All language subtitles for Egito Eterno - S01E02 - Death_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,247 --> 00:00:02,914 (intense music) 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,740 Three centuries after the first discoveries, 3 00:00:07,740 --> 00:00:10,440 Egypt continues to fascinate us. 4 00:00:10,440 --> 00:00:13,630 Every month that goes by reveals new treasures 5 00:00:13,630 --> 00:00:15,723 buried under the desert sand. 6 00:00:16,790 --> 00:00:19,560 This fragment of nose was found in the area 7 00:00:19,560 --> 00:00:22,500 during an archeological dig, so it was stuck back on. 8 00:00:22,500 --> 00:00:23,450 It hadn't gone far. 9 00:00:24,570 --> 00:00:27,750 Temples, pyramids, necropolises 10 00:00:27,750 --> 00:00:29,700 and ancient cities are just some 11 00:00:29,700 --> 00:00:31,310 of the wonders that bear witness 12 00:00:31,310 --> 00:00:35,270 to the splendor of past pharaohs and their heirs. 13 00:00:35,270 --> 00:00:37,930 The Greeks used to make cakes called pyramis. 14 00:00:37,930 --> 00:00:39,090 When they came to Egypt, 15 00:00:39,090 --> 00:00:40,910 they found the colossal stone structures 16 00:00:40,910 --> 00:00:42,280 in the shape of their cakes. 17 00:00:42,280 --> 00:00:43,880 So they gave them the same name. 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,170 This ancient civilization, 19 00:00:47,170 --> 00:00:48,940 which was thought to have been lost 20 00:00:48,940 --> 00:00:51,070 is constantly reinventing itself 21 00:00:51,070 --> 00:00:53,460 in the Egypt of the 21st century. 22 00:00:53,460 --> 00:00:55,330 We are going to travel through time 23 00:00:55,330 --> 00:00:57,653 and space to rediscover it. 24 00:00:58,648 --> 00:01:01,648 (lively folk music) 25 00:01:18,170 --> 00:01:21,087 (enchanting music) 26 00:01:24,090 --> 00:01:27,883 The cult of death played a crucial role in Ancient Egypt. 27 00:01:29,860 --> 00:01:34,550 With it's necropolises, pyramids, mummies and sarcophaguses, 28 00:01:34,550 --> 00:01:38,630 three quarters of archeological discoveries on Egyptian soil 29 00:01:38,630 --> 00:01:41,790 are directly linked to funeral rights. 30 00:01:41,790 --> 00:01:43,690 The Ancient Egyptians loved life 31 00:01:43,690 --> 00:01:46,990 so much that they hoped to be able to enjoy it, 32 00:01:46,990 --> 00:01:48,520 even after their death. 33 00:01:48,520 --> 00:01:49,910 They would mummify themselves 34 00:01:49,910 --> 00:01:51,660 to make their bodies last forever. 35 00:01:51,660 --> 00:01:54,180 Their burial places were built like dwellings 36 00:01:54,180 --> 00:01:58,560 with the walls painted in colors associated with life, 37 00:01:58,560 --> 00:01:59,823 but that was not enough. 38 00:02:00,690 --> 00:02:04,120 The deceased also had to appear before Osiris, 39 00:02:04,120 --> 00:02:07,210 the god of the dead who would judge their actions 40 00:02:07,210 --> 00:02:10,870 and decide whether or not to grant them eternal life. 41 00:02:10,870 --> 00:02:13,620 This age old notion of judgment after death 42 00:02:13,620 --> 00:02:14,840 has not disappeared. 43 00:02:14,840 --> 00:02:16,660 In Egypt, both Christians 44 00:02:16,660 --> 00:02:19,210 and Muslims hope to be among the chosen few 45 00:02:19,210 --> 00:02:20,823 when the final judgment comes. 46 00:02:21,690 --> 00:02:23,930 Today, as in the past, 47 00:02:23,930 --> 00:02:26,903 death is not seen as an end for believers. 48 00:02:30,088 --> 00:02:33,755 (lively instrumental music) 49 00:02:45,942 --> 00:02:48,775 (woman ululating) 50 00:02:50,390 --> 00:02:52,853 In Luxor, the wedding season has begun. 51 00:02:53,770 --> 00:02:57,603 Couples marry in the shade of this ancient Egyptian temple. 52 00:03:00,860 --> 00:03:02,490 It is the start of summer 53 00:03:02,490 --> 00:03:06,253 when temperatures rise to over 45 degrees centigrade. 54 00:03:07,158 --> 00:03:08,550 (yelling in foreign language) 55 00:03:08,550 --> 00:03:10,080 To protect themselves, 56 00:03:10,080 --> 00:03:13,257 people start work very early in the morning. 57 00:03:13,257 --> 00:03:17,610 (yelling in foreign language) 58 00:03:17,610 --> 00:03:20,603 This is the best time of day to spread the word. 59 00:03:23,230 --> 00:03:26,870 Trucks like these with their makeshift loudspeakers 60 00:03:26,870 --> 00:03:28,310 are often the only link 61 00:03:28,310 --> 00:03:31,563 between small neighboring rural communities. 62 00:03:36,012 --> 00:03:38,020 (yelling in foreign language) has departed. 63 00:03:38,020 --> 00:03:41,410 May he rest in peace through the mercy of god. 64 00:03:41,410 --> 00:03:43,217 He is from the village of (speaking in foreign language). 65 00:03:44,210 --> 00:03:47,110 His burial will take place at three o'clock 66 00:03:47,110 --> 00:03:48,883 before afternoon prayers. 67 00:03:50,260 --> 00:03:53,113 I am announcing the death of a Muslim to villagers. 68 00:03:54,260 --> 00:03:56,740 I am making this announcement so that everyone 69 00:03:56,740 --> 00:04:00,070 in the surrounding villages knows that this person has died. 70 00:04:00,070 --> 00:04:02,540 If I don't announce it through the loudspeakers, 71 00:04:02,540 --> 00:04:04,450 no one will come to his funeral 72 00:04:04,450 --> 00:04:07,228 because no one would've been informed. 73 00:04:07,228 --> 00:04:11,061 (yelling in foreign language) 74 00:04:14,467 --> 00:04:16,440 (horn honking) 75 00:04:16,440 --> 00:04:19,430 I have been doing this for 25 years, 76 00:04:19,430 --> 00:04:21,053 but it is not my real job. 77 00:04:23,961 --> 00:04:28,119 (yelling in foreign language) 78 00:04:28,119 --> 00:04:32,380 My real job is to do the call to prayer at the mosque. 79 00:04:32,380 --> 00:04:35,003 I was chosen because I have a good voice, 80 00:04:36,178 --> 00:04:39,027 (speaking in foreign language) is my job. 81 00:04:39,027 --> 00:04:42,944 (speaking in foreign language) 82 00:04:48,634 --> 00:04:50,300 It is very important for people 83 00:04:50,300 --> 00:04:54,540 to join the funeral procession and pray for the dead. 84 00:04:54,540 --> 00:04:57,570 If they do, they will be rewarded by God, 85 00:04:57,570 --> 00:05:00,720 but it is important for the deceased too, 86 00:05:00,720 --> 00:05:04,240 as we say here, if 40 people pray for the deceased, 87 00:05:04,240 --> 00:05:05,940 they will definitely go to heaven. 88 00:05:06,847 --> 00:05:11,243 (yelling in foreign language) 89 00:05:11,243 --> 00:05:14,520 (somber music) 90 00:05:14,520 --> 00:05:16,833 Khalaf Mahmud died in the night. 91 00:05:17,760 --> 00:05:20,140 In accordance with the Quranic tradition, 92 00:05:20,140 --> 00:05:23,120 he will be buried the following day. 93 00:05:23,120 --> 00:05:25,940 This man was held in high esteem. 94 00:05:25,940 --> 00:05:28,170 His friends gather outside his house 95 00:05:28,170 --> 00:05:30,547 to pay their last respects. 96 00:05:30,547 --> 00:05:34,464 (speaking in foreign language) 97 00:05:36,060 --> 00:05:39,963 Inside, his family is watching over his corpse. 98 00:05:41,380 --> 00:05:43,100 In keeping with tradition, 99 00:05:43,100 --> 00:05:45,253 it has been wrapped in a white shroud. 100 00:05:46,360 --> 00:05:48,480 The adult males in the family have washed 101 00:05:48,480 --> 00:05:50,480 and embalmed the body. 102 00:05:50,480 --> 00:05:53,833 He is ready for his final journey to the village cemetery. 103 00:05:55,714 --> 00:05:58,464 (donkey braying) 104 00:06:05,830 --> 00:06:09,747 (speaking in foreign language) 105 00:06:20,990 --> 00:06:24,520 If Khalaf Mahmud had lived in the age of the pharaohs, 106 00:06:24,520 --> 00:06:27,560 he would have been mummified after his death. 107 00:06:27,560 --> 00:06:30,840 Mummification was a much more complicated process 108 00:06:30,840 --> 00:06:32,030 than embalming. 109 00:06:32,030 --> 00:06:33,643 The ancient Egyptians believed 110 00:06:33,643 --> 00:06:37,733 that there was life after death in their own bodies. 111 00:06:44,143 --> 00:06:46,726 (lively music) 112 00:06:47,970 --> 00:06:52,030 To see mummies today you have to travel to the capital. 113 00:06:52,030 --> 00:06:54,303 Most of them are to be found in Cairo. 114 00:07:00,101 --> 00:07:02,768 (horns honking) 115 00:07:06,030 --> 00:07:09,350 Hidden away in the center of this sprawling city, 116 00:07:09,350 --> 00:07:12,164 this old museum is their home. 117 00:07:12,164 --> 00:07:13,700 (gentle music) 118 00:07:13,700 --> 00:07:16,690 The museum's incredible collection still attracts 119 00:07:16,690 --> 00:07:19,350 just as many Egyptomaniacs as ever 120 00:07:19,350 --> 00:07:23,063 but the undisputed stars of the museum are the mummies. 121 00:07:31,740 --> 00:07:36,740 Some are over 3,000 years old and incredibly well preserved. 122 00:07:37,090 --> 00:07:40,463 The bandages have been removed to show off the bodies. 123 00:07:41,640 --> 00:07:45,250 That practice dates back to the early days of Egyptology 124 00:07:45,250 --> 00:07:46,763 in the 19th century. 125 00:07:48,180 --> 00:07:52,170 Nowadays, out of respect for their ancient religion, 126 00:07:52,170 --> 00:07:54,803 the mummies are left in their original state. 127 00:08:00,175 --> 00:08:02,680 At the museum's laboratory not a day goes by 128 00:08:02,680 --> 00:08:05,830 without Professor Moemen, a distinguished specialist 129 00:08:05,830 --> 00:08:09,540 in the restoration of antiquities, handling the mummies. 130 00:08:09,540 --> 00:08:12,010 Once they're out of their sarcophagus, 131 00:08:12,010 --> 00:08:15,030 he never touches the cardboard casing. 132 00:08:15,030 --> 00:08:18,123 It is the final protection before the bandages. 133 00:08:20,453 --> 00:08:23,860 Here we have a mummy in a wooden case 134 00:08:23,860 --> 00:08:25,453 shaped like a human body. 135 00:08:27,170 --> 00:08:29,900 Thanks to the funeral mask and the x-rays 136 00:08:33,510 --> 00:08:35,532 we have been able to confirm 137 00:08:35,532 --> 00:08:37,532 that this is the mummy of a young woman. 138 00:08:40,240 --> 00:08:43,093 She was about 22 years old when she died. 139 00:08:44,048 --> 00:08:47,453 (speaking in foreign language) 140 00:08:47,453 --> 00:08:50,270 On the x-rays we could also see that she had a fetus 141 00:08:50,270 --> 00:08:51,293 between her legs. 142 00:08:53,430 --> 00:08:55,983 So that tells us about the possible cause of death. 143 00:08:56,863 --> 00:08:57,890 (speaking in foreign language) 144 00:08:57,890 --> 00:09:00,550 Given her age there is a strong possibility 145 00:09:00,550 --> 00:09:02,163 that she died of a miscarriage. 146 00:09:03,250 --> 00:09:05,750 (eerie music) 147 00:09:07,405 --> 00:09:09,490 (speaking in foreign language) 148 00:09:09,490 --> 00:09:12,090 The mummy is in perfect condition 149 00:09:12,090 --> 00:09:14,360 as are the drawings on the case. 150 00:09:14,360 --> 00:09:15,503 Some are very rare. 151 00:09:16,754 --> 00:09:19,870 Here, for example, we have the god Khnum 152 00:09:19,870 --> 00:09:22,093 standing in front of the young, dead girl. 153 00:09:23,210 --> 00:09:25,010 It is magnificent and very rare. 154 00:09:29,780 --> 00:09:33,650 The origins of mummification are due to chance. 155 00:09:33,650 --> 00:09:35,550 6,000 years ago, 156 00:09:35,550 --> 00:09:39,113 Egyptians used to bury their dead in ditches in the desert. 157 00:09:40,200 --> 00:09:42,320 They noticed that the sand acted 158 00:09:42,320 --> 00:09:44,780 as a very good preservative. 159 00:09:44,780 --> 00:09:47,660 Later, their belief in eternal life 160 00:09:47,660 --> 00:09:50,540 forced them to find more effective processes 161 00:09:50,540 --> 00:09:53,653 to preserve the corpse in the best state possible. 162 00:09:54,530 --> 00:09:59,530 For the rich, balms, spices and bitumen were used. 163 00:09:59,640 --> 00:10:01,970 Once the entrails had been removed, 164 00:10:01,970 --> 00:10:05,250 corpses were soaked for 70 days in natron 165 00:10:05,250 --> 00:10:08,523 which is a natural salt, which absorbs humidity. 166 00:10:09,490 --> 00:10:12,923 All of these products cost an absolute fortune. 167 00:10:20,130 --> 00:10:21,690 (speaking in foreign language) 168 00:10:21,690 --> 00:10:24,440 This is another very rare piece. 169 00:10:24,440 --> 00:10:26,530 It is the left arm of a pharaoh, 170 00:10:26,530 --> 00:10:29,203 King Unas from the 5th dynasty. 171 00:10:30,178 --> 00:10:34,240 It was discovered by French archeologist, Gaston Maspero, 172 00:10:34,240 --> 00:10:36,873 at the end of the 19th century. 173 00:10:36,873 --> 00:10:38,060 (speaking in foreign language) 174 00:10:38,060 --> 00:10:41,697 Later researchers carbon dated the arm. 175 00:10:41,697 --> 00:10:44,060 The results confirmed that it came 176 00:10:44,060 --> 00:10:47,993 from the Old Kingdom from about 2350 BC. 177 00:10:48,945 --> 00:10:52,862 (speaking in foreign language) 178 00:10:53,756 --> 00:10:57,150 Diminutions under the microscope revealed the presence 179 00:10:57,150 --> 00:10:58,760 of the resin and linen 180 00:10:58,760 --> 00:11:01,013 used during the mummification process. 181 00:11:04,230 --> 00:11:07,130 This is hard proof that mummification 182 00:11:07,130 --> 00:11:09,393 was already being practiced at that time, 183 00:11:10,240 --> 00:11:12,400 but the technique was not effective 184 00:11:12,400 --> 00:11:15,497 until the days of the New Kingdom in the 18th 185 00:11:15,497 --> 00:11:16,863 and 19th dynasties. 186 00:11:17,781 --> 00:11:19,740 (upbeat music) 187 00:11:19,740 --> 00:11:21,878 The techniques of mummification 188 00:11:21,878 --> 00:11:24,400 in the 19th dynasty were so effective 189 00:11:24,400 --> 00:11:27,890 that 3,200 years after their death, 190 00:11:27,890 --> 00:11:31,490 we can still put faces to the names of the major figures 191 00:11:31,490 --> 00:11:33,270 in Egyptian history. 192 00:11:33,270 --> 00:11:37,200 People like Seti I and his son Ramesses II, 193 00:11:37,200 --> 00:11:39,730 one of Egypt's most powerful pharaohs 194 00:11:39,730 --> 00:11:44,390 who reigned for 67 years and died at over 90 years of age. 195 00:11:44,390 --> 00:11:48,100 The practice of mummification carried on for centuries 196 00:11:48,100 --> 00:11:52,023 and was adapted by all of Egypt's various invaders. 197 00:11:58,822 --> 00:12:03,080 (speaking in foreign language) 198 00:12:03,080 --> 00:12:06,050 We are working here on a very special mummy, 199 00:12:06,050 --> 00:12:09,280 a mummy with a portrait from the Roman era. 200 00:12:09,280 --> 00:12:12,111 These are called Fayum mummies 201 00:12:12,111 --> 00:12:15,920 and they existed between the 1st and 5th centuries AD. 202 00:12:15,920 --> 00:12:18,255 This one is very special. 203 00:12:18,255 --> 00:12:20,540 (speaking in foreign language) 204 00:12:20,540 --> 00:12:23,500 It is drawn on a red background. 205 00:12:23,500 --> 00:12:25,807 There are only 20 like it in the world. 206 00:12:26,943 --> 00:12:30,860 (speaking in foreign language) 207 00:12:36,650 --> 00:12:38,820 The idea behind the funeral masks 208 00:12:38,820 --> 00:12:41,300 covering the faces of Egyptian mummies 209 00:12:41,300 --> 00:12:43,790 is that they restore the use of the senses 210 00:12:43,790 --> 00:12:45,920 to the dead person. 211 00:12:45,920 --> 00:12:47,600 At the end of the Old Kingdom, 212 00:12:47,600 --> 00:12:51,050 the masks were a place with portraits that came straight out 213 00:12:51,050 --> 00:12:53,950 of the Greco-Roman artistic tradition. 214 00:12:53,950 --> 00:12:57,770 These portraits were commissioned from artists by the living 215 00:12:57,770 --> 00:13:00,093 in anticipation of certain death. 216 00:13:02,487 --> 00:13:06,760 (speaking in foreign language) 217 00:13:06,760 --> 00:13:08,150 It is hard to know exactly 218 00:13:08,150 --> 00:13:09,863 when mummification stopped. 219 00:13:10,810 --> 00:13:12,257 But there were no mummies between the 5th 220 00:13:12,257 --> 00:13:14,780 and 6th century AD. 221 00:13:14,780 --> 00:13:18,880 That date corresponds to the rise of monotheistic religions, 222 00:13:18,880 --> 00:13:21,349 which forbade this practice. 223 00:13:21,349 --> 00:13:25,266 (speaking in foreign language) 224 00:13:40,054 --> 00:13:42,850 (intense music) 225 00:13:42,850 --> 00:13:44,970 In the region around Luxor, 226 00:13:44,970 --> 00:13:46,550 Khalaf Mahmud's remains 227 00:13:46,550 --> 00:13:48,930 have reached their final resting place, 228 00:13:48,930 --> 00:13:51,670 the cemetery in his village. 229 00:13:51,670 --> 00:13:54,650 Only the men take part in the funeral procession. 230 00:13:54,650 --> 00:13:56,420 According to the prophet Muhammad, 231 00:13:56,420 --> 00:13:58,380 the hyper emotionalism of women 232 00:13:58,380 --> 00:14:02,213 and children would disturb the sobriety of the funeral. 233 00:14:04,150 --> 00:14:05,910 In the Muslim tradition, 234 00:14:05,910 --> 00:14:09,520 the burial must take place within 24 hours of death. 235 00:14:09,520 --> 00:14:11,040 This is a precaution 236 00:14:11,040 --> 00:14:13,690 which makes good sense of these latitudes. 237 00:14:13,690 --> 00:14:16,170 The corpse must be carried over a distance 238 00:14:16,170 --> 00:14:20,730 of four kilometers in temperatures of 45 degrees centigrade 239 00:14:20,730 --> 00:14:21,643 in the shade. 240 00:14:22,887 --> 00:14:24,690 "There is only one God, 241 00:14:24,690 --> 00:14:27,570 Allah and Muhammad is his prophet!" 242 00:14:27,570 --> 00:14:30,730 Chants the crowd, swelling as the procession 243 00:14:30,730 --> 00:14:33,873 reaches the corpse's final resting place. 244 00:14:33,873 --> 00:14:37,790 (chanting in foreign language) 245 00:14:42,600 --> 00:14:44,090 If the hills overlooking 246 00:14:44,090 --> 00:14:46,750 this tiny village cemetery could talk, 247 00:14:46,750 --> 00:14:50,003 they would tell us how little these rituals have changed. 248 00:14:51,140 --> 00:14:53,260 The Theban Hills have seen thousands 249 00:14:53,260 --> 00:14:56,230 of funeral processions passed by since the days 250 00:14:56,230 --> 00:14:58,030 of the Ancient Egyptians. 251 00:14:58,030 --> 00:15:00,600 With over 600 tombs recorded, 252 00:15:00,600 --> 00:15:03,263 you need a bit of help to find your way around. 253 00:15:04,180 --> 00:15:06,810 Sameh Michel is a tour guide. 254 00:15:06,810 --> 00:15:08,790 Whenever he comes to Luxor, 255 00:15:08,790 --> 00:15:11,610 he finds time to visit Amun's Bookshop 256 00:15:11,610 --> 00:15:14,090 that specializes in Egyptology 257 00:15:14,090 --> 00:15:17,551 and is situated in the midst of the ancient ruins. 258 00:15:17,551 --> 00:15:18,384 (speaking in foreign language) 259 00:15:18,384 --> 00:15:19,800 I accompany groups 260 00:15:19,800 --> 00:15:21,980 and I guide them through Egypt. 261 00:15:21,980 --> 00:15:25,523 I try to pass my love of all things Egypt onto them. 262 00:15:28,310 --> 00:15:30,460 You have to keep your knowledge up to date. 263 00:15:31,520 --> 00:15:36,190 There are new discoveries every year and new theories. 264 00:15:36,190 --> 00:15:39,603 This is my passion so I try to stay up to date. 265 00:15:40,980 --> 00:15:45,651 To do that I need books and I need to read. 266 00:15:45,651 --> 00:15:47,940 (speaking in foreign language) 267 00:15:47,940 --> 00:15:49,660 Even for an avid reader 268 00:15:49,660 --> 00:15:53,110 it would take several lifetimes to uncover all the secrets 269 00:15:53,110 --> 00:15:55,630 hidden in the Theban Hills. 270 00:15:55,630 --> 00:15:58,630 To help make sense of it, Egyptologists 271 00:15:58,630 --> 00:16:01,940 have divided the necropolis into three parts. 272 00:16:01,940 --> 00:16:03,750 The Valley of the Nobles, 273 00:16:03,750 --> 00:16:07,937 the Valley of the Queens and the Valley of the Kings. 274 00:16:07,937 --> 00:16:10,520 (gentle music) 275 00:16:12,850 --> 00:16:16,800 There are images of funeral precessions on lots of graves, 276 00:16:16,800 --> 00:16:21,070 but Sameh has decided to come to the Valley of the Nobles. 277 00:16:21,070 --> 00:16:23,000 With its monumental staircase, 278 00:16:23,000 --> 00:16:26,690 the tomb of Ramesses, a vizier, under Amenhotep III 279 00:16:26,690 --> 00:16:29,410 and Akhenaten is one of the largest in the 280 00:16:29,410 --> 00:16:32,883 area of the necropolis, reserved for nobles. 281 00:16:39,825 --> 00:16:43,140 At the back of the tomb Sameh finds what he is looking for, 282 00:16:43,140 --> 00:16:47,850 an image of a funeral procession that is 3,000 years old. 283 00:16:47,850 --> 00:16:49,600 You can see the family members 284 00:16:49,600 --> 00:16:52,970 walking together behind the pallbearers, 285 00:16:52,970 --> 00:16:55,540 next you've got the bearers of the grave goods. 286 00:16:55,540 --> 00:16:59,120 Grave goods are the treasures that are placed in the tomb 287 00:16:59,120 --> 00:17:01,199 alongside the deceased. 288 00:17:01,199 --> 00:17:04,650 (speaking in foreign language) 289 00:17:04,650 --> 00:17:07,550 The deceased hopes to live the same life after death, 290 00:17:07,550 --> 00:17:10,260 as they lived on Earth. 291 00:17:10,260 --> 00:17:12,423 Only better and more carefree. 292 00:17:14,621 --> 00:17:18,840 So they will need to eat and drink and entertain themselves, 293 00:17:20,192 --> 00:17:23,410 but they also keep the same job as they had on Earth. 294 00:17:23,410 --> 00:17:26,050 So they will need the tools necessary 295 00:17:26,050 --> 00:17:27,600 for performing those functions. 296 00:17:28,538 --> 00:17:31,519 (speaking in foreign language) 297 00:17:31,519 --> 00:17:33,860 Here, for example, you can see a leopard skin 298 00:17:35,090 --> 00:17:37,853 which was the attire of a high priest. 299 00:17:38,763 --> 00:17:43,190 Ramesses was a high priest, so he needs a priest's robes. 300 00:17:43,190 --> 00:17:47,303 Then there is a bed, a mattress, a headrest, and some boxes. 301 00:17:48,570 --> 00:17:50,360 These eclectic grave goods 302 00:17:50,360 --> 00:17:52,530 had only symbolic value. 303 00:17:52,530 --> 00:17:54,123 They were purely functional. 304 00:17:55,192 --> 00:17:56,090 (intense music) 305 00:17:56,090 --> 00:18:00,530 When Howard Carter opened up Tutankhamun's tomb in 1921, 306 00:18:00,530 --> 00:18:02,820 the world was amazed to discover the wealth 307 00:18:02,820 --> 00:18:07,580 of this young pharaoh who died at the age of just 19. 308 00:18:07,580 --> 00:18:09,620 Nothing had been forgotten, 309 00:18:09,620 --> 00:18:12,420 even his chariot was buried with him. 310 00:18:12,420 --> 00:18:17,210 In total, Carter unearthed 5,000 objects from the tomb, 311 00:18:17,210 --> 00:18:21,020 estimated to be worth the equivalent of a billion dollars. 312 00:18:21,020 --> 00:18:23,520 But in the great majority of cases, 313 00:18:23,520 --> 00:18:26,290 the grave goods have long disappeared from the tombs 314 00:18:26,290 --> 00:18:30,852 of the pharaohs, stolen by generations of grave robbers. 315 00:18:30,852 --> 00:18:33,602 (rhythmic music) 316 00:18:37,510 --> 00:18:40,490 And here we have the mourners. 317 00:18:40,490 --> 00:18:42,293 The mourners were very interesting. 318 00:18:43,530 --> 00:18:47,413 Here, you see women showing that grief, and their sorrow. 319 00:18:48,660 --> 00:18:50,883 You can see black tears on their cheeks. 320 00:18:53,760 --> 00:18:56,800 Their eyes were heavily made up with a coal 321 00:18:56,800 --> 00:19:00,203 so when they cried the coal ran down their cheeks. 322 00:19:04,000 --> 00:19:05,550 The tradition for mourners 323 00:19:05,550 --> 00:19:08,510 hasn't completely disappeared from Egypt, 324 00:19:08,510 --> 00:19:11,240 but Islam forbids the expression of grief 325 00:19:11,240 --> 00:19:12,713 through loud wailing. 326 00:19:14,200 --> 00:19:17,710 Professional mourners resisted for a long time. 327 00:19:17,710 --> 00:19:20,330 But today it is only in remote villages 328 00:19:20,330 --> 00:19:22,439 that the tradition persists. 329 00:19:22,439 --> 00:19:25,106 (women wailing) 330 00:19:27,660 --> 00:19:29,730 This scene of a funeral procession 331 00:19:29,730 --> 00:19:31,673 is on the side wall of the vault. 332 00:19:32,850 --> 00:19:35,423 As you can see, it is dug out of the mountainside. 333 00:19:36,920 --> 00:19:38,793 This ramp leads down to the vault. 334 00:19:40,670 --> 00:19:44,270 The mummy and it's grave goods were slid down the ramp 335 00:19:44,270 --> 00:19:46,925 and placed in the burial chamber. 336 00:19:46,925 --> 00:19:50,842 (speaking in foreign language) 337 00:19:53,463 --> 00:19:56,020 Today, as in Ancient Egypt, 338 00:19:56,020 --> 00:19:59,763 after the funeral procession, the corpse is laid to rest. 339 00:20:00,800 --> 00:20:02,853 Khalaf Mahmud's burial is over. 340 00:20:03,780 --> 00:20:07,027 (singing in foreign language) 341 00:20:07,027 --> 00:20:09,830 It is time for the village imam to recite the prayer 342 00:20:09,830 --> 00:20:11,420 for the dead. 343 00:20:11,420 --> 00:20:14,060 The prayer reminds us that death is part of life 344 00:20:14,060 --> 00:20:16,950 and that the deceased will get his due reward 345 00:20:16,950 --> 00:20:19,000 on the day of the resurrection. 346 00:20:19,000 --> 00:20:22,937 The congregation stands to listen to this final narration. 347 00:20:23,785 --> 00:20:27,618 (singing in foreign language) 348 00:20:37,970 --> 00:20:39,350 Throughout the centuries, 349 00:20:39,350 --> 00:20:41,250 from the Egypt of the pharaohs 350 00:20:41,250 --> 00:20:43,230 to that of Alexander the Great, 351 00:20:43,230 --> 00:20:45,900 funeral rights have continued to evolve. 352 00:20:45,900 --> 00:20:48,970 Islam too has undergone a transformation 353 00:20:48,970 --> 00:20:50,750 over the course of history. 354 00:20:50,750 --> 00:20:53,340 One city in Egypt that single-handedly 355 00:20:53,340 --> 00:20:57,170 embodies this mixture of genres is Alexandria. 356 00:20:57,170 --> 00:21:00,100 The city that was founded by Alexander the Great 357 00:21:00,100 --> 00:21:03,100 has retained its cosmopolitan character. 358 00:21:03,100 --> 00:21:06,670 Here, you see signs in many different languages, 359 00:21:06,670 --> 00:21:10,570 French, Greek, Arabic, and Italian. 360 00:21:10,570 --> 00:21:13,680 The city is a thriving Mediterranean port. 361 00:21:13,680 --> 00:21:17,240 So it's five million inhabitants have watched people come 362 00:21:17,240 --> 00:21:20,010 and go since the days of antiquity. 363 00:21:20,010 --> 00:21:23,370 This melting pot of a city has always had its fans. 364 00:21:23,370 --> 00:21:24,800 People like Doha, 365 00:21:24,800 --> 00:21:28,300 a tour guide who specializes in Egyptology. 366 00:21:28,300 --> 00:21:29,133 When I was young, 367 00:21:29,133 --> 00:21:30,820 I often used to come here with my family 368 00:21:30,820 --> 00:21:32,170 during the summer holidays. 369 00:21:33,500 --> 00:21:34,970 We would spend our summer holidays 370 00:21:34,970 --> 00:21:36,563 on the beaches of Alexandria. 371 00:21:38,840 --> 00:21:42,870 The beaches have gone, sadly they are rapidly disappearing. 372 00:21:42,870 --> 00:21:45,620 The sea level is rising and concrete boulders 373 00:21:45,620 --> 00:21:47,830 are strewn on the beaches in an attempt 374 00:21:47,830 --> 00:21:49,880 to hold back the sea. 375 00:21:49,880 --> 00:21:52,630 (waves crashing) 376 00:21:53,870 --> 00:21:57,215 I love Alexandria and I keep bringing tourists here. 377 00:21:57,215 --> 00:21:59,160 (speaking in foreign language) 378 00:21:59,160 --> 00:22:01,850 Sometimes Alexandra is not on their itinerary, 379 00:22:01,850 --> 00:22:03,293 but I always try to add it. 380 00:22:06,430 --> 00:22:09,140 Alexandria is steeped in history 381 00:22:09,140 --> 00:22:12,450 besides the lighthouse, which has disappeared, 382 00:22:12,450 --> 00:22:14,440 but it was once one of the Seven Wonders 383 00:22:14,440 --> 00:22:15,820 of the ancient world. 384 00:22:15,820 --> 00:22:17,810 Another archeological treasure 385 00:22:17,810 --> 00:22:20,288 lies hidden in the heart of the city. 386 00:22:20,288 --> 00:22:23,360 (rhythmic music) 387 00:22:23,360 --> 00:22:26,260 Discovered in 1900 by accident 388 00:22:26,260 --> 00:22:29,570 when the weight of a donkey caused the ground cave in, 389 00:22:29,570 --> 00:22:33,980 the city's ancient catacombs revealed a whole other world. 390 00:22:33,980 --> 00:22:35,393 The world of the dead. 391 00:22:38,330 --> 00:22:40,970 It is accessed by a spiral staircase 392 00:22:40,970 --> 00:22:43,980 and is arranged over three levels. 393 00:22:43,980 --> 00:22:47,500 35 meters underground visitors find themselves 394 00:22:47,500 --> 00:22:49,520 stepping back in time to the Egypt 395 00:22:49,520 --> 00:22:52,410 of the 1st to the 4th century AD, 396 00:22:52,410 --> 00:22:55,150 with it's cosmopolitan funeral customs. 397 00:22:55,150 --> 00:22:57,640 And here we are at the bottom of a well. 398 00:22:57,640 --> 00:23:00,190 It was down this shaft that the sarcophaguses 399 00:23:00,190 --> 00:23:02,740 containing corpses or mummies 400 00:23:02,740 --> 00:23:05,930 were lowered into the various levels of the catacombs. 401 00:23:22,020 --> 00:23:24,660 And this is where the digging stopped. 402 00:23:24,660 --> 00:23:28,460 The spiral staircase would've continued down here, but 403 00:23:29,371 --> 00:23:32,920 in 392 AD all pagan cults were banned 404 00:23:32,920 --> 00:23:35,240 and Christianity became the official religion 405 00:23:35,240 --> 00:23:36,483 of the Roman Empire. 406 00:23:38,720 --> 00:23:41,610 So digging was stopped because these rituals 407 00:23:41,610 --> 00:23:44,240 were no longer going to be practiced. 408 00:23:44,240 --> 00:23:46,900 (eerie music) 409 00:23:46,900 --> 00:23:49,520 The catacombs of Kom El Shoqafa, 410 00:23:49,520 --> 00:23:53,380 to use their Arabic name, are a veritable maze. 411 00:23:53,380 --> 00:23:56,860 They contain over 300 Greco-Roman tombs. 412 00:23:56,860 --> 00:23:59,230 The majority of which are loculi. 413 00:23:59,230 --> 00:24:02,260 These burial niches are identical to those found 414 00:24:02,260 --> 00:24:04,123 in the catacombs in Rome. 415 00:24:05,410 --> 00:24:08,360 The tomb which best symbolizes this mixture of cults 416 00:24:08,360 --> 00:24:11,460 and rites is also the first one to be built here 417 00:24:11,460 --> 00:24:13,003 in the 2nd century AD. 418 00:24:14,647 --> 00:24:17,314 (intense music) 419 00:24:21,687 --> 00:24:23,180 Here we are in the original tomb 420 00:24:23,180 --> 00:24:25,073 where the catacombs began. 421 00:24:26,760 --> 00:24:28,610 That is the statue of a man. 422 00:24:28,610 --> 00:24:31,260 The body is Egyptian but the head is Roman 423 00:24:31,260 --> 00:24:33,392 with curly hair and everything. 424 00:24:33,392 --> 00:24:37,270 (speaking in foreign language) 425 00:24:37,270 --> 00:24:39,600 It shows a fusion of art and religion, 426 00:24:39,600 --> 00:24:42,060 which is very typical of that era. 427 00:24:42,060 --> 00:24:46,570 I'm talking about the 2nd century AD. 428 00:24:46,570 --> 00:24:48,430 First, you've got these composite columns, 429 00:24:48,430 --> 00:24:50,140 which are typically Greek. 430 00:24:50,140 --> 00:24:53,050 And then over here, you've got this agathodaemon, 431 00:24:53,050 --> 00:24:54,540 which is typically Greek, 432 00:24:54,540 --> 00:24:56,513 but the double crown is Egyptian. 433 00:24:58,540 --> 00:25:01,630 And above it is a circle containing a Medusa, 434 00:25:01,630 --> 00:25:03,630 which is for the protection of the tomb. 435 00:25:05,000 --> 00:25:08,160 According to Greek mythology Medusa has the power 436 00:25:08,160 --> 00:25:10,663 to turn anyone who looks at her to stone. 437 00:25:12,130 --> 00:25:14,530 Then the center is very Egyptian. 438 00:25:14,530 --> 00:25:17,250 Here you can see a winged sun with a cobra 439 00:25:17,250 --> 00:25:18,960 on either side of it. 440 00:25:18,960 --> 00:25:20,630 And then this line of cobras, 441 00:25:20,630 --> 00:25:22,510 which was very typical of the time 442 00:25:22,510 --> 00:25:24,483 and also a symbol of protection. 443 00:25:28,810 --> 00:25:31,140 Here, we come to the main tomb. 444 00:25:31,140 --> 00:25:33,943 It was dug out of the rock, along with the lid. 445 00:25:35,060 --> 00:25:36,503 The lid does not open. 446 00:25:38,870 --> 00:25:40,890 The burial was performed from the back 447 00:25:40,890 --> 00:25:43,100 from outside the chamber. 448 00:25:43,100 --> 00:25:45,880 And here we have a carving of Anubis, 449 00:25:45,880 --> 00:25:48,500 the Ancient Egyptian god of mummification, 450 00:25:48,500 --> 00:25:50,200 who was the guardian of the tombs. 451 00:25:51,825 --> 00:25:55,020 And he is depicted here as a legionary in a Roman style 452 00:25:55,020 --> 00:25:57,153 that has nothing to do with Egyptian art. 453 00:25:58,070 --> 00:26:00,570 (light music) 454 00:26:06,170 --> 00:26:08,450 Today, as in the past, 455 00:26:08,450 --> 00:26:10,530 once the funeral is over, 456 00:26:10,530 --> 00:26:13,150 the family sits down together to eat. 457 00:26:13,150 --> 00:26:16,270 The architects of the catacombs thought of everything. 458 00:26:16,270 --> 00:26:19,060 This large, typically Roman room 459 00:26:19,060 --> 00:26:23,040 with its U-shaped bench serves as a dining room. 460 00:26:23,040 --> 00:26:25,200 The whole family would assemble here. 461 00:26:25,200 --> 00:26:27,720 You have to imagine a wooden table over there 462 00:26:27,720 --> 00:26:29,343 with waiters passing behind it. 463 00:26:31,800 --> 00:26:34,510 Family members would lie on their left-hand side 464 00:26:34,510 --> 00:26:36,010 to make room in their stomachs 465 00:26:36,010 --> 00:26:38,373 so they could fill it to maximum capacity. 466 00:26:40,854 --> 00:26:43,380 There would've been wine to accompany the meal. 467 00:26:43,380 --> 00:26:45,570 The idea was to share one last meal 468 00:26:45,570 --> 00:26:47,170 with the spirit of the deceased. 469 00:26:49,710 --> 00:26:52,190 In Ancient Egypt it wasn't unheard of 470 00:26:52,190 --> 00:26:54,440 for the mummy to attend this last meal 471 00:26:54,440 --> 00:26:56,103 before returning to its grave. 472 00:26:57,290 --> 00:27:00,240 So that it could enjoy the spectacle and the feast, 473 00:27:00,240 --> 00:27:02,530 either the oldest son or a priest 474 00:27:02,530 --> 00:27:05,960 would perform the ritual of opening the mummy's mouth. 475 00:27:05,960 --> 00:27:07,690 It was a magic ceremony 476 00:27:07,690 --> 00:27:11,260 that would allow the deceased to breathe, eat, hear, 477 00:27:11,260 --> 00:27:13,223 and see in the world of the dead. 478 00:27:14,740 --> 00:27:16,240 You were supposed to break the plates 479 00:27:16,240 --> 00:27:18,761 you had eaten off when you left the tomb. 480 00:27:18,761 --> 00:27:20,320 (speaking in foreign language) 481 00:27:20,320 --> 00:27:21,840 That is an Egyptian tradition, 482 00:27:21,840 --> 00:27:24,373 which was practiced in the age of the pharaohs. 483 00:27:25,940 --> 00:27:29,030 The tomb of Tutankhamun was discovered thanks 484 00:27:29,030 --> 00:27:32,333 to the unearthing of pieces of pottery marked with his name. 485 00:27:33,360 --> 00:27:36,120 These had been used during the last meal his family ate 486 00:27:36,120 --> 00:27:39,033 with him before shutting up his tomb and leaving. 487 00:27:53,505 --> 00:27:58,505 (gentle music) (birds chirping) 488 00:27:58,970 --> 00:28:01,750 Muslims still hold funeral banquets, 489 00:28:01,750 --> 00:28:04,130 but there are certain conditions. 490 00:28:04,130 --> 00:28:06,930 Three days after Khalaf Mahmud's burial, 491 00:28:06,930 --> 00:28:09,840 the period of mourning is officially over. 492 00:28:09,840 --> 00:28:13,040 The family can finally eat a meal in his honor. 493 00:28:13,040 --> 00:28:15,260 It takes place in the cemetery. 494 00:28:15,260 --> 00:28:17,810 It is a frugal and hastier (indistinct) 495 00:28:17,810 --> 00:28:20,119 with just one dish served. 496 00:28:20,119 --> 00:28:22,786 (intense music) 497 00:28:24,990 --> 00:28:28,610 Khalaf Mahmud's body now lies in the ground. 498 00:28:28,610 --> 00:28:31,610 His soul will be judged on the day of the resurrection 499 00:28:31,610 --> 00:28:33,250 at the end of this world, 500 00:28:33,250 --> 00:28:37,433 a last judgment that is customary of monotheistic religions. 501 00:28:39,290 --> 00:28:41,510 However, in Ancient Egypt, 502 00:28:41,510 --> 00:28:44,040 the deceased were judged immediately. 503 00:28:44,040 --> 00:28:46,030 Once they were alone in their tomb, 504 00:28:46,030 --> 00:28:49,520 they would descend into the underworld to be judged. 505 00:28:49,520 --> 00:28:51,380 Their life would continue there, 506 00:28:51,380 --> 00:28:54,200 provided they passed several tests first 507 00:28:54,200 --> 00:28:56,973 and found a way to survive in the afterlife, 508 00:28:58,970 --> 00:29:01,154 that was no mean feat. 509 00:29:01,154 --> 00:29:04,180 At the small temple of Hathor in the Theban Hills, 510 00:29:04,180 --> 00:29:06,140 Egyptians have inscribed instructions 511 00:29:06,140 --> 00:29:08,433 on the wall for the newly deceased. 512 00:29:18,396 --> 00:29:20,160 For the Ancient Egyptian's 513 00:29:20,160 --> 00:29:24,650 death was just a way of passing from this world to the next 514 00:29:24,650 --> 00:29:25,870 and for such a journey, 515 00:29:25,870 --> 00:29:27,560 people needed a guide to tell them 516 00:29:27,560 --> 00:29:30,740 about the different stages they would encounter. 517 00:29:30,740 --> 00:29:33,250 This is one of those stages. 518 00:29:33,250 --> 00:29:35,280 It's the weighing of the heart. 519 00:29:35,280 --> 00:29:38,833 It's in chapter 125 of the Book of the Dead. 520 00:29:40,430 --> 00:29:43,110 The heart is placed on one dish of the scales 521 00:29:44,110 --> 00:29:47,800 and on the other dish, there is a quill pen. 522 00:29:47,800 --> 00:29:51,800 It is the quill pen of Ma'at, the goddess of justice. 523 00:29:51,800 --> 00:29:54,343 And the heart had to be as light as the feather. 524 00:29:55,455 --> 00:29:57,130 The scales had to balance. 525 00:29:57,130 --> 00:29:59,600 If the heart was as light as a feather, 526 00:29:59,600 --> 00:30:02,690 that meant that the deceased had a clear conscience 527 00:30:02,690 --> 00:30:05,140 and could enter the Fields of Reeds, 528 00:30:05,140 --> 00:30:08,673 which was the Ancient Egyptians equivalent of paradise. 529 00:30:08,673 --> 00:30:11,140 (speaking in foreign language) 530 00:30:11,140 --> 00:30:14,693 The weighing process is presided over by the god Osiris. 531 00:30:16,146 --> 00:30:19,470 If the heart is found to be heavier than the feather, 532 00:30:19,470 --> 00:30:23,407 then it will be eaten by a beast known as the Devourer. 533 00:30:25,078 --> 00:30:27,270 (speaking in foreign language) 534 00:30:27,270 --> 00:30:30,100 And then the deceased really is dead. 535 00:30:30,100 --> 00:30:31,600 Being dead means not being able 536 00:30:31,600 --> 00:30:34,027 to continue living in the afterlife. 537 00:30:35,590 --> 00:30:38,720 The deceased, depending on their means had the papyrus 538 00:30:38,720 --> 00:30:41,446 placed alongside them in their grave. 539 00:30:41,446 --> 00:30:43,300 It was a guide to their journey. 540 00:30:43,300 --> 00:30:45,950 Having their guide with them gave them peace of mind. 541 00:30:46,860 --> 00:30:48,260 It gave them the formulas 542 00:30:48,260 --> 00:30:50,500 they needed to overcome all the obstacles 543 00:30:50,500 --> 00:30:53,213 they were going to encounter along the way. 544 00:31:01,007 --> 00:31:03,110 (lively music) 545 00:31:03,110 --> 00:31:04,820 For the dead to take a survival guide 546 00:31:04,820 --> 00:31:06,420 with them into the underworld 547 00:31:06,420 --> 00:31:09,330 they needed a medium for those written instructions 548 00:31:09,330 --> 00:31:10,850 that was easy to carry. 549 00:31:10,850 --> 00:31:12,580 Over 5,000 years ago, 550 00:31:12,580 --> 00:31:16,080 the Ancient Egyptians invented papyrus. 551 00:31:16,080 --> 00:31:20,070 The papyrus plant was the emblem of lower Egypt. 552 00:31:20,070 --> 00:31:22,660 Images of papyrus plants were often seen 553 00:31:22,660 --> 00:31:25,530 on the walls of temples and tombs. 554 00:31:25,530 --> 00:31:28,863 This aquatic plant grew wild in the Nile Delta. 555 00:31:33,120 --> 00:31:36,920 Today, it is still grown by some farmers, 556 00:31:36,920 --> 00:31:39,083 but harvesting it is not easy. 557 00:31:40,010 --> 00:31:42,910 This type of farming is hard to mechanize. 558 00:31:42,910 --> 00:31:46,783 The farmers harvest it by hand, their feet in the water. 559 00:31:48,620 --> 00:31:52,003 For Sobhy and his son Mohammad, it's hard work. 560 00:31:55,687 --> 00:31:56,520 (speaking in foreign language) 561 00:31:56,520 --> 00:31:58,320 Mohammed bring the cart! 562 00:32:02,310 --> 00:32:04,563 These scenes look so timeless. 563 00:32:05,617 --> 00:32:08,710 In reality, the cultivation of papyrus completely 564 00:32:08,710 --> 00:32:12,220 disappeared from Egypt in the Middle Ages and yet, 565 00:32:12,220 --> 00:32:14,010 papyrus had been a luxury product 566 00:32:14,010 --> 00:32:15,850 that Egyptians had a monopoly over 567 00:32:15,850 --> 00:32:17,280 throughout the Roman Empire 568 00:32:17,280 --> 00:32:19,393 until it was supplanted by parchment. 569 00:32:20,430 --> 00:32:23,160 Today, and this is very recent, 570 00:32:23,160 --> 00:32:25,223 it can be found in some fields again. 571 00:32:26,410 --> 00:32:27,670 Papyrus is a plant 572 00:32:27,670 --> 00:32:31,060 that the Ancient Egyptians grew long before us. 573 00:32:31,060 --> 00:32:33,110 There was nothing much growing on this land, 574 00:32:33,110 --> 00:32:35,100 just some very standard crops. 575 00:32:35,100 --> 00:32:39,023 But a few years ago we decided to plant papyrus again. 576 00:32:41,470 --> 00:32:44,850 In the 1970s, some Egyptian botanists 577 00:32:44,850 --> 00:32:47,410 started to show an interest in this plant. 578 00:32:47,410 --> 00:32:50,110 Legend has it that they re-introduced it 579 00:32:50,110 --> 00:32:51,660 after bringing home some plants 580 00:32:51,660 --> 00:32:54,860 they found deep in the heart of neighboring Sudan. 581 00:32:54,860 --> 00:32:57,280 Once the plant had been re-introduced, 582 00:32:57,280 --> 00:32:59,440 the farmers had to revive the methods 583 00:32:59,440 --> 00:33:02,020 of the Ancient Egyptians to transform it 584 00:33:02,020 --> 00:33:04,063 into a material you could write on. 585 00:33:06,422 --> 00:33:07,830 (speaking in foreign language) 586 00:33:07,830 --> 00:33:10,230 I'm just cutting up the papyrus stems, 587 00:33:10,230 --> 00:33:12,810 which will be used to make the sheets of paper. 588 00:33:12,810 --> 00:33:15,130 I am cutting them into different lengths 589 00:33:15,130 --> 00:33:17,873 to allow us to make sheets of different sizes. 590 00:33:18,771 --> 00:33:21,307 (bright music) 591 00:33:21,307 --> 00:33:23,974 (stems ripping) 592 00:33:46,606 --> 00:33:48,140 (speaking in foreign language) 593 00:33:48,140 --> 00:33:51,113 Now I'm slicing the stems with a fishing line. 594 00:33:51,982 --> 00:33:54,080 I judge everything by eye. 595 00:33:54,080 --> 00:33:55,943 The slices need to be identical. 596 00:33:59,093 --> 00:34:02,007 More or less the same thickness. 597 00:34:02,007 --> 00:34:05,123 The thinner they are, the more beautiful the paper will be. 598 00:34:06,525 --> 00:34:10,442 (speaking in foreign language) 599 00:34:12,503 --> 00:34:15,086 (lively music) 600 00:34:25,554 --> 00:34:26,900 (speaking in foreign language) 601 00:34:26,900 --> 00:34:29,840 Once they have been moistened, the strips of papyrus 602 00:34:29,840 --> 00:34:32,370 need to be aligned and carefully placed 603 00:34:32,370 --> 00:34:33,420 on top of one another 604 00:34:34,542 --> 00:34:37,430 so that there are no holes in the sheet. 605 00:34:37,430 --> 00:34:40,215 It is a job that demands a lot of dexterity. 606 00:34:40,215 --> 00:34:44,132 (speaking in foreign language) 607 00:34:52,610 --> 00:34:54,090 Doing this I realized 608 00:34:54,090 --> 00:34:55,670 that the technique the Ancient Egyptians 609 00:34:55,670 --> 00:34:58,443 invented was incredibly sophisticated. 610 00:34:59,510 --> 00:35:03,023 For me with modern methods at my disposal, it's less hard. 611 00:35:06,351 --> 00:35:08,893 But for them, it must've been very complicated. 612 00:35:16,697 --> 00:35:19,447 (press rattling) 613 00:35:21,240 --> 00:35:23,170 No one knows the exact process 614 00:35:23,170 --> 00:35:25,420 the Ancient Egyptians used to make a papyrus. 615 00:35:26,636 --> 00:35:28,236 Did they use a press like Sobhy? 616 00:35:29,410 --> 00:35:32,560 It's hard for archeologists to answer that question, 617 00:35:32,560 --> 00:35:35,753 but Sobhy's papyrus looks identical to the papyrus 618 00:35:35,753 --> 00:35:40,690 that the Ancient Egyptians place in their sarcophaguses. 619 00:35:40,690 --> 00:35:43,610 Look how solid this leaf of a papyrus is. 620 00:35:43,610 --> 00:35:46,380 You can fold it and unfold again, no problem. 621 00:35:46,380 --> 00:35:47,233 It won't break. 622 00:35:51,870 --> 00:35:55,130 It is more solid than a sheet of normal paper. 623 00:35:55,130 --> 00:35:57,453 And what's more, it is light and transparent. 624 00:35:58,630 --> 00:36:01,390 I sell these sheets to printers or to artists 625 00:36:01,390 --> 00:36:03,590 who decorate them and sell them to tourists. 626 00:36:05,503 --> 00:36:08,670 (rhythmic folk music) 627 00:36:12,870 --> 00:36:15,560 Painting on papyrus takes a very special kind 628 00:36:15,560 --> 00:36:16,970 of skill. 629 00:36:16,970 --> 00:36:20,943 Artists who do it like Ahmed are real experts. 630 00:36:23,650 --> 00:36:27,567 (speaking in foreign language) 631 00:36:28,620 --> 00:36:30,450 Drawing on papyrus is harder 632 00:36:30,450 --> 00:36:32,213 than drawing on traditional paper. 633 00:36:34,232 --> 00:36:36,320 (speaking in foreign language) 634 00:36:36,320 --> 00:36:39,973 Because you can't just rub it out and start again. 635 00:36:41,840 --> 00:36:44,000 Having worked as the official artist 636 00:36:44,000 --> 00:36:46,150 on a number of archeological digs, 637 00:36:46,150 --> 00:36:47,800 he turned to this discipline, 638 00:36:47,800 --> 00:36:51,121 which took him back to Ancient Egyptian times. 639 00:36:51,121 --> 00:36:53,750 (speaking in foreign language) 640 00:36:53,750 --> 00:36:55,490 I am not an archeologist, 641 00:36:55,490 --> 00:36:58,910 but I can tell you about the art of the Ancient Egyptians. 642 00:36:58,910 --> 00:37:02,233 They use deep colors and applied several layers of paint. 643 00:37:03,190 --> 00:37:05,540 That is why their paintings are so magnificent. 644 00:37:06,380 --> 00:37:10,610 (speaking in foreign language) 645 00:37:10,610 --> 00:37:14,897 They used natural pigments not chemicals like we use today. 646 00:37:18,090 --> 00:37:20,480 They loved bright colors 647 00:37:20,480 --> 00:37:22,313 and fixed them properly to the wall. 648 00:37:24,180 --> 00:37:26,093 The drawing was very precise. 649 00:37:29,210 --> 00:37:31,800 I am interested in all of that, 650 00:37:31,800 --> 00:37:35,690 in their line drawings, the fixing process, 651 00:37:35,690 --> 00:37:38,630 and the pigment, and I try to imitate their art 652 00:37:38,630 --> 00:37:40,873 as far as it is possible to do so. 653 00:37:44,550 --> 00:37:46,130 Color was very important 654 00:37:46,130 --> 00:37:48,297 for the Ancient Egyptians. 655 00:37:48,297 --> 00:37:51,770 Their temples were completely covered with paintings, 656 00:37:51,770 --> 00:37:55,383 giving them a garish aspect that they no longer have today. 657 00:37:57,410 --> 00:37:58,680 The reason for this was 658 00:37:58,680 --> 00:38:01,540 that the pharaoh's subjects were illiterate. 659 00:38:01,540 --> 00:38:04,560 They have to be able to recognize the gods at first sight 660 00:38:04,560 --> 00:38:06,503 from their colors and costumes. 661 00:38:08,780 --> 00:38:12,050 Osiris was painted green, the color of spring 662 00:38:12,050 --> 00:38:14,393 to show that he had overcome death. 663 00:38:19,630 --> 00:38:23,840 These painted representations are not lacking in realism 664 00:38:23,840 --> 00:38:26,140 as shown in the difference in the skin color 665 00:38:26,140 --> 00:38:28,040 of the two sexes. 666 00:38:28,040 --> 00:38:30,880 The men are brown because they lived outdoors 667 00:38:30,880 --> 00:38:32,300 and the women are yellow 668 00:38:32,300 --> 00:38:34,363 because they stayed shut up indoors. 669 00:38:37,040 --> 00:38:39,800 The animals too are represented in a way 670 00:38:39,800 --> 00:38:42,620 that is very true to reality. 671 00:38:42,620 --> 00:38:45,780 They will be used by the deceased in the afterlife. 672 00:38:45,780 --> 00:38:49,063 Who would want to eat a pale imitation of a Nile perch? 673 00:38:59,234 --> 00:39:02,234 (crickets chirping) 674 00:39:04,289 --> 00:39:07,760 (speaking in foreign language) 675 00:39:07,760 --> 00:39:10,060 Applying thick paint like this 676 00:39:10,060 --> 00:39:11,060 tires your hand out. 677 00:39:12,250 --> 00:39:15,073 It's not easy imitating the Ancient Egyptians. 678 00:39:16,740 --> 00:39:19,230 But it's fascinating work. 679 00:39:19,230 --> 00:39:22,480 (speaking in foreign language) 680 00:39:22,480 --> 00:39:24,743 And I derive a lot of pleasure from it. 681 00:39:36,590 --> 00:39:39,260 Painters, stonecutters and sculptors 682 00:39:39,260 --> 00:39:42,113 occupied an important role in Ancient Egypt. 683 00:39:44,420 --> 00:39:46,980 In the Theban Hills in the Middle Kingdom, 684 00:39:46,980 --> 00:39:50,583 they even had their own village, Deir el-Medina. 685 00:39:53,750 --> 00:39:56,150 All the artisans lived together here, 686 00:39:56,150 --> 00:40:00,150 building tombs for the pharaohs in the nearby valley. 687 00:40:00,150 --> 00:40:03,060 Their own tomb reflect their craft too. 688 00:40:03,060 --> 00:40:05,280 They are topped with little pyramids 689 00:40:05,280 --> 00:40:07,683 imitating early royal tombs. 690 00:40:09,450 --> 00:40:11,730 A symbol of Ancient Egypt, 691 00:40:11,730 --> 00:40:14,710 the three pyramids of Giza were erected 692 00:40:14,710 --> 00:40:19,510 during the Old Kingdom at about 2,600 BC. 693 00:40:19,510 --> 00:40:23,690 Back then only the pharaoh had access to eternal life. 694 00:40:23,690 --> 00:40:26,020 The pyramid was a sort of launching part 695 00:40:26,020 --> 00:40:28,223 for his soul to join the stars. 696 00:40:30,940 --> 00:40:34,290 But paradise gradually became accessible to everyone. 697 00:40:34,290 --> 00:40:36,950 Every Egyptian could have a pyramid built 698 00:40:36,950 --> 00:40:38,593 in line with their means. 699 00:40:40,490 --> 00:40:42,560 At Deir el-Medina, Sennedjem, 700 00:40:42,560 --> 00:40:46,460 chief artisan to Ramesses II didn't hold back 701 00:40:46,460 --> 00:40:49,290 when it came to constructing a tomb for himself. 702 00:40:49,290 --> 00:40:51,230 He topped his with a pyramid 703 00:40:51,230 --> 00:40:53,733 and paintings worthy of royalty. 704 00:41:00,830 --> 00:41:04,230 Sameh's favorite thing here is the painting of paradise 705 00:41:04,230 --> 00:41:06,933 done by Sennedjem and his contemporaries. 706 00:41:08,992 --> 00:41:11,747 What is so distinctive about this tomb 707 00:41:11,747 --> 00:41:14,343 are these vineyards from the Book of the Dead. 708 00:41:16,344 --> 00:41:19,860 This one is of what we call the Fields of A'aru 709 00:41:19,860 --> 00:41:21,420 which is what Ancient Egyptians 710 00:41:21,420 --> 00:41:23,143 hope to find in the afterlife. 711 00:41:24,040 --> 00:41:26,370 Namely very fertile fields 712 00:41:26,370 --> 00:41:29,810 where the wheat grows to heights of 3.5 meters, 713 00:41:29,810 --> 00:41:31,623 and the flax is two meters tall. 714 00:41:33,900 --> 00:41:35,200 It's a place of abundance. 715 00:41:36,140 --> 00:41:39,040 We see them here working on the fields. 716 00:41:39,040 --> 00:41:42,120 That will be one of their jobs in the afterlife. 717 00:41:42,120 --> 00:41:45,443 On Earth they had to dig canals and build dikes and so on. 718 00:41:46,357 --> 00:41:48,593 And in the afterlife it's exactly the same. 719 00:41:49,480 --> 00:41:51,210 And so they invented a system 720 00:41:51,210 --> 00:41:53,780 to spare themselves this drudgery. 721 00:41:53,780 --> 00:41:56,360 These funerary statues were known 722 00:41:56,360 --> 00:41:57,317 as (speaking in foreign language), 723 00:42:00,000 --> 00:42:03,570 they had a magic spell cast on them to make them act 724 00:42:03,570 --> 00:42:08,445 on behalf of the deceased and go to work in their place. 725 00:42:08,445 --> 00:42:12,362 (speaking in foreign language) 726 00:42:14,390 --> 00:42:17,170 You cannot compare heaven as we think of it 727 00:42:17,170 --> 00:42:18,720 with today's mentality 728 00:42:18,720 --> 00:42:21,517 to the way it was perceived 4,000 years ago. 729 00:42:22,728 --> 00:42:24,700 (speaking in foreign language) 730 00:42:24,700 --> 00:42:28,720 For the Ancient Egyptians, heaven was a place of transition 731 00:42:28,720 --> 00:42:31,230 from life on Earth to the afterlife, 732 00:42:31,230 --> 00:42:34,167 which was everlasting and carefree. 733 00:42:34,167 --> 00:42:38,084 (speaking in foreign language) 734 00:42:41,737 --> 00:42:44,780 (lively music) 735 00:42:44,780 --> 00:42:46,750 The Egyptians believed in heaven, 736 00:42:46,750 --> 00:42:49,010 but they also believed that the dead came back 737 00:42:49,010 --> 00:42:50,720 to visit the living. 738 00:42:50,720 --> 00:42:54,140 The ba embodies the soul of the deceased, 739 00:42:54,140 --> 00:42:57,480 it is represented by a bird with a human head. 740 00:42:57,480 --> 00:43:00,140 The ba is a sort of double for the deceased 741 00:43:00,140 --> 00:43:02,320 that is set free after death. 742 00:43:02,320 --> 00:43:04,840 Like a ghost, it leaves the tomb 743 00:43:04,840 --> 00:43:07,990 and flies over the deceased's favorite places, 744 00:43:07,990 --> 00:43:11,360 allowing it to participate in life outside the tomb. 745 00:43:11,360 --> 00:43:13,580 Then the ba flies back into the tomb 746 00:43:13,580 --> 00:43:15,647 and settles on the mummy. 747 00:43:15,647 --> 00:43:19,564 (chanting in foreign language) 748 00:43:26,360 --> 00:43:29,010 In modern day Egypt it is more the living 749 00:43:29,010 --> 00:43:31,550 who visit the dead than visa-versa. 750 00:43:31,550 --> 00:43:35,623 Egyptians often pay their respects to their dearly departed. 751 00:43:37,277 --> 00:43:41,194 (speaking in foreign language) 752 00:43:47,988 --> 00:43:48,920 But the resting places of the dead 753 00:43:48,920 --> 00:43:51,830 are sometimes disrupted by daily life, 754 00:43:51,830 --> 00:43:53,630 especially in the country's capital. 755 00:43:54,860 --> 00:43:57,443 (lively music) 756 00:44:08,030 --> 00:44:12,500 In Cairo the population density is 10 times higher 757 00:44:12,500 --> 00:44:13,960 than in London. 758 00:44:13,960 --> 00:44:16,410 The population has forced many inhabitants 759 00:44:16,410 --> 00:44:18,423 out to the city cemeteries. 760 00:44:26,262 --> 00:44:29,550 (water splattering) 761 00:44:29,550 --> 00:44:33,470 The people of Cairo are used to this strange cohabitation. 762 00:44:33,470 --> 00:44:36,680 It is not unusual for them to use a grave as a tea tray 763 00:44:36,680 --> 00:44:37,580 or a washing line. 764 00:44:44,270 --> 00:44:47,740 A whole way of life has developed around these tombstones. 765 00:44:47,740 --> 00:44:49,690 Hassan is a glassblower 766 00:44:49,690 --> 00:44:52,003 and he lives in this working class district. 767 00:44:54,320 --> 00:44:57,690 No one bats an eyelid on seeing this artisan working here, 768 00:44:57,690 --> 00:45:01,063 his workshop opens directly onto one of the graves. 769 00:45:04,228 --> 00:45:06,390 (water splattering) 770 00:45:06,390 --> 00:45:07,737 Hassan's family has lived 771 00:45:07,737 --> 00:45:10,990 in the cemetery for several generations. 772 00:45:10,990 --> 00:45:14,110 He is familiar with the habits of all his neighbors, 773 00:45:14,110 --> 00:45:16,177 both the living and the dead. 774 00:45:24,813 --> 00:45:27,563 (birds chirping) 775 00:45:33,977 --> 00:45:36,977 (Hassan whispering) 776 00:45:41,275 --> 00:45:43,318 (speaking in foreign language) 777 00:45:43,318 --> 00:45:45,100 That's Hassan Arabesque's tomb, 778 00:45:45,100 --> 00:45:46,853 and Hassan Arabesque is me. 779 00:45:48,130 --> 00:45:49,900 Hassan has built his own tomb 780 00:45:49,900 --> 00:45:53,230 on the family plot near to his parents' grave. 781 00:45:53,230 --> 00:45:56,170 It is not unusual for Egyptians to build their tombs 782 00:45:56,170 --> 00:45:58,230 while they're still alive. 783 00:45:58,230 --> 00:46:00,603 Just like in the days of the pharaohs. 784 00:46:02,011 --> 00:46:03,520 (speaking in foreign language) 785 00:46:03,520 --> 00:46:06,410 Personally I have no problem with death. 786 00:46:06,410 --> 00:46:09,970 If I look back, I have lived a good and full life. 787 00:46:09,970 --> 00:46:12,170 I have restored my ancestors too, 788 00:46:12,170 --> 00:46:15,170 and my children will be proud of what I have achieved. 789 00:46:15,170 --> 00:46:16,473 What's more, it's handy. 790 00:46:17,420 --> 00:46:20,604 My tomb is a mere stones throw from my house, 791 00:46:20,604 --> 00:46:23,533 but I have to admit it's nicer here than where I live now. 792 00:46:26,914 --> 00:46:28,300 (speaking in foreign language) 793 00:46:28,300 --> 00:46:31,347 Obviously not everyone wants to live in a cemetery, 794 00:46:31,347 --> 00:46:33,140 but if you fall on hard times 795 00:46:33,140 --> 00:46:35,040 and you need somewhere for your family to live, 796 00:46:35,040 --> 00:46:38,690 especially your children, at least you can always move here. 797 00:46:38,690 --> 00:46:41,113 You get used to living among the dead. 798 00:46:43,626 --> 00:46:46,048 (cat mewing) 799 00:46:46,048 --> 00:46:48,631 (bright music) 800 00:46:56,168 --> 00:46:58,835 (intense music) 801 00:47:01,900 --> 00:47:04,030 In Ancient Egypt the afterlife 802 00:47:04,030 --> 00:47:06,613 was not always as peaceful as it is now. 803 00:47:07,580 --> 00:47:10,850 At the bottom of the Valley of Kings in the Theban Hills, 804 00:47:10,850 --> 00:47:13,590 generations of grave robbers attracted 805 00:47:13,590 --> 00:47:17,080 by the buried treasures came to disturb the resting places 806 00:47:17,080 --> 00:47:17,983 of the dead. 807 00:47:20,510 --> 00:47:23,150 But the Pharaoh Ay from the 18th dynasty 808 00:47:23,150 --> 00:47:26,550 was the victim of another form of tomb raiding. 809 00:47:26,550 --> 00:47:29,740 He was subjected to a campaign of damnation 810 00:47:29,740 --> 00:47:32,867 because of a rather troublesome forefather, 811 00:47:32,867 --> 00:47:36,400 Akhenaten, the pharaoh who was hostile to the god Amun 812 00:47:36,400 --> 00:47:39,353 and a heretic in the eyes of some of the successors. 813 00:47:43,900 --> 00:47:47,283 Ay paid dearly for his kinship with the accursed pharaoh, 814 00:47:48,500 --> 00:47:50,883 his tomb was methodically ransacked. 815 00:47:54,992 --> 00:47:56,700 You don't need to be a great detective 816 00:47:56,700 --> 00:47:59,163 to see that King Ay was murdered in his tomb. 817 00:48:00,150 --> 00:48:02,783 The heart has been removed from these images of him. 818 00:48:07,390 --> 00:48:10,343 And don't forget that the heart is the conscience. 819 00:48:12,370 --> 00:48:15,693 The penis too, preventing him from reproducing, 820 00:48:17,012 --> 00:48:19,820 and the face which is his identity 821 00:48:19,820 --> 00:48:22,340 so that he is no longer recognizable. 822 00:48:22,340 --> 00:48:25,360 Then the hands, and so on and so forth. 823 00:48:25,360 --> 00:48:28,700 And so this mutilated king no longer exists 824 00:48:29,650 --> 00:48:30,998 because the Ancient Egyptians 825 00:48:30,998 --> 00:48:33,800 believed in the magic power of the image. 826 00:48:33,800 --> 00:48:36,743 If the image of the deceased was intact, they existed, 827 00:48:38,040 --> 00:48:40,933 but if it was erased they ceased to exist. 828 00:48:41,830 --> 00:48:46,430 The idea was to kill Ay even after his death. 829 00:48:46,430 --> 00:48:48,563 To erase all trace of his existence. 830 00:48:49,790 --> 00:48:53,580 Even in his tomb, now he will never be reunited 831 00:48:53,580 --> 00:48:54,680 with his soul. 832 00:48:54,680 --> 00:48:57,040 When his soul returns to his tomb, 833 00:48:57,040 --> 00:49:00,563 he will no longer be there only then is he really dead. 834 00:49:08,239 --> 00:49:11,500 As you can see, they have hammered out the name of the king, 835 00:49:11,500 --> 00:49:13,533 which was written on this cartouche. 836 00:49:15,040 --> 00:49:17,680 The Ancient Egyptians believe in the magic power 837 00:49:17,680 --> 00:49:20,623 of the word, as well as of the image. 838 00:49:22,280 --> 00:49:25,440 Erasing his name meant that he no longer existed. 839 00:49:25,440 --> 00:49:28,860 So he was killed one more time, they hammered out the name, 840 00:49:28,860 --> 00:49:31,780 but they didn't succeed in eradicating him completely. 841 00:49:31,780 --> 00:49:35,220 3,000 years later, I'm still saying the name Ay, 842 00:49:35,220 --> 00:49:36,720 and so he exists. 843 00:49:36,720 --> 00:49:38,430 His name lives on. 844 00:49:38,430 --> 00:49:40,903 And so those who tried to kill him failed. 845 00:49:47,650 --> 00:49:49,420 Sameh can name this pharaoh 846 00:49:49,420 --> 00:49:53,943 who died 3,000 years ago thanks the work of archeologists. 847 00:49:55,700 --> 00:49:58,090 By solving the mystery of the hieroglyphs 848 00:49:58,090 --> 00:50:00,460 and identifying the mummies they discovered 849 00:50:00,460 --> 00:50:04,093 they have ensured eternal life for the Ancient Egyptians. 850 00:50:06,830 --> 00:50:08,670 But they are not the only ones. 851 00:50:08,670 --> 00:50:10,800 The whole world has contributed, 852 00:50:10,800 --> 00:50:12,960 from visitors to the Egyptian Museum 853 00:50:12,960 --> 00:50:15,290 to tourists in the Souk in Luxor. 854 00:50:15,290 --> 00:50:18,200 Everyone is contributing to the eternal life 855 00:50:18,200 --> 00:50:20,083 of the pharaoh's subjects. 856 00:50:21,250 --> 00:50:23,900 And nevermind that the pharaoh who has benefited the most 857 00:50:23,900 --> 00:50:25,450 from the helping hand of fate 858 00:50:25,450 --> 00:50:28,060 is one of the least important pharaoh's 859 00:50:28,060 --> 00:50:29,970 in the history of Egypt. 860 00:50:29,970 --> 00:50:34,660 He died at the age of 19 and his power was very limited. 861 00:50:34,660 --> 00:50:37,400 And yet not a minute goes by without someone, 862 00:50:37,400 --> 00:50:41,510 somewhere in the world mentioning the name, Tutankhamun. 863 00:50:41,510 --> 00:50:43,490 The most short-lived of the pharaoh's 864 00:50:43,490 --> 00:50:46,883 will have enjoyed the most enduring posterity. 865 00:50:46,883 --> 00:50:49,966 (lighthearted music) 866 00:50:55,124 --> 00:50:57,791 (horns honking) 867 00:50:59,724 --> 00:51:02,724 (lively folk music) 67259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.