All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,372 --> 00:00:07,020 - Você está bem? - Só dando meus 10 mil passos. 2 00:00:07,021 --> 00:00:09,847 Pete, relaxe. Nós vamos ganhar. 3 00:00:10,233 --> 00:00:12,011 Você disse que o caso era garantido. 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,381 Isso foi antes do segundo dia de deliberações. 5 00:00:14,382 --> 00:00:17,562 Quanto mais o júri se ausenta, menos provável de... 6 00:00:18,319 --> 00:00:19,999 Temos um veredicto? 7 00:00:23,691 --> 00:00:26,759 Aquele júri estava comendo na palma da minha mão. 8 00:00:26,760 --> 00:00:28,160 Saúde. 9 00:00:31,532 --> 00:00:34,467 Mas escute, foi um esforço de equipe, 10 00:00:34,468 --> 00:00:37,337 e é por isso que minha ilustre advogada auxiliar 11 00:00:37,338 --> 00:00:39,074 vai dar a primeira tacada. 12 00:00:39,075 --> 00:00:40,836 Para eu acabar com você de novo? 13 00:00:40,837 --> 00:00:42,795 Me poupe. Você teve sorte da última vez. 14 00:00:43,577 --> 00:00:45,672 Vocês são mesmo advogados por completo. 15 00:00:47,215 --> 00:00:49,361 Doidos por uma surra. 16 00:00:53,720 --> 00:00:57,630 - Vamos. Johnnie, vá devagar. - Ande mais rápido. 17 00:00:57,631 --> 00:00:59,506 É o mais rápido que ando de salto. 18 00:01:00,194 --> 00:01:01,633 Oi. 19 00:01:03,797 --> 00:01:05,492 Local de trabalho desconfortável. 20 00:01:05,493 --> 00:01:07,134 Não estamos no trabalho, Johnnie. 21 00:01:07,135 --> 00:01:08,535 Isso é verdade. 22 00:01:12,873 --> 00:01:14,508 Ei, Kat. 23 00:01:19,613 --> 00:01:21,613 Agentes Especiais: Hall LeilaC Sossa 24 00:01:21,614 --> 00:01:23,614 Agentes Especiais: ThaySoul thaisc² 25 00:01:23,615 --> 00:01:25,915 Agentes Especiais: NayCielo² MilleG Zetnos 26 00:01:25,916 --> 00:01:28,216 Agente Encarregado: Hall 27 00:01:28,217 --> 00:01:30,017 GeekS investigativamente apresenta... 28 00:01:30,018 --> 00:01:33,718 4.08 APELAÇÃO 29 00:01:35,028 --> 00:01:37,230 Seu caminho não é mais rápido. 30 00:01:37,231 --> 00:01:38,631 Não, olha. 31 00:01:38,632 --> 00:01:40,700 A entrada do metrô é desse lado da rua, 32 00:01:40,701 --> 00:01:42,270 não precisa esperar o semáforo. 33 00:01:42,271 --> 00:01:44,449 Eu tenho direitos! Vou procurar um advogado! 34 00:01:44,450 --> 00:01:46,505 Excelente. Talvez ela saiba o meu. 35 00:01:46,506 --> 00:01:47,906 O que é isso? 36 00:01:47,907 --> 00:01:50,206 Um drama normal de terça-feira em Nova York. 37 00:01:50,207 --> 00:01:53,222 - Cara, não se meta. - Eu não tenho o dinheiro! 38 00:01:53,223 --> 00:01:55,405 - Traga o dinheiro e pronto. - Eu não tenho! 39 00:01:55,791 --> 00:01:57,252 Esse cara está te incomodando? 40 00:01:57,253 --> 00:01:59,018 Esse cara é o locador dela, beleza? 41 00:01:59,019 --> 00:02:02,870 Ele é um explorador. Aumentou o aluguel pra US$2 mil. 42 00:02:02,871 --> 00:02:06,044 Meu filho e eu somos inquilinos exemplares há 4 anos e, do nada… 43 00:02:06,045 --> 00:02:08,688 - Pode pagar ou não? - Já te disse, não tenho! 44 00:02:08,689 --> 00:02:10,363 Então vou mostrar o apartamento. 45 00:02:10,364 --> 00:02:12,921 Pra Barbie e o Ken? Uma ova que vai! 46 00:02:12,922 --> 00:02:14,947 Ainda tenho 5 dias restantes do contrato. 47 00:02:14,948 --> 00:02:16,348 Não me importo... 48 00:02:17,381 --> 00:02:19,495 Vamos todos respirar fundo. 49 00:02:19,496 --> 00:02:21,904 Fique fora disso, parceiro, ou chamo a polícia. 50 00:02:21,905 --> 00:02:23,402 Chame a porra da polícia. 51 00:02:24,591 --> 00:02:27,322 Ray! É o Remy. Temos que ir. 52 00:02:31,485 --> 00:02:34,182 - Sinto muito. - Obrigada. 53 00:02:36,457 --> 00:02:38,291 Me dê o dinheiro ou vá embora. 54 00:02:38,292 --> 00:02:41,528 Quantas vezes tenho que dizer, eu não tenho. 55 00:02:41,529 --> 00:02:43,606 Então pegue seu filho e saia! 56 00:02:45,309 --> 00:02:46,766 Não se acomodem. 57 00:02:46,767 --> 00:02:48,582 O jato está abastecendo pra sairmos. 58 00:02:48,583 --> 00:02:51,037 - Saint Tropez? - Forrest City, Arkansas. 59 00:02:51,038 --> 00:02:53,860 Todo o gabinete da promotoria foi assassinado ontem. 60 00:02:53,861 --> 00:02:55,614 Crime grande pra uma cidade pequena. 61 00:02:55,615 --> 00:02:58,800 O depto. do Xerife repassou pro supervisor de Little Rock? 62 00:02:58,801 --> 00:03:00,504 Que ligou pra Isobel, que me ligou. 63 00:03:00,505 --> 00:03:02,265 A polícia local precisa de ajuda. 64 00:03:02,266 --> 00:03:04,886 Vejo o porquê. Essas fotos são de um celular de flip? 65 00:03:04,887 --> 00:03:06,530 Dispararam tiros fora de um bar. 66 00:03:06,531 --> 00:03:10,024 O dono ouviu tiros por volta das 3h, perto do fechamento. 67 00:03:10,025 --> 00:03:11,929 - Testemunhas? - Está olhando pra eles. 68 00:03:11,930 --> 00:03:13,890 Todos foram baleados várias vezes. 69 00:03:13,891 --> 00:03:16,629 Sim. E claramente não é um profissional. 70 00:03:16,630 --> 00:03:20,467 A chacina sugere raiva, não foi um ataque aleatório. 71 00:03:20,468 --> 00:03:23,139 O alvo do nosso suspeito era esses advogados. 72 00:03:23,140 --> 00:03:26,245 Três promotores. É toda a promotoria do condado? 73 00:03:26,246 --> 00:03:28,849 Quase. Katherine Sloane, 26 anos, 74 00:03:28,850 --> 00:03:32,345 Peter Hill, 29 anos, Johnnie Mow, 28 anos, 75 00:03:32,346 --> 00:03:34,613 e o próprio promotor público, Skip Hardy. 76 00:03:34,614 --> 00:03:36,493 - Ele sobreviveu? - Ele não estava lá. 77 00:03:36,494 --> 00:03:37,898 - Onde ele estava? - Não sei. 78 00:03:37,899 --> 00:03:39,310 Nós vamos perguntar a ele. 79 00:03:39,311 --> 00:03:41,699 Vocês, vão atrás do que puderem encontrar, 80 00:03:41,700 --> 00:03:44,087 testemunhas, imagens de vigilância, perfis. 81 00:03:44,088 --> 00:03:46,606 Precisamos achar o suspeito antes que mate de novo. 82 00:03:46,607 --> 00:03:48,014 Vamos nessa. 83 00:03:51,495 --> 00:03:52,998 Eu tenho que perguntar, 84 00:03:53,792 --> 00:03:55,508 por que não estava com eles ontem? 85 00:03:56,802 --> 00:03:58,205 Eu não bebo. 86 00:03:58,206 --> 00:04:02,211 Costumo deixar as comemorações da vitória com os assistentes. 87 00:04:02,994 --> 00:04:04,394 Eu me sinto terrível. 88 00:04:05,739 --> 00:04:08,496 - Eu deveria estar lá com eles. - Onde você estava? 89 00:04:08,497 --> 00:04:10,611 No meu estudo bíblico ontem à noite. 90 00:04:11,167 --> 00:04:13,000 Inclusive o prefeito está no grupo. 91 00:04:13,001 --> 00:04:14,693 Precisamos averiguar os presentes. 92 00:04:14,694 --> 00:04:16,726 Peço desculpas. Temos que ser minuciosos. 93 00:04:16,727 --> 00:04:19,195 Sim, eu entendo. Eu tentei verificar os casos. 94 00:04:19,693 --> 00:04:21,694 Família morta enquanto o pai estava fora. 95 00:04:21,695 --> 00:04:23,401 Provavelmente o pai é o culpado. 96 00:04:25,999 --> 00:04:27,792 É assim que vê seu escritório? 97 00:04:28,298 --> 00:04:29,698 Como família? 98 00:04:31,036 --> 00:04:35,898 Meus assistentes me chamavam de pai do trabalho. 99 00:04:36,913 --> 00:04:41,216 Eles eram inteligentes, motivados, implacáveis. 100 00:04:43,794 --> 00:04:46,400 Posso ter sido o chefe, mas eles que me ensinaram. 101 00:04:46,887 --> 00:04:50,523 Algum deles tinha algum inimigo que você saiba? 102 00:04:50,524 --> 00:04:51,940 Centenas. 103 00:04:51,941 --> 00:04:53,526 O trabalho é pegar os bandidos, 104 00:04:53,527 --> 00:04:55,628 há o risco de eles pegarem você de volta. 105 00:04:55,629 --> 00:04:57,503 Acho que vocês dois sabem como é isso. 106 00:04:57,504 --> 00:05:00,194 Então acha que é vingança de um réu lesado? 107 00:05:00,195 --> 00:05:03,101 Forrest City pode ser uma cidade pequena, 108 00:05:03,900 --> 00:05:05,908 mas somos sede do condado de St. Francis. 109 00:05:05,909 --> 00:05:08,495 Verificamos de incêndio criminoso até roubo agravado 110 00:05:08,496 --> 00:05:10,104 para homicídio em primeiro grau. 111 00:05:10,105 --> 00:05:13,297 E estes são dos últimos cinco anos, 112 00:05:13,298 --> 00:05:16,798 criminosos violentos, querendo acabar com meu escritório. 113 00:05:18,118 --> 00:05:19,995 O cretino deve estar aqui. 114 00:05:19,996 --> 00:05:21,701 Nossa equipe irá ajudá-lo com isso. 115 00:05:23,099 --> 00:05:24,499 Obrigado. 116 00:05:30,891 --> 00:05:32,294 Era o Remy? 117 00:05:32,295 --> 00:05:34,708 Sim, confirmaram o álibi do promotor. Está limpo. 118 00:05:34,709 --> 00:05:36,451 Espero que tenha trazido pipoca. 119 00:05:36,452 --> 00:05:38,998 - O que estamos assistindo? - Hana contra Betamax. 120 00:05:38,999 --> 00:05:41,698 Sim, zombe dos millenials, não do gênio 121 00:05:41,699 --> 00:05:45,000 que decidiu instalar um sistema analógico de segurança. 122 00:05:46,191 --> 00:05:47,607 Ótimo, finalmente. 123 00:06:00,251 --> 00:06:03,494 Não, deste ângulo não dá pra fazer reconhecimento facial. 124 00:06:03,495 --> 00:06:04,911 Passa outra vez. 125 00:06:08,095 --> 00:06:13,000 Então, esse é o Johnnie, a Kat e o Pete. 126 00:06:13,001 --> 00:06:15,502 Parece que eram mais do que só colegas de trabalho. 127 00:06:19,803 --> 00:06:21,509 Viram o quão rápido ela se vira? 128 00:06:22,205 --> 00:06:24,810 Pete e Johnnie levam ao menos 5s para virar e seguir. 129 00:06:24,811 --> 00:06:26,929 O motorista deve ter chamado o nome da Kat. 130 00:06:26,930 --> 00:06:28,348 Nosso suspeito a conhecia. 131 00:06:28,349 --> 00:06:31,208 A promotoria não era o alvo. Era a Kat. 132 00:06:31,855 --> 00:06:33,262 Vamos pegar os telefonemas, 133 00:06:33,263 --> 00:06:35,811 e-mails e mensagens dela, profissionais e pessoais. 134 00:06:35,812 --> 00:06:38,911 - Ela tinha família na área? - Os pais moram a 5min daqui. 135 00:06:38,912 --> 00:06:40,603 Vou avisar o Remy. 136 00:06:45,506 --> 00:06:48,906 A única coisa que Katherine sempre quis era ser advogada. 137 00:06:49,203 --> 00:06:52,706 Ela era tão inteligente, tão feroz. 138 00:06:53,696 --> 00:06:55,339 Estávamos tão orgulhosos. 139 00:06:56,459 --> 00:06:59,499 Eu não consigo acreditar que isso está acontecendo. 140 00:07:00,715 --> 00:07:03,105 Organizar o funeral da nossa própria filha. 141 00:07:03,106 --> 00:07:04,615 Lamentamos muito. 142 00:07:05,787 --> 00:07:07,999 Nenhuma família deveria passar por isso. 143 00:07:08,825 --> 00:07:11,000 Podem nos contar sobre o trabalho dela? 144 00:07:12,499 --> 00:07:14,206 Kat estava na trilha pra ser juíza. 145 00:07:14,703 --> 00:07:17,405 Era o primeiro ano na promotoria 146 00:07:17,406 --> 00:07:20,606 e ela ainda não havia perdido um caso. 147 00:07:21,108 --> 00:07:23,508 Durante esse tempo, ela recebeu ameaças, 148 00:07:23,509 --> 00:07:26,693 telefonemas misteriosos, carros suspeitos na rua? 149 00:07:27,312 --> 00:07:30,397 Acho que não, mas não sei. 150 00:07:30,398 --> 00:07:33,102 Ela passava as noites na casa do namorado, em Caldwell. 151 00:07:33,103 --> 00:07:34,943 Falaremos com a família do Pete Hill. 152 00:07:35,796 --> 00:07:37,198 O colega de trabalho da Kat? 153 00:07:37,199 --> 00:07:38,959 Não é com quem ela estava namorando. 154 00:07:39,706 --> 00:07:42,003 O nome do namorado dela é Eli Dorflinger. 155 00:07:50,193 --> 00:07:51,593 Sangue. 156 00:07:52,005 --> 00:07:55,199 - FBI! - Largue a faca, Eli. 157 00:07:55,200 --> 00:07:56,613 Saia devagar. 158 00:07:58,310 --> 00:07:59,713 Para o chão. 159 00:08:01,706 --> 00:08:03,409 Mantenha as mãos onde eu possa ver. 160 00:08:04,906 --> 00:08:07,010 - Tem alguma arma com você? - Não. 161 00:08:12,138 --> 00:08:13,765 Eu estava limpando esse cara. 162 00:08:14,638 --> 00:08:16,088 É uma bondade, na verdade. 163 00:08:16,089 --> 00:08:18,458 Porcos selvagens causam estragos no ecossistema. 164 00:08:20,813 --> 00:08:22,836 Certo, levanta, levanta. 165 00:08:26,345 --> 00:08:27,780 Vocês são do FBI. 166 00:08:27,781 --> 00:08:29,321 O que está acontecendo? 167 00:08:29,322 --> 00:08:31,424 Precisamos saber onde estava ontem à noite. 168 00:08:31,665 --> 00:08:33,162 Indo caçar patos. 169 00:08:34,473 --> 00:08:36,609 Caçando? No meio da noite? 170 00:08:36,960 --> 00:08:38,791 Hardy fica a quase 3h daqui. 171 00:08:38,792 --> 00:08:40,733 Saí cedo para chegar ao nascer do sol. 172 00:08:41,081 --> 00:08:42,750 Por favor, o que está acontecendo? 173 00:08:43,711 --> 00:08:45,191 Eli, sinto te informar 174 00:08:45,192 --> 00:08:47,333 que Kat Sloane foi morta ontem à noite. 175 00:08:48,361 --> 00:08:49,762 Ela o quê? 176 00:08:49,763 --> 00:08:52,375 Ficamos sabendo que vocês estão namorando. 177 00:08:53,305 --> 00:08:55,166 Estávamos juntos há quase 4 anos. 178 00:08:56,266 --> 00:08:57,712 Não entendo. 179 00:08:58,405 --> 00:09:00,582 - Como isso aconteceu? - Nos diga você. 180 00:09:00,583 --> 00:09:03,597 Deve ter ficado bravo quando soube sobre ela e Pete Hill, 181 00:09:03,598 --> 00:09:05,771 - talvez pegou seu rifle... - Espera, 182 00:09:07,547 --> 00:09:09,249 Kat estava me traindo? 183 00:09:17,024 --> 00:09:19,016 - Almoço com cliente? - Algo assim. 184 00:09:19,017 --> 00:09:22,097 - Espero que cobre por hora. - Sempre, cara. 185 00:09:31,411 --> 00:09:32,817 Scott. 186 00:09:34,263 --> 00:09:36,499 Está atrasado. Trouxe meu dinheiro? 187 00:09:36,500 --> 00:09:39,178 Sim, e também um extra. 188 00:09:39,616 --> 00:09:41,082 Vamos dar uma volta, amigo. 189 00:09:46,099 --> 00:09:47,499 Entra. 190 00:09:57,625 --> 00:10:00,800 Podemos tirar Eli, o namorado de Kat, da lista de suspeitos. 191 00:10:00,801 --> 00:10:03,887 Ele ficou congelando a bunda a noite toda caçando às cegas. 192 00:10:04,104 --> 00:10:06,707 - Como vão com os arquivos? - É um trabalho árduo. 193 00:10:06,708 --> 00:10:08,207 Se tiver de ler mais um caso 194 00:10:08,208 --> 00:10:10,956 sobre distribuição ilegal de aguardente, vou vomitar. 195 00:10:10,957 --> 00:10:14,179 O xerife liberou todo mundo que tinha mandado de prisão. 196 00:10:14,180 --> 00:10:15,906 Então não temos suspeitos a não ser 197 00:10:15,907 --> 00:10:18,210 que Hana tenha sorte com as denúncias anônimas. 198 00:10:18,211 --> 00:10:19,886 Achei algo nas denúncias. 199 00:10:19,887 --> 00:10:22,054 Até parece ensaiado! 200 00:10:22,055 --> 00:10:24,256 Uma pessoa anônima disse ter ouvido 201 00:10:24,257 --> 00:10:27,727 "dois caras latinos que pareciam de gangue" falando sobre a morte 202 00:10:27,728 --> 00:10:29,886 dos caras que colocaram seu chefe na prisão. 203 00:10:29,887 --> 00:10:31,798 - Não deixou nome? - Deve ser por medo. 204 00:10:31,799 --> 00:10:34,600 Ainda mais em caso de gangues. Quando ligaram? 205 00:10:34,601 --> 00:10:37,269 A cerca de 30 minutos, do Hal's Sanitary Diner. 206 00:10:37,270 --> 00:10:39,171 Parece delicioso. Fica perto? 207 00:10:39,172 --> 00:10:40,630 Tudo aqui fica perto. 208 00:10:45,078 --> 00:10:47,847 Agente Scott, FBI. Queríamos fazer umas perguntas. 209 00:10:47,848 --> 00:10:51,208 - Sobre? - Três promotores mortos ontem. 210 00:10:51,584 --> 00:10:54,386 Eu sei, todos estão falando sobre isso. 211 00:10:54,387 --> 00:10:57,452 Mas não os conhecia, e não sei nada sobre o que aconteceu. 212 00:10:57,453 --> 00:10:59,189 Alguém nos ligou sobre duas pessoas 213 00:10:59,190 --> 00:11:01,042 que estavam comendo aqui há 1h. 214 00:11:01,747 --> 00:11:03,248 Não quero confusão. 215 00:11:03,589 --> 00:11:05,441 Não queremos confusão, só conversar. 216 00:11:05,442 --> 00:11:06,849 Millie. 217 00:11:07,367 --> 00:11:08,900 Aquela mesa está disponível? 218 00:11:09,369 --> 00:11:10,947 Sim, acabei de arrumar. 219 00:11:11,364 --> 00:11:13,817 Não é educado falar de negócios de estômago vazio. 220 00:11:15,008 --> 00:11:17,210 - Podemos nos sentar? - Claro. 221 00:11:18,117 --> 00:11:19,535 Certo. 222 00:11:23,500 --> 00:11:24,957 Obrigado. 223 00:11:25,819 --> 00:11:28,249 Biscoitos e molho. 224 00:11:28,250 --> 00:11:30,389 Esses dois não são fãs, mas acredito 225 00:11:30,390 --> 00:11:32,463 que é porque nunca comeram da forma certa? 226 00:11:32,726 --> 00:11:34,226 Mais temperado. 227 00:11:34,227 --> 00:11:36,996 Hal faz o nosso com pimenta jalapeña e molho Rotel. 228 00:11:36,997 --> 00:11:39,051 Viu, isso parece deliciosos. 229 00:11:39,371 --> 00:11:40,800 Três desse, por favor. 230 00:11:40,801 --> 00:11:42,807 - Mais alguma coisa? - Café. 231 00:11:43,603 --> 00:11:45,705 - Para mim não. - Para mim não, obrigada. 232 00:11:49,743 --> 00:11:51,416 Por que perder tempo aqui, cara? 233 00:11:51,417 --> 00:11:53,179 Não é por causa dos biscoitos, tá? 234 00:11:53,180 --> 00:11:55,540 É pelo molho, metaforicamente falando. 235 00:11:55,541 --> 00:11:57,043 Não entendi. 236 00:11:57,044 --> 00:12:00,114 Precisa ir devagar com o pessoal daqui, está bem? 237 00:12:00,115 --> 00:12:01,940 Não pode chegar mandando... obrigado. 238 00:12:01,941 --> 00:12:05,229 Eu agradeço. Só um segundo, enquanto está aqui. 239 00:12:05,230 --> 00:12:08,440 Os dois homens de quem nos falaram, latinos... 240 00:12:08,441 --> 00:12:11,191 Quem ligou disse que devem ser de gangue, ou algo assim. 241 00:12:11,192 --> 00:12:13,129 Sim, eu os servi. 242 00:12:13,130 --> 00:12:16,168 Eles sentaram lá, fizeram o pedido, 243 00:12:16,169 --> 00:12:17,603 pagaram em dinheiro e saíram. 244 00:12:17,604 --> 00:12:21,507 - Conseguiu ouvir o que falavam? - Não, estava ocupada. 245 00:12:21,508 --> 00:12:24,384 Parecia que eles não eram daqui, eu acho. 246 00:12:24,385 --> 00:12:26,986 - Nunca os vi antes. - E como eles eram? 247 00:12:27,614 --> 00:12:31,289 Normais. Meio grandes. Definitivamente hispânicos. 248 00:12:32,152 --> 00:12:35,154 Um deles tinham tatuagem. Eu lembro disso. 249 00:12:35,155 --> 00:12:37,857 Perfeito. E como era a tatuagem? 250 00:12:37,858 --> 00:12:41,114 Um tipo de cobra enrolada em um número. 251 00:12:42,729 --> 00:12:46,010 Me dê esse guardanapo. É mais fácil desenhar. 252 00:12:51,304 --> 00:12:54,140 Só queria dizer que: o charme do sul arrasa. 253 00:12:54,141 --> 00:12:58,210 - Você parece o Andy Griffith. - Então você é o Barney Fife. 254 00:12:58,211 --> 00:13:01,632 - Ou a tia Bee, mas mais nova. - Que rude. 255 00:13:01,982 --> 00:13:04,000 Me deixe ver o desenho que ela fez. 256 00:13:05,785 --> 00:13:07,863 Essa tatuagem parece um símbolo de gangue. 257 00:13:08,688 --> 00:13:10,740 Vou ver se a Kristin sabe algo sobre isso. 258 00:13:12,725 --> 00:13:14,126 - O que você tem? - Nada. 259 00:13:14,127 --> 00:13:16,650 Estava pensando na discussão que vimos nessa manhã. 260 00:13:16,997 --> 00:13:19,231 - Da mãe e do locador? - Isso. 261 00:13:19,232 --> 00:13:21,333 Locadores como aquele me deixam puto. 262 00:13:21,334 --> 00:13:24,303 São predadores, aumentam o aluguel porque podem. 263 00:13:24,304 --> 00:13:26,934 Está se aproveitando de uma mãe dedicada e do filho. 264 00:13:26,935 --> 00:13:29,104 E por dedicada, quis dizer atraente, certo? 265 00:13:29,105 --> 00:13:32,078 Não necessariamente, está bem? 266 00:13:32,079 --> 00:13:34,924 Ele é intimidador e o que ele faz é errado. 267 00:13:34,925 --> 00:13:37,776 Que tipo de pessoa eu seria vendo isso e ficando quieto? 268 00:13:38,890 --> 00:13:41,720 - Quer os podres dele? - Isso viola as regras. 269 00:13:41,721 --> 00:13:43,455 Sem informações secretas. 270 00:13:43,456 --> 00:13:46,324 Só dados de relatórios abertos, fácil de hackear. 271 00:13:46,325 --> 00:13:48,627 Por que acha que o FBI me recrutou? 272 00:13:48,628 --> 00:13:51,534 Os caras que a garçonete ouviu, são da 7th Street Serpents. 273 00:13:51,535 --> 00:13:53,200 É uma gangue do oeste de Memphis. 274 00:13:54,868 --> 00:13:58,104 Luis Trevino, rei dos 7th Street Serpents, 275 00:13:58,105 --> 00:14:01,194 foi condenado no mês passado por extorsões federais. 276 00:14:01,195 --> 00:14:02,934 Olhei os arquivos da promotoria. 277 00:14:02,935 --> 00:14:06,034 Não mencionam Luis Trevino e nem os 7th Street Serpents. 278 00:14:06,035 --> 00:14:07,634 Porque era um caso federal. 279 00:14:07,635 --> 00:14:10,434 Uma citação da comitiva de imprensa na quinta-feira: 280 00:14:10,435 --> 00:14:13,134 "Oficiais federais gostariam de agradecer à Promotoria 281 00:14:13,135 --> 00:14:16,034 do condado de São Francis, pela atuação na investigação". 282 00:14:16,035 --> 00:14:19,145 A investigação da promotoria ajudou a prender o Luis. 283 00:14:19,146 --> 00:14:21,354 E por causa da imprensa, ele ficou sabendo. 284 00:14:21,355 --> 00:14:23,024 Parece motivo para mim. 285 00:14:23,025 --> 00:14:25,934 Luis aguarda o julgamento na prisão da cidade. 286 00:14:25,935 --> 00:14:27,734 Ele está lá desde que foi indiciado. 287 00:14:27,735 --> 00:14:30,244 Se ele ordenou a morte dos promotores, 288 00:14:30,245 --> 00:14:31,844 ele teve de usar um telefone. 289 00:14:31,845 --> 00:14:33,874 Como? As ligações são monitoradas. 290 00:14:33,875 --> 00:14:36,124 Não as ligações dos advogados. 291 00:14:36,125 --> 00:14:38,610 Acha que o Luis fez o advogado dar a ordem? 292 00:14:38,611 --> 00:14:41,380 Se foi isso, é um crime. A conversa não será protegida. 293 00:14:41,381 --> 00:14:43,734 Ligue para Kristin e Barnes. Peçam um mandado. 294 00:14:43,735 --> 00:14:46,633 Se dirijam à prisão. Vejam se há algo nos registros. 295 00:14:48,989 --> 00:14:52,024 A última ligação do Luis ao advogado foi ontem. 296 00:14:52,025 --> 00:14:53,710 Na manhã do tiroteio. 297 00:14:55,662 --> 00:14:57,930 Por que estão demorando com o meu recurso? 298 00:14:57,931 --> 00:14:59,714 - É o Luis. - Está brincando, né? 299 00:14:59,715 --> 00:15:01,144 É o advogado, Scott Thomas. 300 00:15:01,145 --> 00:15:04,536 Já disse, não vou preencher nada até me pagarem. 301 00:15:04,537 --> 00:15:06,064 Não trabalho de graça, Luis. 302 00:15:06,065 --> 00:15:07,806 Certo. Certo, se acalme. 303 00:15:07,807 --> 00:15:09,484 Ligue para meu cunhado. 304 00:15:09,485 --> 00:15:11,384 Eles já fizeram ligação em trio antes? 305 00:15:11,385 --> 00:15:13,599 Não sei, não pude ouvir nenhuma gravação 306 00:15:13,600 --> 00:15:16,034 de advogado-cliente antes de ter o mandado. 307 00:15:16,035 --> 00:15:17,783 Isso acontece em casos de cartéis. 308 00:15:17,784 --> 00:15:20,934 Advogue de dia e administre o tráfico à noite. 309 00:15:20,935 --> 00:15:22,434 - E aí? - Irmão! 310 00:15:22,435 --> 00:15:24,123 Meu advogado quer ser pago. 311 00:15:24,124 --> 00:15:25,657 Diga a ele para pegar o número. 312 00:15:25,658 --> 00:15:27,593 Não, devíamos pagá-lo. 313 00:15:27,594 --> 00:15:30,362 E, ao Javi, dê algo extra a ele. 314 00:15:30,363 --> 00:15:33,324 - Ele merece. - Ele merece? Ele perdeu 315 00:15:33,325 --> 00:15:35,474 - o julgamento do Luis. - Isso é um código. 316 00:15:35,475 --> 00:15:37,474 Luis não está mandando pagar o advogado. 317 00:15:37,475 --> 00:15:39,138 Ele está mandando o Javi matá-lo. 318 00:15:39,139 --> 00:15:41,350 Ordenou o assassinato dos promotores assim. 319 00:15:41,351 --> 00:15:43,999 Luis dá as ordens, Javier as executa. 320 00:15:44,000 --> 00:15:46,399 É isso. Conhece o cunhado dele? 321 00:15:46,400 --> 00:15:49,014 Sim. Ele veio ver o Luis. 322 00:15:49,315 --> 00:15:51,815 O nome dele deve estar nos registros de visitantes. 323 00:15:54,354 --> 00:15:55,754 Javier Perez. 324 00:15:57,790 --> 00:15:59,248 Ele mora em Madison. 325 00:16:23,316 --> 00:16:25,886 - FBI! - Vou pela lateral. 326 00:16:40,067 --> 00:16:41,634 FBI! Parado! 327 00:16:51,278 --> 00:16:53,313 Pessoal, venham aqui. 328 00:16:55,648 --> 00:16:57,309 É ele. 329 00:16:57,310 --> 00:17:00,114 - É o advogado do Luis. - Rápido e silencioso. 330 00:17:00,115 --> 00:17:01,589 Tragam um legista para cá. 331 00:17:01,590 --> 00:17:03,339 Avisarei ao promotor que pegamos 332 00:17:03,340 --> 00:17:04,999 o idiota que matou os amigos dele. 333 00:17:18,471 --> 00:17:20,596 Obrigado pela ajuda, Promotor. 334 00:17:39,306 --> 00:17:42,472 Oi, é o Dale Torres, da firma Hawkins e Associados. 335 00:17:42,473 --> 00:17:44,059 Não posso atender agora. 336 00:17:44,060 --> 00:17:46,606 Deixe seu número e nome e irei retornar. 337 00:17:46,607 --> 00:17:50,436 Sr. Torres, é o agente Ray Cannon, do FBI. 338 00:17:50,437 --> 00:17:53,834 Tenho informações sobre o seu parceiro, Scott Thomas. 339 00:17:53,835 --> 00:17:56,200 Preciso que me retorne o mais rápido possível. 340 00:17:57,844 --> 00:18:00,944 Acabei de tentar avisar o parceiro da firma do Thomas. 341 00:18:00,945 --> 00:18:03,429 - Caiu na caixa postal. - Veja isso. 342 00:18:03,816 --> 00:18:06,464 Isso é da arma que o Javier estava usando. 343 00:18:06,465 --> 00:18:08,504 Tirei uma foto e enviei para a balística. 344 00:18:08,505 --> 00:18:11,194 Não bate com os cartuchos que encontramos fora do bar. 345 00:18:11,195 --> 00:18:12,784 Onde mataram os três promotores. 346 00:18:12,785 --> 00:18:14,964 O que significa que não é a arma do crime. 347 00:18:14,965 --> 00:18:17,234 Mas não quer dizer que o Javier não os matou. 348 00:18:17,235 --> 00:18:19,774 Ele pode ser esperto e ter trocado a arma. 349 00:18:19,775 --> 00:18:22,384 Ou outra pessoa cometeu o crime com outra arma. 350 00:18:22,385 --> 00:18:25,669 Kristin disse ouviu o Luis mandado o Javier 351 00:18:25,670 --> 00:18:28,004 - cometer o assassinato. - Do próprio advogado. 352 00:18:28,005 --> 00:18:31,042 Mas, nessa conversa, não falaram sobre os promotores. 353 00:18:31,043 --> 00:18:33,594 Então não acha que o Javier é o nosso foragido? 354 00:18:33,595 --> 00:18:37,034 Não sei, temos de voltar àquela casa e achar outra arma. 355 00:18:37,035 --> 00:18:38,435 Certo. 356 00:18:41,130 --> 00:18:43,955 Remy! O que o promotor disse? 357 00:18:43,956 --> 00:18:46,480 Ele nunca me atendeu. Acabei de descobrir o motivo. 358 00:18:46,481 --> 00:18:49,874 - Alguém o matou. - Está brincando! Quando? 359 00:18:49,875 --> 00:18:53,399 Não sei. O meirinho o encontrou morto no escritório. 360 00:18:53,400 --> 00:18:56,534 Encontrarei a Barnes e a Kristin lá agora. Até. 361 00:18:56,535 --> 00:18:58,700 Esse caso acaba de ficar mais bizarro ainda. 362 00:18:58,938 --> 00:19:01,134 Está dizendo que ninguém viu ou ouviu algo? 363 00:19:01,135 --> 00:19:04,034 Nada. Eu o encontrei assim quando dei a ronda noturna. 364 00:19:04,035 --> 00:19:05,584 Por que não processaram a cena? 365 00:19:05,585 --> 00:19:07,579 Por que vocês não chegaram aqui antes? 366 00:19:07,580 --> 00:19:10,255 Quatro advogados mortos pode não ser muito em NY, 367 00:19:10,256 --> 00:19:12,609 mas a minha cidade está paralisada por isso. 368 00:19:12,610 --> 00:19:16,164 Um tribunal inteiro sendo assassinado, um por um. 369 00:19:16,165 --> 00:19:19,034 Xerife, um morto é bastante, pelo que eu saiba, 370 00:19:19,035 --> 00:19:21,614 mas tentar culpar alguém só ajuda o criminoso 371 00:19:21,615 --> 00:19:23,300 a conseguir dar o próximo passo. 372 00:19:24,997 --> 00:19:26,865 Por que o promotor tinha um cofre? 373 00:19:26,866 --> 00:19:28,389 Para guardar evidências. 374 00:19:28,390 --> 00:19:30,374 Coisas que o Skip precisa no tribunal. 375 00:19:30,375 --> 00:19:31,971 - Abra. - Sim. 376 00:19:37,444 --> 00:19:39,506 - Que estranho. - O quê? 377 00:19:40,035 --> 00:19:42,469 Skip estava num julgamento de posse de fentanil, 378 00:19:42,470 --> 00:19:45,184 eu botei um saco de fentanil ontem. E agora sumiu. 379 00:19:45,552 --> 00:19:47,369 Quem está sendo julgado no caso? 380 00:19:47,370 --> 00:19:50,422 Um tal de Jimmy Burnett. Eu que o prendi. 381 00:19:50,423 --> 00:19:51,914 Precisamos ver a ficha dele. 382 00:19:51,915 --> 00:19:53,999 Quero falar com os seguranças do tribunal. 383 00:19:54,000 --> 00:19:56,100 - Seria comigo. - Tem câmeras no tribunal? 384 00:19:56,101 --> 00:19:58,524 Não nos escritórios, mas nas salas de audiência 385 00:19:58,525 --> 00:19:59,994 e na entrada da garagem. 386 00:19:59,995 --> 00:20:02,334 A vigilância fica no porão. Posso lhes mostrar. 387 00:20:02,335 --> 00:20:03,800 Sim, pode deixar. 388 00:20:12,178 --> 00:20:15,069 O corpo está quente. Está longe do rigor mortis. 389 00:20:15,070 --> 00:20:16,470 Aconteceu nas últimas 2h. 390 00:20:16,471 --> 00:20:19,399 Nessa hora, o corpo do Javier já estava indo ao necrotério. 391 00:20:19,400 --> 00:20:21,279 Não tem como ele ser o nosso suspeito. 392 00:20:21,280 --> 00:20:23,034 O assassino deve trabalhar aqui, né? 393 00:20:23,035 --> 00:20:24,500 Para conseguir entrar à noite. 394 00:20:24,501 --> 00:20:27,990 Ninguém entra ou sai sem passar o crachá. 395 00:20:27,991 --> 00:20:30,591 - Quem esteve aqui? - Podemos ver os registros. 396 00:20:30,592 --> 00:20:31,992 Vamos fazer isso. 397 00:20:33,892 --> 00:20:35,884 Bom, Skip foi o único que não passou. 398 00:20:35,885 --> 00:20:37,695 Qual é, cara. Além dele. 399 00:20:37,696 --> 00:20:39,250 Parece que a última a sair 400 00:20:39,251 --> 00:20:41,903 foi Joanna Orr, defensora pública. 401 00:20:41,904 --> 00:20:44,223 - A que horas? - 18h03. 402 00:20:44,224 --> 00:20:47,572 Espera, essa foi a última vez que ela passou o crachá. 403 00:20:47,573 --> 00:20:51,375 Mas ela saiu antes, às 17h15. E voltou 20 minutos depois. 404 00:20:51,376 --> 00:20:53,369 - Onde Joanna mora? - Não muito longe. 405 00:20:53,370 --> 00:20:55,525 - Perto do Walmart. - Ligue para Hana e Ray. 406 00:20:55,526 --> 00:20:57,389 Vão para lá agora. Prendam ela. 407 00:20:57,390 --> 00:20:59,807 Acha que Joanna fez isso? Não é possível. 408 00:20:59,808 --> 00:21:01,785 Vamos ver as imagens de segurança. 409 00:21:05,111 --> 00:21:07,333 Só temos câmeras no piso inferior da garagem. 410 00:21:07,334 --> 00:21:09,462 Felizmente, Joanna Orr estaciona lá. 411 00:21:09,463 --> 00:21:12,543 O crachá dela foi passado na entrada às 17h35, 412 00:21:12,544 --> 00:21:15,173 bem agora. 413 00:21:15,618 --> 00:21:18,335 - Essa é o carro da Joanna? - Acho que não. 414 00:21:18,336 --> 00:21:20,164 Não, ela dirige um Mazda 2014. 415 00:21:20,165 --> 00:21:22,965 Espera, espera. Um SUV preto. Parece familiar? 416 00:21:22,966 --> 00:21:25,480 Sim, de perto do bar. Veículo do nosso suspeito. 417 00:21:25,481 --> 00:21:26,933 Volte. 418 00:21:28,694 --> 00:21:30,985 - Pare. - Aumente. 419 00:21:32,061 --> 00:21:34,951 28K-XQ8. 420 00:21:34,952 --> 00:21:37,336 Qual funcionário dirige um carro com essa placa? 421 00:21:41,037 --> 00:21:42,942 - Juiz Roarke. - O quê? 422 00:21:42,943 --> 00:21:46,520 Juiz de circuito, divisão seis. O tribunal dele é lá em cima. 423 00:21:46,521 --> 00:21:48,513 - Kristin. - Remy, escuta. 424 00:21:48,514 --> 00:21:50,182 Joanna Orr não esteve no tribunal. 425 00:21:50,183 --> 00:21:52,582 Ela bateu o carro e roubaram o crachá dela. 426 00:21:52,583 --> 00:21:55,699 - O cara que procuramos é... - Howard Roarke, eu sei. 427 00:21:55,700 --> 00:21:58,058 Nosso fugitivo é um juiz na ativa 428 00:21:58,059 --> 00:22:00,174 e ele está matando promotores. 429 00:22:07,987 --> 00:22:10,469 Um alerta foi emitido para o SUV do Roarke. 430 00:22:11,034 --> 00:22:12,799 Algo interessante no histórico dele? 431 00:22:12,800 --> 00:22:15,964 Difícil. É um idiota completo. 432 00:22:16,276 --> 00:22:19,416 Nasceu em Forrest City, formado em direito em 1994, 433 00:22:19,417 --> 00:22:22,600 trabalhou como promotor em Baltimore até 2009. 434 00:22:22,822 --> 00:22:24,509 E depois se tornou juiz. 435 00:22:24,510 --> 00:22:28,023 Carregou maleta por alguns anos e concorreu à corte criminal 436 00:22:28,024 --> 00:22:30,366 contra um dos subordinados e venceu. 437 00:22:30,367 --> 00:22:32,827 Está na tribuna desde então. 438 00:22:32,828 --> 00:22:34,876 Uma mudança e tanto de carreira. 439 00:22:35,094 --> 00:22:37,421 Juiz respeitado vira serial killer 440 00:22:37,422 --> 00:22:40,125 de quase todo promotor com quem ele já trabalhou. 441 00:22:40,126 --> 00:22:42,152 A pergunta é, por quê? 442 00:22:42,754 --> 00:22:44,650 - Pessoal. - Descobriu algo? 443 00:22:44,651 --> 00:22:46,051 Um motivo, eu acho. 444 00:22:46,052 --> 00:22:48,667 Kat teve uma audiência há 6 meses com o Roarke. 445 00:22:48,668 --> 00:22:51,971 O réu tinha duas acusações por agressão sexual. 446 00:22:51,972 --> 00:22:53,573 - Ela ganhou. - O julgamento sim. 447 00:22:53,574 --> 00:22:55,323 A sentença foi outra história. 448 00:22:55,324 --> 00:22:57,162 Ela pediu 10 anos de prisão, 449 00:22:57,163 --> 00:22:59,948 mas Roarke deu ao réu dois anos, o mínimo. 450 00:23:00,182 --> 00:23:01,587 Dizer que estamos desgostosos 451 00:23:01,588 --> 00:23:03,871 com a sentença insultante do juiz Roarke 452 00:23:03,872 --> 00:23:05,900 seria eufemismo. 453 00:23:05,901 --> 00:23:07,829 Vítimas de estupro não precisam, 454 00:23:07,830 --> 00:23:10,105 além da exposição da audiência pública 455 00:23:10,106 --> 00:23:14,239 do insulto de ser desrespeitada pelo juiz também. 456 00:23:15,503 --> 00:23:17,652 Um ano no trabalho e já desafiando o poder. 457 00:23:17,653 --> 00:23:19,053 Isso é coragem. 458 00:23:19,054 --> 00:23:21,140 Por isso os pais tinham orgulho dela. 459 00:23:21,644 --> 00:23:23,933 E por isso Roarke estava tão bravo. 460 00:23:26,587 --> 00:23:29,344 - Alô? - É a 3ª vez que eu ligo. 461 00:23:29,345 --> 00:23:31,657 - Não gosto de ser ignorado. - Não estou... 462 00:23:32,368 --> 00:23:34,079 Não estou. Só estou trabalhando. 463 00:23:34,080 --> 00:23:36,109 Falou com a polícia ou o FBI? 464 00:23:36,110 --> 00:23:38,396 - Não. - Não minta para mim. 465 00:23:38,397 --> 00:23:41,683 Juiz, não estou. Eu juro. Nem sabia que o FBI estava aqui. 466 00:23:41,684 --> 00:23:43,121 - Se acalme. - Não consigo. 467 00:23:43,122 --> 00:23:44,595 Consegue sim. 468 00:23:45,231 --> 00:23:47,320 - Você ainda não terminou. - O quê? 469 00:23:47,981 --> 00:23:49,706 Tenho outra coisa para você fazer. 470 00:23:49,707 --> 00:23:51,864 Juiz, juiz, por favor, fiz o que você pediu. 471 00:23:51,865 --> 00:23:53,286 Não quero fazer mais. 472 00:23:53,287 --> 00:23:54,957 Não me importo com o que quer. 473 00:23:54,958 --> 00:23:56,930 É minha hora agora. 474 00:23:56,931 --> 00:23:59,821 Meus termos e minhas regras. 475 00:23:59,822 --> 00:24:01,610 Pensaram que eu ficaria quieto, 476 00:24:01,611 --> 00:24:04,273 mas estavam errados e vão pagar. 477 00:24:04,274 --> 00:24:07,109 Quem? Não tenho ideia do que está falando. 478 00:24:07,110 --> 00:24:08,901 Saberá em breve. Todos saberão. 479 00:24:09,364 --> 00:24:10,867 Está com seu notebook? 480 00:24:10,868 --> 00:24:13,509 Sim, mas como eu disse, estou no trabalho. 481 00:24:13,510 --> 00:24:16,425 Diga que precisa de intervalo. Pegue e retorne a ligação. 482 00:24:16,426 --> 00:24:18,353 Conhecendo você, não vai demorar. 483 00:24:19,681 --> 00:24:22,777 - Não posso. - Vou deixar isso bem claro. 484 00:24:22,778 --> 00:24:24,680 Se não fizer o que pedi, 485 00:24:24,681 --> 00:24:26,741 não será só você que vou encontrar. 486 00:24:26,742 --> 00:24:29,674 Será sua mãe e seu namorado em Brinkley. 487 00:24:29,675 --> 00:24:33,259 - Eric, não é? - Meu Deus. Você sabe dele? 488 00:24:33,504 --> 00:24:36,312 O que houve? Está envergonhado ou algo assim? 489 00:24:36,698 --> 00:24:40,063 Pensei que seu tipo fosse orgulhoso e gritasse no telhado 490 00:24:40,064 --> 00:24:42,962 e fizessem com que nós não pudéssemos falar nada. 491 00:24:43,530 --> 00:24:45,096 Você tem cinco minutos. 492 00:24:45,097 --> 00:24:46,599 Estarei esperando. 493 00:24:49,857 --> 00:24:51,320 Sra. Roarke? 494 00:24:52,244 --> 00:24:53,728 Chame-me de Cynthia. 495 00:24:54,127 --> 00:24:57,006 Não quero mais ser associada ao nome dele. 496 00:24:57,007 --> 00:24:59,050 Sei que é muito para absorver. 497 00:25:00,075 --> 00:25:01,526 É 498 00:25:01,527 --> 00:25:03,025 e não é. 499 00:25:03,922 --> 00:25:06,921 Parei de reconhecer o homem que me casei há muito tempo. 500 00:25:07,173 --> 00:25:09,708 Ele ficou tão malvado, tão zangado. 501 00:25:10,607 --> 00:25:12,769 E não estou tentando justificar. 502 00:25:12,770 --> 00:25:15,861 - Só quero que entenda... - Que ele não foi sempre assim. 503 00:25:16,115 --> 00:25:18,534 Nem um pouco. Quando o conheci, ele era... 504 00:25:18,938 --> 00:25:22,388 gentil, atencioso... ambicioso, claro. 505 00:25:22,389 --> 00:25:24,978 Mas em nome de uma causa altruísta, a lei. 506 00:25:25,196 --> 00:25:27,787 - Já era juiz quando o conheceu? - Não. 507 00:25:27,788 --> 00:25:30,373 Não, nos conhecemos quando ele voltou de Baltimore. 508 00:25:30,374 --> 00:25:31,863 2010. 509 00:25:31,864 --> 00:25:34,164 Concorreu a Promotor Distrital lá e perdeu, 510 00:25:34,165 --> 00:25:36,769 então voltou a Forrest City logo depois. 511 00:25:36,770 --> 00:25:39,641 Deve ter pensado que teria mais apoio na cidade natal. 512 00:25:40,203 --> 00:25:42,264 O que ele conseguiu casando comigo. 513 00:25:42,265 --> 00:25:45,889 Meu pai era chefe da polícia e todos conhecem minha mãe. 514 00:25:45,890 --> 00:25:48,471 A família dela é dona da maior fazenda de Stuttgart. 515 00:25:49,557 --> 00:25:51,575 Enfim, foi tudo há muito tempo, 516 00:25:51,576 --> 00:25:53,776 antes da carreira dele estagnar. 517 00:25:54,343 --> 00:25:56,214 Ultimamente, ele só sentia raiva. 518 00:25:56,215 --> 00:25:58,685 Dos colegas de faculdade, dos amigos antigos, 519 00:25:58,686 --> 00:26:00,567 todos pareciam estar progredindo 520 00:26:00,568 --> 00:26:02,918 enquanto ele permanecia no tribunal de circuito. 521 00:26:02,919 --> 00:26:04,529 Foi o que o deixou com raiva? 522 00:26:04,530 --> 00:26:05,965 Muito. 523 00:26:05,966 --> 00:26:09,177 Culpava o sistema por restringi-lo, ficar preso. 524 00:26:09,615 --> 00:26:12,588 Com todo o respeito, eu diria que homens como seu marido 525 00:26:12,589 --> 00:26:14,016 criaram o sistema. 526 00:26:14,534 --> 00:26:16,984 Tente dizer a ele e veja o que acontece. 527 00:26:17,954 --> 00:26:19,358 Ele me deixou com isso. 528 00:26:21,836 --> 00:26:23,257 Ele fez isso? 529 00:26:25,326 --> 00:26:28,101 Há cinco dias, ele voltou de uma reunião 530 00:26:28,102 --> 00:26:31,323 furioso, gritando, jogando coisas. 531 00:26:31,809 --> 00:26:33,939 Quando se virou para mim, fiz as malas dele 532 00:26:33,940 --> 00:26:35,340 e disse para ele sair. 533 00:26:35,663 --> 00:26:37,264 Ele se foi no dia seguinte. 534 00:26:37,265 --> 00:26:38,765 Com quem foi a reunião? 535 00:26:38,766 --> 00:26:40,941 Um velho amigo dele, Arthur Hobbs. 536 00:26:42,197 --> 00:26:44,020 Ele é presidente da OAB estadual. 537 00:26:46,810 --> 00:26:49,696 Roarke e eu estagiamos juntos em D.C., 538 00:26:49,697 --> 00:26:52,409 Acho que por isso esperava que nossa reunião 539 00:26:52,410 --> 00:26:54,863 - não o atingisse tanto. - Para que era a reunião? 540 00:26:54,864 --> 00:26:56,949 Sou presidente da comissão de escolha 541 00:26:56,950 --> 00:26:59,005 para o Tribunal de Apelações de Arkansas. 542 00:26:59,006 --> 00:27:01,637 Howard se candidatou a uma vaga, 543 00:27:01,638 --> 00:27:03,591 e eu tive que dar a má notícia. 544 00:27:03,592 --> 00:27:05,091 Ele não entendeu? 545 00:27:05,092 --> 00:27:06,499 Não. 546 00:27:06,500 --> 00:27:09,771 A princípio ele estava sendo considerado. 547 00:27:09,772 --> 00:27:12,439 Não percebemos que havia um problema até começarmos 548 00:27:12,440 --> 00:27:14,211 a enviar as nomeações judiciais, 549 00:27:14,212 --> 00:27:18,066 pesquisas referentes aos candidatos, basicamente. 550 00:27:18,067 --> 00:27:21,071 - Enviadas a quem os conhecem? - Isso. 551 00:27:21,072 --> 00:27:24,962 Os nomes de quem responde sempre são mantidos em sigilo, 552 00:27:24,963 --> 00:27:26,976 para saber que estão falando a verdade. 553 00:27:26,977 --> 00:27:29,462 Que era o que, exatamente, para o Roarke? 554 00:27:30,480 --> 00:27:31,940 Desagradável. 555 00:27:31,941 --> 00:27:34,808 Alegações de assédio sexual, 556 00:27:34,809 --> 00:27:37,268 subornos, preconceito. 557 00:27:37,269 --> 00:27:40,130 Temperamento impróprio para um juiz de trânsito, 558 00:27:40,131 --> 00:27:42,544 mais ainda para um juiz do Tribunal de Apelações. 559 00:27:42,545 --> 00:27:43,973 Contou a ele o que encontrou? 560 00:27:43,974 --> 00:27:48,475 Sim, e eu disse a ele para nunca mais se candidatar. 561 00:27:48,476 --> 00:27:50,792 Como um amigo, eu estava fazendo um favor a ele 562 00:27:50,793 --> 00:27:52,902 ao ser discreto. 563 00:27:53,308 --> 00:27:56,374 Ele havia se tornado uma espécie de juiz ativista 564 00:27:56,375 --> 00:27:58,221 nos últimos anos. 565 00:27:58,222 --> 00:28:00,355 Do tipo que salva as baleias? 566 00:28:00,646 --> 00:28:05,363 Mais do tipo salvar o homem branco marginalizado. 567 00:28:05,713 --> 00:28:08,369 Sabemos de uma decisão controversa de caso de estupro. 568 00:28:08,370 --> 00:28:11,067 O problema dele era com pessoas de cor e com mulheres? 569 00:28:11,068 --> 00:28:13,551 Sim. Com a comunidade LGBT também. 570 00:28:13,552 --> 00:28:15,559 Seja lá qual for o oposto de o Despertar, 571 00:28:15,560 --> 00:28:18,496 é isso que Howard se tornou. Não foi uma boa aparência. 572 00:28:18,497 --> 00:28:20,114 E piorou, já que ele é procurado 573 00:28:20,115 --> 00:28:21,575 por matar quatro pessoas, 574 00:28:21,576 --> 00:28:23,326 incluindo o Promotor de St. Francis. 575 00:28:24,027 --> 00:28:26,575 - O quê? Skip Hardy? - Você o conhecia? 576 00:28:26,576 --> 00:28:29,010 Finalizamos nossa lista de candidatos 577 00:28:29,011 --> 00:28:31,247 para a vaga aberta ontem. 578 00:28:31,248 --> 00:28:32,661 Deixe-me adivinhar. 579 00:28:32,662 --> 00:28:34,722 Skip Hardy estava no topo da lista. 580 00:28:36,515 --> 00:28:38,850 Então Roarke teve sua chance de promoção 581 00:28:38,851 --> 00:28:41,311 esmagada no sétimo ano de um mandato de oito anos. 582 00:28:41,312 --> 00:28:43,388 Ele enfrentaria a reeleição no próximo ano 583 00:28:43,389 --> 00:28:45,957 como divorciado da mulher mais bem relacionada 584 00:28:45,958 --> 00:28:47,366 no Condado de São Francisco. 585 00:28:47,367 --> 00:28:49,473 Para um cara cujas veias pulsam com ambição 586 00:28:49,474 --> 00:28:52,063 em vez de sangue, isso é pior que a morte. 587 00:28:52,064 --> 00:28:53,475 Então ele surta, 588 00:28:53,476 --> 00:28:55,303 mata Kat, que o humilhou publicamente 589 00:28:55,304 --> 00:28:56,733 após o caso de estupro. 590 00:28:56,734 --> 00:28:58,164 Em seguida, mata Skip Hardy, 591 00:28:58,165 --> 00:28:59,836 um negro que entrou na lista 592 00:28:59,837 --> 00:29:01,873 para o Tribunal de Apelações em vez dele. 593 00:29:01,874 --> 00:29:03,945 Mas por que matar Pete Hill e Johnnie Mow? 594 00:29:03,946 --> 00:29:05,964 Eles estão nos arquivos das nomeações? 595 00:29:05,965 --> 00:29:08,701 Sim, Johnnie e Pete são citados. 596 00:29:08,702 --> 00:29:11,296 Ambos deram avaliações negativas ao Roarke. 597 00:29:11,530 --> 00:29:13,646 - Aí está. - Os arquivos são confidenciais. 598 00:29:13,647 --> 00:29:15,998 - Como Roarke os conseguiu? - Estou verificando. 599 00:29:15,999 --> 00:29:17,943 Se o servidor foi invadido, eu saberei. 600 00:29:17,944 --> 00:29:20,091 Roarke está furioso porque o universo 601 00:29:20,092 --> 00:29:23,193 não concedeu os privilégios que ele acha merecer. 602 00:29:23,194 --> 00:29:25,019 Em vez de assumir a responsabilidade, 603 00:29:25,020 --> 00:29:26,707 ele desconta sua raiva nas pessoas 604 00:29:26,708 --> 00:29:29,501 que ele acha que interrompeu o sucesso dele. 605 00:29:29,502 --> 00:29:30,902 Certo, consegui. 606 00:29:30,903 --> 00:29:33,370 O servidor da Comissão de Apelação foi hackeado 607 00:29:33,371 --> 00:29:36,307 por um endereço IP registrado em nome de Samuel Gray. 608 00:29:36,308 --> 00:29:39,136 Ele está em condicional após cumprir pena por haquear. 609 00:29:39,137 --> 00:29:40,808 Adivinhem quem o sentenciou. 610 00:29:40,809 --> 00:29:43,148 O Honorável Juiz Howard Roarke. 611 00:29:43,149 --> 00:29:46,083 Ele trabalha em um restaurante a cerca de 800 metros daqui. 612 00:29:46,084 --> 00:29:47,840 Estou enviando a localização agora. 613 00:29:48,667 --> 00:29:50,067 Pronto. 614 00:29:52,629 --> 00:29:54,128 TESTAGEM DE COVID-19 615 00:30:02,383 --> 00:30:03,957 Oi, Chip. 616 00:30:05,176 --> 00:30:08,333 Sabe que nosso paciente VIP estará aqui em breve, certo? 617 00:30:08,334 --> 00:30:09,763 Estou pronto. 618 00:30:09,764 --> 00:30:12,347 Tudo bem. Bem, estou indo. 619 00:30:12,348 --> 00:30:13,755 Boa sorte. 620 00:30:13,756 --> 00:30:15,176 Tenha um bom dia. 621 00:30:23,230 --> 00:30:24,666 Eu não tive escolha. 622 00:30:24,667 --> 00:30:26,457 Howard disse para hackear o servidor 623 00:30:26,458 --> 00:30:28,008 ou revogaria minha condicional. 624 00:30:28,009 --> 00:30:29,594 Então enviei a ele as nomeações. 625 00:30:29,595 --> 00:30:32,346 E depois, Sam? Está encrencado. Vamos. Continue falando. 626 00:30:32,347 --> 00:30:33,753 Ele me ligou há duas horas, 627 00:30:33,754 --> 00:30:36,534 pediu a lista de funcionários do Health Forward Labs 628 00:30:36,535 --> 00:30:39,337 - Health Forward Labs, por quê? - Não sei. Ele não disse. 629 00:30:39,540 --> 00:30:42,393 Remy. A SUV de Roarke foi encontrada 630 00:30:42,394 --> 00:30:44,509 em uma rua residencial em Crystal Hill. 631 00:30:44,510 --> 00:30:46,627 Quando a polícia foi procurar testemunhas, 632 00:30:46,628 --> 00:30:48,283 eles encontraram um vizinho morto. 633 00:30:48,284 --> 00:30:49,852 Seu nome era Chip Fox. 634 00:30:49,853 --> 00:30:51,288 Nunca ouvi falar. 635 00:30:51,289 --> 00:30:53,453 Eu não sei nada sobre isso, eu juro. 636 00:30:53,454 --> 00:30:55,400 - Tire-o daqui. - Eu não... Por favor. 637 00:30:55,908 --> 00:30:57,809 Encontrei-o. Chip Fox, 52 anos. 638 00:30:57,810 --> 00:30:59,345 Sem antecedentes criminais. 639 00:30:59,346 --> 00:31:01,147 Trabalha no Health Forward Labs. 640 00:31:01,361 --> 00:31:02,977 Qual é a conexão dele com Roarke? 641 00:31:02,978 --> 00:31:05,227 A única coisa que aparece nas buscas on-line 642 00:31:05,228 --> 00:31:08,103 é esse artigo da "Gazeta Democrática de Arkansas", 643 00:31:08,104 --> 00:31:10,932 onde é citado como funcionário da linha de frente. 644 00:31:10,933 --> 00:31:14,367 Diz que ele testou a governadora Nancy Novak para Covis 645 00:31:14,368 --> 00:31:17,164 três vezes no Hospital São Michael semana passada. 646 00:31:17,165 --> 00:31:19,251 A surpresa é não encontrarmos o rosto dela 647 00:31:19,252 --> 00:31:20,712 com dardos no escritório dele. 648 00:31:20,713 --> 00:31:23,376 Como governadora, é ela quem escolhe o próximo juiz 649 00:31:23,377 --> 00:31:24,830 para o Tribunal de Apelação. 650 00:31:25,154 --> 00:31:26,695 Ele te lembra alguém? 651 00:31:27,472 --> 00:31:30,223 50 anos, olhos castanhos, careca. 652 00:31:30,224 --> 00:31:31,807 Parece o Roarke. 653 00:31:33,361 --> 00:31:35,334 Chip não tem conexão com o judiciário, 654 00:31:35,335 --> 00:31:36,770 então não foi vingança. 655 00:31:36,771 --> 00:31:38,796 E se Roarke foi a ele pela mesma razão 656 00:31:38,797 --> 00:31:41,682 ele esbarrou com Joanna Orr, para roubar a identidade? 657 00:31:41,683 --> 00:31:43,460 Mas para que matá-lo no processo? 658 00:31:43,461 --> 00:31:46,298 Pois se ele estiver morto, não baterá ponto hoje, 659 00:31:46,299 --> 00:31:48,073 então Roarke vai no lugar dele. 660 00:31:48,074 --> 00:31:51,670 Roarke se passará por Chip pra aproximar-se da Governadora. 661 00:31:51,671 --> 00:31:53,624 Ela é a próxima que ele vai atrás. 662 00:32:09,147 --> 00:32:11,255 A Governadora veio testar para Covid. 663 00:32:11,256 --> 00:32:12,757 Obrigado. 664 00:32:13,662 --> 00:32:15,066 Identidade com foto? 665 00:32:15,375 --> 00:32:18,032 Tudo bem. Parece que vou primeiro. 666 00:32:18,542 --> 00:32:20,246 Certo. Cabeça para trás, por favor. 667 00:32:23,260 --> 00:32:25,758 Sério? E confiam em você com uma arma. 668 00:32:28,530 --> 00:32:30,072 Cabeça para trás, por favor. 669 00:32:30,073 --> 00:32:31,682 Veja e aprenda, Daniel. 670 00:32:34,959 --> 00:32:36,842 Certo. Vamos nessa. 671 00:32:37,412 --> 00:32:40,848 É sério. Vão falar para sempre se me atrasar para a angariação. 672 00:32:43,423 --> 00:32:44,960 Dan? 673 00:32:44,961 --> 00:32:46,495 Meu Deus. 674 00:32:46,864 --> 00:32:48,285 Socorro! 675 00:32:48,286 --> 00:32:49,697 Ele precisa de um médico! 676 00:32:51,674 --> 00:32:53,156 Aqui, irmão. 677 00:32:55,892 --> 00:32:58,766 - Que houve? Chame um médico. - Não sei, sou só o técnico. 678 00:32:59,007 --> 00:33:00,496 Há algo errado. 679 00:33:00,497 --> 00:33:01,902 Governadora? 680 00:33:03,035 --> 00:33:04,688 - Não me sinto bem. - Governadora. 681 00:33:05,646 --> 00:33:07,605 Fique comigo. Governadora. 682 00:33:07,960 --> 00:33:10,752 Governadora. Alerte a segurança do hospital. 683 00:33:10,753 --> 00:33:12,302 Diga para fechar o prédio todo. 684 00:33:12,303 --> 00:33:13,867 Não queremos causar pânico. 685 00:33:13,868 --> 00:33:16,594 A SUV dela foi projetada para resistir a uma bomba. 686 00:33:16,595 --> 00:33:19,364 Ela está certa. A segurança de Novak colocará uma bala 687 00:33:19,365 --> 00:33:21,400 na cabeça de Roarke antes que ele atire. 688 00:33:21,695 --> 00:33:24,073 Então a menos que ele saiba matar por osmose... 689 00:33:25,811 --> 00:33:27,919 Quanto fentanil tinha no cofre de Skip? 690 00:33:27,920 --> 00:33:29,965 A acusação foi por posse em 2º grau. 691 00:33:29,966 --> 00:33:32,984 Significa pelo menos um grama e o suficiente para matar. 692 00:33:32,985 --> 00:33:35,181 Amassado e revestido num cotonete de Covid, 693 00:33:35,182 --> 00:33:36,873 estará morto em minutos. 694 00:33:44,636 --> 00:33:46,133 Overdose de fentanil. 695 00:33:46,632 --> 00:33:49,155 - Narcan. Dê Narcan a eles. - Entendido. 696 00:33:52,113 --> 00:33:53,575 - Onde ele foi? - Quem? 697 00:33:53,576 --> 00:33:54,987 O cara que fez o teste. 698 00:33:55,401 --> 00:33:56,801 Não sei. Estava bem aqui. 699 00:33:56,802 --> 00:33:58,203 Está viva, está respirando. 700 00:33:58,524 --> 00:34:00,032 Dividam-se, ele não foi longe! 701 00:34:01,591 --> 00:34:03,905 - FBI! Não se mexa! - Encontramos. 702 00:34:03,906 --> 00:34:07,008 - Está entrando no carro. - Abaixe-se! 703 00:34:11,386 --> 00:34:15,175 Sai, sai. Saia do caminho! Não dá para atirar. 704 00:34:22,571 --> 00:34:24,053 Vou pegá-lo na saída. 705 00:34:46,852 --> 00:34:48,686 38-2 respondendo a tiros disparados 706 00:34:48,687 --> 00:34:51,789 no posto de testagem de Covid no hospital. 707 00:34:51,790 --> 00:34:54,393 É a unidade 622. Estamos a caminho. 708 00:34:58,735 --> 00:35:00,157 Bom trabalho. 709 00:35:01,996 --> 00:35:03,449 Fez o que precisava fazer. 710 00:35:05,442 --> 00:35:06,864 A Governadora está bem? 711 00:35:07,547 --> 00:35:09,842 Sim. Ela vai sobreviver. 712 00:35:24,031 --> 00:35:25,831 Parece uma discoteca silenciosa aqui. 713 00:35:26,876 --> 00:35:28,592 Desculpe, estou só pensando. 714 00:35:29,112 --> 00:35:30,975 Em quê? No caso? 715 00:35:31,530 --> 00:35:32,996 Em todo o ódio. 716 00:35:33,620 --> 00:35:35,042 Para que isso? 717 00:35:35,043 --> 00:35:37,636 Pegamos Roarke antes de ele matar a governadora. 718 00:35:37,637 --> 00:35:39,301 Não pode machucar mais ninguém. 719 00:35:39,302 --> 00:35:42,218 Não estou falando dos assassinos mais procurados. 720 00:35:43,007 --> 00:35:44,807 Estou falando dos preconceituosos. 721 00:35:45,596 --> 00:35:48,113 Meu conselheiro do ensino médio que sempre falava 722 00:35:48,114 --> 00:35:50,592 sobre o quão "incrivelmente articulado" eu era 723 00:35:50,593 --> 00:35:52,724 para um garoto da Ala Nove Inferior. 724 00:35:53,811 --> 00:35:56,109 Os tiras corruptos que meu pai tentou prender, 725 00:35:56,110 --> 00:35:58,323 mas de alguma forma foram soltos 726 00:35:58,324 --> 00:36:01,904 por causa de inconsistências na investigação. 727 00:36:02,700 --> 00:36:05,619 É um código para um agente negro do FBI 728 00:36:05,620 --> 00:36:07,702 investigando um sargento branco. 729 00:36:08,911 --> 00:36:12,403 Estou falando daqueles que se recusaram a acreditar 730 00:36:12,404 --> 00:36:15,099 que ganhei meu lugar em Quântico por mérito, 731 00:36:15,100 --> 00:36:18,595 aqueles que atribuem meu sucesso à cor da minha pele. 732 00:36:19,898 --> 00:36:23,910 Tive que trabalhar o dobro para chegar na metade. 733 00:36:27,107 --> 00:36:29,916 Roarke realmente se via como uma espécie em extinção, 734 00:36:29,917 --> 00:36:31,804 o homem branco vitimizado. 735 00:36:33,114 --> 00:36:35,437 Cara, conheço milhares de Roarkes. 736 00:36:35,913 --> 00:36:37,998 - E o locador? - O que tem ele? 737 00:36:37,999 --> 00:36:40,646 - Ele é um Roarke. - Sem dúvidas é. 738 00:36:42,506 --> 00:36:44,720 E a inquilina que ele estava despejando... 739 00:36:44,721 --> 00:36:49,399 - A futura sra. Cannon? - Vamos desacelerar um pouco. 740 00:36:51,799 --> 00:36:56,401 Vai ser o filho dela que será marcado. 741 00:36:58,204 --> 00:37:00,295 Eu tinha 15 anos quando a Katrina atingiu. 742 00:37:00,296 --> 00:37:03,013 Pensávamos que a enchente seria a parte difícil mas... 743 00:37:03,014 --> 00:37:05,108 o perigo veio depois. 744 00:37:05,109 --> 00:37:08,795 Reestruturação, conhecida como gentrificação. 745 00:37:10,205 --> 00:37:13,414 Reestruturou meu tio para fora de casa, 746 00:37:13,415 --> 00:37:15,506 meus melhores amigos para fora da escola. 747 00:37:15,808 --> 00:37:18,814 As pessoas que se mudaram tiveram a audácia 748 00:37:18,815 --> 00:37:20,916 de chamar os meus vizinhos de refugiados. 749 00:37:21,500 --> 00:37:23,399 Como se fôssemos os intrusos. 750 00:37:26,805 --> 00:37:29,435 É como rever a água atravessar o dique. 751 00:37:29,436 --> 00:37:31,236 Não podíamos fazer nada para impedir. 752 00:37:34,801 --> 00:37:38,992 O locador se chama Gunnar Jovanovic. 753 00:37:38,993 --> 00:37:41,125 Encontrei muita sujeira, se quiser ouvir. 754 00:37:41,126 --> 00:37:42,608 Não. 755 00:37:42,909 --> 00:37:45,437 Ray, são registos públicos. Não violamos a lei. 756 00:37:45,438 --> 00:37:48,425 Eu só... eu não me sinto bem cavando assim. 757 00:37:48,426 --> 00:37:50,516 Tudo bem, ótimo, entendo. 758 00:37:51,991 --> 00:37:53,923 Sei que uma pessoa não poderia mudar 759 00:37:53,924 --> 00:37:55,618 o que aconteceu na sua cidade. 760 00:37:55,619 --> 00:37:58,732 Mas talvez você possa mudar o que acontece 761 00:37:58,733 --> 00:38:00,616 na vida dessa mulher e do filho. 762 00:38:14,105 --> 00:38:16,605 Não me apresentei no outro dia. 763 00:38:17,111 --> 00:38:19,878 Agente Especial Ray Cannon, FBI. 764 00:38:21,299 --> 00:38:25,027 Olha, isso tudo é legal, tá? Se não paga, não ficam. 765 00:38:25,028 --> 00:38:27,114 Sim, não. Concordo plenamente. 766 00:38:27,506 --> 00:38:30,306 Falando nisso, quem vai mudar para sua casa? 767 00:38:31,393 --> 00:38:33,611 - O quê? - Seu apartamento. 768 00:38:33,612 --> 00:38:35,340 Sim, perguntei quem iria se mudar 769 00:38:35,341 --> 00:38:37,206 quando você for preso por sonegação. 770 00:38:37,998 --> 00:38:41,009 Olha, aumentar o aluguel, é uma coisa. 771 00:38:41,010 --> 00:38:43,809 Sonegar impostos é uma outra. 772 00:38:44,297 --> 00:38:47,324 Pelos meus cálculos, deve US$75 mil em impostos atrasados. 773 00:38:47,325 --> 00:38:50,228 Agora, posso chamar meus amigos da Receita 774 00:38:50,229 --> 00:38:53,435 para cuidar disso, ou você pode fazer outro contrato 775 00:38:53,436 --> 00:38:55,008 para essas pessoas legais. 776 00:38:56,103 --> 00:38:58,816 Sei quando um valentão brinca com o sistema, 777 00:38:59,908 --> 00:39:01,804 mas não vamos ter isso hoje, certo? 778 00:39:08,508 --> 00:39:11,809 Isso foi... obrigada. 779 00:39:11,810 --> 00:39:15,309 - Não é grande coisa. - Na verdade, meio que é. 780 00:39:16,315 --> 00:39:19,999 Eu sou a Cora, e esse é meu filho, Caleb. 781 00:39:20,000 --> 00:39:22,910 - Eu sou o Ray. - É mesmo um agente do FBI? 782 00:39:22,911 --> 00:39:25,204 - Com certeza sou. - Posso ver sua arma? 783 00:39:25,610 --> 00:39:28,912 Não, normalmente não uso quando não estou trabalhando. 784 00:39:29,300 --> 00:39:31,799 E você? O que quer ser quando crescer? 785 00:39:31,800 --> 00:39:33,230 Quarterback da NFL, 786 00:39:33,231 --> 00:39:35,429 como Patrick Mahomes ou Lamar Jackson. 787 00:39:35,430 --> 00:39:37,313 Certo. Tudo bem. Sabe de um coisa. 788 00:39:37,314 --> 00:39:39,215 Espero vê-lo jogar um dia. 789 00:39:39,997 --> 00:39:42,212 Posso ajudá-los a levar isso para dentro? 790 00:39:42,609 --> 00:39:45,004 Na verdade, tenho uma ideia melhor. 791 00:39:47,614 --> 00:39:50,401 Você se importaria? Não sou muito boa. 792 00:39:50,402 --> 00:39:52,189 Sim, sem problemas. 793 00:39:52,190 --> 00:39:53,940 Tudo bem, vamos ver o que você sabe. 794 00:39:53,941 --> 00:39:55,341 Tudo bem? Vamos. 795 00:39:58,299 --> 00:40:00,006 - Preparado? - Sim. 796 00:40:02,707 --> 00:40:04,704 Tudo bem. 797 00:40:04,705 --> 00:40:07,404 Sim, o garoto tem um braço bom. 798 00:40:07,405 --> 00:40:09,315 Na verdade, ele tem dois. 799 00:40:09,708 --> 00:40:11,314 Sei o que você quis dizer. 800 00:40:12,310 --> 00:40:13,912 Engraçadinha. 801 00:40:16,406 --> 00:40:19,138 Tudo bem, jovem rei. Estou indo longe, tudo bem? 802 00:40:19,139 --> 00:40:20,614 Dez jardas. 803 00:40:23,195 --> 00:40:25,508 - Vamos! - Preparado? Vamos. 804 00:40:26,707 --> 00:40:28,360 Isso aí, amigão. 805 00:40:32,143 --> 00:40:34,143 GeekSubs Mais que legenders 58855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.