All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E09.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,798 --> 00:00:09,518 Aqui. Sei que sua prova de Química é hoje, 2 00:00:09,519 --> 00:00:12,033 e sei que você vai arrasar, como sempre. 3 00:00:12,034 --> 00:00:13,754 Não vou se eu comer tudo isso. 4 00:00:15,716 --> 00:00:18,360 Mas isso está bom demais para deixar passar. 5 00:00:18,361 --> 00:00:19,780 Obrigada, mãe. 6 00:00:19,781 --> 00:00:22,409 E espero que arrase na apresentação do seu trabalho. 7 00:00:23,245 --> 00:00:26,234 Se for o sr. Cross reclamando das árvores de novo... 8 00:00:26,235 --> 00:00:28,423 - Ele é apenas solitário, mãe. - Sim. 9 00:00:28,424 --> 00:00:30,513 Esse é o tipo de homem mais perigoso. 10 00:00:35,279 --> 00:00:39,057 - Noah, não pode estar aqui. - Não, só quero falar com ela. 11 00:00:40,479 --> 00:00:43,314 Ruthie! Sou... sou eu, Noah. 12 00:00:43,315 --> 00:00:46,479 - Ruthie, volte pra cozinha. - Mãe. Mãe... 13 00:00:46,480 --> 00:00:49,401 Se mandar mensagem de novo, eu chamo a polícia. 14 00:00:49,402 --> 00:00:51,412 Por favor, só quero ver o que ela lembra. 15 00:00:51,413 --> 00:00:53,614 Nada. E vamos manter assim. 16 00:00:53,615 --> 00:00:55,224 Eu tenho focado em mim mesmo. 17 00:00:55,225 --> 00:00:57,479 Segredos de família só têm poder sobre você 18 00:00:57,480 --> 00:01:00,313 - se tentar escondê-los. - Você não é da nossa família. 19 00:01:01,462 --> 00:01:03,912 Você é um monstro e não pode ser consertado. 20 00:01:09,265 --> 00:01:11,367 Agora vá, e nunca mais volte. 21 00:01:12,151 --> 00:01:13,703 Mãe. 22 00:01:20,145 --> 00:01:23,147 Você já pensou que um livro sobre trauma geracional 23 00:01:23,148 --> 00:01:25,585 a colocaria entre os mais vendidos por 6 meses? 24 00:01:25,586 --> 00:01:28,109 Se meu livro ajudou pelo menos uma pessoa 25 00:01:28,110 --> 00:01:31,235 a enfrentar o trauma familiar transmitido por gerações, 26 00:01:31,236 --> 00:01:32,801 então eu fiz o meu trabalho. 27 00:01:32,802 --> 00:01:35,638 Essa é Olivia Kramer, psiquiatra infantil de renome, 28 00:01:35,639 --> 00:01:37,553 cujo livro está nas lojas agora. 29 00:01:38,345 --> 00:01:40,457 - Obrigada, doutora. - Eu quem agradeço. 30 00:01:40,458 --> 00:01:42,195 É sempre um prazer. 31 00:01:49,094 --> 00:01:51,433 Desculpa. Eu não queria te assustar. 32 00:01:51,434 --> 00:01:55,067 Só atendo sem marcar pacientes que estão em crise. 33 00:01:55,068 --> 00:01:57,332 Não, você já me conhece. 34 00:01:57,909 --> 00:02:00,228 Bem, conhece minha meia-irmã, Ruthie Denham, 35 00:02:00,229 --> 00:02:01,629 de dez anos atrás. 36 00:02:03,382 --> 00:02:04,968 Você é o Noah. 37 00:02:06,975 --> 00:02:09,208 Espera... Então ela te disse meu nome? 38 00:02:10,249 --> 00:02:11,879 O que mais ela disse sobre mim? 39 00:02:11,880 --> 00:02:14,418 Não posso te falar, Noah. É confidencial. 40 00:02:15,484 --> 00:02:18,550 - Você precisa sair. - Por que ninguém fala comigo? 41 00:02:18,551 --> 00:02:20,184 Sobre mim! 42 00:02:22,788 --> 00:02:25,004 - O que está fazendo? - Chamando a segurança. 43 00:02:25,005 --> 00:02:27,518 Largue isso! Eu disse pra largar! 44 00:02:30,563 --> 00:02:32,314 Preciso saber se sou um monstro, 45 00:02:32,957 --> 00:02:34,634 e você vai me ajudar a descobrir. 46 00:02:36,134 --> 00:02:37,548 Está bem. 47 00:02:38,049 --> 00:02:40,241 - Você não quer fazer isso. - Anda, anda. 48 00:02:41,170 --> 00:02:42,970 GeekS investigativamente apresenta... 49 00:02:42,971 --> 00:02:47,043 4.09 TRAUMA PROCESSADO 50 00:02:47,493 --> 00:02:49,621 Não acredito que você leu minhas mensagens. 51 00:02:49,622 --> 00:02:51,482 - Por que mentiu pra mim? - Não menti! 52 00:02:51,483 --> 00:02:54,906 Ingrid. Você disse que ia pra Samantha hoje. 53 00:02:54,907 --> 00:02:56,980 Não disse que ia para alguma festa 54 00:02:56,981 --> 00:02:58,405 para fazer sabe lá o quê. 55 00:02:58,406 --> 00:03:01,064 São meus amigos. Não é nada demais. 56 00:03:01,065 --> 00:03:03,938 É sim. Se tivesse me contado, talvez fosse diferente. 57 00:03:03,939 --> 00:03:05,962 Como devo confiar em você 58 00:03:05,963 --> 00:03:08,569 - quando me esconde as coisas? - Sim, olha quem fala. 59 00:03:09,439 --> 00:03:12,895 - Como é? - Sempre me esconde as coisas. 60 00:03:12,896 --> 00:03:14,974 Você sai. Às vezes fica fora por dias. 61 00:03:14,975 --> 00:03:17,217 E então volta e não me conta nada. 62 00:03:17,218 --> 00:03:18,849 É diferente, e você sabe disso. 63 00:03:19,401 --> 00:03:21,383 É o meu trabalho, e eu sou adulta. 64 00:03:21,384 --> 00:03:23,920 - Também sou! Tenho 18 anos. - Você tem 18 anos, 65 00:03:23,921 --> 00:03:25,764 ainda está na escola e mora comigo. 66 00:03:25,765 --> 00:03:27,963 Logo, minhas regras. Você não vai e pronto. 67 00:03:27,964 --> 00:03:29,364 Mas... 68 00:03:32,582 --> 00:03:34,626 Mãe, por favor. 69 00:03:35,166 --> 00:03:37,873 - É trabalho. Tenho que ir. - É trabalho. Tenho que ir. 70 00:03:41,596 --> 00:03:43,744 Você vai ficar com seu pai hoje. 71 00:03:43,745 --> 00:03:45,400 Vou ligar para verificar. 72 00:03:51,403 --> 00:03:54,703 Há cerca de 90 minutos, entraram no consultório 73 00:03:54,704 --> 00:03:57,272 da dra. Olivia Kramer e a sequestraram à força. 74 00:03:57,273 --> 00:04:00,901 Ela tinha acabado de dar uma entrevista a um jornal. 75 00:04:00,902 --> 00:04:03,338 Ela desligou a câmera, mas não o áudio. 76 00:04:03,339 --> 00:04:07,415 Os produtores ouviram o sequestro e ligaram pro 911. 77 00:04:07,416 --> 00:04:10,213 - Houve um pedido de resgate? - Até agora, não. 78 00:04:10,487 --> 00:04:12,612 Achava era uma celebridade, não uma santa. 79 00:04:13,012 --> 00:04:15,013 Ela é considerada um pouco dos dois. 80 00:04:15,014 --> 00:04:16,426 Ela ajudou muitas pessoas 81 00:04:16,427 --> 00:04:20,128 a lidarem com efeitos do abuso sexual e do trauma geracional. 82 00:04:20,129 --> 00:04:23,203 - Abusadores gerando abusadores. - É. 83 00:04:23,411 --> 00:04:25,611 Ela também é especialista em diagnosticar 84 00:04:25,612 --> 00:04:27,402 a síndrome de acomodação em adultos. 85 00:04:27,403 --> 00:04:31,110 - Presumo que leu os livros. - Sim. Todos três. 86 00:04:31,611 --> 00:04:33,017 Por quê? 87 00:04:33,018 --> 00:04:36,317 Ray, pode ver se o Audi preto da dra. Kramer está na garagem? 88 00:04:36,318 --> 00:04:37,718 - Sim. - Obrigado. 89 00:04:42,307 --> 00:04:43,904 Não precisava fazer isso. 90 00:04:44,386 --> 00:04:46,488 Ele sabe o que houve com você naquele barco 91 00:04:46,716 --> 00:04:48,116 quando estava disfarçada? 92 00:04:50,110 --> 00:04:54,901 Não. Não é exatamente uma conversa cotidiana, sabe? 93 00:04:56,791 --> 00:04:58,511 Se você quiser falar sobre isso... 94 00:04:58,512 --> 00:05:02,413 Pegar Oscar Zamora ou qualquer outra coisa, estou aqui. 95 00:05:03,377 --> 00:05:05,413 Estou só tentando respeitar seus limites. 96 00:05:07,320 --> 00:05:08,720 Obrigada. 97 00:05:14,897 --> 00:05:16,504 Áudio do Zoom ativado? 98 00:05:16,505 --> 00:05:19,108 Sim. O começo está truncado para entender. Ouça isso. 99 00:05:19,109 --> 00:05:20,887 Preciso saber se sou um monstro, 100 00:05:20,888 --> 00:05:22,614 e você vai me ajudar a descobrir. 101 00:05:22,615 --> 00:05:24,907 Nosso suspeito é homem e parece jovem. 102 00:05:25,597 --> 00:05:27,403 Podemos descartar pedido de resgate. 103 00:05:27,404 --> 00:05:29,408 "Preciso saber se sou um monstro". 104 00:05:29,409 --> 00:05:31,286 Isso é um pedido de ajuda. 105 00:05:31,287 --> 00:05:32,993 Acha que é um paciente antigo? 106 00:05:32,994 --> 00:05:34,511 Ele escolheu vir até ela. 107 00:05:34,512 --> 00:05:36,708 Ele poderia ter ido a qualquer terapeuta. 108 00:05:36,709 --> 00:05:38,795 Mas considerando a especialidade dela, 109 00:05:38,796 --> 00:05:41,302 ela ouviu os nomes de muitos predadores sexuais 110 00:05:41,303 --> 00:05:44,125 - dentro dessas paredes. - Ela seria obrigada a reportar. 111 00:05:44,126 --> 00:05:46,397 O suspeito não gostou de desmascarado. 112 00:05:46,978 --> 00:05:49,411 O Audi da dra. Kramer não estava na garagem. 113 00:05:49,412 --> 00:05:50,817 Já emiti um alerta. 114 00:05:50,818 --> 00:05:53,597 Para que pessoas quando se tem imagens de vigilância? 115 00:05:54,697 --> 00:05:58,008 O homem violento está arrastando a mulher pra a sala de concreto. 116 00:05:58,009 --> 00:06:01,005 Por que parece que já vimos esse filme muitas vezes? 117 00:06:01,006 --> 00:06:03,595 Libertamos você. Vamos libertar ela também. 118 00:06:03,596 --> 00:06:06,007 Sei que você já fez o reconhecimento facial 119 00:06:06,008 --> 00:06:07,821 e vamos para a pergunta principal. 120 00:06:07,822 --> 00:06:09,502 Qual é o nome desse maluco armado? 121 00:06:09,503 --> 00:06:13,106 Noah Tramble, 25 anos. Tem passagem por drogas. 122 00:06:13,107 --> 00:06:14,768 O último endereço é em Hagerstown. 123 00:06:14,769 --> 00:06:16,798 O parente mais próximo é seu pai, Casper, 124 00:06:16,799 --> 00:06:21,249 que atualmente está preso por abuso sexual de uma criança. 125 00:06:21,250 --> 00:06:23,302 Coloque a foto de Noah Tramble na rede. 126 00:06:23,303 --> 00:06:26,011 Quero arquivos dos pacientes. Elenque os raivosos. 127 00:06:26,012 --> 00:06:28,011 Vocês duas vão para Hagerstown. 128 00:06:28,012 --> 00:06:30,211 - Ray, você vem comigo. - Para onde? 129 00:06:30,212 --> 00:06:31,612 Para a prisão. 130 00:06:34,103 --> 00:06:36,617 Já disse, é confidencialidade médico-paciente. 131 00:06:36,618 --> 00:06:38,512 Eu não ligo. Ignore isso. 132 00:06:38,513 --> 00:06:40,480 O que a Ruthie disse que eu fiz com ela? 133 00:06:41,297 --> 00:06:43,508 - O que acha que fez? - Não, não, não. 134 00:06:43,509 --> 00:06:46,993 Não redirecione a pergunta. Conheço esses truques. 135 00:06:46,994 --> 00:06:49,604 Tenho feito um diário para tentar resolver as coisas. 136 00:06:50,607 --> 00:06:52,220 Então, por que precisa de mim? 137 00:06:52,221 --> 00:06:55,897 Senhora, eu não faria essa pergunta se fosse você. 138 00:07:04,692 --> 00:07:06,205 Se você quer a minha ajuda, 139 00:07:07,945 --> 00:07:09,602 vai ter que falar a verdade. 140 00:07:11,294 --> 00:07:12,904 Pode fazer isso, Noah? 141 00:07:17,690 --> 00:07:20,516 - O que acha que fez com ela? - Não sei. 142 00:07:20,517 --> 00:07:22,800 Eu bebia muito naquela época, sabe? 143 00:07:22,801 --> 00:07:24,923 Cheirava qualquer coisa que eu conseguisse. 144 00:07:24,924 --> 00:07:27,992 - Adderall, cocaína, Oxicodona. - Você tinha 15 anos. 145 00:07:27,993 --> 00:07:31,699 Deve ter tido motivo para seguir um caminho tão sombrio. 146 00:07:32,007 --> 00:07:33,407 Bem, eu... 147 00:07:36,501 --> 00:07:38,512 Eu não queria existir. 148 00:07:41,284 --> 00:07:43,522 Eu sei o quão difícil foi dizer isso. 149 00:07:45,500 --> 00:07:46,900 E... 150 00:07:47,209 --> 00:07:50,906 Quero dizer o que eu lembro da sua irmã dizendo sobre você. 151 00:07:52,887 --> 00:07:56,109 Que ela amava muito o irmão dela. 152 00:07:59,407 --> 00:08:01,316 Ela é minha meia-irmã. 153 00:08:02,103 --> 00:08:04,391 Temos pais diferentes, 154 00:08:04,392 --> 00:08:07,313 o dela é um advogado, o meu é uma bosta. 155 00:08:07,314 --> 00:08:08,716 Sinto muito. 156 00:08:09,200 --> 00:08:10,909 Nenhuma criança merece isso. 157 00:08:13,008 --> 00:08:16,898 Pode me dizer por que acha que pode ter machucado a Ruthie? 158 00:08:16,899 --> 00:08:19,307 Porque isso é o que todo mundo disse! 159 00:08:19,308 --> 00:08:21,686 Por causa do meu pai biológico. 160 00:08:21,687 --> 00:08:23,798 - Me fale sobre ele. - Não. Ele... 161 00:08:23,799 --> 00:08:26,114 - Veja... - Noah. 162 00:08:26,115 --> 00:08:27,819 PSIQUIATRA FAMOSA SEQUESTRADA 163 00:08:30,358 --> 00:08:32,882 A polícia de Maryland aconselha os moradores 164 00:08:32,883 --> 00:08:36,253 a ficarem atentos a esse homem, Noah Tramble, 165 00:08:36,254 --> 00:08:40,189 - procurado pelo sequestro de... - Noah, fale sobre seu pai. 166 00:08:40,190 --> 00:08:42,234 - Não. Não aqui. - Ele fez algo com você? 167 00:08:42,235 --> 00:08:44,305 Eu disse não aqui, está bem? 168 00:08:44,306 --> 00:08:45,934 Não se aproximem dele. 169 00:08:45,935 --> 00:08:48,178 - Certo, vamos... - Noah. 170 00:08:48,695 --> 00:08:50,095 Obrigado. 171 00:08:50,442 --> 00:08:54,104 Hana disse que Noah Tramble não é paciente da dra. Kramer. 172 00:08:54,900 --> 00:08:58,347 Kristin disse que a casa está vazia, só tem umas roupas. 173 00:08:58,660 --> 00:09:01,350 Os vizinhos não o veem a alguns dias. 174 00:09:03,120 --> 00:09:05,470 Esteja pronto para conhecer o diabo em pessoa. 175 00:09:05,671 --> 00:09:07,771 Agentes Especiais: Hall² LeilaC thaisc² 176 00:09:07,772 --> 00:09:10,272 Agentes Especiais: Lu Colorada NayCielo² Zetnos 177 00:09:10,273 --> 00:09:12,773 Agente Encarregado: Hall 178 00:09:16,033 --> 00:09:19,915 Sr. Tramble, achamos melhor te dar a cortesia 179 00:09:19,916 --> 00:09:21,367 de te trazer à enfermaria, 180 00:09:21,368 --> 00:09:23,834 para os seus colegas não te chamarem de dedo-duro. 181 00:09:23,835 --> 00:09:26,417 Sei que já é difícil ser um pedófilo em cela comum. 182 00:09:28,150 --> 00:09:30,636 Onde encontrou esse garoto? Ele é um achado. 183 00:09:30,637 --> 00:09:34,477 Sim. O melhor e mais esperto. Por isso que o contratei. 184 00:09:35,122 --> 00:09:37,114 Teve notícias do seu filho recentemente? 185 00:09:37,115 --> 00:09:39,699 Não direi até ganhar umas batatinhas. 186 00:09:39,700 --> 00:09:43,299 Esperei tanto por você que... Tive de abrir o pacote. 187 00:09:44,479 --> 00:09:46,068 Muito gostoso. 188 00:09:48,250 --> 00:09:50,633 Se nos der alguma informação importante, 189 00:09:50,634 --> 00:09:53,391 talvez consiga batatinhas para você. 190 00:09:53,919 --> 00:09:57,634 Noah não fala comigo desde que estou aqui. Faz 2 anos. 191 00:09:57,635 --> 00:09:59,984 Mas teve a guarda dele dos 15 anos 192 00:09:59,985 --> 00:10:02,249 até ele terminar a escola. Por que não antes? 193 00:10:02,250 --> 00:10:04,100 Porque minha ex, a mãe de Noah, Sandy, 194 00:10:04,101 --> 00:10:06,899 ficou brava quando voltou do trabalho 195 00:10:07,761 --> 00:10:11,309 e me viu com uma mulher com a idade inapropriada. 196 00:10:11,879 --> 00:10:13,419 Essa não é a melhor parte. 197 00:10:13,635 --> 00:10:16,402 Sandy pediu o divórcio quando Noah tinha 7 anos, 198 00:10:16,403 --> 00:10:21,299 e ela casou com quem depois? O advogado dela, Luke Denham. 199 00:10:21,300 --> 00:10:24,819 O qual tirou tudo o que eu nem tinha. 200 00:10:24,820 --> 00:10:26,835 Mané intelectual. 201 00:10:26,836 --> 00:10:29,728 Pegou o Noah como filho. 202 00:10:29,729 --> 00:10:32,531 Teve uma filha dois anos depois. 203 00:10:32,532 --> 00:10:34,074 Uma família grande e feliz. 204 00:10:34,800 --> 00:10:36,234 Idiotas. 205 00:10:36,235 --> 00:10:37,834 E como Noah foi parar com você? 206 00:10:37,835 --> 00:10:40,534 Ele era drogado. Viciado em Oxicodona. 207 00:10:40,535 --> 00:10:44,006 Luke e Sandy o mandaram para mim como um lixo. 208 00:10:44,208 --> 00:10:45,610 Já machucou o Noah? 209 00:10:46,947 --> 00:10:49,070 Meu filho nunca fez meu tipo. 210 00:10:51,433 --> 00:10:52,850 Preciso de um banho. 211 00:10:53,478 --> 00:10:56,437 Casper pode ser o motivo de Noah achar que é um monstro. 212 00:10:56,438 --> 00:10:58,134 Porque o pai dele é. 213 00:10:58,135 --> 00:11:00,657 Noah saiu da casa do pai com 18 anos. 214 00:11:00,658 --> 00:11:04,031 Casper só foi acusado de assédio sexual há 2 anos. 215 00:11:04,032 --> 00:11:06,734 Mesmo não sendo condenado, ele ainda pode ser predador. 216 00:11:06,735 --> 00:11:08,699 Pode ser um segredo de família. 217 00:11:08,700 --> 00:11:11,206 Um trauma geracional que não foi resolvido, 218 00:11:11,207 --> 00:11:14,832 - a especialidade da médica. - Noah não é paciente dela. 219 00:11:14,833 --> 00:11:17,072 Por que sequestrá-la para ajudá-lo? 220 00:11:17,073 --> 00:11:18,473 Não sei. 221 00:11:24,092 --> 00:11:26,199 Hana, há algum registro de um paciente, 222 00:11:26,200 --> 00:11:29,421 de sobrenome Denham, nos arquivos da dra. Kramer? 223 00:11:33,362 --> 00:11:37,099 Uma, de uma década atrás. Ruthie Denham, 5 anos. 224 00:11:37,100 --> 00:11:39,458 Mesmo endereço da infância do Noah. 225 00:11:39,459 --> 00:11:41,446 Ela é meia-irmã dele. 226 00:11:41,805 --> 00:11:43,655 Mande Gaines e Barnes para lá agora. 227 00:11:53,904 --> 00:11:55,863 FBI. Alguém em casa? 228 00:11:58,692 --> 00:12:00,092 Está aberta. 229 00:12:06,200 --> 00:12:07,744 Meu Deus! 230 00:12:08,658 --> 00:12:10,534 Ela está viva! Me dê um pano! 231 00:12:10,535 --> 00:12:11,965 Aqui. 232 00:12:11,966 --> 00:12:13,449 Precisamos de uma ambulância. 233 00:12:13,450 --> 00:12:15,834 - Ruthie, aguente. - Av. Regent, 81, Hagerstown. 234 00:12:15,835 --> 00:12:17,666 Pegue isso. 235 00:12:17,667 --> 00:12:19,834 - Fique comigo. - Vai ficar tudo bem. 236 00:12:19,835 --> 00:12:22,194 - Vamos, vamos. - Consegue me ouvir? 237 00:12:22,195 --> 00:12:24,700 Continue respirando. Ruthie, continue respirando. 238 00:12:33,500 --> 00:12:35,584 - Como ela está? - Perdeu bastante sangue. 239 00:12:35,585 --> 00:12:37,660 Mas está estável. Eles a sedaram. 240 00:12:37,661 --> 00:12:40,511 - Os pais dela estão aqui? - Luke e Sandy são divorciados. 241 00:12:40,512 --> 00:12:43,118 Sandy está lá com os médicos, ao lado da filha. 242 00:12:44,126 --> 00:12:47,529 A filha tentou se matar, o filho é um fugitivo. Não a culpo. 243 00:12:47,530 --> 00:12:50,774 Noah encontrou a dra. Kramer porque Ruthie foi paciente dela. 244 00:12:50,775 --> 00:12:52,900 Temos que descobrir quem deu a informação. 245 00:12:52,901 --> 00:12:54,879 Procuro minha filha, Ruthie Denham. 246 00:12:54,880 --> 00:12:57,295 - Veja na recepção. - Deve ser o pai, Luke. 247 00:12:57,296 --> 00:12:59,947 Sim. Soube que a trouxeram para cá. Ela está bem? 248 00:12:59,948 --> 00:13:03,290 Estável. Os médicos estão cuidando dela. A mãe já chegou. 249 00:13:04,160 --> 00:13:07,203 Ruthie cortou mesmo os pulsos? Por que ela faria isso? 250 00:13:07,204 --> 00:13:09,594 Não sabemos. Mas queremos conversar com vocês, 251 00:13:09,595 --> 00:13:11,474 depois que conseguir vê-la. 252 00:13:12,050 --> 00:13:14,508 Isso é culpa do Noah. Tem que ser. 253 00:13:14,509 --> 00:13:17,272 - Por que diz isso? - Porque ele é uma semente ruim. 254 00:13:17,273 --> 00:13:19,121 Sempre foi. 255 00:13:24,952 --> 00:13:27,060 Aonde estamos indo? Meu carro está pra lá. 256 00:13:27,061 --> 00:13:29,467 Esqueça seu carro. A polícia o procura. 257 00:13:29,468 --> 00:13:30,873 Preciso te dizer uma coisa. 258 00:13:30,874 --> 00:13:33,557 Tem uma chance de nunca saber a verdade sobre si. 259 00:13:33,558 --> 00:13:36,021 Que tipo de monstro não lembra se molestou a irmã? 260 00:13:36,022 --> 00:13:37,656 Foi há dez anos. 261 00:13:37,657 --> 00:13:39,123 Você usava drogas, 262 00:13:39,124 --> 00:13:41,989 e memórias são complexas até quando estamos bem. 263 00:13:41,990 --> 00:13:44,551 Se muitas pessoas disseram que machucou sua irmã, 264 00:13:44,552 --> 00:13:46,084 você pode começar a acreditar. 265 00:13:46,085 --> 00:13:47,651 - Eu posso não ter feito? - Sim. 266 00:13:47,652 --> 00:13:50,034 Sim, e posso te ajudar, se me permitir. 267 00:13:50,815 --> 00:13:52,222 Por que está fazendo isso? 268 00:13:52,223 --> 00:13:53,690 Pela Rose. Sempre foi por ela. 269 00:13:53,691 --> 00:13:55,195 Quem é Rose? 270 00:13:55,845 --> 00:13:58,018 Você vai ver. Entre. 271 00:13:58,019 --> 00:13:59,419 Entre! 272 00:14:14,699 --> 00:14:16,394 Que diabos está fazendo? 273 00:14:16,395 --> 00:14:18,820 - Está roubando meu carro? - Relaxe, cara... 274 00:14:29,105 --> 00:14:30,616 Fique aí! 275 00:14:31,388 --> 00:14:33,642 Foi legítima defesa. Ele iria me matar. 276 00:14:33,643 --> 00:14:35,347 Volte para a picape. 277 00:14:35,853 --> 00:14:37,949 Volte para a picape! 278 00:14:43,863 --> 00:14:46,196 Noah, não podemos apenas deixá-lo. 279 00:14:46,197 --> 00:14:47,675 Precisamos ir. 280 00:14:53,414 --> 00:14:54,912 Meu Deus. 281 00:14:57,631 --> 00:14:59,310 Temos mesmo que fazer isso agora? 282 00:14:59,311 --> 00:15:00,725 Sei que é difícil, 283 00:15:00,726 --> 00:15:02,783 mas é um rapto, precisamos saber. 284 00:15:02,784 --> 00:15:04,786 Quando foi a última vez que viu Noah? 285 00:15:04,787 --> 00:15:08,359 Esta manhã. Ele veio ver Ruthie, mas eu não permiti. 286 00:15:08,360 --> 00:15:10,684 Noah e Ruthie se veem frequentemente? 287 00:15:10,685 --> 00:15:13,146 Nunca. Não pelos últimos dez anos. 288 00:15:13,147 --> 00:15:15,062 A última comunicação que tiveram foi... 289 00:15:15,573 --> 00:15:18,918 Ontem, quando enviou mensagem. Mas eu pus um fim nisso. 290 00:15:18,919 --> 00:15:20,319 Por quê? 291 00:15:25,068 --> 00:15:26,780 Por causa do que ele fez com ela. 292 00:15:29,601 --> 00:15:31,017 O que aconteceu? 293 00:15:32,169 --> 00:15:34,447 Foi em 1º de março de 2013. 294 00:15:34,885 --> 00:15:37,555 Fui acordar a Ruthie para a escolinha. 295 00:15:37,556 --> 00:15:39,735 Ela dormia na caminha dela, 296 00:15:39,736 --> 00:15:41,557 com Noah de conchinha nela. 297 00:15:42,627 --> 00:15:46,021 Ele nunca tinha feito isso, eu achei fofo. 298 00:15:46,452 --> 00:15:49,231 Mas então eu os acordei e tirei as cobertas. 299 00:15:50,636 --> 00:15:52,425 Os dois estavam nus. 300 00:15:53,704 --> 00:15:56,734 Eu... perdi a cabeça. 301 00:15:58,132 --> 00:16:01,497 Perguntei ao Noah se ele... Se ele tinha tocado nela. 302 00:16:01,498 --> 00:16:03,856 E ele começou a chorar. Disse que não lembrava. 303 00:16:03,857 --> 00:16:05,958 Não sabia por que estava na cama de Ruthie. 304 00:16:05,959 --> 00:16:08,074 Mas eu sentia o cheiro de bebida nele. 305 00:16:08,521 --> 00:16:11,401 Ele estava bêbado e provavelmente chapado. 306 00:16:11,402 --> 00:16:13,626 Nossa, ele usava tudo que é tipo de drogas. 307 00:16:14,917 --> 00:16:16,823 O que Ruthie disse que aconteceu? 308 00:16:16,824 --> 00:16:18,305 Ela tinha 5 anos. 309 00:16:18,306 --> 00:16:20,865 Estava assustada, e ele estava gritando. 310 00:16:20,866 --> 00:16:23,555 E eu também. Ela achou que eu estava brava com ela. 311 00:16:23,556 --> 00:16:25,212 E onde estava seu marido? 312 00:16:26,316 --> 00:16:28,117 Luke tinha julgamento em Baltimore. 313 00:16:28,118 --> 00:16:29,950 Mas veio assim que contei a ele. 314 00:16:29,951 --> 00:16:31,410 Você ligou para a polícia? 315 00:16:34,110 --> 00:16:37,425 Eu queria, mas Luke me convenceu que não. 316 00:16:37,426 --> 00:16:40,241 Eu estava tão brava. Faria de tudo para protegê-la. 317 00:16:41,087 --> 00:16:43,094 E ainda assim, Noah era seu filho. 318 00:16:44,571 --> 00:16:48,532 Eu o amava muito. Mas como pôde fazer isso com a própria irmã? 319 00:16:49,943 --> 00:16:51,440 Sinto muito. 320 00:16:51,441 --> 00:16:53,963 Eu não quis acreditar, mas ele estava envergonhado. 321 00:16:53,964 --> 00:16:56,153 Noah chorou o dia todo. 322 00:16:56,592 --> 00:16:59,422 E quanto mais dizia que não se lembrava, 323 00:16:59,423 --> 00:17:02,291 mais eu sabia que ele tinha feito, e não consegui perdoar. 324 00:17:02,756 --> 00:17:04,458 Noah era viciado. 325 00:17:04,783 --> 00:17:07,512 Oxicodona, metanfetamina, cocaína. 326 00:17:07,513 --> 00:17:10,672 - Do jeito que faz estragos. - Fala por experiência? 327 00:17:11,112 --> 00:17:14,312 Sou advogado de família. Já vi o que as drogas fazem 328 00:17:14,313 --> 00:17:16,228 com as famílias, inclusive com a minha. 329 00:17:17,278 --> 00:17:21,389 Acha que as drogas fizeram o Noah molestar a irmã? 330 00:17:21,390 --> 00:17:24,080 Tem grandes chances. 331 00:17:24,081 --> 00:17:27,212 Ruthie era muito nova para conseguir se expressar. 332 00:17:27,747 --> 00:17:30,112 Mesmo depois de ver a dra. Kramer, 333 00:17:30,113 --> 00:17:32,685 ela continuava chamando o ocorrido de "pesadelo". 334 00:17:32,686 --> 00:17:36,429 Preciso perguntar. Onde estava naquela noite? 335 00:17:37,328 --> 00:17:41,280 Num julgamento em Baltimore. Fiquei fora a semana toda. 336 00:17:41,281 --> 00:17:44,841 - Até Sandy ligar. - Teremos de confirmar isso. 337 00:17:44,842 --> 00:17:47,732 Podem confirmar. Eu amo a minha filha. 338 00:17:47,733 --> 00:17:49,499 Nunca a machucaria. 339 00:17:50,078 --> 00:17:52,262 Estou curioso com uma coisa, sr. Denham. 340 00:17:52,887 --> 00:17:56,144 Sandy disse que a fez desistir de chamar a polícia. 341 00:17:58,464 --> 00:17:59,941 Por quê? 342 00:18:03,129 --> 00:18:05,307 Noah tinha só 15 anos. 343 00:18:06,378 --> 00:18:09,238 Poderia ser estigmatizado pelo resto da vida. 344 00:18:09,478 --> 00:18:11,367 E provavelmente seria preso. 345 00:18:11,368 --> 00:18:15,263 Pelas circunstâncias, não parecia o certo. 346 00:18:16,178 --> 00:18:18,891 Não acha que eu me arrependo todos os dias? 347 00:18:19,378 --> 00:18:21,143 Tentei ajudar o Noah. 348 00:18:21,978 --> 00:18:25,223 Acabou com o meu casamento, com a minha filha e comigo. 349 00:18:25,821 --> 00:18:28,668 Devíamos tê-lo entregado quando tivemos a chance. 350 00:18:31,278 --> 00:18:32,678 Obrigado. 351 00:18:35,108 --> 00:18:37,838 Faz dias que Noah manda mensagem pra Ruthie. 352 00:18:37,839 --> 00:18:41,392 Ela só respondeu hoje, depois dele ter ido vê-la. 353 00:18:41,978 --> 00:18:45,585 "Não lembro o que aconteceu. Talvez a dra. Kramer saiba". 354 00:18:46,128 --> 00:18:47,812 Foi como Noah encontrou a médica. 355 00:18:47,813 --> 00:18:50,977 A Ruthie com culpa explicaria a tentativa de suicídio. 356 00:18:50,978 --> 00:18:53,070 - Oi. - Remy, a Polícia de Clarksburg 357 00:18:53,071 --> 00:18:56,000 achou o Audi da dra. Kramer num hotel perto 358 00:18:56,001 --> 00:18:58,364 de onde Noah matou um cara para roubar a picape. 359 00:19:00,928 --> 00:19:03,705 A vítima é George Mason. Trabalha na esquina. 360 00:19:03,706 --> 00:19:06,410 Estaciona aqui quando não há vaga para funcionários. 361 00:19:06,411 --> 00:19:07,812 - Ela é testemunha? - Sim. 362 00:19:07,813 --> 00:19:10,344 Ela viu o Mason pegar o fugitivo roubando a picape. 363 00:19:10,345 --> 00:19:13,302 Ele pegou um ferro, e seu cara atirou duas vezes. 364 00:19:13,303 --> 00:19:15,344 É o Noah Tramble. Ela viu a refém? 365 00:19:15,345 --> 00:19:18,251 Sim, mulher negra, bem-vestida. Sentada na picape. 366 00:19:18,252 --> 00:19:21,398 - Pelo menos ela está viva. - Pelo menos isso. 367 00:19:23,662 --> 00:19:26,231 Ele está escalando. Checou os dados da picape? 368 00:19:26,232 --> 00:19:28,097 Estava indo fazer isso agora. 369 00:19:28,098 --> 00:19:30,677 Também emita o alerta. Vou falar com a testemunha. 370 00:19:30,678 --> 00:19:32,339 Nos encontramos depois. 371 00:19:52,995 --> 00:19:55,083 - Pode comer legumes. - Não quero. 372 00:19:55,084 --> 00:19:57,872 É a Rose e a filha, Chloe. 373 00:19:59,872 --> 00:20:02,207 - Quantos anos tem a Chloe? - Cinco anos. 374 00:20:02,444 --> 00:20:05,111 - A idade que Ruthie tinha... - Não comece. 375 00:20:05,112 --> 00:20:08,109 Você está do meu lado. Disse que vai me ajudar. 376 00:20:13,051 --> 00:20:14,877 Ela vai me aceitar de volta. 377 00:20:16,144 --> 00:20:18,323 Ela pode saber das coisas horríveis que fiz. 378 00:20:19,461 --> 00:20:22,483 E ela dirá: "eu te amo de qualquer forma". 379 00:20:22,484 --> 00:20:24,063 Você vai me ajudar, certo? 380 00:20:31,224 --> 00:20:33,618 Oi, acabei de chegar em casa do trabalho e eu... 381 00:20:33,619 --> 00:20:37,133 Liguei a TV e vi meu ex-namorado. 382 00:20:37,134 --> 00:20:39,382 Noah Tramble. Mandei-o embora ontem. 383 00:20:40,766 --> 00:20:42,166 Rose? 384 00:20:42,455 --> 00:20:45,147 Meu Deus. Ele está aqui. 385 00:20:45,148 --> 00:20:47,206 - Ligue para polícia agora. - Sou eu. 386 00:20:48,130 --> 00:20:50,925 Querida, vá lá para cima. Eu sei... Vá rápido. 387 00:20:50,926 --> 00:20:52,515 Eu te amo muito, está bem? 388 00:20:56,411 --> 00:20:59,617 Não, tudo bem. Eu só quero conversar. 389 00:20:59,618 --> 00:21:02,914 - Eu já disse tudo. - Tudo bem. Escute essa mulher. 390 00:21:02,915 --> 00:21:04,767 - Quem diabos é ela? - Uma psiquiatra. 391 00:21:04,768 --> 00:21:07,368 Ela vai explicar por que deveria me aceitar de volta. 392 00:21:08,944 --> 00:21:10,673 Chloe, volte ao seu quarto. 393 00:21:10,921 --> 00:21:12,401 Tá bom? 394 00:21:14,142 --> 00:21:15,795 Você chamou a polícia? 395 00:21:15,796 --> 00:21:17,751 - Por quê? - Por que acha? 396 00:21:17,752 --> 00:21:19,524 Além de pervertido, é um assassino? 397 00:21:19,525 --> 00:21:23,106 Eu precisava do carro dele. Ele ia me bater com o macaco 398 00:21:23,107 --> 00:21:25,061 - na minha cabeça! - Pena que não bateu. 399 00:21:25,062 --> 00:21:27,066 - Não quis dizer isso, Rosie. - Quis sim. 400 00:21:29,210 --> 00:21:31,245 Chloe, corre! É a minha filha, seu... 401 00:21:31,246 --> 00:21:33,457 - Eu não a vi! Eu... - Seu animal! Como ousa? 402 00:21:33,458 --> 00:21:36,033 - É pela nossa família! - Você não é minha família! 403 00:21:36,034 --> 00:21:37,994 Calma! Calada, calada! 404 00:21:37,995 --> 00:21:39,741 - Aqui, venha comigo. - Não, não... 405 00:21:39,742 --> 00:21:41,475 Você vem... Você vem comigo! 406 00:21:58,421 --> 00:22:00,106 Gaines e Hana, vasculhem a casa. 407 00:22:00,107 --> 00:22:01,667 Ray, verifique o quintal. 408 00:22:01,972 --> 00:22:04,523 - Dra. Kramer, está bem? - Noah Tramble fez isso. 409 00:22:04,524 --> 00:22:06,854 Ele tem uma arma, e está com Rose Franklin. 410 00:22:06,855 --> 00:22:08,757 - Quero minha mãe. - Está segura agora. 411 00:22:08,758 --> 00:22:10,739 - Viu pra onde foram? - Não. 412 00:22:10,740 --> 00:22:12,643 Estava tentando salvar a Chloe e a mim. 413 00:22:13,027 --> 00:22:15,717 - Temos pegadas. - Bom trabalho. 414 00:22:21,992 --> 00:22:23,472 Outra pegada. 415 00:22:27,215 --> 00:22:28,715 Socorro! Socorro! 416 00:22:29,609 --> 00:22:32,070 Ele foi por ali, em direção à estrada. 417 00:22:34,038 --> 00:22:37,007 Ligue pra Hana. Chamem a polícia estadual pra encontrá-lo. 418 00:22:37,008 --> 00:22:40,086 - Minha filha, ela está bem? - Sim, estamos com ela. 419 00:22:41,421 --> 00:22:43,364 Achei que ele ia me matar. 420 00:22:47,253 --> 00:22:50,852 Olha, sou enfermeira e sou totalmente a favor da terapia. 421 00:22:51,435 --> 00:22:53,898 E eu ignorei os diários que Noah tinha, 422 00:22:54,355 --> 00:22:57,696 até ele deixou um na cozinha quando pensou que eu não estava. 423 00:22:58,926 --> 00:23:01,440 E eu não pude evitar. Eu li. 424 00:23:01,658 --> 00:23:03,162 O que descobriu? 425 00:23:04,183 --> 00:23:09,183 Coisas doentias sobre a meia-irmã e o pai pervertido. 426 00:23:10,329 --> 00:23:12,581 Ele escreveu lá: "Eu sou meu pai?" 427 00:23:12,582 --> 00:23:15,445 E... eu não sabia nada sobre o Casper. 428 00:23:15,446 --> 00:23:18,976 Mas pesquisei e vi que ele estava preso por pedofilia. 429 00:23:20,047 --> 00:23:24,621 Expulsei o Noah. E o mandei ficar longe da Chloe e de mim. 430 00:23:26,523 --> 00:23:28,174 Isso é um baita gatilho. 431 00:23:28,569 --> 00:23:30,025 Sim, é o que pensamos. 432 00:23:30,026 --> 00:23:31,643 Noah mencionou alguma coisa hoje? 433 00:23:31,644 --> 00:23:34,346 Os diários? Rose o expulsar? 434 00:23:34,347 --> 00:23:37,780 Não. Ele só estava obcecado em descobrir 435 00:23:37,781 --> 00:23:40,250 se eu achava que ele tinha molestado a Ruthie. 436 00:23:40,567 --> 00:23:43,649 - O que disse a ele? - O que precisei. 437 00:23:44,346 --> 00:23:47,785 Eu estava assustada. Só estava tentando acalmá-lo. 438 00:23:47,786 --> 00:23:50,267 Ruthie lhe disse diretamente que Noah a molestou? 439 00:23:50,268 --> 00:23:52,646 Não. Sou obrigada a reportar. 440 00:23:52,647 --> 00:23:54,236 Eu teria contatado a polícia. 441 00:23:54,237 --> 00:23:57,568 Como é possível que nenhum deles saiba o que aconteceu? 442 00:23:58,759 --> 00:24:00,970 O trauma é uma teia emaranhada. 443 00:24:00,971 --> 00:24:04,773 Ruthie estava dormindo no ato. Ela pensou que estava sonhando. 444 00:24:05,133 --> 00:24:06,533 E ela era jovem. 445 00:24:06,534 --> 00:24:09,563 Ainda não tinha palavras para descrever o ocorrido. 446 00:24:09,564 --> 00:24:10,965 Qual é a desculpa do Noah? 447 00:24:10,966 --> 00:24:13,081 Estava bêbado e chapado para se lembrar. 448 00:24:13,643 --> 00:24:15,595 Mas as pessoas em quem ele confiava 449 00:24:15,596 --> 00:24:17,730 disseram que ele havia feito algo terrível, 450 00:24:17,731 --> 00:24:20,601 então não é de admirar que ele tenha acreditado. 451 00:24:20,602 --> 00:24:22,002 E Ruthie também. 452 00:24:22,348 --> 00:24:24,313 Como o caso da pré-escola McMartin. 453 00:24:24,314 --> 00:24:27,430 Adultos conduzindo crianças até todas contarem o mesmo. 454 00:24:27,431 --> 00:24:28,862 É um exemplo. 455 00:24:28,863 --> 00:24:31,613 Perguntarei a ela sobre isso quando ela sair da sedação. 456 00:24:32,244 --> 00:24:33,649 Como assim? 457 00:24:33,650 --> 00:24:35,747 Ela tentou suicídio esta manhã. 458 00:24:41,018 --> 00:24:43,939 O trauma não resolvido de Noah e Ruthie 459 00:24:43,940 --> 00:24:45,457 se manifestou em violência. 460 00:24:45,458 --> 00:24:47,731 Noah externalizou o dele, 461 00:24:47,732 --> 00:24:50,448 e Ruthie virou o dela contra si mesma. 462 00:24:50,449 --> 00:24:52,236 Então, opinião profissional. 463 00:24:52,617 --> 00:24:56,280 Noah molestou Ruthie ou não? 464 00:24:57,827 --> 00:24:59,654 Depois do que passei hoje, 465 00:24:59,655 --> 00:25:02,674 e sabendo sobre o pai dele agora, 466 00:25:03,222 --> 00:25:05,328 eu acho que ele é culpado pra caramba. 467 00:25:16,045 --> 00:25:18,113 - Agora é uma boa hora? - Sim. 468 00:25:18,726 --> 00:25:20,290 Estarei bem aqui, está bem? 469 00:25:21,959 --> 00:25:23,947 Oi, Ruthie. Sou a Kristin. 470 00:25:24,391 --> 00:25:27,184 - Mamãe disse que você é legal. - É? 471 00:25:27,947 --> 00:25:30,383 Deus, não sei se minha filha concordaria. 472 00:25:31,176 --> 00:25:32,927 Ela está chateada comigo agora. 473 00:25:34,129 --> 00:25:35,620 Como se sente? 474 00:25:36,624 --> 00:25:38,377 Tive pesadelos a noite toda. 475 00:25:39,469 --> 00:25:42,226 Dizem que isso é comum, pois... 476 00:25:42,227 --> 00:25:44,279 Acho que estou tentando processar coisas 477 00:25:44,280 --> 00:25:46,518 para as quais não tive palavras antes. 478 00:25:47,809 --> 00:25:49,274 Entendo. 479 00:25:50,775 --> 00:25:52,188 Entende? 480 00:25:53,771 --> 00:25:55,267 Sim. 481 00:25:58,835 --> 00:26:01,728 Pode me dizer o que houve naquela noite, com Noah? 482 00:26:02,400 --> 00:26:03,841 Queria saber. 483 00:26:04,951 --> 00:26:06,622 Pensei que estivesse sonhando. 484 00:26:06,876 --> 00:26:09,774 E ele só veio a mim em noites que eu já estava dormindo. 485 00:26:12,975 --> 00:26:15,621 - Aconteceu mais de uma vez? - Sim. 486 00:26:16,301 --> 00:26:18,342 Ele nunca me deixou ver o rosto dele. 487 00:26:18,977 --> 00:26:23,690 E não reconheci a voz dele, pois ele sempre sussurrava. 488 00:26:24,055 --> 00:26:26,670 Perguntei a ele se podia contar a alguém, 489 00:26:26,671 --> 00:26:30,235 ele disse que se contasse, eu nunca mais seria feliz. 490 00:26:32,220 --> 00:26:35,342 E por isso não contou para sua mãe ou à dra. Kramer. 491 00:26:35,761 --> 00:26:37,717 É minha culpa Noah a ter levado. 492 00:26:39,374 --> 00:26:40,950 Eu o enviei a ela, mas... 493 00:26:40,951 --> 00:26:44,256 só porque achei que ela o ajudaria, como me ajudou. 494 00:26:44,924 --> 00:26:48,124 Fui tão idiota. Quer dizer, ela poderia ter morrido. 495 00:26:52,165 --> 00:26:53,589 Minha vida toda... 496 00:26:54,329 --> 00:26:57,309 As pessoas me dizem que sou um bem danificado. 497 00:26:57,900 --> 00:26:59,766 Meu próprio irmão é uma vítima. 498 00:27:00,438 --> 00:27:02,717 Estou tão cansada de ouvir isso. 499 00:27:05,643 --> 00:27:07,592 E então algumas vezes, isso para. 500 00:27:10,759 --> 00:27:12,196 Mas então acho... 501 00:27:12,652 --> 00:27:14,054 Que ver Noah... 502 00:27:15,228 --> 00:27:16,645 Só... 503 00:27:17,040 --> 00:27:18,800 Estou tão envergonhada. 504 00:27:22,661 --> 00:27:24,558 Ruthie, quero que me escute. 505 00:27:25,181 --> 00:27:27,062 Você não é um bem danificado. 506 00:27:27,382 --> 00:27:30,347 Você é uma sobrevivente e para isso precisa de estômago, 507 00:27:30,348 --> 00:27:31,967 e precisa de coragem. 508 00:27:32,689 --> 00:27:34,157 Coragem de verdade. 509 00:27:36,803 --> 00:27:39,258 E vai soar meio louco agora... 510 00:27:41,026 --> 00:27:42,465 Mas você ficará bem. 511 00:27:44,014 --> 00:27:45,962 Você é bem mais forte do que pensa. 512 00:27:47,909 --> 00:27:49,399 Vejo isso. 513 00:27:51,838 --> 00:27:54,050 Sinto que posso te contar qualquer coisa. 514 00:27:56,071 --> 00:27:57,907 E sou muito grata por isso. 515 00:28:04,200 --> 00:28:06,322 A enfermeira disse que é hora de ir. 516 00:28:06,323 --> 00:28:07,991 Vão transferi-la para um hospital 517 00:28:07,992 --> 00:28:10,698 com um especialista que pode operar os pulsos dela. 518 00:28:10,918 --> 00:28:12,383 Pode vir conosco? 519 00:28:13,645 --> 00:28:15,092 Sim, claro. 520 00:28:16,304 --> 00:28:17,750 Sim. 521 00:29:06,223 --> 00:29:07,692 Você está bem? 522 00:29:16,571 --> 00:29:18,008 Meu Deus! 523 00:29:19,679 --> 00:29:21,130 O que está havendo? 524 00:29:21,131 --> 00:29:22,590 - Não sei. - Que está havendo? 525 00:29:26,719 --> 00:29:28,945 Noah, sou do FBI. 526 00:29:28,946 --> 00:29:31,163 Preciso que você desacelere. 527 00:29:31,164 --> 00:29:33,112 Está tudo bem. Estou aqui. 528 00:29:44,289 --> 00:29:46,175 - Coloquem os cintos. - Certo. 529 00:30:03,539 --> 00:30:05,782 É ele. É o Noah. Estamos presas na traseira. 530 00:30:05,783 --> 00:30:08,425 - Sabe para onde ele vai? - Espere. 531 00:30:08,945 --> 00:30:10,491 - Pegue isso. - Certo. 532 00:30:13,951 --> 00:30:16,084 Indo para o norte na Rua Potomac. 533 00:30:16,085 --> 00:30:19,903 Hana vai te rastrear e a polícia está a caminho. Kristin. 534 00:30:20,106 --> 00:30:21,592 Consegue atirar? 535 00:30:21,593 --> 00:30:24,275 O vidro é grosso. A bala pode ricochetear. 536 00:30:24,276 --> 00:30:28,972 Mesmo que eu o acerte, ele bate. Noah, pare o veículo agora! 537 00:30:38,960 --> 00:30:40,945 Ele avançou o sinal na Rua 16. 538 00:30:46,820 --> 00:30:49,143 Aguente firme. A polícia deve estar chegando. 539 00:30:49,144 --> 00:30:51,472 - Fique no telefone comigo. - Certo. 540 00:31:08,989 --> 00:31:10,425 Kristin, o que foi isso? 541 00:31:10,956 --> 00:31:12,550 Kristin, está ouvindo? 542 00:31:13,381 --> 00:31:14,829 Gaines! 543 00:31:28,604 --> 00:31:30,089 Você está bem? 544 00:31:30,358 --> 00:31:31,759 Noah levou Ruthie. 545 00:31:31,760 --> 00:31:33,865 - Ele levou minha menininha. - Aonde foram? 546 00:31:35,806 --> 00:31:38,550 Não, não. Kristin. Precisa ser examinada. Calma. 547 00:31:39,180 --> 00:31:42,423 Eu devia ter atirado. Eu devia ter atirado! 548 00:31:42,424 --> 00:31:45,118 Você fez tudo que podia. Pegue leve. 549 00:31:45,119 --> 00:31:47,328 Ray está cuidando disso. Venha, sente-se. 550 00:31:47,595 --> 00:31:49,140 - Tem ambulância? - Para quem? 551 00:31:49,141 --> 00:31:51,495 O fugitivo sequestrou uma moça e foi para oeste. 552 00:31:51,496 --> 00:31:53,772 Alerte sua delegacia. Monte um perímetro. 553 00:31:53,773 --> 00:31:55,631 Emita um alerta no rádio. Vamos. 554 00:31:55,632 --> 00:31:58,066 Ouça. Ruthie disse no hospital 555 00:31:58,067 --> 00:31:59,925 que foi abusada mais de uma vez. 556 00:32:01,177 --> 00:32:04,392 Se aconteceu em outras noites, o pai podia estar em casa. 557 00:32:04,393 --> 00:32:07,138 - Mas Hana verificou o álibi. - Verifique de novo. 558 00:32:07,139 --> 00:32:08,619 Por favor. 559 00:32:10,920 --> 00:32:12,416 Ligarei para ela. 560 00:32:12,705 --> 00:32:14,150 Bom trabalho. 561 00:32:15,062 --> 00:32:17,083 Não foi bom trabalho. Ela... 562 00:32:18,433 --> 00:32:21,752 Ruthie estaria aqui se fosse um bom trabalho, não é? 563 00:32:25,187 --> 00:32:26,853 Não quero te machucar. 564 00:32:26,854 --> 00:32:29,455 - Nunca quis. - Dez anos. 565 00:32:29,456 --> 00:32:30,867 Passei tantas noites 566 00:32:30,868 --> 00:32:33,230 perguntando-me como você realmente era. 567 00:32:33,231 --> 00:32:35,633 Não as histórias que todos me contavam. 568 00:32:36,188 --> 00:32:38,240 Mas nunca veio me ver. 569 00:32:38,241 --> 00:32:39,781 Mamãe e Luke não me deixariam. 570 00:32:45,141 --> 00:32:46,633 Desculpe, Ruthie. 571 00:32:47,783 --> 00:32:49,467 Queria poder ter te visto, também. 572 00:32:50,454 --> 00:32:52,069 O que quer comigo agora? 573 00:32:52,969 --> 00:32:54,400 Ajudá-la. 574 00:32:59,778 --> 00:33:02,425 - Sei que é difícil. - "Sei que é difícil." 575 00:33:04,719 --> 00:33:07,999 Todos começam cada frase dita a você assim também? 576 00:33:10,084 --> 00:33:11,484 Sim. 577 00:33:12,021 --> 00:33:13,425 Mas eu sou o vilão. 578 00:33:15,645 --> 00:33:17,177 Eu sou a vítima. 579 00:33:23,247 --> 00:33:25,513 Não me lembro de nada daquela noite, 580 00:33:25,781 --> 00:33:28,471 exceto acordar numa neblina e mamãe gritando comigo 581 00:33:28,472 --> 00:33:30,207 e chamando Luke para voltar. 582 00:33:34,161 --> 00:33:36,005 Tenho tido pesadelos. 583 00:33:38,011 --> 00:33:39,448 E acho que... 584 00:33:40,433 --> 00:33:42,809 Acho que estão me ajudando a lembrar. 585 00:33:43,677 --> 00:33:46,716 - Tipo, aquelas noites que eu... - Espere. 586 00:33:47,053 --> 00:33:48,504 Noites? 587 00:33:50,018 --> 00:33:51,483 Como assim noites? 588 00:33:52,681 --> 00:33:54,121 Foi só uma noite. 589 00:33:54,761 --> 00:33:57,644 - 1º de março de 2013. - Não. 590 00:33:58,182 --> 00:34:02,122 Não, Noah, não foi a única noite. Houve outras. 591 00:34:02,123 --> 00:34:03,686 Depois daquela noite. 592 00:34:04,366 --> 00:34:06,445 Outras noites? O que... 593 00:34:07,335 --> 00:34:09,430 Depois que eu fui expulso de casa? 594 00:34:17,027 --> 00:34:19,055 Sinto muito mesmo, Noah. 595 00:34:20,085 --> 00:34:23,147 Deixei eles me contarem histórias do que houve comigo, 596 00:34:23,148 --> 00:34:26,013 e eu comecei a acreditar nas histórias. 597 00:34:26,014 --> 00:34:27,414 Mas eu sabia... 598 00:34:28,626 --> 00:34:30,185 Eu arruinei sua vida. 599 00:34:34,970 --> 00:34:36,753 Noah, você não fez isso. 600 00:34:40,518 --> 00:34:41,971 Ruthie... 601 00:34:42,754 --> 00:34:44,208 Quem fez? 602 00:34:49,012 --> 00:34:51,622 Dodge azul foi visto saindo do rodoanel em Virginia. 603 00:34:51,623 --> 00:34:53,286 Estão indo para Falls Church. 604 00:34:54,234 --> 00:34:56,888 Por que diabos Noah levaria Ruthie para Virginia? 605 00:34:56,889 --> 00:34:58,454 Meu ex. 606 00:34:58,455 --> 00:35:00,585 Luke Denham. Ele casou há alguns anos. 607 00:35:00,586 --> 00:35:02,192 Mudaram-se para lá com a filha. 608 00:35:02,193 --> 00:35:03,662 Qual a idade da filha? 609 00:35:04,203 --> 00:35:05,676 Três, eu acho. 610 00:35:07,203 --> 00:35:09,468 Pode ser que Luke seja o próximo alvo de Noah. 611 00:35:09,469 --> 00:35:11,389 Eu voltei ao álibi dele. 612 00:35:11,390 --> 00:35:14,096 Ele estava em julgamento em Baltimore em março de 2013. 613 00:35:14,097 --> 00:35:16,646 Mas na manhã de 1º de março, o processo dele 614 00:35:16,647 --> 00:35:19,895 foi remarcado para a sessão da tarde, de acordo com a pauta. 615 00:35:20,147 --> 00:35:23,423 Pois Luke estava voltando de Hagerstown para Baltimore. 616 00:35:23,424 --> 00:35:25,525 Quê? Como é possível? Como sabe disso? 617 00:35:25,526 --> 00:35:27,939 - Foi há 10 anos. - Já havia recibos de cartão. 618 00:35:27,940 --> 00:35:31,580 Seu ex-marido comprou gasolina em Hagerstown às 5h53. 619 00:35:31,581 --> 00:35:33,880 Foi e voltou de Baltimore no meio da noite, 620 00:35:33,881 --> 00:35:36,371 na noite que encontrou Noah na cama de Ruthie. 621 00:35:36,372 --> 00:35:38,644 - Tem o endereço dele? - Sim. Estrada Bennett. 622 00:35:38,645 --> 00:35:41,155 Envie a todos e alerte SWAT e a polícia. 623 00:35:41,156 --> 00:35:43,627 Precisamos ir a Falls Church agora. Vamos pegá-la. 624 00:35:47,701 --> 00:35:50,250 EMERGÊNCIA DE TRABALHO. SAÍ DA CIDADE. LIGO DEPOIS. 625 00:35:56,998 --> 00:35:58,400 Noah? 626 00:36:01,229 --> 00:36:02,667 Ruthie. 627 00:36:33,850 --> 00:36:36,158 - Você não quer fazer isso! - Lá em cima. 628 00:36:39,124 --> 00:36:40,615 Quer me machucar? 629 00:36:41,583 --> 00:36:43,026 Vamos! 630 00:36:43,027 --> 00:36:44,719 Você não quer fazer isso! 631 00:36:46,052 --> 00:36:48,749 - Ruthie. Noah está aí? - Abaixe isso. 632 00:36:48,963 --> 00:36:50,495 - Sim. - Certo. 633 00:36:53,520 --> 00:36:56,668 - Noah! Não sou o malvado aqui. - Leve-a para baixo. 634 00:36:57,435 --> 00:36:59,004 Abaixe isso! 635 00:36:59,005 --> 00:37:00,867 Estou com você. Continue respirando. 636 00:37:00,868 --> 00:37:03,227 Vamos. Bem devagar. 637 00:37:03,477 --> 00:37:05,727 Pare, Noah, não tem que fazer isso, por favor! 638 00:37:05,728 --> 00:37:07,834 - Pare, Noah... - FBI! 639 00:37:07,835 --> 00:37:09,840 - Largue sua arma! - Ele admitiu. 640 00:37:09,841 --> 00:37:13,135 Ele admitiu tudo. Ele molestou a Ruthie. 641 00:37:13,136 --> 00:37:14,721 Quando ela ameaçou falar, 642 00:37:14,722 --> 00:37:18,215 ele me drogou com Oxicodona e me pôs na cama dela. 643 00:37:19,202 --> 00:37:21,412 Ele me usou como bode expiatório. 644 00:37:21,413 --> 00:37:24,510 O que importava a minha vida? E o que fez à Ruthie? 645 00:37:25,509 --> 00:37:28,628 Garantirei que ele nunca mais machuque outra garotinha. 646 00:37:28,629 --> 00:37:32,173 Por favor, sinto muito. Por favor. Desculpa. 647 00:37:32,174 --> 00:37:34,724 É o sussurro que usou quando molestou a Ruthie? 648 00:37:34,725 --> 00:37:36,830 Fará isso com sua filha quando ela crescer? 649 00:37:36,831 --> 00:37:38,423 - Não! - Não. 650 00:37:38,424 --> 00:37:41,406 Terá que esperar até ela parar de usar fraldas, né? 651 00:37:42,006 --> 00:37:43,406 Ei, Noah. 652 00:37:45,796 --> 00:37:48,440 Me escuta. Toda sua vida, esteve em... 653 00:37:48,441 --> 00:37:50,605 Não! Não dê uma de psicóloga. 654 00:37:50,606 --> 00:37:52,425 Eu estava dizendo a verdade 655 00:37:52,426 --> 00:37:54,430 quando disse que desmaiei naquela noite. 656 00:37:54,431 --> 00:37:58,027 Foi ele que entrou no quarto da Ruthie e a machucou, não eu. 657 00:37:58,028 --> 00:37:59,899 Sim, e ele te machucou também, Noah. 658 00:38:04,202 --> 00:38:05,602 Não foi? 659 00:38:08,203 --> 00:38:11,829 E tem razão. Não sou psiquiatra, está bem? 660 00:38:11,830 --> 00:38:14,899 Sou só uma pessoa que sabe que você não machucou a Ruthie. 661 00:38:16,001 --> 00:38:18,405 E provavelmente não queria machucar mais ninguém. 662 00:38:19,198 --> 00:38:22,808 Você só queria a verdade, certo? 663 00:38:24,405 --> 00:38:28,416 E agora você sabe, tá? Todos sabemos. 664 00:38:30,999 --> 00:38:33,005 Noah. Por favor, olhe para mim. 665 00:38:36,300 --> 00:38:37,804 Noah, olhe para mim. 666 00:38:41,602 --> 00:38:44,411 Você é tão vítima disso quanto sua irmã. 667 00:38:47,205 --> 00:38:49,911 Por favor não piore as coisas. Nos mostre quem você é. 668 00:38:52,601 --> 00:38:56,416 Deixe-o ir. Deixe-o ir. 669 00:39:10,807 --> 00:39:12,413 Graças a Deus. 670 00:39:12,900 --> 00:39:14,802 Graças a Deus, graças a Deus. 671 00:39:18,107 --> 00:39:19,626 Mãos atrás das costas. 672 00:39:19,627 --> 00:39:21,801 Para onde você está indo, o que você fez... 673 00:39:22,908 --> 00:39:24,801 Vai desejar que ele tivesse te matado. 674 00:39:54,007 --> 00:39:57,134 - Como foi o seu dia? - Ótimo. 675 00:40:02,603 --> 00:40:05,309 - Fotos da festa? - Eu não fui, mãe. 676 00:40:05,803 --> 00:40:07,409 Sim, sei que não. 677 00:40:08,502 --> 00:40:09,999 Obrigada. 678 00:40:11,609 --> 00:40:14,315 Abaixe isso por um segundo? Quero falar com você. 679 00:40:21,202 --> 00:40:22,906 O que houve com sua cabeça? 680 00:40:24,101 --> 00:40:26,024 Parece pior do que está. Estou bem. 681 00:40:26,025 --> 00:40:27,609 Aconteceu no trabalho? 682 00:40:30,008 --> 00:40:32,412 Espere, eu esqueci. Não falamos sobre isso. 683 00:40:34,884 --> 00:40:37,697 Tem um motivo, Ingrid. 684 00:40:37,698 --> 00:40:41,932 Não é por que estou tentando esconder ou não confiar em você. 685 00:40:41,933 --> 00:40:43,707 É porque quero protegê-la. 686 00:40:45,604 --> 00:40:49,007 - De quê? - Não se preocupe comigo. 687 00:40:49,008 --> 00:40:50,427 Mãe, eu... 688 00:40:50,628 --> 00:40:55,208 Sei qual é o seu trabalho, e sei que é perigoso. Eu sou... 689 00:40:58,615 --> 00:41:01,607 Eu sou muito orgulhosa do que faz. 690 00:41:04,200 --> 00:41:05,615 Obrigada, querida. 691 00:41:08,516 --> 00:41:11,108 Pode ao menos me prometer uma coisa? 692 00:41:12,188 --> 00:41:14,198 - Posso. - Se... 693 00:41:14,199 --> 00:41:18,017 alguma vez não estiver bem, me fala. 694 00:41:18,696 --> 00:41:20,218 Eu vou. 695 00:41:20,219 --> 00:41:22,415 Porque não pode me proteger para sempre. 696 00:41:23,000 --> 00:41:24,713 Sobre isso eu não sei. 697 00:41:25,313 --> 00:41:28,592 - Não conte com isso. - Estou falando sério. 698 00:41:28,593 --> 00:41:31,904 Em seis meses, estarei na faculdade. 699 00:41:32,699 --> 00:41:35,915 Bebendo cerveja, usando drogas. 700 00:41:36,395 --> 00:41:41,226 Transando. Posso até me apaixonar. 701 00:41:41,227 --> 00:41:43,818 Bem, essa é geralmente a ordem das coisas. 702 00:41:44,895 --> 00:41:48,716 - Acabou de fazer uma piada? - Acho que fiz. 703 00:41:48,717 --> 00:41:51,204 Com que força foi atingida na cabeça? 704 00:41:51,790 --> 00:41:54,903 Muita força, porque estou pensando em fazer o jantar. 705 00:41:55,310 --> 00:41:56,711 Não. 706 00:41:57,303 --> 00:41:59,518 Péssima ideia. Estou brincando. 707 00:42:00,384 --> 00:42:03,917 - Pizza, tailandês ou chinesa? - Chinesa. 708 00:42:03,918 --> 00:42:06,607 - Isso. - Sabia que ia dizer chinesa. 709 00:42:11,805 --> 00:42:15,107 - Esse é muito bom. - Eu adoro esse. 710 00:42:16,655 --> 00:42:18,655 GeekSubs Mais que legenders 51180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.