Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,993 --> 00:00:05,993
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,993 --> 00:00:09,713
♪My feelings lay deep in my heart♪
3
00:00:09,963 --> 00:00:14,143
♪Till you wandered by♪
4
00:00:14,653 --> 00:00:16,993
♪Effortlessly♪
5
00:00:17,763 --> 00:00:21,493
♪With just a smile, you awakened me♪
6
00:00:22,993 --> 00:00:27,983
♪I once buried my truth out of sight♪
7
00:00:28,243 --> 00:00:32,253
♪Yet your intuition traced its light♪
8
00:00:32,523 --> 00:00:34,523
♪How lucky to be♪
9
00:00:35,993 --> 00:00:39,383
♪The one you see♪
10
00:00:40,793 --> 00:00:48,853
♪Our hearts close the distance
between us♪
11
00:00:49,973 --> 00:00:57,223
♪Every word in daily life
spells our chemistry♪
12
00:00:58,053 --> 00:01:02,023
♪And just for now,
I wanna hold you tight♪
13
00:01:02,403 --> 00:01:06,503
♪Come let me see you
in the morning light♪
14
00:01:07,013 --> 00:01:10,923
♪If our eyes
can't hold back love's tide♪
15
00:01:11,363 --> 00:01:15,393
♪Let it come roaring inside♪
16
00:01:16,273 --> 00:01:17,823
♪Stay with me♪
17
00:01:17,873 --> 00:01:20,243
♪Eye to eye♪
18
00:01:20,503 --> 00:01:22,143
♪Come feel my heart♪
19
00:01:22,463 --> 00:01:24,023
♪Burning bright♪
20
00:01:25,233 --> 00:01:27,293
♪A heartbeat shared in perfect harmony♪
21
00:01:27,673 --> 00:01:31,403
♪Every stroke of ink screams I miss you♪
22
00:01:31,403 --> 00:01:33,023
[Eat Run Love]
23
00:01:33,023 --> 00:01:34,423
[Adapted from Chen Zhiyao's novel,
Materialistic Romance]
24
00:01:34,423 --> 00:01:36,483
♪So don't let me go♪
25
00:01:36,523 --> 00:01:39,483
[Episode 22]
26
00:01:46,003 --> 00:01:47,323
Lishi is a family business
27
00:01:47,483 --> 00:01:48,483
with many internal factions.
28
00:01:49,163 --> 00:01:50,803
We can find a breakthrough from this.
29
00:01:52,483 --> 00:01:52,923
Right.
30
00:01:57,643 --> 00:01:58,403
- Excuse me.
- Go ahead.
31
00:02:00,803 --> 00:02:01,283
Hello?
32
00:02:01,603 --> 00:02:02,323
Hello, Ms. Ding.
33
00:02:02,603 --> 00:02:03,763
I'm Li from the front desk.
34
00:02:03,963 --> 00:02:06,003
A gentleman named Gan Yang
wants to see you.
35
00:02:06,243 --> 00:02:07,603
Is it convenient for him
to come upstairs?
36
00:02:09,203 --> 00:02:09,723
I won't see him.
37
00:02:13,363 --> 00:02:13,923
- Sorry.
- You can go on.
38
00:02:14,043 --> 00:02:14,483
It's okay.
39
00:02:17,323 --> 00:02:18,403
According to my investigation,
40
00:02:18,403 --> 00:02:19,283
the head of Lishi
41
00:02:19,283 --> 00:02:20,763
is not in good health recently.
42
00:02:22,883 --> 00:02:23,883
Why is he here?
43
00:03:13,363 --> 00:03:13,883
Tong.
44
00:03:17,883 --> 00:03:18,803
I have nothing to say to you.
45
00:03:19,203 --> 00:03:19,723
Tong.
46
00:03:20,683 --> 00:03:21,643
I haven't made it clear yet.
47
00:03:22,283 --> 00:03:23,443
I have a lot to say to you.
48
00:03:26,003 --> 00:03:26,763
I don't want to listen.
49
00:03:27,843 --> 00:03:28,323
Security officer.
50
00:03:29,163 --> 00:03:29,683
Ms. Ding.
51
00:03:30,203 --> 00:03:31,203
I don't know this man.
52
00:03:31,483 --> 00:03:32,323
Don't let him follow me.
53
00:03:32,323 --> 00:03:32,923
Tong.
54
00:03:33,483 --> 00:03:34,003
Mister.
55
00:03:34,083 --> 00:03:34,563
Tong.
56
00:03:34,563 --> 00:03:36,523
Sir, if you harass Ms. Ding again,
57
00:03:36,523 --> 00:03:37,203
I'll call the police.
58
00:03:41,643 --> 00:03:43,943
[Matching Tech]
59
00:03:44,363 --> 00:03:46,163
Guys, I brought you afternoon tea.
60
00:03:46,683 --> 00:03:48,283
- Thank you, Ms. Song.
- Thank you, Ms. Song.
61
00:03:48,283 --> 00:03:50,163
- Everyone gets it.
- It's so nice of you, Ms. Song.
62
00:03:50,683 --> 00:03:51,323
I'll have this.
63
00:03:51,323 --> 00:03:52,763
It looks delicious.
64
00:03:53,083 --> 00:03:54,123
Here, these are for you guys.
65
00:03:54,123 --> 00:03:55,843
- Thank you, Mr. Song.
- Thank you.
66
00:03:57,603 --> 00:03:58,523
Hand these out.
67
00:04:00,763 --> 00:04:02,283
She doesn't look like someone
who just got a divorce.
68
00:04:03,203 --> 00:04:03,843
Here, this one.
69
00:04:03,843 --> 00:04:05,403
Mr. Deng, if you expect to see
70
00:04:05,923 --> 00:04:08,203
a little girl who begs you desperately
71
00:04:08,563 --> 00:04:10,003
hearing that you want a divorce,
72
00:04:10,363 --> 00:04:12,523
then you shouldn't have
married Song Mingmei back then.
73
00:04:13,523 --> 00:04:14,523
Hand these all out.
74
00:04:14,883 --> 00:04:15,963
Take the same as mine.
75
00:04:17,603 --> 00:04:18,363
You can have this.
76
00:04:20,203 --> 00:04:21,003
Why are you here?
77
00:04:22,003 --> 00:04:23,363
Can't I be in my company?
78
00:04:23,923 --> 00:04:25,923
I didn't know you were here.
I didn't prepare your part.
79
00:04:26,643 --> 00:04:28,523
You wouldn't prepare for me
even if you knew.
80
00:04:28,763 --> 00:04:29,483
What did you say?
81
00:04:30,723 --> 00:04:32,003
Nothing. You guys can talk.
82
00:04:32,163 --> 00:04:33,163
Mr. Qin, I'll leave first.
83
00:04:37,723 --> 00:04:38,963
Mr. Qin, you've worked hard.
84
00:04:39,123 --> 00:04:40,683
Have some afternoon tea
and take a break.
85
00:04:42,163 --> 00:04:43,283
You're in a good mood today.
86
00:04:43,643 --> 00:04:44,763
I'm in a good mood for sure.
87
00:04:44,763 --> 00:04:46,203
I signed a big order yesterday.
88
00:04:46,843 --> 00:04:49,443
And when the equity transfer transaction
is completed,
89
00:04:49,683 --> 00:04:51,723
Deng Boting and I will be just even.
90
00:04:52,083 --> 00:04:54,123
I will call the shots
in Matching Tech by then.
91
00:04:54,403 --> 00:04:55,643
It's hard to be unhappy.
92
00:04:57,323 --> 00:04:58,923
Won't you be afraid
that Deng Boting and I
93
00:04:59,043 --> 00:05:00,923
would play tricks on valuation?
94
00:05:07,003 --> 00:05:08,243
If so,
95
00:05:08,443 --> 00:05:10,083
does it mean you still keep me
in your heart?
96
00:05:15,643 --> 00:05:16,323
Will you?
97
00:05:34,803 --> 00:05:37,123
Mr. Qin, I believe you'll keep your work
and personal life separate.
98
00:05:47,643 --> 00:05:48,323
I doubt it.
99
00:05:52,043 --> 00:05:52,723
Put it here.
100
00:06:09,603 --> 00:06:10,723
Next up, the publicity
101
00:06:10,763 --> 00:06:12,323
should be implemented
as we planned just now.
102
00:06:12,883 --> 00:06:13,963
Okay. No problem.
103
00:06:14,243 --> 00:06:15,883
That's all for the meeting then.
104
00:06:16,283 --> 00:06:17,443
- Thank you, Ms. Xu.
- Thank you, Ms. Xu.
105
00:06:17,443 --> 00:06:18,043
Thanks for your hard work.
106
00:06:19,763 --> 00:06:21,043
Let's go back and check it out.
107
00:06:26,323 --> 00:06:28,043
You workaholic,
are you working overtime?
108
00:06:31,923 --> 00:06:33,403
You don't eat regularly.
109
00:06:33,843 --> 00:06:34,523
You must be uncomfortable now.
110
00:06:35,003 --> 00:06:36,283
Do I even have time to eat?
111
00:06:36,643 --> 00:06:38,283
I feel like I need to clone myself
to get everything done.
112
00:06:43,763 --> 00:06:44,923
I especially bought it from An Ni's.
113
00:06:45,763 --> 00:06:46,163
Try it.
114
00:06:53,763 --> 00:06:54,323
What's wrong?
115
00:06:56,643 --> 00:06:57,483
You are feeling so bad.
116
00:06:57,683 --> 00:06:58,963
How about I take you to the hospital?
117
00:06:59,203 --> 00:06:59,843
No need.
118
00:06:59,843 --> 00:07:00,643
I'll be fine in a while.
119
00:07:01,003 --> 00:07:01,883
Then I'll send you home.
120
00:07:02,763 --> 00:07:04,123
I haven't been home for several days.
121
00:07:04,483 --> 00:07:06,003
I have been staying in a hotel recently.
122
00:07:06,483 --> 00:07:07,043
Why?
123
00:07:07,243 --> 00:07:08,883
It's all because of Yang He.
124
00:07:09,723 --> 00:07:11,763
Your ex-boyfriend
who doesn't eat pig intestine?
125
00:07:15,523 --> 00:07:16,283
Did you get back together?
126
00:07:16,563 --> 00:07:17,683
That's no way.
127
00:07:17,683 --> 00:07:18,483
He feels like it though.
128
00:07:18,923 --> 00:07:20,963
He's been lying in wait for me
at my house every day.
129
00:07:21,163 --> 00:07:22,963
Gosh. I'm so annoyed.
130
00:07:23,163 --> 00:07:25,163
I can't beat him, so I can only hide.
131
00:07:26,203 --> 00:07:27,363
How can he do this?
132
00:07:27,883 --> 00:07:28,403
Eat up.
133
00:07:28,843 --> 00:07:29,963
I'll escort you back when you finish.
134
00:07:38,643 --> 00:07:39,443
Sorry for this.
135
00:07:39,443 --> 00:07:40,483
I made you do the hard work again.
136
00:07:40,763 --> 00:07:41,803
I'll treat you to a meal next time.
137
00:07:49,403 --> 00:07:49,923
What's wrong?
138
00:07:51,083 --> 00:07:52,683
Just leave now. Yang He is here.
139
00:07:53,083 --> 00:07:53,643
Yang He?
140
00:07:54,963 --> 00:07:55,883
Don't let him see you!
141
00:07:56,203 --> 00:07:57,283
Why is he like this?
142
00:07:57,283 --> 00:07:58,043
He keeps haunting you.
143
00:07:58,043 --> 00:07:59,083
I'll talk to him.
144
00:07:59,603 --> 00:08:00,603
You are no rival to him.
145
00:08:00,603 --> 00:08:01,803
He's a boxer.
146
00:08:02,403 --> 00:08:03,683
So what if he's a boxer?
147
00:08:06,563 --> 00:08:07,163
Forget it.
148
00:08:09,563 --> 00:08:11,243
But you can't hide from him for good.
149
00:08:12,443 --> 00:08:13,963
I have no idea. Send me home first.
150
00:08:15,723 --> 00:08:16,723
What if he goes to your home
151
00:08:16,723 --> 00:08:18,283
if he can't find you here?
152
00:08:20,963 --> 00:08:22,283
Then what should I do?
153
00:08:23,403 --> 00:08:24,523
How about staying at my house
for some days?
154
00:08:27,643 --> 00:08:28,243
OK.
155
00:08:28,923 --> 00:08:29,723
It's good to stay in your house.
156
00:08:30,163 --> 00:08:31,603
I don't believe he can find me again.
157
00:08:35,883 --> 00:08:37,083
Hurry up.
158
00:08:40,673 --> 00:08:42,403
[Executive Director]
159
00:08:42,403 --> 00:08:43,003
Come in.
160
00:08:46,323 --> 00:08:46,843
Ms. Ding.
161
00:08:47,643 --> 00:08:49,363
The boss notified us
to have a meeting at 10:30 AM.
162
00:08:49,923 --> 00:08:51,003
Is there anything?
163
00:08:51,283 --> 00:08:53,123
I have no idea, but I heard
there are important guests.
164
00:08:54,363 --> 00:08:55,643
I see. Thank you.
165
00:08:56,083 --> 00:08:56,603
Then I'll take my leave.
166
00:09:18,523 --> 00:09:19,723
But you haven't made any progress.
167
00:09:20,043 --> 00:09:22,523
You must visit me next time
when you're in Hong Kong, China.
168
00:09:22,523 --> 00:09:23,843
I haven't been there for a long time.
169
00:09:24,283 --> 00:09:24,803
Alright. Got it.
170
00:09:24,803 --> 00:09:25,723
Let's have a meal later.
171
00:09:25,843 --> 00:09:26,843
Ding, come here.
172
00:09:27,483 --> 00:09:28,003
Mr. Ye.
173
00:09:30,403 --> 00:09:32,163
Mr. Gan has a project
to discuss with you.
174
00:09:34,643 --> 00:09:35,163
The first project
175
00:09:35,163 --> 00:09:36,803
Mr. Gan, I already upset you
in our first project.
176
00:09:37,283 --> 00:09:38,563
Why do you need me for another?
177
00:09:40,603 --> 00:09:41,163
Mr. Ye.
178
00:09:42,043 --> 00:09:43,683
May I have a few words with Ms. Ding?
179
00:09:43,683 --> 00:09:44,283
No problem.
180
00:09:45,123 --> 00:09:48,123
Ding, Mr. Gan's has a great project.
181
00:09:48,803 --> 00:09:50,123
I'll leave it to you, okay?
182
00:09:51,043 --> 00:09:51,483
Okay.
183
00:09:52,083 --> 00:09:53,163
I'll leave first. Bye.
184
00:09:53,163 --> 00:09:53,723
Bye.
185
00:10:00,803 --> 00:10:02,603
Just take it as I'm pitching here today.
186
00:10:03,203 --> 00:10:04,323
Mr. Gan, you are already a PE now.
187
00:10:04,683 --> 00:10:06,403
Why do you come to pitch at our agency?
188
00:10:07,083 --> 00:10:08,363
Before we start talking about business,
189
00:10:09,803 --> 00:10:11,283
you have to know our company first.
190
00:10:16,803 --> 00:10:18,083
Our pitch book
191
00:10:18,363 --> 00:10:19,923
contains introductions
of our company and team.
192
00:10:19,923 --> 00:10:21,843
[Gutong Securities]
193
00:10:21,843 --> 00:10:23,003
But I don't have ready-made information.
194
00:10:23,763 --> 00:10:24,843
So I can only talk
195
00:10:25,283 --> 00:10:26,563
about how we got to where we are today.
196
00:10:31,803 --> 00:10:32,523
Please sit.
197
00:10:45,643 --> 00:10:46,363
In 2018,
198
00:10:47,403 --> 00:10:48,323
I returned to Putian.
199
00:10:49,083 --> 00:10:49,883
The company run by my family
200
00:10:49,883 --> 00:10:50,923
failed because of IPO,
201
00:10:51,643 --> 00:10:52,963
and was on the verge of bankruptcy.
202
00:10:53,843 --> 00:10:56,483
With various debts
and holes in repurchasing shares,
203
00:10:56,963 --> 00:10:57,963
[Fangshi Capital]
the debt was 200 million in all.
204
00:10:57,963 --> 00:10:58,403
Hello.
205
00:10:58,603 --> 00:10:59,603
Is your manager, Fang here?
206
00:11:00,803 --> 00:11:01,883
I'll give you a reply within three days.
207
00:11:01,883 --> 00:11:03,883
Hello, Mr. Cai.
I am Gan Yang from Yongjuan Shoes.
208
00:11:04,363 --> 00:11:04,643
What did you say?
209
00:11:04,643 --> 00:11:05,803
Please do pay the money
you owe our company.
210
00:11:05,803 --> 00:11:06,083
I can't hear...
211
00:11:06,083 --> 00:11:06,563
We have no choice.
212
00:11:06,563 --> 00:11:07,723
Go away! I can't hear it clearly.
213
00:11:07,723 --> 00:11:08,883
I didn't mean you, He...
214
00:11:09,083 --> 00:11:10,203
Not you, He. Okay.
215
00:11:12,123 --> 00:11:12,763
Cai.
216
00:11:15,483 --> 00:11:17,323
Every day, I received
various debt collection calls.
217
00:11:18,163 --> 00:11:19,243
But I still couldn't bear
218
00:11:21,883 --> 00:11:22,723
to break up with you.
219
00:11:26,203 --> 00:11:27,443
Right at that time,
220
00:11:29,443 --> 00:11:30,923
my father sued me in court.
221
00:11:32,923 --> 00:11:33,723
My filial son.
222
00:11:34,123 --> 00:11:35,443
See how seriously your dad is hurt.
223
00:11:45,563 --> 00:11:46,243
It's very simple.
224
00:11:47,083 --> 00:11:48,163
Give me the official seal
225
00:11:48,883 --> 00:11:49,803
and this matter is over.
226
00:11:50,203 --> 00:11:51,043
Otherwise,
227
00:11:51,363 --> 00:11:53,043
don't blame me for being merciless.
228
00:11:54,043 --> 00:11:55,243
I've checked the law.
229
00:11:55,763 --> 00:11:58,443
Intentionally causing bodily harm
to others
230
00:11:59,123 --> 00:12:00,443
can lead to imprisonment.
231
00:12:04,803 --> 00:12:05,363
Chenxi.
232
00:12:06,563 --> 00:12:09,043
Take the official seal. Give it to him.
233
00:12:10,163 --> 00:12:10,803
Gan Yang.
234
00:12:10,923 --> 00:12:11,443
Go.
235
00:12:16,123 --> 00:12:17,203
Gan Yang, are you crazy?
236
00:12:17,963 --> 00:12:19,043
I'll leave alone all this mess.
237
00:12:20,243 --> 00:12:21,283
Let it be.
238
00:12:21,323 --> 00:12:22,723
You'll never live up to your mom!
239
00:12:22,723 --> 00:12:23,923
My mom didn't want me to handle this.
240
00:12:24,243 --> 00:12:25,043
You won't solve this, right?
241
00:12:25,923 --> 00:12:28,443
OK, I won't either.
242
00:12:34,563 --> 00:12:35,283
Kunliang.
243
00:12:35,683 --> 00:12:36,763
Don't spare him mercy this time.
244
00:12:38,403 --> 00:12:40,523
This is settled, you know?
245
00:12:41,523 --> 00:12:42,603
It's all done now.
246
00:12:52,523 --> 00:12:53,803
Kunliang...
247
00:12:54,843 --> 00:12:55,803
What are you doing, brat?
248
00:12:55,803 --> 00:12:56,803
What do you want to do?
249
00:12:57,043 --> 00:12:58,603
Aren't you quite agile?
250
00:12:59,483 --> 00:13:00,603
Even faster than my second uncle.
251
00:13:01,763 --> 00:13:02,803
It turns out you're pretending.
252
00:13:07,803 --> 00:13:08,523
Fine.
253
00:13:09,723 --> 00:13:11,163
You guys trick me together, right?
254
00:13:11,483 --> 00:13:12,843
You did so many things
255
00:13:13,483 --> 00:13:14,483
just for money, didn't you?
256
00:13:14,963 --> 00:13:15,643
Name a price.
257
00:13:16,323 --> 00:13:17,963
How much can we buy your equity?
258
00:13:18,203 --> 00:13:19,603
You want to force me out, right?
259
00:13:21,443 --> 00:13:22,363
It's not that easy.
260
00:13:23,003 --> 00:13:23,963
It's okay if you don't agree.
261
00:13:24,683 --> 00:13:25,883
I'll see you at the police station.
262
00:13:27,523 --> 00:13:28,243
I've checked.
263
00:13:28,683 --> 00:13:29,923
Forge evidence to falsely accuse others
264
00:13:29,923 --> 00:13:31,123
will lead to criminal charges.
265
00:13:32,323 --> 00:13:33,283
So you can choose.
266
00:13:35,123 --> 00:13:35,923
Do you want money
267
00:13:37,363 --> 00:13:39,003
or go back to prison
for a few more years?
268
00:13:46,763 --> 00:13:47,203
Kunliang.
269
00:13:48,403 --> 00:13:49,803
Even if the lousy company
gets the official seal,
270
00:13:49,803 --> 00:13:51,323
they may not be able
to make money in the market.
271
00:13:51,603 --> 00:13:54,683
Why don't we take the money and leave?
272
00:14:00,363 --> 00:14:01,043
Brat.
273
00:14:02,483 --> 00:14:03,323
You win.
274
00:14:05,803 --> 00:14:07,603
Ten million, and we are even.
275
00:14:08,123 --> 00:14:09,043
Gan Kunliang.
276
00:14:09,603 --> 00:14:10,923
You're taking advantage
of our misfortune!
277
00:14:10,963 --> 00:14:12,803
Don't you know the factory's situation?
278
00:14:12,883 --> 00:14:14,003
Where can we get ten million?
279
00:14:14,483 --> 00:14:15,563
The factory doesn't have that much.
280
00:14:16,683 --> 00:14:17,283
I know.
281
00:14:18,323 --> 00:14:18,963
But he has.
282
00:14:20,003 --> 00:14:21,163
I believe Ms. Liu
283
00:14:22,843 --> 00:14:25,243
must have left a way out
for her own son.
284
00:14:28,323 --> 00:14:29,883
Have you lost your conscience?
285
00:14:30,043 --> 00:14:31,363
Isn't he your son?
286
00:14:31,363 --> 00:14:33,443
Right, he is my own son!
287
00:14:33,923 --> 00:14:35,123
But he has never
288
00:14:35,283 --> 00:14:36,603
kept me in his heart!
289
00:14:45,403 --> 00:14:47,003
You can force me out.
290
00:14:49,203 --> 00:14:50,243
But you must pay the price.
291
00:15:00,403 --> 00:15:01,003
Ten million.
292
00:15:03,923 --> 00:15:04,443
Deal.
293
00:15:06,763 --> 00:15:07,643
But mark my words.
294
00:15:08,963 --> 00:15:09,803
From now on,
295
00:15:10,563 --> 00:15:11,403
there are no more ties
296
00:15:11,883 --> 00:15:12,803
between you and us,
297
00:15:14,523 --> 00:15:15,243
Yongjuan Shoes.
298
00:15:26,043 --> 00:15:26,643
Fine.
299
00:15:40,323 --> 00:15:42,203
The property you asked me
to deal with before
300
00:15:42,203 --> 00:15:43,883
were sold at a total of 39.6 million.
301
00:15:43,883 --> 00:15:45,283
Part of it was paid back to the bank.
302
00:15:45,643 --> 00:15:46,923
Some urgent debts were also paid off.
303
00:15:48,283 --> 00:15:52,483
There are 9.37 million left now.
304
00:15:54,163 --> 00:15:55,883
Yang, how about...
305
00:15:55,963 --> 00:15:58,163
Mei, I know what you want to say.
306
00:15:58,803 --> 00:16:00,083
Gan Kunliang is a poisonous tumor.
307
00:16:00,563 --> 00:16:02,243
Keeping him here
will never benefit the company.
308
00:16:03,523 --> 00:16:05,683
We might as well give him some money
and let him quit.
309
00:16:06,083 --> 00:16:06,643
But...
310
00:16:06,643 --> 00:16:07,843
I'll find a way with the money.
311
00:16:10,803 --> 00:16:13,003
Mei, thanks for the hard work.
312
00:16:13,963 --> 00:16:15,003
Go back early and rest.
313
00:16:15,443 --> 00:16:16,523
You should rest early, too.
314
00:16:50,883 --> 00:16:51,403
Gan Yang.
315
00:16:55,363 --> 00:16:57,643
Chenxi, you're still here.
316
00:16:58,763 --> 00:17:00,083
This is the pocket money I saved.
317
00:17:00,443 --> 00:17:01,563
You can take it for emergency first.
318
00:17:03,523 --> 00:17:04,003
No way.
319
00:17:04,803 --> 00:17:06,043
You've helped me enough.
320
00:17:07,283 --> 00:17:08,243
I can't take the money.
321
00:17:08,683 --> 00:17:10,203
Just take it as a loan for me.
322
00:17:10,523 --> 00:17:12,083
Gan Kunliang asks for ten million
the day after tomorrow.
323
00:17:12,483 --> 00:17:14,683
Mei said there wasn't enough money
in the company's account.
324
00:17:14,803 --> 00:17:16,403
Where can you get the money
in such a short time?
325
00:17:17,803 --> 00:17:18,483
Mei helped me
326
00:17:18,483 --> 00:17:19,843
sell all the properties under my name.
327
00:17:22,243 --> 00:17:23,283
I'll receive the money recently.
328
00:17:28,923 --> 00:17:29,483
Chenxi.
329
00:17:33,443 --> 00:17:34,763
Help me sell this tomorrow.
330
00:17:36,643 --> 00:17:37,323
What's this?
331
00:17:38,923 --> 00:17:43,643
I planned to keep it
for a proposal to Ding Zhitong.
332
00:17:47,443 --> 00:17:48,923
But now it's useless.
333
00:17:52,483 --> 00:17:53,403
Sell it for me.
334
00:18:20,443 --> 00:18:21,603
I used to tell you
335
00:18:22,163 --> 00:18:23,483
that health is the capital
of all matters.
336
00:18:24,523 --> 00:18:25,643
It was not until then did I realize
337
00:18:26,603 --> 00:18:28,083
that in desperate situations,
338
00:18:31,443 --> 00:18:32,683
one cares the least about their body.
339
00:18:36,203 --> 00:18:36,923
And then?
340
00:18:39,963 --> 00:18:41,443
Gan Kunliang's matter has been resolved.
341
00:18:41,963 --> 00:18:45,243
But we still didn't get enough money.
342
00:18:46,243 --> 00:18:47,763
At that time, I went
to dinner parties every day,
343
00:18:48,923 --> 00:18:51,923
drinking and eating
with all kinds of people.
344
00:18:52,923 --> 00:18:54,523
Finally, in October, 2018,
345
00:18:56,283 --> 00:18:57,163
there was a turnaround.
346
00:18:59,003 --> 00:18:59,843
Good.
347
00:19:00,043 --> 00:19:00,483
Good.
348
00:19:01,323 --> 00:19:03,523
Young man, you are straightforward.
349
00:19:05,443 --> 00:19:07,043
You feel like your mother back then.
350
00:19:08,283 --> 00:19:08,883
You flattered me.
351
00:19:10,643 --> 00:19:11,163
Gan.
352
00:19:11,763 --> 00:19:13,523
Is your family all right recently?
353
00:19:14,203 --> 00:19:15,163
Thank you for your care.
354
00:19:15,603 --> 00:19:16,443
Everything went well.
355
00:19:16,763 --> 00:19:19,603
Mr. Zhang, why do you whisper to Gan?
356
00:19:20,243 --> 00:19:21,603
You can't just let Gan
357
00:19:21,603 --> 00:19:23,403
take good orders alone.
358
00:19:23,483 --> 00:19:25,323
That's it.
359
00:19:25,323 --> 00:19:27,283
Wan is joking with me again.
360
00:19:27,683 --> 00:19:29,523
I have never forgotten you
when there are orders.
361
00:19:30,603 --> 00:19:31,283
- Oh, you...
- Right.
362
00:19:31,283 --> 00:19:33,523
All of us here rely on you.
363
00:19:34,243 --> 00:19:35,523
Guys, am I right?
364
00:19:35,843 --> 00:19:37,163
Mr. Wang, you are right.
365
00:19:37,483 --> 00:19:39,243
Enough of the praise.
366
00:19:39,603 --> 00:19:42,203
Today, I really have an order.
367
00:19:43,003 --> 00:19:45,523
I just wonder
if you are bold enough to take it.
368
00:19:46,203 --> 00:19:49,003
A new upper material
was released recently.
369
00:19:49,163 --> 00:19:53,043
But the foundries are required
to buy the machines,
370
00:19:53,603 --> 00:19:56,323
which should be exclusive
for the material.
371
00:19:56,643 --> 00:19:57,883
What is such a delicate material?
372
00:19:58,483 --> 00:20:00,403
Can it be promoted
on a large scale in the future?
373
00:20:00,723 --> 00:20:02,203
I can't guarantee this.
374
00:20:02,803 --> 00:20:03,443
Mr. Li.
375
00:20:03,683 --> 00:20:06,243
It depends on you guys
whether to take it or not.
376
00:20:06,723 --> 00:20:07,683
If interested,
377
00:20:08,483 --> 00:20:11,203
feel free to check the samples
and try the machine
378
00:20:11,283 --> 00:20:12,923
in my place, okay?
379
00:20:13,843 --> 00:20:14,523
Okay.
380
00:20:24,043 --> 00:20:24,643
If you ask me,
381
00:20:24,963 --> 00:20:27,003
Mr. Zhang's order is quite unreliable.
382
00:20:27,483 --> 00:20:28,043
That's it.
383
00:20:28,323 --> 00:20:29,443
There's no guarantee.
384
00:20:29,683 --> 00:20:30,923
Who knows what will happen
in the future?
385
00:20:35,323 --> 00:20:36,323
That's not reliable.
386
00:20:54,523 --> 00:20:55,043
Hello.
387
00:20:57,003 --> 00:20:57,483
Hello?
388
00:20:59,403 --> 00:20:59,923
Mei.
389
00:21:02,123 --> 00:21:06,403
Book a flight to Ningbo for me.
390
00:21:08,003 --> 00:21:09,523
I have to check an order there.
391
00:21:12,283 --> 00:21:13,043
How about it, Gan?
392
00:21:16,603 --> 00:21:18,043
This fabric is indeed lighter
393
00:21:19,003 --> 00:21:20,003
and more breathable.
394
00:21:20,203 --> 00:21:21,363
Young man, you are quite discerning.
395
00:21:22,163 --> 00:21:22,883
Look.
396
00:21:24,403 --> 00:21:27,163
So how many units
do you plan to order this time?
397
00:21:29,643 --> 00:21:30,483
But just you know,
398
00:21:30,683 --> 00:21:31,683
I'm offering you a friendly price.
399
00:21:32,403 --> 00:21:33,523
If you don't place an order this time,
400
00:21:34,003 --> 00:21:35,283
I'm going to sell them to someone else.
401
00:21:36,843 --> 00:21:37,603
How about this, Mr. Zhang?
402
00:21:38,283 --> 00:21:39,283
Please wait for me for a while.
403
00:21:39,643 --> 00:21:40,523
I'll make a phone call.
404
00:21:40,723 --> 00:21:42,723
No problem. I'll wait for you here.
405
00:21:43,243 --> 00:21:43,723
Thanks.
406
00:21:52,043 --> 00:21:52,763
Hello, Wang Yi.
407
00:21:54,523 --> 00:21:55,363
I need your help.
408
00:22:27,723 --> 00:22:29,843
This is the lightest, most breathable
and most durable running shoes
409
00:22:29,843 --> 00:22:30,883
I've never tested.
410
00:22:31,443 --> 00:22:32,683
But there is bad news.
411
00:22:33,163 --> 00:22:35,363
To produce it,
special machines must be used.
412
00:22:35,723 --> 00:22:37,163
Currently, I haven't found any method
413
00:22:37,163 --> 00:22:38,883
to produce it with existing machines.
414
00:22:41,603 --> 00:22:43,643
But this type of shoe
415
00:22:43,643 --> 00:22:45,283
is technically innovative indeed.
416
00:22:46,403 --> 00:22:47,523
Gan Yang, you can make a decision.
417
00:22:48,203 --> 00:22:49,603
Producing the lightest
and most durable running shoes
418
00:22:49,603 --> 00:22:50,523
is our goal.
419
00:22:51,883 --> 00:22:53,363
But the technological advancement
of a pair of shoes
420
00:22:54,163 --> 00:22:55,443
doesn't necessarily mean
success in the market.
421
00:22:57,283 --> 00:22:58,003
Let's take a gamble.
422
00:23:00,283 --> 00:23:00,723
Okay.
423
00:23:01,363 --> 00:23:03,523
How can we ever afford
a thousand equipment?
424
00:23:04,323 --> 00:23:06,003
Have the factory emptied
425
00:23:06,003 --> 00:23:06,763
for the new machines.
426
00:23:07,203 --> 00:23:08,443
I'll find a way for the rest.
427
00:23:09,323 --> 00:23:10,923
Ever since your family's incident,
428
00:23:11,323 --> 00:23:12,843
I've been waiting for you.
429
00:23:13,403 --> 00:23:15,683
I didn't expect you
to hang in there for so long.
430
00:23:16,403 --> 00:23:17,323
I underestimated you.
431
00:23:17,643 --> 00:23:19,323
I didn't turn to you because I thought
432
00:23:19,443 --> 00:23:20,763
even if we had a good relationship,
433
00:23:21,203 --> 00:23:22,923
I couldn't let you
do an unprofitable business.
434
00:23:25,203 --> 00:23:27,523
So have you found a way out?
435
00:23:28,043 --> 00:23:29,123
Actually, I'm here today
436
00:23:29,803 --> 00:23:31,043
to borrow some money from you.
437
00:23:32,083 --> 00:23:32,683
How much?
438
00:23:34,043 --> 00:23:34,763
Twenty million.
439
00:23:36,243 --> 00:23:38,643
It's neither too much nor too little.
440
00:23:39,323 --> 00:23:40,283
In three years,
441
00:23:42,203 --> 00:23:43,363
I'll give you back 30 million.
442
00:23:52,043 --> 00:23:53,043
What if you can't pay me back?
443
00:23:54,323 --> 00:23:55,163
If I can't pay you back,
444
00:23:58,563 --> 00:24:00,043
I'll have nothing to give you though.
445
00:24:01,803 --> 00:24:03,203
If I can't pay it back,
446
00:24:03,923 --> 00:24:05,683
then you brat
447
00:24:07,843 --> 00:24:09,043
should work for me for free
448
00:24:10,843 --> 00:24:11,963
in a lifetime.
449
00:24:17,043 --> 00:24:19,723
You're worth 20 million.
450
00:24:24,483 --> 00:24:25,203
Thank you, Mr. Chen.
451
00:24:27,003 --> 00:24:28,163
December, 2018.
452
00:24:28,523 --> 00:24:29,683
The economic situation
changes dramatically.
453
00:24:30,083 --> 00:24:31,283
Local factories in Putian
454
00:24:31,883 --> 00:24:33,043
closed down one by one.
455
00:24:34,123 --> 00:24:34,683
Only I
456
00:24:35,083 --> 00:24:35,923
got sufficient orders
457
00:24:35,923 --> 00:24:37,003
because of those one thousand equipment
458
00:24:37,083 --> 00:24:38,403
specially for the material,
459
00:24:39,203 --> 00:24:40,083
running the assembly line nonstop.
460
00:24:42,273 --> 00:24:43,723
[Sample Research and Development Center]
461
00:24:43,963 --> 00:24:46,803
I paid off Dr. Chen's money
within two years.
462
00:24:46,803 --> 00:24:48,363
[Production Line]
463
00:24:48,363 --> 00:24:50,243
He was very interested
in my business blueprint,
464
00:24:51,203 --> 00:24:53,003
and he introduced
several capital companies to me.
465
00:24:54,563 --> 00:24:57,723
In that very year, we founded LT.
466
00:24:59,683 --> 00:25:00,963
Under debt pressure,
467
00:25:01,443 --> 00:25:03,403
we develop new products
with limited funds.
468
00:25:04,523 --> 00:25:07,843
Finally, the LT1.0 was born.
469
00:25:08,883 --> 00:25:10,123
Its sales exceeded expectations.
470
00:25:11,283 --> 00:25:13,523
LT and shoe factories began
to develop smoothly.
471
00:25:14,923 --> 00:25:16,283
With considerable cash flow,
472
00:25:18,243 --> 00:25:19,283
during this period
473
00:25:19,283 --> 00:25:20,883
[LT Capital]
474
00:25:20,883 --> 00:25:22,043
my mother's condition
475
00:25:23,723 --> 00:25:24,923
was getting better gradually.
476
00:25:27,843 --> 00:25:28,283
Mom.
477
00:25:30,523 --> 00:25:32,203
I've already paid off the money
478
00:25:32,203 --> 00:25:32,963
we owed Dr. Chen,
479
00:25:34,083 --> 00:25:35,443
and also obtained some investment.
480
00:25:35,763 --> 00:25:39,163
Son, thank you for your hard work.
481
00:25:42,763 --> 00:25:43,203
Mom.
482
00:25:47,563 --> 00:25:49,443
We will get better in the future.
483
00:25:52,563 --> 00:25:53,283
Yeah.
484
00:25:54,243 --> 00:25:55,003
I believe it.
485
00:26:13,163 --> 00:26:14,123
In 2023,
486
00:26:14,683 --> 00:26:16,083
the company lifted the debt crisis,
487
00:26:16,803 --> 00:26:18,003
and LT becomes free.
488
00:26:18,683 --> 00:26:20,843
The company begins to layout
the running shoe matrix.
489
00:26:20,843 --> 00:26:21,963
[Capital Injection in Training Box]
490
00:26:21,963 --> 00:26:25,003
After that, we invested
in the Training Box.
491
00:26:31,963 --> 00:26:33,043
This is everything that happened
492
00:26:36,123 --> 00:26:37,163
in the past six years.
493
00:26:47,643 --> 00:26:48,763
Shall we have dinner together tonight?
494
00:26:55,843 --> 00:26:56,723
It's getting late.
495
00:26:58,163 --> 00:26:59,163
I'll have a meeting later.
496
00:27:10,363 --> 00:27:11,203
Then I'll leave first.
497
00:27:40,573 --> 00:27:47,373
[2018, Yongjuan Shoes
failed the IPO wager]
498
00:27:57,173 --> 00:27:58,603
[Xu Wei, As Free as the Wind,
Hong Kong, China]
499
00:27:58,603 --> 00:28:01,163
Do you want a ticket?
500
00:28:01,963 --> 00:28:03,283
Tickets for sale.
501
00:28:05,683 --> 00:28:06,443
Take care.
502
00:28:08,083 --> 00:28:09,683
Hello, do you have any tickets?
503
00:28:09,843 --> 00:28:11,083
Yes, scan the code.
504
00:28:11,523 --> 00:28:11,923
Okay.
505
00:28:14,523 --> 00:28:15,683
Are there any tickets left?
506
00:28:15,723 --> 00:28:16,363
Yes.
507
00:28:16,363 --> 00:28:17,323
Give me a discount.
508
00:28:17,523 --> 00:28:18,643
It's already cheap.
509
00:28:18,843 --> 00:28:19,763
Two tickets, please.
510
00:28:19,963 --> 00:28:20,443
Okay.
511
00:28:21,203 --> 00:28:21,803
I paid.
512
00:28:21,803 --> 00:28:22,603
OK.
513
00:28:22,763 --> 00:28:23,683
May you be wealthy and prosperous.
514
00:28:24,243 --> 00:28:24,683
Hello.
515
00:28:25,563 --> 00:28:27,283
Do you have tickets to Xu Wei's concert?
516
00:28:27,283 --> 00:28:28,563
Yes, the last two.
517
00:28:46,283 --> 00:28:47,243
May you be wealthy and prosperous.
518
00:28:49,443 --> 00:28:50,123
Hurry up...
519
00:28:50,483 --> 00:28:51,843
It's about to start.
520
00:28:53,163 --> 00:28:54,243
I like him very much.
521
00:28:54,323 --> 00:28:55,123
So am I.
522
00:28:56,323 --> 00:28:57,923
- Hurry up.
- Wait for me.
523
00:28:59,643 --> 00:29:00,623
[Xu Wei's concert, As Free as the Wind,
Hong Kong, China]
524
00:29:13,083 --> 00:29:13,803
Tong.
525
00:29:14,723 --> 00:29:16,683
Let's go to the concert at 8:00 PM.
526
00:30:39,693 --> 00:30:40,873
[Xu Wei's concert, As Free as the Wind,
Hong Kong, China]
527
00:30:40,873 --> 00:30:41,893
[Tong.
Let's go to the concert at 8:00 PM.]
528
00:31:13,493 --> 00:31:15,473
[Weather Warning.
The city will have a heavy rainstorm]
529
00:32:16,643 --> 00:32:17,283
Gan Yang.
530
00:32:26,483 --> 00:32:27,043
Tong.
531
00:32:30,043 --> 00:32:30,883
You're finally here.
532
00:32:31,523 --> 00:32:33,923
It's raining heavily. You'll get sick.
533
00:32:37,923 --> 00:32:38,963
Do you remember?
534
00:32:41,323 --> 00:32:42,963
We used to be like this now,
535
00:32:45,003 --> 00:32:45,883
sitting outside.
536
00:32:48,403 --> 00:32:49,283
It's too heavy.
537
00:32:49,963 --> 00:32:50,923
Go back quickly.
538
00:32:58,683 --> 00:32:59,243
Tong.
539
00:33:02,483 --> 00:33:03,923
Stay with me till the concert finishes.
540
00:33:16,963 --> 00:33:17,443
Okay.
541
00:33:42,403 --> 00:33:43,763
I thought you wouldn't come.
542
00:33:48,403 --> 00:33:49,163
If I hadn't come,
543
00:33:51,123 --> 00:33:52,363
would you keep drinking here?
544
00:33:55,483 --> 00:33:56,123
Tong.
545
00:33:58,803 --> 00:34:00,083
I was scared
546
00:34:01,163 --> 00:34:02,443
that you wouldn't leave me
547
00:34:04,923 --> 00:34:06,083
even if I told you the whole fact.
548
00:34:20,003 --> 00:34:21,323
I haven't looked for you these years
549
00:34:22,723 --> 00:34:23,963
because I thought
550
00:34:26,243 --> 00:34:27,643
it was okay as long as you are happy.
551
00:34:29,683 --> 00:34:30,883
I didn't want you
to get into the abyss with me
552
00:34:30,883 --> 00:34:32,443
where we can't see our future.
553
00:34:33,603 --> 00:34:35,523
Maybe I won't be the person
that makes you happy,
554
00:34:37,203 --> 00:34:38,003
but...
555
00:34:43,803 --> 00:34:45,363
Now I don't want to miss it.
556
00:34:50,603 --> 00:34:51,283
Tong.
557
00:34:51,793 --> 00:34:55,243
♪I'm free as the wandering wind♪
558
00:34:55,243 --> 00:34:56,403
Let's get back together.
559
00:34:56,403 --> 00:34:59,443
♪Like your touch I couldn't detain♪
560
00:34:59,443 --> 00:35:00,083
Okay?
561
00:35:01,493 --> 00:35:04,683
♪You pushed away my reaching arms♪
562
00:35:04,683 --> 00:35:05,803
We can't be together.
563
00:35:06,673 --> 00:35:10,123
♪Just walk away. Don't look back♪
564
00:35:10,873 --> 00:35:15,143
♪Endless drifting, thirst for freedom♪
565
00:35:17,243 --> 00:35:18,043
When I came to Hong Kong, China,
566
00:35:18,043 --> 00:35:19,443
I met Feng Sheng at the airport.
567
00:35:19,443 --> 00:35:21,743
♪Every storm I'll face alone♪
568
00:35:22,403 --> 00:35:23,363
He told me everything.
569
00:35:25,043 --> 00:35:29,173
♪I offered you tenderness,
but you refused to accept♪
570
00:35:30,243 --> 00:35:34,143
♪I gave you my hands,
the touch was real♪
571
00:35:34,993 --> 00:35:39,273
♪I granted you freedom,
memories that lasted♪
572
00:35:40,803 --> 00:35:41,403
Gan Yang.
573
00:35:42,763 --> 00:35:43,603
We can't get back.
574
00:35:43,603 --> 00:35:46,243
♪I gave you all I have,
yet I can't stay♪
575
00:35:46,243 --> 00:35:46,923
Why?
576
00:35:47,293 --> 00:35:50,083
♪I'm free as the wandering wind♪
577
00:35:50,083 --> 00:35:51,563
I believe as long as both of us
578
00:35:51,763 --> 00:35:52,963
can love each other,
579
00:35:55,603 --> 00:35:56,603
it will certainly do.
580
00:36:00,763 --> 00:36:01,323
Tong.
581
00:36:04,843 --> 00:36:05,803
I still love you.
582
00:36:09,573 --> 00:36:12,163
♪I'm free as the wandering wind♪
583
00:36:12,163 --> 00:36:13,283
Do you still love me?
584
00:36:13,723 --> 00:36:17,593
♪Like your touch I couldn't detain♪
585
00:36:19,793 --> 00:36:23,273
♪You pushed away my reaching arms♪
586
00:36:24,593 --> 00:36:27,893
♪Just walk away. Don't look back♪
587
00:36:28,893 --> 00:36:32,943
♪Endless drifting, thirst for freedom♪
588
00:36:33,943 --> 00:36:38,793
♪Every storm I'll face alone♪
589
00:36:42,643 --> 00:36:46,603
♪I offered you tenderness,
but you refused to accept♪
590
00:36:46,603 --> 00:36:47,283
I love you, too.
591
00:36:47,623 --> 00:36:50,843
♪I gave you my hands,
the touch was real♪
592
00:36:50,843 --> 00:36:51,563
What did you say?
593
00:36:52,693 --> 00:36:56,993
♪I granted you freedom,
memories that lasted♪
594
00:36:57,773 --> 00:36:59,483
♪I gave you all I have,
yet I can't stay♪
595
00:36:59,483 --> 00:37:00,163
Nothing.
596
00:37:00,723 --> 00:37:01,363
I said...
597
00:37:02,683 --> 00:37:03,443
Let's listen to the song.
598
00:37:04,893 --> 00:37:07,623
♪I'm free as the wandering wind♪
599
00:37:13,043 --> 00:37:13,723
Gan Yang.
600
00:37:15,083 --> 00:37:17,003
How I wish those things didn't happen.
601
00:37:18,083 --> 00:37:19,803
If so, I can love you bravely.
602
00:37:42,773 --> 00:37:47,993
[Xu Wei's concert, As Free as the Wind,
Hong Kong, China]
603
00:37:53,993 --> 00:37:54,643
Xu Chenxi.
604
00:37:55,483 --> 00:37:56,123
I like you.
605
00:37:58,163 --> 00:37:58,923
Me, too.
606
00:38:24,563 --> 00:38:26,563
Gosh. It's so early in the morning.
607
00:38:26,563 --> 00:38:28,003
If you don't sleep, I still have to.
608
00:38:28,243 --> 00:38:28,963
Don't sleep.
609
00:38:29,923 --> 00:38:30,563
Talk with me.
610
00:38:32,043 --> 00:38:32,883
So you mean
611
00:38:32,883 --> 00:38:34,123
you explained everything to her
612
00:38:34,123 --> 00:38:35,723
and confessed to her again,
613
00:38:36,363 --> 00:38:37,123
but she didn't respond?
614
00:38:37,643 --> 00:38:38,203
Yes.
615
00:38:38,563 --> 00:38:39,723
Do you think
she lost her feelings for me
616
00:38:41,683 --> 00:38:43,403
after so many years?
617
00:38:43,643 --> 00:38:44,323
It doesn't make sense.
618
00:38:44,883 --> 00:38:46,843
Wait, don't think too much.
619
00:38:47,883 --> 00:38:50,163
Could it be that this is too shocking,
620
00:38:50,323 --> 00:38:51,603
and she needs time to think?
621
00:38:52,163 --> 00:38:52,843
I'm telling you.
622
00:38:53,083 --> 00:38:53,763
Women
623
00:38:53,963 --> 00:38:55,523
are very sensitive.
624
00:38:55,643 --> 00:38:57,403
You need to give her time.
625
00:38:57,403 --> 00:38:58,443
Now that you stimulated her
all of a sudden,
626
00:38:58,683 --> 00:38:59,683
[Tong]
she must be unable to react.
627
00:38:59,683 --> 00:39:00,723
Let's have dinner together.
628
00:39:03,203 --> 00:39:04,243
She asked me to have dinner tonight.
629
00:39:04,243 --> 00:39:05,203
I'll hang up for now.
630
00:39:06,123 --> 00:39:06,803
Wait, she asked you...
631
00:39:08,203 --> 00:39:09,443
She asked you for dinner,
632
00:39:09,443 --> 00:39:10,963
but it's only 7:00 AM now!
633
00:39:14,193 --> 00:39:15,643
[Ding Zhitong.
Let's have dinner together.]
634
00:39:15,643 --> 00:39:16,283
Okay.
635
00:39:25,623 --> 00:39:30,653
♪Long-lost memories come flooding back♪
636
00:39:32,253 --> 00:39:38,983
♪As we searched for love's missing part♪
637
00:39:39,503 --> 00:39:45,333
♪We longed to stay♪
638
00:39:45,843 --> 00:39:51,683
♪Couldn't help but glance back
as we parted♪
639
00:39:53,003 --> 00:39:59,083
♪That tenderness we couldn't keep♪
640
00:39:59,733 --> 00:40:05,733
♪Hidden in silence, buried deep♪
641
00:40:06,533 --> 00:40:13,133
♪Someone once gave you heart and soul♪
642
00:40:13,703 --> 00:40:20,183
♪Someone let warm times
slip from control♪
643
00:40:20,803 --> 00:40:27,353
♪All the courage from pain
was to let go♪
644
00:40:27,543 --> 00:40:33,583
♪And to let you grow♪
645
00:40:34,733 --> 00:40:40,803
♪Someone asks me to forget,
whenever thoughts arise♪
646
00:40:41,763 --> 00:40:48,403
♪Someone once stood firm behind me♪
647
00:40:48,663 --> 00:40:55,233
♪Someone risked it all to hold me♪
648
00:40:55,553 --> 00:41:01,803
♪Now lost and found, I'm left here♪
649
00:41:02,303 --> 00:41:08,353
♪Down the roads we raced♪
650
00:41:09,283 --> 00:41:21,883
♪Someone never truly erased
every longing space♪
651
00:41:21,883 --> 00:41:26,883
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
652
00:41:21,883 --> 00:41:31,883
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today43782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.