All language subtitles for Eat Run Love S01E24 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,013 --> 00:00:06,013 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,013 --> 00:00:09,733 ♪My feelings lay deep in my heart♪ 3 00:00:09,983 --> 00:00:14,163 ♪Till you wandered by♪ 4 00:00:14,673 --> 00:00:17,013 ♪Effortlessly♪ 5 00:00:17,783 --> 00:00:21,513 ♪With just a smile, you awakened me♪ 6 00:00:23,013 --> 00:00:28,003 ♪I once buried my truth out of sight♪ 7 00:00:28,263 --> 00:00:32,273 ♪Yet your intuition traced its light♪ 8 00:00:32,543 --> 00:00:34,543 ♪How lucky to be♪ 9 00:00:36,013 --> 00:00:39,403 ♪The one you see♪ 10 00:00:40,813 --> 00:00:48,873 ♪Our hearts close the distance between us♪ 11 00:00:49,993 --> 00:00:57,243 ♪Every word in daily life spells our chemistry♪ 12 00:00:58,073 --> 00:01:02,043 ♪And just for now, I wanna hold you tight♪ 13 00:01:02,423 --> 00:01:06,523 ♪Come let me see you in the morning light♪ 14 00:01:07,033 --> 00:01:10,943 ♪If our eyes can't hold back love's tide♪ 15 00:01:11,383 --> 00:01:15,413 ♪Let it come roaring inside♪ 16 00:01:16,293 --> 00:01:17,843 ♪Stay with me♪ 17 00:01:17,893 --> 00:01:20,263 ♪Eye to eye♪ 18 00:01:20,523 --> 00:01:22,163 ♪Come feel my heart♪ 19 00:01:22,483 --> 00:01:24,043 ♪Burning bright♪ 20 00:01:25,253 --> 00:01:27,313 ♪A heartbeat shared in perfect harmony♪ 21 00:01:27,673 --> 00:01:31,323 ♪Every stroke of ink screams I miss you♪ 22 00:01:31,323 --> 00:01:32,083 [Eat Run Love] 23 00:01:32,083 --> 00:01:33,983 [Adapted from Chen Zhiyao's novel, Materialistic Romance] 24 00:01:34,003 --> 00:01:36,293 ♪So don't let me go♪ 25 00:01:36,503 --> 00:01:39,493 [Episode 24] 26 00:01:59,323 --> 00:01:59,883 Ms. Song, 27 00:02:00,443 --> 00:02:01,283 first come, first served. 28 00:02:01,563 --> 00:02:02,043 And, 29 00:02:02,363 --> 00:02:03,803 the way you drive is dangerous. 30 00:02:04,083 --> 00:02:04,803 Mr. Qin, 31 00:02:05,163 --> 00:02:06,203 whoever parks 32 00:02:06,203 --> 00:02:07,963 in this spot first gets it. 33 00:02:09,843 --> 00:02:11,003 The meeting starts in ten minutes. 34 00:02:11,643 --> 00:02:13,523 The nearest parking lot is five minutes away. 35 00:02:14,163 --> 00:02:15,283 I suggest you 36 00:02:15,323 --> 00:02:16,283 go park first. 37 00:02:16,803 --> 00:02:17,803 Don't be late. 38 00:02:33,523 --> 00:02:34,363 That fast? 39 00:02:35,203 --> 00:02:36,283 Where did you park? 40 00:02:36,563 --> 00:02:38,123 Call me after work today. 41 00:02:38,363 --> 00:02:39,043 We'll leave together. 42 00:02:44,363 --> 00:02:45,203 Trying to pursue me? 43 00:02:58,123 --> 00:02:59,003 Sure. 44 00:03:00,123 --> 00:03:00,563 Right. 45 00:03:00,563 --> 00:03:02,483 Yes, exactly. I just checked. 46 00:03:06,123 --> 00:03:07,643 Call me after work today. 47 00:03:07,963 --> 00:03:08,643 We'll leave together. 48 00:03:25,243 --> 00:03:25,923 Are you saying 49 00:03:26,163 --> 00:03:28,563 Ding Zhitong hasn't dated anyone in six years? 50 00:03:28,963 --> 00:03:30,803 And they live in the same neighborhood, 51 00:03:31,043 --> 00:03:32,443 are working on due diligence together, 52 00:03:33,043 --> 00:03:34,723 and even share an office now? 53 00:03:36,123 --> 00:03:38,043 Gan Yang moved his office there. 54 00:03:39,323 --> 00:03:40,843 Putting all that aside, 55 00:03:40,963 --> 00:03:43,003 their connection is almost eerie. 56 00:03:43,723 --> 00:03:45,523 What a star-crossed pair. 57 00:03:45,843 --> 00:03:47,843 Their love story is tragic enough. 58 00:03:48,163 --> 00:03:50,123 Hope they'll get back together. 59 00:03:55,003 --> 00:03:55,763 You're still chatting. 60 00:03:56,643 --> 00:03:57,283 Guan Wenyuan, 61 00:03:57,523 --> 00:03:58,723 it's so late. 62 00:03:58,723 --> 00:03:59,923 Isn't your husband worried? 63 00:04:00,163 --> 00:04:01,803 Gossip is more important than my husband. 64 00:04:01,923 --> 00:04:03,763 What, are you kicking me out? 65 00:04:04,243 --> 00:04:05,603 No way. You two keep going. 66 00:04:07,003 --> 00:04:07,563 Wang Yi, 67 00:04:07,803 --> 00:04:09,203 is there any good food near your place? 68 00:04:09,483 --> 00:04:10,723 Only barbecue is available at this hour. 69 00:04:11,003 --> 00:04:11,803 The taste is mediocre. 70 00:04:14,963 --> 00:04:16,043 I don't feel like barbecue. 71 00:04:16,923 --> 00:04:18,003 I barely had dinner, 72 00:04:18,003 --> 00:04:19,163 and I'm a bit hungry. 73 00:04:19,963 --> 00:04:20,963 You're the hungry one? 74 00:04:24,643 --> 00:04:25,803 There are some jiaozi in the fridge. 75 00:04:25,803 --> 00:04:26,763 I'll go cook some for you. 76 00:04:27,483 --> 00:04:28,243 Forget it. 77 00:04:28,843 --> 00:04:30,283 I just saw An Ni's post. 78 00:04:30,403 --> 00:04:31,163 Her place is still open. 79 00:04:31,443 --> 00:04:32,443 I'll go grab you something. 80 00:04:33,163 --> 00:04:33,843 An Ni? 81 00:04:36,723 --> 00:04:37,603 You're the best. 82 00:04:47,643 --> 00:04:48,963 Wang Yi, have you decided yet? 83 00:04:48,963 --> 00:04:50,363 The kitchen is about to close. 84 00:04:50,563 --> 00:04:51,203 Yes. 85 00:04:51,363 --> 00:04:53,083 The dish Xu Chenxi often orders. 86 00:04:53,603 --> 00:04:54,323 But I forgot the name. 87 00:04:54,323 --> 00:04:55,083 I have photos though. 88 00:04:55,443 --> 00:04:56,123 Let me see. 89 00:04:57,523 --> 00:04:58,243 That one 90 00:04:58,443 --> 00:05:00,203 with lemon, sweet and sour flavor, 91 00:05:00,483 --> 00:05:01,523 the little yellow croakers. 92 00:05:02,483 --> 00:05:03,203 What are you looking at? 93 00:05:04,643 --> 00:05:05,683 Hey, stop scrolling. 94 00:05:05,723 --> 00:05:07,243 No photos of Gan Yang in my phone. 95 00:05:08,363 --> 00:05:09,603 Weren't you showing me the dish? 96 00:05:09,643 --> 00:05:10,443 I was just taking a quick look. 97 00:05:10,603 --> 00:05:12,643 Look at the dish, then. Don't invade my privacy. 98 00:05:14,083 --> 00:05:15,043 I see it. 99 00:05:15,043 --> 00:05:16,963 I know what Xu Chenxi likes. 100 00:05:19,043 --> 00:05:21,723 Zhuang, fried little yellow croakers, to go. 101 00:05:21,803 --> 00:05:22,723 Sure, ma'am. 102 00:05:24,723 --> 00:05:25,883 Fried little yellow croakers. 103 00:05:27,203 --> 00:05:29,323 You're finally back. 104 00:05:31,243 --> 00:05:32,363 - Where's Guan Wenyuan? - It smells so good. 105 00:05:32,883 --> 00:05:33,483 She went home. 106 00:05:35,883 --> 00:05:36,963 I messaged my mom 107 00:05:37,163 --> 00:05:39,123 to send you some more pig intestines. 108 00:05:40,043 --> 00:05:40,603 Alright. 109 00:05:44,363 --> 00:05:45,043 Aren't you eating? 110 00:05:45,363 --> 00:05:46,003 I'm not hungry. 111 00:05:46,763 --> 00:05:47,483 Then go to bed. 112 00:05:47,883 --> 00:05:49,043 I'll eat alone. 113 00:05:51,363 --> 00:05:52,003 Oh. 114 00:05:55,243 --> 00:05:57,483 If you love someone, go for it. 115 00:05:57,643 --> 00:05:59,243 Bottling it up will drive you crazy. 116 00:05:59,723 --> 00:06:01,963 Try showing Xu Chenxi those photos 117 00:06:02,083 --> 00:06:03,243 and see how she reacts. 118 00:06:03,643 --> 00:06:05,083 Better than bottling it up. 119 00:06:13,643 --> 00:06:14,443 When I came back just now, 120 00:06:14,443 --> 00:06:16,203 I saw a really pretty calico cat 121 00:06:16,723 --> 00:06:17,563 with long fur. 122 00:06:17,763 --> 00:06:18,643 I took photos. 123 00:06:19,003 --> 00:06:20,003 Do you want to see them? 124 00:06:20,883 --> 00:06:21,563 Show me. 125 00:06:23,603 --> 00:06:23,923 Not this one. 126 00:06:23,923 --> 00:06:24,563 Don't move. 127 00:06:35,683 --> 00:06:36,923 Wang Yi! 128 00:06:36,923 --> 00:06:37,483 Yes, I do like... 129 00:06:37,483 --> 00:06:38,803 Are you trying to threaten me? 130 00:06:39,923 --> 00:06:41,523 You took all these awful photos of me. 131 00:06:41,523 --> 00:06:43,203 Are you planning to use them against me someday? 132 00:06:43,523 --> 00:06:44,003 No. 133 00:06:44,283 --> 00:06:44,763 No. 134 00:06:44,763 --> 00:06:46,643 I think... They're quite nice. 135 00:06:46,843 --> 00:06:47,883 This one is nice? 136 00:06:48,243 --> 00:06:48,883 Yeah. 137 00:06:50,723 --> 00:06:51,883 This one too? 138 00:06:52,003 --> 00:06:52,363 Definitely. 139 00:06:52,363 --> 00:06:53,723 Delete them! All of them! 140 00:06:54,363 --> 00:06:55,163 Wang Yi, I'm warning you, 141 00:06:55,163 --> 00:06:55,803 delete all of them. 142 00:06:55,803 --> 00:06:57,563 Or tomorrow you're dead meat! 143 00:07:00,163 --> 00:07:01,123 Hey, aren't you going to eat? 144 00:07:01,123 --> 00:07:02,323 Too pissed to eat! 145 00:07:05,243 --> 00:07:06,403 Did I handle this wrong? 146 00:07:07,623 --> 00:07:09,743 [LT Capital] 147 00:07:26,183 --> 00:07:29,283 [2019.01.10] 148 00:07:29,283 --> 00:07:30,803 What's her relationship with Mr. Gan? 149 00:07:31,003 --> 00:07:33,043 Mr. Gan would never give those shoes to just anyone. 150 00:07:33,763 --> 00:07:34,603 Remember 151 00:07:34,603 --> 00:07:36,323 when our brand spokesperson came to the company and really 152 00:07:36,323 --> 00:07:37,163 and really wanted 153 00:07:37,243 --> 00:07:38,123 a pair of shoes, 154 00:07:38,323 --> 00:07:39,723 even threatening with the contract, 155 00:07:39,923 --> 00:07:41,203 but Mr. Gan still refused? 156 00:07:41,323 --> 00:07:42,043 Right. 157 00:07:42,723 --> 00:07:43,563 For years, 158 00:07:43,723 --> 00:07:45,243 every time we released new shoes, 159 00:07:45,243 --> 00:07:47,123 Mr. Gan would spray a pair and put them in the exhibition hall, 160 00:07:47,123 --> 00:07:48,043 refusing to give them to anyone. 161 00:07:48,483 --> 00:07:49,443 Is Mr. Gan 162 00:07:49,923 --> 00:07:51,803 finally meeting the one? 163 00:07:52,563 --> 00:07:53,923 Probably. 164 00:07:55,843 --> 00:07:56,523 Then I want to make a reservation. 165 00:07:57,203 --> 00:07:58,403 A reservation for what? 166 00:07:59,003 --> 00:08:02,003 For the first pair of shoes from your brand. 167 00:08:04,963 --> 00:08:07,403 Sure. I promise. 168 00:08:09,003 --> 00:08:09,523 Pinky swear. 169 00:08:14,403 --> 00:08:15,003 Let's seal it. 170 00:08:44,403 --> 00:08:45,483 You're the first to have 171 00:08:46,803 --> 00:08:47,963 every pair I make. 172 00:09:00,123 --> 00:09:01,803 Luo Haochen went to pick up an important client. 173 00:09:02,683 --> 00:09:04,203 Can I hitch a ride with you again tonight? 174 00:09:07,443 --> 00:09:08,483 I need to get changed. 175 00:09:09,163 --> 00:09:10,003 And I have other things to do. 176 00:09:12,963 --> 00:09:16,163 Mr. Gan, don't waste your time on me. 177 00:09:37,683 --> 00:09:39,563 Wang's really knows how to squeeze their vendors. 178 00:09:41,203 --> 00:09:42,443 They put you on the Training Box project 179 00:09:42,763 --> 00:09:44,563 and made you their finance consultant. 180 00:09:45,643 --> 00:09:47,123 And they're assigning you work so late. 181 00:09:47,923 --> 00:09:49,963 This is Mr. Wang from Wang's. 182 00:09:50,243 --> 00:09:50,763 Mr. Wang, 183 00:09:50,883 --> 00:09:51,683 this is Mr. Gan. 184 00:10:01,323 --> 00:10:02,043 I've heard so much about you. 185 00:10:03,163 --> 00:10:03,763 Nice to meet you. 186 00:10:06,923 --> 00:10:08,683 To what do we owe the pleasure 187 00:10:09,563 --> 00:10:10,363 of your late-night visit to LT? 188 00:10:10,803 --> 00:10:12,043 I'm here to pick up Ding Zhitong. 189 00:10:15,043 --> 00:10:15,683 I'll leave. 190 00:10:29,563 --> 00:10:31,403 Mr. Wang, I didn't expect you to personally fetch someone. 191 00:10:31,923 --> 00:10:33,083 No time for others. 192 00:10:34,363 --> 00:10:36,323 But Ding Zhitong is my friend. 193 00:10:44,603 --> 00:10:45,083 By the way... 194 00:10:47,443 --> 00:10:48,243 I heard 195 00:10:48,243 --> 00:10:49,483 you moved your office 196 00:10:49,483 --> 00:10:50,643 to Training Box recently. 197 00:10:51,563 --> 00:10:52,763 Let me remind you, 198 00:10:53,563 --> 00:10:54,923 Ding Zhitong will be very busy lately. 199 00:10:55,803 --> 00:10:56,443 Please don't 200 00:10:56,483 --> 00:10:58,243 disturb her life or work. 201 00:11:27,363 --> 00:11:29,403 What are you making today? You've prepared so much. 202 00:11:30,243 --> 00:11:32,043 Northeastern specialty, combined cooking. 203 00:11:33,923 --> 00:11:34,683 Who got you so worked up? 204 00:11:35,243 --> 00:11:36,083 You're seething with anger. 205 00:11:36,803 --> 00:11:37,963 Wang Sen from Wang's. 206 00:11:38,723 --> 00:11:40,163 He just picked up Tong at the office entrance. 207 00:11:40,243 --> 00:11:42,203 He warned me not to disturb her work or life. 208 00:11:42,563 --> 00:11:43,843 He's clearly declaring war! 209 00:11:45,683 --> 00:11:46,363 Wang's? 210 00:11:46,923 --> 00:11:49,683 The one trying to invest in Training Box? 211 00:11:50,123 --> 00:11:52,003 Yeah, who else? 212 00:11:53,803 --> 00:11:54,923 The head of Wang's. 213 00:11:55,243 --> 00:11:57,643 Your rival this time is formidable. 214 00:12:01,043 --> 00:12:02,563 Tong isn't vain. 215 00:12:03,683 --> 00:12:04,563 So what if he's rich? 216 00:12:05,563 --> 00:12:07,083 Proximity brings privilege. 217 00:12:08,043 --> 00:12:08,723 Well, 218 00:12:08,923 --> 00:12:10,203 he could use his position 219 00:12:10,243 --> 00:12:11,363 to get close to Ding Zhitong. 220 00:12:12,683 --> 00:12:14,883 Does Ding Zhitong know that Wang Sen is pursuing her? 221 00:12:16,483 --> 00:12:17,603 Judging by her expression, 222 00:12:17,683 --> 00:12:18,443 probably not. 223 00:12:19,563 --> 00:12:20,523 Then give it your all. 224 00:12:21,123 --> 00:12:21,803 There's not enough food here. 225 00:12:21,923 --> 00:12:22,843 I'll go get some more for you. 226 00:12:23,123 --> 00:12:23,843 Get plenty! 227 00:12:24,123 --> 00:12:24,643 Got it. 228 00:12:31,443 --> 00:12:33,803 The camping base has had a compound annual growth rate of 39% 229 00:12:33,803 --> 00:12:34,923 over the past five years. 230 00:12:35,523 --> 00:12:36,923 So, both data 231 00:12:36,923 --> 00:12:38,123 and trends show 232 00:12:38,323 --> 00:12:40,083 young people are increasingly fond of camping. 233 00:12:41,723 --> 00:12:42,763 I've never camped. 234 00:12:43,603 --> 00:12:44,923 I don't get the appeal. 235 00:12:45,443 --> 00:12:46,523 So I need to experience it 236 00:12:47,283 --> 00:12:48,763 to decide whether to invest. 237 00:12:49,723 --> 00:12:51,643 Wang's has stakes in over a dozen industries. 238 00:12:52,083 --> 00:12:54,443 I thought you just went by data. 239 00:12:54,763 --> 00:12:55,523 I have a principle. 240 00:12:57,243 --> 00:13:00,043 I never invest in what I don't understand or enjoy. 241 00:13:03,163 --> 00:13:04,843 This barbecue setup must be for us. 242 00:13:05,763 --> 00:13:06,243 Can you grill? 243 00:13:06,803 --> 00:13:07,323 A little. 244 00:13:07,923 --> 00:13:08,483 Shall we give it a try? 245 00:13:12,923 --> 00:13:13,603 Look. 246 00:13:15,323 --> 00:13:16,523 Fireflies. 247 00:13:17,523 --> 00:13:18,403 So beautiful. 248 00:13:18,403 --> 00:13:19,163 There are some over there too. 249 00:13:19,723 --> 00:13:20,723 How interesting. 250 00:13:21,443 --> 00:13:22,523 So pretty. 251 00:13:29,723 --> 00:13:30,563 Look. 252 00:13:34,443 --> 00:13:35,363 You like fireflies? 253 00:13:39,003 --> 00:13:40,083 Not really. 254 00:13:41,803 --> 00:13:43,483 Just reminds me of something. 255 00:13:44,083 --> 00:13:46,763 Their lifespan is barely three to seven days. 256 00:13:48,083 --> 00:13:51,123 Glowing is their peak. 257 00:13:52,043 --> 00:13:53,883 Then their life comes to an end. 258 00:13:57,963 --> 00:13:59,123 Just like love, I guess. 259 00:14:00,363 --> 00:14:03,003 Once you miss it, it's gone forever. 260 00:14:04,443 --> 00:14:05,883 Are you referring 261 00:14:07,403 --> 00:14:08,203 to you and Gan Yang? 262 00:14:09,483 --> 00:14:10,083 Yeah. 263 00:14:17,923 --> 00:14:18,803 It should be ready. 264 00:14:19,483 --> 00:14:20,083 Give it a try. 265 00:14:21,723 --> 00:14:22,443 Be careful. It's hot. 266 00:14:22,443 --> 00:14:22,883 Sure. 267 00:14:23,403 --> 00:14:24,483 I learned how to grill 268 00:14:24,883 --> 00:14:27,643 during a summer job. 269 00:14:28,203 --> 00:14:29,483 Not pro-level, though. 270 00:14:30,243 --> 00:14:30,723 It's delicious. 271 00:14:31,123 --> 00:14:31,643 Really. 272 00:14:31,643 --> 00:14:32,283 Good job. 273 00:14:32,843 --> 00:14:34,123 Stop flattering me. 274 00:14:35,483 --> 00:14:37,443 It's nowhere near as good 275 00:14:37,443 --> 00:14:38,323 as my favorite barbecue place. 276 00:14:39,603 --> 00:14:40,483 Which one? 277 00:14:41,243 --> 00:14:43,403 The one near our school. 278 00:14:43,723 --> 00:14:45,003 It's called Ma's Barbecue. 279 00:14:45,443 --> 00:14:46,083 Well, 280 00:14:46,723 --> 00:14:48,643 is that place still around? 281 00:14:48,963 --> 00:14:51,243 It was still there when I was on a business trip in Beijing last year. 282 00:14:51,443 --> 00:14:52,283 I don't know about now. 283 00:15:01,523 --> 00:15:02,323 [Gan Yang] Dinner buddy, 284 00:15:02,683 --> 00:15:04,123 the late-night snack is ready. 285 00:15:05,003 --> 00:15:07,043 When are you coming back? Let's eat together? 286 00:15:29,163 --> 00:15:30,003 I brought some late-night snack. 287 00:15:30,323 --> 00:15:30,843 Join me? 288 00:15:32,123 --> 00:15:32,603 Sure. 289 00:15:35,563 --> 00:15:36,083 By the way, 290 00:15:37,403 --> 00:15:38,403 I'm going to Beijing on Friday. 291 00:15:39,683 --> 00:15:40,483 I know. 292 00:15:40,643 --> 00:15:43,163 You're going back to Qingbei as a guest lecturer. 293 00:15:43,763 --> 00:15:45,563 I saw all that in the alumni group. 294 00:15:46,923 --> 00:15:49,163 The equity transaction for Matching is complete. 295 00:15:49,683 --> 00:15:51,683 Thanks for your hard work. 296 00:15:52,763 --> 00:15:53,563 I mainly assigned Qin Yu 297 00:15:53,563 --> 00:15:55,243 to handle the new investment projects for Matching 298 00:15:55,483 --> 00:15:56,643 that you entrusted to Hetai. 299 00:15:57,003 --> 00:15:58,443 A company of Matching's size 300 00:15:58,443 --> 00:15:59,683 doesn't need your attention anyway. 301 00:16:00,283 --> 00:16:01,323 No need to personally update me 302 00:16:01,323 --> 00:16:02,723 on your plans. 303 00:16:03,323 --> 00:16:04,363 Or 304 00:16:05,003 --> 00:16:07,043 do you want me to go to Beijing too? 305 00:16:09,283 --> 00:16:10,083 You're welcome to listen 306 00:16:10,323 --> 00:16:11,163 anytime if you want. 307 00:16:18,343 --> 00:16:19,823 [Deng Boting] 308 00:16:26,043 --> 00:16:26,683 What's wrong? 309 00:16:27,203 --> 00:16:27,883 Are you not feeling well? 310 00:16:28,243 --> 00:16:29,363 I'm so mad at that jerk. 311 00:16:29,803 --> 00:16:31,323 I've grown some nodules. 312 00:16:33,483 --> 00:16:34,083 Deng Boting? 313 00:16:36,563 --> 00:16:37,643 You know what? The other day 314 00:16:37,843 --> 00:16:39,043 I went to him to get a document signed. 315 00:16:41,043 --> 00:16:41,763 He was drunk 316 00:16:42,283 --> 00:16:43,323 and kept crying to me, 317 00:16:44,163 --> 00:16:45,323 saying he regretted divorcing you 318 00:16:46,123 --> 00:16:46,963 and wanted you back. 319 00:16:50,083 --> 00:16:52,083 I don't go looking for headaches. 320 00:16:52,883 --> 00:16:54,483 And after his cheating, 321 00:16:54,723 --> 00:16:55,603 I realized 322 00:16:56,803 --> 00:16:58,563 we were never compatible. 323 00:17:00,003 --> 00:17:01,723 His personality really wasn't right for you. 324 00:17:04,483 --> 00:17:06,883 Then who do you think is right for me? 325 00:17:14,043 --> 00:17:15,083 Have you ever thought 326 00:17:17,083 --> 00:17:19,843 that the right one might be someone you've kept missing? 327 00:17:22,363 --> 00:17:23,403 What about you? 328 00:17:24,403 --> 00:17:26,003 Does your little girlfriend suit you? 329 00:17:27,323 --> 00:17:28,523 She's my friend's daughter. 330 00:17:30,203 --> 00:17:31,363 I'm just mentoring her. 331 00:17:32,243 --> 00:17:33,763 I've only had one relationship since you went abroad. 332 00:17:36,683 --> 00:17:37,763 But I'm single now. 333 00:17:39,003 --> 00:17:40,083 Congratulations. 334 00:17:40,963 --> 00:17:42,643 You have countless options again. 335 00:17:43,283 --> 00:17:44,083 And 336 00:17:44,643 --> 00:17:45,763 you're free to pursue 337 00:17:45,763 --> 00:17:47,123 any girl you want. 338 00:17:48,203 --> 00:17:49,163 Including you? 339 00:17:49,323 --> 00:17:50,283 Of course. 340 00:17:50,723 --> 00:17:51,643 As long as you can win me over. 341 00:17:56,103 --> 00:18:04,223 [Oriental Manhattan] 342 00:18:39,163 --> 00:18:40,083 Thank you for your hard work today. 343 00:18:40,563 --> 00:18:41,523 Get some rest early tonight. 344 00:18:42,163 --> 00:18:42,883 See you tomorrow. 345 00:18:43,643 --> 00:18:44,043 See you tomorrow. 346 00:19:44,023 --> 00:19:44,863 [Gan Yang] 347 00:19:46,843 --> 00:19:48,683 General Characteristics. 348 00:19:48,723 --> 00:19:49,883 The period of history 349 00:19:49,883 --> 00:19:51,763 which is commonly called modern 350 00:19:51,963 --> 00:19:53,163 has a mental outlook 351 00:19:53,163 --> 00:19:56,843 which differs from that of the medieval period in many ways. 352 00:19:58,683 --> 00:20:00,123 General Characteristics. 353 00:20:00,563 --> 00:20:01,723 The period of history 354 00:20:01,723 --> 00:20:03,603 which is commonly called modern 355 00:20:03,763 --> 00:20:05,043 has a mental outlook 356 00:20:05,043 --> 00:20:08,603 which differs from that of the medieval period in many ways. 357 00:20:27,623 --> 00:20:30,523 [Tong] 358 00:20:30,523 --> 00:20:33,083 Tong, good night. 359 00:20:39,883 --> 00:20:40,803 [Yuan] 360 00:20:40,803 --> 00:20:42,363 Alright, I know. 361 00:20:42,683 --> 00:20:44,883 We're getting manicures tomorrow at 3 PM. 362 00:20:44,883 --> 00:20:45,723 Alright? 363 00:20:46,043 --> 00:20:47,683 Fine. Don't be late. 364 00:20:48,083 --> 00:20:49,323 I won't be late. 365 00:20:51,563 --> 00:20:53,443 Drink this and you'll sleep well. 366 00:20:53,603 --> 00:20:55,003 Okay, thank you, Wang Yi. 367 00:20:57,003 --> 00:20:59,963 Wang Yi brings you milk before bed every night? 368 00:21:00,163 --> 00:21:01,563 Yeah, he does. 369 00:21:01,963 --> 00:21:02,883 Xi, 370 00:21:02,963 --> 00:21:04,963 I don't think he took awful photos 371 00:21:05,163 --> 00:21:06,523 to threaten you. 372 00:21:06,843 --> 00:21:08,003 He's into you. 373 00:21:08,763 --> 00:21:09,643 No way. 374 00:21:09,963 --> 00:21:12,163 Aside from food 375 00:21:12,163 --> 00:21:13,003 and research, 376 00:21:13,003 --> 00:21:14,763 nothing else interests him. 377 00:21:14,843 --> 00:21:15,563 What about you? 378 00:21:15,883 --> 00:21:17,563 Don't you feel anything for him? 379 00:21:21,283 --> 00:21:22,403 Of course not. 380 00:21:22,803 --> 00:21:24,123 What are you talking about? 381 00:21:24,483 --> 00:21:25,643 I think 382 00:21:25,963 --> 00:21:28,043 Wang Yi is better than all your exes. 383 00:21:28,403 --> 00:21:29,883 He's gentle and considerate, 384 00:21:29,963 --> 00:21:31,363 and he fulfills every request 385 00:21:31,363 --> 00:21:32,563 you make. 386 00:21:32,923 --> 00:21:34,643 That's because we're best friends. 387 00:21:34,643 --> 00:21:36,283 Sworn friends, okay? 388 00:21:36,483 --> 00:21:37,603 You see it that way. 389 00:21:37,763 --> 00:21:39,563 He might not. 390 00:21:40,403 --> 00:21:41,803 Alright, you should go to sleep now. 391 00:21:41,803 --> 00:21:42,483 See you tomorrow. 392 00:21:42,843 --> 00:21:43,523 Fine. 393 00:21:51,523 --> 00:21:52,083 Wang Yi. 394 00:21:52,803 --> 00:21:53,803 I need to ask you something. 395 00:21:54,723 --> 00:21:55,203 Go ahead. 396 00:21:55,723 --> 00:21:56,763 Do you like me? 397 00:22:00,763 --> 00:22:01,523 What did you say? 398 00:22:02,003 --> 00:22:03,603 Guan Wenyuan said you do. 399 00:22:03,883 --> 00:22:05,123 We swore 400 00:22:05,123 --> 00:22:06,283 to be best friends for life. 401 00:22:06,283 --> 00:22:08,163 Whoever breaks that oath will be punished by heaven. 402 00:22:09,163 --> 00:22:11,403 If you say it like that, who would dare to like you? 403 00:22:11,923 --> 00:22:12,483 What? 404 00:22:18,123 --> 00:22:18,883 Stop checking your phone. 405 00:22:18,883 --> 00:22:19,843 I'm talking to you! 406 00:22:21,363 --> 00:22:22,123 Whatever you say. 407 00:22:22,763 --> 00:22:23,443 Are you hungry? 408 00:22:23,683 --> 00:22:24,563 I'm not. 409 00:22:24,883 --> 00:22:26,203 I'm going to An Ni's for some food. 410 00:22:26,203 --> 00:22:26,843 Do you want anything? 411 00:22:26,843 --> 00:22:27,563 No. 412 00:22:27,563 --> 00:22:28,443 Then go to bed. 413 00:22:29,963 --> 00:22:30,603 Wang Yi! 414 00:22:31,203 --> 00:22:32,083 Wait for me at home! 415 00:22:40,883 --> 00:22:42,243 Is Xu Chenxi at your place? 416 00:22:42,603 --> 00:22:43,483 Get her out. 417 00:22:44,083 --> 00:22:45,843 Where she is isn't your business. 418 00:22:48,243 --> 00:22:49,123 Take a good look at yourself. 419 00:22:49,523 --> 00:22:51,003 She's out of your league. 420 00:22:52,603 --> 00:22:53,563 Even I find you disgusting, 421 00:22:53,923 --> 00:22:55,243 let alone Xu Chenxi. 422 00:22:56,003 --> 00:22:56,603 Get lost. 423 00:22:57,123 --> 00:22:57,723 What did you say? 424 00:22:57,923 --> 00:22:58,923 I said you're punching above your weight. 425 00:22:58,923 --> 00:23:00,323 Say that again, I dare you! 426 00:23:00,323 --> 00:23:00,923 Punching above your weight. 427 00:23:04,603 --> 00:23:05,323 Nice. 428 00:23:05,563 --> 00:23:07,323 You hit me? 429 00:23:11,963 --> 00:23:16,523 You're punching above your weight! 430 00:23:16,523 --> 00:23:18,443 Yang He, what is wrong with you? 431 00:23:18,883 --> 00:23:19,923 Wang Yi, are you okay? 432 00:23:21,203 --> 00:23:22,483 What are you doing, Yang He? 433 00:23:22,603 --> 00:23:24,003 Do you know there are cameras here? 434 00:23:24,523 --> 00:23:25,603 Harassing me was bad enough. 435 00:23:25,603 --> 00:23:26,723 Now you're attacking my friend? 436 00:23:26,843 --> 00:23:27,523 Are you leaving or not? 437 00:23:27,843 --> 00:23:29,123 Then I'm calling the police. 438 00:23:29,243 --> 00:23:30,123 Xu Chenxi, you... 439 00:23:30,283 --> 00:23:31,043 You're not leaving, are you? 440 00:23:34,003 --> 00:23:35,283 Hello, 110? 441 00:23:35,283 --> 00:23:35,923 I need to report an assault. 442 00:23:45,803 --> 00:23:47,043 Wang Yi, are you okay? 443 00:23:49,803 --> 00:23:50,283 I'm fine. 444 00:23:56,643 --> 00:23:57,523 Sorry. 445 00:23:57,523 --> 00:23:58,323 I'll be gentle. 446 00:24:06,003 --> 00:24:07,123 I told you. 447 00:24:07,403 --> 00:24:10,123 He has a tendency for violence. 448 00:24:10,603 --> 00:24:12,483 And you still went out alone to confront him. 449 00:24:12,963 --> 00:24:14,963 I informed the property security before I went out. 450 00:24:15,163 --> 00:24:16,283 Otherwise, how could I dare... 451 00:24:17,883 --> 00:24:19,603 How could I dare to deal with him? 452 00:24:19,683 --> 00:24:20,443 Now we're set. 453 00:24:20,683 --> 00:24:21,723 With this evidence, 454 00:24:22,043 --> 00:24:23,563 he won't dare to harass you again. 455 00:24:25,963 --> 00:24:27,603 Did you intentionally get beaten up? 456 00:24:31,883 --> 00:24:33,043 Pretty clever, huh? 457 00:24:43,443 --> 00:24:44,963 Wang Yi, don't do this again. 458 00:24:49,683 --> 00:24:51,883 Just superficial wounds. 459 00:24:51,883 --> 00:24:53,083 They'll heal before I even get to the hospital. 460 00:25:03,083 --> 00:25:04,003 You said it didn't hurt. 461 00:25:04,603 --> 00:25:06,363 It hurts. But I can endure it. 462 00:25:08,003 --> 00:25:08,963 Stop acting tough. 463 00:25:11,403 --> 00:25:13,803 Be very careful when you wash your face these days. 464 00:25:13,803 --> 00:25:15,323 No water on the wounds. 465 00:25:15,803 --> 00:25:18,043 No spicy food either. 466 00:25:18,243 --> 00:25:20,483 Avoid foods that trigger inflammation. 467 00:25:20,763 --> 00:25:21,123 Got it. 468 00:25:21,123 --> 00:25:21,843 And soy sauce! 469 00:25:22,123 --> 00:25:23,203 Soy sauce will leave you scars. 470 00:25:23,483 --> 00:25:23,803 Sure. 471 00:25:23,803 --> 00:25:24,843 With a face this unpleasant already, 472 00:25:24,843 --> 00:25:26,123 what if you get scars? 473 00:25:29,763 --> 00:25:31,043 If you end up scarred, 474 00:25:31,043 --> 00:25:32,243 don't blame me. 475 00:25:32,483 --> 00:25:32,923 By the way, 476 00:25:32,923 --> 00:25:34,403 I'll apply medicine for you every day from now on. 477 00:25:34,923 --> 00:25:35,563 Did you get all that? 478 00:25:35,563 --> 00:25:36,603 Don't eat those things. 479 00:25:36,603 --> 00:25:37,723 No carbonated drinks either. 480 00:25:38,083 --> 00:25:38,603 Got it. 481 00:25:39,363 --> 00:25:40,003 Understood. 482 00:25:42,043 --> 00:25:42,603 Alright. 483 00:26:15,763 --> 00:26:18,003 Mr. Wang, happy birthday. 484 00:26:18,203 --> 00:26:18,923 - Take a look. - Thank you. 485 00:26:18,923 --> 00:26:19,843 See if you like it. 486 00:26:20,083 --> 00:26:20,723 I like it. 487 00:26:21,163 --> 00:26:23,083 But you haven't even seen it yet. 488 00:26:23,243 --> 00:26:24,643 I just know I'll like it. 489 00:26:27,083 --> 00:26:29,803 You should have thrown those outdated glasses away long ago. 490 00:26:31,043 --> 00:26:31,723 Try these on. 491 00:26:32,483 --> 00:26:34,323 I picked them out just for you. 492 00:26:36,803 --> 00:26:38,203 Wang Yi, you look cool. 493 00:26:40,283 --> 00:26:41,523 Take good care of them. 494 00:26:42,443 --> 00:26:43,123 I will. 495 00:26:45,883 --> 00:26:46,643 I won't wait for Gan Yang. 496 00:26:47,083 --> 00:26:47,963 I'm making my wish now. 497 00:26:49,763 --> 00:26:50,603 Come on. 498 00:26:52,043 --> 00:26:55,603 ♪Happy birthday to you♪ 499 00:26:55,923 --> 00:26:58,923 ♪Happy birthday to you♪ 500 00:26:59,163 --> 00:27:01,483 ♪Happy birthday to you♪ 501 00:27:34,963 --> 00:27:35,523 Morning. 502 00:27:35,883 --> 00:27:36,403 Morning. 503 00:27:37,883 --> 00:27:38,963 Let me drive you to the office. 504 00:27:39,283 --> 00:27:41,323 No need. I'm going to Wang's. 505 00:27:41,483 --> 00:27:42,603 I'll only go to LT at eleven. 506 00:27:43,163 --> 00:27:45,483 Ms. Ding, the chairman sent me to pick you up. 507 00:27:47,483 --> 00:27:48,123 I'm off. 508 00:27:52,603 --> 00:27:53,163 Thanks. 509 00:28:42,283 --> 00:28:42,723 Thanks. 510 00:28:52,583 --> 00:28:55,963 [LT Capital] 511 00:28:55,963 --> 00:28:56,723 Gan Yang. 512 00:28:57,123 --> 00:28:58,923 What are you looking at? Let's go. 513 00:29:34,643 --> 00:29:35,243 Mingmei, 514 00:29:35,483 --> 00:29:36,963 I'm at your favorite restaurant. 515 00:29:37,323 --> 00:29:38,283 [Beijing] The three of us 516 00:29:38,283 --> 00:29:39,283 used to come here all the time. 517 00:29:39,563 --> 00:29:40,683 When you're back, 518 00:29:40,843 --> 00:29:41,803 I'll bring you and our daughter here 519 00:29:42,123 --> 00:29:43,083 for a meal. 520 00:29:43,243 --> 00:29:44,043 Deng Boting, 521 00:29:44,523 --> 00:29:46,323 cut the meaningless tricks. 522 00:29:46,323 --> 00:29:47,443 We're done. 523 00:29:47,803 --> 00:29:48,483 And 524 00:29:48,803 --> 00:29:50,883 just sign the equity transfer agreement. 525 00:29:51,123 --> 00:29:52,003 It's on your desk. 526 00:29:52,323 --> 00:29:52,883 But... 527 00:29:59,403 --> 00:30:00,723 Sir, would you like to order? 528 00:30:28,403 --> 00:30:28,963 Catch it. 529 00:30:30,643 --> 00:30:31,163 Let's go. 530 00:30:38,603 --> 00:30:39,723 Let's grab a meal outside later. 531 00:30:39,723 --> 00:30:41,523 Sure. What do you want to have? 532 00:30:42,083 --> 00:30:43,003 How about hot pot? 533 00:30:43,523 --> 00:30:44,283 Sounds good. 534 00:30:44,643 --> 00:30:46,123 That new place looks great. 535 00:30:58,203 --> 00:30:59,963 They say that the movie is pretty good. 536 00:30:59,963 --> 00:31:01,243 Shall we watch it after class tonight? 537 00:31:01,243 --> 00:31:01,883 Sure. 538 00:31:02,803 --> 00:31:04,123 This professor is brilliant. 539 00:31:04,123 --> 00:31:05,483 No wonder the crowd. 540 00:31:05,483 --> 00:31:07,763 True. But I'm exhausted. 541 00:31:07,963 --> 00:31:09,683 Yeah, our seats are too far back. 542 00:31:09,683 --> 00:31:10,963 Let's come earlier next time. 543 00:31:10,963 --> 00:31:11,303 [Qingbei University] 544 00:31:11,303 --> 00:31:12,743 The Track of Light Lectures] The turnout today is insane. 545 00:31:12,803 --> 00:31:14,403 Can't even fit in this auditorium. 546 00:31:14,683 --> 00:31:16,603 Maybe we should bring stools next time. 547 00:31:32,403 --> 00:31:34,363 Mr. Qin, I didn't expect you to be so popular 548 00:31:34,363 --> 00:31:35,563 even as a guest lecturer. 549 00:31:36,163 --> 00:31:37,403 I was barely late 550 00:31:37,403 --> 00:31:38,643 and there were no seats left. 551 00:31:39,003 --> 00:31:40,443 Guess no one dares skip your class. 552 00:31:42,643 --> 00:31:43,643 Or maybe 553 00:31:43,963 --> 00:31:45,443 my content is just really engaging? 554 00:31:47,363 --> 00:31:49,763 Then might I have the honor 555 00:31:50,203 --> 00:31:52,363 of sitting on your bike's backseat again? 556 00:31:54,163 --> 00:31:56,083 With a decent excuse, perhaps. 557 00:31:59,123 --> 00:32:01,203 I sprained my ankle in high heels. 558 00:32:02,243 --> 00:32:03,323 That's the best you've got? 559 00:32:04,643 --> 00:32:05,043 Fine. 560 00:32:05,723 --> 00:32:06,243 Let's go. 561 00:32:06,443 --> 00:32:07,043 Song Mingmei! 562 00:32:09,403 --> 00:32:10,523 I knew you two were having an affair. 563 00:32:10,963 --> 00:32:12,283 Acting like strangers at the office. 564 00:32:12,483 --> 00:32:12,923 Huh? 565 00:32:13,323 --> 00:32:15,083 You must have manipulated the equity split. 566 00:32:15,083 --> 00:32:15,603 Right? 567 00:32:15,643 --> 00:32:16,563 You went to him yourself. 568 00:32:16,563 --> 00:32:17,403 Are you insane? 569 00:32:17,683 --> 00:32:18,363 Me? Insane? 570 00:32:19,003 --> 00:32:19,843 Am I insane? 571 00:32:20,163 --> 00:32:21,923 You went to the hotel with him the day after our divorce. 572 00:32:22,083 --> 00:32:22,923 Accused me of cheating? 573 00:32:22,923 --> 00:32:24,203 You're the one who cheated first! 574 00:32:24,283 --> 00:32:25,523 We just happened to stay at the same hotel. 575 00:32:25,523 --> 00:32:26,123 Two separate rooms! 576 00:32:26,563 --> 00:32:27,723 We're all adults here. 577 00:32:27,923 --> 00:32:28,763 Who's gonna buy that? 578 00:32:29,123 --> 00:32:29,963 Coincidence, my foot. 579 00:32:30,523 --> 00:32:31,083 Fine. 580 00:32:31,363 --> 00:32:33,243 There's no point in me saying anything now, is there? 581 00:32:33,883 --> 00:32:35,763 Might as well give you something to accuse me of. 582 00:32:45,323 --> 00:32:45,963 Happy now? 583 00:32:46,403 --> 00:32:47,243 Song Mingmei, you... 584 00:32:48,403 --> 00:32:50,123 If you think Song Mingmei and I scammed you, 585 00:32:50,523 --> 00:32:52,123 you can go to any agency to review it, 586 00:32:52,483 --> 00:32:53,523 or sue me. 587 00:32:56,123 --> 00:32:57,683 Investigate all you want. 588 00:32:57,963 --> 00:32:59,843 If you find any evidence of me cheating, 589 00:33:00,283 --> 00:33:01,163 I'll leave with nothing! 590 00:33:02,043 --> 00:33:02,683 Deng Boting, 591 00:33:03,243 --> 00:33:05,083 can you stop making a scene? 592 00:33:05,483 --> 00:33:06,563 I can kick you out 593 00:33:06,563 --> 00:33:07,883 of the company anytime. 594 00:33:08,243 --> 00:33:08,843 Threatening me. 595 00:33:09,563 --> 00:33:10,403 Threatening me, huh? 596 00:33:11,723 --> 00:33:13,483 You've been hands-off for years. 597 00:33:13,803 --> 00:33:15,683 Do you even know what the company's structure is like now 598 00:33:16,123 --> 00:33:17,643 or who our clients are? 599 00:33:20,803 --> 00:33:21,443 Let's go. 600 00:33:27,083 --> 00:33:28,483 Final warning, 601 00:33:29,163 --> 00:33:31,483 I want that agreement signed by noon tomorrow. 602 00:33:31,843 --> 00:33:33,443 Or you won't get a penny. 603 00:33:34,083 --> 00:33:35,563 I always keep my word. 604 00:34:04,643 --> 00:34:05,643 Mr. Qin, 605 00:34:06,243 --> 00:34:07,603 that kiss 606 00:34:08,043 --> 00:34:09,403 was purely out of anger. 607 00:34:10,363 --> 00:34:11,083 Sorry. 608 00:34:14,003 --> 00:34:14,963 Apology accepted. 609 00:34:15,323 --> 00:34:16,723 How will you make it up to me? 610 00:34:19,603 --> 00:34:20,683 Let me treat you to dinner. 611 00:34:22,523 --> 00:34:23,083 How about that? 612 00:34:23,403 --> 00:34:24,123 I'm hungry anyway. 613 00:34:25,163 --> 00:34:25,883 I'll pick the place. 614 00:34:26,403 --> 00:34:27,043 Of course. 615 00:34:27,603 --> 00:34:28,243 Whatever you say. 616 00:34:29,683 --> 00:34:30,443 Then hold on tight. 617 00:34:36,163 --> 00:34:36,883 Ma! 618 00:34:37,043 --> 00:34:37,883 Beer on draft, please. 619 00:34:38,043 --> 00:34:38,523 Alright. 620 00:34:38,963 --> 00:34:40,043 Do you need anything else? 621 00:34:41,043 --> 00:34:42,003 That's all for now. 622 00:34:42,203 --> 00:34:42,883 Alright. 623 00:34:42,883 --> 00:34:48,423 [Ma's Barbecue] 624 00:34:48,443 --> 00:34:48,883 Here. 625 00:34:50,763 --> 00:34:54,403 Despite all the changes, 626 00:34:55,363 --> 00:34:56,403 it's great that Ma's Barbecue is still here. 627 00:34:59,203 --> 00:34:59,763 How is it? 628 00:35:01,643 --> 00:35:02,123 Still delicious. 629 00:35:03,883 --> 00:35:04,483 Try some. 630 00:35:04,923 --> 00:35:05,363 Here. 631 00:35:05,883 --> 00:35:08,123 Today, we're reuniting on campus. 632 00:35:08,283 --> 00:35:09,363 Such a meaningful day. 633 00:35:09,603 --> 00:35:12,123 And you helped me out big time 634 00:35:12,603 --> 00:35:13,803 by getting rid of Deng Boting. 635 00:35:14,643 --> 00:35:15,083 Cheers. 636 00:35:22,163 --> 00:35:22,723 This feels great. 637 00:35:23,163 --> 00:35:23,603 Come on. 638 00:35:24,843 --> 00:35:25,363 Tell me, 639 00:35:25,883 --> 00:35:26,643 do you hate Deng Boting? 640 00:35:28,683 --> 00:35:29,323 No. 641 00:35:29,763 --> 00:35:30,803 Why would I? 642 00:35:31,683 --> 00:35:32,683 We were once 643 00:35:32,683 --> 00:35:34,163 perfect partners. 644 00:35:35,443 --> 00:35:36,683 We even have a daughter. 645 00:35:37,643 --> 00:35:38,963 There were so many wonderful moments. 646 00:35:40,203 --> 00:35:42,083 If you were given the choice again, 647 00:35:44,363 --> 00:35:45,083 would you still have left 648 00:35:46,483 --> 00:35:47,283 six years ago? 649 00:35:50,123 --> 00:35:51,203 Remember 650 00:35:52,483 --> 00:35:54,403 that party we attended? 651 00:35:57,123 --> 00:35:58,243 If it weren't for you, 652 00:35:59,443 --> 00:36:01,323 I wouldn't even have gotten in. 653 00:36:02,923 --> 00:36:04,083 Seven years ago, 654 00:36:04,603 --> 00:36:07,963 I had to beg to get in. 655 00:36:08,723 --> 00:36:09,803 But look at now, seven years later, 656 00:36:10,283 --> 00:36:12,043 they're begging me to come. 657 00:36:12,203 --> 00:36:13,283 I go if I want, 658 00:36:13,843 --> 00:36:15,123 and skip if I don't. 659 00:36:17,963 --> 00:36:19,203 What do you think I'd choose? 660 00:36:21,443 --> 00:36:22,643 Figured that'd be your answer. 661 00:36:23,603 --> 00:36:24,123 Alright. 662 00:36:26,203 --> 00:36:29,083 To all the choices we've made. 663 00:36:29,403 --> 00:36:31,003 To all the choices 664 00:36:31,363 --> 00:36:32,883 that have made me who I am today. 665 00:36:44,683 --> 00:36:45,323 Come on, have some more. 666 00:36:52,123 --> 00:36:52,803 No more drinks. 667 00:36:53,683 --> 00:36:54,563 You've had too much. 668 00:36:58,483 --> 00:36:59,363 I thought 669 00:36:59,483 --> 00:37:01,363 becoming a successful woman 670 00:37:01,843 --> 00:37:06,883 would bring money and happiness. 671 00:37:10,363 --> 00:37:12,043 Turns out it doesn't work that way. 672 00:37:14,283 --> 00:37:15,483 But what can I do? 673 00:37:16,723 --> 00:37:17,283 I... 674 00:37:20,203 --> 00:37:23,643 I still seek lasting happiness. 675 00:37:28,643 --> 00:37:30,123 Mr. Qin, 676 00:37:30,763 --> 00:37:34,123 am I being too greedy? 677 00:37:53,003 --> 00:37:53,723 Mingmei. 678 00:37:57,443 --> 00:37:58,163 You'll be happy. 679 00:38:27,923 --> 00:38:28,683 Hello, Wang Yi. 680 00:38:30,843 --> 00:38:32,363 Did Tong schedule an interview 681 00:38:32,443 --> 00:38:33,483 with your R&D team next week? 682 00:38:34,003 --> 00:38:34,523 Yeah. 683 00:38:35,403 --> 00:38:36,883 Let's have our team-building at the archery range that day. 684 00:38:37,923 --> 00:38:39,283 Have her do the interview there. 685 00:38:39,883 --> 00:38:41,523 It's barely been days since you last saw Ding Zhitong. 686 00:38:41,843 --> 00:38:42,323 Getting antsy? 687 00:38:42,963 --> 00:38:44,083 I know she's avoiding me. 688 00:38:46,443 --> 00:38:49,083 Although we've cleared up the past, 689 00:38:49,403 --> 00:38:50,163 it's not easy... 690 00:38:52,243 --> 00:38:53,363 to just move on from those things. 691 00:38:58,163 --> 00:38:58,843 I know her. 692 00:39:00,763 --> 00:39:03,683 I want to spend more time with her 693 00:39:06,163 --> 00:39:07,523 until she's ready to accept me. 694 00:39:17,343 --> 00:39:21,263 [Beijing] 695 00:39:50,923 --> 00:39:51,523 You're up. 696 00:39:53,403 --> 00:39:54,043 Have some water. 697 00:39:55,603 --> 00:39:56,163 Thanks. 698 00:39:57,243 --> 00:39:57,963 I'll make breakfast. 699 00:39:58,283 --> 00:39:59,163 We'll head back to Shanghai after. 700 00:39:59,683 --> 00:40:00,323 Freshen up first. 701 00:40:03,483 --> 00:40:04,523 You're so nostalgic. 702 00:40:05,203 --> 00:40:06,203 You haven't thrown away this tie. 703 00:40:11,003 --> 00:40:11,923 I like this style. 704 00:40:28,683 --> 00:40:30,203 Why take out this dress suddenly? 705 00:40:30,523 --> 00:40:31,123 Got plans? 706 00:40:31,483 --> 00:40:33,603 I just suddenly felt like 707 00:40:33,643 --> 00:40:34,723 wearing an old dress. 708 00:40:35,723 --> 00:40:36,603 I remember now. 709 00:40:37,683 --> 00:40:38,563 It was right before graduation. 710 00:40:38,883 --> 00:40:40,763 You specifically prepared this dress 711 00:40:40,963 --> 00:40:42,323 because you wanted Mr. Qin to take you to a party. 712 00:40:42,763 --> 00:40:44,163 Sharp memory. 713 00:40:45,883 --> 00:40:46,483 Spill it. 714 00:40:46,963 --> 00:40:47,843 Why are you here? 715 00:40:48,723 --> 00:40:49,683 Avoiding Gan Yang? 716 00:40:50,403 --> 00:40:51,843 I'm juggling multiple projects. 717 00:40:51,883 --> 00:40:52,963 Swamped doesn't even begin to cover it. 718 00:40:53,523 --> 00:40:54,563 No time to see him. 719 00:40:54,923 --> 00:40:55,523 But it's probably for the best. 720 00:40:56,643 --> 00:40:57,323 Every encounter 721 00:40:57,923 --> 00:40:58,883 means pretending we're just friends 722 00:40:58,923 --> 00:41:00,003 when I actually like him. 723 00:41:00,243 --> 00:41:01,003 Exhausting. 724 00:41:01,123 --> 00:41:03,963 This state won't last long. 725 00:41:04,683 --> 00:41:06,003 What can I do 726 00:41:06,003 --> 00:41:07,523 to make Gan Yang give up completely? 727 00:41:09,243 --> 00:41:10,723 Let me think. 728 00:41:12,883 --> 00:41:16,003 Why don't you start seeing someone new? 729 00:41:16,643 --> 00:41:18,043 Wang Sen seems perfect. 730 00:41:18,443 --> 00:41:20,323 He's a top-tier eligible bachelor. 731 00:41:20,723 --> 00:41:22,243 Aren't you even a little tempted? 732 00:41:24,523 --> 00:41:25,763 Now, just because a guy is around me, 733 00:41:25,763 --> 00:41:27,003 you think there's something going on between us? 734 00:41:27,643 --> 00:41:29,523 Wang Sen and I are just friends. 735 00:41:29,723 --> 00:41:31,243 Strictly client-vendor. 736 00:41:32,283 --> 00:41:32,763 Well, 737 00:41:32,763 --> 00:41:34,203 keep lying to yourself. 738 00:41:34,443 --> 00:41:34,963 Remember who he is. 739 00:41:34,963 --> 00:41:36,683 He's the chairman of Wang's. 740 00:41:37,083 --> 00:41:39,163 Personally overseeing every project? 741 00:41:40,283 --> 00:41:42,443 That's him creating excuses to get close to you. 742 00:41:43,003 --> 00:41:46,163 I've never thought about it that way. 743 00:41:48,083 --> 00:41:49,043 Apart from Gan Yang, 744 00:41:49,163 --> 00:41:51,043 no man interests you. 745 00:41:52,203 --> 00:41:53,083 So 746 00:41:53,883 --> 00:41:55,203 how did Gan Yang react 747 00:41:55,203 --> 00:41:57,003 when this big shot 748 00:41:58,603 --> 00:41:59,963 appeared around you? 749 00:42:01,003 --> 00:42:01,763 Listen, 750 00:42:02,683 --> 00:42:04,483 tomorrow I'm interviewing 751 00:42:04,483 --> 00:42:05,323 LT's R&D team. 752 00:42:05,603 --> 00:42:08,063 Wang Yi said it's a team-building day at the archery range 753 00:42:08,123 --> 00:42:09,003 and asked me to meet them there. 754 00:42:10,923 --> 00:42:13,963 Do you think it has anything to do with Gan Yang? 755 00:42:15,643 --> 00:42:16,283 That's it. 756 00:42:16,843 --> 00:42:17,923 One hundred percent his doing. 757 00:42:28,723 --> 00:42:33,753 ♪Long-lost memories come flooding back♪ 758 00:42:35,353 --> 00:42:42,083 ♪As we searched for love's missing part♪ 759 00:42:42,603 --> 00:42:48,433 ♪We longed to stay♪ 760 00:42:48,943 --> 00:42:54,783 ♪Couldn't help but glance back as we parted♪ 761 00:42:56,103 --> 00:43:02,183 ♪That tenderness we couldn't keep♪ 762 00:43:02,833 --> 00:43:08,833 ♪Hidden in silence, buried deep♪ 763 00:43:09,633 --> 00:43:16,233 ♪Someone once gave you heart and soul♪ 764 00:43:16,803 --> 00:43:23,283 ♪Someone let warm times slip from control♪ 765 00:43:23,903 --> 00:43:30,453 ♪All the courage from pain was to let go♪ 766 00:43:30,643 --> 00:43:36,683 ♪And to let you grow♪ 767 00:43:37,833 --> 00:43:43,903 ♪Someone asks me to forget, whenever thoughts arise♪ 768 00:43:44,863 --> 00:43:51,503 ♪Someone once stood firm behind me♪ 769 00:43:51,763 --> 00:43:58,333 ♪Someone risked it all to hold me♪ 770 00:43:58,653 --> 00:44:04,903 ♪Now lost and found, I'm left here♪ 771 00:44:05,403 --> 00:44:11,453 ♪Down the roads we raced♪ 772 00:44:12,383 --> 00:44:24,983 ♪Someone never truly erased every longing space♪ 773 00:44:24,983 --> 00:44:29,983 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 774 00:44:24,983 --> 00:44:34,983 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.