All language subtitles for Eat Run Love S01E23 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,013 --> 00:00:06,013 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,013 --> 00:00:09,733 ♪My feelings lay deep in my heart♪ 3 00:00:09,983 --> 00:00:14,163 ♪Till you wandered by♪ 4 00:00:14,673 --> 00:00:17,013 ♪Effortlessly♪ 5 00:00:17,783 --> 00:00:21,513 ♪With just a smile, you awakened me♪ 6 00:00:23,013 --> 00:00:28,003 ♪I once buried my truth out of sight♪ 7 00:00:28,263 --> 00:00:32,273 ♪Yet your intuition traced its light♪ 8 00:00:32,543 --> 00:00:34,543 ♪How lucky to be♪ 9 00:00:36,013 --> 00:00:39,403 ♪The one you see♪ 10 00:00:40,813 --> 00:00:48,873 ♪Our hearts close the distance between us♪ 11 00:00:49,993 --> 00:00:57,243 ♪Every word in daily life spells our chemistry♪ 12 00:00:58,073 --> 00:01:02,043 ♪And just for now, I wanna hold you tight♪ 13 00:01:02,423 --> 00:01:06,523 ♪Come let me see you in the morning light♪ 14 00:01:07,033 --> 00:01:10,943 ♪If our eyes can't hold back love's tide♪ 15 00:01:11,383 --> 00:01:15,413 ♪Let it come roaring inside♪ 16 00:01:16,293 --> 00:01:17,843 ♪Stay with me♪ 17 00:01:17,893 --> 00:01:20,263 ♪Eye to eye♪ 18 00:01:20,523 --> 00:01:22,163 ♪Come feel my heart♪ 19 00:01:22,483 --> 00:01:24,043 ♪Burning bright♪ 20 00:01:25,253 --> 00:01:27,313 ♪A heartbeat shared in perfect harmony♪ 21 00:01:27,673 --> 00:01:31,323 ♪Every stroke of ink screams I miss you♪ 22 00:01:31,323 --> 00:01:32,083 [Eat Run Love] 23 00:01:32,083 --> 00:01:33,983 [Adapted from Chen Zhiyao's novel, Materialistic Romance] 24 00:01:34,003 --> 00:01:36,293 ♪So don't let me go♪ 25 00:01:36,503 --> 00:01:39,493 [Episode 23] 26 00:01:39,903 --> 00:01:42,303 [Hong Kong, China] 27 00:01:56,043 --> 00:01:56,683 This is for you. 28 00:01:57,563 --> 00:01:58,163 Thanks. 29 00:01:59,363 --> 00:01:59,923 Come on in. 30 00:02:12,083 --> 00:02:12,883 Nice place you've got here. 31 00:02:16,243 --> 00:02:16,803 Have a seat. 32 00:02:17,723 --> 00:02:18,283 Sure. 33 00:02:25,563 --> 00:02:26,443 Did you make all this? 34 00:02:28,803 --> 00:02:29,843 I learned it recently. 35 00:02:30,363 --> 00:02:32,363 I wasn't sure if your taste had changed, 36 00:02:32,763 --> 00:02:34,083 so I went with what you used to like. 37 00:02:37,283 --> 00:02:37,843 Give it a try. 38 00:02:46,963 --> 00:02:47,523 Thanks. 39 00:02:54,003 --> 00:02:54,763 It tastes great. 40 00:02:56,323 --> 00:02:57,043 Glad to hear that. 41 00:02:59,443 --> 00:03:00,163 You should have some too. 42 00:03:16,283 --> 00:03:16,803 Delicious. 43 00:03:29,043 --> 00:03:29,363 Yesterday, I... 44 00:03:29,363 --> 00:03:30,043 Today, I... 45 00:03:35,643 --> 00:03:36,323 Go ahead. 46 00:03:46,683 --> 00:03:48,003 I invited you here today 47 00:03:49,603 --> 00:03:51,323 to tell you that I forgive you. 48 00:03:52,563 --> 00:03:54,283 All these years, I couldn't let go 49 00:03:55,483 --> 00:03:56,723 of how things ended between us. 50 00:03:58,763 --> 00:04:00,083 I hated that you broke up with me 51 00:04:00,683 --> 00:04:02,243 without any explanation. 52 00:04:07,843 --> 00:04:09,083 But I've let it go now. 53 00:04:12,563 --> 00:04:13,963 If you had told me back then, 54 00:04:19,203 --> 00:04:21,003 I might not have broken up with you right away. 55 00:04:22,043 --> 00:04:23,243 But eventually, 56 00:04:24,203 --> 00:04:25,603 we both would've suffered. 57 00:04:26,243 --> 00:04:26,803 After all, 58 00:04:27,963 --> 00:04:29,963 I couldn't even handle a debt of 200,000, 59 00:04:31,483 --> 00:04:32,683 let alone 200 million. 60 00:04:38,283 --> 00:04:38,803 Tong. 61 00:04:43,403 --> 00:04:46,563 I thought about telling you the truth. 62 00:04:48,243 --> 00:04:50,083 But every time I do, I remember the day I came home, 63 00:04:51,563 --> 00:04:52,843 finding out what happened to my family, 64 00:04:55,723 --> 00:04:56,683 and hearing my mother's words, 65 00:05:00,723 --> 00:05:02,203 she wished I hadn't returned, 66 00:05:06,203 --> 00:05:07,843 that I should live my own life. 67 00:05:09,043 --> 00:05:09,963 And then, I thought, 68 00:05:13,403 --> 00:05:14,883 you should have your own too. 69 00:05:45,003 --> 00:05:47,003 Thank you, Gan Yang. 70 00:05:49,963 --> 00:05:50,843 What do you want to say? 71 00:05:59,843 --> 00:06:00,403 Gan Yang, 72 00:06:07,243 --> 00:06:08,483 let's just stay friends. 73 00:06:09,943 --> 00:06:12,163 ♪The time and time♪ 74 00:06:16,643 --> 00:06:18,663 ♪For life and life♪ 75 00:06:22,643 --> 00:06:28,243 ♪I had it once. I lost it though♪ 76 00:06:36,203 --> 00:06:37,403 It sounds like 77 00:06:38,203 --> 00:06:40,123 he's had a tough time these years too. 78 00:06:42,163 --> 00:06:43,643 So, what did he say when you told him 79 00:06:43,763 --> 00:06:44,803 you wanted to be friends? 80 00:06:48,163 --> 00:06:49,003 He said... 81 00:06:50,883 --> 00:06:52,083 it was impossible for him to be just friends with me. 82 00:06:57,963 --> 00:06:58,563 Tong, 83 00:06:59,323 --> 00:07:01,163 actually I went to see him recently. 84 00:07:01,683 --> 00:07:03,323 I told him about your insomnia 85 00:07:03,763 --> 00:07:05,603 and told him to stay out of your life for good. 86 00:07:06,603 --> 00:07:07,643 Now that I think about it, 87 00:07:07,803 --> 00:07:09,723 his keeping you off the Training Box 88 00:07:10,323 --> 00:07:12,043 might have something to do with that. 89 00:07:13,723 --> 00:07:14,843 So that's how it was. 90 00:07:16,603 --> 00:07:17,883 Did you tell him what happened 91 00:07:17,883 --> 00:07:18,843 after you two broke up? 92 00:07:21,723 --> 00:07:22,243 No. 93 00:07:22,803 --> 00:07:24,563 Hey, why didn't you tell him? 94 00:07:24,963 --> 00:07:25,803 Tong, 95 00:07:25,803 --> 00:07:27,483 you don't have to carry everything alone. 96 00:07:28,163 --> 00:07:29,883 He should know about that. 97 00:07:30,083 --> 00:07:31,243 I don't want him to know. 98 00:07:32,323 --> 00:07:33,643 Someone as kind as him 99 00:07:34,123 --> 00:07:35,203 would just blame himself. 100 00:07:35,483 --> 00:07:36,963 I don't even know what to say to you. 101 00:08:36,883 --> 00:08:39,723 Mom! 102 00:08:43,203 --> 00:08:44,563 Mom. 103 00:09:17,403 --> 00:09:18,203 Hello, Wang Yi? 104 00:09:21,323 --> 00:09:22,803 We'll talk when I get back. Gotta go. 105 00:09:55,973 --> 00:09:59,003 [Gutong Securities. Executive Director] 106 00:09:59,003 --> 00:09:59,603 Mr. Zhang. 107 00:09:59,843 --> 00:10:00,403 Take a seat. 108 00:10:00,443 --> 00:10:01,443 When did you get back? 109 00:10:03,643 --> 00:10:06,043 Just got back from Shanghai this morning. 110 00:10:06,843 --> 00:10:09,163 I'm going to inspect our LA branch the day after tomorrow. 111 00:10:10,443 --> 00:10:12,043 Swamped doesn't even begin to cover it. 112 00:10:12,443 --> 00:10:13,363 With great power comes great responsibility. 113 00:10:15,763 --> 00:10:16,843 You wanted to see me? 114 00:10:18,283 --> 00:10:18,923 Here's the thing. 115 00:10:19,403 --> 00:10:21,843 I'm now in charge of the Training Box project. 116 00:10:22,003 --> 00:10:22,963 But as you can see, 117 00:10:23,083 --> 00:10:24,363 I'm stretched too thin. 118 00:10:24,883 --> 00:10:26,323 I reached out to Training Box. 119 00:10:26,643 --> 00:10:28,283 They still want you 120 00:10:28,443 --> 00:10:30,523 back on board. 121 00:10:33,763 --> 00:10:34,443 I... 122 00:10:34,683 --> 00:10:36,003 But let me remind you, 123 00:10:36,323 --> 00:10:38,043 the situation with Training Box is messy. 124 00:10:38,083 --> 00:10:39,923 There are major disagreements between the shareholders and investors. 125 00:10:40,203 --> 00:10:42,203 No one would blame you for saying no. 126 00:10:43,003 --> 00:10:44,523 Coincidentally, Wang's 127 00:10:44,523 --> 00:10:45,683 sent over this proposal today. 128 00:10:46,203 --> 00:10:47,523 They specifically requested you. 129 00:10:48,823 --> 00:10:49,223 [Wang's. Gutong Securities] 130 00:10:49,223 --> 00:10:50,263 [Joint Fintech Innovation Platform Proposal] 131 00:10:50,263 --> 00:10:51,223 Here's my advice. 132 00:10:51,423 --> 00:10:52,883 If you really don't want to go back, 133 00:10:53,003 --> 00:10:54,203 just use Wang's project as an excuse 134 00:10:54,523 --> 00:10:55,523 to decline Training Box. 135 00:11:03,283 --> 00:11:06,163 Mr. Zhang, can I think about it and get back to you? 136 00:11:07,323 --> 00:11:07,843 Of course. 137 00:11:09,763 --> 00:11:10,643 Let me know once you've decided. 138 00:11:11,443 --> 00:11:12,003 Got it. 139 00:11:12,323 --> 00:11:13,043 Then I'll be leaving. 140 00:11:14,843 --> 00:11:15,403 Don't bother seeing me off. 141 00:11:16,763 --> 00:11:17,563 Think it through. 142 00:11:33,823 --> 00:11:35,283 [Wilson] 143 00:11:35,283 --> 00:11:36,483 I'm in Hong Kong, China, on business. 144 00:11:37,203 --> 00:11:38,403 Do you have time to have a meal together? 145 00:11:57,563 --> 00:11:58,323 Sorry, 146 00:11:59,123 --> 00:12:00,483 got held up at the office. 147 00:12:01,443 --> 00:12:02,283 No worries. 148 00:12:03,203 --> 00:12:04,843 If you're busy, you don't have to trouble yourself. 149 00:12:05,403 --> 00:12:06,643 I can grab a quick bite alone. 150 00:12:07,083 --> 00:12:07,883 Absolutely not. 151 00:12:08,443 --> 00:12:09,403 I still owe you 152 00:12:09,443 --> 00:12:10,843 for helping me at the bar. 153 00:12:11,763 --> 00:12:12,763 And since you're in Hong Kong, China, 154 00:12:13,003 --> 00:12:14,483 I should at least play host, 155 00:12:14,763 --> 00:12:16,043 even though I'm not a local. 156 00:12:20,003 --> 00:12:21,043 What would you like to order? 157 00:12:21,443 --> 00:12:22,243 You decide. 158 00:12:23,003 --> 00:12:24,323 I don't feel like deciding today. 159 00:12:26,643 --> 00:12:29,323 Something weighing on you? 160 00:12:31,603 --> 00:12:32,603 Can you help me figure it out? 161 00:12:36,163 --> 00:12:37,083 There are two projects. 162 00:12:37,963 --> 00:12:41,003 Project A is flawless and brand-new. 163 00:12:41,723 --> 00:12:42,363 Project B 164 00:12:42,723 --> 00:12:44,883 is an old one I poured my heart into. 165 00:12:45,763 --> 00:12:46,563 Which would you choose? 166 00:12:47,603 --> 00:12:50,603 Which one benefits you more? 167 00:12:53,123 --> 00:12:53,963 Project A, I guess. 168 00:12:54,563 --> 00:12:56,083 Then go with A. 169 00:13:00,683 --> 00:13:02,003 But I want to pick B. 170 00:13:04,523 --> 00:13:05,603 May I ask, 171 00:13:06,203 --> 00:13:07,923 what's your connection to it? 172 00:13:12,963 --> 00:13:15,203 The second-largest shareholder is my ex. 173 00:13:19,123 --> 00:13:21,243 So you're hung up on this project 174 00:13:22,683 --> 00:13:23,683 because you want him back? 175 00:13:24,363 --> 00:13:25,163 That's not it. 176 00:13:26,243 --> 00:13:28,283 I really want to see this project through. 177 00:13:28,843 --> 00:13:29,763 And I also... 178 00:13:31,483 --> 00:13:32,603 want to contribute 179 00:13:32,603 --> 00:13:35,563 to his dream. 180 00:13:45,963 --> 00:13:47,443 Tell Gutong Securities 181 00:13:48,163 --> 00:13:49,203 I want Ding Zhitong 182 00:13:49,563 --> 00:13:51,243 as a long-term finance consultant of Wang's. 183 00:13:52,003 --> 00:13:52,643 Also, 184 00:13:53,163 --> 00:13:54,563 cancel all arrangements in Hong Kong, China. 185 00:13:55,483 --> 00:13:56,323 I'm going back to Shanghai tomorrow. 186 00:14:09,763 --> 00:14:10,883 [Training Box] Any response from Gutong yet? 187 00:14:11,003 --> 00:14:11,723 Not yet. 188 00:14:11,803 --> 00:14:12,683 Urge them. 189 00:14:12,683 --> 00:14:13,203 Got it. 190 00:14:14,523 --> 00:14:15,123 Mr. Gan. 191 00:14:15,483 --> 00:14:16,563 Just send me the financial statements 192 00:14:16,563 --> 00:14:17,523 for the past three years. 193 00:14:17,523 --> 00:14:18,083 Mr. Gan. 194 00:14:56,123 --> 00:14:58,123 Alright, cake time! 195 00:14:58,123 --> 00:14:58,523 Really? 196 00:14:58,523 --> 00:14:59,083 Thanks. 197 00:14:59,083 --> 00:15:00,323 And here's some coffee. 198 00:15:01,043 --> 00:15:02,043 - And these. - Thanks. 199 00:15:02,043 --> 00:15:03,283 - And these egg tarts. - Thank you. 200 00:15:03,283 --> 00:15:04,163 Here, take this. 201 00:15:04,163 --> 00:15:05,603 It looks good. 202 00:15:05,843 --> 00:15:06,923 It's insanely hard to get. 203 00:15:07,083 --> 00:15:08,003 Do you want to try this? 204 00:15:08,083 --> 00:15:09,003 I'd rather have that. 205 00:15:09,443 --> 00:15:10,083 Here, take this one. 206 00:15:10,083 --> 00:15:11,363 This rainbow one looks prettier. 207 00:15:11,363 --> 00:15:13,203 Agreed. It does look good. 208 00:15:16,523 --> 00:15:17,843 Tong, want some coffee? 209 00:15:19,363 --> 00:15:20,563 Who ordered all this? 210 00:15:20,643 --> 00:15:21,683 Mr. Gan did. 211 00:15:21,683 --> 00:15:22,683 I remember this pastry 212 00:15:22,683 --> 00:15:23,923 is only available in Xujiahui. 213 00:15:23,923 --> 00:15:24,963 You can't order it here. 214 00:15:25,283 --> 00:15:26,923 I heard from the Training Box people 215 00:15:26,963 --> 00:15:28,923 that Mr. Gan rarely comes to this floor. 216 00:15:28,923 --> 00:15:31,763 Why is he suddenly working here? 217 00:15:31,963 --> 00:15:32,923 Probably for due diligence. 218 00:15:33,203 --> 00:15:35,003 I think it's for Tong. 219 00:15:35,123 --> 00:15:36,283 Don't say that. 220 00:15:37,283 --> 00:15:39,083 Not enough work to keep you busy? 221 00:15:39,163 --> 00:15:40,403 Still have time for gossip? 222 00:15:40,523 --> 00:15:41,443 In that case, 223 00:15:41,443 --> 00:15:42,723 give me the Training Box's revenue report 224 00:15:42,843 --> 00:15:44,603 before tomorrow. I'll review it. 225 00:15:44,763 --> 00:15:45,483 Tong, have mercy. 226 00:15:45,483 --> 00:15:46,203 Get back to work. 227 00:16:34,703 --> 00:16:36,243 [Gan Yang] 228 00:16:36,243 --> 00:16:37,283 After all these years, 229 00:16:38,003 --> 00:16:39,123 your taste hasn't changed. 230 00:16:39,883 --> 00:16:41,403 You still like cakes from that place. 231 00:16:44,523 --> 00:16:45,483 I was just hungry. 232 00:16:46,243 --> 00:16:47,403 Mr. Gan, don't read too much into it. 233 00:16:47,523 --> 00:16:50,543 [Tong] 234 00:16:57,003 --> 00:16:58,523 I'm glad you're back... 235 00:17:00,243 --> 00:17:00,923 to work on this project. 236 00:17:06,803 --> 00:17:08,283 I'm only back 237 00:17:08,723 --> 00:17:10,603 to wrap things up properly. 238 00:17:11,363 --> 00:17:12,563 I'll say it again, 239 00:17:12,963 --> 00:17:14,043 there's no chance for us. 240 00:17:14,483 --> 00:17:15,603 We're just friends. 241 00:17:21,283 --> 00:17:22,403 Just friends. 242 00:17:28,283 --> 00:17:29,123 Hey, my friend, 243 00:17:29,963 --> 00:17:31,403 there's a restaurant near Yishan Road that serves 244 00:17:31,403 --> 00:17:32,523 amazing bamboo shoot soup with pork. 245 00:17:33,443 --> 00:17:34,843 Want to go together tonight? 246 00:17:50,223 --> 00:17:51,063 [Going tonight?] 247 00:17:57,163 --> 00:17:58,243 Take a look at this. 248 00:18:05,783 --> 00:18:08,423 [LT Capital] 249 00:18:08,423 --> 00:18:10,903 [Chairman's Office] 250 00:18:37,883 --> 00:18:38,483 Here it is. 251 00:18:38,843 --> 00:18:40,483 Latest shock absorption and slip resistance data. 252 00:18:40,563 --> 00:18:41,283 Leave it on my desk. 253 00:18:41,523 --> 00:18:42,283 I'll review it tomorrow morning. 254 00:18:42,443 --> 00:18:43,163 But we're in a hurry... 255 00:18:43,163 --> 00:18:44,083 No overtime tonight. 256 00:18:46,163 --> 00:18:46,763 Guys, 257 00:18:49,283 --> 00:18:50,043 sorry about that. 258 00:18:50,803 --> 00:18:52,443 We don't encourage overtime here. 259 00:18:53,443 --> 00:18:54,363 In response to the national call, 260 00:18:54,843 --> 00:18:55,603 we're saving energy. 261 00:18:56,363 --> 00:18:57,123 Lights out. 262 00:18:57,603 --> 00:18:59,323 Xu Chenxi, I heard something funny. 263 00:18:59,923 --> 00:19:01,403 Gan Yang actually 264 00:19:01,403 --> 00:19:02,883 said no to overtime 265 00:19:02,883 --> 00:19:04,243 and that we should respond to the national call. 266 00:19:07,083 --> 00:19:08,683 Everyone, save your work 267 00:19:08,963 --> 00:19:09,763 and get some rest early. 268 00:19:12,803 --> 00:19:13,603 We're off work. 269 00:19:15,683 --> 00:19:16,363 Let's hurry home. 270 00:19:16,363 --> 00:19:16,803 Let's go. 271 00:19:31,603 --> 00:19:32,003 Tong. 272 00:19:34,883 --> 00:19:35,523 Are you okay? 273 00:19:36,683 --> 00:19:37,403 I'm fine. 274 00:19:38,123 --> 00:19:38,883 Did you sprain your ankle? 275 00:19:44,763 --> 00:19:45,403 No. 276 00:19:46,363 --> 00:19:48,043 Let's go sit over there for a bit. 277 00:19:49,243 --> 00:19:49,803 Slow down. 278 00:19:52,523 --> 00:19:53,043 Easy does it. 279 00:19:54,483 --> 00:19:55,243 Just sit. 280 00:20:01,723 --> 00:20:02,483 You've scraped your skin. 281 00:20:04,043 --> 00:20:04,803 Really, I'm fine. 282 00:20:06,843 --> 00:20:08,083 There are new shoes in the company showroom. 283 00:20:08,323 --> 00:20:09,563 I'll go get them now. Wait for me. 284 00:20:10,203 --> 00:20:10,643 Wait for me! 285 00:20:33,043 --> 00:20:33,683 I'm back. 286 00:20:36,563 --> 00:20:37,163 Here. 287 00:20:43,043 --> 00:20:43,403 Come on. 288 00:20:43,403 --> 00:20:44,403 I can do it myself. 289 00:20:46,363 --> 00:20:47,243 Let me help. 290 00:20:49,083 --> 00:20:49,523 Come on. 291 00:21:14,043 --> 00:21:16,403 How do they fit? 292 00:21:20,403 --> 00:21:22,443 I remember you wear size 37.5 in sneakers. 293 00:21:24,643 --> 00:21:26,603 Thanks. Perfect fit. 294 00:21:42,563 --> 00:21:43,763 How much are these shoes? 295 00:21:44,363 --> 00:21:45,083 I'll pay you. 296 00:21:46,483 --> 00:21:47,003 Don't worry about it. 297 00:21:48,683 --> 00:21:49,563 Consider it 298 00:21:49,563 --> 00:21:50,723 as your due diligence on our products. 299 00:21:51,603 --> 00:21:52,563 No need to be so precise. 300 00:21:53,563 --> 00:21:55,563 With the spray painting, 301 00:21:55,963 --> 00:21:56,883 a thousand yuan should cover it, right? 302 00:21:57,363 --> 00:21:57,763 I... 303 00:22:09,663 --> 00:22:11,503 [Payment received: ¥1,000.00] 304 00:22:20,003 --> 00:22:21,083 You still remember my number. 305 00:22:23,923 --> 00:22:25,763 I have a good memory. 306 00:22:25,763 --> 00:22:27,123 I remember the numbers of important clients. 307 00:22:27,123 --> 00:22:28,243 So I remember yours too. 308 00:22:38,723 --> 00:22:39,563 Thanks. 309 00:22:40,643 --> 00:22:41,403 I have to go now. 310 00:23:12,963 --> 00:23:13,723 What are you doing here? 311 00:23:14,483 --> 00:23:15,203 What's wrong? 312 00:23:15,563 --> 00:23:16,643 My stomach's acting up. 313 00:23:17,723 --> 00:23:18,923 I forgot to have dinner. 314 00:23:19,643 --> 00:23:20,763 How did you suddenly get a stomachache? 315 00:23:21,203 --> 00:23:22,283 And you're skipping meals? 316 00:23:22,923 --> 00:23:23,843 Let me take you to the hospital. 317 00:23:24,083 --> 00:23:25,243 Got any food in your car? 318 00:23:26,163 --> 00:23:28,243 I don't keep food in my car. 319 00:23:28,283 --> 00:23:30,243 Want to grab a quick bite nearby? 320 00:23:30,323 --> 00:23:30,923 Don't bother. 321 00:23:32,083 --> 00:23:33,483 There's a supermarket just ahead on the left. 322 00:23:34,683 --> 00:23:35,843 We can buy some food there. 323 00:23:36,283 --> 00:23:36,923 Alright. 324 00:23:42,763 --> 00:23:43,883 Does your stomach still hurt? 325 00:23:44,243 --> 00:23:45,603 How about getting some bread? 326 00:23:47,203 --> 00:23:47,923 Don't bother. 327 00:23:48,643 --> 00:23:49,403 I'm feeling better. 328 00:23:49,603 --> 00:23:50,203 Really? 329 00:23:54,843 --> 00:23:55,483 Then... 330 00:23:55,483 --> 00:23:56,203 Well, since we're here, 331 00:23:57,643 --> 00:23:59,083 shall we buy something? 332 00:24:01,003 --> 00:24:02,003 I'll grab some groceries 333 00:24:02,923 --> 00:24:04,683 and cook at home. 334 00:24:06,363 --> 00:24:08,563 You barely ate either. 335 00:24:09,123 --> 00:24:09,923 Would you like to join me? 336 00:24:17,283 --> 00:24:18,003 One of these. 337 00:24:19,003 --> 00:24:20,643 And this one. 338 00:24:21,203 --> 00:24:22,443 This too. Do you need anything else? 339 00:24:23,003 --> 00:24:24,563 - I don't need anything... - Out of milk, right? 340 00:24:25,643 --> 00:24:26,763 Let me check. Okay. 341 00:24:26,923 --> 00:24:28,043 - I still have some at... - Let's get two. 342 00:24:28,363 --> 00:24:29,203 Let's get three. 343 00:24:31,843 --> 00:24:32,723 Do you want anything else? 344 00:24:33,883 --> 00:24:35,123 No, I'm good. 345 00:24:35,203 --> 00:24:36,083 Let's check that aisle. 346 00:24:54,003 --> 00:24:55,763 I was thinking that after paying off the debts, 347 00:24:56,483 --> 00:24:57,843 I want to 348 00:24:58,163 --> 00:25:00,283 eat with you, run with you, 349 00:25:00,923 --> 00:25:03,003 watch movies with you, and enjoy life with you. 350 00:25:07,763 --> 00:25:08,363 Tong, 351 00:25:08,683 --> 00:25:09,483 where's the oyster sauce? 352 00:25:10,163 --> 00:25:12,363 Should be on the right side of the fridge. Check there. 353 00:25:13,083 --> 00:25:13,923 I'll get it. 354 00:25:25,403 --> 00:25:26,003 Gan Yang. 355 00:25:27,243 --> 00:25:28,683 I feel like you tricked me. 356 00:25:29,163 --> 00:25:30,003 What did I trick you out of? 357 00:25:30,483 --> 00:25:32,643 First you faked a stomachache to get in my car, 358 00:25:33,003 --> 00:25:35,123 then refused to go to the hospital, 359 00:25:35,283 --> 00:25:36,123 insisted on the supermarket, 360 00:25:36,643 --> 00:25:38,203 and ended up making me buy all this stuff. 361 00:25:38,363 --> 00:25:39,243 That's unfair. 362 00:25:40,683 --> 00:25:42,483 You picked every single item yourself. 363 00:25:42,803 --> 00:25:43,483 Remember? 364 00:25:43,883 --> 00:25:45,283 You wanted ten packs of instant noodles. 365 00:25:45,683 --> 00:25:47,203 I talked you out of it. 366 00:25:48,003 --> 00:25:50,083 I mean you lured me into buying so much 367 00:25:50,163 --> 00:25:51,043 that I can't carry it alone. 368 00:25:51,323 --> 00:25:52,003 So when we got downstairs, 369 00:25:52,003 --> 00:25:53,243 you said I couldn't carry it all, 370 00:25:53,443 --> 00:25:54,483 and insisted on helping me bring it up. 371 00:25:55,963 --> 00:25:57,643 It's normal for me to help you with that. 372 00:25:58,523 --> 00:25:59,203 You're welcome. 373 00:26:01,763 --> 00:26:03,323 And then you started having stomachaches again at the door, 374 00:26:03,523 --> 00:26:04,923 and insisted on making noodles. 375 00:26:05,203 --> 00:26:06,563 I really thought you wanted to have noodles. 376 00:26:06,843 --> 00:26:07,443 Now look, 377 00:26:07,643 --> 00:26:08,483 you're making soup. 378 00:26:12,603 --> 00:26:13,483 I'm talking to you. 379 00:26:17,123 --> 00:26:17,763 It's a bit bland. 380 00:26:20,083 --> 00:26:21,043 You know 381 00:26:21,483 --> 00:26:23,003 how particular I am about food. 382 00:26:23,763 --> 00:26:25,323 Homemade noodles deserve homemade soup. 383 00:26:25,843 --> 00:26:26,803 Makes perfect sense, right? 384 00:26:27,323 --> 00:26:27,923 Yeah. 385 00:26:28,043 --> 00:26:28,643 Everything makes sense. 386 00:26:30,083 --> 00:26:31,123 Then kicking out a liar like you 387 00:26:31,123 --> 00:26:31,923 also makes sense. 388 00:26:34,803 --> 00:26:35,363 Stop chopping. 389 00:26:35,483 --> 00:26:36,643 - Go away. - Tong. 390 00:26:37,003 --> 00:26:37,723 - Out. - Tong. 391 00:26:41,843 --> 00:26:42,363 Tong. 392 00:26:42,363 --> 00:26:43,683 Get out or I'm calling the police. 393 00:26:43,683 --> 00:26:44,043 Tong. 394 00:26:44,443 --> 00:26:44,883 - Bye. - Tong. 395 00:26:46,563 --> 00:26:47,243 Tong. 396 00:26:48,083 --> 00:26:49,403 I haven't even changed my shoes. 397 00:26:49,683 --> 00:26:50,963 And I'm wearing your apron. 398 00:26:53,083 --> 00:26:53,723 Your shoes. 399 00:26:53,803 --> 00:26:54,483 Give me back my apron. 400 00:26:55,323 --> 00:26:55,843 Okay. 401 00:27:01,003 --> 00:27:01,483 Tong. 402 00:27:03,763 --> 00:27:04,883 The soup needs ten more minutes. 403 00:27:05,203 --> 00:27:06,243 You bought so many things at once. 404 00:27:06,243 --> 00:27:07,243 Refrigerate what you can't finish, 405 00:27:07,443 --> 00:27:08,083 especially the veggies... 406 00:27:08,083 --> 00:27:08,923 I know. 407 00:27:08,923 --> 00:27:09,803 Just go. 408 00:27:10,803 --> 00:27:11,323 Tong, 409 00:27:12,123 --> 00:27:13,843 are you really not inviting me back for a bite? 410 00:27:14,883 --> 00:27:16,843 I put work into this meal, you know. 411 00:27:16,963 --> 00:27:17,643 No way. 412 00:27:17,803 --> 00:27:18,563 You wish. 413 00:27:18,843 --> 00:27:19,683 Go away. 414 00:27:21,203 --> 00:27:21,883 Tong. 415 00:27:22,363 --> 00:27:23,523 I've been waiting for so many years. 416 00:27:24,043 --> 00:27:24,963 One meal won't make a difference. 417 00:27:36,683 --> 00:27:37,723 Come on, Gan Yang, you... 418 00:27:38,483 --> 00:27:39,483 What Gan Yang? 419 00:27:41,963 --> 00:27:42,803 It smells so good. 420 00:27:45,643 --> 00:27:46,723 So many dishes. 421 00:27:47,283 --> 00:27:48,283 Gan Yang made these? 422 00:27:52,963 --> 00:27:53,883 You brought wine? 423 00:27:55,043 --> 00:27:56,683 What did Deng Boting do to upset you? 424 00:27:56,683 --> 00:27:58,083 No idea what's gotten into him. 425 00:27:58,563 --> 00:28:00,723 He already agreed to the division of property, 426 00:28:01,043 --> 00:28:02,723 but now he suddenly wants an extra ten million. 427 00:28:02,963 --> 00:28:03,483 Fine. 428 00:28:04,003 --> 00:28:05,443 Ten million it is. 429 00:28:07,443 --> 00:28:10,163 Don't you want to think about it some more? This is huge. 430 00:28:11,403 --> 00:28:12,883 You're right about one thing. 431 00:28:13,163 --> 00:28:15,123 I do love my career more than I love you. 432 00:28:16,123 --> 00:28:17,483 Take the ten million 433 00:28:17,963 --> 00:28:19,643 and run off with the mistress. 434 00:28:20,163 --> 00:28:21,323 Stay out of my sight. 435 00:28:21,723 --> 00:28:23,043 I've already broken up with her. 436 00:28:23,403 --> 00:28:25,363 I couldn't care less about you two. 437 00:28:25,723 --> 00:28:26,683 Ten million isn't enough. 438 00:28:27,083 --> 00:28:27,843 I want twenty million. 439 00:28:29,763 --> 00:28:30,483 Deng Boting, 440 00:28:30,963 --> 00:28:32,363 you think this is a flea market? 441 00:28:32,483 --> 00:28:33,683 Since when do we negotiate like this? 442 00:28:38,363 --> 00:28:39,283 I don't want a divorce anymore. 443 00:28:39,763 --> 00:28:40,603 Let's get back together. 444 00:28:41,683 --> 00:28:42,683 Think about the time 445 00:28:42,683 --> 00:28:43,723 we built Matching in college... 446 00:28:43,843 --> 00:28:45,483 You were the one who forgot that. 447 00:28:45,803 --> 00:28:46,683 Reconciliation is off the table. 448 00:28:47,243 --> 00:28:47,843 Alright then. 449 00:28:48,163 --> 00:28:49,443 Then at least think about our daughter. 450 00:28:49,483 --> 00:28:50,523 She needs her father. 451 00:28:50,723 --> 00:28:52,643 Where was that thought when you were cheating? 452 00:28:54,523 --> 00:28:55,283 Deng Boting, 453 00:28:56,443 --> 00:28:57,963 don't make me despise you. 454 00:29:00,043 --> 00:29:00,803 Twenty million. 455 00:29:01,083 --> 00:29:01,843 Or I'm not signing. 456 00:29:03,923 --> 00:29:04,643 You know what? 457 00:29:04,963 --> 00:29:07,443 He dared to use Matching and Yulin to threaten me. 458 00:29:07,723 --> 00:29:09,723 He knows they're your weak spots. 459 00:29:10,843 --> 00:29:11,843 And Matching and Yulin 460 00:29:11,843 --> 00:29:13,323 were created by both of you. 461 00:29:15,563 --> 00:29:16,523 What was he thinking before? 462 00:29:17,683 --> 00:29:18,723 Now that we're getting a divorce, 463 00:29:18,843 --> 00:29:19,763 he suddenly wants to cherish them. 464 00:29:21,363 --> 00:29:22,003 Exactly. 465 00:29:22,883 --> 00:29:24,363 People only feel regret after losing something. 466 00:29:24,683 --> 00:29:25,843 What was he thinking before? 467 00:29:29,723 --> 00:29:30,723 What about you and Gan Yang? 468 00:29:31,563 --> 00:29:32,243 What's the story there? 469 00:29:37,043 --> 00:29:37,643 Bankruptcy. 470 00:29:38,323 --> 00:29:39,523 Debt. Restricted spending. 471 00:29:40,443 --> 00:29:42,443 Not everyone can handle that kind of pressure. 472 00:29:43,003 --> 00:29:43,843 And back then, 473 00:29:44,003 --> 00:29:45,763 he was facing potential jail time. 474 00:29:46,883 --> 00:29:47,683 Think about it. 475 00:29:48,123 --> 00:29:49,403 With your personality, 476 00:29:49,883 --> 00:29:50,603 what would you choose? 477 00:29:51,483 --> 00:29:52,683 I would face it with him. 478 00:29:53,643 --> 00:29:56,483 But who knows if we'd have ended up supporting each other 479 00:29:56,483 --> 00:29:58,363 or just making each other miserable. 480 00:29:58,763 --> 00:30:00,043 I might've actually lost my mind. 481 00:30:00,643 --> 00:30:01,723 So now that you're back... 482 00:30:01,963 --> 00:30:03,283 Same thought as before. 483 00:30:03,843 --> 00:30:05,043 I'll wrap up this project and leave. 484 00:30:06,083 --> 00:30:07,363 I'm almost thirty. 485 00:30:07,603 --> 00:30:08,403 There's more to life 486 00:30:08,643 --> 00:30:10,163 than romance. 487 00:30:10,603 --> 00:30:13,443 Once Gan Yang 488 00:30:14,643 --> 00:30:15,563 realizes I'm not reciprocating, 489 00:30:15,763 --> 00:30:16,803 he'll give up pursuing me. 490 00:30:26,383 --> 00:30:26,543 [Gan Yang] 491 00:30:26,543 --> 00:30:29,703 [Made noodles the way you taught me. Still just as good.] 492 00:30:34,643 --> 00:30:35,843 You can start eating 493 00:30:35,883 --> 00:30:36,563 when the cheese melts. 494 00:30:37,003 --> 00:30:38,163 I specially developed this method. 495 00:30:38,163 --> 00:30:38,723 Try it. 496 00:30:39,883 --> 00:30:40,603 Then I'll try it. 497 00:30:50,123 --> 00:30:51,043 Be happy. 498 00:31:09,643 --> 00:31:10,363 Ding Zhitong. 499 00:31:11,523 --> 00:31:12,123 What a coincidence. 500 00:31:12,363 --> 00:31:13,163 You also go for night runs? 501 00:31:13,523 --> 00:31:14,083 Yeah. 502 00:31:14,363 --> 00:31:15,363 Just started recently. 503 00:31:15,883 --> 00:31:16,483 Want to join me? 504 00:31:16,643 --> 00:31:17,083 Sure. 505 00:31:32,243 --> 00:31:34,603 I've never told you 506 00:31:35,283 --> 00:31:36,203 what I do. 507 00:31:36,763 --> 00:31:37,363 Actually, I... 508 00:31:41,963 --> 00:31:42,523 What's wrong? 509 00:31:42,963 --> 00:31:44,323 That's Mr. Lin from Qidu Tech. 510 00:31:44,883 --> 00:31:46,563 My boss has always wanted to meet him. 511 00:31:47,243 --> 00:31:48,443 Can't believe I just ran into him here. 512 00:31:50,123 --> 00:31:51,643 Should we go say hi? 513 00:31:52,083 --> 00:31:53,763 Dressed like this to say hi? 514 00:31:54,363 --> 00:31:56,083 And that's obviously a private club. 515 00:31:56,123 --> 00:31:57,043 We can't just walk in. 516 00:31:57,963 --> 00:31:58,763 Let's give it a shot. 517 00:32:10,363 --> 00:32:10,843 Thank you. 518 00:32:18,003 --> 00:32:18,563 See? 519 00:32:19,003 --> 00:32:19,883 We're in. 520 00:32:21,763 --> 00:32:23,123 Hand over the real estate project entirely 521 00:32:23,243 --> 00:32:24,403 to Mr. Zhang. 522 00:32:24,643 --> 00:32:26,203 It's beneficial for both them and us. 523 00:32:26,283 --> 00:32:27,083 A win-win situation. 524 00:32:27,483 --> 00:32:28,603 - Right? - Sure, no problem. 525 00:32:30,363 --> 00:32:30,963 Whoa, look who's here. 526 00:32:31,363 --> 00:32:32,643 To what do we owe the pleasure? 527 00:32:33,083 --> 00:32:34,403 Just out running with a friend and passed by. 528 00:32:35,963 --> 00:32:37,163 This is my friend, Ding Zhitong, 529 00:32:37,883 --> 00:32:40,043 the best manager at Gutong Securities. 530 00:32:42,003 --> 00:32:43,203 I'm Ding Zhitong from Gutong Securities. 531 00:32:44,483 --> 00:32:45,323 Mr. Wang's friend 532 00:32:45,483 --> 00:32:46,763 looks young and promising. 533 00:32:47,843 --> 00:32:48,363 Mr. Wang, 534 00:32:48,603 --> 00:32:49,323 you brought a friend? 535 00:32:49,963 --> 00:32:50,163 Mr. Wang. 536 00:32:50,163 --> 00:32:51,563 This is Mr. Zhang from Youyi. 537 00:32:51,963 --> 00:32:53,083 And this is Mr. Lin from Qidu. 538 00:32:53,643 --> 00:32:55,283 They're both big shots who usually keep a low profile. 539 00:32:56,363 --> 00:32:57,403 Is he 540 00:32:57,883 --> 00:32:58,363 Wang Sen? 541 00:32:58,363 --> 00:32:59,683 Send it to me later. 542 00:32:59,963 --> 00:33:01,523 Sure, thank you. Make sure to check it out. 543 00:33:04,243 --> 00:33:06,523 So if I'm not mistaken, 544 00:33:07,283 --> 00:33:08,643 Mr. Wang, you must have investigated 545 00:33:08,643 --> 00:33:09,883 my history with Gan Yang 546 00:33:10,243 --> 00:33:12,203 before assigning me to the Training Box project. 547 00:33:13,883 --> 00:33:14,883 I was right about you. 548 00:33:15,723 --> 00:33:16,323 You're very smart. 549 00:33:17,883 --> 00:33:19,603 And our first chance meeting was staged too, right? 550 00:33:23,003 --> 00:33:24,123 I admit, at first, 551 00:33:24,483 --> 00:33:26,403 I wanted to take advantage of your connection with Gan Yang. 552 00:33:27,483 --> 00:33:29,603 But then I realized 553 00:33:30,763 --> 00:33:33,203 you're even smarter and more capable than I thought. 554 00:33:33,643 --> 00:33:35,803 So, I believed that even without your connection to Gan Yang, 555 00:33:37,243 --> 00:33:39,643 you could still secure the Training Box project. 556 00:33:39,963 --> 00:33:41,723 Flattered you think so highly of me. 557 00:33:43,403 --> 00:33:46,683 Actually, I wanted to confess my identity to you today. 558 00:33:47,403 --> 00:33:48,683 I sincerely want to be friends with you. 559 00:33:49,123 --> 00:33:49,763 So, 560 00:33:50,363 --> 00:33:51,483 is there anything else you've lied to me about? 561 00:33:53,523 --> 00:33:54,003 Nothing. 562 00:33:54,763 --> 00:33:55,883 Thanks for the honesty. 563 00:33:56,643 --> 00:33:58,003 But if there's a next time, 564 00:33:58,363 --> 00:33:59,363 you can only be my client, 565 00:33:59,363 --> 00:34:00,323 not my friend. 566 00:34:02,843 --> 00:34:04,563 I don't think 567 00:34:05,603 --> 00:34:07,323 anyone has dared to talk to me like this in years. 568 00:34:07,643 --> 00:34:09,443 But anyway, 569 00:34:09,443 --> 00:34:10,963 thank you for helping me 570 00:34:11,643 --> 00:34:13,163 meet so many potential clients tonight. 571 00:34:13,923 --> 00:34:14,483 Don't mention it. 572 00:34:15,483 --> 00:34:16,363 Then I'll be going. 573 00:34:57,643 --> 00:34:58,563 Why aren't you asleep yet? 574 00:35:25,823 --> 00:35:28,783 [Gan Yang] 575 00:35:33,723 --> 00:35:34,363 Hello? 576 00:35:35,203 --> 00:35:36,083 Why aren't you asleep? 577 00:35:36,963 --> 00:35:38,163 Why did you send those? 578 00:35:41,883 --> 00:35:44,243 Even though I got full marks in advanced mathematics in college, 579 00:35:44,963 --> 00:35:47,603 this stuff still puts me to sleep. 580 00:35:48,843 --> 00:35:50,003 So I sent it to you to see 581 00:35:50,603 --> 00:35:51,403 if it could help you too. 582 00:35:51,443 --> 00:35:52,363 Sorry. 583 00:35:52,483 --> 00:35:53,843 I also got full marks in it. 584 00:35:54,403 --> 00:35:56,003 This stuff gets me too excited 585 00:35:56,283 --> 00:35:57,163 to sleep. 586 00:35:59,003 --> 00:36:00,403 Then maybe an English original philosophy book 587 00:36:00,923 --> 00:36:02,403 can put you to sleep. 588 00:36:04,163 --> 00:36:04,803 Hold on. 589 00:36:07,123 --> 00:36:08,883 You can go to bed. Don't worry about me. 590 00:36:10,603 --> 00:36:11,443 I can't sleep either. 591 00:36:12,483 --> 00:36:13,043 And 592 00:36:14,203 --> 00:36:15,723 since I'm the one who kept you up... 593 00:36:17,283 --> 00:36:18,403 I should take responsibility. 594 00:36:19,923 --> 00:36:20,603 Here we go. 595 00:36:21,243 --> 00:36:22,083 Chapter One. 596 00:36:22,843 --> 00:36:24,803 The Rise of Greek Civilization. 597 00:36:25,283 --> 00:36:26,283 In all history, 598 00:36:26,283 --> 00:36:29,563 nothing is so surprising or so difficult to account for 599 00:36:29,923 --> 00:36:32,723 as the sudden rise of civilization in Greece. 600 00:36:33,683 --> 00:36:34,963 Much of what makes civilization 601 00:36:34,963 --> 00:36:35,843 had already existed 602 00:36:35,883 --> 00:36:37,963 for thousands of years in Egypt, 603 00:36:38,083 --> 00:36:40,483 and had spread thence to neighboring countries. 604 00:36:49,603 --> 00:36:51,363 What they achieved in art and literature 605 00:36:51,403 --> 00:36:52,443 is familiar to everybody, 606 00:36:53,083 --> 00:36:55,283 but what they did in the purely intellectual realm 607 00:36:55,283 --> 00:36:56,683 is even more exceptional. 608 00:37:36,603 --> 00:37:37,083 Good morning. 609 00:37:38,083 --> 00:37:38,563 Morning. 610 00:37:38,923 --> 00:37:40,683 I brought you doufunao and pan-fried jiaozi from Baozheng Road. 611 00:37:40,963 --> 00:37:41,923 Your old favorites. 612 00:37:42,923 --> 00:37:43,763 No free lunches. 613 00:37:44,643 --> 00:37:45,763 You should eat them yourself. 614 00:37:46,643 --> 00:37:47,323 Actually, 615 00:37:48,523 --> 00:37:50,563 I want to hitch a ride with you to the office. 616 00:37:54,963 --> 00:37:55,683 We're going the same way. 617 00:37:57,483 --> 00:37:58,363 Give me a lift, please? 618 00:38:00,923 --> 00:38:04,123 Sure, then let's finish eating and get in the car. 619 00:38:05,163 --> 00:38:05,603 Alright. 620 00:38:29,403 --> 00:38:30,923 I'll go get some tissues from the car. 621 00:38:31,043 --> 00:38:31,643 Okay. 622 00:38:41,923 --> 00:38:42,603 Gan Yang. 623 00:38:44,163 --> 00:38:44,763 Bye. 624 00:38:46,943 --> 00:38:49,463 [Oriental Manhattan] 625 00:38:56,503 --> 00:38:58,003 [Tong] 626 00:38:58,003 --> 00:38:58,683 Tong, 627 00:38:59,323 --> 00:39:00,843 you looked so adorable just now. 628 00:39:06,443 --> 00:39:08,003 Keep Ding Zhitong's schedule packed. 629 00:39:08,883 --> 00:39:10,283 Make sure she focuses on being our consultant 630 00:39:10,763 --> 00:39:11,803 and stays away from Training Box. 631 00:39:12,003 --> 00:39:12,483 Yes, sir. 632 00:39:21,063 --> 00:39:26,093 ♪Long-lost memories come flooding back♪ 633 00:39:27,693 --> 00:39:34,423 ♪As we searched for love's missing part♪ 634 00:39:34,943 --> 00:39:40,773 ♪We longed to stay♪ 635 00:39:41,283 --> 00:39:47,123 ♪Couldn't help but glance back as we parted♪ 636 00:39:48,443 --> 00:39:54,523 ♪That tenderness we couldn't keep♪ 637 00:39:55,173 --> 00:40:01,173 ♪Hidden in silence, buried deep♪ 638 00:40:01,973 --> 00:40:08,573 ♪Someone once gave you heart and soul♪ 639 00:40:09,143 --> 00:40:15,623 ♪Someone let warm times slip from control♪ 640 00:40:16,243 --> 00:40:22,793 ♪All the courage from pain was to let go♪ 641 00:40:22,983 --> 00:40:29,023 ♪And to let you grow♪ 642 00:40:30,173 --> 00:40:36,243 ♪Someone asks me to forget, whenever thoughts arise♪ 643 00:40:37,203 --> 00:40:43,843 ♪Someone once stood firm behind me♪ 644 00:40:44,103 --> 00:40:50,673 ♪Someone risked it all to hold me♪ 645 00:40:50,993 --> 00:40:57,243 ♪Now lost and found, I'm left here♪ 646 00:40:57,743 --> 00:41:03,793 ♪Down the roads we raced♪ 647 00:41:04,723 --> 00:41:17,323 ♪Someone never truly erased every longing space♪ 648 00:41:17,323 --> 00:41:22,323 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 649 00:41:17,323 --> 00:41:27,323 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today42428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.