Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:58,470 --> 00:01:05,470
FOREMOST BY NIGHT
4
00:01:11,998 --> 00:01:17,849
This is going to be a horror story.
A story of murder, detection, and horror.
5
00:01:17,873 --> 00:01:23,224
But it won't appear to be, for the simple
reason that I am the teller.
6
00:01:23,248 --> 00:01:26,349
Told by me, it won't seem like that.
7
00:01:26,373 --> 00:01:30,516
Although, in fact,
it is the story of a terrible crime.
8
00:01:30,540 --> 00:01:32,873
Amuleto, Roberto Bolaño.
9
00:02:46,081 --> 00:02:48,040
It could have been like this.
10
00:03:18,373 --> 00:03:20,456
First, you have to cross the river.
11
00:03:20,956 --> 00:03:24,873
Then, follow the train tracks
for three kilometers
12
00:03:24,956 --> 00:03:26,706
until you reach the crossroad.
13
00:03:27,456 --> 00:03:29,540
One of the paths takes you
into the valley.
14
00:03:29,623 --> 00:03:31,665
The other takes you to the mountains.
15
00:03:31,748 --> 00:03:35,998
Take the one on the left.
There's a cherry tree at the crossroads.
16
00:03:36,956 --> 00:03:39,873
There are wild horses in the field.
17
00:03:39,956 --> 00:03:42,123
There are ruins of an old church.
18
00:03:42,206 --> 00:03:43,665
There's an abandoned mine.
19
00:03:43,748 --> 00:03:47,748
At the mine,
take the dirt path on the right,
20
00:03:47,831 --> 00:03:49,415
the one that goes into the woods,
21
00:03:49,498 --> 00:03:52,456
the one that takes you
to the mountain pass on the old road.
22
00:03:53,206 --> 00:03:54,206
There it is.
23
00:03:56,540 --> 00:03:58,248
The city is on the other side.
24
00:04:09,331 --> 00:04:11,206
First, you have to cross the river.
25
00:04:11,873 --> 00:04:15,748
Then, follow the train tracks
for three kilometers
26
00:04:15,831 --> 00:04:17,623
until you reach the crossroad.
27
00:04:18,706 --> 00:04:20,956
One of the paths takes you
into the valley.
28
00:04:21,040 --> 00:04:24,831
The other takes you into the mountains.
Take the one on the left.
29
00:04:27,623 --> 00:04:29,998
There's a cherry tree at the crossroads.
30
00:04:32,581 --> 00:04:35,248
There are wild horses in the field.
31
00:04:36,623 --> 00:04:38,915
There are some ruins of an old church.
32
00:04:39,873 --> 00:04:41,415
There's an abandoned mine.
33
00:04:42,498 --> 00:04:45,123
At the mine, there's another crossroads.
34
00:04:47,206 --> 00:04:49,998
Take the dirt path on the right,
35
00:04:50,706 --> 00:04:54,415
the one that goes into the woods
and takes you to the lake,
36
00:04:54,498 --> 00:04:57,706
the one that takes you
to the mountain pass on the old road.
37
00:04:58,956 --> 00:04:59,998
There it is.
38
00:05:02,581 --> 00:05:04,248
The city is on the other side.
39
00:05:10,165 --> 00:05:17,873
1. LETTER FROM VERA TO EGOZ
40
00:05:26,581 --> 00:05:30,831
This is a story of violence.
Of anger and violence.
41
00:05:32,998 --> 00:05:34,498
Someone loses someone.
42
00:05:34,581 --> 00:05:37,081
Someone looks for someone
for the rest of their life.
43
00:05:37,706 --> 00:05:38,873
This is my story.
44
00:05:41,748 --> 00:05:45,415
It could have gone differently.
But this is how it went.
45
00:05:46,540 --> 00:05:48,956
I was young and things weren't easy.
46
00:05:50,123 --> 00:05:53,290
You were born.
I couldn't take care of you.
47
00:05:53,373 --> 00:05:55,498
I did it so you'd have a better life.
48
00:05:56,998 --> 00:05:58,831
Years later, I looked for you.
49
00:05:58,915 --> 00:06:01,248
I had finally found a bit of calm.
50
00:06:01,998 --> 00:06:06,540
So I started asking around about you.
I just wanted to know if you were okay.
51
00:06:06,623 --> 00:06:09,081
I wanted to know if everything worked out.
52
00:06:14,373 --> 00:06:15,915
That's where it all began.
53
00:07:09,998 --> 00:07:12,498
STENOTYPY
54
00:07:12,581 --> 00:07:15,956
Death. Horn. Dream.
55
00:07:17,998 --> 00:07:21,290
Intruder. Invasion. Invisible.
56
00:07:22,623 --> 00:07:25,456
Handkerchief. Lure. Hook.
57
00:07:26,748 --> 00:07:30,998
Under that huge tree,
58
00:07:31,081 --> 00:07:34,290
there's a treasure.
59
00:07:36,956 --> 00:07:38,498
High hill.
60
00:07:39,623 --> 00:07:42,040
In the sad nights.
61
00:07:43,331 --> 00:07:46,665
She is always so precise.
62
00:07:50,123 --> 00:07:54,248
First, I was given a document from
a doctor saying you died during labor.
63
00:07:55,373 --> 00:07:56,748
"What's this?" I asked.
64
00:07:57,498 --> 00:08:01,873
I told them I remembered your birth.
The first time you cried.
65
00:08:01,956 --> 00:08:04,498
The midwife saying everything was okay.
66
00:08:06,456 --> 00:08:10,790
They told me to come back another day.
I did and no one was available to see me.
67
00:08:11,373 --> 00:08:13,331
They told me they'd call me.
68
00:08:17,498 --> 00:08:18,581
They never called.
69
00:08:34,831 --> 00:08:38,790
I received an official letter saying
my file didn’t exist.
70
00:08:38,873 --> 00:08:42,331
"No record," they said.
"There's nothing" they said.
71
00:08:44,748 --> 00:08:46,540
I called and cried on the phone.
72
00:08:46,623 --> 00:08:50,331
"It has to be there somewhere."
"It couldn't disappear like that."
73
00:08:53,081 --> 00:08:56,123
I talked to everyone. I went back.
I didn't know what to do.
74
00:08:58,373 --> 00:09:02,123
I got another official letter.
"No record."
75
00:09:05,331 --> 00:09:08,248
I talked with the notary
that signed the documents.
76
00:09:08,873 --> 00:09:10,748
He told me to forget it.
77
00:09:13,206 --> 00:09:14,206
To forget you.
78
00:09:24,498 --> 00:09:25,498
I learned quickly.
79
00:09:26,456 --> 00:09:29,415
Thanks to my job in the courtroom,
I learned quickly.
80
00:09:30,748 --> 00:09:34,998
For every buyer, there's always a seller.
81
00:09:37,248 --> 00:09:40,581
I turned to crime. I went into the night,
into the underground.
82
00:09:41,206 --> 00:09:42,956
Go after them from the inside.
83
00:09:43,623 --> 00:09:45,331
That has been my revenge.
84
00:09:46,623 --> 00:09:50,540
This case will proceed to a hearing
in order to resolve the procedure
85
00:09:50,623 --> 00:09:53,206
in this Criminal Division
number 43 of Madrid,
86
00:09:53,831 --> 00:09:57,581
under case file number 9-2022,
87
00:09:57,665 --> 00:10:01,915
having originated in expedited proceedings
number 1-2018,
88
00:10:01,998 --> 00:10:04,415
filed by Central Court number three
89
00:10:04,498 --> 00:10:07,915
for acts described
by the Office of the Prosecutor General,
90
00:10:07,998 --> 00:10:11,665
which it deems to be acts
constituting the following crimes.
91
00:10:12,165 --> 00:10:15,623
Crime A:
Criminal organization to commit...
92
00:10:18,331 --> 00:10:19,331
Motherfuckers.
93
00:10:25,248 --> 00:10:26,248
Motherfuckers.
94
00:10:30,706 --> 00:10:31,831
Motherfuckers.
95
00:10:33,623 --> 00:10:40,290
ASSOCIATIONS ESTIMATE THAT 300,000 BABIES
WERE STOLEN IN SPAIN BETWEEN 1940 AND 1990
96
00:10:40,373 --> 00:10:43,581
WHERE ARE THE FILES?
97
00:10:43,665 --> 00:10:47,581
DOCTOR FOUND GUILTY
OF CHILD TRAFFICKING IS ACQUITTED
98
00:10:47,665 --> 00:10:51,040
MOST CRIMES HAVE EXPIRED
99
00:10:51,123 --> 00:10:55,790
YET ANOTHER CASE CLOSED WITH NO CHARGES
100
00:10:55,873 --> 00:11:02,873
THE LONG BATTLE AGAINST SILENCE
AND OBLIVION
101
00:11:10,040 --> 00:11:14,123
PLOT OF FAKE CERTIFICATES
102
00:11:53,081 --> 00:11:56,248
Those who were supposed
to tell me the truth, lied to me.
103
00:11:57,040 --> 00:11:58,456
They belittled me.
104
00:11:59,123 --> 00:12:00,290
They hurt me.
105
00:12:00,873 --> 00:12:02,165
They shamed me.
106
00:12:03,165 --> 00:12:04,290
They humiliated me.
107
00:12:05,415 --> 00:12:06,415
They erased me.
108
00:12:17,456 --> 00:12:19,290
Why did they leave me so alone?
109
00:12:22,123 --> 00:12:24,790
Why didn't anyone think of us?
110
00:12:24,873 --> 00:12:26,915
Why didn't anyone ever ask us anything?
111
00:12:30,706 --> 00:12:34,165
Over the years, I've met many other women
like me and we're all alike.
112
00:12:36,790 --> 00:12:37,831
Forgotten.
113
00:12:39,581 --> 00:12:40,581
Losers.
114
00:12:43,290 --> 00:12:44,331
Invisible.
115
00:12:46,998 --> 00:12:48,081
This is my fight.
116
00:12:49,790 --> 00:12:51,873
I'm not speaking in anyone else's name.
117
00:12:51,956 --> 00:12:53,498
I don't represent anyone.
118
00:12:54,248 --> 00:12:55,706
I’m not an example of anything.
119
00:12:59,540 --> 00:13:02,165
This is the only thing
they couldn't take from me.
120
00:13:02,248 --> 00:13:04,706
My story and how I tell it.
121
00:15:42,498 --> 00:15:43,540
What?
122
00:16:06,873 --> 00:16:08,290
Breathe easy, Vera.
123
00:16:08,373 --> 00:16:11,331
We just need to finish prepping
and will start soon.
124
00:16:11,415 --> 00:16:13,040
It will take fifteen minutes.
125
00:16:13,123 --> 00:16:15,665
Don't move and try to stay calm.
126
00:16:16,248 --> 00:16:17,748
I'll be here with you.
127
00:16:18,248 --> 00:16:19,331
Don't think about anything,
128
00:16:19,415 --> 00:16:21,415
try to keep your mind blank.
129
00:16:25,331 --> 00:16:26,623
I wanted to kill them.
130
00:16:28,498 --> 00:16:30,956
I pictured myself killing them many times.
131
00:16:33,081 --> 00:16:35,915
I've also pictured my own death
many times.
132
00:16:36,415 --> 00:16:41,248
Because of the sadness,
despair, exhaustion, hate.
133
00:16:43,831 --> 00:16:46,831
I pictured all the different ways
I could kill them.
134
00:16:47,581 --> 00:16:48,748
I followed them.
135
00:16:48,873 --> 00:16:51,290
I wrote out addresses. I planned attacks.
136
00:16:51,873 --> 00:16:54,206
I pictured every possible revenge.
137
00:16:56,123 --> 00:16:57,248
I'd use a dagger.
138
00:16:58,540 --> 00:17:00,790
A dagger hidden in an umbrella.
139
00:17:00,873 --> 00:17:02,165
A really sharp dagger.
140
00:17:05,748 --> 00:17:08,081
I'd wait on a quiet street.
141
00:17:09,206 --> 00:17:10,831
On a rainy day.
142
00:17:10,915 --> 00:17:12,665
On a winter evening.
143
00:17:12,748 --> 00:17:15,206
First, I'd follow him from a distance.
144
00:17:15,290 --> 00:17:17,540
Then, I’d get closer and closer.
145
00:17:17,623 --> 00:17:18,665
Closer and closer.
146
00:17:18,748 --> 00:17:20,123
Closer and closer.
147
00:17:22,873 --> 00:17:25,165
I'd stab him very slowly.
148
00:17:25,248 --> 00:17:27,040
I'd look him in the eye.
149
00:17:27,123 --> 00:17:28,456
I'd spit on the ground.
150
00:18:10,123 --> 00:18:11,165
What about this?
151
00:18:15,623 --> 00:18:17,290
How much time do I have left?
152
00:18:44,873 --> 00:18:49,415
For every buyer, there's always a seller.
153
00:18:50,206 --> 00:18:52,248
It all starts with a phone call.
154
00:18:52,331 --> 00:18:55,290
You talk about money.
You talk about a contact.
155
00:18:55,373 --> 00:18:57,206
You talk about a meeting point.
156
00:18:58,165 --> 00:19:00,040
Sometimes you need to get lucky.
157
00:19:00,123 --> 00:19:01,998
Sometimes you need more money.
158
00:19:02,081 --> 00:19:05,290
Sometimes you need someone
to let their guard down.
159
00:19:07,248 --> 00:19:08,331
I learned quickly.
160
00:19:08,956 --> 00:19:11,123
If someone hurts you, you respond.
161
00:19:12,123 --> 00:19:16,873
When you go against power,
use their same weapons, tools and methods.
162
00:19:17,873 --> 00:19:20,040
A direct and dirty counterattack.
163
00:19:21,415 --> 00:19:22,415
Blackmail.
164
00:20:01,581 --> 00:20:03,415
I've been looking for you my whole life.
165
00:20:03,498 --> 00:20:06,248
Dodging fake clues.
Paying to find out more.
166
00:20:07,165 --> 00:20:08,165
Losing.
167
00:20:15,123 --> 00:20:18,040
I've spent years watching them,
following them,
168
00:20:18,123 --> 00:20:21,790
learning their ways, their language,
their lives, their misfortunes.
169
00:20:21,873 --> 00:20:25,873
Taking notes on their every step,
waiting for them to make a mistake.
170
00:20:28,915 --> 00:20:30,915
They've finally made that mistake.
171
00:20:44,998 --> 00:20:47,415
I have some photos
that can destroy your life.
172
00:20:48,623 --> 00:20:51,123
You have something
I've been looking for my entire life.
173
00:20:51,206 --> 00:20:53,206
But now I'm the one in charge.
174
00:20:55,706 --> 00:21:00,165
I need my full medical record and file,
the signatures, the names, the dates.
175
00:21:01,623 --> 00:21:03,998
Everything you've always said
never exists.
176
00:21:06,831 --> 00:21:08,248
You have until midnight.
177
00:24:59,998 --> 00:25:01,665
They made us burn it all.
178
00:25:02,373 --> 00:25:06,998
Official documents with seals,
signatures, names, everything.
179
00:25:08,748 --> 00:25:11,956
It's like those documents never existed.
180
00:25:13,248 --> 00:25:17,081
We usually say they were lost or moved.
181
00:25:18,498 --> 00:25:22,456
That they're at central services
and someone's looking in the boxes.
182
00:25:24,373 --> 00:25:26,540
But time goes by.
183
00:25:27,623 --> 00:25:30,790
And nothing is ever found
because we're told not to look.
184
00:25:32,998 --> 00:25:35,956
And you want to help,
but you don't know how.
185
00:25:38,165 --> 00:25:41,248
Sometimes someone higher up calls someone
who calls someone
186
00:25:41,331 --> 00:25:44,248
who calls someone
and we receive a notification.
187
00:25:45,248 --> 00:25:47,290
A location in the archives.
188
00:25:47,373 --> 00:25:48,956
A catalog number.
189
00:25:54,623 --> 00:25:56,706
An old man came here last year.
190
00:25:57,831 --> 00:25:59,831
I gave him a letter and a picture.
191
00:26:01,373 --> 00:26:04,165
It was the first picture he ever saw
of his son.
192
00:26:06,873 --> 00:26:11,831
These stories make you feel fake joy.
But joy all the same.
193
00:26:14,123 --> 00:26:16,998
Thanks to the picture,
he found out he looks like his son.
194
00:26:19,456 --> 00:26:21,581
Those stories allow you to continue.
195
00:26:26,498 --> 00:26:28,415
When I go down to the archive, I cry.
196
00:26:29,748 --> 00:26:32,873
There will come a time
when there's no one left to ask.
197
00:26:34,123 --> 00:26:35,415
And it'll all be gone.
198
00:26:38,081 --> 00:26:39,665
There are two volumes here.
199
00:26:40,623 --> 00:26:43,581
Five were taken somewhere else.
I don't know where.
200
00:26:44,373 --> 00:26:45,623
The rest were burned.
201
00:26:48,081 --> 00:26:49,081
One day,
202
00:26:50,623 --> 00:26:53,665
they told us just to take them out
at sunset
203
00:26:53,748 --> 00:26:55,623
and they were burned that night.
204
00:27:01,915 --> 00:27:05,581
Why doesn't anyone ever talk
about the fire?
205
00:28:10,623 --> 00:28:13,456
All these years I've been looking for you,
206
00:28:13,540 --> 00:28:18,165
crouched down, raging,
like a wounded animal about to jump.
207
00:28:23,456 --> 00:28:27,498
I finally have your name,
your address, your street.
208
00:28:28,623 --> 00:28:30,373
Now I know they lied to us.
209
00:28:30,456 --> 00:28:31,540
That you're not dead.
210
00:28:32,040 --> 00:28:33,165
That I'm not crazy.
211
00:28:36,623 --> 00:28:40,456
And I'm writing you this letter
so you know how I found you.
212
00:28:44,831 --> 00:28:46,790
I had to lose before I could win.
213
00:28:49,956 --> 00:28:52,415
Egoz, dear Egoz.
214
00:28:54,456 --> 00:28:56,706
This is the first time
I'm saying your name.
215
00:28:58,998 --> 00:29:00,540
This letter is for you.
216
00:29:01,331 --> 00:29:03,290
To tell you I never forgot you.
217
00:29:04,248 --> 00:29:05,831
To tell you I love you.
218
00:29:06,873 --> 00:29:09,456
To tell you I finally found you.
219
00:30:36,331 --> 00:30:37,790
Fuck.
220
00:30:37,873 --> 00:30:40,165
- Broken?
- Yes.
221
00:33:07,498 --> 00:33:12,623
Three, four, five.
222
00:33:12,706 --> 00:33:14,165
And now, staccatos.
223
00:33:14,248 --> 00:33:15,290
One and...
224
00:33:21,706 --> 00:33:22,915
Low.
225
00:33:24,540 --> 00:33:25,748
High.
226
00:33:28,123 --> 00:33:29,248
Low.
227
00:33:30,998 --> 00:33:32,123
Quiet.
228
00:33:33,040 --> 00:33:34,373
Okay, open your eyes.
229
00:33:39,331 --> 00:33:42,331
Hold it and look up.
230
00:33:49,456 --> 00:33:52,956
Hold it and lower.
231
00:33:53,790 --> 00:33:55,331
Slowly.
232
00:33:55,415 --> 00:33:57,456
And put your muscles back in place.
233
00:33:58,373 --> 00:33:59,873
And relax.
234
00:34:02,581 --> 00:34:05,665
One and two and...
235
00:35:33,081 --> 00:35:40,790
2. FROM EGOZ. FROM CORA.
236
00:37:11,290 --> 00:37:13,123
Egoz, come on.
237
00:37:13,206 --> 00:37:15,915
Don't forget to pay for the quarter again.
238
00:38:57,123 --> 00:38:59,040
Now you know my story, Egoz.
239
00:39:00,498 --> 00:39:01,706
I know you're okay.
240
00:39:03,081 --> 00:39:05,540
I know you live in San Sebastián.
241
00:39:05,623 --> 00:39:07,415
I know you have your own life.
242
00:39:11,998 --> 00:39:13,456
This is my address.
243
00:39:14,498 --> 00:39:17,665
I'm going back to Portugal,
to the shores of the Douro River,
244
00:39:17,748 --> 00:39:20,956
to my great aunt's house,
where I spent my childhood summers.
245
00:39:22,373 --> 00:39:26,790
I know you'll have a lot of questions
and you’ll need time to process.
246
00:39:29,331 --> 00:39:30,790
If you need me, come.
247
00:39:32,373 --> 00:39:34,248
I'll always be here for you.
248
00:39:36,123 --> 00:39:37,123
Yours always.
249
00:42:25,456 --> 00:42:27,081
- Good morning, Izaro.
- Good morning.
250
00:42:27,165 --> 00:42:29,373
Come in. Be careful, I just broke a glass.
251
00:42:29,456 --> 00:42:30,665
Okay.
252
00:42:41,623 --> 00:42:44,290
Start where we left off the other day.
253
00:42:44,373 --> 00:42:46,831
Start with scales.
We'll move on to the score after.
254
00:42:46,915 --> 00:42:47,915
Okay.
255
00:42:51,331 --> 00:42:55,081
I want to hear you play stronger.
More rhythm and stronger. Okay?
256
00:43:25,956 --> 00:43:27,915
It could have been like this.
257
00:44:56,581 --> 00:44:57,831
Who are you?
258
00:45:00,498 --> 00:45:02,790
How did you find me?
259
00:45:02,873 --> 00:45:04,665
How old are you?
260
00:45:04,748 --> 00:45:06,581
What's your full name?
261
00:45:07,748 --> 00:45:09,415
How tall are you?
262
00:45:09,498 --> 00:45:11,665
What's your shoe size?
263
00:45:11,748 --> 00:45:13,998
Do you have siblings?
264
00:45:14,665 --> 00:45:16,540
Where did you go to school?
265
00:45:16,623 --> 00:45:18,790
What was your first job?
266
00:45:18,873 --> 00:45:20,290
Are you married?
267
00:45:20,373 --> 00:45:21,498
Who did you marry?
268
00:45:22,373 --> 00:45:24,165
Did you move out at a young age?
269
00:45:25,081 --> 00:45:27,206
At what age did you get pregnant with me?
270
00:45:29,415 --> 00:45:31,123
What did they tell you?
271
00:45:31,206 --> 00:45:33,123
Were you afraid?
272
00:45:33,206 --> 00:45:34,873
Did you stop working?
273
00:45:34,956 --> 00:45:36,415
Did you hide?
274
00:45:36,498 --> 00:45:37,831
Did you hide it?
275
00:45:38,831 --> 00:45:40,748
Who was he?
276
00:45:40,831 --> 00:45:42,081
What was he like?
277
00:45:43,998 --> 00:45:45,665
Did you have more children?
278
00:45:45,748 --> 00:45:47,040
Where do you work?
279
00:45:47,123 --> 00:45:48,331
Where do you live?
280
00:45:48,415 --> 00:45:50,123
Do you live alone?
281
00:45:50,206 --> 00:45:51,706
Are you happy?
282
00:46:20,415 --> 00:46:22,498
Why haven't I heard from you until now?
283
00:46:23,581 --> 00:46:25,248
Where did you spend your summers?
284
00:46:25,331 --> 00:46:26,998
What type of music do you listen to?
285
00:46:27,081 --> 00:46:28,665
Do you go to the movies?
286
00:46:28,748 --> 00:46:31,040
What do you do on the weekends?
287
00:46:31,123 --> 00:46:32,456
Are you afraid?
288
00:46:34,998 --> 00:46:37,415
Did you know I was told you were dead?
289
00:46:37,498 --> 00:46:40,123
Why did they tell me you were dead?
290
00:46:40,206 --> 00:46:41,415
Are you dead?
291
00:47:50,831 --> 00:47:51,873
This
292
00:47:53,123 --> 00:47:54,415
is a story
293
00:47:55,415 --> 00:47:56,831
of violence.
294
00:48:37,998 --> 00:48:40,081
"Egoz," I said.
295
00:48:41,081 --> 00:48:42,373
"His name is Egoz."
296
00:48:43,373 --> 00:48:46,415
That's what I said when they asked
what we wanted to name you.
297
00:48:49,581 --> 00:48:53,415
They told me you were born
early in the morning a few days before.
298
00:48:54,623 --> 00:48:57,331
They told me you didn't have a name yet.
299
00:48:59,706 --> 00:49:02,540
They told me
your mother died during labor.
300
00:49:06,748 --> 00:49:09,331
We've talked a lot about the past.
301
00:49:09,415 --> 00:49:12,581
About the mother
and the family we've never met.
302
00:49:13,623 --> 00:49:15,165
Now I know they tricked me.
303
00:49:15,831 --> 00:49:17,706
I was tricked too.
304
00:49:18,498 --> 00:49:20,540
We were all tricked, Egoz.
305
00:49:22,123 --> 00:49:24,915
And I'm sorry. I'm so sorry.
306
00:49:24,998 --> 00:49:27,123
But you have to believe me, please.
307
00:49:33,623 --> 00:49:37,248
I've never talked to you like this before,
but I feel like I can now.
308
00:49:37,331 --> 00:49:40,706
I want to tell you how lonely I felt
at the beginning.
309
00:49:41,581 --> 00:49:43,873
How afraid I was
of not knowing how to be your mom.
310
00:49:43,956 --> 00:49:45,123
Of not deserving it.
311
00:49:45,956 --> 00:49:48,706
How accompanied I've felt
by your side, Egoz.
312
00:49:49,998 --> 00:49:52,123
How afraid I am of losing you now.
313
00:51:49,248 --> 00:51:51,665
I also got a letter from Vera
314
00:51:51,748 --> 00:51:54,498
and I have her address
on the shores of the Douro River.
315
00:51:54,581 --> 00:51:57,456
I know you're on the way to her house
to meet her.
316
00:51:58,248 --> 00:51:59,290
I'm following you.
317
00:52:00,081 --> 00:52:02,123
I need to be with you, Egoz.
318
00:52:03,373 --> 00:52:05,206
I've always loved you a lot.
319
00:52:06,123 --> 00:52:08,123
And I know how you feel right now.
320
00:52:09,456 --> 00:52:10,665
Answer me, please.
321
00:52:11,956 --> 00:52:13,165
Wait for me, please.
322
00:52:21,206 --> 00:52:25,040
Egoz, I never lied to you.
323
00:52:26,206 --> 00:52:27,873
They told us everything was in order.
324
00:52:27,998 --> 00:52:31,915
They told us the judge had approved
the process and the papers.
325
00:52:32,998 --> 00:52:36,123
We signed fearlessly.
326
00:52:37,373 --> 00:52:38,540
And with excitement.
327
00:52:39,498 --> 00:52:42,040
We thought we were doing the right thing.
328
00:52:44,623 --> 00:52:47,290
When I asked, they said she had died.
329
00:52:47,373 --> 00:52:51,373
"She died in labor," they said.
That's what I've always told you, Egoz.
330
00:52:59,456 --> 00:53:02,040
They told me they had to remove my womb.
331
00:53:02,748 --> 00:53:04,956
They told me I couldn't have children.
332
00:53:06,290 --> 00:53:10,415
I remember how my body smell changed.
I didn't recognize my own smell.
333
00:53:10,498 --> 00:53:12,206
I hated that new smell.
334
00:53:14,123 --> 00:53:17,956
I also remember that empty feeling.
I was empty.
335
00:53:21,998 --> 00:53:26,248
Later on, they told us about a hospital
and the possibility of adoption.
336
00:53:26,331 --> 00:53:29,165
They told us we had to wait a few months.
337
00:53:29,248 --> 00:53:31,415
They told us everything was okay.
338
00:53:31,498 --> 00:53:35,248
They told us
we were finally going to build a family.
339
00:53:38,331 --> 00:53:41,290
My doctor told me that,
while we waited,
340
00:53:41,373 --> 00:53:44,915
I should put a pillow on my belly
when I went outside.
341
00:53:45,831 --> 00:53:47,831
He asked me to fake my pregnancy.
342
00:53:48,998 --> 00:53:51,748
I threw up that night.
I threw up the next night.
343
00:53:51,831 --> 00:53:53,373
I threw up the next night.
344
00:53:54,248 --> 00:53:56,248
I didn't wear a pillow around.
345
00:53:56,331 --> 00:53:57,623
We just waited.
346
00:54:09,873 --> 00:54:13,415
One summer day,
they called us and said it was urgent.
347
00:54:13,498 --> 00:54:15,540
"Come this afternoon," they said.
348
00:54:15,623 --> 00:54:16,790
"It's a boy."
349
00:54:17,790 --> 00:54:21,373
We went to a clinic full of other women
and waited.
350
00:54:22,498 --> 00:54:25,581
When it was our turn,
they said my name wrong.
351
00:54:26,540 --> 00:54:30,623
“Nora! Nora!” And no one responded.
352
00:54:32,498 --> 00:54:34,498
"Nora," they said again.
353
00:54:35,873 --> 00:54:37,206
And I started crying.
354
00:54:38,123 --> 00:54:39,581
I couldn't stop crying.
355
00:54:40,623 --> 00:54:42,165
"My name is Cora," I said.
356
00:54:43,456 --> 00:54:45,873
And so they said, "Yes, come in."
357
00:54:47,248 --> 00:54:49,165
But I couldn't stop crying.
358
00:54:53,373 --> 00:54:57,331
Years later, I remember explaining to you
that you had two families.
359
00:54:58,456 --> 00:55:02,331
A mother you'd never met
and another mother, me.
360
00:55:03,748 --> 00:55:06,123
That this is something
that happens sometimes.
361
00:55:06,206 --> 00:55:08,915
That's why I loved you twice as much.
362
00:55:08,998 --> 00:55:11,706
That's why you
were always going to be special.
363
00:55:19,665 --> 00:55:20,748
Good evening.
364
00:55:20,831 --> 00:55:23,415
Could you please tell me
how to get to the train station?
365
00:55:23,498 --> 00:55:27,373
Go straight ahead until you get
to that street and then go right.
366
00:55:27,456 --> 00:55:29,665
To the right, okay. Thank you.
367
00:55:29,748 --> 00:55:30,748
You're welcome.
368
00:55:32,956 --> 00:55:34,373
Do you know what hurt me?
369
00:55:35,748 --> 00:55:38,206
That people thought I wasn't a real mom.
370
00:55:40,123 --> 00:55:43,790
And I tried to keep you away
from all that, but I could feel it.
371
00:55:44,956 --> 00:55:48,373
I could feel
that people thought I wasn't a real mom.
372
00:55:49,665 --> 00:55:50,956
And I didn't care.
373
00:55:51,581 --> 00:55:52,581
But it's exhausting.
374
00:55:53,165 --> 00:55:54,748
It's exhausting to be judged.
375
00:55:59,081 --> 00:56:01,248
And I was afraid they would hurt you.
376
00:56:06,123 --> 00:56:08,081
I did my best, Egoz.
377
00:56:09,706 --> 00:56:11,540
I taught you everything I know.
378
00:56:12,581 --> 00:56:13,956
And I love you so much.
379
00:56:16,248 --> 00:56:17,540
I love you so much.
380
00:56:49,706 --> 00:56:52,040
"First, we had to cross a river."
381
00:56:53,290 --> 00:56:55,248
"Then a crevice in the mountain."
382
00:56:57,498 --> 00:57:02,581
"Then a cave inside a cave,
where no light had ever reached before."
383
00:57:04,290 --> 00:57:07,956
"Then the white-stone cavern,
to the shores of the inner lake."
384
00:57:09,248 --> 00:57:12,831
"Then came the seven waterfalls
and their secret,
385
00:57:12,915 --> 00:57:14,831
one after the other,
386
00:57:14,915 --> 00:57:16,998
one after the other,
387
00:57:17,081 --> 00:57:18,623
one after the other..."
388
00:57:20,290 --> 00:57:25,081
"Yes, of course,
the universe is black, foremost by night."
389
01:00:22,081 --> 01:00:23,081
Hi.
390
01:00:24,706 --> 01:00:25,706
Hi.
391
01:00:27,581 --> 01:00:29,581
- Are you from around here?
- No.
392
01:00:30,998 --> 01:00:34,706
I'm from far away.
I'm traveling to Porto. How about you?
393
01:00:34,790 --> 01:00:36,706
Yeah, me too.
394
01:00:37,956 --> 01:00:40,790
I'm from far away
and I am traveling to Porto, yes.
395
01:00:42,748 --> 01:00:44,540
Your Portuguese is great.
396
01:00:44,623 --> 01:00:45,665
Muito obrigada.
397
01:00:46,706 --> 01:00:49,373
- You have a southern accent, right?
- Yeah, exactly.
398
01:00:49,456 --> 01:00:52,623
Yes, I have a bit
of a southern Portuguese accent. Yes.
399
01:01:47,623 --> 01:01:50,790
You always asked me to read to you
a little longer.
400
01:01:50,873 --> 01:01:52,581
"A little longer," you'd say.
401
01:01:53,581 --> 01:01:56,206
Sometimes I thought you'd fallen asleep
402
01:01:56,748 --> 01:02:00,581
and I'd move as carefully as I could
to not wake you.
403
01:02:01,623 --> 01:02:05,165
And you'd soon open your eyes and say,
"A little longer."
404
01:02:06,456 --> 01:02:07,498
"A little longer."
405
01:02:10,123 --> 01:02:12,790
If I didn't read to you,
you wouldn't fall asleep.
406
01:02:12,873 --> 01:02:16,873
You'd tell me you were scared
and I'd read to you so you wouldn't be.
407
01:02:19,581 --> 01:02:22,998
I remember you once asked me,
"What happens after?"
408
01:02:24,998 --> 01:02:26,873
"What happens after what?" I asked.
409
01:02:27,581 --> 01:02:31,498
"After the end of the book, what happens
to the characters?" you asked.
410
01:02:45,498 --> 01:02:46,998
"What a wonderful journey."
411
01:02:47,748 --> 01:02:51,165
"Entering through a volcano,
we had come out another
412
01:02:51,248 --> 01:02:56,748
located more than 1,200 leagues
from that arid land."
413
01:02:57,831 --> 01:03:00,706
"The fortunes of the expedition
had transported us
414
01:03:00,790 --> 01:03:02,415
to the center of the earth."
415
01:03:03,123 --> 01:03:06,040
"Finally, the region of lava and snows,"
416
01:03:06,123 --> 01:03:07,998
the deep darkness,
417
01:03:08,081 --> 01:03:11,498
"gave way to a new landscape
of infinite greenery."
418
01:03:12,123 --> 01:03:14,540
"We had left the fog
419
01:03:14,623 --> 01:03:18,748
to reappear under the blue sky
of a new world."
420
01:03:48,456 --> 01:03:49,456
Are you okay?
421
01:03:51,373 --> 01:03:52,415
I don't know.
422
01:03:55,873 --> 01:03:57,331
What do you think she's like?
423
01:03:58,540 --> 01:03:59,623
A bit like you.
424
01:04:03,915 --> 01:04:09,998
3. THREE
425
01:04:32,123 --> 01:04:34,415
The first time we met, we were silent.
426
01:04:35,748 --> 01:04:36,915
Then we cried.
427
01:05:37,873 --> 01:05:40,248
Did you ever feel
like I was alive somewhere?
428
01:06:03,206 --> 01:06:05,331
Did you feel something
when I thought of you?
429
01:06:13,498 --> 01:06:15,915
Could you hear everything
I said to you at night?
430
01:06:26,498 --> 01:06:27,498
Yes.
431
01:06:49,998 --> 01:06:51,081
Is anyone there?
432
01:06:56,623 --> 01:06:57,706
Is anyone there?
433
01:09:59,998 --> 01:10:02,040
Those are rushes, reeds...
434
01:10:05,581 --> 01:10:08,790
And those, over there,
435
01:10:10,290 --> 01:10:12,040
the tallest and darkest ones...
436
01:10:15,831 --> 01:10:17,748
- What are they?
- No clue.
437
01:10:18,456 --> 01:10:19,456
Eucalyptus trees.
438
01:10:21,123 --> 01:10:22,831
And those, over there.
439
01:10:22,915 --> 01:10:23,915
Look.
440
01:10:23,998 --> 01:10:27,998
See the ones with the redder leaves?
441
01:10:28,081 --> 01:10:29,331
That's from the cold.
442
01:10:30,873 --> 01:10:32,706
And those are elms.
443
01:10:42,373 --> 01:10:43,373
Do you smoke?
444
01:10:45,706 --> 01:10:46,706
No.
445
01:10:47,665 --> 01:10:50,248
Well, no.
446
01:10:54,748 --> 01:10:56,123
And what do you like?
447
01:10:57,623 --> 01:10:59,790
What do you really like, I mean.
448
01:11:02,498 --> 01:11:03,498
The piano.
449
01:11:05,498 --> 01:11:07,915
I know that. And what else?
450
01:11:10,248 --> 01:11:11,248
Movies.
451
01:11:14,623 --> 01:11:15,665
Movies?
452
01:11:16,581 --> 01:11:18,498
Movies, yes.
453
01:11:19,581 --> 01:11:20,581
Watching movies.
454
01:11:34,998 --> 01:11:36,873
Do you know that sometimes
I hoped to see you?
455
01:11:39,248 --> 01:11:40,373
On the screen.
456
01:11:43,123 --> 01:11:46,540
In movies,
I always watch the people in the back,
457
01:11:46,623 --> 01:11:47,665
in the background.
458
01:11:48,498 --> 01:11:50,998
The people who happen to walk
in front of the camera
459
01:11:51,081 --> 01:11:55,206
in scenes that take place in the street,
in cities with lots of people.
460
01:11:58,248 --> 01:11:59,540
That's where I looked.
461
01:12:00,540 --> 01:12:01,748
In case I saw you.
462
01:12:06,248 --> 01:12:08,581
I often hoped to recognize a gesture.
463
01:12:09,248 --> 01:12:10,248
Anything.
464
01:12:11,998 --> 01:12:13,873
A look. A look at the camera.
465
01:12:15,331 --> 01:12:16,915
Someone who looked like me.
466
01:12:19,748 --> 01:12:21,290
Someone who looked like you.
467
01:12:30,498 --> 01:12:32,456
That’s beautiful what you just said.
468
01:13:20,623 --> 01:13:22,373
I've been dead many times.
469
01:13:25,040 --> 01:13:27,706
They broke me in half.
470
01:13:32,081 --> 01:13:34,248
I've been after them my whole life.
471
01:13:34,331 --> 01:13:37,790
After the people who lied to us.
After the people who tricked us.
472
01:13:37,873 --> 01:13:40,206
After the people who humiliated us.
473
01:13:40,290 --> 01:13:41,915
Running.
474
01:13:41,998 --> 01:13:46,081
I was always in two places at once.
I never had time to rest.
475
01:13:48,748 --> 01:13:53,081
All these years,
I've dreamed of doing two things.
476
01:13:53,956 --> 01:13:54,956
Finding you.
477
01:13:58,123 --> 01:14:00,248
Finding you, Egoz.
478
01:14:04,540 --> 01:14:06,456
And getting revenge one last time.
479
01:14:12,790 --> 01:14:15,165
There's only one thing that can hurt them.
480
01:14:16,748 --> 01:14:18,915
They keep a lot of money
in a ground-floor room
481
01:14:18,998 --> 01:14:23,206
at the Art and History Museum of Porto,
the old city prison.
482
01:14:25,373 --> 01:14:27,206
They got rich stealing from us.
483
01:14:28,206 --> 01:14:30,165
That money doesn't exist.
484
01:14:31,998 --> 01:14:34,498
No one outside their circle
knows it's there.
485
01:14:35,748 --> 01:14:38,165
I want to steal something
that doesn't exist from them.
486
01:14:39,498 --> 01:14:42,748
I know the place.
I know the time. I know the date.
487
01:14:44,331 --> 01:14:46,831
They're changing exhibitions.
Now's the time.
488
01:14:46,915 --> 01:14:50,165
Get in. Take it all. Disappear.
489
01:14:51,873 --> 01:14:53,415
That's my last act of revenge.
490
01:15:02,373 --> 01:15:04,248
I'm not asking you for anything.
491
01:15:05,081 --> 01:15:08,248
I just need to finish what I started
so many years ago.
492
01:15:12,290 --> 01:15:13,665
There's something else.
493
01:15:17,873 --> 01:15:20,248
In that same safe, there are more books.
494
01:15:22,706 --> 01:15:25,206
Books like the ones
that had your names in it.
495
01:15:30,831 --> 01:15:35,790
There are more books with names,
addresses, and dates of birth.
496
01:15:38,081 --> 01:15:41,915
Papers they should've burned,
but for some reason didn't.
497
01:15:41,998 --> 01:15:44,998
They've always felt so safe
that they didn't do it.
498
01:15:51,623 --> 01:15:53,331
But now I know they're there.
499
01:18:17,498 --> 01:18:18,665
That was great.
500
01:18:19,498 --> 01:18:21,623
No way. It’s really out of tune.
501
01:18:22,123 --> 01:18:23,415
You're a great player.
502
01:18:26,831 --> 01:18:29,123
You could continue your studies
if you wanted.
503
01:18:29,206 --> 01:18:32,790
Yeah, but you know
that going to lessons isn't something I...
504
01:18:32,873 --> 01:18:35,915
It doesn't have to be the conservatory.
You could get a tutor.
505
01:18:35,998 --> 01:18:37,706
Yes, that could work.
506
01:18:44,623 --> 01:18:46,165
What would you like to do?
507
01:18:47,456 --> 01:18:49,540
I'd like to get away, you know.
508
01:18:50,331 --> 01:18:52,665
Go to Argentina or Montevideo.
509
01:18:52,748 --> 01:18:54,790
Look for a job in a workshop there.
510
01:18:54,873 --> 01:18:57,165
I don't know. Start something new.
511
01:18:57,248 --> 01:18:59,081
You know Ceci works there.
512
01:18:59,915 --> 01:19:04,206
Yes. José has a friend who works
on the pianos at the Mar de Plata hotel.
513
01:19:04,706 --> 01:19:08,290
- He said I could call him.
- Perfect. We can help you with that.
514
01:19:08,373 --> 01:19:09,456
Okay.
515
01:19:10,331 --> 01:19:11,831
- Should we tune it?
- Yes.
516
01:19:15,206 --> 01:19:17,581
It's the A-flat of this octave.
517
01:19:36,623 --> 01:19:38,748
What do you think about what Vera told us?
518
01:19:46,498 --> 01:19:47,498
I understand her.
519
01:19:51,623 --> 01:19:52,915
And I'd do the same thing.
520
01:20:02,290 --> 01:20:03,581
What's this scar from?
521
01:20:06,331 --> 01:20:10,206
That one? It's really old.
I got it in Madrid on a motorcycle.
522
01:20:11,040 --> 01:20:12,373
I was sitting on the back.
523
01:20:12,456 --> 01:20:16,540
We ran a red light
and I went flying down Gran Vía.
524
01:20:18,123 --> 01:20:19,790
I didn't feel it at first
525
01:20:20,498 --> 01:20:23,873
because what really hurt from the fall
was my knee.
526
01:20:24,873 --> 01:20:28,831
But then I felt something on my back,
something warm.
527
01:20:29,706 --> 01:20:31,248
It was a drop of blood.
528
01:20:31,331 --> 01:20:32,623
You can barely see it.
529
01:20:38,998 --> 01:20:39,998
Is it serious?
530
01:20:52,706 --> 01:20:53,706
Look, Cora.
531
01:21:10,956 --> 01:21:12,415
Did you tell Egoz?
532
01:21:13,498 --> 01:21:14,498
No.
533
01:21:14,581 --> 01:21:15,623
No.
534
01:21:22,373 --> 01:21:24,248
What about the one on your forehead?
535
01:21:25,873 --> 01:21:29,831
That's from running into a door
at a wedding.
536
01:21:30,831 --> 01:21:32,290
I didn't see the glass door.
537
01:21:32,373 --> 01:21:34,540
I walked through it
and knocked myself out.
538
01:21:39,748 --> 01:21:41,915
And I have scars from my operation.
539
01:21:43,123 --> 01:21:44,123
Here.
540
01:21:45,040 --> 01:21:46,206
You can barely see them.
541
01:21:53,248 --> 01:21:54,290
Close your eyes.
542
01:22:20,748 --> 01:22:21,790
What about Egoz?
543
01:22:23,248 --> 01:22:24,706
You can ask him tomorrow.
544
01:22:26,248 --> 01:22:28,956
He's got a few funny stories.
You'll like them.
545
01:22:29,956 --> 01:22:33,415
He's never stood still.
He's banged himself up a ton of times.
546
01:22:33,498 --> 01:22:35,915
He spent his childhood
in the nurse's office.
547
01:22:39,206 --> 01:22:40,790
You can open your eyes now.
548
01:22:47,331 --> 01:22:49,206
Has Egoz always called you Cora?
549
01:22:51,123 --> 01:22:52,123
Yes.
550
01:22:53,040 --> 01:22:54,206
Since he was little.
551
01:22:54,998 --> 01:22:57,331
I think he's afraid
to call me anything else.
552
01:23:08,748 --> 01:23:11,456
Do you want to answer the question
I asked you earlier?
553
01:23:12,748 --> 01:23:14,331
No, not now.
554
01:23:16,081 --> 01:23:17,290
I need more time.
555
01:23:18,081 --> 01:23:19,081
Tomorrow.
556
01:23:48,998 --> 01:23:50,248
What's the word?
557
01:23:51,331 --> 01:23:53,748
Ste-no-gra-pher.
558
01:23:54,748 --> 01:23:56,248
Stenographer.
559
01:23:57,040 --> 01:23:58,956
We go in with our machines.
560
01:23:59,623 --> 01:24:02,498
We write everything down.
We listen to everything.
561
01:24:03,998 --> 01:24:06,373
No one sees us, but we're there.
562
01:24:08,831 --> 01:24:12,415
My professor used to say
it's kind of like playing the piano.
563
01:24:12,498 --> 01:24:15,498
It goes in your ears and out your hands.
564
01:24:41,998 --> 01:24:43,581
You look like someone else.
565
01:24:44,290 --> 01:24:45,290
So do you.
566
01:24:55,915 --> 01:24:58,415
Sometimes, when I fall asleep,
567
01:24:59,123 --> 01:25:01,915
I realize that
I can't stop moving my fingers.
568
01:25:02,373 --> 01:25:04,540
Does that happen to you with the piano?
569
01:25:04,623 --> 01:25:07,706
Yes. I call it the ghost piano.
570
01:25:25,873 --> 01:25:26,873
Thank you.
571
01:25:26,956 --> 01:25:27,956
Do you smoke?
572
01:25:29,206 --> 01:25:30,706
No. Do you?
573
01:25:32,623 --> 01:25:35,165
No... Well, no.
574
01:25:43,540 --> 01:25:45,790
Why do you think I'm here, Vera?
575
01:25:48,123 --> 01:25:49,206
You're his mother.
576
01:25:51,081 --> 01:25:52,081
Sure...
577
01:25:54,248 --> 01:25:55,915
I thought about you often.
578
01:25:55,998 --> 01:25:59,581
I often wondered
what this was all like for you.
579
01:26:00,581 --> 01:26:02,331
I wanted to thank you.
580
01:26:05,165 --> 01:26:06,456
For looking for us.
581
01:26:09,331 --> 01:26:11,456
I don't know. For everything. For...
582
01:26:12,415 --> 01:26:14,373
For looking for Egoz. For...
583
01:26:14,873 --> 01:26:15,873
for the letters.
584
01:26:16,831 --> 01:26:19,998
How you wrote to us.
How you wrote to Egoz.
585
01:26:20,081 --> 01:26:21,956
How you told him everything.
586
01:26:23,581 --> 01:26:27,456
I'm thankful that we're here, now.
587
01:26:32,081 --> 01:26:33,081
But I...
588
01:26:35,248 --> 01:26:39,581
This whole thing with the money
and the safe scares me.
589
01:26:40,956 --> 01:26:43,790
I understand you. Of course I do.
I understand...
590
01:26:44,706 --> 01:26:48,040
your need for revenge
and your way of doing things.
591
01:26:51,081 --> 01:26:52,498
But the truth is, I...
592
01:26:54,956 --> 01:26:57,623
don't know what to do
about what happened to us.
593
01:27:04,790 --> 01:27:07,956
All of this hurts me too.
You get it, right?
594
01:27:10,873 --> 01:27:14,540
I also feel tricked and...
595
01:27:16,123 --> 01:27:17,248
and lost...
596
01:27:20,206 --> 01:27:21,206
and empty...
597
01:27:24,456 --> 01:27:25,581
and guilty.
598
01:27:31,790 --> 01:27:34,165
I know now that this is end of something.
599
01:27:46,748 --> 01:27:47,748
Are you okay?
600
01:27:57,206 --> 01:27:58,415
Will you be able to do it?
601
01:28:09,998 --> 01:28:12,456
I don't know what's going to happen, Vera.
602
01:28:12,998 --> 01:28:14,831
I'm afraid to think about it.
603
01:28:16,915 --> 01:28:18,998
I'm afraid to picture Egoz moving out.
604
01:28:19,081 --> 01:28:22,081
I don't know what will be of me
after everything that's happened.
605
01:28:25,665 --> 01:28:27,123
But I'll go with you two.
606
01:28:30,248 --> 01:28:31,956
I need to do this for Egoz.
607
01:28:33,331 --> 01:28:34,331
And for you.
608
01:28:36,206 --> 01:28:37,206
For us.
609
01:28:40,165 --> 01:28:43,456
I need us to take those books
you told us about.
610
01:28:56,040 --> 01:28:58,748
And I'll be the one to go in.
611
01:30:52,206 --> 01:30:53,206
One,
612
01:30:54,081 --> 01:30:55,081
two,
613
01:30:56,415 --> 01:30:57,415
three,
614
01:30:58,331 --> 01:30:59,331
four,
615
01:31:00,290 --> 01:31:01,290
now.
616
01:31:02,373 --> 01:31:03,373
One,
617
01:31:04,498 --> 01:31:05,498
two,
618
01:31:06,915 --> 01:31:07,915
three,
619
01:31:09,206 --> 01:31:10,206
four,
620
01:31:11,831 --> 01:31:12,831
now.
621
01:31:14,706 --> 01:31:15,706
One,
622
01:31:16,956 --> 01:31:17,956
two,
623
01:31:19,831 --> 01:31:20,831
three,
624
01:31:22,540 --> 01:31:23,540
four,
625
01:31:25,081 --> 01:31:26,081
now.
626
01:31:28,123 --> 01:31:29,123
One,
627
01:31:30,998 --> 01:31:31,998
two,
628
01:31:33,248 --> 01:31:34,248
three,
629
01:31:35,623 --> 01:31:36,623
four,
630
01:31:37,956 --> 01:31:38,956
now.
631
01:31:43,373 --> 01:31:44,831
It's simple.
632
01:31:46,665 --> 01:31:48,540
We have a copy of the key.
633
01:31:48,623 --> 01:31:52,415
There aren't any security cameras.
No one will be expecting us.
634
01:31:56,665 --> 01:31:58,831
We have to memorize the floor plan.
635
01:31:58,915 --> 01:32:01,956
The steps we need to take
to move through the different rooms.
636
01:32:02,040 --> 01:32:03,665
Every turn.
637
01:32:03,748 --> 01:32:06,915
Every move we have to make
to get to the room and safe.
638
01:32:10,831 --> 01:32:13,998
There might be a police patrol
on the street. I'll take care of it.
639
01:32:17,415 --> 01:32:19,248
We’ll synchronize our watches.
640
01:32:22,081 --> 01:32:27,456
One, two, three, four, now.
641
01:32:30,748 --> 01:32:31,748
Now.
642
01:32:35,290 --> 01:32:36,290
Now.
643
01:32:39,790 --> 01:32:40,790
Now.
644
01:32:47,790 --> 01:32:48,790
Now.
645
01:32:51,331 --> 01:32:56,831
One, two, three, four, now.
646
01:33:01,498 --> 01:33:04,123
In. Out. The end.
647
01:33:04,206 --> 01:33:05,206
And we runaway.
648
01:33:05,831 --> 01:33:09,123
And we don't look back.
And we disappear forever.
649
01:33:10,373 --> 01:33:11,373
Like ghosts.
650
01:34:08,123 --> 01:34:13,165
One, two, three, four, now.
651
01:34:14,123 --> 01:34:17,998
One, two, three, four,
652
01:34:18,748 --> 01:34:19,748
now.
653
01:34:39,331 --> 01:34:44,581
One, two, three, four, now.
654
01:34:45,581 --> 01:34:50,748
One, two, three, four, now.
655
01:34:52,081 --> 01:34:57,165
One, two, three, four, now.
656
01:34:57,998 --> 01:35:03,998
One, two, three, four, now.
657
01:35:08,331 --> 01:35:13,498
One, two, three, four, now.
658
01:35:18,290 --> 01:35:19,998
I love you so much.
659
01:35:23,665 --> 01:35:29,040
One, two, three, four, now.
660
01:35:30,415 --> 01:35:35,331
One, two, three, four, now.
661
01:38:47,873 --> 01:38:52,915
And I remember you were silent
for almost a minute when you were born.
662
01:38:57,540 --> 01:38:58,915
It was dawn.
663
01:38:59,748 --> 01:39:02,790
I remember that
your heart was beating very fast.
664
01:39:03,665 --> 01:39:05,331
And your skin was very thin.
665
01:39:07,123 --> 01:39:11,873
And I could see all your blue veins,
666
01:39:11,956 --> 01:39:14,623
which were like small rivers.
667
01:39:17,415 --> 01:39:18,415
And your smell.
668
01:39:23,998 --> 01:39:27,248
You didn't cry and that moved me.
669
01:39:29,373 --> 01:39:33,915
Until, suddenly,
you closed your eyes and I closed mine.
670
01:39:36,290 --> 01:39:39,623
And then you cried with all your might.
671
01:40:42,790 --> 01:40:46,248
Blonde woman.
I repeat, blonde woman. Middle-aged.
672
01:40:46,331 --> 01:40:51,081
No pulse. Cardio-respiratory arrest.
Unresponsive to resuscitation.
673
01:41:25,081 --> 01:41:31,206
4. POSTDATA
674
01:41:52,331 --> 01:41:56,540
Dear Egoz, I'm sending this letter
to your address in Madrid.
675
01:41:57,831 --> 01:42:01,665
I loved the picture of you
at the waterfall and your travel stories
676
01:42:01,748 --> 01:42:04,915
and hearing that you might go back
to Buenos Aires this summer.
677
01:42:05,998 --> 01:42:08,748
Here, my classes are going well.
I'm happy.
678
01:42:08,831 --> 01:42:11,206
I got a warm welcome at the conservatory.
679
01:42:12,623 --> 01:42:17,040
What do you think about my French?
I have a bit of a southern accent, right?
680
01:42:17,123 --> 01:42:20,206
I'm doing my best to get better. Merci.
681
01:42:22,706 --> 01:42:24,123
Dear Mom.
682
01:42:26,040 --> 01:42:27,081
Dear Mom.
683
01:42:29,165 --> 01:42:31,331
I think about you all the time, Egoz.
684
01:42:31,956 --> 01:42:33,540
And I think of Vera often.
685
01:42:34,540 --> 01:42:38,040
And our story. And how we wrote it down
686
01:42:38,123 --> 01:42:40,956
just in case someone ever asks about us.
687
01:42:42,456 --> 01:42:44,040
About how we disappeared.
688
01:42:45,915 --> 01:42:47,665
And how our lives went on.
689
01:42:50,665 --> 01:42:51,665
No one sees us,
690
01:42:52,665 --> 01:42:53,956
but we're there.
691
01:42:55,165 --> 01:42:56,540
Like ghosts.
692
01:42:56,915 --> 01:42:59,206
Like ghosts keeping each other company.
693
01:43:01,165 --> 01:43:02,581
Foremost by night.
694
01:43:05,790 --> 01:43:07,081
And then?
695
01:43:08,040 --> 01:43:09,873
And what happens after the end?
696
01:43:11,415 --> 01:43:13,706
And what happens to them after the end?
697
01:43:16,540 --> 01:43:17,831
Dear Egoz.
698
01:43:18,623 --> 01:43:19,831
Don't forget me.
699
01:43:20,873 --> 01:43:22,498
Don't ever forget us.
700
01:43:26,456 --> 01:43:28,415
Someday we will be again.
701
01:43:30,290 --> 01:43:31,290
I love you.
702
01:43:32,540 --> 01:43:34,498
I love you a lot. So much.
49887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.