Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,013 --> 00:00:06,013
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,013 --> 00:00:09,733
♪My feelings lay deep in my heart♪
3
00:00:09,983 --> 00:00:14,163
♪Till you wandered by♪
4
00:00:14,673 --> 00:00:17,013
♪Effortlessly♪
5
00:00:17,783 --> 00:00:21,513
♪With just a smile, you awakened me♪
6
00:00:23,013 --> 00:00:28,003
♪I once buried my truth out of sight♪
7
00:00:28,263 --> 00:00:32,273
♪Yet your intuition traced its light♪
8
00:00:32,543 --> 00:00:34,543
♪How lucky to be♪
9
00:00:36,013 --> 00:00:39,403
♪The one you see♪
10
00:00:40,813 --> 00:00:48,873
♪Our hearts close the distance
between us♪
11
00:00:49,993 --> 00:00:57,243
♪Every word in daily life
spells our chemistry♪
12
00:00:58,073 --> 00:01:02,043
♪And just for now,
I wanna hold you tight♪
13
00:01:02,423 --> 00:01:06,523
♪Come let me see you
in the morning light♪
14
00:01:07,033 --> 00:01:10,943
♪If our eyes
can't hold back love's tide♪
15
00:01:11,383 --> 00:01:15,413
♪Let it come roaring inside♪
16
00:01:16,293 --> 00:01:17,843
♪Stay with me♪
17
00:01:17,893 --> 00:01:20,263
♪Eye to eye♪
18
00:01:20,523 --> 00:01:22,163
♪Come feel my heart♪
19
00:01:22,483 --> 00:01:24,043
♪Burning bright♪
20
00:01:25,253 --> 00:01:27,313
♪A heartbeat shared in perfect harmony♪
21
00:01:27,673 --> 00:01:31,323
♪Every stroke of ink screams I miss you♪
22
00:01:31,323 --> 00:01:32,083
[Eat Run Love]
23
00:01:32,083 --> 00:01:33,983
[Adapted from Chen Zhiyao's novel,
Materialistic Romance]
24
00:01:34,003 --> 00:01:36,293
♪So don't let me go♪
25
00:01:36,503 --> 00:01:39,493
[Episode 23]
26
00:01:39,903 --> 00:01:42,303
[Hong Kong, China]
27
00:01:56,043 --> 00:01:56,683
This is for you.
28
00:01:57,563 --> 00:01:58,163
Thanks.
29
00:01:59,363 --> 00:01:59,923
Come on in.
30
00:02:12,083 --> 00:02:12,883
Nice place you've got here.
31
00:02:16,243 --> 00:02:16,803
Have a seat.
32
00:02:17,723 --> 00:02:18,283
Sure.
33
00:02:25,563 --> 00:02:26,443
Did you make all this?
34
00:02:28,803 --> 00:02:29,843
I learned it recently.
35
00:02:30,363 --> 00:02:32,363
I wasn't sure if your taste had changed,
36
00:02:32,763 --> 00:02:34,083
so I went with what you used to like.
37
00:02:37,283 --> 00:02:37,843
Give it a try.
38
00:02:46,963 --> 00:02:47,523
Thanks.
39
00:02:54,003 --> 00:02:54,763
It tastes great.
40
00:02:56,323 --> 00:02:57,043
Glad to hear that.
41
00:02:59,443 --> 00:03:00,163
You should have some too.
42
00:03:16,283 --> 00:03:16,803
Delicious.
43
00:03:29,043 --> 00:03:29,363
Yesterday, I...
44
00:03:29,363 --> 00:03:30,043
Today, I...
45
00:03:35,643 --> 00:03:36,323
Go ahead.
46
00:03:46,683 --> 00:03:48,003
I invited you here today
47
00:03:49,603 --> 00:03:51,323
to tell you that I forgive you.
48
00:03:52,563 --> 00:03:54,283
All these years, I couldn't let go
49
00:03:55,483 --> 00:03:56,723
of how things ended between us.
50
00:03:58,763 --> 00:04:00,083
I hated that you broke up with me
51
00:04:00,683 --> 00:04:02,243
without any explanation.
52
00:04:07,843 --> 00:04:09,083
But I've let it go now.
53
00:04:12,563 --> 00:04:13,963
If you had told me back then,
54
00:04:19,203 --> 00:04:21,003
I might not have broken up
with you right away.
55
00:04:22,043 --> 00:04:23,243
But eventually,
56
00:04:24,203 --> 00:04:25,603
we both would've suffered.
57
00:04:26,243 --> 00:04:26,803
After all,
58
00:04:27,963 --> 00:04:29,963
I couldn't even handle
a debt of 200,000,
59
00:04:31,483 --> 00:04:32,683
let alone 200 million.
60
00:04:38,283 --> 00:04:38,803
Tong.
61
00:04:43,403 --> 00:04:46,563
I thought about telling you the truth.
62
00:04:48,243 --> 00:04:50,083
But every time I do,
I remember the day I came home,
63
00:04:51,563 --> 00:04:52,843
finding out what happened to my family,
64
00:04:55,723 --> 00:04:56,683
and hearing my mother's words,
65
00:05:00,723 --> 00:05:02,203
she wished I hadn't returned,
66
00:05:06,203 --> 00:05:07,843
that I should live my own life.
67
00:05:09,043 --> 00:05:09,963
And then, I thought,
68
00:05:13,403 --> 00:05:14,883
you should have your own too.
69
00:05:45,003 --> 00:05:47,003
Thank you, Gan Yang.
70
00:05:49,963 --> 00:05:50,843
What do you want to say?
71
00:05:59,843 --> 00:06:00,403
Gan Yang,
72
00:06:07,243 --> 00:06:08,483
let's just stay friends.
73
00:06:09,943 --> 00:06:12,163
♪The time and time♪
74
00:06:16,643 --> 00:06:18,663
♪For life and life♪
75
00:06:22,643 --> 00:06:28,243
♪I had it once. I lost it though♪
76
00:06:36,203 --> 00:06:37,403
It sounds like
77
00:06:38,203 --> 00:06:40,123
he's had a tough time these years too.
78
00:06:42,163 --> 00:06:43,643
So, what did he say when you told him
79
00:06:43,763 --> 00:06:44,803
you wanted to be friends?
80
00:06:48,163 --> 00:06:49,003
He said...
81
00:06:50,883 --> 00:06:52,083
it was impossible for him
to be just friends with me.
82
00:06:57,963 --> 00:06:58,563
Tong,
83
00:06:59,323 --> 00:07:01,163
actually I went to see him recently.
84
00:07:01,683 --> 00:07:03,323
I told him about your insomnia
85
00:07:03,763 --> 00:07:05,603
and told him to stay out of your life
for good.
86
00:07:06,603 --> 00:07:07,643
Now that I think about it,
87
00:07:07,803 --> 00:07:09,723
his keeping you off the Training Box
88
00:07:10,323 --> 00:07:12,043
might have something to do with that.
89
00:07:13,723 --> 00:07:14,843
So that's how it was.
90
00:07:16,603 --> 00:07:17,883
Did you tell him what happened
91
00:07:17,883 --> 00:07:18,843
after you two broke up?
92
00:07:21,723 --> 00:07:22,243
No.
93
00:07:22,803 --> 00:07:24,563
Hey, why didn't you tell him?
94
00:07:24,963 --> 00:07:25,803
Tong,
95
00:07:25,803 --> 00:07:27,483
you don't have to
carry everything alone.
96
00:07:28,163 --> 00:07:29,883
He should know about that.
97
00:07:30,083 --> 00:07:31,243
I don't want him to know.
98
00:07:32,323 --> 00:07:33,643
Someone as kind as him
99
00:07:34,123 --> 00:07:35,203
would just blame himself.
100
00:07:35,483 --> 00:07:36,963
I don't even know what to say to you.
101
00:08:36,883 --> 00:08:39,723
Mom!
102
00:08:43,203 --> 00:08:44,563
Mom.
103
00:09:17,403 --> 00:09:18,203
Hello, Wang Yi?
104
00:09:21,323 --> 00:09:22,803
We'll talk when I get back. Gotta go.
105
00:09:55,973 --> 00:09:59,003
[Gutong Securities. Executive Director]
106
00:09:59,003 --> 00:09:59,603
Mr. Zhang.
107
00:09:59,843 --> 00:10:00,403
Take a seat.
108
00:10:00,443 --> 00:10:01,443
When did you get back?
109
00:10:03,643 --> 00:10:06,043
Just got back from Shanghai
this morning.
110
00:10:06,843 --> 00:10:09,163
I'm going to inspect our LA branch
the day after tomorrow.
111
00:10:10,443 --> 00:10:12,043
Swamped doesn't even begin to cover it.
112
00:10:12,443 --> 00:10:13,363
With great power
comes great responsibility.
113
00:10:15,763 --> 00:10:16,843
You wanted to see me?
114
00:10:18,283 --> 00:10:18,923
Here's the thing.
115
00:10:19,403 --> 00:10:21,843
I'm now in charge
of the Training Box project.
116
00:10:22,003 --> 00:10:22,963
But as you can see,
117
00:10:23,083 --> 00:10:24,363
I'm stretched too thin.
118
00:10:24,883 --> 00:10:26,323
I reached out to Training Box.
119
00:10:26,643 --> 00:10:28,283
They still want you
120
00:10:28,443 --> 00:10:30,523
back on board.
121
00:10:33,763 --> 00:10:34,443
I...
122
00:10:34,683 --> 00:10:36,003
But let me remind you,
123
00:10:36,323 --> 00:10:38,043
the situation with Training Box
is messy.
124
00:10:38,083 --> 00:10:39,923
There are major disagreements
between the shareholders and investors.
125
00:10:40,203 --> 00:10:42,203
No one would blame you for saying no.
126
00:10:43,003 --> 00:10:44,523
Coincidentally, Wang's
127
00:10:44,523 --> 00:10:45,683
sent over this proposal today.
128
00:10:46,203 --> 00:10:47,523
They specifically requested you.
129
00:10:48,823 --> 00:10:49,223
[Wang's. Gutong Securities]
130
00:10:49,223 --> 00:10:50,263
[Joint Fintech Innovation
Platform Proposal]
131
00:10:50,263 --> 00:10:51,223
Here's my advice.
132
00:10:51,423 --> 00:10:52,883
If you really don't want to go back,
133
00:10:53,003 --> 00:10:54,203
just use Wang's project as an excuse
134
00:10:54,523 --> 00:10:55,523
to decline Training Box.
135
00:11:03,283 --> 00:11:06,163
Mr. Zhang, can I think about it
and get back to you?
136
00:11:07,323 --> 00:11:07,843
Of course.
137
00:11:09,763 --> 00:11:10,643
Let me know once you've decided.
138
00:11:11,443 --> 00:11:12,003
Got it.
139
00:11:12,323 --> 00:11:13,043
Then I'll be leaving.
140
00:11:14,843 --> 00:11:15,403
Don't bother seeing me off.
141
00:11:16,763 --> 00:11:17,563
Think it through.
142
00:11:33,823 --> 00:11:35,283
[Wilson]
143
00:11:35,283 --> 00:11:36,483
I'm in Hong Kong, China, on business.
144
00:11:37,203 --> 00:11:38,403
Do you have time
to have a meal together?
145
00:11:57,563 --> 00:11:58,323
Sorry,
146
00:11:59,123 --> 00:12:00,483
got held up at the office.
147
00:12:01,443 --> 00:12:02,283
No worries.
148
00:12:03,203 --> 00:12:04,843
If you're busy, you don't have to
trouble yourself.
149
00:12:05,403 --> 00:12:06,643
I can grab a quick bite alone.
150
00:12:07,083 --> 00:12:07,883
Absolutely not.
151
00:12:08,443 --> 00:12:09,403
I still owe you
152
00:12:09,443 --> 00:12:10,843
for helping me at the bar.
153
00:12:11,763 --> 00:12:12,763
And since you're in Hong Kong, China,
154
00:12:13,003 --> 00:12:14,483
I should at least play host,
155
00:12:14,763 --> 00:12:16,043
even though I'm not a local.
156
00:12:20,003 --> 00:12:21,043
What would you like to order?
157
00:12:21,443 --> 00:12:22,243
You decide.
158
00:12:23,003 --> 00:12:24,323
I don't feel like deciding today.
159
00:12:26,643 --> 00:12:29,323
Something weighing on you?
160
00:12:31,603 --> 00:12:32,603
Can you help me figure it out?
161
00:12:36,163 --> 00:12:37,083
There are two projects.
162
00:12:37,963 --> 00:12:41,003
Project A is flawless and brand-new.
163
00:12:41,723 --> 00:12:42,363
Project B
164
00:12:42,723 --> 00:12:44,883
is an old one I poured my heart into.
165
00:12:45,763 --> 00:12:46,563
Which would you choose?
166
00:12:47,603 --> 00:12:50,603
Which one benefits you more?
167
00:12:53,123 --> 00:12:53,963
Project A, I guess.
168
00:12:54,563 --> 00:12:56,083
Then go with A.
169
00:13:00,683 --> 00:13:02,003
But I want to pick B.
170
00:13:04,523 --> 00:13:05,603
May I ask,
171
00:13:06,203 --> 00:13:07,923
what's your connection to it?
172
00:13:12,963 --> 00:13:15,203
The second-largest shareholder is my ex.
173
00:13:19,123 --> 00:13:21,243
So you're hung up on this project
174
00:13:22,683 --> 00:13:23,683
because you want him back?
175
00:13:24,363 --> 00:13:25,163
That's not it.
176
00:13:26,243 --> 00:13:28,283
I really want to
see this project through.
177
00:13:28,843 --> 00:13:29,763
And I also...
178
00:13:31,483 --> 00:13:32,603
want to contribute
179
00:13:32,603 --> 00:13:35,563
to his dream.
180
00:13:45,963 --> 00:13:47,443
Tell Gutong Securities
181
00:13:48,163 --> 00:13:49,203
I want Ding Zhitong
182
00:13:49,563 --> 00:13:51,243
as a long-term finance consultant
of Wang's.
183
00:13:52,003 --> 00:13:52,643
Also,
184
00:13:53,163 --> 00:13:54,563
cancel all arrangements
in Hong Kong, China.
185
00:13:55,483 --> 00:13:56,323
I'm going back to Shanghai tomorrow.
186
00:14:09,763 --> 00:14:10,883
[Training Box]
Any response from Gutong yet?
187
00:14:11,003 --> 00:14:11,723
Not yet.
188
00:14:11,803 --> 00:14:12,683
Urge them.
189
00:14:12,683 --> 00:14:13,203
Got it.
190
00:14:14,523 --> 00:14:15,123
Mr. Gan.
191
00:14:15,483 --> 00:14:16,563
Just send me the financial statements
192
00:14:16,563 --> 00:14:17,523
for the past three years.
193
00:14:17,523 --> 00:14:18,083
Mr. Gan.
194
00:14:56,123 --> 00:14:58,123
Alright, cake time!
195
00:14:58,123 --> 00:14:58,523
Really?
196
00:14:58,523 --> 00:14:59,083
Thanks.
197
00:14:59,083 --> 00:15:00,323
And here's some coffee.
198
00:15:01,043 --> 00:15:02,043
- And these.
- Thanks.
199
00:15:02,043 --> 00:15:03,283
- And these egg tarts.
- Thank you.
200
00:15:03,283 --> 00:15:04,163
Here, take this.
201
00:15:04,163 --> 00:15:05,603
It looks good.
202
00:15:05,843 --> 00:15:06,923
It's insanely hard to get.
203
00:15:07,083 --> 00:15:08,003
Do you want to try this?
204
00:15:08,083 --> 00:15:09,003
I'd rather have that.
205
00:15:09,443 --> 00:15:10,083
Here, take this one.
206
00:15:10,083 --> 00:15:11,363
This rainbow one looks prettier.
207
00:15:11,363 --> 00:15:13,203
Agreed. It does look good.
208
00:15:16,523 --> 00:15:17,843
Tong, want some coffee?
209
00:15:19,363 --> 00:15:20,563
Who ordered all this?
210
00:15:20,643 --> 00:15:21,683
Mr. Gan did.
211
00:15:21,683 --> 00:15:22,683
I remember this pastry
212
00:15:22,683 --> 00:15:23,923
is only available in Xujiahui.
213
00:15:23,923 --> 00:15:24,963
You can't order it here.
214
00:15:25,283 --> 00:15:26,923
I heard from the Training Box people
215
00:15:26,963 --> 00:15:28,923
that Mr. Gan rarely comes to this floor.
216
00:15:28,923 --> 00:15:31,763
Why is he suddenly working here?
217
00:15:31,963 --> 00:15:32,923
Probably for due diligence.
218
00:15:33,203 --> 00:15:35,003
I think it's for Tong.
219
00:15:35,123 --> 00:15:36,283
Don't say that.
220
00:15:37,283 --> 00:15:39,083
Not enough work to keep you busy?
221
00:15:39,163 --> 00:15:40,403
Still have time for gossip?
222
00:15:40,523 --> 00:15:41,443
In that case,
223
00:15:41,443 --> 00:15:42,723
give me
the Training Box's revenue report
224
00:15:42,843 --> 00:15:44,603
before tomorrow. I'll review it.
225
00:15:44,763 --> 00:15:45,483
Tong, have mercy.
226
00:15:45,483 --> 00:15:46,203
Get back to work.
227
00:16:34,703 --> 00:16:36,243
[Gan Yang]
228
00:16:36,243 --> 00:16:37,283
After all these years,
229
00:16:38,003 --> 00:16:39,123
your taste hasn't changed.
230
00:16:39,883 --> 00:16:41,403
You still like cakes from that place.
231
00:16:44,523 --> 00:16:45,483
I was just hungry.
232
00:16:46,243 --> 00:16:47,403
Mr. Gan, don't read too much into it.
233
00:16:47,523 --> 00:16:50,543
[Tong]
234
00:16:57,003 --> 00:16:58,523
I'm glad you're back...
235
00:17:00,243 --> 00:17:00,923
to work on this project.
236
00:17:06,803 --> 00:17:08,283
I'm only back
237
00:17:08,723 --> 00:17:10,603
to wrap things up properly.
238
00:17:11,363 --> 00:17:12,563
I'll say it again,
239
00:17:12,963 --> 00:17:14,043
there's no chance for us.
240
00:17:14,483 --> 00:17:15,603
We're just friends.
241
00:17:21,283 --> 00:17:22,403
Just friends.
242
00:17:28,283 --> 00:17:29,123
Hey, my friend,
243
00:17:29,963 --> 00:17:31,403
there's a restaurant near Yishan Road
that serves
244
00:17:31,403 --> 00:17:32,523
amazing bamboo shoot soup with pork.
245
00:17:33,443 --> 00:17:34,843
Want to go together tonight?
246
00:17:50,223 --> 00:17:51,063
[Going tonight?]
247
00:17:57,163 --> 00:17:58,243
Take a look at this.
248
00:18:05,783 --> 00:18:08,423
[LT Capital]
249
00:18:08,423 --> 00:18:10,903
[Chairman's Office]
250
00:18:37,883 --> 00:18:38,483
Here it is.
251
00:18:38,843 --> 00:18:40,483
Latest shock absorption
and slip resistance data.
252
00:18:40,563 --> 00:18:41,283
Leave it on my desk.
253
00:18:41,523 --> 00:18:42,283
I'll review it tomorrow morning.
254
00:18:42,443 --> 00:18:43,163
But we're in a hurry...
255
00:18:43,163 --> 00:18:44,083
No overtime tonight.
256
00:18:46,163 --> 00:18:46,763
Guys,
257
00:18:49,283 --> 00:18:50,043
sorry about that.
258
00:18:50,803 --> 00:18:52,443
We don't encourage overtime here.
259
00:18:53,443 --> 00:18:54,363
In response to the national call,
260
00:18:54,843 --> 00:18:55,603
we're saving energy.
261
00:18:56,363 --> 00:18:57,123
Lights out.
262
00:18:57,603 --> 00:18:59,323
Xu Chenxi, I heard something funny.
263
00:18:59,923 --> 00:19:01,403
Gan Yang actually
264
00:19:01,403 --> 00:19:02,883
said no to overtime
265
00:19:02,883 --> 00:19:04,243
and that we should
respond to the national call.
266
00:19:07,083 --> 00:19:08,683
Everyone, save your work
267
00:19:08,963 --> 00:19:09,763
and get some rest early.
268
00:19:12,803 --> 00:19:13,603
We're off work.
269
00:19:15,683 --> 00:19:16,363
Let's hurry home.
270
00:19:16,363 --> 00:19:16,803
Let's go.
271
00:19:31,603 --> 00:19:32,003
Tong.
272
00:19:34,883 --> 00:19:35,523
Are you okay?
273
00:19:36,683 --> 00:19:37,403
I'm fine.
274
00:19:38,123 --> 00:19:38,883
Did you sprain your ankle?
275
00:19:44,763 --> 00:19:45,403
No.
276
00:19:46,363 --> 00:19:48,043
Let's go sit over there for a bit.
277
00:19:49,243 --> 00:19:49,803
Slow down.
278
00:19:52,523 --> 00:19:53,043
Easy does it.
279
00:19:54,483 --> 00:19:55,243
Just sit.
280
00:20:01,723 --> 00:20:02,483
You've scraped your skin.
281
00:20:04,043 --> 00:20:04,803
Really, I'm fine.
282
00:20:06,843 --> 00:20:08,083
There are new shoes
in the company showroom.
283
00:20:08,323 --> 00:20:09,563
I'll go get them now. Wait for me.
284
00:20:10,203 --> 00:20:10,643
Wait for me!
285
00:20:33,043 --> 00:20:33,683
I'm back.
286
00:20:36,563 --> 00:20:37,163
Here.
287
00:20:43,043 --> 00:20:43,403
Come on.
288
00:20:43,403 --> 00:20:44,403
I can do it myself.
289
00:20:46,363 --> 00:20:47,243
Let me help.
290
00:20:49,083 --> 00:20:49,523
Come on.
291
00:21:14,043 --> 00:21:16,403
How do they fit?
292
00:21:20,403 --> 00:21:22,443
I remember you wear size 37.5
in sneakers.
293
00:21:24,643 --> 00:21:26,603
Thanks. Perfect fit.
294
00:21:42,563 --> 00:21:43,763
How much are these shoes?
295
00:21:44,363 --> 00:21:45,083
I'll pay you.
296
00:21:46,483 --> 00:21:47,003
Don't worry about it.
297
00:21:48,683 --> 00:21:49,563
Consider it
298
00:21:49,563 --> 00:21:50,723
as your due diligence on our products.
299
00:21:51,603 --> 00:21:52,563
No need to be so precise.
300
00:21:53,563 --> 00:21:55,563
With the spray painting,
301
00:21:55,963 --> 00:21:56,883
a thousand yuan should cover it, right?
302
00:21:57,363 --> 00:21:57,763
I...
303
00:22:09,663 --> 00:22:11,503
[Payment received: ¥1,000.00]
304
00:22:20,003 --> 00:22:21,083
You still remember my number.
305
00:22:23,923 --> 00:22:25,763
I have a good memory.
306
00:22:25,763 --> 00:22:27,123
I remember the numbers
of important clients.
307
00:22:27,123 --> 00:22:28,243
So I remember yours too.
308
00:22:38,723 --> 00:22:39,563
Thanks.
309
00:22:40,643 --> 00:22:41,403
I have to go now.
310
00:23:12,963 --> 00:23:13,723
What are you doing here?
311
00:23:14,483 --> 00:23:15,203
What's wrong?
312
00:23:15,563 --> 00:23:16,643
My stomach's acting up.
313
00:23:17,723 --> 00:23:18,923
I forgot to have dinner.
314
00:23:19,643 --> 00:23:20,763
How did you suddenly get a stomachache?
315
00:23:21,203 --> 00:23:22,283
And you're skipping meals?
316
00:23:22,923 --> 00:23:23,843
Let me take you to the hospital.
317
00:23:24,083 --> 00:23:25,243
Got any food in your car?
318
00:23:26,163 --> 00:23:28,243
I don't keep food in my car.
319
00:23:28,283 --> 00:23:30,243
Want to grab a quick bite nearby?
320
00:23:30,323 --> 00:23:30,923
Don't bother.
321
00:23:32,083 --> 00:23:33,483
There's a supermarket just ahead
on the left.
322
00:23:34,683 --> 00:23:35,843
We can buy some food there.
323
00:23:36,283 --> 00:23:36,923
Alright.
324
00:23:42,763 --> 00:23:43,883
Does your stomach still hurt?
325
00:23:44,243 --> 00:23:45,603
How about getting some bread?
326
00:23:47,203 --> 00:23:47,923
Don't bother.
327
00:23:48,643 --> 00:23:49,403
I'm feeling better.
328
00:23:49,603 --> 00:23:50,203
Really?
329
00:23:54,843 --> 00:23:55,483
Then...
330
00:23:55,483 --> 00:23:56,203
Well, since we're here,
331
00:23:57,643 --> 00:23:59,083
shall we buy something?
332
00:24:01,003 --> 00:24:02,003
I'll grab some groceries
333
00:24:02,923 --> 00:24:04,683
and cook at home.
334
00:24:06,363 --> 00:24:08,563
You barely ate either.
335
00:24:09,123 --> 00:24:09,923
Would you like to join me?
336
00:24:17,283 --> 00:24:18,003
One of these.
337
00:24:19,003 --> 00:24:20,643
And this one.
338
00:24:21,203 --> 00:24:22,443
This too. Do you need anything else?
339
00:24:23,003 --> 00:24:24,563
- I don't need anything...
- Out of milk, right?
340
00:24:25,643 --> 00:24:26,763
Let me check. Okay.
341
00:24:26,923 --> 00:24:28,043
- I still have some at...
- Let's get two.
342
00:24:28,363 --> 00:24:29,203
Let's get three.
343
00:24:31,843 --> 00:24:32,723
Do you want anything else?
344
00:24:33,883 --> 00:24:35,123
No, I'm good.
345
00:24:35,203 --> 00:24:36,083
Let's check that aisle.
346
00:24:54,003 --> 00:24:55,763
I was thinking
that after paying off the debts,
347
00:24:56,483 --> 00:24:57,843
I want to
348
00:24:58,163 --> 00:25:00,283
eat with you, run with you,
349
00:25:00,923 --> 00:25:03,003
watch movies with you,
and enjoy life with you.
350
00:25:07,763 --> 00:25:08,363
Tong,
351
00:25:08,683 --> 00:25:09,483
where's the oyster sauce?
352
00:25:10,163 --> 00:25:12,363
Should be on the right side
of the fridge. Check there.
353
00:25:13,083 --> 00:25:13,923
I'll get it.
354
00:25:25,403 --> 00:25:26,003
Gan Yang.
355
00:25:27,243 --> 00:25:28,683
I feel like you tricked me.
356
00:25:29,163 --> 00:25:30,003
What did I trick you out of?
357
00:25:30,483 --> 00:25:32,643
First you faked a stomachache
to get in my car,
358
00:25:33,003 --> 00:25:35,123
then refused to go to the hospital,
359
00:25:35,283 --> 00:25:36,123
insisted on the supermarket,
360
00:25:36,643 --> 00:25:38,203
and ended up making me
buy all this stuff.
361
00:25:38,363 --> 00:25:39,243
That's unfair.
362
00:25:40,683 --> 00:25:42,483
You picked every single item yourself.
363
00:25:42,803 --> 00:25:43,483
Remember?
364
00:25:43,883 --> 00:25:45,283
You wanted ten packs of instant noodles.
365
00:25:45,683 --> 00:25:47,203
I talked you out of it.
366
00:25:48,003 --> 00:25:50,083
I mean you lured me into buying so much
367
00:25:50,163 --> 00:25:51,043
that I can't carry it alone.
368
00:25:51,323 --> 00:25:52,003
So when we got downstairs,
369
00:25:52,003 --> 00:25:53,243
you said I couldn't carry it all,
370
00:25:53,443 --> 00:25:54,483
and insisted on helping me bring it up.
371
00:25:55,963 --> 00:25:57,643
It's normal for me
to help you with that.
372
00:25:58,523 --> 00:25:59,203
You're welcome.
373
00:26:01,763 --> 00:26:03,323
And then you started having
stomachaches again at the door,
374
00:26:03,523 --> 00:26:04,923
and insisted on making noodles.
375
00:26:05,203 --> 00:26:06,563
I really thought you wanted to
have noodles.
376
00:26:06,843 --> 00:26:07,443
Now look,
377
00:26:07,643 --> 00:26:08,483
you're making soup.
378
00:26:12,603 --> 00:26:13,483
I'm talking to you.
379
00:26:17,123 --> 00:26:17,763
It's a bit bland.
380
00:26:20,083 --> 00:26:21,043
You know
381
00:26:21,483 --> 00:26:23,003
how particular I am about food.
382
00:26:23,763 --> 00:26:25,323
Homemade noodles deserve homemade soup.
383
00:26:25,843 --> 00:26:26,803
Makes perfect sense, right?
384
00:26:27,323 --> 00:26:27,923
Yeah.
385
00:26:28,043 --> 00:26:28,643
Everything makes sense.
386
00:26:30,083 --> 00:26:31,123
Then kicking out a liar like you
387
00:26:31,123 --> 00:26:31,923
also makes sense.
388
00:26:34,803 --> 00:26:35,363
Stop chopping.
389
00:26:35,483 --> 00:26:36,643
- Go away.
- Tong.
390
00:26:37,003 --> 00:26:37,723
- Out.
- Tong.
391
00:26:41,843 --> 00:26:42,363
Tong.
392
00:26:42,363 --> 00:26:43,683
Get out or I'm calling the police.
393
00:26:43,683 --> 00:26:44,043
Tong.
394
00:26:44,443 --> 00:26:44,883
- Bye.
- Tong.
395
00:26:46,563 --> 00:26:47,243
Tong.
396
00:26:48,083 --> 00:26:49,403
I haven't even changed my shoes.
397
00:26:49,683 --> 00:26:50,963
And I'm wearing your apron.
398
00:26:53,083 --> 00:26:53,723
Your shoes.
399
00:26:53,803 --> 00:26:54,483
Give me back my apron.
400
00:26:55,323 --> 00:26:55,843
Okay.
401
00:27:01,003 --> 00:27:01,483
Tong.
402
00:27:03,763 --> 00:27:04,883
The soup needs ten more minutes.
403
00:27:05,203 --> 00:27:06,243
You bought so many things at once.
404
00:27:06,243 --> 00:27:07,243
Refrigerate what you can't finish,
405
00:27:07,443 --> 00:27:08,083
especially the veggies...
406
00:27:08,083 --> 00:27:08,923
I know.
407
00:27:08,923 --> 00:27:09,803
Just go.
408
00:27:10,803 --> 00:27:11,323
Tong,
409
00:27:12,123 --> 00:27:13,843
are you really not inviting me back
for a bite?
410
00:27:14,883 --> 00:27:16,843
I put work into this meal, you know.
411
00:27:16,963 --> 00:27:17,643
No way.
412
00:27:17,803 --> 00:27:18,563
You wish.
413
00:27:18,843 --> 00:27:19,683
Go away.
414
00:27:21,203 --> 00:27:21,883
Tong.
415
00:27:22,363 --> 00:27:23,523
I've been waiting for so many years.
416
00:27:24,043 --> 00:27:24,963
One meal won't make a difference.
417
00:27:36,683 --> 00:27:37,723
Come on, Gan Yang, you...
418
00:27:38,483 --> 00:27:39,483
What Gan Yang?
419
00:27:41,963 --> 00:27:42,803
It smells so good.
420
00:27:45,643 --> 00:27:46,723
So many dishes.
421
00:27:47,283 --> 00:27:48,283
Gan Yang made these?
422
00:27:52,963 --> 00:27:53,883
You brought wine?
423
00:27:55,043 --> 00:27:56,683
What did Deng Boting do to upset you?
424
00:27:56,683 --> 00:27:58,083
No idea what's gotten into him.
425
00:27:58,563 --> 00:28:00,723
He already agreed
to the division of property,
426
00:28:01,043 --> 00:28:02,723
but now he suddenly wants
an extra ten million.
427
00:28:02,963 --> 00:28:03,483
Fine.
428
00:28:04,003 --> 00:28:05,443
Ten million it is.
429
00:28:07,443 --> 00:28:10,163
Don't you want to
think about it some more? This is huge.
430
00:28:11,403 --> 00:28:12,883
You're right about one thing.
431
00:28:13,163 --> 00:28:15,123
I do love my career
more than I love you.
432
00:28:16,123 --> 00:28:17,483
Take the ten million
433
00:28:17,963 --> 00:28:19,643
and run off with the mistress.
434
00:28:20,163 --> 00:28:21,323
Stay out of my sight.
435
00:28:21,723 --> 00:28:23,043
I've already broken up with her.
436
00:28:23,403 --> 00:28:25,363
I couldn't care less about you two.
437
00:28:25,723 --> 00:28:26,683
Ten million isn't enough.
438
00:28:27,083 --> 00:28:27,843
I want twenty million.
439
00:28:29,763 --> 00:28:30,483
Deng Boting,
440
00:28:30,963 --> 00:28:32,363
you think this is a flea market?
441
00:28:32,483 --> 00:28:33,683
Since when do we negotiate like this?
442
00:28:38,363 --> 00:28:39,283
I don't want a divorce anymore.
443
00:28:39,763 --> 00:28:40,603
Let's get back together.
444
00:28:41,683 --> 00:28:42,683
Think about the time
445
00:28:42,683 --> 00:28:43,723
we built Matching in college...
446
00:28:43,843 --> 00:28:45,483
You were the one who forgot that.
447
00:28:45,803 --> 00:28:46,683
Reconciliation is off the table.
448
00:28:47,243 --> 00:28:47,843
Alright then.
449
00:28:48,163 --> 00:28:49,443
Then at least think about our daughter.
450
00:28:49,483 --> 00:28:50,523
She needs her father.
451
00:28:50,723 --> 00:28:52,643
Where was that thought
when you were cheating?
452
00:28:54,523 --> 00:28:55,283
Deng Boting,
453
00:28:56,443 --> 00:28:57,963
don't make me despise you.
454
00:29:00,043 --> 00:29:00,803
Twenty million.
455
00:29:01,083 --> 00:29:01,843
Or I'm not signing.
456
00:29:03,923 --> 00:29:04,643
You know what?
457
00:29:04,963 --> 00:29:07,443
He dared to use Matching and Yulin
to threaten me.
458
00:29:07,723 --> 00:29:09,723
He knows they're your weak spots.
459
00:29:10,843 --> 00:29:11,843
And Matching and Yulin
460
00:29:11,843 --> 00:29:13,323
were created by both of you.
461
00:29:15,563 --> 00:29:16,523
What was he thinking before?
462
00:29:17,683 --> 00:29:18,723
Now that we're getting a divorce,
463
00:29:18,843 --> 00:29:19,763
he suddenly wants to cherish them.
464
00:29:21,363 --> 00:29:22,003
Exactly.
465
00:29:22,883 --> 00:29:24,363
People only feel regret
after losing something.
466
00:29:24,683 --> 00:29:25,843
What was he thinking before?
467
00:29:29,723 --> 00:29:30,723
What about you and Gan Yang?
468
00:29:31,563 --> 00:29:32,243
What's the story there?
469
00:29:37,043 --> 00:29:37,643
Bankruptcy.
470
00:29:38,323 --> 00:29:39,523
Debt. Restricted spending.
471
00:29:40,443 --> 00:29:42,443
Not everyone can handle
that kind of pressure.
472
00:29:43,003 --> 00:29:43,843
And back then,
473
00:29:44,003 --> 00:29:45,763
he was facing potential jail time.
474
00:29:46,883 --> 00:29:47,683
Think about it.
475
00:29:48,123 --> 00:29:49,403
With your personality,
476
00:29:49,883 --> 00:29:50,603
what would you choose?
477
00:29:51,483 --> 00:29:52,683
I would face it with him.
478
00:29:53,643 --> 00:29:56,483
But who knows if we'd have ended up
supporting each other
479
00:29:56,483 --> 00:29:58,363
or just making each other miserable.
480
00:29:58,763 --> 00:30:00,043
I might've actually lost my mind.
481
00:30:00,643 --> 00:30:01,723
So now that you're back...
482
00:30:01,963 --> 00:30:03,283
Same thought as before.
483
00:30:03,843 --> 00:30:05,043
I'll wrap up this project and leave.
484
00:30:06,083 --> 00:30:07,363
I'm almost thirty.
485
00:30:07,603 --> 00:30:08,403
There's more to life
486
00:30:08,643 --> 00:30:10,163
than romance.
487
00:30:10,603 --> 00:30:13,443
Once Gan Yang
488
00:30:14,643 --> 00:30:15,563
realizes I'm not reciprocating,
489
00:30:15,763 --> 00:30:16,803
he'll give up pursuing me.
490
00:30:26,383 --> 00:30:26,543
[Gan Yang]
491
00:30:26,543 --> 00:30:29,703
[Made noodles the way you taught me.
Still just as good.]
492
00:30:34,643 --> 00:30:35,843
You can start eating
493
00:30:35,883 --> 00:30:36,563
when the cheese melts.
494
00:30:37,003 --> 00:30:38,163
I specially developed this method.
495
00:30:38,163 --> 00:30:38,723
Try it.
496
00:30:39,883 --> 00:30:40,603
Then I'll try it.
497
00:30:50,123 --> 00:30:51,043
Be happy.
498
00:31:09,643 --> 00:31:10,363
Ding Zhitong.
499
00:31:11,523 --> 00:31:12,123
What a coincidence.
500
00:31:12,363 --> 00:31:13,163
You also go for night runs?
501
00:31:13,523 --> 00:31:14,083
Yeah.
502
00:31:14,363 --> 00:31:15,363
Just started recently.
503
00:31:15,883 --> 00:31:16,483
Want to join me?
504
00:31:16,643 --> 00:31:17,083
Sure.
505
00:31:32,243 --> 00:31:34,603
I've never told you
506
00:31:35,283 --> 00:31:36,203
what I do.
507
00:31:36,763 --> 00:31:37,363
Actually, I...
508
00:31:41,963 --> 00:31:42,523
What's wrong?
509
00:31:42,963 --> 00:31:44,323
That's Mr. Lin from Qidu Tech.
510
00:31:44,883 --> 00:31:46,563
My boss has always wanted to meet him.
511
00:31:47,243 --> 00:31:48,443
Can't believe I just ran into him here.
512
00:31:50,123 --> 00:31:51,643
Should we go say hi?
513
00:31:52,083 --> 00:31:53,763
Dressed like this to say hi?
514
00:31:54,363 --> 00:31:56,083
And that's obviously a private club.
515
00:31:56,123 --> 00:31:57,043
We can't just walk in.
516
00:31:57,963 --> 00:31:58,763
Let's give it a shot.
517
00:32:10,363 --> 00:32:10,843
Thank you.
518
00:32:18,003 --> 00:32:18,563
See?
519
00:32:19,003 --> 00:32:19,883
We're in.
520
00:32:21,763 --> 00:32:23,123
Hand over
the real estate project entirely
521
00:32:23,243 --> 00:32:24,403
to Mr. Zhang.
522
00:32:24,643 --> 00:32:26,203
It's beneficial for both them and us.
523
00:32:26,283 --> 00:32:27,083
A win-win situation.
524
00:32:27,483 --> 00:32:28,603
- Right?
- Sure, no problem.
525
00:32:30,363 --> 00:32:30,963
Whoa, look who's here.
526
00:32:31,363 --> 00:32:32,643
To what do we owe the pleasure?
527
00:32:33,083 --> 00:32:34,403
Just out running with a friend
and passed by.
528
00:32:35,963 --> 00:32:37,163
This is my friend, Ding Zhitong,
529
00:32:37,883 --> 00:32:40,043
the best manager at Gutong Securities.
530
00:32:42,003 --> 00:32:43,203
I'm Ding Zhitong from Gutong Securities.
531
00:32:44,483 --> 00:32:45,323
Mr. Wang's friend
532
00:32:45,483 --> 00:32:46,763
looks young and promising.
533
00:32:47,843 --> 00:32:48,363
Mr. Wang,
534
00:32:48,603 --> 00:32:49,323
you brought a friend?
535
00:32:49,963 --> 00:32:50,163
Mr. Wang.
536
00:32:50,163 --> 00:32:51,563
This is Mr. Zhang from Youyi.
537
00:32:51,963 --> 00:32:53,083
And this is Mr. Lin from Qidu.
538
00:32:53,643 --> 00:32:55,283
They're both big shots
who usually keep a low profile.
539
00:32:56,363 --> 00:32:57,403
Is he
540
00:32:57,883 --> 00:32:58,363
Wang Sen?
541
00:32:58,363 --> 00:32:59,683
Send it to me later.
542
00:32:59,963 --> 00:33:01,523
Sure, thank you.
Make sure to check it out.
543
00:33:04,243 --> 00:33:06,523
So if I'm not mistaken,
544
00:33:07,283 --> 00:33:08,643
Mr. Wang, you must have investigated
545
00:33:08,643 --> 00:33:09,883
my history with Gan Yang
546
00:33:10,243 --> 00:33:12,203
before assigning me
to the Training Box project.
547
00:33:13,883 --> 00:33:14,883
I was right about you.
548
00:33:15,723 --> 00:33:16,323
You're very smart.
549
00:33:17,883 --> 00:33:19,603
And our first chance meeting
was staged too, right?
550
00:33:23,003 --> 00:33:24,123
I admit, at first,
551
00:33:24,483 --> 00:33:26,403
I wanted to take advantage
of your connection with Gan Yang.
552
00:33:27,483 --> 00:33:29,603
But then I realized
553
00:33:30,763 --> 00:33:33,203
you're even smarter and more capable
than I thought.
554
00:33:33,643 --> 00:33:35,803
So, I believed that even
without your connection to Gan Yang,
555
00:33:37,243 --> 00:33:39,643
you could still secure
the Training Box project.
556
00:33:39,963 --> 00:33:41,723
Flattered you think so highly of me.
557
00:33:43,403 --> 00:33:46,683
Actually, I wanted to
confess my identity to you today.
558
00:33:47,403 --> 00:33:48,683
I sincerely want to be friends with you.
559
00:33:49,123 --> 00:33:49,763
So,
560
00:33:50,363 --> 00:33:51,483
is there anything else
you've lied to me about?
561
00:33:53,523 --> 00:33:54,003
Nothing.
562
00:33:54,763 --> 00:33:55,883
Thanks for the honesty.
563
00:33:56,643 --> 00:33:58,003
But if there's a next time,
564
00:33:58,363 --> 00:33:59,363
you can only be my client,
565
00:33:59,363 --> 00:34:00,323
not my friend.
566
00:34:02,843 --> 00:34:04,563
I don't think
567
00:34:05,603 --> 00:34:07,323
anyone has dared to talk
to me like this in years.
568
00:34:07,643 --> 00:34:09,443
But anyway,
569
00:34:09,443 --> 00:34:10,963
thank you for helping me
570
00:34:11,643 --> 00:34:13,163
meet so many potential clients tonight.
571
00:34:13,923 --> 00:34:14,483
Don't mention it.
572
00:34:15,483 --> 00:34:16,363
Then I'll be going.
573
00:34:57,643 --> 00:34:58,563
Why aren't you asleep yet?
574
00:35:25,823 --> 00:35:28,783
[Gan Yang]
575
00:35:33,723 --> 00:35:34,363
Hello?
576
00:35:35,203 --> 00:35:36,083
Why aren't you asleep?
577
00:35:36,963 --> 00:35:38,163
Why did you send those?
578
00:35:41,883 --> 00:35:44,243
Even though I got full marks
in advanced mathematics in college,
579
00:35:44,963 --> 00:35:47,603
this stuff still puts me to sleep.
580
00:35:48,843 --> 00:35:50,003
So I sent it to you to see
581
00:35:50,603 --> 00:35:51,403
if it could help you too.
582
00:35:51,443 --> 00:35:52,363
Sorry.
583
00:35:52,483 --> 00:35:53,843
I also got full marks in it.
584
00:35:54,403 --> 00:35:56,003
This stuff gets me too excited
585
00:35:56,283 --> 00:35:57,163
to sleep.
586
00:35:59,003 --> 00:36:00,403
Then maybe
an English original philosophy book
587
00:36:00,923 --> 00:36:02,403
can put you to sleep.
588
00:36:04,163 --> 00:36:04,803
Hold on.
589
00:36:07,123 --> 00:36:08,883
You can go to bed. Don't worry about me.
590
00:36:10,603 --> 00:36:11,443
I can't sleep either.
591
00:36:12,483 --> 00:36:13,043
And
592
00:36:14,203 --> 00:36:15,723
since I'm the one who kept you up...
593
00:36:17,283 --> 00:36:18,403
I should take responsibility.
594
00:36:19,923 --> 00:36:20,603
Here we go.
595
00:36:21,243 --> 00:36:22,083
Chapter One.
596
00:36:22,843 --> 00:36:24,803
The Rise of Greek Civilization.
597
00:36:25,283 --> 00:36:26,283
In all history,
598
00:36:26,283 --> 00:36:29,563
nothing is so surprising
or so difficult to account for
599
00:36:29,923 --> 00:36:32,723
as the sudden rise
of civilization in Greece.
600
00:36:33,683 --> 00:36:34,963
Much of what makes civilization
601
00:36:34,963 --> 00:36:35,843
had already existed
602
00:36:35,883 --> 00:36:37,963
for thousands of years in Egypt,
603
00:36:38,083 --> 00:36:40,483
and had spread thence
to neighboring countries.
604
00:36:49,603 --> 00:36:51,363
What they achieved in art and literature
605
00:36:51,403 --> 00:36:52,443
is familiar to everybody,
606
00:36:53,083 --> 00:36:55,283
but what they did
in the purely intellectual realm
607
00:36:55,283 --> 00:36:56,683
is even more exceptional.
608
00:37:36,603 --> 00:37:37,083
Good morning.
609
00:37:38,083 --> 00:37:38,563
Morning.
610
00:37:38,923 --> 00:37:40,683
I brought you doufunao
and pan-fried jiaozi from Baozheng Road.
611
00:37:40,963 --> 00:37:41,923
Your old favorites.
612
00:37:42,923 --> 00:37:43,763
No free lunches.
613
00:37:44,643 --> 00:37:45,763
You should eat them yourself.
614
00:37:46,643 --> 00:37:47,323
Actually,
615
00:37:48,523 --> 00:37:50,563
I want to hitch a ride with you
to the office.
616
00:37:54,963 --> 00:37:55,683
We're going the same way.
617
00:37:57,483 --> 00:37:58,363
Give me a lift, please?
618
00:38:00,923 --> 00:38:04,123
Sure, then let's finish eating
and get in the car.
619
00:38:05,163 --> 00:38:05,603
Alright.
620
00:38:29,403 --> 00:38:30,923
I'll go get some tissues from the car.
621
00:38:31,043 --> 00:38:31,643
Okay.
622
00:38:41,923 --> 00:38:42,603
Gan Yang.
623
00:38:44,163 --> 00:38:44,763
Bye.
624
00:38:46,943 --> 00:38:49,463
[Oriental Manhattan]
625
00:38:56,503 --> 00:38:58,003
[Tong]
626
00:38:58,003 --> 00:38:58,683
Tong,
627
00:38:59,323 --> 00:39:00,843
you looked so adorable just now.
628
00:39:06,443 --> 00:39:08,003
Keep Ding Zhitong's schedule packed.
629
00:39:08,883 --> 00:39:10,283
Make sure she focuses
on being our consultant
630
00:39:10,763 --> 00:39:11,803
and stays away from Training Box.
631
00:39:12,003 --> 00:39:12,483
Yes, sir.
632
00:39:21,063 --> 00:39:26,093
♪Long-lost memories come flooding back♪
633
00:39:27,693 --> 00:39:34,423
♪As we searched for love's missing part♪
634
00:39:34,943 --> 00:39:40,773
♪We longed to stay♪
635
00:39:41,283 --> 00:39:47,123
♪Couldn't help but glance back
as we parted♪
636
00:39:48,443 --> 00:39:54,523
♪That tenderness we couldn't keep♪
637
00:39:55,173 --> 00:40:01,173
♪Hidden in silence, buried deep♪
638
00:40:01,973 --> 00:40:08,573
♪Someone once gave you heart and soul♪
639
00:40:09,143 --> 00:40:15,623
♪Someone let warm times
slip from control♪
640
00:40:16,243 --> 00:40:22,793
♪All the courage from pain
was to let go♪
641
00:40:22,983 --> 00:40:29,023
♪And to let you grow♪
642
00:40:30,173 --> 00:40:36,243
♪Someone asks me to forget,
whenever thoughts arise♪
643
00:40:37,203 --> 00:40:43,843
♪Someone once stood firm behind me♪
644
00:40:44,103 --> 00:40:50,673
♪Someone risked it all to hold me♪
645
00:40:50,993 --> 00:40:57,243
♪Now lost and found, I'm left here♪
646
00:40:57,743 --> 00:41:03,793
♪Down the roads we raced♪
647
00:41:04,723 --> 00:41:17,323
♪Someone never truly erased
every longing space♪
648
00:41:17,323 --> 00:41:22,323
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
649
00:41:17,323 --> 00:41:27,323
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today42428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.