Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,013 --> 00:00:06,013
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,013 --> 00:00:09,733
♪My feelings lay deep in my heart♪
3
00:00:09,983 --> 00:00:14,163
♪Till you wandered by♪
4
00:00:14,673 --> 00:00:17,013
♪Effortlessly♪
5
00:00:17,783 --> 00:00:21,513
♪With just a smile, you awakened me♪
6
00:00:23,013 --> 00:00:28,003
♪I once buried my truth out of sight♪
7
00:00:28,263 --> 00:00:32,273
♪Yet your intuition traced its light♪
8
00:00:32,543 --> 00:00:34,543
♪How lucky to be♪
9
00:00:36,013 --> 00:00:39,403
♪The one you see♪
10
00:00:40,813 --> 00:00:48,873
♪Our hearts close the distance
between us♪
11
00:00:49,993 --> 00:00:57,243
♪Every word in daily life
spells our chemistry♪
12
00:00:58,073 --> 00:01:02,043
♪And just for now,
I wanna hold you tight♪
13
00:01:02,423 --> 00:01:06,523
♪Come let me see you
in the morning light♪
14
00:01:07,033 --> 00:01:10,943
♪If our eyes
can't hold back love's tide♪
15
00:01:11,383 --> 00:01:15,413
♪Let it come roaring inside♪
16
00:01:16,293 --> 00:01:17,843
♪Stay with me♪
17
00:01:17,893 --> 00:01:20,263
♪Eye to eye♪
18
00:01:20,523 --> 00:01:22,163
♪Come feel my heart♪
19
00:01:22,483 --> 00:01:24,043
♪Burning bright♪
20
00:01:25,253 --> 00:01:27,313
♪A heartbeat shared in perfect harmony♪
21
00:01:27,673 --> 00:01:31,323
♪Every stroke of ink screams I miss you♪
22
00:01:31,323 --> 00:01:32,083
[Eat Run Love]
23
00:01:32,083 --> 00:01:33,983
[Adapted from Chen Zhiyao's novel,
Materialistic Romance]
24
00:01:34,003 --> 00:01:36,293
♪So don't let me go♪
25
00:01:36,503 --> 00:01:39,493
[Episode 24]
26
00:01:59,323 --> 00:01:59,883
Ms. Song,
27
00:02:00,443 --> 00:02:01,283
first come, first served.
28
00:02:01,563 --> 00:02:02,043
And,
29
00:02:02,363 --> 00:02:03,803
the way you drive is dangerous.
30
00:02:04,083 --> 00:02:04,803
Mr. Qin,
31
00:02:05,163 --> 00:02:06,203
whoever parks
32
00:02:06,203 --> 00:02:07,963
in this spot first gets it.
33
00:02:09,843 --> 00:02:11,003
The meeting starts in ten minutes.
34
00:02:11,643 --> 00:02:13,523
The nearest parking lot
is five minutes away.
35
00:02:14,163 --> 00:02:15,283
I suggest you
36
00:02:15,323 --> 00:02:16,283
go park first.
37
00:02:16,803 --> 00:02:17,803
Don't be late.
38
00:02:33,523 --> 00:02:34,363
That fast?
39
00:02:35,203 --> 00:02:36,283
Where did you park?
40
00:02:36,563 --> 00:02:38,123
Call me after work today.
41
00:02:38,363 --> 00:02:39,043
We'll leave together.
42
00:02:44,363 --> 00:02:45,203
Trying to pursue me?
43
00:02:58,123 --> 00:02:59,003
Sure.
44
00:03:00,123 --> 00:03:00,563
Right.
45
00:03:00,563 --> 00:03:02,483
Yes, exactly. I just checked.
46
00:03:06,123 --> 00:03:07,643
Call me after work today.
47
00:03:07,963 --> 00:03:08,643
We'll leave together.
48
00:03:25,243 --> 00:03:25,923
Are you saying
49
00:03:26,163 --> 00:03:28,563
Ding Zhitong hasn't dated anyone
in six years?
50
00:03:28,963 --> 00:03:30,803
And they live in the same neighborhood,
51
00:03:31,043 --> 00:03:32,443
are working on due diligence together,
52
00:03:33,043 --> 00:03:34,723
and even share an office now?
53
00:03:36,123 --> 00:03:38,043
Gan Yang moved his office there.
54
00:03:39,323 --> 00:03:40,843
Putting all that aside,
55
00:03:40,963 --> 00:03:43,003
their connection is almost eerie.
56
00:03:43,723 --> 00:03:45,523
What a star-crossed pair.
57
00:03:45,843 --> 00:03:47,843
Their love story is tragic enough.
58
00:03:48,163 --> 00:03:50,123
Hope they'll get back together.
59
00:03:55,003 --> 00:03:55,763
You're still chatting.
60
00:03:56,643 --> 00:03:57,283
Guan Wenyuan,
61
00:03:57,523 --> 00:03:58,723
it's so late.
62
00:03:58,723 --> 00:03:59,923
Isn't your husband worried?
63
00:04:00,163 --> 00:04:01,803
Gossip is more important
than my husband.
64
00:04:01,923 --> 00:04:03,763
What, are you kicking me out?
65
00:04:04,243 --> 00:04:05,603
No way. You two keep going.
66
00:04:07,003 --> 00:04:07,563
Wang Yi,
67
00:04:07,803 --> 00:04:09,203
is there any good food near your place?
68
00:04:09,483 --> 00:04:10,723
Only barbecue is available at this hour.
69
00:04:11,003 --> 00:04:11,803
The taste is mediocre.
70
00:04:14,963 --> 00:04:16,043
I don't feel like barbecue.
71
00:04:16,923 --> 00:04:18,003
I barely had dinner,
72
00:04:18,003 --> 00:04:19,163
and I'm a bit hungry.
73
00:04:19,963 --> 00:04:20,963
You're the hungry one?
74
00:04:24,643 --> 00:04:25,803
There are some jiaozi in the fridge.
75
00:04:25,803 --> 00:04:26,763
I'll go cook some for you.
76
00:04:27,483 --> 00:04:28,243
Forget it.
77
00:04:28,843 --> 00:04:30,283
I just saw An Ni's post.
78
00:04:30,403 --> 00:04:31,163
Her place is still open.
79
00:04:31,443 --> 00:04:32,443
I'll go grab you something.
80
00:04:33,163 --> 00:04:33,843
An Ni?
81
00:04:36,723 --> 00:04:37,603
You're the best.
82
00:04:47,643 --> 00:04:48,963
Wang Yi, have you decided yet?
83
00:04:48,963 --> 00:04:50,363
The kitchen is about to close.
84
00:04:50,563 --> 00:04:51,203
Yes.
85
00:04:51,363 --> 00:04:53,083
The dish Xu Chenxi often orders.
86
00:04:53,603 --> 00:04:54,323
But I forgot the name.
87
00:04:54,323 --> 00:04:55,083
I have photos though.
88
00:04:55,443 --> 00:04:56,123
Let me see.
89
00:04:57,523 --> 00:04:58,243
That one
90
00:04:58,443 --> 00:05:00,203
with lemon, sweet and sour flavor,
91
00:05:00,483 --> 00:05:01,523
the little yellow croakers.
92
00:05:02,483 --> 00:05:03,203
What are you looking at?
93
00:05:04,643 --> 00:05:05,683
Hey, stop scrolling.
94
00:05:05,723 --> 00:05:07,243
No photos of Gan Yang in my phone.
95
00:05:08,363 --> 00:05:09,603
Weren't you showing me the dish?
96
00:05:09,643 --> 00:05:10,443
I was just taking a quick look.
97
00:05:10,603 --> 00:05:12,643
Look at the dish, then.
Don't invade my privacy.
98
00:05:14,083 --> 00:05:15,043
I see it.
99
00:05:15,043 --> 00:05:16,963
I know what Xu Chenxi likes.
100
00:05:19,043 --> 00:05:21,723
Zhuang, fried little yellow croakers,
to go.
101
00:05:21,803 --> 00:05:22,723
Sure, ma'am.
102
00:05:24,723 --> 00:05:25,883
Fried little yellow croakers.
103
00:05:27,203 --> 00:05:29,323
You're finally back.
104
00:05:31,243 --> 00:05:32,363
- Where's Guan Wenyuan?
- It smells so good.
105
00:05:32,883 --> 00:05:33,483
She went home.
106
00:05:35,883 --> 00:05:36,963
I messaged my mom
107
00:05:37,163 --> 00:05:39,123
to send you some more pig intestines.
108
00:05:40,043 --> 00:05:40,603
Alright.
109
00:05:44,363 --> 00:05:45,043
Aren't you eating?
110
00:05:45,363 --> 00:05:46,003
I'm not hungry.
111
00:05:46,763 --> 00:05:47,483
Then go to bed.
112
00:05:47,883 --> 00:05:49,043
I'll eat alone.
113
00:05:51,363 --> 00:05:52,003
Oh.
114
00:05:55,243 --> 00:05:57,483
If you love someone, go for it.
115
00:05:57,643 --> 00:05:59,243
Bottling it up will drive you crazy.
116
00:05:59,723 --> 00:06:01,963
Try showing Xu Chenxi those photos
117
00:06:02,083 --> 00:06:03,243
and see how she reacts.
118
00:06:03,643 --> 00:06:05,083
Better than bottling it up.
119
00:06:13,643 --> 00:06:14,443
When I came back just now,
120
00:06:14,443 --> 00:06:16,203
I saw a really pretty calico cat
121
00:06:16,723 --> 00:06:17,563
with long fur.
122
00:06:17,763 --> 00:06:18,643
I took photos.
123
00:06:19,003 --> 00:06:20,003
Do you want to see them?
124
00:06:20,883 --> 00:06:21,563
Show me.
125
00:06:23,603 --> 00:06:23,923
Not this one.
126
00:06:23,923 --> 00:06:24,563
Don't move.
127
00:06:35,683 --> 00:06:36,923
Wang Yi!
128
00:06:36,923 --> 00:06:37,483
Yes, I do like...
129
00:06:37,483 --> 00:06:38,803
Are you trying to threaten me?
130
00:06:39,923 --> 00:06:41,523
You took all these awful photos of me.
131
00:06:41,523 --> 00:06:43,203
Are you planning to use them
against me someday?
132
00:06:43,523 --> 00:06:44,003
No.
133
00:06:44,283 --> 00:06:44,763
No.
134
00:06:44,763 --> 00:06:46,643
I think... They're quite nice.
135
00:06:46,843 --> 00:06:47,883
This one is nice?
136
00:06:48,243 --> 00:06:48,883
Yeah.
137
00:06:50,723 --> 00:06:51,883
This one too?
138
00:06:52,003 --> 00:06:52,363
Definitely.
139
00:06:52,363 --> 00:06:53,723
Delete them! All of them!
140
00:06:54,363 --> 00:06:55,163
Wang Yi, I'm warning you,
141
00:06:55,163 --> 00:06:55,803
delete all of them.
142
00:06:55,803 --> 00:06:57,563
Or tomorrow you're dead meat!
143
00:07:00,163 --> 00:07:01,123
Hey, aren't you going to eat?
144
00:07:01,123 --> 00:07:02,323
Too pissed to eat!
145
00:07:05,243 --> 00:07:06,403
Did I handle this wrong?
146
00:07:07,623 --> 00:07:09,743
[LT Capital]
147
00:07:26,183 --> 00:07:29,283
[2019.01.10]
148
00:07:29,283 --> 00:07:30,803
What's her relationship with Mr. Gan?
149
00:07:31,003 --> 00:07:33,043
Mr. Gan would never give those shoes
to just anyone.
150
00:07:33,763 --> 00:07:34,603
Remember
151
00:07:34,603 --> 00:07:36,323
when our brand spokesperson
came to the company and really
152
00:07:36,323 --> 00:07:37,163
and really wanted
153
00:07:37,243 --> 00:07:38,123
a pair of shoes,
154
00:07:38,323 --> 00:07:39,723
even threatening with the contract,
155
00:07:39,923 --> 00:07:41,203
but Mr. Gan still refused?
156
00:07:41,323 --> 00:07:42,043
Right.
157
00:07:42,723 --> 00:07:43,563
For years,
158
00:07:43,723 --> 00:07:45,243
every time we released new shoes,
159
00:07:45,243 --> 00:07:47,123
Mr. Gan would spray a pair
and put them in the exhibition hall,
160
00:07:47,123 --> 00:07:48,043
refusing to give them to anyone.
161
00:07:48,483 --> 00:07:49,443
Is Mr. Gan
162
00:07:49,923 --> 00:07:51,803
finally meeting the one?
163
00:07:52,563 --> 00:07:53,923
Probably.
164
00:07:55,843 --> 00:07:56,523
Then I want to make a reservation.
165
00:07:57,203 --> 00:07:58,403
A reservation for what?
166
00:07:59,003 --> 00:08:02,003
For the first pair of shoes
from your brand.
167
00:08:04,963 --> 00:08:07,403
Sure. I promise.
168
00:08:09,003 --> 00:08:09,523
Pinky swear.
169
00:08:14,403 --> 00:08:15,003
Let's seal it.
170
00:08:44,403 --> 00:08:45,483
You're the first to have
171
00:08:46,803 --> 00:08:47,963
every pair I make.
172
00:09:00,123 --> 00:09:01,803
Luo Haochen went to
pick up an important client.
173
00:09:02,683 --> 00:09:04,203
Can I hitch a ride
with you again tonight?
174
00:09:07,443 --> 00:09:08,483
I need to get changed.
175
00:09:09,163 --> 00:09:10,003
And I have other things to do.
176
00:09:12,963 --> 00:09:16,163
Mr. Gan, don't waste your time on me.
177
00:09:37,683 --> 00:09:39,563
Wang's really knows
how to squeeze their vendors.
178
00:09:41,203 --> 00:09:42,443
They put you on the Training Box project
179
00:09:42,763 --> 00:09:44,563
and made you their finance consultant.
180
00:09:45,643 --> 00:09:47,123
And they're assigning you work so late.
181
00:09:47,923 --> 00:09:49,963
This is Mr. Wang from Wang's.
182
00:09:50,243 --> 00:09:50,763
Mr. Wang,
183
00:09:50,883 --> 00:09:51,683
this is Mr. Gan.
184
00:10:01,323 --> 00:10:02,043
I've heard so much about you.
185
00:10:03,163 --> 00:10:03,763
Nice to meet you.
186
00:10:06,923 --> 00:10:08,683
To what do we owe the pleasure
187
00:10:09,563 --> 00:10:10,363
of your late-night visit to LT?
188
00:10:10,803 --> 00:10:12,043
I'm here to pick up Ding Zhitong.
189
00:10:15,043 --> 00:10:15,683
I'll leave.
190
00:10:29,563 --> 00:10:31,403
Mr. Wang, I didn't expect you
to personally fetch someone.
191
00:10:31,923 --> 00:10:33,083
No time for others.
192
00:10:34,363 --> 00:10:36,323
But Ding Zhitong is my friend.
193
00:10:44,603 --> 00:10:45,083
By the way...
194
00:10:47,443 --> 00:10:48,243
I heard
195
00:10:48,243 --> 00:10:49,483
you moved your office
196
00:10:49,483 --> 00:10:50,643
to Training Box recently.
197
00:10:51,563 --> 00:10:52,763
Let me remind you,
198
00:10:53,563 --> 00:10:54,923
Ding Zhitong will be very busy lately.
199
00:10:55,803 --> 00:10:56,443
Please don't
200
00:10:56,483 --> 00:10:58,243
disturb her life or work.
201
00:11:27,363 --> 00:11:29,403
What are you making today?
You've prepared so much.
202
00:11:30,243 --> 00:11:32,043
Northeastern specialty,
combined cooking.
203
00:11:33,923 --> 00:11:34,683
Who got you so worked up?
204
00:11:35,243 --> 00:11:36,083
You're seething with anger.
205
00:11:36,803 --> 00:11:37,963
Wang Sen from Wang's.
206
00:11:38,723 --> 00:11:40,163
He just picked up Tong
at the office entrance.
207
00:11:40,243 --> 00:11:42,203
He warned me not to disturb
her work or life.
208
00:11:42,563 --> 00:11:43,843
He's clearly declaring war!
209
00:11:45,683 --> 00:11:46,363
Wang's?
210
00:11:46,923 --> 00:11:49,683
The one trying to invest
in Training Box?
211
00:11:50,123 --> 00:11:52,003
Yeah, who else?
212
00:11:53,803 --> 00:11:54,923
The head of Wang's.
213
00:11:55,243 --> 00:11:57,643
Your rival this time is formidable.
214
00:12:01,043 --> 00:12:02,563
Tong isn't vain.
215
00:12:03,683 --> 00:12:04,563
So what if he's rich?
216
00:12:05,563 --> 00:12:07,083
Proximity brings privilege.
217
00:12:08,043 --> 00:12:08,723
Well,
218
00:12:08,923 --> 00:12:10,203
he could use his position
219
00:12:10,243 --> 00:12:11,363
to get close to Ding Zhitong.
220
00:12:12,683 --> 00:12:14,883
Does Ding Zhitong know
that Wang Sen is pursuing her?
221
00:12:16,483 --> 00:12:17,603
Judging by her expression,
222
00:12:17,683 --> 00:12:18,443
probably not.
223
00:12:19,563 --> 00:12:20,523
Then give it your all.
224
00:12:21,123 --> 00:12:21,803
There's not enough food here.
225
00:12:21,923 --> 00:12:22,843
I'll go get some more for you.
226
00:12:23,123 --> 00:12:23,843
Get plenty!
227
00:12:24,123 --> 00:12:24,643
Got it.
228
00:12:31,443 --> 00:12:33,803
The camping base has had
a compound annual growth rate of 39%
229
00:12:33,803 --> 00:12:34,923
over the past five years.
230
00:12:35,523 --> 00:12:36,923
So, both data
231
00:12:36,923 --> 00:12:38,123
and trends show
232
00:12:38,323 --> 00:12:40,083
young people are increasingly fond
of camping.
233
00:12:41,723 --> 00:12:42,763
I've never camped.
234
00:12:43,603 --> 00:12:44,923
I don't get the appeal.
235
00:12:45,443 --> 00:12:46,523
So I need to experience it
236
00:12:47,283 --> 00:12:48,763
to decide whether to invest.
237
00:12:49,723 --> 00:12:51,643
Wang's has stakes
in over a dozen industries.
238
00:12:52,083 --> 00:12:54,443
I thought you just went by data.
239
00:12:54,763 --> 00:12:55,523
I have a principle.
240
00:12:57,243 --> 00:13:00,043
I never invest
in what I don't understand or enjoy.
241
00:13:03,163 --> 00:13:04,843
This barbecue setup must be for us.
242
00:13:05,763 --> 00:13:06,243
Can you grill?
243
00:13:06,803 --> 00:13:07,323
A little.
244
00:13:07,923 --> 00:13:08,483
Shall we give it a try?
245
00:13:12,923 --> 00:13:13,603
Look.
246
00:13:15,323 --> 00:13:16,523
Fireflies.
247
00:13:17,523 --> 00:13:18,403
So beautiful.
248
00:13:18,403 --> 00:13:19,163
There are some over there too.
249
00:13:19,723 --> 00:13:20,723
How interesting.
250
00:13:21,443 --> 00:13:22,523
So pretty.
251
00:13:29,723 --> 00:13:30,563
Look.
252
00:13:34,443 --> 00:13:35,363
You like fireflies?
253
00:13:39,003 --> 00:13:40,083
Not really.
254
00:13:41,803 --> 00:13:43,483
Just reminds me of something.
255
00:13:44,083 --> 00:13:46,763
Their lifespan
is barely three to seven days.
256
00:13:48,083 --> 00:13:51,123
Glowing is their peak.
257
00:13:52,043 --> 00:13:53,883
Then their life comes to an end.
258
00:13:57,963 --> 00:13:59,123
Just like love, I guess.
259
00:14:00,363 --> 00:14:03,003
Once you miss it, it's gone forever.
260
00:14:04,443 --> 00:14:05,883
Are you referring
261
00:14:07,403 --> 00:14:08,203
to you and Gan Yang?
262
00:14:09,483 --> 00:14:10,083
Yeah.
263
00:14:17,923 --> 00:14:18,803
It should be ready.
264
00:14:19,483 --> 00:14:20,083
Give it a try.
265
00:14:21,723 --> 00:14:22,443
Be careful. It's hot.
266
00:14:22,443 --> 00:14:22,883
Sure.
267
00:14:23,403 --> 00:14:24,483
I learned how to grill
268
00:14:24,883 --> 00:14:27,643
during a summer job.
269
00:14:28,203 --> 00:14:29,483
Not pro-level, though.
270
00:14:30,243 --> 00:14:30,723
It's delicious.
271
00:14:31,123 --> 00:14:31,643
Really.
272
00:14:31,643 --> 00:14:32,283
Good job.
273
00:14:32,843 --> 00:14:34,123
Stop flattering me.
274
00:14:35,483 --> 00:14:37,443
It's nowhere near as good
275
00:14:37,443 --> 00:14:38,323
as my favorite barbecue place.
276
00:14:39,603 --> 00:14:40,483
Which one?
277
00:14:41,243 --> 00:14:43,403
The one near our school.
278
00:14:43,723 --> 00:14:45,003
It's called Ma's Barbecue.
279
00:14:45,443 --> 00:14:46,083
Well,
280
00:14:46,723 --> 00:14:48,643
is that place still around?
281
00:14:48,963 --> 00:14:51,243
It was still there when I was
on a business trip in Beijing last year.
282
00:14:51,443 --> 00:14:52,283
I don't know about now.
283
00:15:01,523 --> 00:15:02,323
[Gan Yang]
Dinner buddy,
284
00:15:02,683 --> 00:15:04,123
the late-night snack is ready.
285
00:15:05,003 --> 00:15:07,043
When are you coming back?
Let's eat together?
286
00:15:29,163 --> 00:15:30,003
I brought some late-night snack.
287
00:15:30,323 --> 00:15:30,843
Join me?
288
00:15:32,123 --> 00:15:32,603
Sure.
289
00:15:35,563 --> 00:15:36,083
By the way,
290
00:15:37,403 --> 00:15:38,403
I'm going to Beijing on Friday.
291
00:15:39,683 --> 00:15:40,483
I know.
292
00:15:40,643 --> 00:15:43,163
You're going back to Qingbei
as a guest lecturer.
293
00:15:43,763 --> 00:15:45,563
I saw all that in the alumni group.
294
00:15:46,923 --> 00:15:49,163
The equity transaction for Matching
is complete.
295
00:15:49,683 --> 00:15:51,683
Thanks for your hard work.
296
00:15:52,763 --> 00:15:53,563
I mainly assigned Qin Yu
297
00:15:53,563 --> 00:15:55,243
to handle the new investment projects
for Matching
298
00:15:55,483 --> 00:15:56,643
that you entrusted to Hetai.
299
00:15:57,003 --> 00:15:58,443
A company of Matching's size
300
00:15:58,443 --> 00:15:59,683
doesn't need your attention anyway.
301
00:16:00,283 --> 00:16:01,323
No need to personally update me
302
00:16:01,323 --> 00:16:02,723
on your plans.
303
00:16:03,323 --> 00:16:04,363
Or
304
00:16:05,003 --> 00:16:07,043
do you want me to go to Beijing too?
305
00:16:09,283 --> 00:16:10,083
You're welcome to listen
306
00:16:10,323 --> 00:16:11,163
anytime if you want.
307
00:16:18,343 --> 00:16:19,823
[Deng Boting]
308
00:16:26,043 --> 00:16:26,683
What's wrong?
309
00:16:27,203 --> 00:16:27,883
Are you not feeling well?
310
00:16:28,243 --> 00:16:29,363
I'm so mad at that jerk.
311
00:16:29,803 --> 00:16:31,323
I've grown some nodules.
312
00:16:33,483 --> 00:16:34,083
Deng Boting?
313
00:16:36,563 --> 00:16:37,643
You know what? The other day
314
00:16:37,843 --> 00:16:39,043
I went to him to get a document signed.
315
00:16:41,043 --> 00:16:41,763
He was drunk
316
00:16:42,283 --> 00:16:43,323
and kept crying to me,
317
00:16:44,163 --> 00:16:45,323
saying he regretted divorcing you
318
00:16:46,123 --> 00:16:46,963
and wanted you back.
319
00:16:50,083 --> 00:16:52,083
I don't go looking for headaches.
320
00:16:52,883 --> 00:16:54,483
And after his cheating,
321
00:16:54,723 --> 00:16:55,603
I realized
322
00:16:56,803 --> 00:16:58,563
we were never compatible.
323
00:17:00,003 --> 00:17:01,723
His personality really
wasn't right for you.
324
00:17:04,483 --> 00:17:06,883
Then who do you think is right for me?
325
00:17:14,043 --> 00:17:15,083
Have you ever thought
326
00:17:17,083 --> 00:17:19,843
that the right one might be someone
you've kept missing?
327
00:17:22,363 --> 00:17:23,403
What about you?
328
00:17:24,403 --> 00:17:26,003
Does your little girlfriend suit you?
329
00:17:27,323 --> 00:17:28,523
She's my friend's daughter.
330
00:17:30,203 --> 00:17:31,363
I'm just mentoring her.
331
00:17:32,243 --> 00:17:33,763
I've only had one relationship
since you went abroad.
332
00:17:36,683 --> 00:17:37,763
But I'm single now.
333
00:17:39,003 --> 00:17:40,083
Congratulations.
334
00:17:40,963 --> 00:17:42,643
You have countless options again.
335
00:17:43,283 --> 00:17:44,083
And
336
00:17:44,643 --> 00:17:45,763
you're free to pursue
337
00:17:45,763 --> 00:17:47,123
any girl you want.
338
00:17:48,203 --> 00:17:49,163
Including you?
339
00:17:49,323 --> 00:17:50,283
Of course.
340
00:17:50,723 --> 00:17:51,643
As long as you can win me over.
341
00:17:56,103 --> 00:18:04,223
[Oriental Manhattan]
342
00:18:39,163 --> 00:18:40,083
Thank you for your hard work today.
343
00:18:40,563 --> 00:18:41,523
Get some rest early tonight.
344
00:18:42,163 --> 00:18:42,883
See you tomorrow.
345
00:18:43,643 --> 00:18:44,043
See you tomorrow.
346
00:19:44,023 --> 00:19:44,863
[Gan Yang]
347
00:19:46,843 --> 00:19:48,683
General Characteristics.
348
00:19:48,723 --> 00:19:49,883
The period of history
349
00:19:49,883 --> 00:19:51,763
which is commonly called modern
350
00:19:51,963 --> 00:19:53,163
has a mental outlook
351
00:19:53,163 --> 00:19:56,843
which differs from that
of the medieval period in many ways.
352
00:19:58,683 --> 00:20:00,123
General Characteristics.
353
00:20:00,563 --> 00:20:01,723
The period of history
354
00:20:01,723 --> 00:20:03,603
which is commonly called modern
355
00:20:03,763 --> 00:20:05,043
has a mental outlook
356
00:20:05,043 --> 00:20:08,603
which differs from that
of the medieval period in many ways.
357
00:20:27,623 --> 00:20:30,523
[Tong]
358
00:20:30,523 --> 00:20:33,083
Tong, good night.
359
00:20:39,883 --> 00:20:40,803
[Yuan]
360
00:20:40,803 --> 00:20:42,363
Alright, I know.
361
00:20:42,683 --> 00:20:44,883
We're getting manicures
tomorrow at 3 PM.
362
00:20:44,883 --> 00:20:45,723
Alright?
363
00:20:46,043 --> 00:20:47,683
Fine. Don't be late.
364
00:20:48,083 --> 00:20:49,323
I won't be late.
365
00:20:51,563 --> 00:20:53,443
Drink this and you'll sleep well.
366
00:20:53,603 --> 00:20:55,003
Okay, thank you, Wang Yi.
367
00:20:57,003 --> 00:20:59,963
Wang Yi brings you milk
before bed every night?
368
00:21:00,163 --> 00:21:01,563
Yeah, he does.
369
00:21:01,963 --> 00:21:02,883
Xi,
370
00:21:02,963 --> 00:21:04,963
I don't think he took awful photos
371
00:21:05,163 --> 00:21:06,523
to threaten you.
372
00:21:06,843 --> 00:21:08,003
He's into you.
373
00:21:08,763 --> 00:21:09,643
No way.
374
00:21:09,963 --> 00:21:12,163
Aside from food
375
00:21:12,163 --> 00:21:13,003
and research,
376
00:21:13,003 --> 00:21:14,763
nothing else interests him.
377
00:21:14,843 --> 00:21:15,563
What about you?
378
00:21:15,883 --> 00:21:17,563
Don't you feel anything for him?
379
00:21:21,283 --> 00:21:22,403
Of course not.
380
00:21:22,803 --> 00:21:24,123
What are you talking about?
381
00:21:24,483 --> 00:21:25,643
I think
382
00:21:25,963 --> 00:21:28,043
Wang Yi is better than all your exes.
383
00:21:28,403 --> 00:21:29,883
He's gentle and considerate,
384
00:21:29,963 --> 00:21:31,363
and he fulfills every request
385
00:21:31,363 --> 00:21:32,563
you make.
386
00:21:32,923 --> 00:21:34,643
That's because we're best friends.
387
00:21:34,643 --> 00:21:36,283
Sworn friends, okay?
388
00:21:36,483 --> 00:21:37,603
You see it that way.
389
00:21:37,763 --> 00:21:39,563
He might not.
390
00:21:40,403 --> 00:21:41,803
Alright, you should go to sleep now.
391
00:21:41,803 --> 00:21:42,483
See you tomorrow.
392
00:21:42,843 --> 00:21:43,523
Fine.
393
00:21:51,523 --> 00:21:52,083
Wang Yi.
394
00:21:52,803 --> 00:21:53,803
I need to ask you something.
395
00:21:54,723 --> 00:21:55,203
Go ahead.
396
00:21:55,723 --> 00:21:56,763
Do you like me?
397
00:22:00,763 --> 00:22:01,523
What did you say?
398
00:22:02,003 --> 00:22:03,603
Guan Wenyuan said you do.
399
00:22:03,883 --> 00:22:05,123
We swore
400
00:22:05,123 --> 00:22:06,283
to be best friends for life.
401
00:22:06,283 --> 00:22:08,163
Whoever breaks that oath
will be punished by heaven.
402
00:22:09,163 --> 00:22:11,403
If you say it like that,
who would dare to like you?
403
00:22:11,923 --> 00:22:12,483
What?
404
00:22:18,123 --> 00:22:18,883
Stop checking your phone.
405
00:22:18,883 --> 00:22:19,843
I'm talking to you!
406
00:22:21,363 --> 00:22:22,123
Whatever you say.
407
00:22:22,763 --> 00:22:23,443
Are you hungry?
408
00:22:23,683 --> 00:22:24,563
I'm not.
409
00:22:24,883 --> 00:22:26,203
I'm going to An Ni's for some food.
410
00:22:26,203 --> 00:22:26,843
Do you want anything?
411
00:22:26,843 --> 00:22:27,563
No.
412
00:22:27,563 --> 00:22:28,443
Then go to bed.
413
00:22:29,963 --> 00:22:30,603
Wang Yi!
414
00:22:31,203 --> 00:22:32,083
Wait for me at home!
415
00:22:40,883 --> 00:22:42,243
Is Xu Chenxi at your place?
416
00:22:42,603 --> 00:22:43,483
Get her out.
417
00:22:44,083 --> 00:22:45,843
Where she is isn't your business.
418
00:22:48,243 --> 00:22:49,123
Take a good look at yourself.
419
00:22:49,523 --> 00:22:51,003
She's out of your league.
420
00:22:52,603 --> 00:22:53,563
Even I find you disgusting,
421
00:22:53,923 --> 00:22:55,243
let alone Xu Chenxi.
422
00:22:56,003 --> 00:22:56,603
Get lost.
423
00:22:57,123 --> 00:22:57,723
What did you say?
424
00:22:57,923 --> 00:22:58,923
I said you're punching
above your weight.
425
00:22:58,923 --> 00:23:00,323
Say that again, I dare you!
426
00:23:00,323 --> 00:23:00,923
Punching above your weight.
427
00:23:04,603 --> 00:23:05,323
Nice.
428
00:23:05,563 --> 00:23:07,323
You hit me?
429
00:23:11,963 --> 00:23:16,523
You're punching above your weight!
430
00:23:16,523 --> 00:23:18,443
Yang He, what is wrong with you?
431
00:23:18,883 --> 00:23:19,923
Wang Yi, are you okay?
432
00:23:21,203 --> 00:23:22,483
What are you doing, Yang He?
433
00:23:22,603 --> 00:23:24,003
Do you know there are cameras here?
434
00:23:24,523 --> 00:23:25,603
Harassing me was bad enough.
435
00:23:25,603 --> 00:23:26,723
Now you're attacking my friend?
436
00:23:26,843 --> 00:23:27,523
Are you leaving or not?
437
00:23:27,843 --> 00:23:29,123
Then I'm calling the police.
438
00:23:29,243 --> 00:23:30,123
Xu Chenxi, you...
439
00:23:30,283 --> 00:23:31,043
You're not leaving, are you?
440
00:23:34,003 --> 00:23:35,283
Hello, 110?
441
00:23:35,283 --> 00:23:35,923
I need to report an assault.
442
00:23:45,803 --> 00:23:47,043
Wang Yi, are you okay?
443
00:23:49,803 --> 00:23:50,283
I'm fine.
444
00:23:56,643 --> 00:23:57,523
Sorry.
445
00:23:57,523 --> 00:23:58,323
I'll be gentle.
446
00:24:06,003 --> 00:24:07,123
I told you.
447
00:24:07,403 --> 00:24:10,123
He has a tendency for violence.
448
00:24:10,603 --> 00:24:12,483
And you still went out alone
to confront him.
449
00:24:12,963 --> 00:24:14,963
I informed the property security
before I went out.
450
00:24:15,163 --> 00:24:16,283
Otherwise, how could I dare...
451
00:24:17,883 --> 00:24:19,603
How could I dare to deal with him?
452
00:24:19,683 --> 00:24:20,443
Now we're set.
453
00:24:20,683 --> 00:24:21,723
With this evidence,
454
00:24:22,043 --> 00:24:23,563
he won't dare to harass you again.
455
00:24:25,963 --> 00:24:27,603
Did you intentionally get beaten up?
456
00:24:31,883 --> 00:24:33,043
Pretty clever, huh?
457
00:24:43,443 --> 00:24:44,963
Wang Yi, don't do this again.
458
00:24:49,683 --> 00:24:51,883
Just superficial wounds.
459
00:24:51,883 --> 00:24:53,083
They'll heal
before I even get to the hospital.
460
00:25:03,083 --> 00:25:04,003
You said it didn't hurt.
461
00:25:04,603 --> 00:25:06,363
It hurts. But I can endure it.
462
00:25:08,003 --> 00:25:08,963
Stop acting tough.
463
00:25:11,403 --> 00:25:13,803
Be very careful when you
wash your face these days.
464
00:25:13,803 --> 00:25:15,323
No water on the wounds.
465
00:25:15,803 --> 00:25:18,043
No spicy food either.
466
00:25:18,243 --> 00:25:20,483
Avoid foods that trigger inflammation.
467
00:25:20,763 --> 00:25:21,123
Got it.
468
00:25:21,123 --> 00:25:21,843
And soy sauce!
469
00:25:22,123 --> 00:25:23,203
Soy sauce will leave you scars.
470
00:25:23,483 --> 00:25:23,803
Sure.
471
00:25:23,803 --> 00:25:24,843
With a face this unpleasant already,
472
00:25:24,843 --> 00:25:26,123
what if you get scars?
473
00:25:29,763 --> 00:25:31,043
If you end up scarred,
474
00:25:31,043 --> 00:25:32,243
don't blame me.
475
00:25:32,483 --> 00:25:32,923
By the way,
476
00:25:32,923 --> 00:25:34,403
I'll apply medicine for you
every day from now on.
477
00:25:34,923 --> 00:25:35,563
Did you get all that?
478
00:25:35,563 --> 00:25:36,603
Don't eat those things.
479
00:25:36,603 --> 00:25:37,723
No carbonated drinks either.
480
00:25:38,083 --> 00:25:38,603
Got it.
481
00:25:39,363 --> 00:25:40,003
Understood.
482
00:25:42,043 --> 00:25:42,603
Alright.
483
00:26:15,763 --> 00:26:18,003
Mr. Wang, happy birthday.
484
00:26:18,203 --> 00:26:18,923
- Take a look.
- Thank you.
485
00:26:18,923 --> 00:26:19,843
See if you like it.
486
00:26:20,083 --> 00:26:20,723
I like it.
487
00:26:21,163 --> 00:26:23,083
But you haven't even seen it yet.
488
00:26:23,243 --> 00:26:24,643
I just know I'll like it.
489
00:26:27,083 --> 00:26:29,803
You should have thrown
those outdated glasses away long ago.
490
00:26:31,043 --> 00:26:31,723
Try these on.
491
00:26:32,483 --> 00:26:34,323
I picked them out just for you.
492
00:26:36,803 --> 00:26:38,203
Wang Yi, you look cool.
493
00:26:40,283 --> 00:26:41,523
Take good care of them.
494
00:26:42,443 --> 00:26:43,123
I will.
495
00:26:45,883 --> 00:26:46,643
I won't wait for Gan Yang.
496
00:26:47,083 --> 00:26:47,963
I'm making my wish now.
497
00:26:49,763 --> 00:26:50,603
Come on.
498
00:26:52,043 --> 00:26:55,603
♪Happy birthday to you♪
499
00:26:55,923 --> 00:26:58,923
♪Happy birthday to you♪
500
00:26:59,163 --> 00:27:01,483
♪Happy birthday to you♪
501
00:27:34,963 --> 00:27:35,523
Morning.
502
00:27:35,883 --> 00:27:36,403
Morning.
503
00:27:37,883 --> 00:27:38,963
Let me drive you to the office.
504
00:27:39,283 --> 00:27:41,323
No need. I'm going to Wang's.
505
00:27:41,483 --> 00:27:42,603
I'll only go to LT at eleven.
506
00:27:43,163 --> 00:27:45,483
Ms. Ding, the chairman sent me
to pick you up.
507
00:27:47,483 --> 00:27:48,123
I'm off.
508
00:27:52,603 --> 00:27:53,163
Thanks.
509
00:28:42,283 --> 00:28:42,723
Thanks.
510
00:28:52,583 --> 00:28:55,963
[LT Capital]
511
00:28:55,963 --> 00:28:56,723
Gan Yang.
512
00:28:57,123 --> 00:28:58,923
What are you looking at? Let's go.
513
00:29:34,643 --> 00:29:35,243
Mingmei,
514
00:29:35,483 --> 00:29:36,963
I'm at your favorite restaurant.
515
00:29:37,323 --> 00:29:38,283
[Beijing]
The three of us
516
00:29:38,283 --> 00:29:39,283
used to come here all the time.
517
00:29:39,563 --> 00:29:40,683
When you're back,
518
00:29:40,843 --> 00:29:41,803
I'll bring you and our daughter here
519
00:29:42,123 --> 00:29:43,083
for a meal.
520
00:29:43,243 --> 00:29:44,043
Deng Boting,
521
00:29:44,523 --> 00:29:46,323
cut the meaningless tricks.
522
00:29:46,323 --> 00:29:47,443
We're done.
523
00:29:47,803 --> 00:29:48,483
And
524
00:29:48,803 --> 00:29:50,883
just sign the equity transfer agreement.
525
00:29:51,123 --> 00:29:52,003
It's on your desk.
526
00:29:52,323 --> 00:29:52,883
But...
527
00:29:59,403 --> 00:30:00,723
Sir, would you like to order?
528
00:30:28,403 --> 00:30:28,963
Catch it.
529
00:30:30,643 --> 00:30:31,163
Let's go.
530
00:30:38,603 --> 00:30:39,723
Let's grab a meal outside later.
531
00:30:39,723 --> 00:30:41,523
Sure. What do you want to have?
532
00:30:42,083 --> 00:30:43,003
How about hot pot?
533
00:30:43,523 --> 00:30:44,283
Sounds good.
534
00:30:44,643 --> 00:30:46,123
That new place looks great.
535
00:30:58,203 --> 00:30:59,963
They say that the movie is pretty good.
536
00:30:59,963 --> 00:31:01,243
Shall we watch it after class tonight?
537
00:31:01,243 --> 00:31:01,883
Sure.
538
00:31:02,803 --> 00:31:04,123
This professor is brilliant.
539
00:31:04,123 --> 00:31:05,483
No wonder the crowd.
540
00:31:05,483 --> 00:31:07,763
True. But I'm exhausted.
541
00:31:07,963 --> 00:31:09,683
Yeah, our seats are too far back.
542
00:31:09,683 --> 00:31:10,963
Let's come earlier next time.
543
00:31:10,963 --> 00:31:11,303
[Qingbei University]
544
00:31:11,303 --> 00:31:12,743
The Track of Light Lectures]
The turnout today is insane.
545
00:31:12,803 --> 00:31:14,403
Can't even fit in this auditorium.
546
00:31:14,683 --> 00:31:16,603
Maybe we should bring stools next time.
547
00:31:32,403 --> 00:31:34,363
Mr. Qin, I didn't expect you
to be so popular
548
00:31:34,363 --> 00:31:35,563
even as a guest lecturer.
549
00:31:36,163 --> 00:31:37,403
I was barely late
550
00:31:37,403 --> 00:31:38,643
and there were no seats left.
551
00:31:39,003 --> 00:31:40,443
Guess no one dares skip your class.
552
00:31:42,643 --> 00:31:43,643
Or maybe
553
00:31:43,963 --> 00:31:45,443
my content is just really engaging?
554
00:31:47,363 --> 00:31:49,763
Then might I have the honor
555
00:31:50,203 --> 00:31:52,363
of sitting
on your bike's backseat again?
556
00:31:54,163 --> 00:31:56,083
With a decent excuse, perhaps.
557
00:31:59,123 --> 00:32:01,203
I sprained my ankle in high heels.
558
00:32:02,243 --> 00:32:03,323
That's the best you've got?
559
00:32:04,643 --> 00:32:05,043
Fine.
560
00:32:05,723 --> 00:32:06,243
Let's go.
561
00:32:06,443 --> 00:32:07,043
Song Mingmei!
562
00:32:09,403 --> 00:32:10,523
I knew you two were having an affair.
563
00:32:10,963 --> 00:32:12,283
Acting like strangers at the office.
564
00:32:12,483 --> 00:32:12,923
Huh?
565
00:32:13,323 --> 00:32:15,083
You must have manipulated
the equity split.
566
00:32:15,083 --> 00:32:15,603
Right?
567
00:32:15,643 --> 00:32:16,563
You went to him yourself.
568
00:32:16,563 --> 00:32:17,403
Are you insane?
569
00:32:17,683 --> 00:32:18,363
Me? Insane?
570
00:32:19,003 --> 00:32:19,843
Am I insane?
571
00:32:20,163 --> 00:32:21,923
You went to the hotel with him
the day after our divorce.
572
00:32:22,083 --> 00:32:22,923
Accused me of cheating?
573
00:32:22,923 --> 00:32:24,203
You're the one who cheated first!
574
00:32:24,283 --> 00:32:25,523
We just happened to stay
at the same hotel.
575
00:32:25,523 --> 00:32:26,123
Two separate rooms!
576
00:32:26,563 --> 00:32:27,723
We're all adults here.
577
00:32:27,923 --> 00:32:28,763
Who's gonna buy that?
578
00:32:29,123 --> 00:32:29,963
Coincidence, my foot.
579
00:32:30,523 --> 00:32:31,083
Fine.
580
00:32:31,363 --> 00:32:33,243
There's no point
in me saying anything now, is there?
581
00:32:33,883 --> 00:32:35,763
Might as well give you something
to accuse me of.
582
00:32:45,323 --> 00:32:45,963
Happy now?
583
00:32:46,403 --> 00:32:47,243
Song Mingmei, you...
584
00:32:48,403 --> 00:32:50,123
If you think Song Mingmei
and I scammed you,
585
00:32:50,523 --> 00:32:52,123
you can go to any agency to review it,
586
00:32:52,483 --> 00:32:53,523
or sue me.
587
00:32:56,123 --> 00:32:57,683
Investigate all you want.
588
00:32:57,963 --> 00:32:59,843
If you find any evidence of me cheating,
589
00:33:00,283 --> 00:33:01,163
I'll leave with nothing!
590
00:33:02,043 --> 00:33:02,683
Deng Boting,
591
00:33:03,243 --> 00:33:05,083
can you stop making a scene?
592
00:33:05,483 --> 00:33:06,563
I can kick you out
593
00:33:06,563 --> 00:33:07,883
of the company anytime.
594
00:33:08,243 --> 00:33:08,843
Threatening me.
595
00:33:09,563 --> 00:33:10,403
Threatening me, huh?
596
00:33:11,723 --> 00:33:13,483
You've been hands-off for years.
597
00:33:13,803 --> 00:33:15,683
Do you even know
what the company's structure is like now
598
00:33:16,123 --> 00:33:17,643
or who our clients are?
599
00:33:20,803 --> 00:33:21,443
Let's go.
600
00:33:27,083 --> 00:33:28,483
Final warning,
601
00:33:29,163 --> 00:33:31,483
I want that agreement signed
by noon tomorrow.
602
00:33:31,843 --> 00:33:33,443
Or you won't get a penny.
603
00:33:34,083 --> 00:33:35,563
I always keep my word.
604
00:34:04,643 --> 00:34:05,643
Mr. Qin,
605
00:34:06,243 --> 00:34:07,603
that kiss
606
00:34:08,043 --> 00:34:09,403
was purely out of anger.
607
00:34:10,363 --> 00:34:11,083
Sorry.
608
00:34:14,003 --> 00:34:14,963
Apology accepted.
609
00:34:15,323 --> 00:34:16,723
How will you make it up to me?
610
00:34:19,603 --> 00:34:20,683
Let me treat you to dinner.
611
00:34:22,523 --> 00:34:23,083
How about that?
612
00:34:23,403 --> 00:34:24,123
I'm hungry anyway.
613
00:34:25,163 --> 00:34:25,883
I'll pick the place.
614
00:34:26,403 --> 00:34:27,043
Of course.
615
00:34:27,603 --> 00:34:28,243
Whatever you say.
616
00:34:29,683 --> 00:34:30,443
Then hold on tight.
617
00:34:36,163 --> 00:34:36,883
Ma!
618
00:34:37,043 --> 00:34:37,883
Beer on draft, please.
619
00:34:38,043 --> 00:34:38,523
Alright.
620
00:34:38,963 --> 00:34:40,043
Do you need anything else?
621
00:34:41,043 --> 00:34:42,003
That's all for now.
622
00:34:42,203 --> 00:34:42,883
Alright.
623
00:34:42,883 --> 00:34:48,423
[Ma's Barbecue]
624
00:34:48,443 --> 00:34:48,883
Here.
625
00:34:50,763 --> 00:34:54,403
Despite all the changes,
626
00:34:55,363 --> 00:34:56,403
it's great that Ma's Barbecue
is still here.
627
00:34:59,203 --> 00:34:59,763
How is it?
628
00:35:01,643 --> 00:35:02,123
Still delicious.
629
00:35:03,883 --> 00:35:04,483
Try some.
630
00:35:04,923 --> 00:35:05,363
Here.
631
00:35:05,883 --> 00:35:08,123
Today, we're reuniting on campus.
632
00:35:08,283 --> 00:35:09,363
Such a meaningful day.
633
00:35:09,603 --> 00:35:12,123
And you helped me out big time
634
00:35:12,603 --> 00:35:13,803
by getting rid of Deng Boting.
635
00:35:14,643 --> 00:35:15,083
Cheers.
636
00:35:22,163 --> 00:35:22,723
This feels great.
637
00:35:23,163 --> 00:35:23,603
Come on.
638
00:35:24,843 --> 00:35:25,363
Tell me,
639
00:35:25,883 --> 00:35:26,643
do you hate Deng Boting?
640
00:35:28,683 --> 00:35:29,323
No.
641
00:35:29,763 --> 00:35:30,803
Why would I?
642
00:35:31,683 --> 00:35:32,683
We were once
643
00:35:32,683 --> 00:35:34,163
perfect partners.
644
00:35:35,443 --> 00:35:36,683
We even have a daughter.
645
00:35:37,643 --> 00:35:38,963
There were so many wonderful moments.
646
00:35:40,203 --> 00:35:42,083
If you were given the choice again,
647
00:35:44,363 --> 00:35:45,083
would you still have left
648
00:35:46,483 --> 00:35:47,283
six years ago?
649
00:35:50,123 --> 00:35:51,203
Remember
650
00:35:52,483 --> 00:35:54,403
that party we attended?
651
00:35:57,123 --> 00:35:58,243
If it weren't for you,
652
00:35:59,443 --> 00:36:01,323
I wouldn't even have gotten in.
653
00:36:02,923 --> 00:36:04,083
Seven years ago,
654
00:36:04,603 --> 00:36:07,963
I had to beg to get in.
655
00:36:08,723 --> 00:36:09,803
But look at now, seven years later,
656
00:36:10,283 --> 00:36:12,043
they're begging me to come.
657
00:36:12,203 --> 00:36:13,283
I go if I want,
658
00:36:13,843 --> 00:36:15,123
and skip if I don't.
659
00:36:17,963 --> 00:36:19,203
What do you think I'd choose?
660
00:36:21,443 --> 00:36:22,643
Figured that'd be your answer.
661
00:36:23,603 --> 00:36:24,123
Alright.
662
00:36:26,203 --> 00:36:29,083
To all the choices we've made.
663
00:36:29,403 --> 00:36:31,003
To all the choices
664
00:36:31,363 --> 00:36:32,883
that have made me who I am today.
665
00:36:44,683 --> 00:36:45,323
Come on, have some more.
666
00:36:52,123 --> 00:36:52,803
No more drinks.
667
00:36:53,683 --> 00:36:54,563
You've had too much.
668
00:36:58,483 --> 00:36:59,363
I thought
669
00:36:59,483 --> 00:37:01,363
becoming a successful woman
670
00:37:01,843 --> 00:37:06,883
would bring money and happiness.
671
00:37:10,363 --> 00:37:12,043
Turns out it doesn't work that way.
672
00:37:14,283 --> 00:37:15,483
But what can I do?
673
00:37:16,723 --> 00:37:17,283
I...
674
00:37:20,203 --> 00:37:23,643
I still seek lasting happiness.
675
00:37:28,643 --> 00:37:30,123
Mr. Qin,
676
00:37:30,763 --> 00:37:34,123
am I being too greedy?
677
00:37:53,003 --> 00:37:53,723
Mingmei.
678
00:37:57,443 --> 00:37:58,163
You'll be happy.
679
00:38:27,923 --> 00:38:28,683
Hello, Wang Yi.
680
00:38:30,843 --> 00:38:32,363
Did Tong schedule an interview
681
00:38:32,443 --> 00:38:33,483
with your R&D team next week?
682
00:38:34,003 --> 00:38:34,523
Yeah.
683
00:38:35,403 --> 00:38:36,883
Let's have our team-building
at the archery range that day.
684
00:38:37,923 --> 00:38:39,283
Have her do the interview there.
685
00:38:39,883 --> 00:38:41,523
It's barely been days since you last
saw Ding Zhitong.
686
00:38:41,843 --> 00:38:42,323
Getting antsy?
687
00:38:42,963 --> 00:38:44,083
I know she's avoiding me.
688
00:38:46,443 --> 00:38:49,083
Although we've cleared up the past,
689
00:38:49,403 --> 00:38:50,163
it's not easy...
690
00:38:52,243 --> 00:38:53,363
to just move on from those things.
691
00:38:58,163 --> 00:38:58,843
I know her.
692
00:39:00,763 --> 00:39:03,683
I want to spend more time with her
693
00:39:06,163 --> 00:39:07,523
until she's ready to accept me.
694
00:39:17,343 --> 00:39:21,263
[Beijing]
695
00:39:50,923 --> 00:39:51,523
You're up.
696
00:39:53,403 --> 00:39:54,043
Have some water.
697
00:39:55,603 --> 00:39:56,163
Thanks.
698
00:39:57,243 --> 00:39:57,963
I'll make breakfast.
699
00:39:58,283 --> 00:39:59,163
We'll head back to Shanghai after.
700
00:39:59,683 --> 00:40:00,323
Freshen up first.
701
00:40:03,483 --> 00:40:04,523
You're so nostalgic.
702
00:40:05,203 --> 00:40:06,203
You haven't thrown away this tie.
703
00:40:11,003 --> 00:40:11,923
I like this style.
704
00:40:28,683 --> 00:40:30,203
Why take out this dress suddenly?
705
00:40:30,523 --> 00:40:31,123
Got plans?
706
00:40:31,483 --> 00:40:33,603
I just suddenly felt like
707
00:40:33,643 --> 00:40:34,723
wearing an old dress.
708
00:40:35,723 --> 00:40:36,603
I remember now.
709
00:40:37,683 --> 00:40:38,563
It was right before graduation.
710
00:40:38,883 --> 00:40:40,763
You specifically prepared this dress
711
00:40:40,963 --> 00:40:42,323
because you wanted Mr. Qin
to take you to a party.
712
00:40:42,763 --> 00:40:44,163
Sharp memory.
713
00:40:45,883 --> 00:40:46,483
Spill it.
714
00:40:46,963 --> 00:40:47,843
Why are you here?
715
00:40:48,723 --> 00:40:49,683
Avoiding Gan Yang?
716
00:40:50,403 --> 00:40:51,843
I'm juggling multiple projects.
717
00:40:51,883 --> 00:40:52,963
Swamped doesn't even begin to cover it.
718
00:40:53,523 --> 00:40:54,563
No time to see him.
719
00:40:54,923 --> 00:40:55,523
But it's probably for the best.
720
00:40:56,643 --> 00:40:57,323
Every encounter
721
00:40:57,923 --> 00:40:58,883
means pretending we're just friends
722
00:40:58,923 --> 00:41:00,003
when I actually like him.
723
00:41:00,243 --> 00:41:01,003
Exhausting.
724
00:41:01,123 --> 00:41:03,963
This state won't last long.
725
00:41:04,683 --> 00:41:06,003
What can I do
726
00:41:06,003 --> 00:41:07,523
to make Gan Yang give up completely?
727
00:41:09,243 --> 00:41:10,723
Let me think.
728
00:41:12,883 --> 00:41:16,003
Why don't you start seeing someone new?
729
00:41:16,643 --> 00:41:18,043
Wang Sen seems perfect.
730
00:41:18,443 --> 00:41:20,323
He's a top-tier eligible bachelor.
731
00:41:20,723 --> 00:41:22,243
Aren't you even a little tempted?
732
00:41:24,523 --> 00:41:25,763
Now, just because a guy is around me,
733
00:41:25,763 --> 00:41:27,003
you think there's something going on
between us?
734
00:41:27,643 --> 00:41:29,523
Wang Sen and I are just friends.
735
00:41:29,723 --> 00:41:31,243
Strictly client-vendor.
736
00:41:32,283 --> 00:41:32,763
Well,
737
00:41:32,763 --> 00:41:34,203
keep lying to yourself.
738
00:41:34,443 --> 00:41:34,963
Remember who he is.
739
00:41:34,963 --> 00:41:36,683
He's the chairman of Wang's.
740
00:41:37,083 --> 00:41:39,163
Personally overseeing every project?
741
00:41:40,283 --> 00:41:42,443
That's him creating excuses
to get close to you.
742
00:41:43,003 --> 00:41:46,163
I've never thought about it that way.
743
00:41:48,083 --> 00:41:49,043
Apart from Gan Yang,
744
00:41:49,163 --> 00:41:51,043
no man interests you.
745
00:41:52,203 --> 00:41:53,083
So
746
00:41:53,883 --> 00:41:55,203
how did Gan Yang react
747
00:41:55,203 --> 00:41:57,003
when this big shot
748
00:41:58,603 --> 00:41:59,963
appeared around you?
749
00:42:01,003 --> 00:42:01,763
Listen,
750
00:42:02,683 --> 00:42:04,483
tomorrow I'm interviewing
751
00:42:04,483 --> 00:42:05,323
LT's R&D team.
752
00:42:05,603 --> 00:42:08,063
Wang Yi said it's a team-building day
at the archery range
753
00:42:08,123 --> 00:42:09,003
and asked me to meet them there.
754
00:42:10,923 --> 00:42:13,963
Do you think it has anything to do
with Gan Yang?
755
00:42:15,643 --> 00:42:16,283
That's it.
756
00:42:16,843 --> 00:42:17,923
One hundred percent his doing.
757
00:42:28,723 --> 00:42:33,753
♪Long-lost memories come flooding back♪
758
00:42:35,353 --> 00:42:42,083
♪As we searched for love's missing part♪
759
00:42:42,603 --> 00:42:48,433
♪We longed to stay♪
760
00:42:48,943 --> 00:42:54,783
♪Couldn't help but glance back
as we parted♪
761
00:42:56,103 --> 00:43:02,183
♪That tenderness we couldn't keep♪
762
00:43:02,833 --> 00:43:08,833
♪Hidden in silence, buried deep♪
763
00:43:09,633 --> 00:43:16,233
♪Someone once gave you heart and soul♪
764
00:43:16,803 --> 00:43:23,283
♪Someone let warm times
slip from control♪
765
00:43:23,903 --> 00:43:30,453
♪All the courage from pain
was to let go♪
766
00:43:30,643 --> 00:43:36,683
♪And to let you grow♪
767
00:43:37,833 --> 00:43:43,903
♪Someone asks me to forget,
whenever thoughts arise♪
768
00:43:44,863 --> 00:43:51,503
♪Someone once stood firm behind me♪
769
00:43:51,763 --> 00:43:58,333
♪Someone risked it all to hold me♪
770
00:43:58,653 --> 00:44:04,903
♪Now lost and found, I'm left here♪
771
00:44:05,403 --> 00:44:11,453
♪Down the roads we raced♪
772
00:44:12,383 --> 00:44:24,983
♪Someone never truly erased
every longing space♪
773
00:44:24,983 --> 00:44:29,983
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
774
00:44:24,983 --> 00:44:34,983
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.