I was tricked too. 304 00:49:18,498 --> 00:49:20,540 We were all tricked, Egoz. 305 00:49:22,123 --> 00:49:24,915 And I'm sorry. I'm so sorry. 306 00:49:24,998 --> 00:49:27,123 But you have to believe me, please. 307 00:49:33,623 --> 00:49:37,248 I've never talked to you like this before, but I feel like I can now. 308 00:49:37,331 --> 00:49:40,706 I want to tell you how lonely I felt at the beginning. 309 00:49:41,581 --> 00:49:43,873 How afraid I was of not knowing how to be your mom. 310 00:49:43,956 --> 00:49:45,123 Of not deserving it. 311 00:49:45,956 --> 00:49:48,706 How accompanied I've felt by your side, Egoz. 312 00:49:49,998 --> 00:49:52,123 How afraid I am of losing you now. 313 00:51:49,248 --> 00:51:51,665 I also got a letter from Vera 314 00:51:51,748 --> 00:51:54,498 and I have her address on the shores of the Douro River. 315 00:51:54,581 --> 00:51:57,456 I know you're on the way to her house to meet her. 316 00:51:58,248 --> 00:51:59,290 I'm following you. 317 00:52:00,081 --> 00:52:02,123 I need to be with you, Egoz. 318 00:52:03,373 --> 00:52:05,206 I've always loved you a lot. 319 00:52:06,123 --> 00:52:08,123 And I know how you feel right now. 320 00:52:09,456 --> 00:52:10,665 Answer me, please. 321 00:52:11,956 --> 00:52:13,165 Wait for me, please. 322 00:52:21,206 --> 00:52:25,040 Egoz, I never lied to you. 323 00:52:26,206 --> 00:52:27,873 They told us everything was in order. 324 00:52:27,998 --> 00:52:31,915 They told us the judge had approved the process and the papers. 325 00:52:32,998 --> 00:52:36,123 We signed fearlessly. 326 00:52:37,373 --> 00:52:38,540 And with excitement. 327 00:52:39,498 --> 00:52:42,040 We thought we were doing the right thing. 328 00:52:44,623 --> 00:52:47,290 When I asked, they said she had died. 329 00:52:47,373 --> 00:52:51,373 "She died in labor," they said. That's what I've always told you, Egoz. 330 00:52:59,456 --> 00:53:02,040 They told me they had to remove my womb. 331 00:53:02,748 --> 00:53:04,956 They told me I couldn't have children. 332 00:53:06,290 --> 00:53:10,415 I remember how my body smell changed. I didn't recognize my own smell. 333 00:53:10,498 --> 00:53:12,206 I hated that new smell. 334 00:53:14,123 --> 00:53:17,956 I also remember that empty feeling. I was empty. 335 00:53:21,998 --> 00:53:26,248 Later on, they told us about a hospital and the possibility of adoption. 336 00:53:26,331 --> 00:53:29,165 They told us we had to wait a few months. 337 00:53:29,248 --> 00:53:31,415 They told us everything was okay. 338 00:53:31,498 --> 00:53:35,248 They told us we were finally going to build a family. 339 00:53:38,331 --> 00:53:41,290 My doctor told me that, while we waited, 340 00:53:41,373 --> 00:53:44,915 I should put a pillow on my belly when I went outside. 341 00:53:45,831 --> 00:53:47,831 He asked me to fake my pregnancy. 342 00:53:48,998 --> 00:53:51,748 I threw up that night. I threw up the next night. 343 00:53:51,831 --> 00:53:53,373 I threw up the next night. 344 00:53:54,248 --> 00:53:56,248 I didn't wear a pillow around. 345 00:53:56,331 --> 00:53:57,623 We just waited. 346 00:54:09,873 --> 00:54:13,415 One summer day, they called us and said it was urgent. 347 00:54:13,498 --> 00:54:15,540 "Come this afternoon," they said. 348 00:54:15,623 --> 00:54:16,790 "It's a boy." 349 00:54:17,790 --> 00:54:21,373 We went to a clinic full of other women and waited. 350 00:54:22,498 --> 00:54:25,581 When it was our turn, they said my name wrong. 351 00:54:26,540 --> 00:54:30,623 “Nora! Nora!” And no one responded. 352 00:54:32,498 --> 00:54:34,498 "Nora," they said again. 353 00:54:35,873 --> 00:54:37,206 And I started crying. 354 00:54:38,123 --> 00:54:39,581 I couldn't stop crying. 355 00:54:40,623 --> 00:54:42,165 "My name is Cora," I said. 356 00:54:43,456 --> 00:54:45,873 And so they said, "Yes, come in." 357 00:54:47,248 --> 00:54:49,165 But I couldn't stop crying. 358 00:54:53,373 --> 00:54:57,331 Years later, I remember explaining to you that you had two families. 359 00:54:58,456 --> 00:55:02,331 A mother you'd never met and another mother, me. 360 00:55:03,748 --> 00:55:06,123 That this is something that happens sometimes. 361 00:55:06,206 --> 00:55:08,915 That's why I loved you twice as much. 362 00:55:08,998 --> 00:55:11,706 That's why you were always going to be special. 363 00:55:19,665 --> 00:55:20,748 Good evening. 364 00:55:20,831 --> 00:55:23,415 Could you please tell me how to get to the train station? 365 00:55:23,498 --> 00:55:27,373 Go straight ahead until you get to that street and then go right. 366 00:55:27,456 --> 00:55:29,665 To the right, okay. Thank you. 367 00:55:29,748 --> 00:55:30,748 You're welcome. 368 00:55:32,956 --> 00:55:34,373 Do you know what hurt me? 369 00:55:35,748 --> 00:55:38,206 That people thought I wasn't a real mom. 370 00:55:40,123 --> 00:55:43,790 And I tried to keep you away from all that, but I could feel it. 371 00:55:44,956 --> 00:55:48,373 I could feel that people thought I wasn't a real mom. 372 00:55:49,665 --> 00:55:50,956 And I didn't care. 373 00:55:51,581 --> 00:55:52,581 But it's exhausting. 374 00:55:53,165 --> 00:55:54,748 It's exhausting to be judged. 375 00:55:59,081 --> 00:56:01,248 And I was afraid they would hurt you. 376 00:56:06,123 --> 00:56:08,081 I did my best, Egoz. 377 00:56:09,706 --> 00:56:11,540 I taught you everything I know. 378 00:56:12,581 --> 00:56:13,956 And I love you so much. 379 00:56:16,248 --> 00:56:17,540 I love you so much. 380 00:56:49,706 --> 00:56:52,040 "First, we had to cross a river." 381 00:56:53,290 --> 00:56:55,248 "Then a crevice in the mountain." 382 00:56:57,498 --> 00:57:02,581 "Then a cave inside a cave, where no light had ever reached before." 383 00:57:04,290 --> 00:57:07,956 "Then the white-stone cavern, to the shores of the inner lake." 384 00:57:09,248 --> 00:57:12,831 "Then came the seven waterfalls and their secret, 385 00:57:12,915 --> 00:57:14,831 one after the other, 386 00:57:14,915 --> 00:57:16,998 one after the other, 387 00:57:17,081 --> 00:57:18,623 one after the other..." 388 00:57:20,290 --> 00:57:25,081 "Yes, of course, the universe is black, foremost by night." 389 01:00:22,081 --> 01:00:23,081 Hi. 390 01:00:24,706 --> 01:00:25,706 Hi. 391 01:00:27,581 --> 01:00:29,581 - Are you from around here? - No. 392 01:00:30,998 --> 01:00:34,706 I'm from far away. I'm traveling to Porto. How about you? 393 01:00:34,790 --> 01:00:36,706 Yeah, me too. 394 01:00:37,956 --> 01:00:40,790 I'm from far away and I am traveling to Porto, yes. 395 01:00:42,748 --> 01:00:44,540 Your Portuguese is great. 396 01:00:44,623 --> 01:00:45,665 Muito obrigada. 397 01:00:46,706 --> 01:00:49,373 - You have a southern accent, right? - Yeah, exactly. 398 01:00:49,456 --> 01:00:52,623 Yes, I have a bit of a southern Portuguese accent. Yes. 399 01:01:47,623 --> 01:01:50,790 You always asked me to read to you a little longer. 400 01:01:50,873 --> 01:01:52,581 "A little longer," you'd say. 401 01:01:53,581 --> 01:01:56,206 Sometimes I thought you'd fallen asleep 402 01:01:56,748 --> 01:02:00,581 and I'd move as carefully as I could to not wake you. 403 01:02:01,623 --> 01:02:05,165 And you'd soon open your eyes and say, "A little longer." 404 01:02:06,456 --> 01:02:07,498 "A little longer." 405 01:02:10,123 --> 01:02:12,790 If I didn't read to you, you wouldn't fall asleep. 406 01:02:12,873 --> 01:02:16,873 You'd tell me you were scared and I'd read to you so you wouldn't be. 407 01:02:19,581 --> 01:02:22,998 I remember you once asked me, "What happens after?" 408 01:02:24,998 --> 01:02:26,873 "What happens after what?" I asked. 409 01:02:27,581 --> 01:02:31,498 "After the end of the book, what happens to the characters?" you asked. 410 01:02:45,498 --> 01:02:46,998 "What a wonderful journey." 411 01:02:47,748 --> 01:02:51,165 "Entering through a volcano, we had come out another 412 01:02:51,248 --> 01:02:56,748 located more than 1,200 leagues from that arid land." 413 01:02:57,831 --> 01:03:00,706 "The fortunes of the expedition had transported us 414 01:03:00,790 --> 01:03:02,415 to the center of the earth." 415 01:03:03,123 --> 01:03:06,040 "Finally, the region of lava and snows," 416 01:03:06,123 --> 01:03:07,998 the deep darkness, 417 01:03:08,081 --> 01:03:11,498 "gave way to a new landscape of infinite greenery." 418 01:03:12,123 --> 01:03:14,540 "We had left the fog 419 01:03:14,623 --> 01:03:18,748 to reappear under the blue sky of a new world." 420 01:03:48,456 --> 01:03:49,456 Are you okay? 421 01:03:51,373 --> 01:03:52,415 I don't know. 422 01:03:55,873 --> 01:03:57,331 What do you think she's like? 423 01:03:58,540 --> 01:03:59,623 A bit like you. 424 01:04:03,915 --> 01:04:09,998 3. THREE 425 01:04:32,123 --> 01:04:34,415 The first time we met, we were silent. 426 01:04:35,748 --> 01:04:36,915 Then we cried. 427 01:05:37,873 --> 01:05:40,248 Did you ever feel like I was alive somewhere? 428 01:06:03,206 --> 01:06:05,331 Did you feel something when I thought of you? 429 01:06:13,498 --> 01:06:15,915 Could you hear everything I said to you at night? 430 01:06:26,498 --> 01:06:27,498 Yes. 431 01:06:49,998 --> 01:06:51,081 Is anyone there? 432 01:06:56,623 --> 01:06:57,706 Is anyone there? 433 01:09:59,998 --> 01:10:02,040 Those are rushes, reeds... 434 01:10:05,581 --> 01:10:08,790 And those, over there, 435 01:10:10,290 --> 01:10:12,040 the tallest and darkest ones... 436 01:10:15,831 --> 01:10:17,748 - What are they? - No clue. 437 01:10:18,456 --> 01:10:19,456 Eucalyptus trees. 438 01:10:21,123 --> 01:10:22,831 And those, over there. 439 01:10:22,915 --> 01:10:23,915 Look. 440 01:10:23,998 --> 01:10:27,998 See the ones with the redder leaves? 441 01:10:28,081 --> 01:10:29,331 That's from the cold. 442 01:10:30,873 --> 01:10:32,706 And those are elms. 443 01:10:42,373 --> 01:10:43,373 Do you smoke? 444 01:10:45,706 --> 01:10:46,706 No. 445 01:10:47,665 --> 01:10:50,248 Well, no. 446 01:10:54,748 --> 01:10:56,123 And what do you like? 447 01:10:57,623 --> 01:10:59,790 What do you really like, I mean. 448 01:11:02,498 --> 01:11:03,498 The piano. 449 01:11:05,498 --> 01:11:07,915 I know that. And what else? 450 01:11:10,248 --> 01:11:11,248 Movies. 451 01:11:14,623 --> 01:11:15,665 Movies? 452 01:11:16,581 --> 01:11:18,498 Movies, yes. 453 01:11:19,581 --> 01:11:20,581 Watching movies. 454 01:11:34,998 --> 01:11:36,873 Do you know that sometimes I hoped to see you? 455 01:11:39,248 --> 01:11:40,373 On the screen. 456 01:11:43,123 --> 01:11:46,540 In movies, I always watch the people in the back, 457 01:11:46,623 --> 01:11:47,665 in the background. 458 01:11:48,498 --> 01:11:50,998 The people who happen to walk in front of the camera 459 01:11:51,081 --> 01:11:55,206 in scenes that take place in the street, in cities with lots of people. 460 01:11:58,248 --> 01:11:59,540 That's where I looked. 461 01:12:00,540 --> 01:12:01,748 In case I saw you. 462 01:12:06,248 --> 01:12:08,581 I often hoped to recognize a gesture. 463 01:12:09,248 --> 01:12:10,248 Anything. 464 01:12:11,998 --> 01:12:13,873 A look. A look at the camera. 465 01:12:15,331 --> 01:12:16,915 Someone who looked like me. 466 01:12:19,748 --> 01:12:21,290 Someone who looked like you. 467 01:12:30,498 --> 01:12:32,456 That’s beautiful what you just said. 468 01:13:20,623 --> 01:13:22,373 I've been dead many times. 469 01:13:25,040 --> 01:13:27,706 They broke me in half. 470 01:13:32,081 --> 01:13:34,248 I've been after them my whole life. 471 01:13:34,331 --> 01:13:37,790 After the people who lied to us. After the people who tricked us. 472 01:13:37,873 --> 01:13:40,206 After the people who humiliated us. 473 01:13:40,290 --> 01:13:41,915 Running. 474 01:13:41,998 --> 01:13:46,081 I was always in two places at once. I never had time to rest. 475 01:13:48,748 --> 01:13:53,081 All these years, I've dreamed of doing two things. 476 01:13:53,956 --> 01:13:54,956 Finding you. 477 01:13:58,123 --> 01:14:00,248 Finding you, Egoz. 478 01:14:04,540 --> 01:14:06,456 And getting revenge one last time. 479 01:14:12,790 --> 01:14:15,165 There's only one thing that can hurt them. 480 01:14:16,748 --> 01:14:18,915 They keep a lot of money in a ground-floor room 481 01:14:18,998 --> 01:14:23,206 at the Art and History Museum of Porto, the old city prison. 482 01:14:25,373 --> 01:14:27,206 They got rich stealing from us. 483 01:14:28,206 --> 01:14:30,165 That money doesn't exist. 484 01:14:31,998 --> 01:14:34,498 No one outside their circle knows it's there. 485 01:14:35,748 --> 01:14:38,165 I want to steal something that doesn't exist from them. 486 01:14:39,498 --> 01:14:42,748 I know the place. I know the time. I know the date. 487 01:14:44,331 --> 01:14:46,831 They're changing exhibitions. Now's the time. 488 01:14:46,915 --> 01:14:50,165 Get in. Take it all. Disappear. 489 01:14:51,873 --> 01:14:53,415 That's my last act of revenge. 490 01:15:02,373 --> 01:15:04,248 I'm not asking you for anything. 491 01:15:05,081 --> 01:15:08,248 I just need to finish what I started so many years ago. 492 01:15:12,290 --> 01:15:13,665 There's something else. 493 01:15:17,873 --> 01:15:20,248 In that same safe, there are more books. 494 01:15:22,706 --> 01:15:25,206 Books like the ones that had your names in it. 495 01:15:30,831 --> 01:15:35,790 There are more books with names, addresses, and dates of birth. 496 01:15:38,081 --> 01:15:41,915 Papers they should've burned, but for some reason didn't. 497 01:15:41,998 --> 01:15:44,998 They've always felt so safe that they didn't do it. 498 01:15:51,623 --> 01:15:53,331 But now I know they're there. 499 01:18:17,498 --> 01:18:18,665 That was great. 500 01:18:19,498 --> 01:18:21,623 No way. It’s really out of tune. 501 01:18:22,123 --> 01:18:23,415 You're a great player. 502 01:18:26,831 --> 01:18:29,123 You could continue your studies if you wanted. 503 01:18:29,206 --> 01:18:32,790 Yeah, but you know that going to lessons isn't something I... 504 01:18:32,873 --> 01:18:35,915 It doesn't have to be the conservatory. You could get a tutor. 505 01:18:35,998 --> 01:18:37,706 Yes, that could work. 506 01:18:44,623 --> 01:18:46,165 What would you like to do? 507 01:18:47,456 --> 01:18:49,540 I'd like to get away, you know. 508 01:18:50,331 --> 01:18:52,665 Go to Argentina or Montevideo. 509 01:18:52,748 --> 01:18:54,790 Look for a job in a workshop there. 510 01:18:54,873 --> 01:18:57,165 I don't know. Start something new. 511 01:18:57,248 --> 01:18:59,081 You know Ceci works there. 512 01:18:59,915 --> 01:19:04,206 Yes. José has a friend who works on the pianos at the Mar de Plata hotel. 513 01:19:04,706 --> 01:19:08,290 - He said I could call him. - Perfect. We can help you with that. 514 01:19:08,373 --> 01:19:09,456 Okay. 515 01:19:10,331 --> 01:19:11,831 - Should we tune it? - Yes. 516 01:19:15,206 --> 01:19:17,581 It's the A-flat of this octave. 517 01:19:36,623 --> 01:19:38,748 What do you think about what Vera told us? 518 01:19:46,498 --> 01:19:47,498 I understand her. 519 01:19:51,623 --> 01:19:52,915 And I'd do the same thing. 520 01:20:02,290 --> 01:20:03,581 What's this scar from? 521 01:20:06,331 --> 01:20:10,206 That one? It's really old. I got it in Madrid on a motorcycle. 522 01:20:11,040 --> 01:20:12,373 I was sitting on the back. 523 01:20:12,456 --> 01:20:16,540 We ran a red light and I went flying down Gran Vía. 524 01:20:18,123 --> 01:20:19,790 I didn't feel it at first 525 01:20:20,498 --> 01:20:23,873 because what really hurt from the fall was my knee. 526 01:20:24,873 --> 01:20:28,831 But then I felt something on my back, something warm. 527 01:20:29,706 --> 01:20:31,248 It was a drop of blood. 528 01:20:31,331 --> 01:20:32,623 You can barely see it. 529 01:20:38,998 --> 01:20:39,998 Is it serious? 530 01:20:52,706 --> 01:20:53,706 Look, Cora. 531 01:21:10,956 --> 01:21:12,415 Did you tell Egoz? 532 01:21:13,498 --> 01:21:14,498 No. 533 01:21:14,581 --> 01:21:15,623 No. 534 01:21:22,373 --> 01:21:24,248 What about the one on your forehead? 535 01:21:25,873 --> 01:21:29,831 That's from running into a door at a wedding. 536 01:21:30,831 --> 01:21:32,290 I didn't see the glass door. 537 01:21:32,373 --> 01:21:34,540 I walked through it and knocked myself out. 538 01:21:39,748 --> 01:21:41,915 And I have scars from my operation. 539 01:21:43,123 --> 01:21:44,123 Here. 540 01:21:45,040 --> 01:21:46,206 You can barely see them. 541 01:21:53,248 --> 01:21:54,290 Close your eyes. 542 01:22:20,748 --> 01:22:21,790 What about Egoz? 543 01:22:23,248 --> 01:22:24,706 You can ask him tomorrow. 544 01:22:26,248 --> 01:22:28,956 He's got a few funny stories. You'll like them. 545 01:22:29,956 --> 01:22:33,415 He's never stood still. He's banged himself up a ton of times. 546 01:22:33,498 --> 01:22:35,915 He spent his childhood in the nurse's office. 547 01:22:39,206 --> 01:22:40,790 You can open your eyes now. 548 01:22:47,331 --> 01:22:49,206 Has Egoz always called you Cora? 549 01:22:51,123 --> 01:22:52,123 Yes. 550 01:22:53,040 --> 01:22:54,206 Since he was little. 551 01:22:54,998 --> 01:22:57,331 I think he's afraid to call me anything else. 552 01:23:08,748 --> 01:23:11,456 Do you want to answer the question I asked you earlier? 553 01:23:12,748 --> 01:23:14,331 No, not now. 554 01:23:16,081 --> 01:23:17,290 I need more time. 555 01:23:18,081 --> 01:23:19,081 Tomorrow. 556 01:23:48,998 --> 01:23:50,248 What's the word? 557 01:23:51,331 --> 01:23:53,748 Ste-no-gra-pher. 558 01:23:54,748 --> 01:23:56,248 Stenographer. 559 01:23:57,040 --> 01:23:58,956 We go in with our machines. 560 01:23:59,623 --> 01:24:02,498 We write everything down. We listen to everything. 561 01:24:03,998 --> 01:24:06,373 No one sees us, but we're there. 562 01:24:08,831 --> 01:24:12,415 My professor used to say it's kind of like playing the piano. 563 01:24:12,498 --> 01:24:15,498 It goes in your ears and out your hands. 564 01:24:41,998 --> 01:24:43,581 You look like someone else. 565 01:24:44,290 --> 01:24:45,290 So do you. 566 01:24:55,915 --> 01:24:58,415 Sometimes, when I fall asleep, 567 01:24:59,123 --> 01:25:01,915 I realize that I can't stop moving my fingers. 568 01:25:02,373 --> 01:25:04,540 Does that happen to you with the piano? 569 01:25:04,623 --> 01:25:07,706 Yes. I call it the ghost piano. 570 01:25:25,873 --> 01:25:26,873 Thank you. 571 01:25:26,956 --> 01:25:27,956 Do you smoke? 572 01:25:29,206 --> 01:25:30,706 No. Do you? 573 01:25:32,623 --> 01:25:35,165 No... Well, no. 574 01:25:43,540 --> 01:25:45,790 Why do you think I'm here, Vera? 575 01:25:48,123 --> 01:25:49,206 You're his mother. 576 01:25:51,081 --> 01:25:52,081 Sure... 577 01:25:54,248 --> 01:25:55,915 I thought about you often. 578 01:25:55,998 --> 01:25:59,581 I often wondered what this was all like for you. 579 01:26:00,581 --> 01:26:02,331 I wanted to thank you. 580 01:26:05,165 --> 01:26:06,456 For looking for us. 581 01:26:09,331 --> 01:26:11,456 I don't know. For everything. For... 582 01:26:12,415 --> 01:26:14,373 For looking for Egoz. For... 583 01:26:14,873 --> 01:26:15,873 for the letters. 584 01:26:16,831 --> 01:26:19,998 How you wrote to us. How you wrote to Egoz. 585 01:26:20,081 --> 01:26:21,956 How you told him everything. 586 01:26:23,581 --> 01:26:27,456 I'm thankful that we're here, now. 587 01:26:32,081 --> 01:26:33,081 But I... 588 01:26:35,248 --> 01:26:39,581 This whole thing with the money and the safe scares me. 589 01:26:40,956 --> 01:26:43,790 I understand you. Of course I do. I understand... 590 01:26:44,706 --> 01:26:48,040 your need for revenge and your way of doing things. 591 01:26:51,081 --> 01:26:52,498 But the truth is, I... 592 01:26:54,956 --> 01:26:57,623 don't know what to do about what happened to us. 593 01:27:04,790 --> 01:27:07,956 All of this hurts me too. You get it, right? 594 01:27:10,873 --> 01:27:14,540 I also feel tricked and... 595 01:27:16,123 --> 01:27:17,248 and lost... 596 01:27:20,206 --> 01:27:21,206 and empty... 597 01:27:24,456 --> 01:27:25,581 and guilty. 598 01:27:31,790 --> 01:27:34,165 I know now that this is end of something. 599 01:27:46,748 --> 01:27:47,748 Are you okay? 600 01:27:57,206 --> 01:27:58,415 Will you be able to do it? 601 01:28:09,998 --> 01:28:12,456 I don't know what's going to happen, Vera. 602 01:28:12,998 --> 01:28:14,831 I'm afraid to think about it. 603 01:28:16,915 --> 01:28:18,998 I'm afraid to picture Egoz moving out. 604 01:28:19,081 --> 01:28:22,081 I don't know what will be of me after everything that's happened. 605 01:28:25,665 --> 01:28:27,123 But I'll go with you two. 606 01:28:30,248 --> 01:28:31,956 I need to do this for Egoz. 607 01:28:33,331 --> 01:28:34,331 And for you. 608 01:28:36,206 --> 01:28:37,206 For us. 609 01:28:40,165 --> 01:28:43,456 I need us to take those books you told us about. 610 01:28:56,040 --> 01:28:58,748 And I'll be the one to go in. 611 01:30:52,206 --> 01:30:53,206 One, 612 01:30:54,081 --> 01:30:55,081 two, 613 01:30:56,415 --> 01:30:57,415 three, 614 01:30:58,331 --> 01:30:59,331 four, 615 01:31:00,290 --> 01:31:01,290 now. 616 01:31:02,373 --> 01:31:03,373 One, 617 01:31:04,498 --> 01:31:05,498 two, 618 01:31:06,915 --> 01:31:07,915 three, 619 01:31:09,206 --> 01:31:10,206 four, 620 01:31:11,831 --> 01:31:12,831 now. 621 01:31:14,706 --> 01:31:15,706 One, 622 01:31:16,956 --> 01:31:17,956 two, 623 01:31:19,831 --> 01:31:20,831 three, 624 01:31:22,540 --> 01:31:23,540 four, 625 01:31:25,081 --> 01:31:26,081 now. 626 01:31:28,123 --> 01:31:29,123 One, 627 01:31:30,998 --> 01:31:31,998 two, 628 01:31:33,248 --> 01:31:34,248 three, 629 01:31:35,623 --> 01:31:36,623 four, 630 01:31:37,956 --> 01:31:38,956 now. 631 01:31:43,373 --> 01:31:44,831 It's simple. 632 01:31:46,665 --> 01:31:48,540 We have a copy of the key. 633 01:31:48,623 --> 01:31:52,415 There aren't any security cameras. No one will be expecting us. 634 01:31:56,665 --> 01:31:58,831 We have to memorize the floor plan. 635 01:31:58,915 --> 01:32:01,956 The steps we need to take to move through the different rooms. 636 01:32:02,040 --> 01:32:03,665 Every turn. 637 01:32:03,748 --> 01:32:06,915 Every move we have to make to get to the room and safe. 638 01:32:10,831 --> 01:32:13,998 There might be a police patrol on the street. I'll take care of it. 639 01:32:17,415 --> 01:32:19,248 We’ll synchronize our watches. 640 01:32:22,081 --> 01:32:27,456 One, two, three, four, now. 641 01:32:30,748 --> 01:32:31,748 Now. 642 01:32:35,290 --> 01:32:36,290 Now. 643 01:32:39,790 --> 01:32:40,790 Now. 644 01:32:47,790 --> 01:32:48,790 Now. 645 01:32:51,331 --> 01:32:56,831 One, two, three, four, now. 646 01:33:01,498 --> 01:33:04,123 In. Out. The end. 647 01:33:04,206 --> 01:33:05,206 And we runaway. 648 01:33:05,831 --> 01:33:09,123 And we don't look back. And we disappear forever. 649 01:33:10,373 --> 01:33:11,373 Like ghosts. 650 01:34:08,123 --> 01:34:13,165 One, two, three, four, now. 651 01:34:14,123 --> 01:34:17,998 One, two, three, four, 652 01:34:18,748 --> 01:34:19,748 now. 653 01:34:39,331 --> 01:34:44,581 One, two, three, four, now. 654 01:34:45,581 --> 01:34:50,748 One, two, three, four, now. 655 01:34:52,081 --> 01:34:57,165 One, two, three, four, now. 656 01:34:57,998 --> 01:35:03,998 One, two, three, four, now. 657 01:35:08,331 --> 01:35:13,498 One, two, three, four, now. 658 01:35:18,290 --> 01:35:19,998 I love you so much. 659 01:35:23,665 --> 01:35:29,040 One, two, three, four, now. 660 01:35:30,415 --> 01:35:35,331 One, two, three, four, now. 661 01:38:47,873 --> 01:38:52,915 And I remember you were silent for almost a minute when you were born. 662 01:38:57,540 --> 01:38:58,915 It was dawn. 663 01:38:59,748 --> 01:39:02,790 I remember that your heart was beating very fast. 664 01:39:03,665 --> 01:39:05,331 And your skin was very thin. 665 01:39:07,123 --> 01:39:11,873 And I could see all your blue veins, 666 01:39:11,956 --> 01:39:14,623 which were like small rivers. 667 01:39:17,415 --> 01:39:18,415 And your smell. 668 01:39:23,998 --> 01:39:27,248 You didn't cry and that moved me. 669 01:39:29,373 --> 01:39:33,915 Until, suddenly, you closed your eyes and I closed mine. 670 01:39:36,290 --> 01:39:39,623 And then you cried with all your might. 671 01:40:42,790 --> 01:40:46,248 Blonde woman. I repeat, blonde woman. Middle-aged. 672 01:40:46,331 --> 01:40:51,081 No pulse. Cardio-respiratory arrest. Unresponsive to resuscitation. 673 01:41:25,081 --> 01:41:31,206 4. POSTDATA 674 01:41:52,331 --> 01:41:56,540 Dear Egoz, I'm sending this letter to your address in Madrid. 675 01:41:57,831 --> 01:42:01,665 I loved the picture of you at the waterfall and your travel stories 676 01:42:01,748 --> 01:42:04,915 and hearing that you might go back to Buenos Aires this summer. 677 01:42:05,998 --> 01:42:08,748 Here, my classes are going well. I'm happy. 678 01:42:08,831 --> 01:42:11,206 I got a warm welcome at the conservatory. 679 01:42:12,623 --> 01:42:17,040 What do you think about my French? I have a bit of a southern accent, right? 680 01:42:17,123 --> 01:42:20,206 I'm doing my best to get better. Merci. 681 01:42:22,706 --> 01:42:24,123 Dear Mom. 682 01:42:26,040 --> 01:42:27,081 Dear Mom. 683 01:42:29,165 --> 01:42:31,331 I think about you all the time, Egoz. 684 01:42:31,956 --> 01:42:33,540 And I think of Vera often. 685 01:42:34,540 --> 01:42:38,040 And our story. And how we wrote it down 686 01:42:38,123 --> 01:42:40,956 just in case someone ever asks about us. 687 01:42:42,456 --> 01:42:44,040 About how we disappeared. 688 01:42:45,915 --> 01:42:47,665 And how our lives went on. 689 01:42:50,665 --> 01:42:51,665 No one sees us, 690 01:42:52,665 --> 01:42:53,956 but we're there. 691 01:42:55,165 --> 01:42:56,540 Like ghosts. 692 01:42:56,915 --> 01:42:59,206 Like ghosts keeping each other company. 693 01:43:01,165 --> 01:43:02,581 Foremost by night. 694 01:43:05,790 --> 01:43:07,081 And then? 695 01:43:08,040 --> 01:43:09,873 And what happens after the end? 696 01:43:11,415 --> 01:43:13,706 And what happens to them after the end? 697 01:43:16,540 --> 01:43:17,831 Dear Egoz. 698 01:43:18,623 --> 01:43:19,831 Don't forget me. 699 01:43:20,873 --> 01:43:22,498 Don't ever forget us. 700 01:43:26,456 --> 01:43:28,415 Someday we will be again. 701 01:43:30,290 --> 01:43:31,290 I love you. 702 01:43:32,540 --> 01:43:34,498 I love you a lot. So much. 49887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.