Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,247 --> 00:00:02,914
(intense music)
2
00:00:04,720 --> 00:00:07,740
Three centuries after the first discoveries,
3
00:00:07,740 --> 00:00:10,440
Egypt continues to fascinate us.
4
00:00:10,440 --> 00:00:13,630
Every month that goes by reveals new treasures
5
00:00:13,630 --> 00:00:15,723
buried under the desert sand.
6
00:00:16,790 --> 00:00:19,560
This fragment of nose was found in the area
7
00:00:19,560 --> 00:00:22,500
during an archeological dig, so it was stuck back on.
8
00:00:22,500 --> 00:00:23,450
It hadn't gone far.
9
00:00:24,570 --> 00:00:27,750
Temples, pyramids, necropolises
10
00:00:27,750 --> 00:00:29,700
and ancient cities are just some
11
00:00:29,700 --> 00:00:31,310
of the wonders that bear witness
12
00:00:31,310 --> 00:00:35,270
to the splendor of past pharaohs and their heirs.
13
00:00:35,270 --> 00:00:37,930
The Greeks used to make cakes called pyramis.
14
00:00:37,930 --> 00:00:39,090
When they came to Egypt,
15
00:00:39,090 --> 00:00:40,910
they found the colossal stone structures
16
00:00:40,910 --> 00:00:42,280
in the shape of their cakes.
17
00:00:42,280 --> 00:00:43,880
So they gave them the same name.
18
00:00:45,000 --> 00:00:47,170
This ancient civilization,
19
00:00:47,170 --> 00:00:48,940
which was thought to have been lost
20
00:00:48,940 --> 00:00:51,070
is constantly reinventing itself
21
00:00:51,070 --> 00:00:53,460
in the Egypt of the 21st century.
22
00:00:53,460 --> 00:00:55,330
We are going to travel through time
23
00:00:55,330 --> 00:00:57,653
and space to rediscover it.
24
00:00:58,648 --> 00:01:01,648
(lively folk music)
25
00:01:18,170 --> 00:01:21,087
(enchanting music)
26
00:01:24,090 --> 00:01:27,883
The cult of death played a crucial role in Ancient Egypt.
27
00:01:29,860 --> 00:01:34,550
With it's necropolises, pyramids, mummies and sarcophaguses,
28
00:01:34,550 --> 00:01:38,630
three quarters of archeological discoveries on Egyptian soil
29
00:01:38,630 --> 00:01:41,790
are directly linked to funeral rights.
30
00:01:41,790 --> 00:01:43,690
The Ancient Egyptians loved life
31
00:01:43,690 --> 00:01:46,990
so much that they hoped to be able to enjoy it,
32
00:01:46,990 --> 00:01:48,520
even after their death.
33
00:01:48,520 --> 00:01:49,910
They would mummify themselves
34
00:01:49,910 --> 00:01:51,660
to make their bodies last forever.
35
00:01:51,660 --> 00:01:54,180
Their burial places were built like dwellings
36
00:01:54,180 --> 00:01:58,560
with the walls painted in colors associated with life,
37
00:01:58,560 --> 00:01:59,823
but that was not enough.
38
00:02:00,690 --> 00:02:04,120
The deceased also had to appear before Osiris,
39
00:02:04,120 --> 00:02:07,210
the god of the dead who would judge their actions
40
00:02:07,210 --> 00:02:10,870
and decide whether or not to grant them eternal life.
41
00:02:10,870 --> 00:02:13,620
This age old notion of judgment after death
42
00:02:13,620 --> 00:02:14,840
has not disappeared.
43
00:02:14,840 --> 00:02:16,660
In Egypt, both Christians
44
00:02:16,660 --> 00:02:19,210
and Muslims hope to be among the chosen few
45
00:02:19,210 --> 00:02:20,823
when the final judgment comes.
46
00:02:21,690 --> 00:02:23,930
Today, as in the past,
47
00:02:23,930 --> 00:02:26,903
death is not seen as an end for believers.
48
00:02:30,088 --> 00:02:33,755
(lively instrumental music)
49
00:02:45,942 --> 00:02:48,775
(woman ululating)
50
00:02:50,390 --> 00:02:52,853
In Luxor, the wedding season has begun.
51
00:02:53,770 --> 00:02:57,603
Couples marry in the shade of this ancient Egyptian temple.
52
00:03:00,860 --> 00:03:02,490
It is the start of summer
53
00:03:02,490 --> 00:03:06,253
when temperatures rise to over 45 degrees centigrade.
54
00:03:07,158 --> 00:03:08,550
(yelling in foreign language)
55
00:03:08,550 --> 00:03:10,080
To protect themselves,
56
00:03:10,080 --> 00:03:13,257
people start work very early in the morning.
57
00:03:13,257 --> 00:03:17,610
(yelling in foreign language)
58
00:03:17,610 --> 00:03:20,603
This is the best time of day to spread the word.
59
00:03:23,230 --> 00:03:26,870
Trucks like these with their makeshift loudspeakers
60
00:03:26,870 --> 00:03:28,310
are often the only link
61
00:03:28,310 --> 00:03:31,563
between small neighboring rural communities.
62
00:03:36,012 --> 00:03:38,020
(yelling in foreign language) has departed.
63
00:03:38,020 --> 00:03:41,410
May he rest in peace through the mercy of god.
64
00:03:41,410 --> 00:03:43,217
He is from the village of (speaking in foreign language).
65
00:03:44,210 --> 00:03:47,110
His burial will take place at three o'clock
66
00:03:47,110 --> 00:03:48,883
before afternoon prayers.
67
00:03:50,260 --> 00:03:53,113
I am announcing the death of a Muslim to villagers.
68
00:03:54,260 --> 00:03:56,740
I am making this announcement so that everyone
69
00:03:56,740 --> 00:04:00,070
in the surrounding villages knows that this person has died.
70
00:04:00,070 --> 00:04:02,540
If I don't announce it through the loudspeakers,
71
00:04:02,540 --> 00:04:04,450
no one will come to his funeral
72
00:04:04,450 --> 00:04:07,228
because no one would've been informed.
73
00:04:07,228 --> 00:04:11,061
(yelling in foreign language)
74
00:04:14,467 --> 00:04:16,440
(horn honking)
75
00:04:16,440 --> 00:04:19,430
I have been doing this for 25 years,
76
00:04:19,430 --> 00:04:21,053
but it is not my real job.
77
00:04:23,961 --> 00:04:28,119
(yelling in foreign language)
78
00:04:28,119 --> 00:04:32,380
My real job is to do the call to prayer at the mosque.
79
00:04:32,380 --> 00:04:35,003
I was chosen because I have a good voice,
80
00:04:36,178 --> 00:04:39,027
(speaking in foreign language) is my job.
81
00:04:39,027 --> 00:04:42,944
(speaking in foreign language)
82
00:04:48,634 --> 00:04:50,300
It is very important for people
83
00:04:50,300 --> 00:04:54,540
to join the funeral procession and pray for the dead.
84
00:04:54,540 --> 00:04:57,570
If they do, they will be rewarded by God,
85
00:04:57,570 --> 00:05:00,720
but it is important for the deceased too,
86
00:05:00,720 --> 00:05:04,240
as we say here, if 40 people pray for the deceased,
87
00:05:04,240 --> 00:05:05,940
they will definitely go to heaven.
88
00:05:06,847 --> 00:05:11,243
(yelling in foreign language)
89
00:05:11,243 --> 00:05:14,520
(somber music)
90
00:05:14,520 --> 00:05:16,833
Khalaf Mahmud died in the night.
91
00:05:17,760 --> 00:05:20,140
In accordance with the Quranic tradition,
92
00:05:20,140 --> 00:05:23,120
he will be buried the following day.
93
00:05:23,120 --> 00:05:25,940
This man was held in high esteem.
94
00:05:25,940 --> 00:05:28,170
His friends gather outside his house
95
00:05:28,170 --> 00:05:30,547
to pay their last respects.
96
00:05:30,547 --> 00:05:34,464
(speaking in foreign language)
97
00:05:36,060 --> 00:05:39,963
Inside, his family is watching over his corpse.
98
00:05:41,380 --> 00:05:43,100
In keeping with tradition,
99
00:05:43,100 --> 00:05:45,253
it has been wrapped in a white shroud.
100
00:05:46,360 --> 00:05:48,480
The adult males in the family have washed
101
00:05:48,480 --> 00:05:50,480
and embalmed the body.
102
00:05:50,480 --> 00:05:53,833
He is ready for his final journey to the village cemetery.
103
00:05:55,714 --> 00:05:58,464
(donkey braying)
104
00:06:05,830 --> 00:06:09,747
(speaking in foreign language)
105
00:06:20,990 --> 00:06:24,520
If Khalaf Mahmud had lived in the age of the pharaohs,
106
00:06:24,520 --> 00:06:27,560
he would have been mummified after his death.
107
00:06:27,560 --> 00:06:30,840
Mummification was a much more complicated process
108
00:06:30,840 --> 00:06:32,030
than embalming.
109
00:06:32,030 --> 00:06:33,643
The ancient Egyptians believed
110
00:06:33,643 --> 00:06:37,733
that there was life after death in their own bodies.
111
00:06:44,143 --> 00:06:46,726
(lively music)
112
00:06:47,970 --> 00:06:52,030
To see mummies today you have to travel to the capital.
113
00:06:52,030 --> 00:06:54,303
Most of them are to be found in Cairo.
114
00:07:00,101 --> 00:07:02,768
(horns honking)
115
00:07:06,030 --> 00:07:09,350
Hidden away in the center of this sprawling city,
116
00:07:09,350 --> 00:07:12,164
this old museum is their home.
117
00:07:12,164 --> 00:07:13,700
(gentle music)
118
00:07:13,700 --> 00:07:16,690
The museum's incredible collection still attracts
119
00:07:16,690 --> 00:07:19,350
just as many Egyptomaniacs as ever
120
00:07:19,350 --> 00:07:23,063
but the undisputed stars of the museum are the mummies.
121
00:07:31,740 --> 00:07:36,740
Some are over 3,000 years old and incredibly well preserved.
122
00:07:37,090 --> 00:07:40,463
The bandages have been removed to show off the bodies.
123
00:07:41,640 --> 00:07:45,250
That practice dates back to the early days of Egyptology
124
00:07:45,250 --> 00:07:46,763
in the 19th century.
125
00:07:48,180 --> 00:07:52,170
Nowadays, out of respect for their ancient religion,
126
00:07:52,170 --> 00:07:54,803
the mummies are left in their original state.
127
00:08:00,175 --> 00:08:02,680
At the museum's laboratory not a day goes by
128
00:08:02,680 --> 00:08:05,830
without Professor Moemen, a distinguished specialist
129
00:08:05,830 --> 00:08:09,540
in the restoration of antiquities, handling the mummies.
130
00:08:09,540 --> 00:08:12,010
Once they're out of their sarcophagus,
131
00:08:12,010 --> 00:08:15,030
he never touches the cardboard casing.
132
00:08:15,030 --> 00:08:18,123
It is the final protection before the bandages.
133
00:08:20,453 --> 00:08:23,860
Here we have a mummy in a wooden case
134
00:08:23,860 --> 00:08:25,453
shaped like a human body.
135
00:08:27,170 --> 00:08:29,900
Thanks to the funeral mask and the x-rays
136
00:08:33,510 --> 00:08:35,532
we have been able to confirm
137
00:08:35,532 --> 00:08:37,532
that this is the mummy of a young woman.
138
00:08:40,240 --> 00:08:43,093
She was about 22 years old when she died.
139
00:08:44,048 --> 00:08:47,453
(speaking in foreign language)
140
00:08:47,453 --> 00:08:50,270
On the x-rays we could also see that she had a fetus
141
00:08:50,270 --> 00:08:51,293
between her legs.
142
00:08:53,430 --> 00:08:55,983
So that tells us about the possible cause of death.
143
00:08:56,863 --> 00:08:57,890
(speaking in foreign language)
144
00:08:57,890 --> 00:09:00,550
Given her age there is a strong possibility
145
00:09:00,550 --> 00:09:02,163
that she died of a miscarriage.
146
00:09:03,250 --> 00:09:05,750
(eerie music)
147
00:09:07,405 --> 00:09:09,490
(speaking in foreign language)
148
00:09:09,490 --> 00:09:12,090
The mummy is in perfect condition
149
00:09:12,090 --> 00:09:14,360
as are the drawings on the case.
150
00:09:14,360 --> 00:09:15,503
Some are very rare.
151
00:09:16,754 --> 00:09:19,870
Here, for example, we have the god Khnum
152
00:09:19,870 --> 00:09:22,093
standing in front of the young, dead girl.
153
00:09:23,210 --> 00:09:25,010
It is magnificent and very rare.
154
00:09:29,780 --> 00:09:33,650
The origins of mummification are due to chance.
155
00:09:33,650 --> 00:09:35,550
6,000 years ago,
156
00:09:35,550 --> 00:09:39,113
Egyptians used to bury their dead in ditches in the desert.
157
00:09:40,200 --> 00:09:42,320
They noticed that the sand acted
158
00:09:42,320 --> 00:09:44,780
as a very good preservative.
159
00:09:44,780 --> 00:09:47,660
Later, their belief in eternal life
160
00:09:47,660 --> 00:09:50,540
forced them to find more effective processes
161
00:09:50,540 --> 00:09:53,653
to preserve the corpse in the best state possible.
162
00:09:54,530 --> 00:09:59,530
For the rich, balms, spices and bitumen were used.
163
00:09:59,640 --> 00:10:01,970
Once the entrails had been removed,
164
00:10:01,970 --> 00:10:05,250
corpses were soaked for 70 days in natron
165
00:10:05,250 --> 00:10:08,523
which is a natural salt, which absorbs humidity.
166
00:10:09,490 --> 00:10:12,923
All of these products cost an absolute fortune.
167
00:10:20,130 --> 00:10:21,690
(speaking in foreign language)
168
00:10:21,690 --> 00:10:24,440
This is another very rare piece.
169
00:10:24,440 --> 00:10:26,530
It is the left arm of a pharaoh,
170
00:10:26,530 --> 00:10:29,203
King Unas from the 5th dynasty.
171
00:10:30,178 --> 00:10:34,240
It was discovered by French archeologist, Gaston Maspero,
172
00:10:34,240 --> 00:10:36,873
at the end of the 19th century.
173
00:10:36,873 --> 00:10:38,060
(speaking in foreign language)
174
00:10:38,060 --> 00:10:41,697
Later researchers carbon dated the arm.
175
00:10:41,697 --> 00:10:44,060
The results confirmed that it came
176
00:10:44,060 --> 00:10:47,993
from the Old Kingdom from about 2350 BC.
177
00:10:48,945 --> 00:10:52,862
(speaking in foreign language)
178
00:10:53,756 --> 00:10:57,150
Diminutions under the microscope revealed the presence
179
00:10:57,150 --> 00:10:58,760
of the resin and linen
180
00:10:58,760 --> 00:11:01,013
used during the mummification process.
181
00:11:04,230 --> 00:11:07,130
This is hard proof that mummification
182
00:11:07,130 --> 00:11:09,393
was already being practiced at that time,
183
00:11:10,240 --> 00:11:12,400
but the technique was not effective
184
00:11:12,400 --> 00:11:15,497
until the days of the New Kingdom in the 18th
185
00:11:15,497 --> 00:11:16,863
and 19th dynasties.
186
00:11:17,781 --> 00:11:19,740
(upbeat music)
187
00:11:19,740 --> 00:11:21,878
The techniques of mummification
188
00:11:21,878 --> 00:11:24,400
in the 19th dynasty were so effective
189
00:11:24,400 --> 00:11:27,890
that 3,200 years after their death,
190
00:11:27,890 --> 00:11:31,490
we can still put faces to the names of the major figures
191
00:11:31,490 --> 00:11:33,270
in Egyptian history.
192
00:11:33,270 --> 00:11:37,200
People like Seti I and his son Ramesses II,
193
00:11:37,200 --> 00:11:39,730
one of Egypt's most powerful pharaohs
194
00:11:39,730 --> 00:11:44,390
who reigned for 67 years and died at over 90 years of age.
195
00:11:44,390 --> 00:11:48,100
The practice of mummification carried on for centuries
196
00:11:48,100 --> 00:11:52,023
and was adapted by all of Egypt's various invaders.
197
00:11:58,822 --> 00:12:03,080
(speaking in foreign language)
198
00:12:03,080 --> 00:12:06,050
We are working here on a very special mummy,
199
00:12:06,050 --> 00:12:09,280
a mummy with a portrait from the Roman era.
200
00:12:09,280 --> 00:12:12,111
These are called Fayum mummies
201
00:12:12,111 --> 00:12:15,920
and they existed between the 1st and 5th centuries AD.
202
00:12:15,920 --> 00:12:18,255
This one is very special.
203
00:12:18,255 --> 00:12:20,540
(speaking in foreign language)
204
00:12:20,540 --> 00:12:23,500
It is drawn on a red background.
205
00:12:23,500 --> 00:12:25,807
There are only 20 like it in the world.
206
00:12:26,943 --> 00:12:30,860
(speaking in foreign language)
207
00:12:36,650 --> 00:12:38,820
The idea behind the funeral masks
208
00:12:38,820 --> 00:12:41,300
covering the faces of Egyptian mummies
209
00:12:41,300 --> 00:12:43,790
is that they restore the use of the senses
210
00:12:43,790 --> 00:12:45,920
to the dead person.
211
00:12:45,920 --> 00:12:47,600
At the end of the Old Kingdom,
212
00:12:47,600 --> 00:12:51,050
the masks were a place with portraits that came straight out
213
00:12:51,050 --> 00:12:53,950
of the Greco-Roman artistic tradition.
214
00:12:53,950 --> 00:12:57,770
These portraits were commissioned from artists by the living
215
00:12:57,770 --> 00:13:00,093
in anticipation of certain death.
216
00:13:02,487 --> 00:13:06,760
(speaking in foreign language)
217
00:13:06,760 --> 00:13:08,150
It is hard to know exactly
218
00:13:08,150 --> 00:13:09,863
when mummification stopped.
219
00:13:10,810 --> 00:13:12,257
But there were no mummies between the 5th
220
00:13:12,257 --> 00:13:14,780
and 6th century AD.
221
00:13:14,780 --> 00:13:18,880
That date corresponds to the rise of monotheistic religions,
222
00:13:18,880 --> 00:13:21,349
which forbade this practice.
223
00:13:21,349 --> 00:13:25,266
(speaking in foreign language)
224
00:13:40,054 --> 00:13:42,850
(intense music)
225
00:13:42,850 --> 00:13:44,970
In the region around Luxor,
226
00:13:44,970 --> 00:13:46,550
Khalaf Mahmud's remains
227
00:13:46,550 --> 00:13:48,930
have reached their final resting place,
228
00:13:48,930 --> 00:13:51,670
the cemetery in his village.
229
00:13:51,670 --> 00:13:54,650
Only the men take part in the funeral procession.
230
00:13:54,650 --> 00:13:56,420
According to the prophet Muhammad,
231
00:13:56,420 --> 00:13:58,380
the hyper emotionalism of women
232
00:13:58,380 --> 00:14:02,213
and children would disturb the sobriety of the funeral.
233
00:14:04,150 --> 00:14:05,910
In the Muslim tradition,
234
00:14:05,910 --> 00:14:09,520
the burial must take place within 24 hours of death.
235
00:14:09,520 --> 00:14:11,040
This is a precaution
236
00:14:11,040 --> 00:14:13,690
which makes good sense of these latitudes.
237
00:14:13,690 --> 00:14:16,170
The corpse must be carried over a distance
238
00:14:16,170 --> 00:14:20,730
of four kilometers in temperatures of 45 degrees centigrade
239
00:14:20,730 --> 00:14:21,643
in the shade.
240
00:14:22,887 --> 00:14:24,690
"There is only one God,
241
00:14:24,690 --> 00:14:27,570
Allah and Muhammad is his prophet!"
242
00:14:27,570 --> 00:14:30,730
Chants the crowd, swelling as the procession
243
00:14:30,730 --> 00:14:33,873
reaches the corpse's final resting place.
244
00:14:33,873 --> 00:14:37,790
(chanting in foreign language)
245
00:14:42,600 --> 00:14:44,090
If the hills overlooking
246
00:14:44,090 --> 00:14:46,750
this tiny village cemetery could talk,
247
00:14:46,750 --> 00:14:50,003
they would tell us how little these rituals have changed.
248
00:14:51,140 --> 00:14:53,260
The Theban Hills have seen thousands
249
00:14:53,260 --> 00:14:56,230
of funeral processions passed by since the days
250
00:14:56,230 --> 00:14:58,030
of the Ancient Egyptians.
251
00:14:58,030 --> 00:15:00,600
With over 600 tombs recorded,
252
00:15:00,600 --> 00:15:03,263
you need a bit of help to find your way around.
253
00:15:04,180 --> 00:15:06,810
Sameh Michel is a tour guide.
254
00:15:06,810 --> 00:15:08,790
Whenever he comes to Luxor,
255
00:15:08,790 --> 00:15:11,610
he finds time to visit Amun's Bookshop
256
00:15:11,610 --> 00:15:14,090
that specializes in Egyptology
257
00:15:14,090 --> 00:15:17,551
and is situated in the midst of the ancient ruins.
258
00:15:17,551 --> 00:15:18,384
(speaking in foreign language)
259
00:15:18,384 --> 00:15:19,800
I accompany groups
260
00:15:19,800 --> 00:15:21,980
and I guide them through Egypt.
261
00:15:21,980 --> 00:15:25,523
I try to pass my love of all things Egypt onto them.
262
00:15:28,310 --> 00:15:30,460
You have to keep your knowledge up to date.
263
00:15:31,520 --> 00:15:36,190
There are new discoveries every year and new theories.
264
00:15:36,190 --> 00:15:39,603
This is my passion so I try to stay up to date.
265
00:15:40,980 --> 00:15:45,651
To do that I need books and I need to read.
266
00:15:45,651 --> 00:15:47,940
(speaking in foreign language)
267
00:15:47,940 --> 00:15:49,660
Even for an avid reader
268
00:15:49,660 --> 00:15:53,110
it would take several lifetimes to uncover all the secrets
269
00:15:53,110 --> 00:15:55,630
hidden in the Theban Hills.
270
00:15:55,630 --> 00:15:58,630
To help make sense of it, Egyptologists
271
00:15:58,630 --> 00:16:01,940
have divided the necropolis into three parts.
272
00:16:01,940 --> 00:16:03,750
The Valley of the Nobles,
273
00:16:03,750 --> 00:16:07,937
the Valley of the Queens and the Valley of the Kings.
274
00:16:07,937 --> 00:16:10,520
(gentle music)
275
00:16:12,850 --> 00:16:16,800
There are images of funeral precessions on lots of graves,
276
00:16:16,800 --> 00:16:21,070
but Sameh has decided to come to the Valley of the Nobles.
277
00:16:21,070 --> 00:16:23,000
With its monumental staircase,
278
00:16:23,000 --> 00:16:26,690
the tomb of Ramesses, a vizier, under Amenhotep III
279
00:16:26,690 --> 00:16:29,410
and Akhenaten is one of the largest in the
280
00:16:29,410 --> 00:16:32,883
area of the necropolis, reserved for nobles.
281
00:16:39,825 --> 00:16:43,140
At the back of the tomb Sameh finds what he is looking for,
282
00:16:43,140 --> 00:16:47,850
an image of a funeral procession that is 3,000 years old.
283
00:16:47,850 --> 00:16:49,600
You can see the family members
284
00:16:49,600 --> 00:16:52,970
walking together behind the pallbearers,
285
00:16:52,970 --> 00:16:55,540
next you've got the bearers of the grave goods.
286
00:16:55,540 --> 00:16:59,120
Grave goods are the treasures that are placed in the tomb
287
00:16:59,120 --> 00:17:01,199
alongside the deceased.
288
00:17:01,199 --> 00:17:04,650
(speaking in foreign language)
289
00:17:04,650 --> 00:17:07,550
The deceased hopes to live the same life after death,
290
00:17:07,550 --> 00:17:10,260
as they lived on Earth.
291
00:17:10,260 --> 00:17:12,423
Only better and more carefree.
292
00:17:14,621 --> 00:17:18,840
So they will need to eat and drink and entertain themselves,
293
00:17:20,192 --> 00:17:23,410
but they also keep the same job as they had on Earth.
294
00:17:23,410 --> 00:17:26,050
So they will need the tools necessary
295
00:17:26,050 --> 00:17:27,600
for performing those functions.
296
00:17:28,538 --> 00:17:31,519
(speaking in foreign language)
297
00:17:31,519 --> 00:17:33,860
Here, for example, you can see a leopard skin
298
00:17:35,090 --> 00:17:37,853
which was the attire of a high priest.
299
00:17:38,763 --> 00:17:43,190
Ramesses was a high priest, so he needs a priest's robes.
300
00:17:43,190 --> 00:17:47,303
Then there is a bed, a mattress, a headrest, and some boxes.
301
00:17:48,570 --> 00:17:50,360
These eclectic grave goods
302
00:17:50,360 --> 00:17:52,530
had only symbolic value.
303
00:17:52,530 --> 00:17:54,123
They were purely functional.
304
00:17:55,192 --> 00:17:56,090
(intense music)
305
00:17:56,090 --> 00:18:00,530
When Howard Carter opened up Tutankhamun's tomb in 1921,
306
00:18:00,530 --> 00:18:02,820
the world was amazed to discover the wealth
307
00:18:02,820 --> 00:18:07,580
of this young pharaoh who died at the age of just 19.
308
00:18:07,580 --> 00:18:09,620
Nothing had been forgotten,
309
00:18:09,620 --> 00:18:12,420
even his chariot was buried with him.
310
00:18:12,420 --> 00:18:17,210
In total, Carter unearthed 5,000 objects from the tomb,
311
00:18:17,210 --> 00:18:21,020
estimated to be worth the equivalent of a billion dollars.
312
00:18:21,020 --> 00:18:23,520
But in the great majority of cases,
313
00:18:23,520 --> 00:18:26,290
the grave goods have long disappeared from the tombs
314
00:18:26,290 --> 00:18:30,852
of the pharaohs, stolen by generations of grave robbers.
315
00:18:30,852 --> 00:18:33,602
(rhythmic music)
316
00:18:37,510 --> 00:18:40,490
And here we have the mourners.
317
00:18:40,490 --> 00:18:42,293
The mourners were very interesting.
318
00:18:43,530 --> 00:18:47,413
Here, you see women showing that grief, and their sorrow.
319
00:18:48,660 --> 00:18:50,883
You can see black tears on their cheeks.
320
00:18:53,760 --> 00:18:56,800
Their eyes were heavily made up with a coal
321
00:18:56,800 --> 00:19:00,203
so when they cried the coal ran down their cheeks.
322
00:19:04,000 --> 00:19:05,550
The tradition for mourners
323
00:19:05,550 --> 00:19:08,510
hasn't completely disappeared from Egypt,
324
00:19:08,510 --> 00:19:11,240
but Islam forbids the expression of grief
325
00:19:11,240 --> 00:19:12,713
through loud wailing.
326
00:19:14,200 --> 00:19:17,710
Professional mourners resisted for a long time.
327
00:19:17,710 --> 00:19:20,330
But today it is only in remote villages
328
00:19:20,330 --> 00:19:22,439
that the tradition persists.
329
00:19:22,439 --> 00:19:25,106
(women wailing)
330
00:19:27,660 --> 00:19:29,730
This scene of a funeral procession
331
00:19:29,730 --> 00:19:31,673
is on the side wall of the vault.
332
00:19:32,850 --> 00:19:35,423
As you can see, it is dug out of the mountainside.
333
00:19:36,920 --> 00:19:38,793
This ramp leads down to the vault.
334
00:19:40,670 --> 00:19:44,270
The mummy and it's grave goods were slid down the ramp
335
00:19:44,270 --> 00:19:46,925
and placed in the burial chamber.
336
00:19:46,925 --> 00:19:50,842
(speaking in foreign language)
337
00:19:53,463 --> 00:19:56,020
Today, as in Ancient Egypt,
338
00:19:56,020 --> 00:19:59,763
after the funeral procession, the corpse is laid to rest.
339
00:20:00,800 --> 00:20:02,853
Khalaf Mahmud's burial is over.
340
00:20:03,780 --> 00:20:07,027
(singing in foreign language)
341
00:20:07,027 --> 00:20:09,830
It is time for the village imam to recite the prayer
342
00:20:09,830 --> 00:20:11,420
for the dead.
343
00:20:11,420 --> 00:20:14,060
The prayer reminds us that death is part of life
344
00:20:14,060 --> 00:20:16,950
and that the deceased will get his due reward
345
00:20:16,950 --> 00:20:19,000
on the day of the resurrection.
346
00:20:19,000 --> 00:20:22,937
The congregation stands to listen to this final narration.
347
00:20:23,785 --> 00:20:27,618
(singing in foreign language)
348
00:20:37,970 --> 00:20:39,350
Throughout the centuries,
349
00:20:39,350 --> 00:20:41,250
from the Egypt of the pharaohs
350
00:20:41,250 --> 00:20:43,230
to that of Alexander the Great,
351
00:20:43,230 --> 00:20:45,900
funeral rights have continued to evolve.
352
00:20:45,900 --> 00:20:48,970
Islam too has undergone a transformation
353
00:20:48,970 --> 00:20:50,750
over the course of history.
354
00:20:50,750 --> 00:20:53,340
One city in Egypt that single-handedly
355
00:20:53,340 --> 00:20:57,170
embodies this mixture of genres is Alexandria.
356
00:20:57,170 --> 00:21:00,100
The city that was founded by Alexander the Great
357
00:21:00,100 --> 00:21:03,100
has retained its cosmopolitan character.
358
00:21:03,100 --> 00:21:06,670
Here, you see signs in many different languages,
359
00:21:06,670 --> 00:21:10,570
French, Greek, Arabic, and Italian.
360
00:21:10,570 --> 00:21:13,680
The city is a thriving Mediterranean port.
361
00:21:13,680 --> 00:21:17,240
So it's five million inhabitants have watched people come
362
00:21:17,240 --> 00:21:20,010
and go since the days of antiquity.
363
00:21:20,010 --> 00:21:23,370
This melting pot of a city has always had its fans.
364
00:21:23,370 --> 00:21:24,800
People like Doha,
365
00:21:24,800 --> 00:21:28,300
a tour guide who specializes in Egyptology.
366
00:21:28,300 --> 00:21:29,133
When I was young,
367
00:21:29,133 --> 00:21:30,820
I often used to come here with my family
368
00:21:30,820 --> 00:21:32,170
during the summer holidays.
369
00:21:33,500 --> 00:21:34,970
We would spend our summer holidays
370
00:21:34,970 --> 00:21:36,563
on the beaches of Alexandria.
371
00:21:38,840 --> 00:21:42,870
The beaches have gone, sadly they are rapidly disappearing.
372
00:21:42,870 --> 00:21:45,620
The sea level is rising and concrete boulders
373
00:21:45,620 --> 00:21:47,830
are strewn on the beaches in an attempt
374
00:21:47,830 --> 00:21:49,880
to hold back the sea.
375
00:21:49,880 --> 00:21:52,630
(waves crashing)
376
00:21:53,870 --> 00:21:57,215
I love Alexandria and I keep bringing tourists here.
377
00:21:57,215 --> 00:21:59,160
(speaking in foreign language)
378
00:21:59,160 --> 00:22:01,850
Sometimes Alexandra is not on their itinerary,
379
00:22:01,850 --> 00:22:03,293
but I always try to add it.
380
00:22:06,430 --> 00:22:09,140
Alexandria is steeped in history
381
00:22:09,140 --> 00:22:12,450
besides the lighthouse, which has disappeared,
382
00:22:12,450 --> 00:22:14,440
but it was once one of the Seven Wonders
383
00:22:14,440 --> 00:22:15,820
of the ancient world.
384
00:22:15,820 --> 00:22:17,810
Another archeological treasure
385
00:22:17,810 --> 00:22:20,288
lies hidden in the heart of the city.
386
00:22:20,288 --> 00:22:23,360
(rhythmic music)
387
00:22:23,360 --> 00:22:26,260
Discovered in 1900 by accident
388
00:22:26,260 --> 00:22:29,570
when the weight of a donkey caused the ground cave in,
389
00:22:29,570 --> 00:22:33,980
the city's ancient catacombs revealed a whole other world.
390
00:22:33,980 --> 00:22:35,393
The world of the dead.
391
00:22:38,330 --> 00:22:40,970
It is accessed by a spiral staircase
392
00:22:40,970 --> 00:22:43,980
and is arranged over three levels.
393
00:22:43,980 --> 00:22:47,500
35 meters underground visitors find themselves
394
00:22:47,500 --> 00:22:49,520
stepping back in time to the Egypt
395
00:22:49,520 --> 00:22:52,410
of the 1st to the 4th century AD,
396
00:22:52,410 --> 00:22:55,150
with it's cosmopolitan funeral customs.
397
00:22:55,150 --> 00:22:57,640
And here we are at the bottom of a well.
398
00:22:57,640 --> 00:23:00,190
It was down this shaft that the sarcophaguses
399
00:23:00,190 --> 00:23:02,740
containing corpses or mummies
400
00:23:02,740 --> 00:23:05,930
were lowered into the various levels of the catacombs.
401
00:23:22,020 --> 00:23:24,660
And this is where the digging stopped.
402
00:23:24,660 --> 00:23:28,460
The spiral staircase would've continued down here, but
403
00:23:29,371 --> 00:23:32,920
in 392 AD all pagan cults were banned
404
00:23:32,920 --> 00:23:35,240
and Christianity became the official religion
405
00:23:35,240 --> 00:23:36,483
of the Roman Empire.
406
00:23:38,720 --> 00:23:41,610
So digging was stopped because these rituals
407
00:23:41,610 --> 00:23:44,240
were no longer going to be practiced.
408
00:23:44,240 --> 00:23:46,900
(eerie music)
409
00:23:46,900 --> 00:23:49,520
The catacombs of Kom El Shoqafa,
410
00:23:49,520 --> 00:23:53,380
to use their Arabic name, are a veritable maze.
411
00:23:53,380 --> 00:23:56,860
They contain over 300 Greco-Roman tombs.
412
00:23:56,860 --> 00:23:59,230
The majority of which are loculi.
413
00:23:59,230 --> 00:24:02,260
These burial niches are identical to those found
414
00:24:02,260 --> 00:24:04,123
in the catacombs in Rome.
415
00:24:05,410 --> 00:24:08,360
The tomb which best symbolizes this mixture of cults
416
00:24:08,360 --> 00:24:11,460
and rites is also the first one to be built here
417
00:24:11,460 --> 00:24:13,003
in the 2nd century AD.
418
00:24:14,647 --> 00:24:17,314
(intense music)
419
00:24:21,687 --> 00:24:23,180
Here we are in the original tomb
420
00:24:23,180 --> 00:24:25,073
where the catacombs began.
421
00:24:26,760 --> 00:24:28,610
That is the statue of a man.
422
00:24:28,610 --> 00:24:31,260
The body is Egyptian but the head is Roman
423
00:24:31,260 --> 00:24:33,392
with curly hair and everything.
424
00:24:33,392 --> 00:24:37,270
(speaking in foreign language)
425
00:24:37,270 --> 00:24:39,600
It shows a fusion of art and religion,
426
00:24:39,600 --> 00:24:42,060
which is very typical of that era.
427
00:24:42,060 --> 00:24:46,570
I'm talking about the 2nd century AD.
428
00:24:46,570 --> 00:24:48,430
First, you've got these composite columns,
429
00:24:48,430 --> 00:24:50,140
which are typically Greek.
430
00:24:50,140 --> 00:24:53,050
And then over here, you've got this agathodaemon,
431
00:24:53,050 --> 00:24:54,540
which is typically Greek,
432
00:24:54,540 --> 00:24:56,513
but the double crown is Egyptian.
433
00:24:58,540 --> 00:25:01,630
And above it is a circle containing a Medusa,
434
00:25:01,630 --> 00:25:03,630
which is for the protection of the tomb.
435
00:25:05,000 --> 00:25:08,160
According to Greek mythology Medusa has the power
436
00:25:08,160 --> 00:25:10,663
to turn anyone who looks at her to stone.
437
00:25:12,130 --> 00:25:14,530
Then the center is very Egyptian.
438
00:25:14,530 --> 00:25:17,250
Here you can see a winged sun with a cobra
439
00:25:17,250 --> 00:25:18,960
on either side of it.
440
00:25:18,960 --> 00:25:20,630
And then this line of cobras,
441
00:25:20,630 --> 00:25:22,510
which was very typical of the time
442
00:25:22,510 --> 00:25:24,483
and also a symbol of protection.
443
00:25:28,810 --> 00:25:31,140
Here, we come to the main tomb.
444
00:25:31,140 --> 00:25:33,943
It was dug out of the rock, along with the lid.
445
00:25:35,060 --> 00:25:36,503
The lid does not open.
446
00:25:38,870 --> 00:25:40,890
The burial was performed from the back
447
00:25:40,890 --> 00:25:43,100
from outside the chamber.
448
00:25:43,100 --> 00:25:45,880
And here we have a carving of Anubis,
449
00:25:45,880 --> 00:25:48,500
the Ancient Egyptian god of mummification,
450
00:25:48,500 --> 00:25:50,200
who was the guardian of the tombs.
451
00:25:51,825 --> 00:25:55,020
And he is depicted here as a legionary in a Roman style
452
00:25:55,020 --> 00:25:57,153
that has nothing to do with Egyptian art.
453
00:25:58,070 --> 00:26:00,570
(light music)
454
00:26:06,170 --> 00:26:08,450
Today, as in the past,
455
00:26:08,450 --> 00:26:10,530
once the funeral is over,
456
00:26:10,530 --> 00:26:13,150
the family sits down together to eat.
457
00:26:13,150 --> 00:26:16,270
The architects of the catacombs thought of everything.
458
00:26:16,270 --> 00:26:19,060
This large, typically Roman room
459
00:26:19,060 --> 00:26:23,040
with its U-shaped bench serves as a dining room.
460
00:26:23,040 --> 00:26:25,200
The whole family would assemble here.
461
00:26:25,200 --> 00:26:27,720
You have to imagine a wooden table over there
462
00:26:27,720 --> 00:26:29,343
with waiters passing behind it.
463
00:26:31,800 --> 00:26:34,510
Family members would lie on their left-hand side
464
00:26:34,510 --> 00:26:36,010
to make room in their stomachs
465
00:26:36,010 --> 00:26:38,373
so they could fill it to maximum capacity.
466
00:26:40,854 --> 00:26:43,380
There would've been wine to accompany the meal.
467
00:26:43,380 --> 00:26:45,570
The idea was to share one last meal
468
00:26:45,570 --> 00:26:47,170
with the spirit of the deceased.
469
00:26:49,710 --> 00:26:52,190
In Ancient Egypt it wasn't unheard of
470
00:26:52,190 --> 00:26:54,440
for the mummy to attend this last meal
471
00:26:54,440 --> 00:26:56,103
before returning to its grave.
472
00:26:57,290 --> 00:27:00,240
So that it could enjoy the spectacle and the feast,
473
00:27:00,240 --> 00:27:02,530
either the oldest son or a priest
474
00:27:02,530 --> 00:27:05,960
would perform the ritual of opening the mummy's mouth.
475
00:27:05,960 --> 00:27:07,690
It was a magic ceremony
476
00:27:07,690 --> 00:27:11,260
that would allow the deceased to breathe, eat, hear,
477
00:27:11,260 --> 00:27:13,223
and see in the world of the dead.
478
00:27:14,740 --> 00:27:16,240
You were supposed to break the plates
479
00:27:16,240 --> 00:27:18,761
you had eaten off when you left the tomb.
480
00:27:18,761 --> 00:27:20,320
(speaking in foreign language)
481
00:27:20,320 --> 00:27:21,840
That is an Egyptian tradition,
482
00:27:21,840 --> 00:27:24,373
which was practiced in the age of the pharaohs.
483
00:27:25,940 --> 00:27:29,030
The tomb of Tutankhamun was discovered thanks
484
00:27:29,030 --> 00:27:32,333
to the unearthing of pieces of pottery marked with his name.
485
00:27:33,360 --> 00:27:36,120
These had been used during the last meal his family ate
486
00:27:36,120 --> 00:27:39,033
with him before shutting up his tomb and leaving.
487
00:27:53,505 --> 00:27:58,505
(gentle music)
(birds chirping)
488
00:27:58,970 --> 00:28:01,750
Muslims still hold funeral banquets,
489
00:28:01,750 --> 00:28:04,130
but there are certain conditions.
490
00:28:04,130 --> 00:28:06,930
Three days after Khalaf Mahmud's burial,
491
00:28:06,930 --> 00:28:09,840
the period of mourning is officially over.
492
00:28:09,840 --> 00:28:13,040
The family can finally eat a meal in his honor.
493
00:28:13,040 --> 00:28:15,260
It takes place in the cemetery.
494
00:28:15,260 --> 00:28:17,810
It is a frugal and hastier (indistinct)
495
00:28:17,810 --> 00:28:20,119
with just one dish served.
496
00:28:20,119 --> 00:28:22,786
(intense music)
497
00:28:24,990 --> 00:28:28,610
Khalaf Mahmud's body now lies in the ground.
498
00:28:28,610 --> 00:28:31,610
His soul will be judged on the day of the resurrection
499
00:28:31,610 --> 00:28:33,250
at the end of this world,
500
00:28:33,250 --> 00:28:37,433
a last judgment that is customary of monotheistic religions.
501
00:28:39,290 --> 00:28:41,510
However, in Ancient Egypt,
502
00:28:41,510 --> 00:28:44,040
the deceased were judged immediately.
503
00:28:44,040 --> 00:28:46,030
Once they were alone in their tomb,
504
00:28:46,030 --> 00:28:49,520
they would descend into the underworld to be judged.
505
00:28:49,520 --> 00:28:51,380
Their life would continue there,
506
00:28:51,380 --> 00:28:54,200
provided they passed several tests first
507
00:28:54,200 --> 00:28:56,973
and found a way to survive in the afterlife,
508
00:28:58,970 --> 00:29:01,154
that was no mean feat.
509
00:29:01,154 --> 00:29:04,180
At the small temple of Hathor in the Theban Hills,
510
00:29:04,180 --> 00:29:06,140
Egyptians have inscribed instructions
511
00:29:06,140 --> 00:29:08,433
on the wall for the newly deceased.
512
00:29:18,396 --> 00:29:20,160
For the Ancient Egyptian's
513
00:29:20,160 --> 00:29:24,650
death was just a way of passing from this world to the next
514
00:29:24,650 --> 00:29:25,870
and for such a journey,
515
00:29:25,870 --> 00:29:27,560
people needed a guide to tell them
516
00:29:27,560 --> 00:29:30,740
about the different stages they would encounter.
517
00:29:30,740 --> 00:29:33,250
This is one of those stages.
518
00:29:33,250 --> 00:29:35,280
It's the weighing of the heart.
519
00:29:35,280 --> 00:29:38,833
It's in chapter 125 of the Book of the Dead.
520
00:29:40,430 --> 00:29:43,110
The heart is placed on one dish of the scales
521
00:29:44,110 --> 00:29:47,800
and on the other dish, there is a quill pen.
522
00:29:47,800 --> 00:29:51,800
It is the quill pen of Ma'at, the goddess of justice.
523
00:29:51,800 --> 00:29:54,343
And the heart had to be as light as the feather.
524
00:29:55,455 --> 00:29:57,130
The scales had to balance.
525
00:29:57,130 --> 00:29:59,600
If the heart was as light as a feather,
526
00:29:59,600 --> 00:30:02,690
that meant that the deceased had a clear conscience
527
00:30:02,690 --> 00:30:05,140
and could enter the Fields of Reeds,
528
00:30:05,140 --> 00:30:08,673
which was the Ancient Egyptians equivalent of paradise.
529
00:30:08,673 --> 00:30:11,140
(speaking in foreign language)
530
00:30:11,140 --> 00:30:14,693
The weighing process is presided over by the god Osiris.
531
00:30:16,146 --> 00:30:19,470
If the heart is found to be heavier than the feather,
532
00:30:19,470 --> 00:30:23,407
then it will be eaten by a beast known as the Devourer.
533
00:30:25,078 --> 00:30:27,270
(speaking in foreign language)
534
00:30:27,270 --> 00:30:30,100
And then the deceased really is dead.
535
00:30:30,100 --> 00:30:31,600
Being dead means not being able
536
00:30:31,600 --> 00:30:34,027
to continue living in the afterlife.
537
00:30:35,590 --> 00:30:38,720
The deceased, depending on their means had the papyrus
538
00:30:38,720 --> 00:30:41,446
placed alongside them in their grave.
539
00:30:41,446 --> 00:30:43,300
It was a guide to their journey.
540
00:30:43,300 --> 00:30:45,950
Having their guide with them gave them peace of mind.
541
00:30:46,860 --> 00:30:48,260
It gave them the formulas
542
00:30:48,260 --> 00:30:50,500
they needed to overcome all the obstacles
543
00:30:50,500 --> 00:30:53,213
they were going to encounter along the way.
544
00:31:01,007 --> 00:31:03,110
(lively music)
545
00:31:03,110 --> 00:31:04,820
For the dead to take a survival guide
546
00:31:04,820 --> 00:31:06,420
with them into the underworld
547
00:31:06,420 --> 00:31:09,330
they needed a medium for those written instructions
548
00:31:09,330 --> 00:31:10,850
that was easy to carry.
549
00:31:10,850 --> 00:31:12,580
Over 5,000 years ago,
550
00:31:12,580 --> 00:31:16,080
the Ancient Egyptians invented papyrus.
551
00:31:16,080 --> 00:31:20,070
The papyrus plant was the emblem of lower Egypt.
552
00:31:20,070 --> 00:31:22,660
Images of papyrus plants were often seen
553
00:31:22,660 --> 00:31:25,530
on the walls of temples and tombs.
554
00:31:25,530 --> 00:31:28,863
This aquatic plant grew wild in the Nile Delta.
555
00:31:33,120 --> 00:31:36,920
Today, it is still grown by some farmers,
556
00:31:36,920 --> 00:31:39,083
but harvesting it is not easy.
557
00:31:40,010 --> 00:31:42,910
This type of farming is hard to mechanize.
558
00:31:42,910 --> 00:31:46,783
The farmers harvest it by hand, their feet in the water.
559
00:31:48,620 --> 00:31:52,003
For Sobhy and his son Mohammad, it's hard work.
560
00:31:55,687 --> 00:31:56,520
(speaking in foreign language)
561
00:31:56,520 --> 00:31:58,320
Mohammed bring the cart!
562
00:32:02,310 --> 00:32:04,563
These scenes look so timeless.
563
00:32:05,617 --> 00:32:08,710
In reality, the cultivation of papyrus completely
564
00:32:08,710 --> 00:32:12,220
disappeared from Egypt in the Middle Ages and yet,
565
00:32:12,220 --> 00:32:14,010
papyrus had been a luxury product
566
00:32:14,010 --> 00:32:15,850
that Egyptians had a monopoly over
567
00:32:15,850 --> 00:32:17,280
throughout the Roman Empire
568
00:32:17,280 --> 00:32:19,393
until it was supplanted by parchment.
569
00:32:20,430 --> 00:32:23,160
Today, and this is very recent,
570
00:32:23,160 --> 00:32:25,223
it can be found in some fields again.
571
00:32:26,410 --> 00:32:27,670
Papyrus is a plant
572
00:32:27,670 --> 00:32:31,060
that the Ancient Egyptians grew long before us.
573
00:32:31,060 --> 00:32:33,110
There was nothing much growing on this land,
574
00:32:33,110 --> 00:32:35,100
just some very standard crops.
575
00:32:35,100 --> 00:32:39,023
But a few years ago we decided to plant papyrus again.
576
00:32:41,470 --> 00:32:44,850
In the 1970s, some Egyptian botanists
577
00:32:44,850 --> 00:32:47,410
started to show an interest in this plant.
578
00:32:47,410 --> 00:32:50,110
Legend has it that they re-introduced it
579
00:32:50,110 --> 00:32:51,660
after bringing home some plants
580
00:32:51,660 --> 00:32:54,860
they found deep in the heart of neighboring Sudan.
581
00:32:54,860 --> 00:32:57,280
Once the plant had been re-introduced,
582
00:32:57,280 --> 00:32:59,440
the farmers had to revive the methods
583
00:32:59,440 --> 00:33:02,020
of the Ancient Egyptians to transform it
584
00:33:02,020 --> 00:33:04,063
into a material you could write on.
585
00:33:06,422 --> 00:33:07,830
(speaking in foreign language)
586
00:33:07,830 --> 00:33:10,230
I'm just cutting up the papyrus stems,
587
00:33:10,230 --> 00:33:12,810
which will be used to make the sheets of paper.
588
00:33:12,810 --> 00:33:15,130
I am cutting them into different lengths
589
00:33:15,130 --> 00:33:17,873
to allow us to make sheets of different sizes.
590
00:33:18,771 --> 00:33:21,307
(bright music)
591
00:33:21,307 --> 00:33:23,974
(stems ripping)
592
00:33:46,606 --> 00:33:48,140
(speaking in foreign language)
593
00:33:48,140 --> 00:33:51,113
Now I'm slicing the stems with a fishing line.
594
00:33:51,982 --> 00:33:54,080
I judge everything by eye.
595
00:33:54,080 --> 00:33:55,943
The slices need to be identical.
596
00:33:59,093 --> 00:34:02,007
More or less the same thickness.
597
00:34:02,007 --> 00:34:05,123
The thinner they are, the more beautiful the paper will be.
598
00:34:06,525 --> 00:34:10,442
(speaking in foreign language)
599
00:34:12,503 --> 00:34:15,086
(lively music)
600
00:34:25,554 --> 00:34:26,900
(speaking in foreign language)
601
00:34:26,900 --> 00:34:29,840
Once they have been moistened, the strips of papyrus
602
00:34:29,840 --> 00:34:32,370
need to be aligned and carefully placed
603
00:34:32,370 --> 00:34:33,420
on top of one another
604
00:34:34,542 --> 00:34:37,430
so that there are no holes in the sheet.
605
00:34:37,430 --> 00:34:40,215
It is a job that demands a lot of dexterity.
606
00:34:40,215 --> 00:34:44,132
(speaking in foreign language)
607
00:34:52,610 --> 00:34:54,090
Doing this I realized
608
00:34:54,090 --> 00:34:55,670
that the technique the Ancient Egyptians
609
00:34:55,670 --> 00:34:58,443
invented was incredibly sophisticated.
610
00:34:59,510 --> 00:35:03,023
For me with modern methods at my disposal, it's less hard.
611
00:35:06,351 --> 00:35:08,893
But for them, it must've been very complicated.
612
00:35:16,697 --> 00:35:19,447
(press rattling)
613
00:35:21,240 --> 00:35:23,170
No one knows the exact process
614
00:35:23,170 --> 00:35:25,420
the Ancient Egyptians used to make a papyrus.
615
00:35:26,636 --> 00:35:28,236
Did they use a press like Sobhy?
616
00:35:29,410 --> 00:35:32,560
It's hard for archeologists to answer that question,
617
00:35:32,560 --> 00:35:35,753
but Sobhy's papyrus looks identical to the papyrus
618
00:35:35,753 --> 00:35:40,690
that the Ancient Egyptians place in their sarcophaguses.
619
00:35:40,690 --> 00:35:43,610
Look how solid this leaf of a papyrus is.
620
00:35:43,610 --> 00:35:46,380
You can fold it and unfold again, no problem.
621
00:35:46,380 --> 00:35:47,233
It won't break.
622
00:35:51,870 --> 00:35:55,130
It is more solid than a sheet of normal paper.
623
00:35:55,130 --> 00:35:57,453
And what's more, it is light and transparent.
624
00:35:58,630 --> 00:36:01,390
I sell these sheets to printers or to artists
625
00:36:01,390 --> 00:36:03,590
who decorate them and sell them to tourists.
626
00:36:05,503 --> 00:36:08,670
(rhythmic folk music)
627
00:36:12,870 --> 00:36:15,560
Painting on papyrus takes a very special kind
628
00:36:15,560 --> 00:36:16,970
of skill.
629
00:36:16,970 --> 00:36:20,943
Artists who do it like Ahmed are real experts.
630
00:36:23,650 --> 00:36:27,567
(speaking in foreign language)
631
00:36:28,620 --> 00:36:30,450
Drawing on papyrus is harder
632
00:36:30,450 --> 00:36:32,213
than drawing on traditional paper.
633
00:36:34,232 --> 00:36:36,320
(speaking in foreign language)
634
00:36:36,320 --> 00:36:39,973
Because you can't just rub it out and start again.
635
00:36:41,840 --> 00:36:44,000
Having worked as the official artist
636
00:36:44,000 --> 00:36:46,150
on a number of archeological digs,
637
00:36:46,150 --> 00:36:47,800
he turned to this discipline,
638
00:36:47,800 --> 00:36:51,121
which took him back to Ancient Egyptian times.
639
00:36:51,121 --> 00:36:53,750
(speaking in foreign language)
640
00:36:53,750 --> 00:36:55,490
I am not an archeologist,
641
00:36:55,490 --> 00:36:58,910
but I can tell you about the art of the Ancient Egyptians.
642
00:36:58,910 --> 00:37:02,233
They use deep colors and applied several layers of paint.
643
00:37:03,190 --> 00:37:05,540
That is why their paintings are so magnificent.
644
00:37:06,380 --> 00:37:10,610
(speaking in foreign language)
645
00:37:10,610 --> 00:37:14,897
They used natural pigments not chemicals like we use today.
646
00:37:18,090 --> 00:37:20,480
They loved bright colors
647
00:37:20,480 --> 00:37:22,313
and fixed them properly to the wall.
648
00:37:24,180 --> 00:37:26,093
The drawing was very precise.
649
00:37:29,210 --> 00:37:31,800
I am interested in all of that,
650
00:37:31,800 --> 00:37:35,690
in their line drawings, the fixing process,
651
00:37:35,690 --> 00:37:38,630
and the pigment, and I try to imitate their art
652
00:37:38,630 --> 00:37:40,873
as far as it is possible to do so.
653
00:37:44,550 --> 00:37:46,130
Color was very important
654
00:37:46,130 --> 00:37:48,297
for the Ancient Egyptians.
655
00:37:48,297 --> 00:37:51,770
Their temples were completely covered with paintings,
656
00:37:51,770 --> 00:37:55,383
giving them a garish aspect that they no longer have today.
657
00:37:57,410 --> 00:37:58,680
The reason for this was
658
00:37:58,680 --> 00:38:01,540
that the pharaoh's subjects were illiterate.
659
00:38:01,540 --> 00:38:04,560
They have to be able to recognize the gods at first sight
660
00:38:04,560 --> 00:38:06,503
from their colors and costumes.
661
00:38:08,780 --> 00:38:12,050
Osiris was painted green, the color of spring
662
00:38:12,050 --> 00:38:14,393
to show that he had overcome death.
663
00:38:19,630 --> 00:38:23,840
These painted representations are not lacking in realism
664
00:38:23,840 --> 00:38:26,140
as shown in the difference in the skin color
665
00:38:26,140 --> 00:38:28,040
of the two sexes.
666
00:38:28,040 --> 00:38:30,880
The men are brown because they lived outdoors
667
00:38:30,880 --> 00:38:32,300
and the women are yellow
668
00:38:32,300 --> 00:38:34,363
because they stayed shut up indoors.
669
00:38:37,040 --> 00:38:39,800
The animals too are represented in a way
670
00:38:39,800 --> 00:38:42,620
that is very true to reality.
671
00:38:42,620 --> 00:38:45,780
They will be used by the deceased in the afterlife.
672
00:38:45,780 --> 00:38:49,063
Who would want to eat a pale imitation of a Nile perch?
673
00:38:59,234 --> 00:39:02,234
(crickets chirping)
674
00:39:04,289 --> 00:39:07,760
(speaking in foreign language)
675
00:39:07,760 --> 00:39:10,060
Applying thick paint like this
676
00:39:10,060 --> 00:39:11,060
tires your hand out.
677
00:39:12,250 --> 00:39:15,073
It's not easy imitating the Ancient Egyptians.
678
00:39:16,740 --> 00:39:19,230
But it's fascinating work.
679
00:39:19,230 --> 00:39:22,480
(speaking in foreign language)
680
00:39:22,480 --> 00:39:24,743
And I derive a lot of pleasure from it.
681
00:39:36,590 --> 00:39:39,260
Painters, stonecutters and sculptors
682
00:39:39,260 --> 00:39:42,113
occupied an important role in Ancient Egypt.
683
00:39:44,420 --> 00:39:46,980
In the Theban Hills in the Middle Kingdom,
684
00:39:46,980 --> 00:39:50,583
they even had their own village, Deir el-Medina.
685
00:39:53,750 --> 00:39:56,150
All the artisans lived together here,
686
00:39:56,150 --> 00:40:00,150
building tombs for the pharaohs in the nearby valley.
687
00:40:00,150 --> 00:40:03,060
Their own tomb reflect their craft too.
688
00:40:03,060 --> 00:40:05,280
They are topped with little pyramids
689
00:40:05,280 --> 00:40:07,683
imitating early royal tombs.
690
00:40:09,450 --> 00:40:11,730
A symbol of Ancient Egypt,
691
00:40:11,730 --> 00:40:14,710
the three pyramids of Giza were erected
692
00:40:14,710 --> 00:40:19,510
during the Old Kingdom at about 2,600 BC.
693
00:40:19,510 --> 00:40:23,690
Back then only the pharaoh had access to eternal life.
694
00:40:23,690 --> 00:40:26,020
The pyramid was a sort of launching part
695
00:40:26,020 --> 00:40:28,223
for his soul to join the stars.
696
00:40:30,940 --> 00:40:34,290
But paradise gradually became accessible to everyone.
697
00:40:34,290 --> 00:40:36,950
Every Egyptian could have a pyramid built
698
00:40:36,950 --> 00:40:38,593
in line with their means.
699
00:40:40,490 --> 00:40:42,560
At Deir el-Medina, Sennedjem,
700
00:40:42,560 --> 00:40:46,460
chief artisan to Ramesses II didn't hold back
701
00:40:46,460 --> 00:40:49,290
when it came to constructing a tomb for himself.
702
00:40:49,290 --> 00:40:51,230
He topped his with a pyramid
703
00:40:51,230 --> 00:40:53,733
and paintings worthy of royalty.
704
00:41:00,830 --> 00:41:04,230
Sameh's favorite thing here is the painting of paradise
705
00:41:04,230 --> 00:41:06,933
done by Sennedjem and his contemporaries.
706
00:41:08,992 --> 00:41:11,747
What is so distinctive about this tomb
707
00:41:11,747 --> 00:41:14,343
are these vineyards from the Book of the Dead.
708
00:41:16,344 --> 00:41:19,860
This one is of what we call the Fields of A'aru
709
00:41:19,860 --> 00:41:21,420
which is what Ancient Egyptians
710
00:41:21,420 --> 00:41:23,143
hope to find in the afterlife.
711
00:41:24,040 --> 00:41:26,370
Namely very fertile fields
712
00:41:26,370 --> 00:41:29,810
where the wheat grows to heights of 3.5 meters,
713
00:41:29,810 --> 00:41:31,623
and the flax is two meters tall.
714
00:41:33,900 --> 00:41:35,200
It's a place of abundance.
715
00:41:36,140 --> 00:41:39,040
We see them here working on the fields.
716
00:41:39,040 --> 00:41:42,120
That will be one of their jobs in the afterlife.
717
00:41:42,120 --> 00:41:45,443
On Earth they had to dig canals and build dikes and so on.
718
00:41:46,357 --> 00:41:48,593
And in the afterlife it's exactly the same.
719
00:41:49,480 --> 00:41:51,210
And so they invented a system
720
00:41:51,210 --> 00:41:53,780
to spare themselves this drudgery.
721
00:41:53,780 --> 00:41:56,360
These funerary statues were known
722
00:41:56,360 --> 00:41:57,317
as (speaking in foreign language),
723
00:42:00,000 --> 00:42:03,570
they had a magic spell cast on them to make them act
724
00:42:03,570 --> 00:42:08,445
on behalf of the deceased and go to work in their place.
725
00:42:08,445 --> 00:42:12,362
(speaking in foreign language)
726
00:42:14,390 --> 00:42:17,170
You cannot compare heaven as we think of it
727
00:42:17,170 --> 00:42:18,720
with today's mentality
728
00:42:18,720 --> 00:42:21,517
to the way it was perceived 4,000 years ago.
729
00:42:22,728 --> 00:42:24,700
(speaking in foreign language)
730
00:42:24,700 --> 00:42:28,720
For the Ancient Egyptians, heaven was a place of transition
731
00:42:28,720 --> 00:42:31,230
from life on Earth to the afterlife,
732
00:42:31,230 --> 00:42:34,167
which was everlasting and carefree.
733
00:42:34,167 --> 00:42:38,084
(speaking in foreign language)
734
00:42:41,737 --> 00:42:44,780
(lively music)
735
00:42:44,780 --> 00:42:46,750
The Egyptians believed in heaven,
736
00:42:46,750 --> 00:42:49,010
but they also believed that the dead came back
737
00:42:49,010 --> 00:42:50,720
to visit the living.
738
00:42:50,720 --> 00:42:54,140
The ba embodies the soul of the deceased,
739
00:42:54,140 --> 00:42:57,480
it is represented by a bird with a human head.
740
00:42:57,480 --> 00:43:00,140
The ba is a sort of double for the deceased
741
00:43:00,140 --> 00:43:02,320
that is set free after death.
742
00:43:02,320 --> 00:43:04,840
Like a ghost, it leaves the tomb
743
00:43:04,840 --> 00:43:07,990
and flies over the deceased's favorite places,
744
00:43:07,990 --> 00:43:11,360
allowing it to participate in life outside the tomb.
745
00:43:11,360 --> 00:43:13,580
Then the ba flies back into the tomb
746
00:43:13,580 --> 00:43:15,647
and settles on the mummy.
747
00:43:15,647 --> 00:43:19,564
(chanting in foreign language)
748
00:43:26,360 --> 00:43:29,010
In modern day Egypt it is more the living
749
00:43:29,010 --> 00:43:31,550
who visit the dead than visa-versa.
750
00:43:31,550 --> 00:43:35,623
Egyptians often pay their respects to their dearly departed.
751
00:43:37,277 --> 00:43:41,194
(speaking in foreign language)
752
00:43:47,988 --> 00:43:48,920
But the resting places of the dead
753
00:43:48,920 --> 00:43:51,830
are sometimes disrupted by daily life,
754
00:43:51,830 --> 00:43:53,630
especially in the country's capital.
755
00:43:54,860 --> 00:43:57,443
(lively music)
756
00:44:08,030 --> 00:44:12,500
In Cairo the population density is 10 times higher
757
00:44:12,500 --> 00:44:13,960
than in London.
758
00:44:13,960 --> 00:44:16,410
The population has forced many inhabitants
759
00:44:16,410 --> 00:44:18,423
out to the city cemeteries.
760
00:44:26,262 --> 00:44:29,550
(water splattering)
761
00:44:29,550 --> 00:44:33,470
The people of Cairo are used to this strange cohabitation.
762
00:44:33,470 --> 00:44:36,680
It is not unusual for them to use a grave as a tea tray
763
00:44:36,680 --> 00:44:37,580
or a washing line.
764
00:44:44,270 --> 00:44:47,740
A whole way of life has developed around these tombstones.
765
00:44:47,740 --> 00:44:49,690
Hassan is a glassblower
766
00:44:49,690 --> 00:44:52,003
and he lives in this working class district.
767
00:44:54,320 --> 00:44:57,690
No one bats an eyelid on seeing this artisan working here,
768
00:44:57,690 --> 00:45:01,063
his workshop opens directly onto one of the graves.
769
00:45:04,228 --> 00:45:06,390
(water splattering)
770
00:45:06,390 --> 00:45:07,737
Hassan's family has lived
771
00:45:07,737 --> 00:45:10,990
in the cemetery for several generations.
772
00:45:10,990 --> 00:45:14,110
He is familiar with the habits of all his neighbors,
773
00:45:14,110 --> 00:45:16,177
both the living and the dead.
774
00:45:24,813 --> 00:45:27,563
(birds chirping)
775
00:45:33,977 --> 00:45:36,977
(Hassan whispering)
776
00:45:41,275 --> 00:45:43,318
(speaking in foreign language)
777
00:45:43,318 --> 00:45:45,100
That's Hassan Arabesque's tomb,
778
00:45:45,100 --> 00:45:46,853
and Hassan Arabesque is me.
779
00:45:48,130 --> 00:45:49,900
Hassan has built his own tomb
780
00:45:49,900 --> 00:45:53,230
on the family plot near to his parents' grave.
781
00:45:53,230 --> 00:45:56,170
It is not unusual for Egyptians to build their tombs
782
00:45:56,170 --> 00:45:58,230
while they're still alive.
783
00:45:58,230 --> 00:46:00,603
Just like in the days of the pharaohs.
784
00:46:02,011 --> 00:46:03,520
(speaking in foreign language)
785
00:46:03,520 --> 00:46:06,410
Personally I have no problem with death.
786
00:46:06,410 --> 00:46:09,970
If I look back, I have lived a good and full life.
787
00:46:09,970 --> 00:46:12,170
I have restored my ancestors too,
788
00:46:12,170 --> 00:46:15,170
and my children will be proud of what I have achieved.
789
00:46:15,170 --> 00:46:16,473
What's more, it's handy.
790
00:46:17,420 --> 00:46:20,604
My tomb is a mere stones throw from my house,
791
00:46:20,604 --> 00:46:23,533
but I have to admit it's nicer here than where I live now.
792
00:46:26,914 --> 00:46:28,300
(speaking in foreign language)
793
00:46:28,300 --> 00:46:31,347
Obviously not everyone wants to live in a cemetery,
794
00:46:31,347 --> 00:46:33,140
but if you fall on hard times
795
00:46:33,140 --> 00:46:35,040
and you need somewhere for your family to live,
796
00:46:35,040 --> 00:46:38,690
especially your children, at least you can always move here.
797
00:46:38,690 --> 00:46:41,113
You get used to living among the dead.
798
00:46:43,626 --> 00:46:46,048
(cat mewing)
799
00:46:46,048 --> 00:46:48,631
(bright music)
800
00:46:56,168 --> 00:46:58,835
(intense music)
801
00:47:01,900 --> 00:47:04,030
In Ancient Egypt the afterlife
802
00:47:04,030 --> 00:47:06,613
was not always as peaceful as it is now.
803
00:47:07,580 --> 00:47:10,850
At the bottom of the Valley of Kings in the Theban Hills,
804
00:47:10,850 --> 00:47:13,590
generations of grave robbers attracted
805
00:47:13,590 --> 00:47:17,080
by the buried treasures came to disturb the resting places
806
00:47:17,080 --> 00:47:17,983
of the dead.
807
00:47:20,510 --> 00:47:23,150
But the Pharaoh Ay from the 18th dynasty
808
00:47:23,150 --> 00:47:26,550
was the victim of another form of tomb raiding.
809
00:47:26,550 --> 00:47:29,740
He was subjected to a campaign of damnation
810
00:47:29,740 --> 00:47:32,867
because of a rather troublesome forefather,
811
00:47:32,867 --> 00:47:36,400
Akhenaten, the pharaoh who was hostile to the god Amun
812
00:47:36,400 --> 00:47:39,353
and a heretic in the eyes of some of the successors.
813
00:47:43,900 --> 00:47:47,283
Ay paid dearly for his kinship with the accursed pharaoh,
814
00:47:48,500 --> 00:47:50,883
his tomb was methodically ransacked.
815
00:47:54,992 --> 00:47:56,700
You don't need to be a great detective
816
00:47:56,700 --> 00:47:59,163
to see that King Ay was murdered in his tomb.
817
00:48:00,150 --> 00:48:02,783
The heart has been removed from these images of him.
818
00:48:07,390 --> 00:48:10,343
And don't forget that the heart is the conscience.
819
00:48:12,370 --> 00:48:15,693
The penis too, preventing him from reproducing,
820
00:48:17,012 --> 00:48:19,820
and the face which is his identity
821
00:48:19,820 --> 00:48:22,340
so that he is no longer recognizable.
822
00:48:22,340 --> 00:48:25,360
Then the hands, and so on and so forth.
823
00:48:25,360 --> 00:48:28,700
And so this mutilated king no longer exists
824
00:48:29,650 --> 00:48:30,998
because the Ancient Egyptians
825
00:48:30,998 --> 00:48:33,800
believed in the magic power of the image.
826
00:48:33,800 --> 00:48:36,743
If the image of the deceased was intact, they existed,
827
00:48:38,040 --> 00:48:40,933
but if it was erased they ceased to exist.
828
00:48:41,830 --> 00:48:46,430
The idea was to kill Ay even after his death.
829
00:48:46,430 --> 00:48:48,563
To erase all trace of his existence.
830
00:48:49,790 --> 00:48:53,580
Even in his tomb, now he will never be reunited
831
00:48:53,580 --> 00:48:54,680
with his soul.
832
00:48:54,680 --> 00:48:57,040
When his soul returns to his tomb,
833
00:48:57,040 --> 00:49:00,563
he will no longer be there only then is he really dead.
834
00:49:08,239 --> 00:49:11,500
As you can see, they have hammered out the name of the king,
835
00:49:11,500 --> 00:49:13,533
which was written on this cartouche.
836
00:49:15,040 --> 00:49:17,680
The Ancient Egyptians believe in the magic power
837
00:49:17,680 --> 00:49:20,623
of the word, as well as of the image.
838
00:49:22,280 --> 00:49:25,440
Erasing his name meant that he no longer existed.
839
00:49:25,440 --> 00:49:28,860
So he was killed one more time, they hammered out the name,
840
00:49:28,860 --> 00:49:31,780
but they didn't succeed in eradicating him completely.
841
00:49:31,780 --> 00:49:35,220
3,000 years later, I'm still saying the name Ay,
842
00:49:35,220 --> 00:49:36,720
and so he exists.
843
00:49:36,720 --> 00:49:38,430
His name lives on.
844
00:49:38,430 --> 00:49:40,903
And so those who tried to kill him failed.
845
00:49:47,650 --> 00:49:49,420
Sameh can name this pharaoh
846
00:49:49,420 --> 00:49:53,943
who died 3,000 years ago thanks the work of archeologists.
847
00:49:55,700 --> 00:49:58,090
By solving the mystery of the hieroglyphs
848
00:49:58,090 --> 00:50:00,460
and identifying the mummies they discovered
849
00:50:00,460 --> 00:50:04,093
they have ensured eternal life for the Ancient Egyptians.
850
00:50:06,830 --> 00:50:08,670
But they are not the only ones.
851
00:50:08,670 --> 00:50:10,800
The whole world has contributed,
852
00:50:10,800 --> 00:50:12,960
from visitors to the Egyptian Museum
853
00:50:12,960 --> 00:50:15,290
to tourists in the Souk in Luxor.
854
00:50:15,290 --> 00:50:18,200
Everyone is contributing to the eternal life
855
00:50:18,200 --> 00:50:20,083
of the pharaoh's subjects.
856
00:50:21,250 --> 00:50:23,900
And nevermind that the pharaoh who has benefited the most
857
00:50:23,900 --> 00:50:25,450
from the helping hand of fate
858
00:50:25,450 --> 00:50:28,060
is one of the least important pharaoh's
859
00:50:28,060 --> 00:50:29,970
in the history of Egypt.
860
00:50:29,970 --> 00:50:34,660
He died at the age of 19 and his power was very limited.
861
00:50:34,660 --> 00:50:37,400
And yet not a minute goes by without someone,
862
00:50:37,400 --> 00:50:41,510
somewhere in the world mentioning the name, Tutankhamun.
863
00:50:41,510 --> 00:50:43,490
The most short-lived of the pharaoh's
864
00:50:43,490 --> 00:50:46,883
will have enjoyed the most enduring posterity.
865
00:50:46,883 --> 00:50:49,966
(lighthearted music)
866
00:50:55,124 --> 00:50:57,791
(horns honking)
867
00:50:59,724 --> 00:51:02,724
(lively folk music)
67259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.