Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,906 --> 00:00:10,808
This film has been made possible by
the contribution of the Ministry of Culture,
2
00:00:11,044 --> 00:00:15,708
which recognized this film
as a subject of Cultural Interest.
3
00:00:47,781 --> 00:00:50,807
A film by ENZO MONTELEONE
4
00:01:07,600 --> 00:01:12,560
EL ALAMEIN - The Line of Fire
5
00:03:07,687 --> 00:03:08,676
Okay, get off.
6
00:03:26,139 --> 00:03:27,436
Nice here.
7
00:03:31,377 --> 00:03:32,708
Sure is.
8
00:03:32,845 --> 00:03:34,210
What are you doing?
9
00:03:36,549 --> 00:03:40,246
You never know, might find something.
10
00:03:47,894 --> 00:03:51,455
If I'm lucky, this backwash
will be enough to get back.
11
00:03:51,531 --> 00:03:52,862
How much longer?
12
00:03:54,033 --> 00:03:55,466
Are you in a hurry?
13
00:03:58,738 --> 00:03:59,932
We're almost there.
14
00:04:42,982 --> 00:04:46,383
Egypt - October 1942
15
00:04:47,520 --> 00:04:48,919
This is it.
16
00:04:49,889 --> 00:04:51,083
You're here.
17
00:04:53,793 --> 00:04:55,021
Report over there.
18
00:04:56,663 --> 00:04:58,927
Okay, thanks.
19
00:05:01,567 --> 00:05:03,626
Is that good water from El Daba?
20
00:05:03,703 --> 00:05:07,571
- Yes, a two-liter canteen.
- Don't let them steal it.
21
00:05:44,043 --> 00:05:46,978
Pvt. Serra, reporting. I just got here.
22
00:05:48,147 --> 00:05:49,341
I've been posted here.
23
00:05:52,618 --> 00:05:53,846
Lt. Fiore.
24
00:05:56,155 --> 00:05:58,453
- Are you alone?
- What do you mean, sir?
25
00:05:58,858 --> 00:06:02,123
I asked for substitutes,
I expected at least 10 men.
26
00:06:02,195 --> 00:06:04,095
- Are you alone?
- Yes, sir.
27
00:06:09,702 --> 00:06:11,101
Are you an urban vigilante?
28
00:06:12,638 --> 00:06:14,629
I'm a University Volunteer.
29
00:06:15,742 --> 00:06:18,074
I know what it stands for. It was a joke.
30
00:06:21,013 --> 00:06:22,071
What do you study?
31
00:06:22,148 --> 00:06:24,582
Literature and philosophy, third year.
32
00:06:24,650 --> 00:06:25,878
Why didn't you finish?
33
00:06:25,952 --> 00:06:30,616
I heard soldiers were needed
on the front, I'd be a coward not to go.
34
00:06:31,257 --> 00:06:34,522
They said they'd send us to Africa,
so I signed up.
35
00:06:36,229 --> 00:06:38,356
- Where are you from?
- Palermo.
36
00:06:39,699 --> 00:06:40,893
What's being said in Italy?
37
00:06:41,267 --> 00:06:45,260
We'll arrive in Alexandria
and drive the British out of Egypt.
38
00:06:50,276 --> 00:06:51,834
How's the weather there?
39
00:06:54,814 --> 00:06:59,251
Fall has begun,
but we're still swimming in Palermo.
40
00:07:03,523 --> 00:07:05,218
- Is that good water?
- Yes.
41
00:07:05,291 --> 00:07:06,315
Let me have a sip.
42
00:07:09,929 --> 00:07:11,021
Come on.
43
00:07:30,249 --> 00:07:31,375
Good.
44
00:07:32,084 --> 00:07:33,813
Sorry, water's an issue here.
45
00:07:36,322 --> 00:07:38,813
You'll join S. Sgt. Rizzo's Unit.
46
00:07:38,891 --> 00:07:39,949
Corporal.
47
00:07:42,128 --> 00:07:44,426
Take our student to Rizzo.
48
00:07:46,866 --> 00:07:49,699
Serra, some advice:
49
00:07:50,470 --> 00:07:52,734
Take off that patch. It's useless here.
50
00:07:53,506 --> 00:07:54,734
Yes, sir.
51
00:08:03,616 --> 00:08:05,777
Why did he tell me to remove it?
52
00:08:07,320 --> 00:08:09,845
Some people have been in Africa
for two years now.
53
00:08:10,723 --> 00:08:14,215
They've earned repatriation,
but can't get back home.
54
00:08:15,495 --> 00:08:18,987
When they see someone
who could have stayed home...
55
00:08:19,065 --> 00:08:20,896
but decided to volunteer...
56
00:08:22,201 --> 00:08:24,101
they get ticked off.
57
00:08:52,131 --> 00:08:53,257
What was that?
58
00:08:54,834 --> 00:08:56,665
British 88's.
59
00:08:57,436 --> 00:08:59,495
They always shoot four at a time...
60
00:08:59,572 --> 00:09:03,474
but the ones that hit you sound different.
61
00:09:04,277 --> 00:09:06,302
It's the first thing you need to know.
62
00:09:06,846 --> 00:09:09,576
If you want to get out alive,
perk up your ears.
63
00:09:14,220 --> 00:09:15,517
Give me some of your water.
64
00:09:31,470 --> 00:09:32,630
Excuse me...
65
00:09:32,872 --> 00:09:35,170
I haven't had real water in so long.
66
00:09:38,110 --> 00:09:40,340
Get down, this'll hit us!
67
00:09:54,060 --> 00:09:55,357
Corporal!
68
00:10:19,619 --> 00:10:22,110
Who are you? What happened?
69
00:10:22,655 --> 00:10:26,614
Pvt. Serra.
I have to join Sergeant Rizzo's Unit.
70
00:10:27,193 --> 00:10:31,527
They shot at me and the Corporal,
but I can't find him anymore.
71
00:10:32,198 --> 00:10:35,599
I'm Rizzo. De Vita and Spagna.
72
00:10:36,969 --> 00:10:41,303
- Who was the Corporal?
- Part of the command company.
73
00:10:46,679 --> 00:10:48,476
Boys, take a look around.
74
00:10:55,021 --> 00:10:56,215
I found this.
75
00:11:03,095 --> 00:11:05,859
He became sand. It happens.
76
00:11:06,699 --> 00:11:07,723
We'll report it.
77
00:11:07,800 --> 00:11:09,768
You used up your first miracle.
78
00:11:09,969 --> 00:11:12,199
Just got here and already used up a miracle.
79
00:11:12,271 --> 00:11:13,260
What miracle?
80
00:11:13,339 --> 00:11:14,533
That's enough. Let's go.
81
00:11:17,109 --> 00:11:18,736
- Is that good water?
- Yes.
82
00:12:08,561 --> 00:12:09,619
Stay low.
83
00:12:47,500 --> 00:12:50,560
Set yourself up there,
a guy from Padua used to be here...
84
00:12:50,636 --> 00:12:53,833
he got hit by a grenade splinter.
It literally pierced his stomach.
85
00:12:54,206 --> 00:12:56,470
- Is he dead?
- The war is over for him.
86
00:12:56,876 --> 00:13:01,176
He's in a hospital in Bengasi.
They will send him home soon.
87
00:13:02,214 --> 00:13:03,647
Come, I'll brief you.
88
00:13:08,120 --> 00:13:11,681
To the right, the Qattara Depression.
89
00:13:12,491 --> 00:13:13,788
Not much to worry about.
90
00:13:14,827 --> 00:13:19,025
There's a minefield past the barbed wire,
then no man's land.
91
00:13:20,199 --> 00:13:23,726
The British are over there,
you can't see them.
92
00:13:25,037 --> 00:13:28,939
But they see us clearly
and send their 88's here.
93
00:13:30,242 --> 00:13:33,211
Keep low during the day, we move at night.
94
00:13:34,547 --> 00:13:35,707
Our artillery?
95
00:13:36,081 --> 00:13:40,677
The remaining cannons are in the north.
96
00:13:41,687 --> 00:13:46,351
We're in the south sector,
abandoned by God.
97
00:13:47,593 --> 00:13:50,153
First rule: Keep your head low.
98
00:13:50,896 --> 00:13:54,992
Second: If you get dysentery
don't report sick, we all have it.
99
00:13:55,234 --> 00:13:56,223
Just cope with it.
100
00:13:56,769 --> 00:13:59,294
Third: Vipers and scorpions.
101
00:13:59,705 --> 00:14:02,196
Watch where you put your hands
and when you put on your shoes...
102
00:14:02,274 --> 00:14:05,072
because scorpions look for warm places
at night.
103
00:14:06,478 --> 00:14:08,309
A quarter liter of water a day.
104
00:14:08,380 --> 00:14:11,008
If you're used to washing up,
learn how to do it with sand.
105
00:14:11,817 --> 00:14:14,911
Rations arrive after dusk,
but often don't show up.
106
00:14:14,987 --> 00:14:17,478
You'll have to make do
with canned goods and biscuits.
107
00:14:18,390 --> 00:14:22,349
Cigarettes in abundance,
but matches are scarce.
108
00:14:23,796 --> 00:14:26,264
- Got that?
- Yes.
109
00:14:26,665 --> 00:14:27,791
Any questions?
110
00:14:28,100 --> 00:14:31,399
- The mail?
- On and off.
111
00:14:50,389 --> 00:14:52,482
Beloved Mom, Dear Father...
112
00:14:53,993 --> 00:14:55,927
I've finally arrived on the front line.
113
00:14:57,730 --> 00:15:00,961
My unit is posted
in the southernmost point of the front...
114
00:15:01,567 --> 00:15:03,330
near the Qattara Depression.
115
00:15:04,637 --> 00:15:08,573
I'm the youngest.
The others are veterans of Africa.
116
00:15:10,910 --> 00:15:13,572
Everything is empty, immense.
117
00:15:14,847 --> 00:15:16,815
I've yet to see real war.
118
00:15:18,751 --> 00:15:22,312
It's not what I expected.
I imagined something else:
119
00:15:22,655 --> 00:15:25,556
Clashes, battles, gunfights.
120
00:15:27,059 --> 00:15:30,290
Our real enemies now
are thirst and dysentery.
121
00:15:32,498 --> 00:15:33,795
We must be careful...
122
00:15:34,199 --> 00:15:38,727
because we can die suddenly,
unexpectedly...
123
00:15:39,204 --> 00:15:40,899
without ever seeing the enemy.
124
00:15:42,007 --> 00:15:45,943
I hope I'll distinguish myself
and make you proud of me.
125
00:16:01,860 --> 00:16:04,420
Spagna, where the fuck are you?
126
00:16:27,286 --> 00:16:28,844
- Everything okay?
- Yes, Lieutenant.
127
00:16:40,265 --> 00:16:43,063
If that had hit our pit, goodbye homeland.
128
00:16:46,872 --> 00:16:48,703
- Lieutenant.
- How's it going?
129
00:16:48,774 --> 00:16:49,763
Fine.
130
00:16:50,676 --> 00:16:52,371
Well, they keep getting closer.
131
00:16:52,444 --> 00:16:56,847
Lieutenant, two wounded
in the connection zone.
132
00:16:56,915 --> 00:16:59,213
- Hit by 88's?
- No, by a sniper.
133
00:16:59,685 --> 00:17:01,243
What?
134
00:17:04,156 --> 00:17:05,214
Let's go.
135
00:17:07,659 --> 00:17:09,058
What happened?
136
00:17:09,128 --> 00:17:13,724
The two linemen were adjusting
the telephone cables...
137
00:17:13,799 --> 00:17:15,733
and they were shot by a sniper.
138
00:17:15,801 --> 00:17:18,326
- How did he get there?
- We don't know.
139
00:17:18,570 --> 00:17:20,834
He must have arrived last night.
He wasn't there yesterday.
140
00:17:29,081 --> 00:17:30,378
Stretcher bearers!
141
00:17:33,452 --> 00:17:36,751
- Where is he?
- Perhaps behind those wrecks.
142
00:17:40,826 --> 00:17:42,123
Lieutenant, sir.
143
00:17:43,662 --> 00:17:46,256
- Do you feel like going?
- Yes.
144
00:17:48,567 --> 00:17:52,594
Be careful.
He may disregard your armbands.
145
00:17:53,372 --> 00:17:54,498
We'll go anyway.
146
00:18:04,349 --> 00:18:07,318
Run! Hide!
147
00:18:09,755 --> 00:18:11,382
He got him.
148
00:18:13,025 --> 00:18:16,222
Did you see where he's shooting from?
149
00:18:16,295 --> 00:18:19,230
I saw a spark from behind that truck.
150
00:18:20,232 --> 00:18:21,221
Are you sure?
151
00:18:21,300 --> 00:18:23,791
- Yes. I saw him clearly.
- We need the mortar.
152
00:18:23,936 --> 00:18:26,166
- Who'll go call Tarozzi?
- Me.
153
00:18:27,339 --> 00:18:30,331
Go to the command post,
get him, and bring him here.
154
00:18:30,442 --> 00:18:32,103
He needs to bring his 81, hurry.
155
00:18:33,912 --> 00:18:35,402
Stay low and always run for cover!
156
00:18:53,098 --> 00:18:55,498
- Where's Tarozzi?
- Over there.
157
00:19:00,472 --> 00:19:02,633
- Who's Tarozzi?
- Me.
158
00:19:02,708 --> 00:19:05,199
Lt. Fiore needs you, hurry.
159
00:19:16,655 --> 00:19:18,179
You called for me?
160
00:19:19,925 --> 00:19:21,688
Set up the mortar.
161
00:19:30,736 --> 00:19:32,863
- Ready.
- Come here.
162
00:19:36,041 --> 00:19:38,635
- See that wreck?
- Yes.
163
00:19:39,311 --> 00:19:42,769
There's a sniper in there, blow it to pieces.
164
00:19:43,849 --> 00:19:45,077
Yes, sir.
165
00:19:57,796 --> 00:19:58,785
Cover!
166
00:20:21,687 --> 00:20:22,711
You son of a bitch!
167
00:20:24,723 --> 00:20:26,884
Go to hell!
168
00:20:28,093 --> 00:20:29,617
Don't shoot!
169
00:20:29,895 --> 00:20:33,729
Damn you! To hell!
170
00:20:33,799 --> 00:20:36,063
Don't waste ammunition!
171
00:20:36,802 --> 00:20:37,791
Bastards!
172
00:20:40,872 --> 00:20:42,339
Listen...
173
00:20:44,343 --> 00:20:46,971
shall we blow up this son of a bitch?
174
00:20:47,045 --> 00:20:48,069
Yes, sir.
175
00:20:49,748 --> 00:20:52,342
- See what he did to our boys?
- Yes, sir.
176
00:20:54,586 --> 00:20:58,420
Then concentrate
and send him straight to hell.
177
00:20:58,490 --> 00:20:59,718
Got it?
178
00:20:59,925 --> 00:21:02,450
I'll get him, I swear.
179
00:21:16,308 --> 00:21:17,332
Cover!
180
00:21:31,356 --> 00:21:34,951
Get the wounded man
and take him to the infirmary.
181
00:21:35,227 --> 00:21:37,525
Fix the cables. Good job, Tarozzi.
182
00:21:39,498 --> 00:21:40,590
Let's go.
183
00:21:44,303 --> 00:21:45,793
You're a champ.
184
00:22:16,435 --> 00:22:17,925
What a sight.
185
00:22:20,372 --> 00:22:22,135
They remind me of my town's fireworks.
186
00:22:31,917 --> 00:22:33,908
The rations arrived today.
187
00:22:36,955 --> 00:22:39,048
Tasty sand and rice mush.
188
00:22:46,932 --> 00:22:49,799
Know why rations arrive at night?
189
00:22:50,602 --> 00:22:52,695
So we can't see all the flies in the food.
190
00:22:57,409 --> 00:22:58,967
When do you think we'll attack?
191
00:23:00,145 --> 00:23:03,171
When will we get to Alexandria, to Cairo?
192
00:23:04,483 --> 00:23:06,144
Maybe you don't get it.
193
00:23:07,285 --> 00:23:09,685
We've been here four months
and haven't advanced a meter.
194
00:23:10,922 --> 00:23:15,518
Cairo, the pyramids,
we can forget about them.
195
00:23:17,696 --> 00:23:20,062
You've become an expert
on military strategies?
196
00:23:20,866 --> 00:23:21,992
It's common sense.
197
00:23:22,667 --> 00:23:25,761
Our provisions are in Libya,
Bengasi and Derna.
198
00:23:27,239 --> 00:23:29,264
That's 1,000 kilometers from here.
199
00:23:30,976 --> 00:23:35,470
We're far from everything
that's why nothing arrives on the front line.
200
00:23:36,681 --> 00:23:38,512
But the British bases are nearby.
201
00:23:39,985 --> 00:23:41,816
They switch off every 15 days.
202
00:23:43,388 --> 00:23:45,322
They take leave and go have fun.
203
00:23:45,991 --> 00:23:48,255
Rommel isn't just any guy...
204
00:23:49,428 --> 00:23:51,362
he whipped the British pretty badly.
205
00:23:52,030 --> 00:23:54,498
If he made it this far,
why can't he advance some more?
206
00:23:54,933 --> 00:23:57,231
If he stopped,
something must have happened.
207
00:23:58,670 --> 00:24:02,538
Supplies and ammunition haven't arrived.
208
00:24:02,707 --> 00:24:05,540
Gas hasn't arrived and neither has water.
209
00:24:08,947 --> 00:24:10,881
I think the British will attack soon.
210
00:24:11,883 --> 00:24:13,908
Even if they do, they won't get through here.
211
00:24:14,786 --> 00:24:18,347
They won't kick us out.
212
00:24:20,091 --> 00:24:21,285
We're like boulders:
213
00:24:22,294 --> 00:24:25,127
Firm, solid, immovable...
214
00:24:26,231 --> 00:24:27,391
neither forward...
215
00:24:28,600 --> 00:24:29,624
nor backward.
216
00:24:36,007 --> 00:24:38,771
- Sergeant, what do you think?
- That you talk too much.
217
00:24:39,711 --> 00:24:43,579
Once you start thinking, you're dead.
218
00:24:45,050 --> 00:24:47,416
Just do as you're told.
219
00:24:48,587 --> 00:24:49,849
And if I have to die...
220
00:24:53,258 --> 00:24:54,350
I'll die.
221
00:24:55,560 --> 00:24:59,462
I'm sure of one thing: That I won't surrender.
222
00:24:59,998 --> 00:25:01,693
They won't take me...
223
00:25:03,902 --> 00:25:06,769
not alive.
224
00:25:12,878 --> 00:25:14,368
What is it?
225
00:25:14,446 --> 00:25:17,904
A British truck. It drove over a mine.
226
00:25:17,983 --> 00:25:19,883
- Let's go.
- Where?
227
00:25:19,951 --> 00:25:21,213
To do some shopping.
228
00:26:02,294 --> 00:26:05,195
There are mines here.
229
00:26:05,630 --> 00:26:07,689
Stay in line behind me.
230
00:26:10,402 --> 00:26:12,563
I don't want to have to scrape you
off the ground.
231
00:26:42,767 --> 00:26:45,565
- Sergeant.
- What?
232
00:26:48,607 --> 00:26:49,972
I stepped on something.
233
00:26:51,643 --> 00:26:52,667
Don't move.
234
00:26:55,380 --> 00:26:56,506
Stay still.
235
00:27:28,380 --> 00:27:29,677
You lucked out.
236
00:27:30,749 --> 00:27:31,875
Move.
237
00:27:33,018 --> 00:27:34,042
Slowly.
238
00:27:35,954 --> 00:27:40,220
It's an anti-tank mine.
They're calibrated for 300 kilos.
239
00:27:43,695 --> 00:27:45,686
If it was an anti-personnel mine,
you'd be gone.
240
00:27:47,465 --> 00:27:48,989
Christ, be careful.
241
00:27:53,938 --> 00:27:55,963
You used up your second miracle.
242
00:27:56,241 --> 00:27:57,230
Damn.
243
00:28:15,927 --> 00:28:17,451
What do we have here?
244
00:28:33,712 --> 00:28:34,838
Look.
245
00:28:39,250 --> 00:28:41,343
These British have it all.
246
00:28:41,853 --> 00:28:44,253
Chocolate, whiskey, jam...
247
00:28:44,556 --> 00:28:47,719
Everything, even canned fruit.
248
00:29:13,985 --> 00:29:17,113
Sergeant, he's alive!
249
00:29:17,989 --> 00:29:19,217
What'll we do?
250
00:29:19,557 --> 00:29:23,186
The British will come get him,
they'll handle it.
251
00:29:23,361 --> 00:29:24,623
Let's hurry up.
252
00:29:26,297 --> 00:29:28,026
Come on, let's go.
253
00:29:28,500 --> 00:29:30,798
Serra, move it.
254
00:29:54,492 --> 00:29:55,550
Good stuff.
255
00:29:59,631 --> 00:30:00,655
Want some?
256
00:30:00,965 --> 00:30:02,091
British vitamins.
257
00:30:10,642 --> 00:30:12,132
All this talk about miracles...
258
00:30:14,612 --> 00:30:15,670
what is it?
259
00:30:20,451 --> 00:30:21,475
Look at this.
260
00:30:23,922 --> 00:30:25,048
It was on my head.
261
00:30:27,559 --> 00:30:30,255
A bullet entered here and exited here.
262
00:30:31,729 --> 00:30:33,094
I could have died.
263
00:30:35,033 --> 00:30:36,193
But I didn't...
264
00:30:37,468 --> 00:30:38,526
I felt...
265
00:30:40,905 --> 00:30:42,065
a breeze through my hair.
266
00:30:44,409 --> 00:30:45,637
What would you call that?
267
00:30:48,580 --> 00:30:50,480
When you step on a mine
that doesn't explode...
268
00:30:52,050 --> 00:30:54,541
grenade splinters hit the pit...
269
00:30:55,453 --> 00:30:56,715
and the guy next to you dies...
270
00:30:59,057 --> 00:31:00,456
these are miracles.
271
00:31:07,832 --> 00:31:12,326
The Corporal turned to sand,
you didn't even get a scratch.
272
00:31:13,805 --> 00:31:15,466
That was your first miracle.
273
00:31:17,775 --> 00:31:20,835
Here, we are each allotted three miracles.
274
00:31:23,114 --> 00:31:25,014
You've only got one left.
275
00:31:26,684 --> 00:31:28,481
Afterwards all you can do is pray.
276
00:31:31,022 --> 00:31:35,118
And you, how many do you have left?
277
00:31:40,832 --> 00:31:42,800
We used them up long ago.
278
00:31:43,534 --> 00:31:45,195
Don't worry...
279
00:31:46,471 --> 00:31:48,939
if you're going to die,
it shows the day before.
280
00:31:50,408 --> 00:31:51,807
How can you tell?
281
00:31:52,377 --> 00:31:55,904
Your nose becomes thin and long...
282
00:31:57,849 --> 00:32:01,979
and your ears, transparent like tissue paper.
283
00:32:05,590 --> 00:32:06,852
You're pulling my leg, right?
284
00:32:35,253 --> 00:32:36,720
Good morning, Lieutenant.
285
00:32:38,289 --> 00:32:40,723
- What have you got there?
- Where are we?
286
00:32:42,060 --> 00:32:46,394
- Naqb Rala, south sector, why?
- I knew I'd get lost. Damn!
287
00:32:46,864 --> 00:32:50,925
These trails are all alike,
nothing but fucking sand.
288
00:32:51,903 --> 00:32:55,395
- These aren't supply trucks?
- No, special transport.
289
00:32:55,807 --> 00:32:57,206
I'm supposed to go to El Daba...
290
00:32:57,275 --> 00:32:59,402
but I had to change route
because of a bombardment.
291
00:32:59,711 --> 00:33:02,976
El Daba is on the northern coast,
at least 80 kilometers away.
292
00:33:06,584 --> 00:33:09,781
- It's full of shoe polish.
- What?
293
00:33:13,424 --> 00:33:15,790
For the parade, when we reach Alexandria.
294
00:33:19,030 --> 00:33:20,327
What's in this truck?
295
00:33:20,531 --> 00:33:24,490
A horse. Mussolini's, for the parade.
296
00:33:25,203 --> 00:33:26,864
We could roast it with potatoes.
297
00:33:27,672 --> 00:33:30,869
You can't touch it, I have to bring it back.
298
00:33:31,275 --> 00:33:33,300
Then say the British took it as a prisoner.
299
00:33:35,079 --> 00:33:37,206
Do something, you tell them.
300
00:33:38,583 --> 00:33:42,019
You keep this. I'm confiscating the horse.
301
00:33:42,086 --> 00:33:45,146
- Pull it out.
- You can't, it's Mussolini's horse.
302
00:33:45,223 --> 00:33:47,691
If anything happens, they'll shoot me.
303
00:33:48,493 --> 00:33:52,054
Bullshit. Tell them I took it,
they can come to me.
304
00:33:52,630 --> 00:33:53,790
Open up.
305
00:34:22,260 --> 00:34:24,251
It really is Mussolini's personal horse...
306
00:34:24,629 --> 00:34:25,789
I swear.
307
00:34:27,298 --> 00:34:28,890
You don't get it.
308
00:34:30,968 --> 00:34:35,268
Tell Mussolini we've been eating sand
and drinking piss for months.
309
00:34:35,606 --> 00:34:38,632
If he wants to march in Alexandria
with his horse and shiny boots...
310
00:34:39,243 --> 00:34:41,837
he's got to send us arms, uniforms...
311
00:34:41,913 --> 00:34:46,873
water, shoes, food, medicine,
and fresh troops to replace us.
312
00:34:47,952 --> 00:34:50,819
He has to send the air force
to bomb the British.
313
00:34:53,224 --> 00:34:56,523
Forget about shoe shines.
314
00:34:57,128 --> 00:34:58,220
Got it?
315
00:35:04,836 --> 00:35:05,962
Who's going to kill it?
316
00:35:09,574 --> 00:35:10,700
Who's going to kill it?
317
00:35:20,885 --> 00:35:24,844
Sorry, you're a beauty
but we're in bad shape.
318
00:35:50,081 --> 00:35:53,676
Take it, get lost.
319
00:36:31,255 --> 00:36:35,157
Beloved Mom, Dear Father,
today we're moving.
320
00:36:35,693 --> 00:36:39,754
The Lieutenant is sending us
behind the front to get bins of water.
321
00:36:40,298 --> 00:36:42,823
After weeks of being stuck in the pits...
322
00:36:42,900 --> 00:36:45,391
riding in the desert tastes like freedom.
323
00:36:47,104 --> 00:36:48,833
We seem to smell the sea.
324
00:36:49,473 --> 00:36:51,805
It's 60 kilometers away...
325
00:36:52,577 --> 00:36:54,704
but for us, it's more unreachable
than a mirage.
326
00:36:57,481 --> 00:36:59,540
The names here
are straight out of The Arabian Nights:
327
00:37:00,251 --> 00:37:03,448
Camel Plains, Dove Hills...
328
00:37:04,021 --> 00:37:05,545
Gazelle Cliff.
329
00:37:06,357 --> 00:37:10,851
But they are mere dots on the map
that only the Bedouins can recognize.
330
00:37:14,365 --> 00:37:17,425
- Are we lost?
- No.
331
00:37:18,369 --> 00:37:19,700
Know where we are?
332
00:37:19,770 --> 00:37:20,998
More or less.
333
00:37:22,607 --> 00:37:23,835
It's all the same here...
334
00:37:25,276 --> 00:37:26,607
even the names...
335
00:37:27,111 --> 00:37:30,080
Qaret el Khadim, Qattaret el Diyura...
336
00:37:30,481 --> 00:37:33,848
Qaret el Yidma. All the same.
337
00:37:34,719 --> 00:37:39,281
They said there were palm trees,
but I don't see any.
338
00:37:40,258 --> 00:37:44,160
We should be near, try that way.
339
00:37:56,340 --> 00:37:58,103
There they are.
340
00:38:26,370 --> 00:38:27,428
No one's here.
341
00:38:41,752 --> 00:38:45,381
- Are you from the Pavia Division?
- Yes, that's us.
342
00:38:46,390 --> 00:38:47,652
I thought you got lost.
343
00:38:51,829 --> 00:38:53,922
It's all yours.
344
00:39:11,015 --> 00:39:12,573
Tastes like diesel!
345
00:39:13,250 --> 00:39:16,219
Tanks we stole from the Germans.
346
00:39:16,287 --> 00:39:18,278
We have to drink diesel-tainted water?
347
00:39:19,156 --> 00:39:21,124
You should thank God I brought them.
348
00:39:21,726 --> 00:39:23,717
How long since you've gotten
a water supply?
349
00:39:25,529 --> 00:39:27,463
Seems you're not doing well.
350
00:39:27,798 --> 00:39:31,359
We can't drink this water, we're not animals!
351
00:39:31,602 --> 00:39:33,661
Enough, let's unload it.
352
00:39:43,180 --> 00:39:44,841
All wasted water.
353
00:39:45,583 --> 00:39:48,279
Know how many I've transported
through this desert?
354
00:39:49,120 --> 00:39:52,180
Thousands of tanks, and what for?
355
00:39:53,290 --> 00:39:55,588
To rinse the generals' underwear.
356
00:39:56,360 --> 00:39:59,955
Then they complain
we don't move forward or backward.
357
00:40:00,865 --> 00:40:01,923
Bullshit!
358
00:40:02,600 --> 00:40:04,090
I've got a solution.
359
00:40:04,902 --> 00:40:05,926
What?
360
00:40:06,103 --> 00:40:09,504
If I transported grappa...
361
00:40:09,573 --> 00:40:11,564
we'd be at the pyramids by now.
362
00:40:11,976 --> 00:40:14,604
In WWI, we Italians along the Piave River...
363
00:40:15,079 --> 00:40:18,446
were all drunk, otherwise,
like hell would we have won.
364
00:40:19,283 --> 00:40:21,183
I feel generous today.
365
00:40:26,457 --> 00:40:29,585
Drink, men are supposed to drink wine.
366
00:40:30,494 --> 00:40:33,361
Use the water for the truck radiators.
367
00:40:41,038 --> 00:40:42,733
Spagna, how long since you've had a bath?
368
00:40:44,842 --> 00:40:45,934
Do I smell?
369
00:40:46,010 --> 00:40:48,137
Sure, we all stink!
370
00:40:48,212 --> 00:40:49,509
I asked because...
371
00:40:50,514 --> 00:40:52,675
about 40 kilometers from here...
372
00:40:53,784 --> 00:40:54,944
is the sea.
373
00:40:56,153 --> 00:41:00,146
- How would you feel about a swim?
- Are you crazy?
374
00:41:01,091 --> 00:41:05,050
- We'll dive in and leave.
- Then they'll court-martial us all.
375
00:41:05,729 --> 00:41:08,562
Let's vote. Shall we go or not?
376
00:41:10,234 --> 00:41:11,360
Let's go.
377
00:41:12,336 --> 00:41:14,600
- Shall we go?
- Yes!
378
00:41:15,105 --> 00:41:17,505
Sure, fuck it!
379
00:44:09,146 --> 00:44:10,841
Why don't we stay here?
380
00:44:12,216 --> 00:44:14,707
We'll hide away and wait here
for the end of the war.
381
00:44:19,390 --> 00:44:21,585
Hey, what are you doing?
382
00:44:21,859 --> 00:44:23,292
Who are you?
383
00:44:23,927 --> 00:44:27,624
Pavia Division, we're on a mission.
384
00:44:27,898 --> 00:44:31,425
That's a mined area. Get out of there!
385
00:44:50,287 --> 00:44:53,814
Sergeant, is what they say true?
386
00:44:55,993 --> 00:44:57,153
What do they say?
387
00:44:58,028 --> 00:45:01,930
That the British took you as prisoner
and you managed to flee.
388
00:45:06,637 --> 00:45:08,502
They caught me when Bengasi fell.
389
00:45:10,974 --> 00:45:14,466
They brought us to a POW camp in Egypt.
390
00:45:15,746 --> 00:45:17,236
Some were glad...
391
00:45:18,282 --> 00:45:21,911
because they figured
the war was over for them.
392
00:45:23,987 --> 00:45:27,548
Being a prisoner is horrible for a soldier.
393
00:45:30,060 --> 00:45:31,254
It's humiliating...
394
00:45:33,330 --> 00:45:34,922
it's a non-life.
395
00:45:37,735 --> 00:45:40,602
A soldier's duty is to fight,
a prisoner's is to flee.
396
00:45:40,671 --> 00:45:43,572
I didn't want to rot away in Kenya or India.
397
00:45:45,909 --> 00:45:48,434
I managed to go back to Bengasi.
398
00:45:50,481 --> 00:45:51,539
The British were still there.
399
00:45:51,782 --> 00:45:55,343
For three months I hid out
at a friend's place...
400
00:45:56,820 --> 00:45:57,878
in a brothel.
401
00:46:01,358 --> 00:46:03,121
It was the best time of my life.
402
00:46:05,395 --> 00:46:08,956
Then when we liberated Bengasi...
403
00:46:09,266 --> 00:46:10,631
I went back to my troop.
404
00:46:11,335 --> 00:46:13,599
- How long have you been in Africa?
- Two years.
405
00:46:14,271 --> 00:46:16,205
- You never went back to Italy?
- No.
406
00:46:21,945 --> 00:46:26,143
This is a cursed place.
You boil in the day, and freeze at night.
407
00:46:30,454 --> 00:46:32,046
But what a sky.
408
00:46:33,323 --> 00:46:35,348
I'd never seen a sky like this.
409
00:46:40,931 --> 00:46:42,523
The desert plays with you...
410
00:46:44,835 --> 00:46:46,860
makes you think strange things.
411
00:46:50,574 --> 00:46:52,098
I'm sure of one thing.
412
00:46:53,210 --> 00:46:54,199
When we go home...
413
00:46:55,612 --> 00:46:57,842
if we save our hides...
414
00:47:00,384 --> 00:47:02,909
we'll miss this wretched place.
415
00:47:04,721 --> 00:47:08,088
The minefields, the sand, the pits...
416
00:47:11,528 --> 00:47:12,654
Everything.
417
00:47:16,867 --> 00:47:18,732
We'll miss hunger and thirst.
418
00:48:37,180 --> 00:48:41,708
- It's cooked.
- A brush of oil and rosemary.
419
00:48:45,389 --> 00:48:47,482
Lieutenant, want some?
420
00:48:47,824 --> 00:48:49,519
Fire up two steaks!
421
00:48:49,893 --> 00:48:52,293
- What is this stuff?
- Camel steaks.
422
00:48:52,696 --> 00:48:55,392
- Where did they come from?
- Serra did it.
423
00:48:59,736 --> 00:49:00,930
Wait.
424
00:49:01,405 --> 00:49:02,929
What does that mean?
425
00:49:04,107 --> 00:49:07,304
- Weren't you on lookout today?
- Yes, sir.
426
00:49:09,012 --> 00:49:12,175
Tell me exactly where you found the camel.
427
00:49:12,582 --> 00:49:13,947
Right in front of me.
428
00:49:14,418 --> 00:49:18,081
- At the lookout point?
- Yes, near there.
429
00:49:18,422 --> 00:49:19,480
Christ.
430
00:49:20,657 --> 00:49:22,249
Show me.
431
00:49:31,835 --> 00:49:33,735
- Here?
- There, see the blood?
432
00:49:41,078 --> 00:49:43,512
- How was it killed?
- I shot it.
433
00:49:45,515 --> 00:49:47,574
Isn't this supposed to be a mined area?
434
00:49:47,918 --> 00:49:49,078
I believe so.
435
00:49:49,653 --> 00:49:53,316
How did the camel get here
without blowing up?
436
00:49:53,590 --> 00:49:54,648
I don't know.
437
00:49:55,625 --> 00:49:58,116
The camel didn't come here by chance.
438
00:49:58,195 --> 00:50:00,755
The British sent it into the minefield.
439
00:50:00,831 --> 00:50:05,291
If it doesn't blow up, that means it's safe.
440
00:50:08,271 --> 00:50:09,738
We have to check the area.
441
00:50:32,963 --> 00:50:34,157
What's the situation?
442
00:50:34,931 --> 00:50:36,455
It's all de-mined here.
443
00:50:36,700 --> 00:50:39,726
There's a clear path
of at least five meters here.
444
00:50:40,203 --> 00:50:42,728
- Can you close the gap?
- We'll try.
445
00:50:57,287 --> 00:50:59,414
Any news from command?
446
00:51:00,123 --> 00:51:02,057
We've been cut off, we know nothing.
447
00:51:03,326 --> 00:51:06,261
They say the British are preparing an attack.
448
00:51:06,696 --> 00:51:07,856
It's a matter of days.
449
00:51:07,931 --> 00:51:09,330
They're waiting for the full moon.
450
00:51:10,100 --> 00:51:12,193
This time, it'll be a major attack.
451
00:51:13,703 --> 00:51:17,935
We keep finding de-mined areas
along the front.
452
00:51:20,744 --> 00:51:23,770
- Which sector will they attack?
- They say to be on guard.
453
00:51:24,581 --> 00:51:27,345
They saw heavy movement
of vehicles and troops.
454
00:51:28,718 --> 00:51:31,448
Our command is moving
the Ariete tanks toward the north.
455
00:51:33,790 --> 00:51:35,815
But that'll leave our rear uncovered.
456
00:51:36,393 --> 00:51:38,623
If they attack with tanks,
how will we stop them?
457
00:51:39,162 --> 00:51:40,686
That's what I heard.
458
00:51:41,531 --> 00:51:43,294
Call us if you need us.
459
00:51:43,500 --> 00:51:44,524
Thanks.
460
00:52:48,098 --> 00:52:49,656
You called for me, sir?
461
00:52:50,367 --> 00:52:52,699
Rizzo, sit down.
462
00:52:58,575 --> 00:52:59,837
This arrived.
463
00:53:01,511 --> 00:53:03,001
We're on general alert.
464
00:53:04,381 --> 00:53:06,008
After that de-mined area...
465
00:53:06,116 --> 00:53:09,574
they asked me to send a unit
to check the Depression.
466
00:53:10,720 --> 00:53:12,051
The Depression?
467
00:53:13,423 --> 00:53:17,450
They want to be sure the enemy
won't attack through the Depression.
468
00:53:18,862 --> 00:53:20,591
That's impossible.
469
00:53:21,665 --> 00:53:24,998
The Depression is impassable,
even for Bedouins.
470
00:53:25,235 --> 00:53:29,831
It says here to send some men to verify.
471
00:53:30,307 --> 00:53:33,606
You must find out what happened
to the Bersaglieri Unit...
472
00:53:34,344 --> 00:53:36,369
which was posted on look-out.
473
00:53:36,613 --> 00:53:39,514
They haven't reported back in days. Got it?
474
00:53:41,017 --> 00:53:42,177
Good.
475
00:53:42,686 --> 00:53:44,916
Get one of your men and leave right away.
476
00:53:46,723 --> 00:53:47,917
All right.
477
00:53:52,395 --> 00:53:55,831
- Lf we encounter the enemy?
- Leave immediately.
478
00:53:57,033 --> 00:53:59,058
Units are only useful if they return.
479
00:54:01,204 --> 00:54:03,001
Yes, Lieutenant.
480
00:54:05,875 --> 00:54:07,240
Good luck.
481
00:55:21,384 --> 00:55:22,715
Know why I chose you?
482
00:55:23,953 --> 00:55:27,411
Because you're the youngest,
you're a volunteer...
483
00:55:28,591 --> 00:55:30,218
and the last to arrive.
484
00:55:47,777 --> 00:55:50,746
We're below sea level here, right?
485
00:55:52,749 --> 00:55:55,718
According to the map we're at 70 below.
486
00:55:57,454 --> 00:56:01,720
It's an oven,
it must be at least 50 degrees Celsius.
487
00:56:03,360 --> 00:56:07,228
Don't think about it. The more you think
about it, the hotter it feels.
488
00:56:10,867 --> 00:56:12,425
How far have we gone?
489
00:56:13,937 --> 00:56:15,905
About 12 kilometers.
490
00:56:18,508 --> 00:56:21,033
Sergeant, what is it?
491
00:56:22,045 --> 00:56:23,376
It's a mirage.
492
00:56:23,913 --> 00:56:27,508
They call it Morgan le Fay.
493
00:57:01,951 --> 00:57:04,419
What shitty shoes. I got blisters all over.
494
00:57:25,074 --> 00:57:26,132
What is it?
495
00:57:36,886 --> 00:57:39,150
I wonder who drew these.
496
00:57:41,758 --> 00:57:43,316
Once, this area was all green.
497
00:57:44,894 --> 00:57:49,456
There was water, trees, animals...
498
00:57:50,934 --> 00:57:54,563
When the ancient Romans were here?
499
00:57:56,239 --> 00:57:57,763
Long before that...
500
00:58:00,009 --> 00:58:04,241
at least 10,000 years ago.
501
00:58:04,347 --> 00:58:05,712
10,000?
502
00:58:07,283 --> 00:58:09,308
I can't even imagine a number like that.
503
00:58:12,655 --> 00:58:16,819
Studying teaches you lots of things.
504
00:58:19,062 --> 00:58:22,998
I finished elementary school,
I can read and write...
505
00:58:24,434 --> 00:58:25,526
but that's it.
506
00:58:27,470 --> 00:58:30,234
At age 10, I was in the hills with the cows.
507
00:58:35,178 --> 00:58:37,112
Know what I miss most?
508
00:58:38,248 --> 00:58:40,739
The green fields behind my house.
509
00:58:44,387 --> 00:58:45,581
There's a plum tree.
510
00:58:46,656 --> 00:58:48,521
I sit under it...
511
00:58:50,760 --> 00:58:51,749
and look up.
512
00:58:58,568 --> 00:59:01,503
- Know how to ski?
- No.
513
00:59:04,774 --> 00:59:07,072
Back home,
the first snow has already fallen.
514
00:59:45,381 --> 00:59:46,541
See anyone?
515
00:59:49,018 --> 00:59:52,044
No, no one.
516
00:59:52,889 --> 00:59:54,186
Nothing.
517
00:59:55,858 --> 00:59:57,291
What if the British are there?
518
00:59:59,395 --> 01:00:01,260
They'll shoot at us.
519
01:02:01,884 --> 01:02:06,218
If the British made it here,
they can make it anywhere.
520
01:02:08,357 --> 01:02:10,018
They're more Bedouin than the Bedouins.
521
01:02:12,161 --> 01:02:13,992
What will we do now?
522
01:02:16,799 --> 01:02:18,061
We'll go back.
523
01:02:58,541 --> 01:03:00,532
- Is today the 23rd?
- What?
524
01:03:03,012 --> 01:03:04,343
Is it October 23rd?
525
01:03:05,715 --> 01:03:06,773
Yes.
526
01:03:07,583 --> 01:03:08,675
Why?
527
01:03:09,218 --> 01:03:10,583
It's my wife's birthday.
528
01:03:13,089 --> 01:03:14,249
How old is she?
529
01:03:16,259 --> 01:03:17,487
30.
530
01:03:20,062 --> 01:03:21,996
I haven't seen her in two years.
531
01:03:24,467 --> 01:03:26,799
I wonder if she'd recognize me.
532
01:03:34,243 --> 01:03:35,335
That's the north.
533
01:03:36,646 --> 01:03:38,136
Those are our posts.
534
01:03:38,247 --> 01:03:41,307
These aren't the usual 88's. Let's go.
535
01:04:32,101 --> 01:04:33,227
De Vita.
536
01:04:39,876 --> 01:04:41,104
What are you doing?
537
01:04:44,046 --> 01:04:45,274
Fixing the case.
538
01:04:47,483 --> 01:04:48,916
It's all broken.
539
01:04:51,120 --> 01:04:52,178
How are you?
540
01:04:53,289 --> 01:04:54,381
Fine.
541
01:04:55,825 --> 01:04:57,190
What happened to you?
542
01:04:59,562 --> 01:05:00,824
Nothing, why?
543
01:05:01,397 --> 01:05:05,663
- Your hair turned white.
- Really?
544
01:05:08,504 --> 01:05:10,768
- Where's Spagna?
- Spagna...
545
01:05:36,832 --> 01:05:39,130
Spagna, how are you?
546
01:05:40,403 --> 01:05:44,305
It came down like hail.
547
01:05:45,041 --> 01:05:46,440
What happened to De Vita?
548
01:05:47,610 --> 01:05:51,706
A grenade landed three meters from him,
made a huge hole, but he's fine.
549
01:05:51,781 --> 01:05:54,511
Not a scratch, just his hair.
550
01:05:56,485 --> 01:05:58,544
How many boys did we lose?
551
01:06:00,022 --> 01:06:03,423
At least 20, between dead and injured.
552
01:06:20,576 --> 01:06:23,875
What we expected has happened,
the battle has begun.
553
01:06:25,147 --> 01:06:27,081
The British attacked the entire front.
554
01:06:28,951 --> 01:06:33,012
They bombed us, but they didn't attack
with tanks and infantry.
555
01:06:35,491 --> 01:06:38,187
They tried to break through
the Folgore sector.
556
01:06:41,397 --> 01:06:43,331
They suffered great losses there...
557
01:06:45,534 --> 01:06:47,024
entire companies destroyed...
558
01:06:48,004 --> 01:06:49,631
but they held their position.
559
01:06:51,107 --> 01:06:54,167
They stopped the tanks
with incendiary bottles.
560
01:06:56,445 --> 01:07:00,438
An attack is expected tonight,
with the full moon.
561
01:07:02,985 --> 01:07:06,352
Our 28th is with Ruspoli's group
at point 105.
562
01:07:07,523 --> 01:07:08,990
They want us to go there.
563
01:07:10,292 --> 01:07:12,351
A gap has opened, they want us to patch it.
564
01:07:15,631 --> 01:07:17,565
Are they sending us to croak, sir?
565
01:08:36,679 --> 01:08:38,909
- Who are you?
- Pavia Division.
566
01:08:41,217 --> 01:08:42,479
I'm Lt. Fiore.
567
01:08:43,052 --> 01:08:45,919
Lt. Sforza of Folgore,
we were waiting for you.
568
01:08:46,255 --> 01:08:47,779
How's your situation here?
569
01:08:48,591 --> 01:08:53,085
Last night was a nightmare.
The British bashed us.
570
01:08:53,362 --> 01:08:57,731
The 19th is gone, the 22nd
has few remaining defense posts...
571
01:08:57,800 --> 01:08:59,028
and the 6th is surrounded.
572
01:08:59,702 --> 01:09:01,363
We don't know how long they'll hold up.
573
01:09:01,704 --> 01:09:05,435
We stopped them
by burning about 30 British tanks.
574
01:09:07,610 --> 01:09:10,807
They told us to reinforce Ruspoli's group
at point 105.
575
01:09:12,414 --> 01:09:16,009
Ruspoli's gone, he died this afternoon.
576
01:09:16,485 --> 01:09:21,218
An 88 hit his truck, three officers died.
One from the Pavia Division.
577
01:09:25,694 --> 01:09:26,718
What should we do?
578
01:09:26,996 --> 01:09:30,557
Take post at point 115,
between the 24th and 20th.
579
01:09:31,300 --> 01:09:32,824
One of my soldiers will bring you there.
580
01:09:33,269 --> 01:09:34,896
Are there tanks?
581
01:09:35,471 --> 01:09:38,201
They promised us the Ariete tanks
and the German Panzers...
582
01:09:38,307 --> 01:09:41,834
but we can only count on our forces now.
583
01:10:10,005 --> 01:10:13,133
You three with the Breda, in here.
584
01:10:15,344 --> 01:10:18,336
Tarozzi, there with the mortar.
585
01:10:19,748 --> 01:10:21,272
Three more in there.
586
01:10:23,152 --> 01:10:24,517
Serra, De Vita, in here.
587
01:10:25,588 --> 01:10:27,681
Find some sacks and rebuild the wall.
588
01:10:28,891 --> 01:10:30,552
You two, in here.
589
01:10:30,960 --> 01:10:32,427
Rizzo, there.
590
01:10:35,130 --> 01:10:38,122
You two, in here, set up the pit.
591
01:10:38,767 --> 01:10:41,668
Spagna, get three men and stay here.
592
01:10:45,674 --> 01:10:49,235
Boys, come here. Three more with me.
593
01:10:49,411 --> 01:10:50,844
Take these sandbags.
594
01:10:52,881 --> 01:10:53,939
You two, in here.
595
01:10:59,488 --> 01:11:01,012
De Vita, here.
596
01:11:04,226 --> 01:11:05,853
You all, in here.
597
01:11:05,928 --> 01:11:07,190
You three, over here.
598
01:11:12,735 --> 01:11:14,930
Remove what you don't need from the pits.
599
01:11:16,805 --> 01:11:18,534
Distribute the ammunition.
600
01:11:26,615 --> 01:11:29,413
- De Vita, knock it off!
- I'm fixing it.
601
01:11:29,485 --> 01:11:30,918
Fix it some other time.
602
01:11:33,722 --> 01:11:35,189
Fine.
603
01:11:59,048 --> 01:12:00,948
I brought some amphetamines.
604
01:12:03,319 --> 01:12:04,718
So you'll stay awake.
605
01:13:12,788 --> 01:13:14,881
Get down!
606
01:19:03,405 --> 01:19:05,373
De Vita! Where the fuck are you going?
607
01:19:06,074 --> 01:19:07,473
Come back here!
608
01:20:23,018 --> 01:20:27,182
Finally, war, the real kind, has arrived.
609
01:20:29,524 --> 01:20:33,153
I kept an eye on it,
like a bus on the corner of a street.
610
01:20:34,996 --> 01:20:36,964
The British broke through the first line...
611
01:20:37,632 --> 01:20:39,725
but they were stopped by the artillery.
612
01:20:41,036 --> 01:20:45,132
They got stuck in the minefields
and had to turn back.
613
01:20:46,408 --> 01:20:48,273
Maybe this was the third miracle.
614
01:20:52,514 --> 01:20:54,243
Today I looked horror in the face.
615
01:20:56,551 --> 01:20:58,041
At school they teach us:
616
01:20:59,321 --> 01:21:01,346
"Lucky is he who dies a hero."
617
01:21:02,924 --> 01:21:04,755
I've seen many of these heroes.
618
01:21:06,494 --> 01:21:08,860
Those who die are neither lucky
nor unlucky.
619
01:21:10,665 --> 01:21:12,030
They are just dead.
620
01:21:14,169 --> 01:21:16,069
They rot at the bottom of a pit...
621
01:21:16,905 --> 01:21:18,338
without a shred of poetry.
622
01:21:21,309 --> 01:21:23,368
Death is beautiful only in school books.
623
01:21:24,579 --> 01:21:27,309
In real life it's pitiful, horrendous...
624
01:21:27,949 --> 01:21:28,973
and it stinks.
625
01:22:11,793 --> 01:22:13,260
This time, I'm going home.
626
01:22:14,262 --> 01:22:15,820
Of course.
627
01:22:17,432 --> 01:22:19,127
They'll even give you a medal.
628
01:22:20,335 --> 01:22:22,530
If you're lucky, it'll happen to you, too.
629
01:22:29,511 --> 01:22:30,569
See you back in Italy.
630
01:22:33,615 --> 01:22:34,877
See you in Italy.
631
01:22:48,797 --> 01:22:50,287
Write to me, Sergeant.
632
01:22:51,132 --> 01:22:53,225
Got it? Write to me.
633
01:23:44,619 --> 01:23:45,847
What do they say?
634
01:23:46,388 --> 01:23:50,017
II Duce deems it necessary
to maintain the front at all costs.
635
01:23:51,893 --> 01:23:53,155
Win or die.
636
01:24:05,040 --> 01:24:07,167
The big battle moved up north.
637
01:24:08,376 --> 01:24:10,344
It overthrew us like a flooded river.
638
01:24:10,845 --> 01:24:12,836
Then, once the flood passed...
639
01:24:13,114 --> 01:24:15,241
it all went back to normal.
640
01:24:16,251 --> 01:24:18,515
It seems they've all forgotten about us.
641
01:24:19,054 --> 01:24:21,682
Our enemies and our command.
642
01:24:46,481 --> 01:24:48,813
The days pass, always the same.
643
01:24:49,951 --> 01:24:51,942
We don't know what will happen to us.
644
01:24:52,520 --> 01:24:55,182
We've become rocks, boulders...
645
01:24:56,124 --> 01:24:58,024
immobile, hard.
646
01:24:59,461 --> 01:25:03,522
Fear no longer exists,
because life no longer exists.
647
01:25:06,000 --> 01:25:07,797
We know we can't win.
648
01:25:08,870 --> 01:25:12,306
We're alone, in the middle of the desert.
649
01:25:13,308 --> 01:25:15,105
Alone with our sins.
650
01:25:16,911 --> 01:25:21,177
It's all one great light
with no dimensions, no size.
651
01:25:22,917 --> 01:25:25,852
It's all a blinding light...
652
01:25:26,788 --> 01:25:29,484
immense, infinite.
653
01:25:40,535 --> 01:25:44,096
The British broke through up north,
the Ariete Division was destroyed.
654
01:25:44,572 --> 01:25:45,903
And the Germans?
655
01:25:46,774 --> 01:25:49,299
They lost almost all
of their Armored Divisions.
656
01:25:49,744 --> 01:25:52,838
Rommel decided to retreat,
he wants to save the Afrika Korps.
657
01:25:54,149 --> 01:25:56,515
What are our orders? What'll we do?
658
01:25:56,784 --> 01:25:59,753
Disengage and establish
a new line of defense...
659
01:26:00,622 --> 01:26:03,090
30 kilometers from here, at Qaret el Khadim.
660
01:26:03,358 --> 01:26:04,848
- The Folgore Division, too?
- No.
661
01:26:05,460 --> 01:26:09,055
We're at Gebel Kalakh.
They stationed us as rearguards.
662
01:26:10,165 --> 01:26:14,033
Let's hope for the best. They say
"disengagement" but they mean "retreat."
663
01:26:14,536 --> 01:26:16,595
Maybe we'll get our hides home safely.
664
01:26:17,472 --> 01:26:18,871
Are they sending trucks?
665
01:26:19,407 --> 01:26:22,274
No, there are none.
666
01:26:23,311 --> 01:26:24,801
We'll have to make do.
667
01:26:27,949 --> 01:26:29,416
May God help us.
668
01:27:48,229 --> 01:27:49,924
Look! The Germans!
669
01:27:56,537 --> 01:27:57,663
Stop!
670
01:28:15,056 --> 01:28:17,354
Italians, you'll die here!
671
01:28:20,194 --> 01:28:21,627
Damn Germans!
672
01:28:36,744 --> 01:28:37,733
Italians!
673
01:28:52,226 --> 01:28:54,786
Stop. Stop, for God's sake!
674
01:28:57,265 --> 01:28:59,495
Not even the Holy Spirit could fit in here!
675
01:28:59,567 --> 01:29:02,627
- There's plenty of room!
- We're full!
676
01:29:04,472 --> 01:29:06,337
Let us in!
677
01:29:08,576 --> 01:29:09,565
Son of a bitch!
678
01:29:55,957 --> 01:29:59,723
General. Lt. Fiore, 27th Pavia Infantry...
679
01:29:59,894 --> 01:30:00,918
at your orders.
680
01:30:02,196 --> 01:30:03,458
At ease.
681
01:30:05,099 --> 01:30:06,657
Can we be of help?
682
01:30:07,068 --> 01:30:09,093
No, I don't need anything.
683
01:30:09,170 --> 01:30:10,364
We can dig.
684
01:30:12,740 --> 01:30:16,369
He was my orderly for 15 years,
I want to bury him myself.
685
01:30:18,079 --> 01:30:20,741
- You're not wounded?
- No.
686
01:30:23,017 --> 01:30:25,110
We're retreating to Qaret el Khadim.
687
01:30:25,586 --> 01:30:29,078
Want us to send a vehicle for you?
688
01:30:30,391 --> 01:30:31,722
Thank you.
689
01:30:32,326 --> 01:30:36,092
Take cover with your men,
don't worry about me.
690
01:30:37,398 --> 01:30:38,660
Yes, sir.
691
01:30:40,368 --> 01:30:43,132
Whom did I have the honor of speaking to?
692
01:30:45,473 --> 01:30:48,909
It doesn't matter anymore.
693
01:30:50,311 --> 01:30:51,676
Good luck.
694
01:30:52,747 --> 01:30:54,044
Thanks, Your Excellency.
695
01:32:42,456 --> 01:32:45,721
I want my shoe back!
696
01:32:50,765 --> 01:32:52,130
Here it is!
697
01:32:54,702 --> 01:32:57,000
It's all over, you can go home.
698
01:32:57,371 --> 01:32:59,362
You're going home.
699
01:33:35,876 --> 01:33:37,468
Good evening, Lieutenant.
700
01:33:38,312 --> 01:33:39,779
Where are you going?
701
01:33:41,749 --> 01:33:43,376
To Qaret el Khadim.
702
01:33:43,884 --> 01:33:45,078
This is it.
703
01:33:46,053 --> 01:33:47,486
Where's command?
704
01:33:47,555 --> 01:33:50,820
There isn't one, it's a hospital.
705
01:33:52,293 --> 01:33:53,988
They told us to come here.
706
01:33:54,261 --> 01:33:58,197
The British are everywhere,
we've been ordered to retreat to Fuka.
707
01:34:02,503 --> 01:34:03,800
How will we get to Fuka?
708
01:34:03,971 --> 01:34:05,165
That truck is leaving soon.
709
01:34:05,239 --> 01:34:08,174
Get on and leave the injured behind.
710
01:34:09,377 --> 01:34:12,244
- What will you do?
- I'm staying here.
711
01:34:13,047 --> 01:34:16,574
We're waiting for the British.
They'll take better care of them.
712
01:34:17,385 --> 01:34:18,443
Good luck.
713
01:34:39,006 --> 01:34:40,940
- Tarozzi!
- Hello, Serra.
714
01:34:42,209 --> 01:34:43,574
Lieutenant.
715
01:34:45,212 --> 01:34:46,577
How are you?
716
01:34:50,317 --> 01:34:51,409
Here's how I am.
717
01:35:36,330 --> 01:35:37,319
Stop!
718
01:35:51,512 --> 01:35:53,980
Calm down, there's a shelter!
719
01:35:54,048 --> 01:35:56,380
There it is. We're there.
720
01:36:13,434 --> 01:36:15,231
Stop, you can't enter!
721
01:36:16,170 --> 01:36:18,297
They're shooting, we've got injured men.
722
01:36:18,372 --> 01:36:20,840
You can't go in! Understand?
723
01:36:20,908 --> 01:36:24,867
You don't understand,
we won't stay out in this bullet storm.
724
01:37:38,018 --> 01:37:41,784
- Look!
- What a mess!
725
01:37:45,392 --> 01:37:46,552
Christ!
726
01:37:50,698 --> 01:37:52,825
- Lieutenant?
- Yes, sir.
727
01:37:53,267 --> 01:37:54,564
Where are you going?
728
01:37:55,236 --> 01:37:58,501
Retreating to Fuka,
taking the injured to the hospital.
729
01:37:58,572 --> 01:38:01,473
Good. Make sure they get better soon...
730
01:38:01,809 --> 01:38:03,902
and go back to the front line
as soon as possible.
731
01:38:04,945 --> 01:38:07,072
Aren't we retreating?
732
01:38:07,548 --> 01:38:10,312
This is an active war, sometimes
we go forward, sometimes we go back.
733
01:38:11,018 --> 01:38:13,248
It's a strategic retreat, temporary.
734
01:38:14,088 --> 01:38:15,646
Reinforcements are arriving.
735
01:38:21,528 --> 01:38:22,517
Colonel!
736
01:38:23,631 --> 01:38:26,600
We don't have a vehicle.
Will you send one for the injured men?
737
01:38:26,800 --> 01:38:28,199
Sure, will do.
738
01:38:29,203 --> 01:38:31,797
An Italian soldier never loses hope.
739
01:38:31,906 --> 01:38:34,739
If he's willing, he'll always find a way.
740
01:38:37,044 --> 01:38:38,136
Shall we go?
741
01:41:26,280 --> 01:41:27,406
Stop!
742
01:41:27,948 --> 01:41:30,781
We've come from Qaret el Khadim.
They told us to go to Fuka.
743
01:41:30,851 --> 01:41:32,443
The British are in Fuka.
744
01:41:32,719 --> 01:41:36,211
The 10th Army Corps
should gather at Marsa Matruh.
745
01:41:36,857 --> 01:41:39,985
But that's 100 kilometers away!
746
01:41:40,761 --> 01:41:42,956
We don't have a vehicle,
we've got injured men.
747
01:41:43,030 --> 01:41:46,193
Those are the orders.
I'll go look for the rest of the column.
748
01:42:18,031 --> 01:42:19,828
We proceed haphazardly.
749
01:42:20,334 --> 01:42:22,131
Commands and countermands.
750
01:42:22,569 --> 01:42:25,970
No one knows what's happening,
what to do.
751
01:42:29,176 --> 01:42:31,576
We wander through the desert
fending for ourselves.
752
01:42:32,412 --> 01:42:34,880
We can only hope something will happen...
753
01:42:35,849 --> 01:42:38,613
anything that will put an end...
754
01:42:38,685 --> 01:42:41,210
to the humiliation of this endless end.
755
01:42:53,500 --> 01:42:55,229
Lieutenant, how's the wound?
756
01:42:57,337 --> 01:42:58,429
Fine.
757
01:43:01,909 --> 01:43:03,001
Want to eat something?
758
01:43:04,545 --> 01:43:06,274
We have some extra canned goods.
759
01:43:07,447 --> 01:43:08,471
No, thanks.
760
01:43:13,053 --> 01:43:14,111
Serra.
761
01:43:23,597 --> 01:43:26,327
- It's the last one?
- Eat.
762
01:43:32,472 --> 01:43:34,838
I don't sleep near corpses. It's not right.
763
01:43:38,679 --> 01:43:39,907
It's not right.
764
01:43:42,983 --> 01:43:44,416
This is a cemetery.
765
01:44:35,035 --> 01:44:38,630
Will we make it back home?
766
01:44:44,444 --> 01:44:45,934
We'll make it.
767
01:45:48,008 --> 01:45:52,342
Italian soldiers,
command has abandoned you.
768
01:45:52,679 --> 01:45:55,978
The war is over for you, surrender!
769
01:45:56,049 --> 01:45:57,778
Put down your weapons.
770
01:45:58,418 --> 01:46:00,409
Don't resist.
771
01:47:39,853 --> 01:47:40,877
Lieutenant!
772
01:47:45,525 --> 01:47:46,583
I'll help you.
773
01:47:56,903 --> 01:47:59,963
Look! Maybe they're ours.
774
01:49:04,704 --> 01:49:05,864
Start.
775
01:49:10,210 --> 01:49:11,234
Start!
776
01:49:30,931 --> 01:49:33,866
Lieutenant, there's water.
777
01:49:41,341 --> 01:49:42,865
Seems to work.
778
01:49:46,279 --> 01:49:47,576
There's gasoline!
779
01:49:51,318 --> 01:49:53,912
Sergeant, help me pull it out!
780
01:50:15,141 --> 01:50:16,699
It won't start.
781
01:50:22,215 --> 01:50:24,080
- Start!
- It's pointless.
782
01:50:26,953 --> 01:50:27,942
Start!
783
01:50:52,812 --> 01:50:55,975
It started! I told you so!
784
01:50:56,549 --> 01:50:59,848
- Maybe we'll make it.
- We won't make it.
785
01:51:01,855 --> 01:51:03,117
I won't make it.
786
01:51:05,625 --> 01:51:06,785
You go.
787
01:51:08,361 --> 01:51:12,354
Find a vehicle and come back for me.
I'll wait here.
788
01:51:13,667 --> 01:51:16,192
Sergeant, let's go!
789
01:51:17,137 --> 01:51:18,229
I'll help you.
790
01:51:20,707 --> 01:51:22,140
Get on that bike.
791
01:51:24,544 --> 01:51:26,136
Get on that bike.
792
01:51:42,328 --> 01:51:43,386
I'll stay here.
793
01:51:44,898 --> 01:51:46,798
The Lieutenant can't stand up.
You go without me.
794
01:51:47,400 --> 01:51:50,028
I won't leave you here. Let's try, Lieutenant!
795
01:51:51,738 --> 01:51:54,866
Too much sand,
we won't even move two meters. Go.
796
01:51:55,241 --> 01:51:57,641
Let's try anyway!
We've got to get out of here.
797
01:51:57,711 --> 01:52:01,772
You have more chance alone,
to find the column, a trail.
798
01:52:01,848 --> 01:52:03,338
We have to go!
799
01:52:05,952 --> 01:52:06,941
Go.
800
01:52:10,890 --> 01:52:13,017
Fine, but I'll come back.
801
01:52:14,060 --> 01:52:15,186
I swear!
802
01:52:17,664 --> 01:52:18,688
I know you will.
803
01:52:20,333 --> 01:52:24,463
Lieutenant, hold on.
I'll get a vehicle and come back!
804
01:53:38,645 --> 01:53:43,548
The battle of El Alamein was fought
from October 23 to November 4, 1942.
805
01:53:46,352 --> 01:53:49,844
104,000 men of the Italian and German Army
806
01:53:49,923 --> 01:53:53,381
faced 195,000 men of the 8th British Army.
807
01:53:55,261 --> 01:53:57,627
The Italians and Germans suffered
808
01:53:57,697 --> 01:54:00,996
9,000 dead and 15,000 wounded,
and 35,000 prisoners.
809
01:54:01,067 --> 01:54:04,264
The British suffered 4,600 dead
and 8,500 wounded.
810
01:54:05,939 --> 01:54:07,804
The 10th Italian Army Corps,
811
01:54:07,874 --> 01:54:10,900
made up of the Brescia,
Folgore, and Pavia Divisions,
812
01:54:10,977 --> 01:54:13,537
which was positioned
in the southern sector,
813
01:54:13,613 --> 01:54:16,138
was completely destroyed during the retreat.
814
01:54:18,618 --> 01:54:20,711
PAVILION 297
815
01:54:53,152 --> 01:54:58,055
UNKNOWN
54055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.