All language subtitles for Eat Run Love S01E22 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,993 --> 00:00:05,993 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,993 --> 00:00:09,713 ♪My feelings lay deep in my heart♪ 3 00:00:09,963 --> 00:00:14,143 ♪Till you wandered by♪ 4 00:00:14,653 --> 00:00:16,993 ♪Effortlessly♪ 5 00:00:17,763 --> 00:00:21,493 ♪With just a smile, you awakened me♪ 6 00:00:22,993 --> 00:00:27,983 ♪I once buried my truth out of sight♪ 7 00:00:28,243 --> 00:00:32,253 ♪Yet your intuition traced its light♪ 8 00:00:32,523 --> 00:00:34,523 ♪How lucky to be♪ 9 00:00:35,993 --> 00:00:39,383 ♪The one you see♪ 10 00:00:40,793 --> 00:00:48,853 ♪Our hearts close the distance between us♪ 11 00:00:49,973 --> 00:00:57,223 ♪Every word in daily life spells our chemistry♪ 12 00:00:58,053 --> 00:01:02,023 ♪And just for now, I wanna hold you tight♪ 13 00:01:02,403 --> 00:01:06,503 ♪Come let me see you in the morning light♪ 14 00:01:07,013 --> 00:01:10,923 ♪If our eyes can't hold back love's tide♪ 15 00:01:11,363 --> 00:01:15,393 ♪Let it come roaring inside♪ 16 00:01:16,273 --> 00:01:17,823 ♪Stay with me♪ 17 00:01:17,873 --> 00:01:20,243 ♪Eye to eye♪ 18 00:01:20,503 --> 00:01:22,143 ♪Come feel my heart♪ 19 00:01:22,463 --> 00:01:24,023 ♪Burning bright♪ 20 00:01:25,233 --> 00:01:27,293 ♪A heartbeat shared in perfect harmony♪ 21 00:01:27,673 --> 00:01:31,403 ♪Every stroke of ink screams I miss you♪ 22 00:01:31,403 --> 00:01:33,023 [Eat Run Love] 23 00:01:33,023 --> 00:01:34,423 [Adapted from Chen Zhiyao's novel, Materialistic Romance] 24 00:01:34,423 --> 00:01:36,483 ♪So don't let me go♪ 25 00:01:36,523 --> 00:01:39,483 [Episode 22] 26 00:01:46,003 --> 00:01:47,323 Lishi is a family business 27 00:01:47,483 --> 00:01:48,483 with many internal factions. 28 00:01:49,163 --> 00:01:50,803 We can find a breakthrough from this. 29 00:01:52,483 --> 00:01:52,923 Right. 30 00:01:57,643 --> 00:01:58,403 - Excuse me. - Go ahead. 31 00:02:00,803 --> 00:02:01,283 Hello? 32 00:02:01,603 --> 00:02:02,323 Hello, Ms. Ding. 33 00:02:02,603 --> 00:02:03,763 I'm Li from the front desk. 34 00:02:03,963 --> 00:02:06,003 A gentleman named Gan Yang wants to see you. 35 00:02:06,243 --> 00:02:07,603 Is it convenient for him to come upstairs? 36 00:02:09,203 --> 00:02:09,723 I won't see him. 37 00:02:13,363 --> 00:02:13,923 - Sorry. - You can go on. 38 00:02:14,043 --> 00:02:14,483 It's okay. 39 00:02:17,323 --> 00:02:18,403 According to my investigation, 40 00:02:18,403 --> 00:02:19,283 the head of Lishi 41 00:02:19,283 --> 00:02:20,763 is not in good health recently. 42 00:02:22,883 --> 00:02:23,883 Why is he here? 43 00:03:13,363 --> 00:03:13,883 Tong. 44 00:03:17,883 --> 00:03:18,803 I have nothing to say to you. 45 00:03:19,203 --> 00:03:19,723 Tong. 46 00:03:20,683 --> 00:03:21,643 I haven't made it clear yet. 47 00:03:22,283 --> 00:03:23,443 I have a lot to say to you. 48 00:03:26,003 --> 00:03:26,763 I don't want to listen. 49 00:03:27,843 --> 00:03:28,323 Security officer. 50 00:03:29,163 --> 00:03:29,683 Ms. Ding. 51 00:03:30,203 --> 00:03:31,203 I don't know this man. 52 00:03:31,483 --> 00:03:32,323 Don't let him follow me. 53 00:03:32,323 --> 00:03:32,923 Tong. 54 00:03:33,483 --> 00:03:34,003 Mister. 55 00:03:34,083 --> 00:03:34,563 Tong. 56 00:03:34,563 --> 00:03:36,523 Sir, if you harass Ms. Ding again, 57 00:03:36,523 --> 00:03:37,203 I'll call the police. 58 00:03:41,643 --> 00:03:43,943 [Matching Tech] 59 00:03:44,363 --> 00:03:46,163 Guys, I brought you afternoon tea. 60 00:03:46,683 --> 00:03:48,283 - Thank you, Ms. Song. - Thank you, Ms. Song. 61 00:03:48,283 --> 00:03:50,163 - Everyone gets it. - It's so nice of you, Ms. Song. 62 00:03:50,683 --> 00:03:51,323 I'll have this. 63 00:03:51,323 --> 00:03:52,763 It looks delicious. 64 00:03:53,083 --> 00:03:54,123 Here, these are for you guys. 65 00:03:54,123 --> 00:03:55,843 - Thank you, Mr. Song. - Thank you. 66 00:03:57,603 --> 00:03:58,523 Hand these out. 67 00:04:00,763 --> 00:04:02,283 She doesn't look like someone who just got a divorce. 68 00:04:03,203 --> 00:04:03,843 Here, this one. 69 00:04:03,843 --> 00:04:05,403 Mr. Deng, if you expect to see 70 00:04:05,923 --> 00:04:08,203 a little girl who begs you desperately 71 00:04:08,563 --> 00:04:10,003 hearing that you want a divorce, 72 00:04:10,363 --> 00:04:12,523 then you shouldn't have married Song Mingmei back then. 73 00:04:13,523 --> 00:04:14,523 Hand these all out. 74 00:04:14,883 --> 00:04:15,963 Take the same as mine. 75 00:04:17,603 --> 00:04:18,363 You can have this. 76 00:04:20,203 --> 00:04:21,003 Why are you here? 77 00:04:22,003 --> 00:04:23,363 Can't I be in my company? 78 00:04:23,923 --> 00:04:25,923 I didn't know you were here. I didn't prepare your part. 79 00:04:26,643 --> 00:04:28,523 You wouldn't prepare for me even if you knew. 80 00:04:28,763 --> 00:04:29,483 What did you say? 81 00:04:30,723 --> 00:04:32,003 Nothing. You guys can talk. 82 00:04:32,163 --> 00:04:33,163 Mr. Qin, I'll leave first. 83 00:04:37,723 --> 00:04:38,963 Mr. Qin, you've worked hard. 84 00:04:39,123 --> 00:04:40,683 Have some afternoon tea and take a break. 85 00:04:42,163 --> 00:04:43,283 You're in a good mood today. 86 00:04:43,643 --> 00:04:44,763 I'm in a good mood for sure. 87 00:04:44,763 --> 00:04:46,203 I signed a big order yesterday. 88 00:04:46,843 --> 00:04:49,443 And when the equity transfer transaction is completed, 89 00:04:49,683 --> 00:04:51,723 Deng Boting and I will be just even. 90 00:04:52,083 --> 00:04:54,123 I will call the shots in Matching Tech by then. 91 00:04:54,403 --> 00:04:55,643 It's hard to be unhappy. 92 00:04:57,323 --> 00:04:58,923 Won't you be afraid that Deng Boting and I 93 00:04:59,043 --> 00:05:00,923 would play tricks on valuation? 94 00:05:07,003 --> 00:05:08,243 If so, 95 00:05:08,443 --> 00:05:10,083 does it mean you still keep me in your heart? 96 00:05:15,643 --> 00:05:16,323 Will you? 97 00:05:34,803 --> 00:05:37,123 Mr. Qin, I believe you'll keep your work and personal life separate. 98 00:05:47,643 --> 00:05:48,323 I doubt it. 99 00:05:52,043 --> 00:05:52,723 Put it here. 100 00:06:09,603 --> 00:06:10,723 Next up, the publicity 101 00:06:10,763 --> 00:06:12,323 should be implemented as we planned just now. 102 00:06:12,883 --> 00:06:13,963 Okay. No problem. 103 00:06:14,243 --> 00:06:15,883 That's all for the meeting then. 104 00:06:16,283 --> 00:06:17,443 - Thank you, Ms. Xu. - Thank you, Ms. Xu. 105 00:06:17,443 --> 00:06:18,043 Thanks for your hard work. 106 00:06:19,763 --> 00:06:21,043 Let's go back and check it out. 107 00:06:26,323 --> 00:06:28,043 You workaholic, are you working overtime? 108 00:06:31,923 --> 00:06:33,403 You don't eat regularly. 109 00:06:33,843 --> 00:06:34,523 You must be uncomfortable now. 110 00:06:35,003 --> 00:06:36,283 Do I even have time to eat? 111 00:06:36,643 --> 00:06:38,283 I feel like I need to clone myself to get everything done. 112 00:06:43,763 --> 00:06:44,923 I especially bought it from An Ni's. 113 00:06:45,763 --> 00:06:46,163 Try it. 114 00:06:53,763 --> 00:06:54,323 What's wrong? 115 00:06:56,643 --> 00:06:57,483 You are feeling so bad. 116 00:06:57,683 --> 00:06:58,963 How about I take you to the hospital? 117 00:06:59,203 --> 00:06:59,843 No need. 118 00:06:59,843 --> 00:07:00,643 I'll be fine in a while. 119 00:07:01,003 --> 00:07:01,883 Then I'll send you home. 120 00:07:02,763 --> 00:07:04,123 I haven't been home for several days. 121 00:07:04,483 --> 00:07:06,003 I have been staying in a hotel recently. 122 00:07:06,483 --> 00:07:07,043 Why? 123 00:07:07,243 --> 00:07:08,883 It's all because of Yang He. 124 00:07:09,723 --> 00:07:11,763 Your ex-boyfriend who doesn't eat pig intestine? 125 00:07:15,523 --> 00:07:16,283 Did you get back together? 126 00:07:16,563 --> 00:07:17,683 That's no way. 127 00:07:17,683 --> 00:07:18,483 He feels like it though. 128 00:07:18,923 --> 00:07:20,963 He's been lying in wait for me at my house every day. 129 00:07:21,163 --> 00:07:22,963 Gosh. I'm so annoyed. 130 00:07:23,163 --> 00:07:25,163 I can't beat him, so I can only hide. 131 00:07:26,203 --> 00:07:27,363 How can he do this? 132 00:07:27,883 --> 00:07:28,403 Eat up. 133 00:07:28,843 --> 00:07:29,963 I'll escort you back when you finish. 134 00:07:38,643 --> 00:07:39,443 Sorry for this. 135 00:07:39,443 --> 00:07:40,483 I made you do the hard work again. 136 00:07:40,763 --> 00:07:41,803 I'll treat you to a meal next time. 137 00:07:49,403 --> 00:07:49,923 What's wrong? 138 00:07:51,083 --> 00:07:52,683 Just leave now. Yang He is here. 139 00:07:53,083 --> 00:07:53,643 Yang He? 140 00:07:54,963 --> 00:07:55,883 Don't let him see you! 141 00:07:56,203 --> 00:07:57,283 Why is he like this? 142 00:07:57,283 --> 00:07:58,043 He keeps haunting you. 143 00:07:58,043 --> 00:07:59,083 I'll talk to him. 144 00:07:59,603 --> 00:08:00,603 You are no rival to him. 145 00:08:00,603 --> 00:08:01,803 He's a boxer. 146 00:08:02,403 --> 00:08:03,683 So what if he's a boxer? 147 00:08:06,563 --> 00:08:07,163 Forget it. 148 00:08:09,563 --> 00:08:11,243 But you can't hide from him for good. 149 00:08:12,443 --> 00:08:13,963 I have no idea. Send me home first. 150 00:08:15,723 --> 00:08:16,723 What if he goes to your home 151 00:08:16,723 --> 00:08:18,283 if he can't find you here? 152 00:08:20,963 --> 00:08:22,283 Then what should I do? 153 00:08:23,403 --> 00:08:24,523 How about staying at my house for some days? 154 00:08:27,643 --> 00:08:28,243 OK. 155 00:08:28,923 --> 00:08:29,723 It's good to stay in your house. 156 00:08:30,163 --> 00:08:31,603 I don't believe he can find me again. 157 00:08:35,883 --> 00:08:37,083 Hurry up. 158 00:08:40,673 --> 00:08:42,403 [Executive Director] 159 00:08:42,403 --> 00:08:43,003 Come in. 160 00:08:46,323 --> 00:08:46,843 Ms. Ding. 161 00:08:47,643 --> 00:08:49,363 The boss notified us to have a meeting at 10:30 AM. 162 00:08:49,923 --> 00:08:51,003 Is there anything? 163 00:08:51,283 --> 00:08:53,123 I have no idea, but I heard there are important guests. 164 00:08:54,363 --> 00:08:55,643 I see. Thank you. 165 00:08:56,083 --> 00:08:56,603 Then I'll take my leave. 166 00:09:18,523 --> 00:09:19,723 But you haven't made any progress. 167 00:09:20,043 --> 00:09:22,523 You must visit me next time when you're in Hong Kong, China. 168 00:09:22,523 --> 00:09:23,843 I haven't been there for a long time. 169 00:09:24,283 --> 00:09:24,803 Alright. Got it. 170 00:09:24,803 --> 00:09:25,723 Let's have a meal later. 171 00:09:25,843 --> 00:09:26,843 Ding, come here. 172 00:09:27,483 --> 00:09:28,003 Mr. Ye. 173 00:09:30,403 --> 00:09:32,163 Mr. Gan has a project to discuss with you. 174 00:09:34,643 --> 00:09:35,163 The first project 175 00:09:35,163 --> 00:09:36,803 Mr. Gan, I already upset you in our first project. 176 00:09:37,283 --> 00:09:38,563 Why do you need me for another? 177 00:09:40,603 --> 00:09:41,163 Mr. Ye. 178 00:09:42,043 --> 00:09:43,683 May I have a few words with Ms. Ding? 179 00:09:43,683 --> 00:09:44,283 No problem. 180 00:09:45,123 --> 00:09:48,123 Ding, Mr. Gan's has a great project. 181 00:09:48,803 --> 00:09:50,123 I'll leave it to you, okay? 182 00:09:51,043 --> 00:09:51,483 Okay. 183 00:09:52,083 --> 00:09:53,163 I'll leave first. Bye. 184 00:09:53,163 --> 00:09:53,723 Bye. 185 00:10:00,803 --> 00:10:02,603 Just take it as I'm pitching here today. 186 00:10:03,203 --> 00:10:04,323 Mr. Gan, you are already a PE now. 187 00:10:04,683 --> 00:10:06,403 Why do you come to pitch at our agency? 188 00:10:07,083 --> 00:10:08,363 Before we start talking about business, 189 00:10:09,803 --> 00:10:11,283 you have to know our company first. 190 00:10:16,803 --> 00:10:18,083 Our pitch book 191 00:10:18,363 --> 00:10:19,923 contains introductions of our company and team. 192 00:10:19,923 --> 00:10:21,843 [Gutong Securities] 193 00:10:21,843 --> 00:10:23,003 But I don't have ready-made information. 194 00:10:23,763 --> 00:10:24,843 So I can only talk 195 00:10:25,283 --> 00:10:26,563 about how we got to where we are today. 196 00:10:31,803 --> 00:10:32,523 Please sit. 197 00:10:45,643 --> 00:10:46,363 In 2018, 198 00:10:47,403 --> 00:10:48,323 I returned to Putian. 199 00:10:49,083 --> 00:10:49,883 The company run by my family 200 00:10:49,883 --> 00:10:50,923 failed because of IPO, 201 00:10:51,643 --> 00:10:52,963 and was on the verge of bankruptcy. 202 00:10:53,843 --> 00:10:56,483 With various debts and holes in repurchasing shares, 203 00:10:56,963 --> 00:10:57,963 [Fangshi Capital] the debt was 200 million in all. 204 00:10:57,963 --> 00:10:58,403 Hello. 205 00:10:58,603 --> 00:10:59,603 Is your manager, Fang here? 206 00:11:00,803 --> 00:11:01,883 I'll give you a reply within three days. 207 00:11:01,883 --> 00:11:03,883 Hello, Mr. Cai. I am Gan Yang from Yongjuan Shoes. 208 00:11:04,363 --> 00:11:04,643 What did you say? 209 00:11:04,643 --> 00:11:05,803 Please do pay the money you owe our company. 210 00:11:05,803 --> 00:11:06,083 I can't hear... 211 00:11:06,083 --> 00:11:06,563 We have no choice. 212 00:11:06,563 --> 00:11:07,723 Go away! I can't hear it clearly. 213 00:11:07,723 --> 00:11:08,883 I didn't mean you, He... 214 00:11:09,083 --> 00:11:10,203 Not you, He. Okay. 215 00:11:12,123 --> 00:11:12,763 Cai. 216 00:11:15,483 --> 00:11:17,323 Every day, I received various debt collection calls. 217 00:11:18,163 --> 00:11:19,243 But I still couldn't bear 218 00:11:21,883 --> 00:11:22,723 to break up with you. 219 00:11:26,203 --> 00:11:27,443 Right at that time, 220 00:11:29,443 --> 00:11:30,923 my father sued me in court. 221 00:11:32,923 --> 00:11:33,723 My filial son. 222 00:11:34,123 --> 00:11:35,443 See how seriously your dad is hurt. 223 00:11:45,563 --> 00:11:46,243 It's very simple. 224 00:11:47,083 --> 00:11:48,163 Give me the official seal 225 00:11:48,883 --> 00:11:49,803 and this matter is over. 226 00:11:50,203 --> 00:11:51,043 Otherwise, 227 00:11:51,363 --> 00:11:53,043 don't blame me for being merciless. 228 00:11:54,043 --> 00:11:55,243 I've checked the law. 229 00:11:55,763 --> 00:11:58,443 Intentionally causing bodily harm to others 230 00:11:59,123 --> 00:12:00,443 can lead to imprisonment. 231 00:12:04,803 --> 00:12:05,363 Chenxi. 232 00:12:06,563 --> 00:12:09,043 Take the official seal. Give it to him. 233 00:12:10,163 --> 00:12:10,803 Gan Yang. 234 00:12:10,923 --> 00:12:11,443 Go. 235 00:12:16,123 --> 00:12:17,203 Gan Yang, are you crazy? 236 00:12:17,963 --> 00:12:19,043 I'll leave alone all this mess. 237 00:12:20,243 --> 00:12:21,283 Let it be. 238 00:12:21,323 --> 00:12:22,723 You'll never live up to your mom! 239 00:12:22,723 --> 00:12:23,923 My mom didn't want me to handle this. 240 00:12:24,243 --> 00:12:25,043 You won't solve this, right? 241 00:12:25,923 --> 00:12:28,443 OK, I won't either. 242 00:12:34,563 --> 00:12:35,283 Kunliang. 243 00:12:35,683 --> 00:12:36,763 Don't spare him mercy this time. 244 00:12:38,403 --> 00:12:40,523 This is settled, you know? 245 00:12:41,523 --> 00:12:42,603 It's all done now. 246 00:12:52,523 --> 00:12:53,803 Kunliang... 247 00:12:54,843 --> 00:12:55,803 What are you doing, brat? 248 00:12:55,803 --> 00:12:56,803 What do you want to do? 249 00:12:57,043 --> 00:12:58,603 Aren't you quite agile? 250 00:12:59,483 --> 00:13:00,603 Even faster than my second uncle. 251 00:13:01,763 --> 00:13:02,803 It turns out you're pretending. 252 00:13:07,803 --> 00:13:08,523 Fine. 253 00:13:09,723 --> 00:13:11,163 You guys trick me together, right? 254 00:13:11,483 --> 00:13:12,843 You did so many things 255 00:13:13,483 --> 00:13:14,483 just for money, didn't you? 256 00:13:14,963 --> 00:13:15,643 Name a price. 257 00:13:16,323 --> 00:13:17,963 How much can we buy your equity? 258 00:13:18,203 --> 00:13:19,603 You want to force me out, right? 259 00:13:21,443 --> 00:13:22,363 It's not that easy. 260 00:13:23,003 --> 00:13:23,963 It's okay if you don't agree. 261 00:13:24,683 --> 00:13:25,883 I'll see you at the police station. 262 00:13:27,523 --> 00:13:28,243 I've checked. 263 00:13:28,683 --> 00:13:29,923 Forge evidence to falsely accuse others 264 00:13:29,923 --> 00:13:31,123 will lead to criminal charges. 265 00:13:32,323 --> 00:13:33,283 So you can choose. 266 00:13:35,123 --> 00:13:35,923 Do you want money 267 00:13:37,363 --> 00:13:39,003 or go back to prison for a few more years? 268 00:13:46,763 --> 00:13:47,203 Kunliang. 269 00:13:48,403 --> 00:13:49,803 Even if the lousy company gets the official seal, 270 00:13:49,803 --> 00:13:51,323 they may not be able to make money in the market. 271 00:13:51,603 --> 00:13:54,683 Why don't we take the money and leave? 272 00:14:00,363 --> 00:14:01,043 Brat. 273 00:14:02,483 --> 00:14:03,323 You win. 274 00:14:05,803 --> 00:14:07,603 Ten million, and we are even. 275 00:14:08,123 --> 00:14:09,043 Gan Kunliang. 276 00:14:09,603 --> 00:14:10,923 You're taking advantage of our misfortune! 277 00:14:10,963 --> 00:14:12,803 Don't you know the factory's situation? 278 00:14:12,883 --> 00:14:14,003 Where can we get ten million? 279 00:14:14,483 --> 00:14:15,563 The factory doesn't have that much. 280 00:14:16,683 --> 00:14:17,283 I know. 281 00:14:18,323 --> 00:14:18,963 But he has. 282 00:14:20,003 --> 00:14:21,163 I believe Ms. Liu 283 00:14:22,843 --> 00:14:25,243 must have left a way out for her own son. 284 00:14:28,323 --> 00:14:29,883 Have you lost your conscience? 285 00:14:30,043 --> 00:14:31,363 Isn't he your son? 286 00:14:31,363 --> 00:14:33,443 Right, he is my own son! 287 00:14:33,923 --> 00:14:35,123 But he has never 288 00:14:35,283 --> 00:14:36,603 kept me in his heart! 289 00:14:45,403 --> 00:14:47,003 You can force me out. 290 00:14:49,203 --> 00:14:50,243 But you must pay the price. 291 00:15:00,403 --> 00:15:01,003 Ten million. 292 00:15:03,923 --> 00:15:04,443 Deal. 293 00:15:06,763 --> 00:15:07,643 But mark my words. 294 00:15:08,963 --> 00:15:09,803 From now on, 295 00:15:10,563 --> 00:15:11,403 there are no more ties 296 00:15:11,883 --> 00:15:12,803 between you and us, 297 00:15:14,523 --> 00:15:15,243 Yongjuan Shoes. 298 00:15:26,043 --> 00:15:26,643 Fine. 299 00:15:40,323 --> 00:15:42,203 The property you asked me to deal with before 300 00:15:42,203 --> 00:15:43,883 were sold at a total of 39.6 million. 301 00:15:43,883 --> 00:15:45,283 Part of it was paid back to the bank. 302 00:15:45,643 --> 00:15:46,923 Some urgent debts were also paid off. 303 00:15:48,283 --> 00:15:52,483 There are 9.37 million left now. 304 00:15:54,163 --> 00:15:55,883 Yang, how about... 305 00:15:55,963 --> 00:15:58,163 Mei, I know what you want to say. 306 00:15:58,803 --> 00:16:00,083 Gan Kunliang is a poisonous tumor. 307 00:16:00,563 --> 00:16:02,243 Keeping him here will never benefit the company. 308 00:16:03,523 --> 00:16:05,683 We might as well give him some money and let him quit. 309 00:16:06,083 --> 00:16:06,643 But... 310 00:16:06,643 --> 00:16:07,843 I'll find a way with the money. 311 00:16:10,803 --> 00:16:13,003 Mei, thanks for the hard work. 312 00:16:13,963 --> 00:16:15,003 Go back early and rest. 313 00:16:15,443 --> 00:16:16,523 You should rest early, too. 314 00:16:50,883 --> 00:16:51,403 Gan Yang. 315 00:16:55,363 --> 00:16:57,643 Chenxi, you're still here. 316 00:16:58,763 --> 00:17:00,083 This is the pocket money I saved. 317 00:17:00,443 --> 00:17:01,563 You can take it for emergency first. 318 00:17:03,523 --> 00:17:04,003 No way. 319 00:17:04,803 --> 00:17:06,043 You've helped me enough. 320 00:17:07,283 --> 00:17:08,243 I can't take the money. 321 00:17:08,683 --> 00:17:10,203 Just take it as a loan for me. 322 00:17:10,523 --> 00:17:12,083 Gan Kunliang asks for ten million the day after tomorrow. 323 00:17:12,483 --> 00:17:14,683 Mei said there wasn't enough money in the company's account. 324 00:17:14,803 --> 00:17:16,403 Where can you get the money in such a short time? 325 00:17:17,803 --> 00:17:18,483 Mei helped me 326 00:17:18,483 --> 00:17:19,843 sell ​​all the properties under my name. 327 00:17:22,243 --> 00:17:23,283 I'll receive the money recently. 328 00:17:28,923 --> 00:17:29,483 Chenxi. 329 00:17:33,443 --> 00:17:34,763 Help me sell this tomorrow. 330 00:17:36,643 --> 00:17:37,323 What's this? 331 00:17:38,923 --> 00:17:43,643 I planned to keep it for a proposal to Ding Zhitong. 332 00:17:47,443 --> 00:17:48,923 But now it's useless. 333 00:17:52,483 --> 00:17:53,403 Sell ​​it for me. 334 00:18:20,443 --> 00:18:21,603 I used to tell you 335 00:18:22,163 --> 00:18:23,483 that health is the capital of all matters. 336 00:18:24,523 --> 00:18:25,643 It was not until then did I realize 337 00:18:26,603 --> 00:18:28,083 that in desperate situations, 338 00:18:31,443 --> 00:18:32,683 one cares the least about their body. 339 00:18:36,203 --> 00:18:36,923 And then? 340 00:18:39,963 --> 00:18:41,443 Gan Kunliang's matter has been resolved. 341 00:18:41,963 --> 00:18:45,243 But we still didn't get enough money. 342 00:18:46,243 --> 00:18:47,763 At that time, I went to dinner parties every day, 343 00:18:48,923 --> 00:18:51,923 drinking and eating with all kinds of people. 344 00:18:52,923 --> 00:18:54,523 Finally, in October, 2018, 345 00:18:56,283 --> 00:18:57,163 there was a turnaround. 346 00:18:59,003 --> 00:18:59,843 Good. 347 00:19:00,043 --> 00:19:00,483 Good. 348 00:19:01,323 --> 00:19:03,523 Young man, you are straightforward. 349 00:19:05,443 --> 00:19:07,043 You feel like your mother back then. 350 00:19:08,283 --> 00:19:08,883 You flattered me. 351 00:19:10,643 --> 00:19:11,163 Gan. 352 00:19:11,763 --> 00:19:13,523 Is your family all right recently? 353 00:19:14,203 --> 00:19:15,163 Thank you for your care. 354 00:19:15,603 --> 00:19:16,443 Everything went well. 355 00:19:16,763 --> 00:19:19,603 Mr. Zhang, why do you whisper to Gan? 356 00:19:20,243 --> 00:19:21,603 You can't just let Gan 357 00:19:21,603 --> 00:19:23,403 take good orders alone. 358 00:19:23,483 --> 00:19:25,323 That's it. 359 00:19:25,323 --> 00:19:27,283 Wan is joking with me again. 360 00:19:27,683 --> 00:19:29,523 I have never forgotten you when there are orders. 361 00:19:30,603 --> 00:19:31,283 - Oh, you... - Right. 362 00:19:31,283 --> 00:19:33,523 All of us here rely on you. 363 00:19:34,243 --> 00:19:35,523 Guys, am I right? 364 00:19:35,843 --> 00:19:37,163 Mr. Wang, you are right. 365 00:19:37,483 --> 00:19:39,243 Enough of the praise. 366 00:19:39,603 --> 00:19:42,203 Today, I really have an order. 367 00:19:43,003 --> 00:19:45,523 I just wonder if you are bold enough to take it. 368 00:19:46,203 --> 00:19:49,003 A new upper material was released recently. 369 00:19:49,163 --> 00:19:53,043 But the foundries are required to buy the machines, 370 00:19:53,603 --> 00:19:56,323 which should be exclusive for the material. 371 00:19:56,643 --> 00:19:57,883 What is such a delicate material? 372 00:19:58,483 --> 00:20:00,403 Can it be promoted on a large scale in the future? 373 00:20:00,723 --> 00:20:02,203 I can't guarantee this. 374 00:20:02,803 --> 00:20:03,443 Mr. Li. 375 00:20:03,683 --> 00:20:06,243 It depends on you guys whether to take it or not. 376 00:20:06,723 --> 00:20:07,683 If interested, 377 00:20:08,483 --> 00:20:11,203 feel free to check the samples and try the machine 378 00:20:11,283 --> 00:20:12,923 in my place, okay? 379 00:20:13,843 --> 00:20:14,523 Okay. 380 00:20:24,043 --> 00:20:24,643 If you ask me, 381 00:20:24,963 --> 00:20:27,003 Mr. Zhang's order is quite unreliable. 382 00:20:27,483 --> 00:20:28,043 That's it. 383 00:20:28,323 --> 00:20:29,443 There's no guarantee. 384 00:20:29,683 --> 00:20:30,923 Who knows what will happen in the future? 385 00:20:35,323 --> 00:20:36,323 That's not reliable. 386 00:20:54,523 --> 00:20:55,043 Hello. 387 00:20:57,003 --> 00:20:57,483 Hello? 388 00:20:59,403 --> 00:20:59,923 Mei. 389 00:21:02,123 --> 00:21:06,403 Book a flight to Ningbo for me. 390 00:21:08,003 --> 00:21:09,523 I have to check an order there. 391 00:21:12,283 --> 00:21:13,043 How about it, Gan? 392 00:21:16,603 --> 00:21:18,043 This fabric is indeed lighter 393 00:21:19,003 --> 00:21:20,003 and more breathable. 394 00:21:20,203 --> 00:21:21,363 Young man, you are quite discerning. 395 00:21:22,163 --> 00:21:22,883 Look. 396 00:21:24,403 --> 00:21:27,163 So how many units do you plan to order this time? 397 00:21:29,643 --> 00:21:30,483 But just you know, 398 00:21:30,683 --> 00:21:31,683 I'm offering you a friendly price. 399 00:21:32,403 --> 00:21:33,523 If you don't place an order this time, 400 00:21:34,003 --> 00:21:35,283 I'm going to sell them to someone else. 401 00:21:36,843 --> 00:21:37,603 How about this, Mr. Zhang? 402 00:21:38,283 --> 00:21:39,283 Please wait for me for a while. 403 00:21:39,643 --> 00:21:40,523 I'll make a phone call. 404 00:21:40,723 --> 00:21:42,723 No problem. I'll wait for you here. 405 00:21:43,243 --> 00:21:43,723 Thanks. 406 00:21:52,043 --> 00:21:52,763 Hello, Wang Yi. 407 00:21:54,523 --> 00:21:55,363 I need your help. 408 00:22:27,723 --> 00:22:29,843 This is the lightest, most breathable and most durable running shoes 409 00:22:29,843 --> 00:22:30,883 I've never tested. 410 00:22:31,443 --> 00:22:32,683 But there is bad news. 411 00:22:33,163 --> 00:22:35,363 To produce it, special machines must be used. 412 00:22:35,723 --> 00:22:37,163 Currently, I haven't found any method 413 00:22:37,163 --> 00:22:38,883 to produce it with existing machines. 414 00:22:41,603 --> 00:22:43,643 But this type of shoe 415 00:22:43,643 --> 00:22:45,283 is technically innovative indeed. 416 00:22:46,403 --> 00:22:47,523 Gan Yang, you can make a decision. 417 00:22:48,203 --> 00:22:49,603 Producing the lightest and most durable running shoes 418 00:22:49,603 --> 00:22:50,523 is our goal. 419 00:22:51,883 --> 00:22:53,363 But the technological advancement of a pair of shoes 420 00:22:54,163 --> 00:22:55,443 doesn't necessarily mean success in the market. 421 00:22:57,283 --> 00:22:58,003 Let's take a gamble. 422 00:23:00,283 --> 00:23:00,723 Okay. 423 00:23:01,363 --> 00:23:03,523 How can we ever afford a thousand equipment? 424 00:23:04,323 --> 00:23:06,003 Have the factory emptied 425 00:23:06,003 --> 00:23:06,763 for the new machines. 426 00:23:07,203 --> 00:23:08,443 I'll find a way for the rest. 427 00:23:09,323 --> 00:23:10,923 Ever since your family's incident, 428 00:23:11,323 --> 00:23:12,843 I've been waiting for you. 429 00:23:13,403 --> 00:23:15,683 I didn't expect you to hang in there for so long. 430 00:23:16,403 --> 00:23:17,323 I underestimated you. 431 00:23:17,643 --> 00:23:19,323 I didn't turn to you because I thought 432 00:23:19,443 --> 00:23:20,763 even if we had a good relationship, 433 00:23:21,203 --> 00:23:22,923 I couldn't let you do an unprofitable business. 434 00:23:25,203 --> 00:23:27,523 So have you found a way out? 435 00:23:28,043 --> 00:23:29,123 Actually, I'm here today 436 00:23:29,803 --> 00:23:31,043 to borrow some money from you. 437 00:23:32,083 --> 00:23:32,683 How much? 438 00:23:34,043 --> 00:23:34,763 Twenty million. 439 00:23:36,243 --> 00:23:38,643 It's neither too much nor too little. 440 00:23:39,323 --> 00:23:40,283 In three years, 441 00:23:42,203 --> 00:23:43,363 I'll give you back 30 million. 442 00:23:52,043 --> 00:23:53,043 What if you can't pay me back? 443 00:23:54,323 --> 00:23:55,163 If I can't pay you back, 444 00:23:58,563 --> 00:24:00,043 I'll have nothing to give you though. 445 00:24:01,803 --> 00:24:03,203 If I can't pay it back, 446 00:24:03,923 --> 00:24:05,683 then you brat 447 00:24:07,843 --> 00:24:09,043 should work for me for free 448 00:24:10,843 --> 00:24:11,963 in a lifetime. 449 00:24:17,043 --> 00:24:19,723 You're worth 20 million. 450 00:24:24,483 --> 00:24:25,203 Thank you, Mr. Chen. 451 00:24:27,003 --> 00:24:28,163 December, 2018. 452 00:24:28,523 --> 00:24:29,683 The economic situation changes dramatically. 453 00:24:30,083 --> 00:24:31,283 Local factories in Putian 454 00:24:31,883 --> 00:24:33,043 closed down one by one. 455 00:24:34,123 --> 00:24:34,683 Only I 456 00:24:35,083 --> 00:24:35,923 got sufficient orders 457 00:24:35,923 --> 00:24:37,003 because of those one thousand equipment 458 00:24:37,083 --> 00:24:38,403 specially for the material, 459 00:24:39,203 --> 00:24:40,083 running the assembly line nonstop. 460 00:24:42,273 --> 00:24:43,723 [Sample Research and Development Center] 461 00:24:43,963 --> 00:24:46,803 I paid off Dr. Chen's money within two years. 462 00:24:46,803 --> 00:24:48,363 [Production Line] 463 00:24:48,363 --> 00:24:50,243 He was very interested in my business blueprint, 464 00:24:51,203 --> 00:24:53,003 and he introduced several capital companies to me. 465 00:24:54,563 --> 00:24:57,723 In that very year, we founded LT. 466 00:24:59,683 --> 00:25:00,963 Under debt pressure, 467 00:25:01,443 --> 00:25:03,403 we develop new products with limited funds. 468 00:25:04,523 --> 00:25:07,843 Finally, the LT1.0 was born. 469 00:25:08,883 --> 00:25:10,123 Its sales exceeded expectations. 470 00:25:11,283 --> 00:25:13,523 LT and shoe factories began to develop smoothly. 471 00:25:14,923 --> 00:25:16,283 With considerable cash flow, 472 00:25:18,243 --> 00:25:19,283 during this period 473 00:25:19,283 --> 00:25:20,883 [LT Capital] 474 00:25:20,883 --> 00:25:22,043 my mother's condition 475 00:25:23,723 --> 00:25:24,923 was getting better gradually. 476 00:25:27,843 --> 00:25:28,283 Mom. 477 00:25:30,523 --> 00:25:32,203 I've already paid off the money 478 00:25:32,203 --> 00:25:32,963 we owed Dr. Chen, 479 00:25:34,083 --> 00:25:35,443 and also obtained some investment. 480 00:25:35,763 --> 00:25:39,163 Son, thank you for your hard work. 481 00:25:42,763 --> 00:25:43,203 Mom. 482 00:25:47,563 --> 00:25:49,443 We will get better in the future. 483 00:25:52,563 --> 00:25:53,283 Yeah. 484 00:25:54,243 --> 00:25:55,003 I believe it. 485 00:26:13,163 --> 00:26:14,123 In 2023, 486 00:26:14,683 --> 00:26:16,083 the company lifted the debt crisis, 487 00:26:16,803 --> 00:26:18,003 and LT becomes free. 488 00:26:18,683 --> 00:26:20,843 The company begins to layout the running shoe matrix. 489 00:26:20,843 --> 00:26:21,963 [Capital Injection in Training Box] 490 00:26:21,963 --> 00:26:25,003 After that, we invested in the Training Box. 491 00:26:31,963 --> 00:26:33,043 This is everything that happened 492 00:26:36,123 --> 00:26:37,163 in the past six years. 493 00:26:47,643 --> 00:26:48,763 Shall we have dinner together tonight? 494 00:26:55,843 --> 00:26:56,723 It's getting late. 495 00:26:58,163 --> 00:26:59,163 I'll have a meeting later. 496 00:27:10,363 --> 00:27:11,203 Then I'll leave first. 497 00:27:40,573 --> 00:27:47,373 [2018, Yongjuan Shoes failed the IPO wager] 498 00:27:57,173 --> 00:27:58,603 [Xu Wei, As Free as the Wind, Hong Kong, China] 499 00:27:58,603 --> 00:28:01,163 Do you want a ticket? 500 00:28:01,963 --> 00:28:03,283 Tickets for sale. 501 00:28:05,683 --> 00:28:06,443 Take care. 502 00:28:08,083 --> 00:28:09,683 Hello, do you have any tickets? 503 00:28:09,843 --> 00:28:11,083 Yes, scan the code. 504 00:28:11,523 --> 00:28:11,923 Okay. 505 00:28:14,523 --> 00:28:15,683 Are there any tickets left? 506 00:28:15,723 --> 00:28:16,363 Yes. 507 00:28:16,363 --> 00:28:17,323 Give me a discount. 508 00:28:17,523 --> 00:28:18,643 It's already cheap. 509 00:28:18,843 --> 00:28:19,763 Two tickets, please. 510 00:28:19,963 --> 00:28:20,443 Okay. 511 00:28:21,203 --> 00:28:21,803 I paid. 512 00:28:21,803 --> 00:28:22,603 OK. 513 00:28:22,763 --> 00:28:23,683 May you be wealthy and prosperous. 514 00:28:24,243 --> 00:28:24,683 Hello. 515 00:28:25,563 --> 00:28:27,283 Do you have tickets to Xu Wei's concert? 516 00:28:27,283 --> 00:28:28,563 Yes, the last two. 517 00:28:46,283 --> 00:28:47,243 May you be wealthy and prosperous. 518 00:28:49,443 --> 00:28:50,123 Hurry up... 519 00:28:50,483 --> 00:28:51,843 It's about to start. 520 00:28:53,163 --> 00:28:54,243 I like him very much. 521 00:28:54,323 --> 00:28:55,123 So am I. 522 00:28:56,323 --> 00:28:57,923 - Hurry up. - Wait for me. 523 00:28:59,643 --> 00:29:00,623 [Xu Wei's concert, As Free as the Wind, Hong Kong, China] 524 00:29:13,083 --> 00:29:13,803 Tong. 525 00:29:14,723 --> 00:29:16,683 Let's go to the concert at 8:00 PM. 526 00:30:39,693 --> 00:30:40,873 [Xu Wei's concert, As Free as the Wind, Hong Kong, China] 527 00:30:40,873 --> 00:30:41,893 [Tong. Let's go to the concert at 8:00 PM.] 528 00:31:13,493 --> 00:31:15,473 [Weather Warning. The city will have a heavy rainstorm] 529 00:32:16,643 --> 00:32:17,283 Gan Yang. 530 00:32:26,483 --> 00:32:27,043 Tong. 531 00:32:30,043 --> 00:32:30,883 You're finally here. 532 00:32:31,523 --> 00:32:33,923 It's raining heavily. You'll get sick. 533 00:32:37,923 --> 00:32:38,963 Do you remember? 534 00:32:41,323 --> 00:32:42,963 We used to be like this now, 535 00:32:45,003 --> 00:32:45,883 sitting outside. 536 00:32:48,403 --> 00:32:49,283 It's too heavy. 537 00:32:49,963 --> 00:32:50,923 Go back quickly. 538 00:32:58,683 --> 00:32:59,243 Tong. 539 00:33:02,483 --> 00:33:03,923 Stay with me till the concert finishes. 540 00:33:16,963 --> 00:33:17,443 Okay. 541 00:33:42,403 --> 00:33:43,763 I thought you wouldn't come. 542 00:33:48,403 --> 00:33:49,163 If I hadn't come, 543 00:33:51,123 --> 00:33:52,363 would you keep drinking here? 544 00:33:55,483 --> 00:33:56,123 Tong. 545 00:33:58,803 --> 00:34:00,083 I was scared 546 00:34:01,163 --> 00:34:02,443 that you wouldn't leave me 547 00:34:04,923 --> 00:34:06,083 even if I told you the whole fact. 548 00:34:20,003 --> 00:34:21,323 I haven't looked for you these years 549 00:34:22,723 --> 00:34:23,963 because I thought 550 00:34:26,243 --> 00:34:27,643 it was okay as long as you are happy. 551 00:34:29,683 --> 00:34:30,883 I didn't want you to get into the abyss with me 552 00:34:30,883 --> 00:34:32,443 where we can't see our future. 553 00:34:33,603 --> 00:34:35,523 Maybe I won't be the person that makes you happy, 554 00:34:37,203 --> 00:34:38,003 but... 555 00:34:43,803 --> 00:34:45,363 Now I don't want to miss it. 556 00:34:50,603 --> 00:34:51,283 Tong. 557 00:34:51,793 --> 00:34:55,243 ♪I'm free as the wandering wind♪ 558 00:34:55,243 --> 00:34:56,403 Let's get back together. 559 00:34:56,403 --> 00:34:59,443 ♪Like your touch I couldn't detain♪ 560 00:34:59,443 --> 00:35:00,083 Okay? 561 00:35:01,493 --> 00:35:04,683 ♪You pushed away my reaching arms♪ 562 00:35:04,683 --> 00:35:05,803 We can't be together. 563 00:35:06,673 --> 00:35:10,123 ♪Just walk away. Don't look back♪ 564 00:35:10,873 --> 00:35:15,143 ♪Endless drifting, thirst for freedom♪ 565 00:35:17,243 --> 00:35:18,043 When I came to Hong Kong, China, 566 00:35:18,043 --> 00:35:19,443 I met Feng Sheng at the airport. 567 00:35:19,443 --> 00:35:21,743 ♪Every storm I'll face alone♪ 568 00:35:22,403 --> 00:35:23,363 He told me everything. 569 00:35:25,043 --> 00:35:29,173 ♪I offered you tenderness, but you refused to accept♪ 570 00:35:30,243 --> 00:35:34,143 ♪I gave you my hands, the touch was real♪ 571 00:35:34,993 --> 00:35:39,273 ♪I granted you freedom, memories that lasted♪ 572 00:35:40,803 --> 00:35:41,403 Gan Yang. 573 00:35:42,763 --> 00:35:43,603 We can't get back. 574 00:35:43,603 --> 00:35:46,243 ♪I gave you all I have, yet I can't stay♪ 575 00:35:46,243 --> 00:35:46,923 Why? 576 00:35:47,293 --> 00:35:50,083 ♪I'm free as the wandering wind♪ 577 00:35:50,083 --> 00:35:51,563 I believe as long as both of us 578 00:35:51,763 --> 00:35:52,963 can love each other, 579 00:35:55,603 --> 00:35:56,603 it will certainly do. 580 00:36:00,763 --> 00:36:01,323 Tong. 581 00:36:04,843 --> 00:36:05,803 I still love you. 582 00:36:09,573 --> 00:36:12,163 ♪I'm free as the wandering wind♪ 583 00:36:12,163 --> 00:36:13,283 Do you still love me? 584 00:36:13,723 --> 00:36:17,593 ♪Like your touch I couldn't detain♪ 585 00:36:19,793 --> 00:36:23,273 ♪You pushed away my reaching arms♪ 586 00:36:24,593 --> 00:36:27,893 ♪Just walk away. Don't look back♪ 587 00:36:28,893 --> 00:36:32,943 ♪Endless drifting, thirst for freedom♪ 588 00:36:33,943 --> 00:36:38,793 ♪Every storm I'll face alone♪ 589 00:36:42,643 --> 00:36:46,603 ♪I offered you tenderness, but you refused to accept♪ 590 00:36:46,603 --> 00:36:47,283 I love you, too. 591 00:36:47,623 --> 00:36:50,843 ♪I gave you my hands, the touch was real♪ 592 00:36:50,843 --> 00:36:51,563 What did you say? 593 00:36:52,693 --> 00:36:56,993 ♪I granted you freedom, memories that lasted♪ 594 00:36:57,773 --> 00:36:59,483 ♪I gave you all I have, yet I can't stay♪ 595 00:36:59,483 --> 00:37:00,163 Nothing. 596 00:37:00,723 --> 00:37:01,363 I said... 597 00:37:02,683 --> 00:37:03,443 Let's listen to the song. 598 00:37:04,893 --> 00:37:07,623 ♪I'm free as the wandering wind♪ 599 00:37:13,043 --> 00:37:13,723 Gan Yang. 600 00:37:15,083 --> 00:37:17,003 How I wish those things didn't happen. 601 00:37:18,083 --> 00:37:19,803 If so, I can love you bravely. 602 00:37:42,773 --> 00:37:47,993 [Xu Wei's concert, As Free as the Wind, Hong Kong, China] 603 00:37:53,993 --> 00:37:54,643 Xu Chenxi. 604 00:37:55,483 --> 00:37:56,123 I like you. 605 00:37:58,163 --> 00:37:58,923 Me, too. 606 00:38:24,563 --> 00:38:26,563 Gosh. It's so early in the morning. 607 00:38:26,563 --> 00:38:28,003 If you don't sleep, I still have to. 608 00:38:28,243 --> 00:38:28,963 Don't sleep. 609 00:38:29,923 --> 00:38:30,563 Talk with me. 610 00:38:32,043 --> 00:38:32,883 So you mean 611 00:38:32,883 --> 00:38:34,123 you explained everything to her 612 00:38:34,123 --> 00:38:35,723 and confessed to her again, 613 00:38:36,363 --> 00:38:37,123 but she didn't respond? 614 00:38:37,643 --> 00:38:38,203 Yes. 615 00:38:38,563 --> 00:38:39,723 Do you think she lost her feelings for me 616 00:38:41,683 --> 00:38:43,403 after so many years? 617 00:38:43,643 --> 00:38:44,323 It doesn't make sense. 618 00:38:44,883 --> 00:38:46,843 Wait, don't think too much. 619 00:38:47,883 --> 00:38:50,163 Could it be that this is too shocking, 620 00:38:50,323 --> 00:38:51,603 and she needs time to think? 621 00:38:52,163 --> 00:38:52,843 I'm telling you. 622 00:38:53,083 --> 00:38:53,763 Women 623 00:38:53,963 --> 00:38:55,523 are very sensitive. 624 00:38:55,643 --> 00:38:57,403 You need to give her time. 625 00:38:57,403 --> 00:38:58,443 Now that you stimulated her all of a sudden, 626 00:38:58,683 --> 00:38:59,683 [Tong] she must be unable to react. 627 00:38:59,683 --> 00:39:00,723 Let's have dinner together. 628 00:39:03,203 --> 00:39:04,243 She asked me to have dinner tonight. 629 00:39:04,243 --> 00:39:05,203 I'll hang up for now. 630 00:39:06,123 --> 00:39:06,803 Wait, she asked you... 631 00:39:08,203 --> 00:39:09,443 She asked you for dinner, 632 00:39:09,443 --> 00:39:10,963 but it's only 7:00 AM now! 633 00:39:14,193 --> 00:39:15,643 [Ding Zhitong. Let's have dinner together.] 634 00:39:15,643 --> 00:39:16,283 Okay. 635 00:39:25,623 --> 00:39:30,653 ♪Long-lost memories come flooding back♪ 636 00:39:32,253 --> 00:39:38,983 ♪As we searched for love's missing part♪ 637 00:39:39,503 --> 00:39:45,333 ♪We longed to stay♪ 638 00:39:45,843 --> 00:39:51,683 ♪Couldn't help but glance back as we parted♪ 639 00:39:53,003 --> 00:39:59,083 ♪That tenderness we couldn't keep♪ 640 00:39:59,733 --> 00:40:05,733 ♪Hidden in silence, buried deep♪ 641 00:40:06,533 --> 00:40:13,133 ♪Someone once gave you heart and soul♪ 642 00:40:13,703 --> 00:40:20,183 ♪Someone let warm times slip from control♪ 643 00:40:20,803 --> 00:40:27,353 ♪All the courage from pain was to let go♪ 644 00:40:27,543 --> 00:40:33,583 ♪And to let you grow♪ 645 00:40:34,733 --> 00:40:40,803 ♪Someone asks me to forget, whenever thoughts arise♪ 646 00:40:41,763 --> 00:40:48,403 ♪Someone once stood firm behind me♪ 647 00:40:48,663 --> 00:40:55,233 ♪Someone risked it all to hold me♪ 648 00:40:55,553 --> 00:41:01,803 ♪Now lost and found, I'm left here♪ 649 00:41:02,303 --> 00:41:08,353 ♪Down the roads we raced♪ 650 00:41:09,283 --> 00:41:21,883 ♪Someone never truly erased every longing space♪ 651 00:41:21,883 --> 00:41:26,883 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 652 00:41:21,883 --> 00:41:31,883 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today43782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.