All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E24.x265.720p.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,274 --> 00:00:07,974 It's been a long time. It's so good to see you. 2 00:00:08,914 --> 00:00:11,244 I don't think we're close enough to greet each other shaking hands. 3 00:00:25,924 --> 00:00:27,724 That arrogant jerk. 4 00:00:28,024 --> 00:00:29,964 I'm much older than him. How dare he reject a handshake? 5 00:00:30,594 --> 00:00:32,104 Who is he, Mr. Dokgo? 6 00:00:32,334 --> 00:00:33,604 The fourth brother of Eagle Brewery. 7 00:00:33,934 --> 00:00:36,504 They must've spoiled him rotten for being the smart one. 8 00:00:36,504 --> 00:00:38,744 That would explain why he's such a brat. 9 00:00:40,574 --> 00:00:42,144 How is it that... 10 00:00:42,144 --> 00:00:44,044 there isn't a single decent person in this family? 11 00:00:44,044 --> 00:00:45,044 Kwang Sook. 12 00:00:45,644 --> 00:00:46,644 Goodness. 13 00:00:47,344 --> 00:00:48,344 Beom Soo. 14 00:00:48,344 --> 00:00:49,984 Why is that punk, Dokgo Tak, here? 15 00:00:51,154 --> 00:00:52,324 Did you run into him? 16 00:00:52,324 --> 00:00:54,124 Yes. Just now, outside the front gate. 17 00:00:55,224 --> 00:00:57,594 Whenever there's an issue with the brewery, 18 00:00:57,594 --> 00:00:59,524 he shows up offering to buy it. 19 00:00:59,794 --> 00:01:01,494 He offered to buy the brewery? 20 00:01:01,624 --> 00:01:03,964 I'm so sick of him that I want nothing to do with him, 21 00:01:04,864 --> 00:01:06,404 but he's ridiculously persistent. 22 00:01:07,264 --> 00:01:08,834 Being brazen is one thing, 23 00:01:09,534 --> 00:01:11,804 but how can he even mention buying this brewery? 24 00:01:12,204 --> 00:01:13,504 After what he did to us? 25 00:01:13,874 --> 00:01:14,874 Beom Soo, you're here. 26 00:01:15,314 --> 00:01:16,314 Hey, Chun Soo. 27 00:01:17,914 --> 00:01:20,514 Why are you worked up? Is something wrong? 28 00:01:21,084 --> 00:01:24,514 Well, Dokgo Tak offered to buy the brewery from Kwang Sook. 29 00:01:27,384 --> 00:01:28,754 That vile pig. 30 00:01:29,354 --> 00:01:30,524 Don't let it get to you. 31 00:01:30,524 --> 00:01:32,724 He's right. Don't let him bother you. 32 00:01:32,724 --> 00:01:33,824 Darn. 33 00:01:33,924 --> 00:01:34,964 Don't you have classes today? 34 00:01:35,664 --> 00:01:37,494 I was worried, so I stopped by on the way to the university. 35 00:01:37,494 --> 00:01:38,534 Have a seat. 36 00:01:44,874 --> 00:01:46,474 Yes, this is Ma Kwang Sook. 37 00:01:47,874 --> 00:01:48,874 Right. 38 00:01:50,774 --> 00:01:51,774 Sorry? 39 00:01:52,484 --> 00:01:54,114 What do you mean by that? 40 00:01:54,684 --> 00:01:56,784 You're unable to extend my loan? 41 00:01:58,314 --> 00:01:59,424 How so? 42 00:01:59,924 --> 00:02:03,054 But I haven't missed a single payment so far. 43 00:02:05,294 --> 00:02:07,324 I don't care whether the main office ordered it. 44 00:02:08,864 --> 00:02:10,564 I'll head to the bank right now. 45 00:02:12,034 --> 00:02:13,064 - What was that? - Kwang Sook? 46 00:02:13,164 --> 00:02:14,864 I think I should head to the bank now. 47 00:02:15,134 --> 00:02:16,374 What did they say? 48 00:02:17,234 --> 00:02:19,204 That they're unable to extend the maturity on my loan. 49 00:02:20,044 --> 00:02:21,674 I have to pay it all back by the end of the month. 50 00:02:23,144 --> 00:02:24,314 I'll get going, then. 51 00:02:28,814 --> 00:02:30,484 We cross mountains and survive crashing waves... 52 00:02:30,484 --> 00:02:31,714 only to face them once again. 53 00:02:36,354 --> 00:02:39,124 A detective has been assigned to the stale rice case... 54 00:02:39,124 --> 00:02:40,364 of Eagle Brewery. 55 00:02:40,364 --> 00:02:41,724 The investigation is now underway. 56 00:02:42,364 --> 00:02:43,394 I'm glad to hear that. 57 00:02:43,694 --> 00:02:46,904 How are cases like these typically handled? 58 00:02:46,964 --> 00:02:48,104 From what I hear, 59 00:02:48,104 --> 00:02:49,804 the brewery has substantial evidence. 60 00:02:50,074 --> 00:02:52,504 It won't be too hard to catch who framed them. 61 00:02:53,574 --> 00:02:55,744 However, it will take some time... 62 00:02:55,744 --> 00:02:57,714 to determine the motive... 63 00:02:57,714 --> 00:02:59,344 and identify others who were involved. 64 00:02:59,484 --> 00:03:00,584 I see. 65 00:03:00,744 --> 00:03:01,914 The main concern... 66 00:03:01,914 --> 00:03:03,954 is whether the victims can endure this storm. 67 00:03:04,514 --> 00:03:05,754 In many cases, 68 00:03:05,754 --> 00:03:07,054 the victims end up bankrupt... 69 00:03:07,054 --> 00:03:08,254 even if the police arrest the culprit. 70 00:03:08,554 --> 00:03:09,754 Time is of the essence. 71 00:03:10,494 --> 00:03:11,494 I see. 72 00:03:11,854 --> 00:03:14,664 Attorney Jeong, can you continue to handle this case? 73 00:03:14,664 --> 00:03:17,764 Of course. I'll keep you updated, sir. 74 00:03:28,074 --> 00:03:29,974 What do I do with all that makgeolli? 75 00:03:31,574 --> 00:03:33,444 It'd be a waste to throw them away. 76 00:03:43,794 --> 00:03:46,124 Right. It's been a while. 77 00:03:46,124 --> 00:03:47,864 I hope everything has been going well. 78 00:03:49,394 --> 00:03:51,064 Can't you put in a good word for me? 79 00:03:51,064 --> 00:03:52,264 Fine. 80 00:03:52,334 --> 00:03:53,964 But he clearly doesn't want the job. 81 00:03:53,964 --> 00:03:55,704 Gyeol, please. 82 00:03:57,204 --> 00:03:58,204 Lieutenant Oh. 83 00:04:06,014 --> 00:04:07,714 Congratulations on completing your service, Mr. Han. 84 00:04:07,714 --> 00:04:08,814 Thanks. 85 00:04:09,014 --> 00:04:10,014 It seems... 86 00:04:10,014 --> 00:04:12,054 that you've completely adjusted to civilian life now. 87 00:04:13,654 --> 00:04:14,654 Is that so? 88 00:04:15,024 --> 00:04:16,794 You turned me down last time, 89 00:04:17,324 --> 00:04:19,364 so I came with reinforcements. 90 00:04:20,094 --> 00:04:22,734 I heard you turned down her job offer. 91 00:04:23,364 --> 00:04:25,904 Bom was devastated. 92 00:04:25,904 --> 00:04:27,434 That's not it. 93 00:04:27,964 --> 00:04:29,934 When Bom offered me the job, 94 00:04:29,934 --> 00:04:32,374 I hadn't gotten anywhere with my other interviews. 95 00:04:32,774 --> 00:04:35,104 I couldn't accept the job offer, 96 00:04:35,104 --> 00:04:37,144 knowing that I wasn't a valuable member of society. 97 00:04:38,174 --> 00:04:39,784 It didn't feel right. 98 00:04:41,214 --> 00:04:42,784 That's why I couldn't give her an answer. 99 00:04:43,484 --> 00:04:44,514 I see. 100 00:04:45,454 --> 00:04:47,454 Do you still feel the same way? 101 00:04:51,124 --> 00:04:53,964 Since then, I've been offered a job at Gwangseong Defense. 102 00:04:54,664 --> 00:04:55,694 Hang on. 103 00:04:55,694 --> 00:04:58,034 Isn't that a well-known defense contractor? 104 00:04:58,634 --> 00:05:00,834 It's a dream job for anyone who served in the military. 105 00:05:01,504 --> 00:05:03,274 I probably got lucky. 106 00:05:03,274 --> 00:05:04,574 Hardly. 107 00:05:05,304 --> 00:05:07,804 You're worthy of the job and qualified. 108 00:05:09,514 --> 00:05:11,174 Wait, does that mean... 109 00:05:19,154 --> 00:05:21,054 I feel like getting that job offer... 110 00:05:21,054 --> 00:05:23,854 confirmed that I'm a valuable member of society... 111 00:05:23,854 --> 00:05:25,094 with something to contribute. 112 00:05:27,294 --> 00:05:30,194 Does your initial offer still stand? 113 00:05:31,964 --> 00:05:33,104 Of course. 114 00:05:35,674 --> 00:05:36,834 I hope we get along, then. 115 00:05:38,334 --> 00:05:39,374 Really? 116 00:05:39,844 --> 00:05:41,604 I hope we get along as well. 117 00:05:43,214 --> 00:05:44,374 Nice! 118 00:05:51,284 --> 00:05:52,824 It's me, Mr. Park. 119 00:05:53,054 --> 00:05:54,084 I saw the news. 120 00:05:54,624 --> 00:05:56,254 You must be extremely stressed out. 121 00:05:57,194 --> 00:05:59,064 Yes, emotionally and physically. 122 00:05:59,664 --> 00:06:01,294 It's been driving me crazy. 123 00:06:02,734 --> 00:06:05,134 That's actually why I called. 124 00:06:06,604 --> 00:06:08,934 Could you help me just once more? 125 00:06:09,274 --> 00:06:10,334 How much do you need? 126 00:06:11,334 --> 00:06:12,444 Kwang Sook's here. 127 00:06:14,244 --> 00:06:15,274 How... 128 00:06:15,874 --> 00:06:16,974 How did it go? 129 00:06:17,274 --> 00:06:18,314 What did they say? 130 00:06:18,714 --> 00:06:20,344 It was decided during the board meeting... 131 00:06:20,344 --> 00:06:21,744 at the head office. 132 00:06:21,884 --> 00:06:25,384 I'm afraid there's nothing the branch can do about it. 133 00:06:26,354 --> 00:06:29,354 My guess is that the news spooked them. 134 00:06:31,124 --> 00:06:32,724 This isn't chump change, though. 135 00:06:33,164 --> 00:06:34,194 What do we do? 136 00:06:34,664 --> 00:06:37,094 I reached out to my former postmaster... 137 00:06:37,094 --> 00:06:39,234 to ask for an additional loan, 138 00:06:39,734 --> 00:06:42,804 but the post office has been strict about loans lately, 139 00:06:43,404 --> 00:06:44,974 so it won't be easy. 140 00:06:45,504 --> 00:06:48,444 I'm a first-year professor, so it won't be much, 141 00:06:48,444 --> 00:06:49,774 but I'll see if I can take out a loan... 142 00:06:49,774 --> 00:06:51,114 from places like the Teachers' Credit Union. 143 00:06:51,514 --> 00:06:52,884 Thank you, Beom Soo. 144 00:06:52,884 --> 00:06:54,084 It'll all work out, Kwang Sook. 145 00:06:55,144 --> 00:06:58,484 I have to be in classes soon, so I should get going. 146 00:06:58,484 --> 00:06:59,484 Hurry on out. 147 00:07:00,584 --> 00:07:02,054 Hello. 148 00:07:03,424 --> 00:07:04,424 What brings you here? 149 00:07:05,054 --> 00:07:06,724 - Detective? - Right. 150 00:07:07,394 --> 00:07:08,764 We're here to examine the scene. 151 00:07:09,434 --> 00:07:10,894 The chief took an interest in the case... 152 00:07:10,894 --> 00:07:13,534 and assigned additional officers, so we'll do our best. 153 00:07:13,604 --> 00:07:14,764 Thank you so much. 154 00:07:15,534 --> 00:07:16,604 Why don't we start... 155 00:07:16,604 --> 00:07:17,874 - where the rice is stored? - Sure. 156 00:07:17,874 --> 00:07:19,274 - I'll lead the way. - Okay. 157 00:07:26,784 --> 00:07:27,984 My gosh! 158 00:07:37,354 --> 00:07:39,824 Something huge could've happened! 159 00:07:46,434 --> 00:07:47,464 Hello. 160 00:07:51,704 --> 00:07:52,704 Mr. Oh. 161 00:07:53,104 --> 00:07:54,274 I see you don't have any customers. 162 00:07:57,474 --> 00:07:59,314 I came to be clear about something. 163 00:08:01,014 --> 00:08:03,754 Nothing happened between us last night, right? 164 00:08:08,054 --> 00:08:09,154 Right. 165 00:08:09,954 --> 00:08:11,524 Nothing happened. 166 00:08:11,524 --> 00:08:12,524 Good. 167 00:08:12,694 --> 00:08:13,964 It could be confusing, 168 00:08:13,964 --> 00:08:15,464 so I came to make that clear. 169 00:08:16,894 --> 00:08:18,434 As it has been so far, 170 00:08:18,794 --> 00:08:21,764 I'm your Zumba instructor, and you're my student. 171 00:08:22,374 --> 00:08:23,404 Okay? 172 00:08:26,604 --> 00:08:27,704 Okay. 173 00:08:28,374 --> 00:08:29,374 Right. 174 00:08:34,384 --> 00:08:35,384 (Culture Center Officer) 175 00:08:35,784 --> 00:08:36,814 It's the culture center. 176 00:08:39,824 --> 00:08:41,654 Hello, Officer. How have you been? 177 00:08:44,454 --> 00:08:46,864 Pardon? What does that mean? 178 00:08:47,024 --> 00:08:49,264 You want me to stop teaching the Zumba dance here? 179 00:08:49,464 --> 00:08:51,134 How can you say that? 180 00:08:51,734 --> 00:08:53,704 You missed two classes without calling ahead. 181 00:08:53,934 --> 00:08:56,304 A few days ago, you missed one because you were hurt. 182 00:08:56,774 --> 00:08:59,574 The disgruntled members are complaining nonstop. 183 00:08:59,574 --> 00:09:02,174 I make no excuse for going AWOL. 184 00:09:03,114 --> 00:09:04,944 I'll meet with the members to apologize... 185 00:09:05,644 --> 00:09:09,454 There are a few members who support you, 186 00:09:09,484 --> 00:09:12,954 but most of them want to learn from a new instructor. 187 00:09:13,324 --> 00:09:16,454 We found someone to take over starting next week. 188 00:09:16,894 --> 00:09:18,654 - Already? - Yes. 189 00:09:19,164 --> 00:09:20,724 I'm sure you'll find another opportunity. 190 00:09:22,324 --> 00:09:23,964 Wait, Officer! 191 00:09:53,394 --> 00:09:54,824 Get up, Mr. Oh. 192 00:09:57,264 --> 00:09:59,234 What happened has happened. 193 00:09:59,864 --> 00:10:01,664 Let's be strong and accept it. 194 00:10:03,474 --> 00:10:05,634 Take my hand and get up. 195 00:10:14,684 --> 00:10:17,254 (Cultural Center) 196 00:10:23,754 --> 00:10:24,794 Come on. 197 00:10:25,494 --> 00:10:26,964 There's no need to cry. 198 00:10:28,394 --> 00:10:29,594 Don't cry. 199 00:10:31,964 --> 00:10:33,404 Ms. Kim left, 200 00:10:34,204 --> 00:10:35,504 and I lost my job. 201 00:10:38,174 --> 00:10:40,574 Why does nothing work for me? 202 00:10:46,214 --> 00:10:49,454 We all experience breakups... 203 00:10:49,454 --> 00:10:51,484 and lose jobs as we make our way in life. 204 00:10:55,284 --> 00:10:56,654 It's nothing at all. 205 00:10:58,124 --> 00:11:00,364 Don't you cry. Stop now. 206 00:11:19,814 --> 00:11:22,444 The brewery manager and I... 207 00:11:22,444 --> 00:11:24,914 check the rice storage together every morning, 208 00:11:25,014 --> 00:11:27,384 so no one could take a video like that. 209 00:11:27,884 --> 00:11:30,394 Detectives, please catch the culprit as soon as you can. 210 00:11:30,554 --> 00:11:32,894 Now that I've seen the rice and nuruk storage rooms, 211 00:11:32,894 --> 00:11:34,924 it looks more likely that the video was faked. 212 00:11:35,664 --> 00:11:37,694 While we're here, we'll drop by the convenience store... 213 00:11:37,694 --> 00:11:39,434 and check a few more things. 214 00:11:39,434 --> 00:11:41,204 Please help us out, detectives. 215 00:11:58,454 --> 00:12:00,754 Don't be too nervous. Everything will work out. 216 00:12:00,884 --> 00:12:03,724 Right. Thanks for everything. 217 00:12:04,394 --> 00:12:07,694 They'll catch the culprit for sure. Let's not worry too much. 218 00:12:09,694 --> 00:12:12,764 (Jang-Kwang Makgeolli, Eagle Brewery) 219 00:12:16,404 --> 00:12:17,704 What do I do... 220 00:12:18,574 --> 00:12:19,844 with all this makgeolli? 221 00:12:40,764 --> 00:12:43,094 How am I to cover the loan? 222 00:12:45,534 --> 00:12:46,564 My gosh. 223 00:12:52,134 --> 00:12:54,074 (LX Hotel Chairman Han Dong Seok) 224 00:12:58,444 --> 00:13:00,944 Hello, Mr. Han. Why did you call? 225 00:13:01,684 --> 00:13:02,754 Where are you? 226 00:13:03,554 --> 00:13:04,754 I'm at the brewery. 227 00:13:05,254 --> 00:13:08,284 I found a place that will take the makgeolli that was returned. 228 00:13:08,854 --> 00:13:10,724 Bring the makgeolli to the hotel right now. 229 00:13:11,754 --> 00:13:12,894 Right now? 230 00:13:18,964 --> 00:13:21,334 Your car's not here yet. I'll call your driver, Mr. Kim. 231 00:13:21,364 --> 00:13:23,774 Don't. Someone else is picking me up. 232 00:13:25,274 --> 00:13:26,304 Hey. 233 00:13:27,344 --> 00:13:28,444 Take care. 234 00:13:30,744 --> 00:13:31,774 Mr. Han. 235 00:13:31,774 --> 00:13:33,914 (Eagle Brewery) 236 00:13:34,084 --> 00:13:35,084 Here we go. 237 00:13:40,784 --> 00:13:41,884 Drive on. 238 00:13:42,454 --> 00:13:43,524 Okay. 239 00:13:53,934 --> 00:13:57,234 Where are we going, Mr. Han? 240 00:13:58,704 --> 00:14:02,344 This man worked as a driver for my family for almost 40 years. 241 00:14:02,744 --> 00:14:05,214 After retiring, he moved to the countryside... 242 00:14:05,214 --> 00:14:06,544 to grow fruit. 243 00:14:07,544 --> 00:14:08,584 I see. 244 00:14:09,014 --> 00:14:10,684 I remembered him saying... 245 00:14:11,014 --> 00:14:12,084 he used makgeolli... 246 00:14:12,084 --> 00:14:15,724 instead of chemical fertilizers in his orchard. 247 00:14:16,324 --> 00:14:18,824 He uses makgeolli instead of chemical fertilizers? 248 00:14:19,924 --> 00:14:21,824 I looked it up online. 249 00:14:22,124 --> 00:14:24,364 Makgeolli is full of amino acids, 250 00:14:24,364 --> 00:14:26,404 organic acids, and vitamins, 251 00:14:26,404 --> 00:14:28,564 which help the trees grow healthier. 252 00:14:28,734 --> 00:14:32,074 Trees that are given makgeolli bear fruit... 253 00:14:32,074 --> 00:14:33,674 that are 0.5 to 1 Brix sweeter. 254 00:14:34,204 --> 00:14:37,314 What's good for people must be good for trees too. 255 00:14:38,844 --> 00:14:41,684 I called, and he said he was too short-staffed... 256 00:14:41,684 --> 00:14:44,014 to collect the makgeolli himself. 257 00:14:44,014 --> 00:14:46,784 - I offered to bring it to him. - My goodness. 258 00:14:47,224 --> 00:14:49,754 I could make the trip on my own, then. 259 00:14:51,594 --> 00:14:52,624 Why? 260 00:14:53,224 --> 00:14:54,964 You don't want to travel with me? 261 00:14:57,434 --> 00:14:58,664 It's not that. 262 00:14:59,634 --> 00:15:01,364 You're used to nice cars. 263 00:15:01,364 --> 00:15:05,174 You're probably uncomfortable in a truck like this. 264 00:15:06,404 --> 00:15:08,674 It's not my first time, 265 00:15:08,674 --> 00:15:10,474 so it's not too uncomfortable. 266 00:15:12,674 --> 00:15:16,044 Thank you for looking out for me, Mr. Han. 267 00:15:17,684 --> 00:15:19,014 To be honest, 268 00:15:19,384 --> 00:15:22,154 what you did yesterday and today touched me. 269 00:15:25,394 --> 00:15:27,194 I'd been meaning... 270 00:15:27,364 --> 00:15:30,264 to pay the guy a visit as I hadn't seen him in a while. 271 00:15:30,494 --> 00:15:31,964 Don't get too emotional. 272 00:15:32,364 --> 00:15:34,064 Even so, I'm touched. 273 00:15:34,064 --> 00:15:36,934 You're a busy man with lots to do, 274 00:15:36,974 --> 00:15:39,944 and you're doing all this to help just one supplier. 275 00:15:40,044 --> 00:15:41,274 That can't be easy. 276 00:15:44,244 --> 00:15:47,114 You're like a tsundere. 277 00:15:49,014 --> 00:15:50,584 Don't be silly. 278 00:15:50,584 --> 00:15:52,414 (Tsundere: Someone who is gruff but reveals a warmer side) 279 00:16:07,034 --> 00:16:08,904 - Go back inside. - What? 280 00:16:08,904 --> 00:16:10,204 Don't go to school. 281 00:16:10,204 --> 00:16:11,274 Mom. 282 00:16:11,274 --> 00:16:13,144 You don't need an MBA. 283 00:16:13,144 --> 00:16:14,274 Quit the program. 284 00:16:14,274 --> 00:16:16,244 Why are you being like this? 285 00:16:16,244 --> 00:16:18,174 You don't go there to study. 286 00:16:18,274 --> 00:16:19,684 You're going there to date someone. 287 00:16:19,684 --> 00:16:21,384 Why would you put it like that? 288 00:16:21,384 --> 00:16:22,814 Am I wrong? 289 00:16:23,184 --> 00:16:25,814 Answer me. Did I make that up? 290 00:16:32,524 --> 00:16:34,464 Yelling at you out of anger... 291 00:16:35,394 --> 00:16:36,934 upsets me too. 292 00:16:37,394 --> 00:16:38,434 But... 293 00:16:39,064 --> 00:16:40,804 you're my only daughter, 294 00:16:40,904 --> 00:16:43,334 and you've fallen for a loser. You're so lost now. 295 00:16:43,574 --> 00:16:46,774 Shouldn't I stay strong and alert to stop you as your mother? 296 00:16:46,774 --> 00:16:48,604 My professor isn't as weird... 297 00:16:48,644 --> 00:16:50,544 or bad as you think. 298 00:16:50,574 --> 00:16:53,044 If you keep this up, I can go to your school... 299 00:16:53,044 --> 00:16:55,944 and humiliate the professor so he can't work there anymore. 300 00:16:55,944 --> 00:16:58,084 - Mom! - Do you think I can't? 301 00:16:58,084 --> 00:16:59,584 Don't you dare! 302 00:16:59,584 --> 00:17:02,224 Get a grip if you don't want things to get that far! 303 00:17:20,044 --> 00:17:21,644 Sit down. 304 00:17:22,104 --> 00:17:23,314 Forget it. 305 00:17:23,374 --> 00:17:25,474 I don't have time for a new hairdo. 306 00:17:25,814 --> 00:17:27,614 When you need a change, 307 00:17:27,614 --> 00:17:30,184 nothing beats getting your hair done. 308 00:17:34,454 --> 00:17:36,224 Just give me a trim, then. 309 00:17:37,124 --> 00:17:38,454 Let me see. 310 00:17:42,864 --> 00:17:44,364 Leave the mullet as it is. 311 00:17:45,534 --> 00:17:47,534 - Why? - That mullet is... 312 00:17:47,664 --> 00:17:49,634 Oh Heung Soo's trademark. 313 00:17:49,874 --> 00:17:52,574 That's why people say you're old-fashioned. 314 00:17:52,734 --> 00:17:54,504 This went out of fashion long ago. 315 00:17:55,304 --> 00:17:56,614 No, wait. 316 00:17:57,174 --> 00:17:59,274 - What is it now? - The mullet is... 317 00:17:59,584 --> 00:18:01,414 the symbol of my youth. 318 00:18:02,644 --> 00:18:05,614 Youth? You'd pass for a middle-aged guy. 319 00:18:06,014 --> 00:18:08,054 No, stop. 320 00:18:08,324 --> 00:18:09,324 Stop, please. 321 00:18:10,754 --> 00:18:11,794 What is it now? 322 00:18:12,194 --> 00:18:14,594 Then don't cut off the whole thing. 323 00:18:15,224 --> 00:18:16,264 Leave half of it. 324 00:18:20,634 --> 00:18:23,074 No! My mullet! 325 00:18:24,434 --> 00:18:25,474 Stop! 326 00:18:29,074 --> 00:18:30,074 No! 327 00:18:35,114 --> 00:18:36,114 What did you do? 328 00:18:36,914 --> 00:18:37,984 Did you cut it all off? 329 00:18:38,914 --> 00:18:41,084 It won't look good if you leave half behind. 330 00:18:47,564 --> 00:18:48,764 Are you crying? 331 00:18:51,734 --> 00:18:53,064 My youth... 332 00:18:53,634 --> 00:18:54,734 and my love. 333 00:18:56,334 --> 00:18:57,804 They are all gone... 334 00:18:58,834 --> 00:19:00,104 with my hair? 335 00:19:02,774 --> 00:19:04,314 How pathetic. 336 00:19:04,774 --> 00:19:06,614 (Gongjubuyang Shampoo) 337 00:19:06,614 --> 00:19:10,014 (G Hair Salon) 338 00:19:10,014 --> 00:19:12,914 I'm known for my shampooing skills. 339 00:19:13,454 --> 00:19:15,124 You'll be refreshed. 340 00:19:15,884 --> 00:19:17,654 Just give it a lick and a promise. 341 00:19:17,654 --> 00:19:20,024 I never give things a lick and a promise. 342 00:19:21,164 --> 00:19:22,294 It won't take long. 343 00:19:22,824 --> 00:19:25,064 Even without a hair treatment, 344 00:19:25,334 --> 00:19:26,904 your hair will look voluminous... 345 00:19:27,204 --> 00:19:29,974 and silky smooth after this. 346 00:19:42,944 --> 00:19:43,984 All right. 347 00:19:46,424 --> 00:19:48,524 What do you think? Do you like it? 348 00:19:49,154 --> 00:19:50,154 Yes. 349 00:19:50,724 --> 00:19:53,264 You just shampooed my hair, but my hair got softer. 350 00:19:53,794 --> 00:19:55,394 And I feel refreshed too. 351 00:19:56,324 --> 00:19:58,234 With the hair that was cut off, 352 00:19:58,234 --> 00:20:01,464 your dark past has been cut off too. 353 00:20:02,664 --> 00:20:05,234 So, you should pull yourself together... 354 00:20:05,234 --> 00:20:07,904 and start anew from this moment. 355 00:20:08,544 --> 00:20:09,574 Okay? 356 00:20:11,344 --> 00:20:12,514 I will. 357 00:20:18,684 --> 00:20:20,454 What? It's my agency. 358 00:20:22,324 --> 00:20:23,424 Hey, Jin Young. 359 00:20:24,624 --> 00:20:25,624 Now? 360 00:20:27,694 --> 00:20:29,464 Okay, I'll call a taxi now. I'll be right there. 361 00:20:32,334 --> 00:20:33,864 Why did the agency call you? 362 00:20:37,534 --> 00:20:39,534 I choreographed for an idol group a few days ago, 363 00:20:39,534 --> 00:20:40,674 and they want to see me now. 364 00:20:40,674 --> 00:20:42,374 My goodness. 365 00:20:42,374 --> 00:20:44,514 Maybe they chose your choreography! 366 00:20:45,944 --> 00:20:47,384 I have a good feeling about this. 367 00:20:47,384 --> 00:20:49,914 See? As soon as the mullet is gone, 368 00:20:49,914 --> 00:20:52,314 you're getting a lot of good news. 369 00:20:54,924 --> 00:20:56,554 Oh, right. Ms. Ji. 370 00:20:57,494 --> 00:20:59,794 Can I borrow some money for the taxi? 371 00:21:01,494 --> 00:21:02,794 Of course. 372 00:21:05,394 --> 00:21:06,464 Here. 373 00:21:07,134 --> 00:21:08,834 Thank you. I'll pay you back later. 374 00:21:10,534 --> 00:21:11,534 Wait. 375 00:21:13,404 --> 00:21:14,444 Mr. Oh! 376 00:21:16,844 --> 00:21:17,914 Good luck! 377 00:21:19,614 --> 00:21:21,614 - Wish me luck! - Good luck! 378 00:21:21,614 --> 00:21:24,484 (K-beauty pioneer G Hair Salon) 379 00:21:25,584 --> 00:21:27,484 Now that Ms. Kim is gone, 380 00:21:27,484 --> 00:21:29,924 things are going smoothly. 381 00:21:44,004 --> 00:21:47,244 (Eagle Brewery) 382 00:21:49,604 --> 00:21:51,744 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 383 00:22:02,654 --> 00:22:03,754 My gosh. 384 00:22:11,994 --> 00:22:13,264 Oh, there he is. 385 00:22:16,134 --> 00:22:17,134 Hello. 386 00:22:19,434 --> 00:22:22,444 Thank you for taking the trouble of coming such a long way. 387 00:22:22,544 --> 00:22:24,174 Have you been doing well? 388 00:22:24,274 --> 00:22:26,884 My wife has a bad knee, 389 00:22:27,644 --> 00:22:29,444 so she went to our daughter's house... 390 00:22:29,444 --> 00:22:30,554 to get artificial joint surgery. 391 00:22:30,554 --> 00:22:32,754 Oh, no. Is that so? 392 00:22:33,054 --> 00:22:35,984 This is the CEO of the brewery. 393 00:22:36,754 --> 00:22:39,624 Hello. I'm Ma Kwang Sook from Eagle Brewery. 394 00:22:40,564 --> 00:22:41,594 Hello. 395 00:22:42,324 --> 00:22:46,094 My gosh. Thank you so much for the precious makgeolli. 396 00:22:46,704 --> 00:22:49,234 I should've picked them up myself from your brewery, 397 00:22:49,734 --> 00:22:51,374 but I've been so busy... 398 00:22:51,374 --> 00:22:52,874 with the pollination work lately. 399 00:22:53,574 --> 00:22:55,074 Pollination work? 400 00:22:55,074 --> 00:22:56,774 Yes. These days, 401 00:22:56,774 --> 00:22:59,044 the number of bees and butterflies has decreased, 402 00:22:59,144 --> 00:23:01,184 so we have to hand-pollinate the flowers... 403 00:23:01,184 --> 00:23:03,214 by applying pollen manually. 404 00:23:03,214 --> 00:23:04,714 It's called hand-pollination. 405 00:23:05,284 --> 00:23:07,354 I see. 406 00:23:07,624 --> 00:23:10,554 Some volunteers came here earlier... 407 00:23:10,554 --> 00:23:12,024 and helped us out a little, 408 00:23:12,594 --> 00:23:15,764 but there's still a long way to go before the work is done. 409 00:23:18,034 --> 00:23:19,564 Now that we're here, 410 00:23:19,564 --> 00:23:21,364 why don't we help them out a little? 411 00:23:24,434 --> 00:23:26,304 - What? - Yes. 412 00:23:47,094 --> 00:23:49,794 You can apply it gently like this. 413 00:23:50,434 --> 00:23:51,934 Can you do that? 414 00:23:52,064 --> 00:23:53,304 Of course. 415 00:23:53,804 --> 00:23:56,934 All right, then. Please try it slowly and have fun. 416 00:23:57,674 --> 00:24:01,144 I'll go and water down the makgeolli. 417 00:24:01,144 --> 00:24:02,344 - All right. - Okay. 418 00:24:02,344 --> 00:24:03,774 Please go ahead. 419 00:24:07,484 --> 00:24:09,784 All right. Shall we begin? 420 00:24:09,984 --> 00:24:11,084 Wait. 421 00:24:14,324 --> 00:24:16,894 Put this on. The sunlight is really strong. 422 00:24:17,124 --> 00:24:18,354 Gosh, I don't need it. 423 00:24:18,354 --> 00:24:19,794 Just put this on. 424 00:24:19,894 --> 00:24:21,564 We're alone, so it's okay. 425 00:24:21,824 --> 00:24:23,694 Wait, no. 426 00:24:24,434 --> 00:24:25,664 Hang on. I'm really fine. 427 00:24:26,064 --> 00:24:27,134 Come on. 428 00:24:31,404 --> 00:24:32,574 Why are you laughing? 429 00:24:33,804 --> 00:24:35,504 You look too good in that hat. 430 00:24:37,314 --> 00:24:39,414 Let's stop talking and get to work. 431 00:24:42,384 --> 00:24:43,384 Okay. 432 00:24:51,894 --> 00:24:55,764 My gosh. You're really good at this. 433 00:24:56,094 --> 00:24:57,664 This is no big deal. 434 00:24:59,494 --> 00:25:01,764 You should give it a try. I'll help you. 435 00:25:02,264 --> 00:25:03,264 Okay. 436 00:25:04,634 --> 00:25:05,634 All right. 437 00:25:07,944 --> 00:25:10,474 Touch it gently. 438 00:25:11,314 --> 00:25:12,814 Like this. 439 00:25:12,814 --> 00:25:14,044 You're good. 440 00:25:14,914 --> 00:25:17,554 Make sure it doesn't stick together. Sprinkle it gently. 441 00:25:23,394 --> 00:25:27,364 The pear boy and the pear girl are getting married today. 442 00:25:29,324 --> 00:25:31,534 You should live happily ever after. 443 00:25:52,054 --> 00:25:53,114 Oh, my. 444 00:26:20,444 --> 00:26:23,114 What? You have one on your cheek. Right here. 445 00:26:24,154 --> 00:26:25,154 Okay. 446 00:26:27,224 --> 00:26:28,824 No, not that side. 447 00:26:29,254 --> 00:26:30,294 Here. 448 00:26:47,274 --> 00:26:50,974 Well, I didn't want it to get into your eye. 449 00:26:52,014 --> 00:26:55,384 Then shall we start working again? 450 00:26:57,154 --> 00:26:58,254 Let's do that. 451 00:27:39,924 --> 00:27:41,024 Hello? 452 00:27:41,024 --> 00:27:42,194 Hi, Ju Sil. 453 00:27:42,864 --> 00:27:44,194 It's me, Ok Ja. 454 00:27:44,494 --> 00:27:45,894 Hey, it's been a while. 455 00:27:46,594 --> 00:27:47,664 What's this call about? 456 00:27:47,664 --> 00:27:49,564 Would you be interested in a part-time job? 457 00:27:50,304 --> 00:27:51,304 A part-time job? 458 00:27:52,804 --> 00:27:53,844 Doing what? 459 00:27:54,244 --> 00:27:56,544 (3H Acupressure Bed) 460 00:27:58,574 --> 00:27:59,744 - Goodness. - My gosh. 461 00:28:00,644 --> 00:28:01,644 Come on in. 462 00:28:01,644 --> 00:28:03,444 - Is this your store? - Yes. 463 00:28:03,854 --> 00:28:06,484 It sure is nice to have money. 464 00:28:07,354 --> 00:28:09,284 How is it that you never age? 465 00:28:09,284 --> 00:28:10,954 Have you been secretly taking preservatives? 466 00:28:11,054 --> 00:28:12,754 My gosh. As if. 467 00:28:13,624 --> 00:28:14,864 - Great. - Please have some tea. 468 00:28:14,864 --> 00:28:16,124 Thanks. 469 00:28:16,724 --> 00:28:18,094 - Thank you. - No problem. 470 00:28:18,564 --> 00:28:19,834 - Have some. - Sure. 471 00:28:27,274 --> 00:28:30,174 Something urgent came up, and I need to leave the country. 472 00:28:30,574 --> 00:28:33,314 Could you look after my store for me for about a year? 473 00:28:34,684 --> 00:28:36,144 - Me? - Yes. 474 00:28:36,844 --> 00:28:39,914 There's another part-timer, so you won't have to do much. 475 00:28:39,984 --> 00:28:42,584 Just make sure the store is run smoothly. 476 00:28:42,624 --> 00:28:44,754 And there won't be fixed office hours. 477 00:28:45,894 --> 00:28:47,364 - How sweet. - I know. 478 00:28:47,664 --> 00:28:49,924 I can't offer you a generous salary, though. 479 00:28:50,164 --> 00:28:51,634 It'll be more like extra pocket money. 480 00:28:52,834 --> 00:28:53,904 Then... 481 00:28:54,534 --> 00:28:56,864 pay me a year's worth up front, and I'll think about it. 482 00:28:58,204 --> 00:28:59,234 LX Fashion? 483 00:29:00,074 --> 00:29:03,714 Didn't you say you got a job at Gwangseong Defense? 484 00:29:05,114 --> 00:29:07,244 It didn't feel right to leave home and move to Ulsan. 485 00:29:07,784 --> 00:29:09,384 I thought about my options, 486 00:29:09,384 --> 00:29:10,954 and I think LX Fashion is the best fit for me. 487 00:29:12,284 --> 00:29:15,284 Planning and marketing is something I've been wanting to learn about. 488 00:29:15,924 --> 00:29:18,394 Planning and marketing at a fashion company? 489 00:29:18,554 --> 00:29:20,994 It'll be competitive and challenging with a lot of work. 490 00:29:23,124 --> 00:29:25,194 I doubt it'll be as challenging as the training out at sea. 491 00:29:28,734 --> 00:29:29,804 Of course. 492 00:29:29,864 --> 00:29:33,104 Hearing that multiple companies want to work with my brother... 493 00:29:33,274 --> 00:29:34,844 makes me very happy. 494 00:29:44,854 --> 00:29:46,484 She's not at the office today either. 495 00:29:52,754 --> 00:29:54,394 - Hello, Professor. - Hello, Professor. 496 00:29:54,394 --> 00:29:55,394 Come on in. 497 00:29:56,824 --> 00:29:58,294 I see that Se Ri's not around. 498 00:29:59,734 --> 00:30:02,134 It seems as though something important came up. 499 00:30:02,934 --> 00:30:04,734 It may not be ideal, but let's get it done without her. 500 00:30:04,804 --> 00:30:05,834 - Sure. - Sure. 501 00:30:10,144 --> 00:30:12,744 You must be upset since it looks like I'm throwing away... 502 00:30:12,744 --> 00:30:13,944 your precious makgeolli. 503 00:30:15,484 --> 00:30:18,214 You're not throwing anything away. It's being received. 504 00:30:18,754 --> 00:30:19,754 Sorry? 505 00:30:20,684 --> 00:30:23,424 The trees will enjoy my makgeolli... 506 00:30:23,954 --> 00:30:25,824 and bear delicious fruit. 507 00:30:27,224 --> 00:30:28,764 I don't see that as throwing anything away. 508 00:30:28,764 --> 00:30:30,164 The trees are receiving it. 509 00:30:38,474 --> 00:30:39,804 The makgeolli... 510 00:30:40,174 --> 00:30:42,344 was carefully made with good ingredients. 511 00:30:42,904 --> 00:30:46,344 So, enjoy the makgeolli and bear delicious fruit. 512 00:30:57,924 --> 00:30:59,524 I'll go and get some more makgeolli. 513 00:30:59,524 --> 00:31:00,624 Sure. 514 00:31:01,064 --> 00:31:02,094 Let me help you. 515 00:31:03,764 --> 00:31:05,934 It's fine. I do this all the time. 516 00:31:06,494 --> 00:31:07,934 I won't be gone long! 517 00:31:16,874 --> 00:31:18,974 She has the heart of an angel. 518 00:31:20,414 --> 00:31:21,914 Is that how you see her? 519 00:31:22,314 --> 00:31:24,554 Yes. I know it's not my place to say this, 520 00:31:25,384 --> 00:31:26,814 but she reminds me... 521 00:31:27,484 --> 00:31:29,984 of the late Mrs. Han... 522 00:31:30,824 --> 00:31:32,324 whom I used to serve. 523 00:31:34,564 --> 00:31:35,694 Do you really mean that? 524 00:31:36,894 --> 00:31:39,464 As if I'd lie at this age. 525 00:31:42,434 --> 00:31:46,374 You need someone like her by your side. 526 00:31:47,174 --> 00:31:49,444 Someone who lights up everyone around her... 527 00:31:49,544 --> 00:31:50,874 and also makes them feel at ease. 528 00:31:57,584 --> 00:31:59,084 (Eagle Brewery) 529 00:32:00,014 --> 00:32:01,424 (Unrefined Makgeolli, Jang-Kwang Makgeolli) 530 00:32:01,824 --> 00:32:02,984 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 531 00:32:05,294 --> 00:32:06,424 All right. 532 00:32:09,924 --> 00:32:13,164 I also like how you light up whenever she's around. 533 00:32:13,904 --> 00:32:15,634 - Me? - That's right. 534 00:32:16,204 --> 00:32:18,034 I've known you for a long time... 535 00:32:18,104 --> 00:32:21,604 ever since your father was alive. 536 00:32:22,204 --> 00:32:26,274 But I've rarely seen you this relaxed and comfortable. 537 00:32:37,124 --> 00:32:38,654 Wait. Watch out! 538 00:32:38,754 --> 00:32:40,024 Careful. 539 00:32:40,024 --> 00:32:41,164 - My gosh. - Watch out. 540 00:32:41,164 --> 00:32:43,124 The wheels can easily get caught on the stiff weeds. 541 00:32:43,124 --> 00:32:44,894 Goodness. Let me help. 542 00:32:45,894 --> 00:32:48,004 - Are you okay? - Yes. 543 00:32:49,204 --> 00:32:50,674 - All right. - Can you two... 544 00:32:51,674 --> 00:32:53,074 stand over here? 545 00:32:54,074 --> 00:32:55,844 Let me take a photo of you. 546 00:32:59,474 --> 00:33:01,244 - A photo? - Yes. 547 00:33:01,314 --> 00:33:03,314 You should take a photo... 548 00:33:03,544 --> 00:33:05,584 to remember the time you spent here. 549 00:33:07,084 --> 00:33:09,154 Sure. Let's take one. 550 00:33:12,894 --> 00:33:13,894 Okay. 551 00:33:21,004 --> 00:33:22,064 All right. 552 00:33:23,534 --> 00:33:24,734 Here we go. 553 00:33:25,434 --> 00:33:27,544 Cheese. 554 00:33:28,404 --> 00:33:30,744 Chairman Han, your expression is too stiff. 555 00:33:30,744 --> 00:33:32,314 You should smile. 556 00:33:32,774 --> 00:33:35,284 I'll take it again. Please smile. 557 00:33:36,314 --> 00:33:37,484 Here we go. 558 00:33:37,754 --> 00:33:40,014 Cheese. 559 00:33:50,994 --> 00:33:52,994 I appreciate the hard work you did today. 560 00:33:52,994 --> 00:33:54,464 Oh, please. It was nothing. 561 00:33:54,464 --> 00:33:56,564 Thank you for letting us enjoy the flowers. 562 00:33:57,474 --> 00:33:58,704 Please take care. 563 00:34:00,944 --> 00:34:01,974 Once again, thank you... 564 00:34:01,974 --> 00:34:04,044 for bringing me your precious makgeolli. 565 00:34:04,444 --> 00:34:06,074 When I harvest in the fall, 566 00:34:06,614 --> 00:34:07,784 I'll send you a batch. 567 00:34:09,484 --> 00:34:10,854 - We should get going. - Sure. 568 00:34:10,854 --> 00:34:12,854 - Take care, then. - Please get home safely. 569 00:34:14,484 --> 00:34:15,554 Just a second. 570 00:34:16,424 --> 00:34:17,554 I'll drive us back. 571 00:34:17,954 --> 00:34:18,994 You? 572 00:34:19,994 --> 00:34:20,994 But... 573 00:34:25,134 --> 00:34:26,264 All right. 574 00:34:31,774 --> 00:34:32,774 My gosh. 575 00:34:35,004 --> 00:34:38,144 (Eagle Brewery) 576 00:34:45,514 --> 00:34:47,784 It's not too late to swap seats. 577 00:34:47,854 --> 00:34:49,284 You should pull over. 578 00:34:50,024 --> 00:34:52,654 I only offered to drive because I thought this seat... 579 00:34:52,654 --> 00:34:54,094 would be more comfortable. 580 00:34:54,164 --> 00:34:55,564 There's no reason to feel guilty. 581 00:34:56,364 --> 00:34:59,434 It feels wrong to be in your debt all the time. 582 00:34:59,934 --> 00:35:03,004 I'll give you a chance someday to pay back what you owe, 583 00:35:03,234 --> 00:35:05,304 so don't feel too guilty. 584 00:35:06,904 --> 00:35:10,144 As if someone like you would need anything from me... 585 00:35:10,944 --> 00:35:13,114 that might lead to asking for favors. 586 00:35:17,014 --> 00:35:18,084 Do I seem... 587 00:35:19,984 --> 00:35:22,124 like I have everything the world can offer? 588 00:35:25,124 --> 00:35:26,154 Yes. 589 00:35:26,554 --> 00:35:28,264 You have it all. 590 00:35:31,334 --> 00:35:34,464 I guess you can say I have almost everything. 591 00:35:36,264 --> 00:35:38,174 But there's one thing I don't have. 592 00:35:39,104 --> 00:35:40,534 What's that? 593 00:35:42,874 --> 00:35:43,904 Maybe later. 594 00:35:44,414 --> 00:35:46,614 I'll tell you when it feels like the right time. 595 00:35:59,894 --> 00:36:00,894 Wait. 596 00:36:01,894 --> 00:36:02,924 This song. 597 00:36:05,894 --> 00:36:06,934 That's right. 598 00:36:07,534 --> 00:36:09,234 We listened to it together last time. 599 00:36:13,374 --> 00:36:15,304 You should get some sleep while listening to this song. 600 00:36:15,374 --> 00:36:16,874 I'm sure today was exhausting. 601 00:36:18,674 --> 00:36:19,814 Then... 602 00:36:20,044 --> 00:36:23,284 I'll just take a ten-minute nap. 603 00:36:47,204 --> 00:36:49,204 (ENT specialist, Han Gyeol) 604 00:36:53,974 --> 00:36:55,314 It'd be nice to relax and enjoy your days... 605 00:36:55,314 --> 00:36:56,484 as newlyweds. 606 00:36:56,484 --> 00:36:58,084 What do you mean as newlyweds? 607 00:37:01,684 --> 00:37:03,254 Have you proposed to her yet? 608 00:37:03,524 --> 00:37:06,124 I'll make it happen soon. Wait just a little longer. 609 00:37:12,134 --> 00:37:13,994 A penny for your thoughts? 610 00:37:15,934 --> 00:37:16,934 Thanks. 611 00:37:20,674 --> 00:37:22,874 How's the wedding proposal coming along? 612 00:37:23,274 --> 00:37:24,274 What? 613 00:37:24,774 --> 00:37:26,774 Weren't you going to pop the question this weekend? 614 00:37:28,684 --> 00:37:30,684 Right. And I will. 615 00:37:43,924 --> 00:37:45,364 Yes, Professor. 616 00:37:45,534 --> 00:37:47,864 You skipped the class and didn't come to work, 617 00:37:47,864 --> 00:37:49,734 so I was worried if you were sick. 618 00:37:53,034 --> 00:37:54,274 Professor. 619 00:37:54,744 --> 00:37:56,544 Could you please meet me? 620 00:37:57,074 --> 00:37:58,074 Now? 621 00:37:58,414 --> 00:37:59,574 Yes, now. 622 00:38:00,014 --> 00:38:01,484 Sure. I'm in my office, so... 623 00:38:01,484 --> 00:38:03,684 No, not in your office. 624 00:38:03,984 --> 00:38:05,514 I'd like to see you outside the office. 625 00:38:17,494 --> 00:38:18,834 You didn't come to the class... 626 00:38:19,434 --> 00:38:21,204 and even missed the meeting, so I was worried. 627 00:38:22,304 --> 00:38:23,634 I wondered if something was wrong. 628 00:38:27,944 --> 00:38:30,274 After I ran out of your place like that, 629 00:38:32,074 --> 00:38:34,744 I couldn't bring myself to see your face. 630 00:38:37,144 --> 00:38:38,454 I was on edge that day. 631 00:38:39,384 --> 00:38:41,054 When your professor is sick, 632 00:38:41,054 --> 00:38:42,884 you can pay him a visit to see if he's okay. 633 00:38:43,324 --> 00:38:45,824 I am extremely sensitive when it comes to issues like that, 634 00:38:46,354 --> 00:38:47,594 so I overreacted. 635 00:38:54,504 --> 00:38:56,464 You were not overreacting. 636 00:38:59,604 --> 00:39:00,674 I... 637 00:39:01,274 --> 00:39:02,644 I'm in love with you. 638 00:39:04,474 --> 00:39:05,474 What? 639 00:39:09,214 --> 00:39:12,084 I wasn't sure about my feelings at first, 640 00:39:13,054 --> 00:39:14,354 but everything is clear now. 641 00:39:15,454 --> 00:39:16,954 It's true that I have... 642 00:39:18,094 --> 00:39:19,094 feelings for you. 643 00:39:21,294 --> 00:39:24,094 You're crossing the line here. 644 00:39:25,134 --> 00:39:26,264 I'll cross the line. 645 00:39:26,264 --> 00:39:28,904 No. I'm a professor, and you are my student. 646 00:39:29,764 --> 00:39:32,204 How could a student have feelings for her professor? 647 00:39:32,504 --> 00:39:34,104 I'm not a teenager. 648 00:39:34,104 --> 00:39:35,844 I'm a graduate student. 649 00:39:36,074 --> 00:39:37,174 I'm an adult. 650 00:39:37,174 --> 00:39:38,514 And I'm a father. 651 00:39:39,114 --> 00:39:40,814 A divorced one at that. 652 00:39:40,814 --> 00:39:42,684 That doesn't matter to me at all. 653 00:39:46,084 --> 00:39:47,084 Forget it. 654 00:39:48,254 --> 00:39:50,184 It's nonsense that we're having this conversation. 655 00:39:50,184 --> 00:39:51,224 Let's drop this. 656 00:39:53,994 --> 00:39:55,824 It took me a lot of courage to say this. 657 00:39:56,094 --> 00:39:57,934 Before saying no, 658 00:39:57,934 --> 00:39:59,494 please think about it again. 659 00:40:02,464 --> 00:40:03,664 As you know, 660 00:40:05,074 --> 00:40:08,074 I've just regained my stability after going through a stormy time. 661 00:40:08,804 --> 00:40:10,344 I don't want to experience... 662 00:40:11,144 --> 00:40:12,614 another whirlwind of emotions. 663 00:40:13,444 --> 00:40:16,284 So are you being emotionally stirred because of me? 664 00:40:16,284 --> 00:40:17,344 That's enough. 665 00:40:18,514 --> 00:40:20,314 I've never thought of you as a woman. 666 00:40:20,314 --> 00:40:21,724 You should think about it now. 667 00:40:21,724 --> 00:40:22,754 No. 668 00:40:22,854 --> 00:40:24,854 I have no intention of considering it at all. 669 00:40:25,294 --> 00:40:26,324 Professor. 670 00:40:26,654 --> 00:40:28,064 If you say something like this one more time, 671 00:40:28,064 --> 00:40:29,394 I won't see you again. 672 00:40:29,394 --> 00:40:30,864 And I'll fire you as my teaching assistant. 673 00:40:32,694 --> 00:40:33,864 I'll get going first. 674 00:41:05,134 --> 00:41:06,134 Where's Se Ri? 675 00:41:06,334 --> 00:41:08,204 She went out to meet Gyeol. 676 00:41:08,804 --> 00:41:09,804 Oh, right. 677 00:41:10,334 --> 00:41:13,004 What's happening to Eagle Brewery? 678 00:41:13,234 --> 00:41:15,044 Isn't it obvious? 679 00:41:15,044 --> 00:41:16,504 It will be shut down. 680 00:41:17,474 --> 00:41:19,344 Is it that bad? 681 00:41:19,844 --> 00:41:21,684 They won't be able to make... 682 00:41:21,684 --> 00:41:24,514 even a penny with that very name in this country. 683 00:41:27,054 --> 00:41:28,084 Oh, right. 684 00:41:28,654 --> 00:41:30,654 Do you know who I saw today? 685 00:41:31,754 --> 00:41:34,394 The fourth son of Eagle Brewery, Beom Soo. 686 00:41:35,064 --> 00:41:38,434 What? How did you see Beom Soo? 687 00:41:38,664 --> 00:41:40,234 I went to Eagle Brewery earlier today... 688 00:41:40,234 --> 00:41:41,304 and ran into him there. 689 00:41:41,864 --> 00:41:44,264 Just because he was smart, 690 00:41:44,264 --> 00:41:46,934 Mr. Oh spoiled him when he was little, 691 00:41:46,934 --> 00:41:50,944 so that brat is really arrogant and impudent. 692 00:41:51,974 --> 00:41:54,714 That shameless punk with no sense of manners. 693 00:41:55,644 --> 00:41:57,514 Why did you go to Eagle Brewery? 694 00:41:57,814 --> 00:41:59,284 It is going under soon, 695 00:41:59,284 --> 00:42:00,584 so I'm trying to take it over. 696 00:42:00,584 --> 00:42:03,154 You promised me you wouldn't mess with them. 697 00:42:03,154 --> 00:42:05,654 I'm not messing with them! 698 00:42:05,824 --> 00:42:07,154 The brewery is going down, 699 00:42:07,154 --> 00:42:09,194 so I'm offering a good deal to take it over. 700 00:42:09,194 --> 00:42:10,194 I'm doing something nice here. 701 00:42:10,194 --> 00:42:11,934 Why do you say I'm messing with them? 702 00:42:14,264 --> 00:42:15,764 My goodness. 703 00:42:21,944 --> 00:42:23,804 (Eagle Brewery) 704 00:42:27,114 --> 00:42:29,744 Thank you for driving all the way here. 705 00:42:30,284 --> 00:42:31,454 It's no big deal. 706 00:42:31,984 --> 00:42:33,884 You also went through a lot today. 707 00:42:34,354 --> 00:42:35,724 Thanks to you, 708 00:42:35,724 --> 00:42:37,824 I could get rid of the returned makgeolli... 709 00:42:37,824 --> 00:42:39,254 and got to see the flowers too. 710 00:42:40,854 --> 00:42:43,694 I could forget about all the trouble and refresh myself. 711 00:42:46,034 --> 00:42:47,394 I'm glad you did. 712 00:42:48,804 --> 00:42:51,004 I'll get going, then. 713 00:42:55,074 --> 00:42:56,144 Ms. Ma. 714 00:43:00,714 --> 00:43:01,814 Good night. 715 00:43:27,134 --> 00:43:31,004 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 716 00:43:41,654 --> 00:43:43,254 - You're home, Dad. - Hey. 717 00:43:43,884 --> 00:43:46,754 Oh, my. I smell something delicious. 718 00:43:47,424 --> 00:43:48,524 I'm making doenjang soup... 719 00:43:48,524 --> 00:43:50,464 with shepherd's purse and wild chives. 720 00:43:50,764 --> 00:43:52,634 A soup with shepherd's purse and wild chives? Sounds nice. 721 00:43:55,534 --> 00:43:58,174 He seems to be in a really good mood. 722 00:43:58,274 --> 00:43:59,274 I know. 723 00:43:59,274 --> 00:44:01,174 I guess something good happened to him today. 724 00:44:04,574 --> 00:44:05,574 What? 725 00:44:25,294 --> 00:44:26,634 I'm home. 726 00:44:28,104 --> 00:44:30,104 I haven't seen you all day. 727 00:44:30,104 --> 00:44:31,774 Where have you been? 728 00:44:31,874 --> 00:44:34,104 Well, I went to an orchard. 729 00:44:34,334 --> 00:44:36,144 An orchard? Why? 730 00:44:36,644 --> 00:44:39,244 I went to get rid of the returned makgeolli. 731 00:44:39,244 --> 00:44:41,114 Did you go with your brothers-in-law? 732 00:44:41,284 --> 00:44:42,984 No, with Chairman Han. 733 00:44:43,844 --> 00:44:44,954 Chairman Han? 734 00:44:46,014 --> 00:44:47,154 The chairman of the hotel? 735 00:44:47,154 --> 00:44:48,184 Yes. 736 00:44:48,624 --> 00:44:52,194 The thing is, a man who used to be his driver... 737 00:44:52,194 --> 00:44:55,724 started a fruit farm in the countryside after he retired, 738 00:44:55,724 --> 00:44:56,894 so he took me there. 739 00:44:57,464 --> 00:44:58,464 Thank goodness! 740 00:44:58,934 --> 00:45:00,694 My dear Almighty Lord. 741 00:45:00,934 --> 00:45:02,864 Thank you so much! 742 00:45:02,864 --> 00:45:04,034 Thank you! 743 00:45:06,604 --> 00:45:09,944 All the hardships are finally over, Kwang Sook. 744 00:45:10,874 --> 00:45:11,944 What are you talking about? 745 00:45:13,074 --> 00:45:15,544 I've been having this feeling for a while, 746 00:45:15,584 --> 00:45:16,914 but now I'm certain. 747 00:45:17,114 --> 00:45:18,154 What? 748 00:45:18,354 --> 00:45:19,854 I'm sure... 749 00:45:20,384 --> 00:45:22,324 Chairman Han has feelings for you. 750 00:45:23,184 --> 00:45:25,024 Here you go again. Seriously! 751 00:45:25,594 --> 00:45:27,224 Will you come to your senses? 752 00:45:27,324 --> 00:45:28,624 Why would he have feelings for me... 753 00:45:28,624 --> 00:45:30,064 when he has nothing left to wish for? 754 00:45:30,064 --> 00:45:31,864 A man who's got everything like him... 755 00:45:31,864 --> 00:45:35,164 would blindly fall in love without weighing things. 756 00:45:35,164 --> 00:45:37,664 That's such an overinflated ego. 757 00:45:37,664 --> 00:45:39,074 There's no cure for that! 758 00:45:39,074 --> 00:45:40,474 Think about it. 759 00:45:40,534 --> 00:45:43,644 If he isn't interested in you at all, 760 00:45:43,644 --> 00:45:45,174 why would he take time out of his busy schedule... 761 00:45:45,174 --> 00:45:46,344 to go out of town with you? 762 00:45:46,344 --> 00:45:48,584 - We're his supplier... - Come on. 763 00:45:49,114 --> 00:45:50,584 Stop that nonsense. 764 00:45:50,584 --> 00:45:53,184 This has nothing to do with you being one of his suppliers. 765 00:45:53,184 --> 00:45:54,754 If he didn't care about you, 766 00:45:54,754 --> 00:45:56,754 he wouldn't do you a favor like that. 767 00:45:57,424 --> 00:45:59,924 Just a few days ago, he let you stay... 768 00:46:00,254 --> 00:46:02,494 in the room right next to his in the hospital. 769 00:46:02,494 --> 00:46:03,764 It was the VIP room, at that. 770 00:46:04,094 --> 00:46:05,934 That's because... 771 00:46:05,934 --> 00:46:07,864 the accident happened while I was working at the hotel. 772 00:46:07,864 --> 00:46:09,104 Forget the hotel. 773 00:46:09,104 --> 00:46:11,404 Even if it happened somewhere way more important, 774 00:46:11,574 --> 00:46:13,604 who'd arrange for you to stay in the VIP room? 775 00:46:14,004 --> 00:46:15,004 Does it make sense to you? 776 00:46:16,404 --> 00:46:19,114 Whatever. Stop the nonsense. 777 00:46:19,114 --> 00:46:21,814 You silly thing. How foolish you are. 778 00:46:22,244 --> 00:46:25,554 Chairman Han keeps sending signals, 779 00:46:25,554 --> 00:46:28,384 but you are not taking the hint. 780 00:46:28,384 --> 00:46:29,424 Mom. 781 00:46:29,554 --> 00:46:32,054 Don't say anything like that to others, okay? 782 00:46:32,124 --> 00:46:33,854 They will think you have dementia. 783 00:46:34,694 --> 00:46:35,994 Don't wait for me. Just go to bed! 784 00:46:35,994 --> 00:46:37,464 I'm going to the brewery. 785 00:46:39,934 --> 00:46:43,364 Why is she going to the brewery when there's nothing she can get? 786 00:46:43,934 --> 00:46:47,034 She might become the wife of a hotel chairman. 787 00:46:48,074 --> 00:46:50,004 Oh, that would be lovely! 788 00:46:50,004 --> 00:46:51,144 Wouldn't it? 789 00:46:53,044 --> 00:46:54,244 What's this about? 790 00:46:57,184 --> 00:47:00,284 We're close enough to have a coffee together. 791 00:47:00,784 --> 00:47:02,824 Get straight to the point. 792 00:47:03,154 --> 00:47:06,194 The brewery's like a hornet's nest that got poked hard, 793 00:47:06,194 --> 00:47:07,594 and I have to get back. 794 00:47:07,924 --> 00:47:09,894 That's why I asked to see you. 795 00:47:10,124 --> 00:47:11,634 I heard you used insect-ridden rice. 796 00:47:11,634 --> 00:47:13,194 What on earth happened? 797 00:47:13,734 --> 00:47:15,434 You'd never do such a thing. 798 00:47:15,434 --> 00:47:16,734 We wouldn't. 799 00:47:17,234 --> 00:47:19,604 Why would we, when our conscience is what kept us going? 800 00:47:20,074 --> 00:47:21,374 The day we made our nuruk, 801 00:47:22,004 --> 00:47:23,704 the sweet old ladies... 802 00:47:23,944 --> 00:47:25,774 brought along a young woman who said... 803 00:47:25,774 --> 00:47:27,814 she wanted to learn how to make nuruk. 804 00:47:29,684 --> 00:47:31,114 Did that woman... 805 00:47:31,414 --> 00:47:33,554 make a fake video about you? 806 00:47:33,614 --> 00:47:34,784 Yes. 807 00:47:35,554 --> 00:47:37,654 The old ladies don't know her name... 808 00:47:38,024 --> 00:47:39,224 or where she lives. 809 00:47:41,464 --> 00:47:42,494 Wait. 810 00:47:43,864 --> 00:47:46,094 Why are you so interested? 811 00:47:50,504 --> 00:47:52,274 How could I not care? 812 00:47:54,704 --> 00:47:56,304 Kang Soo's there. 813 00:47:58,744 --> 00:48:01,644 I thought you had zero conscience left... 814 00:48:02,214 --> 00:48:04,584 when you took our money and left with the former manager. 815 00:48:05,914 --> 00:48:07,414 I had put aside my conscience, 816 00:48:07,914 --> 00:48:09,354 but I'm still a mother. 817 00:48:11,424 --> 00:48:14,454 Hearing you say that gives me a weird feeling. 818 00:48:16,094 --> 00:48:17,994 I had no choice back then. 819 00:48:19,864 --> 00:48:22,304 His dad died in an accident at a construction site, 820 00:48:23,304 --> 00:48:25,334 and I gave birth three days later. 821 00:48:26,574 --> 00:48:28,774 I could never have managed as a single mom. 822 00:48:35,784 --> 00:48:37,584 (Eagle Brewery) 823 00:48:54,334 --> 00:48:55,864 You like Mi Sun. 824 00:48:56,364 --> 00:48:58,574 - Don't be silly. - You do. 825 00:48:58,574 --> 00:48:59,834 - I do not. - What? 826 00:49:03,774 --> 00:49:04,814 There's a baby. 827 00:49:04,814 --> 00:49:06,644 (Eagle Brewery) 828 00:49:06,844 --> 00:49:09,584 The old owner of Eagle Brewery was a good man, 829 00:49:09,584 --> 00:49:11,244 and his sons were all close. 830 00:49:11,714 --> 00:49:14,314 The whole neighborhood knew that. 831 00:49:15,024 --> 00:49:16,754 Rather than living with me, 832 00:49:18,194 --> 00:49:20,994 I thought he'd grow up in a much better environment... 833 00:49:21,194 --> 00:49:22,564 if he were with them. 834 00:49:29,464 --> 00:49:31,804 I missed Kang Soo so much... 835 00:49:33,334 --> 00:49:35,574 that I went to the brewery every day. 836 00:49:35,944 --> 00:49:38,244 (Office) 837 00:49:39,374 --> 00:49:42,184 I haven't had that many jobs, 838 00:49:42,614 --> 00:49:44,184 but if you give me any task... 839 00:49:45,184 --> 00:49:46,354 Please help me. 840 00:49:46,684 --> 00:49:48,554 That's how I got the job. 841 00:49:49,754 --> 00:49:52,224 Go to sleep 842 00:49:52,224 --> 00:49:55,424 I looked after Kang Soo in my free time. 843 00:49:55,424 --> 00:49:57,194 My dear baby 844 00:49:57,194 --> 00:49:59,594 When the owner and the staff weren't looking, 845 00:50:00,694 --> 00:50:02,434 I even suckled him. 846 00:50:09,604 --> 00:50:12,674 Never a day goes by that I don't think about him. 847 00:50:13,614 --> 00:50:15,684 You know that. You were there. 848 00:50:16,044 --> 00:50:18,454 And you returned that favor with betrayal? 849 00:50:19,014 --> 00:50:21,414 How could you think of disappearing with our funds? 850 00:50:21,414 --> 00:50:24,284 I live with the guilt and shame. 851 00:50:24,894 --> 00:50:26,454 I mean it, Ja Dong. 852 00:50:26,454 --> 00:50:28,194 I have no time to listen to this. 853 00:50:28,194 --> 00:50:29,294 Wait. 854 00:50:33,864 --> 00:50:35,464 You must need some funds. 855 00:50:36,364 --> 00:50:37,534 Take this. 856 00:50:39,434 --> 00:50:41,844 - Are you taunting me now? - Ja Dong. 857 00:50:41,844 --> 00:50:43,244 Our CEO... 858 00:50:43,574 --> 00:50:46,114 would rather become homeless than take your money. 859 00:50:48,644 --> 00:50:49,844 You came to the wrong person. 860 00:51:12,374 --> 00:51:13,434 Yes, Mr. Park. 861 00:51:15,044 --> 00:51:18,914 How much can I borrow, then? 862 00:51:21,744 --> 00:51:22,744 I see. 863 00:51:23,744 --> 00:51:25,954 Don't worry. 864 00:51:26,084 --> 00:51:27,614 I'll ask someone else. 865 00:51:28,284 --> 00:51:30,454 Okay. I'll be in touch. 866 00:51:36,894 --> 00:51:38,064 He can't get the loan? 867 00:51:41,034 --> 00:51:43,464 It looks almost impossible. 868 00:51:55,914 --> 00:51:58,654 It's not much, but spend it where it's needed. 869 00:51:59,484 --> 00:52:00,684 (Daehan Bank) 870 00:52:03,354 --> 00:52:05,054 No, Kang Soo. 871 00:52:14,594 --> 00:52:15,664 Take it. 872 00:52:19,704 --> 00:52:21,804 I gave most of it to So Yeon as alimony, 873 00:52:22,204 --> 00:52:23,374 so there's not much left. 874 00:52:26,214 --> 00:52:28,944 (Daehan Bank) 875 00:52:31,314 --> 00:52:32,614 I'm not sure... 876 00:52:33,354 --> 00:52:35,924 if I want to owe you money. 877 00:52:36,384 --> 00:52:37,424 You won't owe us. 878 00:52:38,124 --> 00:52:39,654 That's almost hurtful to hear. 879 00:52:42,124 --> 00:52:43,264 Thank you. 880 00:52:45,934 --> 00:52:48,264 It's hardly enough. What do we do now? 881 00:52:50,834 --> 00:52:52,504 We still have a few days. 882 00:52:52,934 --> 00:52:55,874 If I keep asking around, we'll find a solution. 883 00:53:10,624 --> 00:53:13,554 I wonder if things went well at the agency. 884 00:53:22,934 --> 00:53:24,004 Hello? 885 00:53:25,204 --> 00:53:26,574 Are you drunk? 886 00:53:29,844 --> 00:53:32,014 Mr. Oh, I'll come in. 887 00:53:37,584 --> 00:53:40,254 You can't drink soju without a snack. 888 00:53:40,684 --> 00:53:42,424 What on earth happened? 889 00:53:50,594 --> 00:53:53,264 Did it not work out at the agency? 890 00:53:55,364 --> 00:53:56,564 They said... 891 00:53:57,464 --> 00:53:59,204 my moves were just too old. 892 00:54:01,204 --> 00:54:02,904 In front of kids half my age, 893 00:54:03,144 --> 00:54:04,944 I was treated like a has-been. 894 00:54:04,944 --> 00:54:06,244 I was humiliated. 895 00:54:07,014 --> 00:54:08,044 What? 896 00:54:09,244 --> 00:54:12,414 I had put my everything into this choreography. 897 00:54:14,884 --> 00:54:16,584 But it was for nothing. 898 00:54:17,554 --> 00:54:19,024 It's not like... 899 00:54:19,094 --> 00:54:21,454 it's the only agency in the country. 900 00:54:22,394 --> 00:54:23,764 They're all the same. 901 00:54:24,194 --> 00:54:25,594 I don't stand a chance. 902 00:54:26,164 --> 00:54:27,434 I'm done for. 903 00:54:31,204 --> 00:54:32,204 Darn it. 904 00:54:36,774 --> 00:54:39,844 Do they all have an eye ailment or something? 905 00:54:40,374 --> 00:54:43,144 How could they not recognize... 906 00:54:43,144 --> 00:54:45,114 Winners' backup dancer, Oh Heung Soo? 907 00:54:48,054 --> 00:54:50,084 How do you know I was Winners' backup dancer? 908 00:54:50,324 --> 00:54:52,024 I never told anyone in class. 909 00:54:54,654 --> 00:54:57,864 I'm a Jang Mi. 910 00:54:59,534 --> 00:55:00,534 "Jang Mi?" 911 00:55:01,434 --> 00:55:04,704 Jang Mi. That was the name of your fan club. 912 00:55:05,934 --> 00:55:07,704 I had a fan club? 913 00:55:08,174 --> 00:55:09,474 You did. 914 00:55:09,474 --> 00:55:12,214 There were as many as seven members. 915 00:55:15,184 --> 00:55:17,244 We met when I went to... 916 00:55:17,514 --> 00:55:20,054 a taping of a music show. You don't remember? 917 00:55:23,224 --> 00:55:25,024 (Winners' treasure, I love you, Heung Soo. You're mine!) 918 00:55:25,424 --> 00:55:27,354 You put the hat you were wearing... 919 00:55:27,694 --> 00:55:29,694 on my very head. 920 00:55:33,564 --> 00:55:34,834 Are you Jang Mi? 921 00:55:35,164 --> 00:55:36,164 Yes. 922 00:55:37,804 --> 00:55:39,834 I vaguely remember something like that. 923 00:55:40,734 --> 00:55:42,674 Why didn't the fan club do anything? 924 00:55:45,074 --> 00:55:47,014 Less than a month after I took over... 925 00:55:47,114 --> 00:55:48,414 as president, 926 00:55:48,814 --> 00:55:50,544 my dad's business went bankrupt, 927 00:55:50,544 --> 00:55:52,314 so we moved to the US. 928 00:55:52,884 --> 00:55:53,914 I see. 929 00:55:54,754 --> 00:55:56,554 Whenever I got discriminated... 930 00:55:57,254 --> 00:55:59,194 and the kids bullied me, 931 00:56:00,254 --> 00:56:02,724 I watched videos of you dancing... 932 00:56:02,724 --> 00:56:04,394 to get through it all. 933 00:56:05,024 --> 00:56:07,364 My dance comforted you? 934 00:56:08,194 --> 00:56:09,334 That's touching. 935 00:56:13,934 --> 00:56:14,934 Are you... 936 00:56:15,344 --> 00:56:17,674 the Rose Scissors who donated... 937 00:56:18,374 --> 00:56:19,714 whenever I streamed live? 938 00:56:19,714 --> 00:56:21,774 Rose Scissors said, "I'm always watching you," 939 00:56:21,774 --> 00:56:24,544 and donated another 100 dollars! 940 00:56:24,714 --> 00:56:26,554 Yes, that was me! 941 00:56:29,154 --> 00:56:30,884 Ms. Ji... No. 942 00:56:32,454 --> 00:56:33,554 Ok Bun. 943 00:56:35,494 --> 00:56:37,894 You were always there, helping me out. 944 00:56:39,234 --> 00:56:40,364 I was. 945 00:56:40,934 --> 00:56:44,734 To me, you are the best artist. 946 00:56:45,934 --> 00:56:47,274 The best artist? 947 00:56:49,474 --> 00:56:50,804 Of course. 948 00:56:50,804 --> 00:56:53,774 No matter what others say, 949 00:56:54,174 --> 00:56:56,214 you are the best artist in the world. 950 00:57:07,624 --> 00:57:09,524 Thank you, Ms. Ji. I mean, 951 00:57:11,994 --> 00:57:13,034 Ok Bun. 952 00:57:14,464 --> 00:57:15,864 Heung Soo! 953 00:57:57,444 --> 00:57:58,444 Darn it! 954 00:57:59,074 --> 00:58:02,114 Wait. No, don't. 955 00:58:09,454 --> 00:58:10,624 It's bad, sir. 956 00:58:10,854 --> 00:58:12,624 Why? What's going on? 957 00:58:13,354 --> 00:58:14,494 That woman... 958 00:58:15,464 --> 00:58:16,594 was arrested. 959 00:58:18,294 --> 00:58:20,594 What woman? Who are you talking about? 960 00:58:28,404 --> 00:58:29,844 I thought she had gone to the Philippines! 961 00:58:30,274 --> 00:58:32,174 She was going to leave... 962 00:58:32,174 --> 00:58:34,114 after taking her sick mother to a facility. 963 00:58:34,114 --> 00:58:35,344 We were settling on a date when... 964 00:58:36,184 --> 00:58:37,384 Her flight's tomorrow, 965 00:58:37,384 --> 00:58:39,314 but she was arrested today. 966 00:58:39,854 --> 00:58:42,084 Is that the best you could do? 967 00:58:43,124 --> 00:58:44,284 Darn it! 968 00:58:45,454 --> 00:58:47,724 Why was this so difficult to handle? 969 00:58:50,094 --> 00:58:51,564 How incompetent can you be? 970 00:58:52,164 --> 00:58:54,994 She told me she'd fly out the day the coverage aired. 971 00:58:54,994 --> 00:58:56,864 She promised! 972 00:58:58,604 --> 00:58:59,804 I'm sorry, sir. 973 00:58:59,804 --> 00:59:02,844 (Silla Brewery) 974 00:59:09,184 --> 00:59:10,284 I'll make myself clear. 975 00:59:11,414 --> 00:59:14,754 I knew nothing about this. 976 00:59:15,784 --> 00:59:19,724 You orchestrated this all by yourself. Got it? 977 00:59:21,894 --> 00:59:24,164 Sir, I don't think I follow. 978 00:59:24,364 --> 00:59:26,464 One of us will have to... 979 00:59:26,464 --> 00:59:29,304 clean up this mess, right? 980 00:59:32,074 --> 00:59:34,604 You understand what I'm saying, don't you? 981 00:59:35,904 --> 00:59:36,904 Yes. 982 00:59:39,374 --> 00:59:41,244 I think I do. 983 00:59:44,384 --> 00:59:45,384 Good. 984 00:59:52,494 --> 00:59:55,764 Not saying anything won't make what you did disappear. 985 00:59:56,794 --> 00:59:59,064 We already have enough evidence... 986 00:59:59,064 --> 01:00:00,694 to prove your crime. 987 01:00:02,504 --> 01:00:03,504 I have to ask. 988 01:00:04,134 --> 01:00:07,304 Why did you film a fake video and report it as a whistleblower... 989 01:00:07,304 --> 01:00:08,604 when you don't even work at Eagle Brewery? 990 01:00:09,944 --> 01:00:11,574 We looked into your life... 991 01:00:11,574 --> 01:00:13,214 and found nothing that suggests a motive. 992 01:00:15,584 --> 01:00:17,144 This wasn't recreational. 993 01:00:18,384 --> 01:00:19,884 Didn't someone put you up to this? 994 01:00:21,554 --> 01:00:24,224 A flight to the Philippines was booked under your name. 995 01:00:24,224 --> 01:00:27,054 Attempting to flee overseas is grounds for being detained. 996 01:00:27,594 --> 01:00:28,694 Do you understand me? 997 01:00:34,934 --> 01:00:36,504 (Chairman Han Dong Seok) 998 01:00:36,504 --> 01:00:37,504 Come in. 999 01:00:43,204 --> 01:00:45,404 They have the female suspect in custody, sir. 1000 01:00:45,574 --> 01:00:47,944 The police are currently interrogating her. 1001 01:00:48,544 --> 01:00:51,314 Really? That's great news. 1002 01:00:51,314 --> 01:00:53,484 Unfortunately, the suspect... 1003 01:00:53,484 --> 01:00:55,854 doesn't seem to be talking. 1004 01:00:56,924 --> 01:00:58,484 The longer this drags on, 1005 01:00:58,484 --> 01:01:01,124 the more the innocent party will suffer. 1006 01:01:01,794 --> 01:01:03,224 Can you find a way to contact the suspect... 1007 01:01:03,224 --> 01:01:04,694 and get her to confess? 1008 01:01:04,764 --> 01:01:07,834 Please figure out a plan to resolve this matter quickly. 1009 01:01:08,094 --> 01:01:10,664 Yes, sir. The Legal Team will do everything in its power... 1010 01:01:10,664 --> 01:01:12,634 to swiftly resolve this matter. 1011 01:01:14,004 --> 01:01:15,034 Good. 1012 01:01:19,374 --> 01:01:23,214 (Eagle Brewery) 1013 01:01:43,604 --> 01:01:44,934 (Eagle Brewery) 1014 01:01:55,584 --> 01:01:56,844 Chairman Han? 1015 01:02:03,554 --> 01:02:05,224 What brings you by unannounced? 1016 01:02:05,754 --> 01:02:08,554 I wanted to deliver the good news in person. 1017 01:02:09,264 --> 01:02:10,564 Good news? 1018 01:02:11,124 --> 01:02:12,794 I take it that they haven't contacted you yet. 1019 01:02:14,794 --> 01:02:16,634 They have the suspect in custody. 1020 01:02:17,334 --> 01:02:19,934 What? Really? 1021 01:02:22,574 --> 01:02:23,644 No way! 1022 01:02:25,404 --> 01:02:28,914 I had no idea they'd make an arrest so soon. 1023 01:02:32,784 --> 01:02:34,314 Thank you, Chairman Han. 1024 01:02:36,524 --> 01:02:38,454 I'm happy to see you're thrilled. 1025 01:02:42,994 --> 01:02:44,064 Kwang Sook. 1026 01:02:46,864 --> 01:02:47,864 Goodness. 1027 01:02:51,404 --> 01:02:53,374 Chairman Han, is that you? 1028 01:02:56,204 --> 01:02:57,274 Chairman Han? 1029 01:02:57,904 --> 01:02:59,044 Hello, sir. 1030 01:03:00,474 --> 01:03:01,644 Yes, hello. 1031 01:03:03,484 --> 01:03:04,514 Hello, ma'am. 1032 01:03:05,214 --> 01:03:06,214 Hello. 1033 01:03:55,234 --> 01:03:57,764 (For Eagle Brothers) 1034 01:03:58,034 --> 01:04:00,034 Who on earth would do such a thing? 1035 01:04:00,034 --> 01:04:02,504 What beef could they possibly have with us? 1036 01:04:02,644 --> 01:04:05,244 Maybe I should just marry my fan who owns multiple buildings. 1037 01:04:05,244 --> 01:04:07,574 Then I could take care of the brewery's debt. 1038 01:04:07,574 --> 01:04:09,484 I won't try to tie you down... 1039 01:04:09,484 --> 01:04:11,284 just because we spent a night together. 1040 01:04:11,484 --> 01:04:12,914 What on earth are you saying? 1041 01:04:12,984 --> 01:04:14,184 I dare you to say one more word. 1042 01:04:14,184 --> 01:04:16,324 If you do, I'll take my life right here. 1043 01:04:16,554 --> 01:04:18,484 Do you recognize me? 1044 01:04:18,654 --> 01:04:20,094 I'm Se Ri's mom. 1045 01:04:20,224 --> 01:04:21,224 What? 1046 01:04:21,294 --> 01:04:23,694 So? Who orchestrated it? 1047 01:04:24,064 --> 01:04:25,064 What? 1048 01:04:25,064 --> 01:04:26,564 Silla Brewery? 1049 01:04:27,494 --> 01:04:29,504 Dramaday.me 67336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.