All language subtitles for Eat Run Love S01E21 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,993 --> 00:00:05,993 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,993 --> 00:00:09,713 ♪My feelings lay deep in my heart♪ 3 00:00:09,963 --> 00:00:14,143 ♪Till you wandered by♪ 4 00:00:14,653 --> 00:00:16,993 ♪Effortlessly♪ 5 00:00:17,763 --> 00:00:21,493 ♪With just a smile, you awakened me♪ 6 00:00:22,993 --> 00:00:27,983 ♪I once buried my truth out of sight♪ 7 00:00:28,243 --> 00:00:32,253 ♪Yet your intuition traced its light♪ 8 00:00:32,523 --> 00:00:34,523 ♪How lucky to be♪ 9 00:00:35,993 --> 00:00:39,383 ♪The one you see♪ 10 00:00:40,793 --> 00:00:48,853 ♪Our hearts close the distance between us♪ 11 00:00:49,973 --> 00:00:57,223 ♪Every word in daily life spells our chemistry♪ 12 00:00:58,053 --> 00:01:02,023 ♪And just for now, I wanna hold you tight♪ 13 00:01:02,403 --> 00:01:06,503 ♪Come let me see you in the morning light♪ 14 00:01:07,013 --> 00:01:10,923 ♪If our eyes can't hold back love's tide♪ 15 00:01:11,363 --> 00:01:15,393 ♪Let it come roaring inside♪ 16 00:01:16,273 --> 00:01:17,823 ♪Stay with me♪ 17 00:01:17,873 --> 00:01:20,243 ♪Eye to eye♪ 18 00:01:20,503 --> 00:01:22,143 ♪Come feel my heart♪ 19 00:01:22,463 --> 00:01:24,023 ♪Burning bright♪ 20 00:01:25,233 --> 00:01:27,293 ♪A heartbeat shared in perfect harmony♪ 21 00:01:27,673 --> 00:01:31,403 ♪Every stroke of ink screams I miss you♪ 22 00:01:31,403 --> 00:01:33,023 [Eat Run Love] 23 00:01:33,023 --> 00:01:34,423 [Adapted from Chen Zhiyao's novel, Materialistic Romance] 24 00:01:34,423 --> 00:01:36,483 ♪So don't let me go♪ 25 00:01:36,523 --> 00:01:39,483 [Episode 21] 26 00:01:43,523 --> 00:01:44,683 - This... - That's right. 27 00:01:44,763 --> 00:01:47,203 - Well... - It could be a chance though. 28 00:01:53,203 --> 00:01:53,763 Everyone. 29 00:01:55,243 --> 00:01:56,403 I invited all of you here 30 00:01:56,883 --> 00:01:58,003 to discuss 31 00:01:58,003 --> 00:01:59,443 the financing of Training Box. 32 00:02:06,523 --> 00:02:07,043 I know 33 00:02:08,443 --> 00:02:09,283 more than half of you 34 00:02:09,963 --> 00:02:11,723 have signed the Letter of Intent for Financing. 35 00:02:13,923 --> 00:02:14,443 Mr. Gan. 36 00:02:15,083 --> 00:02:17,083 There would be no Training Box today without you. 37 00:02:17,203 --> 00:02:18,523 No matter what decision you make, 38 00:02:19,283 --> 00:02:21,483 we all follow you. 39 00:02:21,803 --> 00:02:22,483 Right. 40 00:02:22,483 --> 00:02:23,003 Yeah. 41 00:02:23,403 --> 00:02:24,283 I understand you. 42 00:02:25,003 --> 00:02:26,323 It is the common goal of all of us 43 00:02:26,683 --> 00:02:28,323 to perfect Training Box. 44 00:02:33,203 --> 00:02:34,203 I agree to financing. 45 00:02:35,443 --> 00:02:36,043 This... 46 00:02:36,083 --> 00:02:36,763 Mr. Gan. 47 00:02:36,763 --> 00:02:37,803 This is pretty good. 48 00:02:37,803 --> 00:02:39,243 -That's good. - He actually agreed. 49 00:03:01,483 --> 00:03:02,843 You're sure you want to receive financing? 50 00:03:07,363 --> 00:03:09,483 It's for the benefit of the company. 51 00:03:11,283 --> 00:03:13,083 More than half of the shareholders have agreed. 52 00:03:15,883 --> 00:03:17,883 Even Yuan Chao's attitude to financing is swaying. 53 00:03:19,203 --> 00:03:20,483 Aren't you afraid that Wang's 54 00:03:20,483 --> 00:03:21,723 might influence your decision-making rights? 55 00:03:24,883 --> 00:03:26,483 With Wang's, the Training Box 56 00:03:27,483 --> 00:03:29,283 can have a better chance to seize the market at this stage. 57 00:03:30,883 --> 00:03:32,323 In the future, if we increase proportional capital, 58 00:03:33,843 --> 00:03:35,283 it will not affect our decision-making rights. 59 00:03:38,243 --> 00:03:39,003 It's up to you. 60 00:03:39,243 --> 00:03:40,363 I believe your judgment. 61 00:03:41,483 --> 00:03:42,443 As for Ding Zhitong, 62 00:03:42,843 --> 00:03:44,163 did you explain to her about the matter back then? 63 00:03:44,883 --> 00:03:46,203 During my business trip with her in Beijing, 64 00:03:47,923 --> 00:03:49,243 I kept trying to explain to her 65 00:03:51,443 --> 00:03:52,923 about the reason why I broke up with her back then. 66 00:03:54,443 --> 00:03:55,163 No hurry. 67 00:03:56,003 --> 00:03:57,083 Now that you accepted the financing, 68 00:03:57,243 --> 00:03:59,123 she will come to Training Box for due diligence. 69 00:03:59,723 --> 00:04:01,163 You'll have many chances to explain by then. 70 00:04:02,043 --> 00:04:04,043 I plan to get her out of the due diligence of Training Box, 71 00:04:06,643 --> 00:04:07,923 and not let her know what happened back then. 72 00:04:08,723 --> 00:04:10,003 Why won't you explain? 73 00:04:11,123 --> 00:04:12,723 Because she needs a peaceful life. 74 00:04:14,323 --> 00:04:15,723 If I tell her the truth now, 75 00:04:18,283 --> 00:04:19,323 it will only disturb her 76 00:04:21,803 --> 00:04:22,563 and trouble her. 77 00:04:25,963 --> 00:04:27,243 As long as she lives well, it's enough. 78 00:04:28,723 --> 00:04:29,963 But you love her so much. 79 00:04:30,843 --> 00:04:33,003 You will be in great pain if you do this. 80 00:04:34,603 --> 00:04:36,003 But I can't be so selfish. 81 00:04:37,363 --> 00:04:38,523 Over the years, she has been living well 82 00:04:39,403 --> 00:04:40,323 without me. 83 00:04:41,843 --> 00:04:43,323 I heard that Ding Zhitong 84 00:04:44,803 --> 00:04:46,643 can get promoted in post and salary after this project. 85 00:04:47,443 --> 00:04:48,363 And she made great efforts 86 00:04:48,363 --> 00:04:49,443 in this project. 87 00:04:49,443 --> 00:04:50,923 If you kick her out at this very moment, 88 00:04:50,923 --> 00:04:52,003 she will hate you. 89 00:04:52,803 --> 00:04:54,403 I've arranged a greater project for her. 90 00:04:56,123 --> 00:04:57,203 She can still be promoted to MD. 91 00:04:57,803 --> 00:04:58,963 Only when I'm not around 92 00:04:59,243 --> 00:04:59,923 can she get back 93 00:04:59,923 --> 00:05:01,363 to her happy and peaceful life. 94 00:05:06,203 --> 00:05:07,363 As long as you've thought it through. 95 00:05:24,923 --> 00:05:27,293 ♪For you♪ 96 00:05:28,743 --> 00:05:31,593 ♪For you♪ 97 00:05:31,593 --> 00:05:33,773 [Training Box] 98 00:05:35,243 --> 00:05:37,603 This time, we nailed Training Box's financing case. 99 00:05:37,643 --> 00:05:38,483 Thank you for your hard work. 100 00:05:39,443 --> 00:05:39,843 Mr. Zhang. 101 00:05:40,043 --> 00:05:40,923 Then this time, can Tong 102 00:05:40,923 --> 00:05:42,323 be promoted to managing director? 103 00:05:42,643 --> 00:05:44,083 Tong truly deserves 104 00:05:44,243 --> 00:05:45,923 a promotion to MD. 105 00:05:46,083 --> 00:05:46,803 Listen up. 106 00:05:46,803 --> 00:05:48,843 You have to learn from Tong. 107 00:05:49,043 --> 00:05:50,643 Tong is my idol. 108 00:05:51,443 --> 00:05:52,283 I'm just wondering about this. 109 00:05:52,483 --> 00:05:54,203 Hasn't Mr. Gan always refused financing? 110 00:05:54,323 --> 00:05:55,243 Why did he agree suddenly? 111 00:05:55,363 --> 00:05:56,203 Don't think too much. 112 00:05:56,203 --> 00:05:58,083 The next step is to do the due diligence. 113 00:06:05,603 --> 00:06:08,203 Mr. Gan, this time, we are here 114 00:06:08,203 --> 00:06:09,563 to discuss the financing details. 115 00:06:09,923 --> 00:06:10,363 Zhitong. 116 00:06:28,043 --> 00:06:30,243 Fine, I agree to accept financing. 117 00:06:34,483 --> 00:06:35,563 But I have a condition. 118 00:06:36,723 --> 00:06:37,163 Go ahead. 119 00:06:37,643 --> 00:06:40,283 Ms. Ding should not follow up on this project. 120 00:06:57,323 --> 00:06:58,083 Mr. Wang. 121 00:06:59,403 --> 00:07:01,123 Mr. Gan finally agreed to accept financing. 122 00:07:02,683 --> 00:07:03,283 Great. 123 00:07:03,803 --> 00:07:05,123 Ding Zhitong did not disappoint me. 124 00:07:05,403 --> 00:07:07,723 But he asked for a substitution for this project. 125 00:07:10,763 --> 00:07:11,443 Substitution? 126 00:07:12,683 --> 00:07:14,803 So Gutong Securities asked for our opinion 127 00:07:14,803 --> 00:07:16,043 on the substitution. 128 00:07:16,723 --> 00:07:18,243 This is the candidate they proposed. 129 00:07:24,483 --> 00:07:26,563 I agree. Why not? 130 00:07:28,163 --> 00:07:30,083 But it's beyond my expectations 131 00:07:30,883 --> 00:07:32,483 that Gan Yang will replace Ding Zhitong. 132 00:07:34,043 --> 00:07:35,523 OK, I'll reply to them. 133 00:07:37,243 --> 00:07:38,403 Fang Ying, wait. 134 00:07:52,803 --> 00:07:55,683 Ask Gutong Securities to give the wine to Ding Zhitong. 135 00:07:56,363 --> 00:07:58,123 Tell them we appreciate 136 00:07:58,283 --> 00:07:59,763 her efforts on Training Box. 137 00:08:00,163 --> 00:08:00,763 Good job. 138 00:08:00,963 --> 00:08:01,483 Mr. Wang. 139 00:08:01,843 --> 00:08:03,843 Will this be too luxurious? 140 00:08:04,123 --> 00:08:05,043 For this bottle of red wine, 141 00:08:05,043 --> 00:08:06,603 I waited the whole night at the auction. 142 00:08:07,203 --> 00:08:08,403 The project has not been completed yet. 143 00:08:09,443 --> 00:08:11,243 Maybe we still need her in the future. 144 00:08:11,803 --> 00:08:12,283 OK. 145 00:08:16,643 --> 00:08:18,373 [Gutong Securities] 146 00:08:18,843 --> 00:08:20,003 The Wang's agreed to replace you. 147 00:08:22,643 --> 00:08:23,963 It's as expected by me. 148 00:08:24,123 --> 00:08:25,283 After all, what they care about the most 149 00:08:25,283 --> 00:08:27,083 is whether they can get the project, 150 00:08:27,523 --> 00:08:29,083 instead of the person who helps them get it. 151 00:08:29,403 --> 00:08:30,483 That's not quite true. 152 00:08:30,843 --> 00:08:31,963 If it weren't for you, 153 00:08:32,403 --> 00:08:34,003 Mr. Gan wouldn't have accepted the financing. 154 00:08:34,403 --> 00:08:35,563 I'm clear about it. 155 00:08:35,643 --> 00:08:36,883 The Wang's is also very clear. 156 00:08:38,923 --> 00:08:39,643 Here. 157 00:08:40,963 --> 00:08:43,043 This is from the Wang's. 158 00:08:45,083 --> 00:08:47,603 Their chairman asked me to pass you a message. 159 00:08:49,803 --> 00:08:50,443 What's that? 160 00:08:51,563 --> 00:08:52,323 Good job. 161 00:08:55,203 --> 00:08:56,723 Judging from their reaction, 162 00:08:56,883 --> 00:08:58,923 they should be very clear 163 00:08:59,123 --> 00:08:59,883 about your effort. 164 00:09:00,363 --> 00:09:01,323 And they appreciate you very much. 165 00:09:01,523 --> 00:09:03,323 Don't be discouraged. Keep on working. 166 00:09:03,683 --> 00:09:05,683 I'll deal with this case later. 167 00:09:07,123 --> 00:09:07,883 Thank you, Mr. Zhang. 168 00:09:08,763 --> 00:09:09,823 There's an investment and financing project 169 00:09:09,823 --> 00:09:10,803 from Lishi Group in Hong Kong, China. 170 00:09:10,803 --> 00:09:11,923 They specially want you to be in charge. 171 00:09:12,643 --> 00:09:13,963 But this project is not in a hurry. 172 00:09:15,323 --> 00:09:16,803 You can have a week's leave first. 173 00:09:17,043 --> 00:09:18,163 Start the game after a good rest. 174 00:09:18,883 --> 00:09:19,403 Okay. 175 00:09:21,323 --> 00:09:22,723 I have a request. 176 00:09:23,763 --> 00:09:24,563 Can Li Jiaxin 177 00:09:24,563 --> 00:09:25,923 continue to follow up on this project? 178 00:09:26,563 --> 00:09:27,123 Why? 179 00:09:27,523 --> 00:09:29,443 Since the very beginning, 180 00:09:29,723 --> 00:09:30,923 she has been following it. 181 00:09:31,243 --> 00:09:32,523 She knows the situation quite well. 182 00:09:32,803 --> 00:09:35,723 And Mr. Gan only said I should quit, 183 00:09:36,523 --> 00:09:38,123 which doesn't involve my subordinate, right? 184 00:09:39,923 --> 00:09:41,523 I reckon you have one more reason. 185 00:09:41,563 --> 00:09:43,963 Li Jiaxin will be promoted to system analyst soon. 186 00:09:44,363 --> 00:09:45,203 And Training Box 187 00:09:45,203 --> 00:09:47,443 directly concerns her promotion. 188 00:09:48,203 --> 00:09:49,443 I can't hide anything from you. 189 00:09:51,003 --> 00:09:52,763 OK. I agree. 190 00:09:54,483 --> 00:09:55,243 Thank you, Mr. Zhang. 191 00:09:57,443 --> 00:09:57,923 Tong. 192 00:10:00,203 --> 00:10:01,203 Is all the information ready? 193 00:10:01,203 --> 00:10:01,843 It's all here. 194 00:10:04,443 --> 00:10:06,603 Tong, we made efforts for so long. 195 00:10:06,643 --> 00:10:07,883 Should we just quit like this? 196 00:10:08,443 --> 00:10:09,523 Previously, I felt 197 00:10:09,523 --> 00:10:11,163 Gan had courage and strategy, 198 00:10:11,203 --> 00:10:12,523 and I admired him very much. 199 00:10:12,883 --> 00:10:14,763 Unexpectedly, he just kicked us out of the group. 200 00:10:15,323 --> 00:10:16,363 I really made a wrong judgment. 201 00:10:17,843 --> 00:10:18,523 A reminder. 202 00:10:19,083 --> 00:10:20,643 I'm the only one who got kicked out. 203 00:10:20,963 --> 00:10:22,403 You'll continue this project. 204 00:10:22,643 --> 00:10:23,683 Mr. Zhang has agreed. 205 00:10:25,283 --> 00:10:26,003 Really? 206 00:10:26,323 --> 00:10:27,083 Tong. 207 00:10:27,083 --> 00:10:27,643 Alright. 208 00:10:28,443 --> 00:10:29,643 Prepare the information well. 209 00:10:30,003 --> 00:10:31,163 Do your best. 210 00:10:31,323 --> 00:10:32,363 Don't embarrass me. 211 00:10:32,403 --> 00:10:33,363 Otherwise, I won't spare you. 212 00:10:33,403 --> 00:10:34,123 Thank you, Tong. 213 00:10:34,323 --> 00:10:35,363 I will work hard 214 00:10:35,843 --> 00:10:36,803 and never let you down. 215 00:10:37,403 --> 00:10:37,883 Go on. 216 00:10:51,763 --> 00:10:53,363 I didn't expect that you made a precise prediction. 217 00:10:54,643 --> 00:10:56,243 That was just to comfort you. 218 00:10:58,083 --> 00:10:59,123 You really believe it? 219 00:11:00,203 --> 00:11:02,083 The project has already been negotiated. 220 00:11:02,963 --> 00:11:03,843 Why are you still sighing? 221 00:11:07,443 --> 00:11:08,923 The negotiation is completed. 222 00:11:10,003 --> 00:11:12,163 But they required me to get out of it. 223 00:11:13,083 --> 00:11:15,963 I just worked all in vain. 224 00:11:19,083 --> 00:11:20,203 Hello, your food is ready. 225 00:11:20,523 --> 00:11:21,043 Thanks. 226 00:11:27,883 --> 00:11:28,443 Thanks. 227 00:11:31,643 --> 00:11:32,323 Enjoy your meal. 228 00:11:33,443 --> 00:11:34,123 Hold on. 229 00:11:36,763 --> 00:11:37,643 I almost forgot this. 230 00:11:38,563 --> 00:11:40,003 Could you help me decant this? 231 00:11:40,563 --> 00:11:41,123 Wait a moment. 232 00:11:44,683 --> 00:11:46,323 This wine is very expensive. 233 00:11:47,563 --> 00:11:48,403 How expensive is it? 234 00:11:49,083 --> 00:11:50,443 You can only find it at auctions. 235 00:11:51,123 --> 00:11:52,243 There aren't many of them. 236 00:11:53,523 --> 00:11:54,483 Are you sure you'll treat me to it? 237 00:11:55,763 --> 00:11:56,883 Then please decant it now. 238 00:11:56,883 --> 00:11:57,963 I'm afraid I'll regret it later. 239 00:11:58,003 --> 00:11:58,603 OK, Miss. 240 00:12:03,683 --> 00:12:05,163 I didn't expect you to be so generous. 241 00:12:05,843 --> 00:12:07,243 I've been telling you about my matters. 242 00:12:07,763 --> 00:12:08,923 I don't know what your name is yet. 243 00:12:12,083 --> 00:12:14,683 Is the name that important? 244 00:12:15,963 --> 00:12:17,003 Just call me Wilson. 245 00:12:20,323 --> 00:12:21,163 Nice to meet you. 246 00:12:21,883 --> 00:12:22,523 Me, too. 247 00:12:32,043 --> 00:12:32,923 Enjoy the wine. 248 00:12:35,643 --> 00:12:36,323 Cheers. 249 00:12:37,083 --> 00:12:37,643 Cheers. 250 00:12:48,083 --> 00:12:48,603 How's it? 251 00:12:49,843 --> 00:12:51,683 I can't tell. Let's eat. 252 00:13:11,563 --> 00:13:14,443 It's late at night. Why hasn't she come back yet? 253 00:13:37,323 --> 00:13:37,843 Ding Zhitong. 254 00:13:43,123 --> 00:13:43,683 Sorry. 255 00:13:44,923 --> 00:13:46,443 I made you quit Training Box's case. 256 00:13:52,083 --> 00:13:53,243 Don't you think 257 00:13:54,323 --> 00:13:55,563 it's too late to apologize? 258 00:13:56,323 --> 00:13:57,883 Or do you think you can erase everything 259 00:13:58,563 --> 00:14:00,403 that happened before simply by apologizing? 260 00:14:05,243 --> 00:14:06,523 I dare not ask for your forgiveness. 261 00:14:08,163 --> 00:14:09,483 I made you quit Training Box 262 00:14:10,883 --> 00:14:11,643 in the hope 263 00:14:13,163 --> 00:14:14,083 that you can live a happy 264 00:14:15,363 --> 00:14:16,643 and peaceful life. 265 00:14:17,483 --> 00:14:18,043 Happy? 266 00:14:20,523 --> 00:14:21,803 How dare you say this? 267 00:14:25,523 --> 00:14:26,723 I'll quit your life 268 00:14:29,563 --> 00:14:30,483 and never disturb you again. 269 00:14:31,043 --> 00:14:31,843 That'd be the best. 270 00:15:31,163 --> 00:15:31,803 Tong. 271 00:15:33,203 --> 00:15:34,363 I'll quit your life 272 00:15:36,723 --> 00:15:37,563 and never disturb you again. 273 00:16:33,883 --> 00:16:35,403 I forgot to cancel the alarm. 274 00:18:00,543 --> 00:18:02,373 [Bamboo Shoot Soup with Pork] 275 00:18:02,373 --> 00:18:04,943 [Customer Name: Mr. Gan] 276 00:18:10,203 --> 00:18:11,043 Bamboo Shoot Soup with Pork. 277 00:18:11,363 --> 00:18:12,603 I knew you would like this. 278 00:18:15,963 --> 00:18:16,403 It tastes authentic. 279 00:18:17,523 --> 00:18:18,083 That's good. 280 00:18:23,023 --> 00:18:24,023 [Braised Beef Brisket, Tomato and Scrambled Eggs] 281 00:18:24,023 --> 00:18:24,993 [Stir-Fried Shredded Potatoes, Ms. Ding] 282 00:18:29,963 --> 00:18:31,003 I'm back. 283 00:18:31,923 --> 00:18:33,363 What took you so long? 284 00:18:33,483 --> 00:18:34,723 You invited me for a meal at your place. 285 00:18:34,723 --> 00:18:36,243 But you made me wait for so long. 286 00:18:36,603 --> 00:18:37,963 I just had a stroll 287 00:18:37,963 --> 00:18:39,363 and picked up a takeaway. 288 00:18:42,483 --> 00:18:45,043 I saw Gan Yang's takeaway downstairs, the Bamboo Shoot Soup with Pork. 289 00:18:46,243 --> 00:18:47,843 [Braised Beef Brisket] 290 00:18:47,843 --> 00:18:49,963 You also ordered his favorite, Braised Beef Brisket. 291 00:18:50,403 --> 00:18:51,363 It's been so many years, 292 00:18:51,523 --> 00:18:52,963 but both of you still share the same habits. 293 00:18:55,003 --> 00:18:57,203 How come I meet him everywhere? 294 00:18:57,723 --> 00:18:58,763 It's been six years. 295 00:18:59,243 --> 00:19:00,803 I thought I had gotten over it. 296 00:19:01,083 --> 00:19:02,603 It was not until I met him again 297 00:19:03,323 --> 00:19:05,043 that I realized I had been lying to myself. 298 00:19:05,043 --> 00:19:06,123 I just can't move on. 299 00:19:07,843 --> 00:19:09,123 I told you 300 00:19:09,123 --> 00:19:10,123 you should move to my place. 301 00:19:10,363 --> 00:19:11,243 But you wouldn't. 302 00:19:11,843 --> 00:19:13,883 And now you're feeling upset. 303 00:19:14,363 --> 00:19:15,083 I'm not moving. 304 00:19:16,083 --> 00:19:16,843 I've decided 305 00:19:18,923 --> 00:19:20,523 to sell this house and leave Shanghai. 306 00:19:21,363 --> 00:19:22,603 Wait, why would you sell it? 307 00:19:23,083 --> 00:19:23,923 I've made up my mind. 308 00:19:24,283 --> 00:19:24,883 Let's eat. 309 00:19:26,923 --> 00:19:28,123 Have this. 310 00:19:29,203 --> 00:19:30,403 Your house is in a good location. 311 00:19:30,603 --> 00:19:32,003 It has complete facilities and convenient transportation. 312 00:19:32,523 --> 00:19:33,723 It's easy to sell. 313 00:19:34,443 --> 00:19:35,683 Days ago, I added your house 314 00:19:35,683 --> 00:19:37,843 to our recommendations of high-quality houses. 315 00:19:38,283 --> 00:19:40,363 However, the price... 316 00:19:40,763 --> 00:19:41,883 The price is not a problem. 317 00:19:41,883 --> 00:19:42,883 I'm in a hurry to sell it. 318 00:19:43,043 --> 00:19:43,723 OK, Miss. 319 00:19:43,883 --> 00:19:44,963 Now that I have your word, 320 00:19:45,043 --> 00:19:46,643 you can rest assured. 321 00:19:46,643 --> 00:19:47,483 I will help you sell it. 322 00:19:47,803 --> 00:19:48,323 Thank you. 323 00:19:48,403 --> 00:19:50,003 OK. Feel free to contact me. 324 00:19:50,003 --> 00:19:50,843 Then I'll leave. 325 00:19:53,643 --> 00:19:54,283 Ding Zhitong. 326 00:19:54,803 --> 00:19:56,763 I saw the agency's advertisement at the entrance. 327 00:19:57,203 --> 00:19:57,883 You want to sell your house? 328 00:19:58,683 --> 00:19:59,443 I'm in a hurry. 329 00:20:00,083 --> 00:20:02,203 Why don't you buy my house as well? 330 00:20:04,283 --> 00:20:05,163 You don't have to sell your house. 331 00:20:07,483 --> 00:20:08,323 I'll move away. 332 00:20:09,123 --> 00:20:09,803 No need. 333 00:20:10,523 --> 00:20:11,563 I'm just in a hurry to sell it. 334 00:20:12,043 --> 00:20:13,083 Soon I'll be heading to Hong Kong, China. 335 00:20:47,363 --> 00:20:47,843 Hello? 336 00:20:48,243 --> 00:20:49,203 Hi, Tong. 337 00:20:49,323 --> 00:20:50,323 Please help me check 338 00:20:50,483 --> 00:20:51,443 the person in charge of Matching's project 339 00:20:51,443 --> 00:20:52,683 in Hetai Securities. 340 00:20:53,523 --> 00:20:54,483 I'll ask for you. 341 00:20:54,483 --> 00:20:55,403 I'll get back to you later. 342 00:20:56,603 --> 00:20:57,163 Bye. 343 00:21:11,123 --> 00:21:11,683 Hello? 344 00:21:12,323 --> 00:21:14,883 You're always so busy. What brings you to call me today? 345 00:21:15,243 --> 00:21:16,963 I need your help, of course. 346 00:21:17,523 --> 00:21:18,643 I knew it. 347 00:21:19,443 --> 00:21:20,403 Go ahead. What's up? 348 00:21:20,683 --> 00:21:22,923 Hetai will conduct an equity transfer for Matching. 349 00:21:23,003 --> 00:21:24,083 Do you know this? 350 00:21:24,243 --> 00:21:25,163 Sure, I know. 351 00:21:25,243 --> 00:21:26,323 I'm in charge of this project. 352 00:21:26,563 --> 00:21:28,483 You're in charge? What a coincidence! 353 00:21:29,083 --> 00:21:31,483 What's up? You know this company? 354 00:21:32,523 --> 00:21:33,003 Yeah. 355 00:21:33,683 --> 00:21:35,203 It's great that you are in charge of it. 356 00:21:35,523 --> 00:21:36,003 By the way, 357 00:21:37,123 --> 00:21:39,243 what has Mr. Qin been busy with these days? 358 00:21:41,123 --> 00:21:41,963 Hey, girl. 359 00:21:42,283 --> 00:21:44,123 You surely overestimated me. 360 00:21:44,563 --> 00:21:47,363 He is now the second-in-command of Hetai Securities. 361 00:21:47,563 --> 00:21:49,203 I can hardly see him in the company. 362 00:21:49,283 --> 00:21:50,323 How would I know? 363 00:21:50,563 --> 00:21:52,803 OK, got it, Qin Yu. 364 00:21:52,883 --> 00:21:54,043 I'll treat you to a meal some other day. 365 00:21:54,203 --> 00:21:54,683 OK. 366 00:21:55,803 --> 00:21:56,243 Bye. 367 00:22:06,963 --> 00:22:07,723 I've asked for you. 368 00:22:08,083 --> 00:22:08,923 The person in charge of this project 369 00:22:08,923 --> 00:22:10,163 is my former colleague, Qin Yu. 370 00:22:10,443 --> 00:22:11,163 Don't worry. 371 00:22:13,443 --> 00:22:15,083 OK, I see. Thank you. 372 00:22:20,873 --> 00:22:22,563 [Matching Tech] 373 00:22:22,563 --> 00:22:24,563 Since when have you become such a disgusting person? 374 00:22:25,003 --> 00:22:26,043 You threaten me with Deng Yulin's custody 375 00:22:26,043 --> 00:22:27,683 in order to sell your stock equity. 376 00:22:28,203 --> 00:22:30,403 It's all about business. 377 00:22:30,603 --> 00:22:31,963 Don't you think you're pathetic? 378 00:22:32,043 --> 00:22:33,443 Don't yell at me. 379 00:22:34,603 --> 00:22:35,563 Ms. Song, Mr. Deng. 380 00:22:36,243 --> 00:22:37,203 We have people from Hetai Securities here. 381 00:22:38,243 --> 00:22:40,003 Mr. Qin, nice to meet you. 382 00:22:42,083 --> 00:22:42,683 Mr. Deng. 383 00:22:44,363 --> 00:22:45,083 Your reputation precedes you. 384 00:22:45,363 --> 00:22:45,883 You flattered me. 385 00:22:47,083 --> 00:22:49,003 The equity transfer in such a small company as ours 386 00:22:49,483 --> 00:22:51,003 can be done by following the process. 387 00:22:51,603 --> 00:22:53,563 Why would Mr. Qin handle it in person? 388 00:22:55,963 --> 00:22:56,963 We are a small company. 389 00:22:57,323 --> 00:22:58,563 So I have to do it myself. 390 00:22:59,323 --> 00:23:00,843 Mr. Qin, how modest you are. 391 00:23:00,843 --> 00:23:01,563 Hetai Securities 392 00:23:01,563 --> 00:23:03,163 is one of the top companies. 393 00:23:03,563 --> 00:23:04,163 Mr. Qin, 394 00:23:04,723 --> 00:23:06,243 I hope we can cooperate well in the future. 395 00:23:08,643 --> 00:23:09,363 Likewise. 396 00:23:13,723 --> 00:23:15,563 I must be crazy... 397 00:23:17,803 --> 00:23:18,963 I was so embarrassed. 398 00:23:19,283 --> 00:23:20,123 Can you believe it? 399 00:23:20,363 --> 00:23:21,723 While I was quarreling with Deng Boting, 400 00:23:21,803 --> 00:23:23,923 Qin Chang suddenly came in. 401 00:23:24,083 --> 00:23:25,403 I even made eye contact with him. 402 00:23:26,123 --> 00:23:27,203 Do you know 403 00:23:27,203 --> 00:23:28,403 how embarrassed I was? 404 00:23:28,403 --> 00:23:29,923 I was going to collapse. 405 00:23:30,603 --> 00:23:32,283 All thanks to your false information, 406 00:23:32,803 --> 00:23:34,523 I got embarrassed in front of him. 407 00:23:34,683 --> 00:23:37,163 I told him I had a happy and harmonious family. 408 00:23:37,163 --> 00:23:38,163 But then? 409 00:23:38,683 --> 00:23:40,043 I was proven wrong in the blink of an eye. 410 00:23:40,443 --> 00:23:41,803 Can you even blame me for this? 411 00:23:42,083 --> 00:23:42,963 Who else is to blame then? 412 00:23:44,043 --> 00:23:44,603 Wait. 413 00:23:44,683 --> 00:23:46,483 Who knows that Qin Chang 414 00:23:46,603 --> 00:23:48,163 would personally handle such a minor project? 415 00:23:49,083 --> 00:23:50,643 Is there a possibility that he came 416 00:23:51,083 --> 00:23:52,563 to cheer you up because he heard 417 00:23:52,923 --> 00:23:54,163 Deng Boting bullied you? 418 00:23:54,243 --> 00:23:55,483 He came to cheer me up? 419 00:23:55,683 --> 00:23:57,203 It would be nice if he didn't come to gloat. 420 00:23:58,003 --> 00:23:59,683 Had I known you quit Training Box, 421 00:24:00,163 --> 00:24:01,043 I'd have asked you to help me. 422 00:24:01,683 --> 00:24:03,923 So I wouldn't have been so embarrassed in front of him. 423 00:24:04,283 --> 00:24:05,003 I won't go. 424 00:24:05,363 --> 00:24:06,523 Deng Boting won't trust me. 425 00:24:06,843 --> 00:24:07,443 Why not? 426 00:24:07,763 --> 00:24:09,723 How can he trust a friend of yours? 427 00:24:10,603 --> 00:24:12,003 What's wrong with that? 428 00:24:12,603 --> 00:24:15,283 As long as it is not Qin Chang, anyone will do. 429 00:24:15,803 --> 00:24:16,363 For real? 430 00:24:18,163 --> 00:24:18,643 Sure. 431 00:24:19,243 --> 00:24:20,563 Ever since you sat down here, 432 00:24:20,763 --> 00:24:22,083 your mind has been filled with him. 433 00:24:22,603 --> 00:24:24,803 No, I just think Qin Chang and I... 434 00:24:25,363 --> 00:24:25,963 Alright. 435 00:24:26,803 --> 00:24:28,283 Anyway. It may be embarrassing 436 00:24:28,563 --> 00:24:30,643 that Qin Chang saw it. 437 00:24:31,163 --> 00:24:32,363 But at least you don't have to worry 438 00:24:32,363 --> 00:24:33,643 he might be bought off by Deng Boting, 439 00:24:33,883 --> 00:24:34,563 right? 440 00:24:35,603 --> 00:24:36,563 That's right. 441 00:24:36,723 --> 00:24:37,523 It makes sense, right? 442 00:24:37,523 --> 00:24:38,243 It makes sense. 443 00:24:38,403 --> 00:24:39,803 I'll do handicrafts with you in a while. 444 00:24:39,923 --> 00:24:40,883 Then let's go shopping, 445 00:24:40,883 --> 00:24:41,323 alright? 446 00:24:41,323 --> 00:24:41,763 Okay. 447 00:24:42,003 --> 00:24:42,363 Let's go. 448 00:24:45,083 --> 00:24:45,843 Feng Sheng? 449 00:24:45,923 --> 00:24:47,043 Tong. Mingmei. 450 00:24:47,203 --> 00:24:48,003 You are also here. 451 00:24:48,003 --> 00:24:48,843 What a coincidence! 452 00:24:48,963 --> 00:24:49,883 So this is... 453 00:24:50,403 --> 00:24:51,083 Let me introduce her. 454 00:24:51,763 --> 00:24:53,563 This is my fiancée, Yu Shangna. 455 00:24:54,323 --> 00:24:55,323 They are my college classmates. 456 00:24:55,323 --> 00:24:56,483 This is Ding Zhitong. You met her before. 457 00:24:57,043 --> 00:24:57,563 This is Song Mingmei. 458 00:24:57,923 --> 00:24:58,483 Hello. 459 00:24:58,763 --> 00:24:59,363 Hello. 460 00:24:59,443 --> 00:25:00,163 Now that we came across each other, 461 00:25:00,163 --> 00:25:01,363 why not sit down and eat together? 462 00:25:01,683 --> 00:25:03,283 I finally don't have to work today. 463 00:25:03,283 --> 00:25:04,123 I want to accompany her. 464 00:25:04,523 --> 00:25:05,163 Maybe next time. 465 00:25:06,123 --> 00:25:07,443 OK, let's meet next time. 466 00:25:07,603 --> 00:25:08,323 OK, next time. 467 00:25:08,323 --> 00:25:08,723 Next time. 468 00:25:09,083 --> 00:25:09,483 - OK. - Bye. 469 00:25:09,483 --> 00:25:10,163 Enjoy yourselves. Bye. 470 00:25:10,283 --> 00:25:10,643 Bye. 471 00:25:11,923 --> 00:25:12,843 I know there's a good cafe 472 00:25:12,843 --> 00:25:13,923 nearby as well. 473 00:25:17,923 --> 00:25:20,883 Over these six years, 474 00:25:21,683 --> 00:25:22,883 I didn't expect Feng Sheng to become 475 00:25:22,883 --> 00:25:24,523 the happiest person among the three of us. 476 00:25:25,563 --> 00:25:26,443 You're not bad yourself. 477 00:25:27,043 --> 00:25:27,883 You achieved financial freedom. 478 00:25:28,003 --> 00:25:29,363 And you have such a cute daughter. 479 00:25:30,003 --> 00:25:31,163 You are quite right. 480 00:25:34,083 --> 00:25:34,683 Let's eat. 481 00:25:37,883 --> 00:25:38,683 I'll tell you something. 482 00:25:39,443 --> 00:25:40,803 I'm going to go back to Hong Kong, China. 483 00:25:41,883 --> 00:25:42,643 So soon? 484 00:25:43,123 --> 00:25:44,483 I've almost finished my work. 485 00:25:44,603 --> 00:25:45,363 It's time to go back. 486 00:25:45,923 --> 00:25:47,043 What about your house? 487 00:25:48,763 --> 00:25:50,843 I'll leave it for now and handle it in the future. 488 00:25:58,643 --> 00:26:00,443 [LT Capital] 489 00:26:00,443 --> 00:26:01,803 Now, I finally realized 490 00:26:02,043 --> 00:26:03,403 I should stand up bravely 491 00:26:03,643 --> 00:26:04,683 and tell the truth. 492 00:26:05,323 --> 00:26:07,443 This way, I won't let down those netizens who care about me. 493 00:26:07,963 --> 00:26:09,443 I actually got injured wearing LT running shoes 494 00:26:09,723 --> 00:26:11,003 during the game. 495 00:26:11,723 --> 00:26:13,003 I hope the LT higher-ups 496 00:26:13,003 --> 00:26:14,203 can face their problems 497 00:26:14,523 --> 00:26:15,363 and be responsible for consumers. 498 00:26:15,363 --> 00:26:17,563 This video has gone viral on the Internet. 499 00:26:19,083 --> 00:26:20,323 What's going on with Wu Xun? 500 00:26:20,323 --> 00:26:21,323 I can't get through to him. 501 00:26:21,563 --> 00:26:23,363 Shuchi must be behind the scenes. 502 00:26:24,563 --> 00:26:25,963 Shuchi must have bribed Wu Xun. 503 00:26:27,243 --> 00:26:28,163 But do we have evidence? 504 00:26:28,443 --> 00:26:29,763 But that's the fact. 505 00:26:29,763 --> 00:26:31,443 Facts are not enough. We need evidence! 506 00:26:31,443 --> 00:26:32,403 Guys, calm down. 507 00:26:33,323 --> 00:26:34,603 It's not the time to have internal strife. 508 00:26:38,563 --> 00:26:40,683 Chenxi, go to Public Relations 509 00:26:40,843 --> 00:26:42,443 and find out how things have developed 510 00:26:42,683 --> 00:26:43,323 and their solution. 511 00:26:43,803 --> 00:26:44,203 OK. 512 00:26:44,603 --> 00:26:45,083 Wang Yi. 513 00:26:45,083 --> 00:26:45,683 I know. 514 00:26:46,323 --> 00:26:47,683 I'll inform everyone to have a meeting now. 515 00:27:06,763 --> 00:27:07,443 Latest news. 516 00:27:07,603 --> 00:27:09,443 Scandals related to LT Group 517 00:27:09,563 --> 00:27:10,443 were upgraded again. 518 00:27:10,763 --> 00:27:12,443 The famous marathon runner Wu Xun 519 00:27:12,443 --> 00:27:14,283 who made an apology statement previously 520 00:27:14,283 --> 00:27:15,603 issued a statement again. 521 00:27:16,083 --> 00:27:18,803 He claimed the higher-ups of LT had put pressure on him 522 00:27:18,803 --> 00:27:21,123 and forced him to issue a false clarification. 523 00:27:21,603 --> 00:27:23,283 This incident embroiled LT Group 524 00:27:23,283 --> 00:27:24,683 in public controversy. 525 00:27:24,923 --> 00:27:27,123 Next, let's watch this video. 526 00:27:27,883 --> 00:27:28,523 Hello, everyone. 527 00:27:29,083 --> 00:27:30,043 I'm Wu Xun, the victim who sprained his ankle 528 00:27:30,043 --> 00:27:32,483 in the marathon previously. 529 00:27:33,723 --> 00:27:35,643 The clarification I made some time ago 530 00:27:36,003 --> 00:27:37,363 was not my intention, 531 00:27:38,243 --> 00:27:39,643 nor was it based on objective facts. 532 00:27:46,573 --> 00:27:48,003 [Hot search: Marathon runner turned against LT] 533 00:27:48,003 --> 00:27:49,773 [LT faces a public relations scandal] 534 00:27:57,623 --> 00:27:59,523 [Jiaxin] 535 00:28:00,883 --> 00:28:02,203 Hi, Jiaxin. 536 00:28:02,523 --> 00:28:03,083 Tong. 537 00:28:03,283 --> 00:28:04,963 I heard you're heading back to Hong Kong, China today. 538 00:28:04,963 --> 00:28:06,123 Why didn't you tell me earlier? 539 00:28:06,243 --> 00:28:07,483 I'd have sent you off if I had known. 540 00:28:08,203 --> 00:28:09,163 You should focus on the due diligence. 541 00:28:09,643 --> 00:28:10,523 Is everything going well? 542 00:28:11,203 --> 00:28:13,363 LT's incident won't affect it, will it? 543 00:28:13,803 --> 00:28:16,163 The due diligence of Training Box has been paused. 544 00:28:18,603 --> 00:28:19,523 Is it that serious? 545 00:28:19,923 --> 00:28:20,483 Yes. 546 00:28:20,763 --> 00:28:23,283 I heard a large number of goods were returned to LT. 547 00:28:23,283 --> 00:28:24,443 Many Internet influencers and streamers 548 00:28:24,443 --> 00:28:26,163 are destroying LT's shoes in their live streams 549 00:28:26,163 --> 00:28:27,003 so as to attract attention. 550 00:28:27,203 --> 00:28:28,483 Public fervor shows signs of abating. 551 00:28:29,443 --> 00:28:31,923 I saw Mr. Gan in the elevator this morning. 552 00:28:31,923 --> 00:28:33,163 He seemed so anxious. 553 00:28:33,443 --> 00:28:35,603 It seems that this is really tricky. 554 00:28:35,883 --> 00:28:36,723 I wonder 555 00:28:36,723 --> 00:28:37,923 if this project can go on. 556 00:28:38,803 --> 00:28:39,843 What's Mr. Zhang's opinion? 557 00:28:40,003 --> 00:28:41,923 Mr. Zhang asked us to wait. 558 00:28:42,123 --> 00:28:44,163 If LT fails to handle this incident, 559 00:28:44,483 --> 00:28:46,243 the project may really get suspended. 560 00:28:46,523 --> 00:28:48,803 Tong, come to think of it. 561 00:28:48,803 --> 00:28:50,603 We've worked hard on this project for so long. 562 00:28:50,963 --> 00:28:52,563 Unexpectedly, it came to this. 563 00:28:52,883 --> 00:28:54,123 Don't lose heart. 564 00:28:55,243 --> 00:28:56,523 Gan Yang will figure out a solution. 565 00:28:58,163 --> 00:28:58,843 I hope he will. 566 00:29:00,603 --> 00:29:02,083 I gotta go. Talk to you later. 567 00:29:27,603 --> 00:29:28,763 Sir, I'm not going to the airport. 568 00:29:30,603 --> 00:29:32,523 - Great! - Great! 569 00:29:33,363 --> 00:29:34,203 It sounds amazing! 570 00:29:34,643 --> 00:29:35,363 Good. 571 00:29:44,803 --> 00:29:45,283 Hello. 572 00:29:45,803 --> 00:29:46,883 Hello, what can I do for you? 573 00:29:46,883 --> 00:29:47,923 I'd like to ask this. 574 00:29:47,923 --> 00:29:49,843 A few days ago, I lost an earring here. 575 00:29:49,843 --> 00:29:50,643 Have you found it? 576 00:29:51,203 --> 00:29:52,243 Isn't that Ding Zhitong? 577 00:29:52,483 --> 00:29:53,123 Do you want to say hello? 578 00:29:53,123 --> 00:29:54,443 Do you remember when it was lost? 579 00:29:54,683 --> 00:29:55,723 About last week. 580 00:29:57,803 --> 00:29:58,603 I'm afraid not. 581 00:29:58,603 --> 00:30:00,043 We've sorted this place out 582 00:30:00,043 --> 00:30:01,043 and no earring was found. 583 00:30:01,203 --> 00:30:02,803 I'm sure I lost it around here. 584 00:30:02,803 --> 00:30:03,843 Could you check the surveillance footage? 585 00:30:04,323 --> 00:30:05,043 Sorry, Miss. 586 00:30:05,043 --> 00:30:06,323 We can't do it without permission. 587 00:30:07,043 --> 00:30:08,043 It is very expensive. 588 00:30:08,203 --> 00:30:09,163 Please help me. 589 00:30:09,683 --> 00:30:10,563 How about this, Miss? 590 00:30:10,563 --> 00:30:11,603 You can go to the second floor 591 00:30:11,603 --> 00:30:12,723 and find our manager. 592 00:30:12,723 --> 00:30:13,483 He will help you. 593 00:30:14,443 --> 00:30:15,003 Thank you. 594 00:30:18,723 --> 00:30:19,243 It's here. 595 00:30:20,003 --> 00:30:21,203 Wait, please wind it back. 596 00:30:22,523 --> 00:30:23,523 Just a little more. 597 00:30:25,003 --> 00:30:25,483 Stop. 598 00:30:25,963 --> 00:30:27,123 Zoom in... 599 00:30:31,683 --> 00:30:34,043 Miss, you are not in the footage at all. 600 00:30:34,283 --> 00:30:35,523 Are you here to catch someone cheating? 601 00:30:36,043 --> 00:30:36,643 You should leave now. 602 00:30:36,643 --> 00:30:37,803 You can't check the surveillance for no reason. 603 00:30:37,963 --> 00:30:39,283 My stuff was lost here. 604 00:30:39,443 --> 00:30:40,083 Please zoom in. 605 00:30:40,083 --> 00:30:40,763 We have regulations. We can't do it. 606 00:30:40,763 --> 00:30:41,603 - Nonsense. - Please just leave. 607 00:30:41,803 --> 00:30:42,603 What are you doing? 608 00:30:43,123 --> 00:30:43,763 Do you know 609 00:30:44,003 --> 00:30:45,723 this lady is Mr. Wang's friend? 610 00:30:46,283 --> 00:30:48,323 Mr. Wang is our major shareholder. 611 00:30:48,323 --> 00:30:49,963 Do whatever you are asked to do! 612 00:30:51,043 --> 00:30:52,083 Sorry, Miss. 613 00:30:52,283 --> 00:30:54,043 You can check it any way you want. 614 00:30:54,043 --> 00:30:55,003 We'll do our best to cooperate with you. 615 00:30:59,043 --> 00:30:59,523 Thanks. 616 00:31:01,083 --> 00:31:01,923 Just this frame. 617 00:31:02,283 --> 00:31:03,283 Zoom in a bit, thanks. 618 00:31:03,603 --> 00:31:04,203 Yes... 619 00:31:13,943 --> 00:31:17,483 [Inbox. You have a new email] 620 00:31:17,483 --> 00:31:18,363 What's going on? 621 00:31:20,123 --> 00:31:20,643 What's wrong? 622 00:31:22,643 --> 00:31:23,603 I received a surveillance video of a bar 623 00:31:23,603 --> 00:31:24,923 in my mailbox. 624 00:31:26,363 --> 00:31:27,083 Who sent it? 625 00:31:28,323 --> 00:31:29,003 An unknown account. 626 00:31:31,003 --> 00:31:32,123 Who will it be? 627 00:31:48,043 --> 00:31:48,483 Look. 628 00:31:51,003 --> 00:31:51,723 What's wrong, Wu Xun? 629 00:31:53,283 --> 00:31:53,963 Are you alright? 630 00:31:54,203 --> 00:31:55,003 Are you okay? 631 00:31:55,523 --> 00:31:57,203 Great, LT will survive. 632 00:31:57,483 --> 00:31:58,603 Who is helping us? 633 00:31:58,803 --> 00:32:00,203 Not only did they go to the bar Wu Xun often goes to, 634 00:32:00,203 --> 00:32:01,323 but they also found the surveillance video. 635 00:32:01,803 --> 00:32:03,283 Now Wu Xun can never argue. 636 00:32:03,563 --> 00:32:04,803 Hurry and call an ambulance. 637 00:32:05,883 --> 00:32:06,803 Send me the video quickly. 638 00:32:06,963 --> 00:32:07,803 I'll post it online 639 00:32:07,803 --> 00:32:09,363 and let everyone see the truth. 640 00:32:10,323 --> 00:32:11,123 No rush. 641 00:32:12,163 --> 00:32:13,363 Shuchi won't be exposed that way. 642 00:32:13,763 --> 00:32:14,843 What's your idea then? 643 00:32:29,563 --> 00:32:30,283 What are you doing? 644 00:32:31,083 --> 00:32:31,883 Waiting for Wu Xun to take the bait. 645 00:32:36,573 --> 00:32:37,923 [Wu Xun] 646 00:32:43,323 --> 00:32:43,843 Hello? 647 00:32:44,723 --> 00:32:45,243 Wu Xun. 648 00:32:56,763 --> 00:32:57,203 Mr. Zhan. 649 00:33:02,523 --> 00:33:03,083 What's up? 650 00:33:03,723 --> 00:33:04,523 I already told you. 651 00:33:04,523 --> 00:33:05,683 Don't contact me if not necessary for the time being. 652 00:33:06,083 --> 00:33:06,923 It's an emergency. 653 00:33:07,083 --> 00:33:08,883 Gan Yang found out I was injured in a bar. 654 00:33:08,883 --> 00:33:10,243 He has a video on his hands now. 655 00:33:10,323 --> 00:33:11,123 What are you afraid of? 656 00:33:11,843 --> 00:33:13,243 Just don't admit it, 657 00:33:13,723 --> 00:33:15,763 saying the video was edited by LT maliciously. 658 00:33:15,843 --> 00:33:18,003 Pin everything on LT. 659 00:33:18,003 --> 00:33:19,523 Now LT has lost all credibility. 660 00:33:19,603 --> 00:33:20,763 Nobody would trust them. 661 00:33:21,043 --> 00:33:22,363 Gan Yang is smart. 662 00:33:22,483 --> 00:33:24,283 He will definitely send the video for identification! 663 00:33:26,163 --> 00:33:27,203 That's your business. 664 00:33:27,723 --> 00:33:28,883 What does it have to do with me? 665 00:33:32,843 --> 00:33:34,803 Fine, but don't forget 666 00:33:35,003 --> 00:33:36,363 you were the one who asked me to frame Gan Yang 667 00:33:36,363 --> 00:33:37,443 with your cash. 668 00:33:38,003 --> 00:33:39,603 Can you get away with it if something happens to me? 669 00:33:39,963 --> 00:33:40,763 Is there any evidence? 670 00:33:42,403 --> 00:33:43,563 Is there any transfer record? 671 00:33:44,083 --> 00:33:45,283 Or do you have a surveillance video 672 00:33:45,803 --> 00:33:46,923 like Gan Yang? 673 00:33:47,923 --> 00:33:48,723 None, I guess. 674 00:33:49,963 --> 00:33:51,363 Then just shut up. 675 00:33:51,563 --> 00:33:52,843 Or I'll sue you for slander! 676 00:33:53,523 --> 00:33:54,483 Mr. Zhan, it's indeed clever of you. 677 00:34:01,243 --> 00:34:02,083 Why are you here? 678 00:34:08,843 --> 00:34:10,243 You two are on the same side, aren't you? 679 00:34:10,643 --> 00:34:11,923 Did he ask you to lure me here? 680 00:34:13,603 --> 00:34:14,963 It turns out you and Shuchi 681 00:34:14,963 --> 00:34:15,803 have been playing tricks behind the scenes. 682 00:34:16,203 --> 00:34:17,283 I don't know what you're talking about. 683 00:34:17,763 --> 00:34:18,923 You just won't admit it, right? 684 00:34:20,403 --> 00:34:20,923 Fine. 685 00:34:22,603 --> 00:34:23,523 Anyway, I have just 686 00:34:23,523 --> 00:34:24,803 recorded your conversation. 687 00:34:25,283 --> 00:34:27,683 You can check this out. 688 00:34:29,003 --> 00:34:30,963 Fine, but don't forget 689 00:34:31,243 --> 00:34:32,563 you were the one who asked me to frame Gan Yang 690 00:34:32,563 --> 00:34:33,683 with your cash. 691 00:34:34,323 --> 00:34:35,803 Can you get away with it if something happens to me? 692 00:34:57,883 --> 00:35:00,163 Sir, how much longer until we get to the airport? 693 00:35:00,443 --> 00:35:01,083 Half an hour. 694 00:35:07,683 --> 00:35:08,403 You guessed it right. 695 00:35:08,643 --> 00:35:10,443 The surveillance video was indeed sent by Ding Zhitong. 696 00:35:10,643 --> 00:35:11,283 The IP address 697 00:35:11,283 --> 00:35:12,563 shows your neighborhood. 698 00:35:13,643 --> 00:35:14,283 So it's really her. 699 00:35:14,723 --> 00:35:16,123 It seems she still cares about you. 700 00:35:17,683 --> 00:35:18,923 I just met Li Jiaxin. 701 00:35:19,003 --> 00:35:21,203 She said Ding Zhitong would fly to Hong Kong, China in a while. 702 00:35:21,483 --> 00:35:22,803 I'll send you her flight information. 703 00:35:23,123 --> 00:35:24,723 At least you should thank her in person. 704 00:35:33,993 --> 00:35:39,193 ♪Long-lost memories come flooding back♪ 705 00:35:40,673 --> 00:35:41,823 [Gan Yang] 706 00:35:41,823 --> 00:35:47,993 ♪As we searched for love's missing part♪ 707 00:35:48,163 --> 00:35:54,563 ♪We longed to stay♪ 708 00:35:54,983 --> 00:36:00,943 ♪Couldn't help but glance back as we parted♪ 709 00:36:01,413 --> 00:36:07,843 ♪That tenderness we couldn't keep♪ 710 00:36:08,163 --> 00:36:14,293 ♪Hidden in silence, buried deep♪ 711 00:36:15,493 --> 00:36:22,013 ♪Someone once gave you heart and soul♪ 712 00:36:22,843 --> 00:36:29,113 ♪Someone let warm times slip from control♪ 713 00:36:29,693 --> 00:36:36,043 ♪All the courage from pain was to let go♪ 714 00:36:36,343 --> 00:36:41,463 ♪And to let you grow♪ 715 00:36:43,393 --> 00:36:46,643 ♪Someone asks me to forget♪ 716 00:36:46,643 --> 00:36:49,373 ♪Whenever thoughts arise♪ 717 00:36:49,993 --> 00:36:56,023 ♪Someone once stood firm behind me♪ 718 00:36:56,993 --> 00:37:02,643 ♪Someone risked it all to hold me♪ 719 00:37:03,173 --> 00:37:09,823 ♪Now lost and found, I'm left here♪ 720 00:37:10,543 --> 00:37:16,443 ♪Down the roads we raced♪ 721 00:37:17,273 --> 00:37:20,023 ♪Someone never truly erased♪ 722 00:37:20,343 --> 00:37:23,483 ♪every longing space♪ 723 00:37:23,483 --> 00:37:24,003 Na. 724 00:37:24,843 --> 00:37:25,323 I got the ticket. 725 00:37:25,403 --> 00:37:25,963 You got it? 726 00:37:26,203 --> 00:37:26,683 Right. 727 00:37:27,603 --> 00:37:28,003 Okay. 728 00:37:29,283 --> 00:37:30,403 Take good care of yourself. 729 00:37:30,683 --> 00:37:31,523 I'll miss you. 730 00:37:32,523 --> 00:37:32,923 Okay. 731 00:37:35,523 --> 00:37:36,363 - When I finish my project... - Feng Sheng! 732 00:37:36,363 --> 00:37:37,083 I'll come to you. 733 00:37:39,003 --> 00:37:39,803 How dare you cheat on her? 734 00:37:39,803 --> 00:37:40,803 Why did you hit my boyfriend? 735 00:37:40,803 --> 00:37:41,243 Na. 736 00:37:41,883 --> 00:37:42,803 Gan Yang, calm down. 737 00:37:44,603 --> 00:37:45,563 This is my girlfriend. 738 00:37:50,683 --> 00:37:51,523 Ding Zhitong and I 739 00:37:51,923 --> 00:37:53,403 never got married. 740 00:37:54,403 --> 00:37:55,603 We have never been together. 741 00:37:58,643 --> 00:37:59,163 Sorry. 742 00:38:00,243 --> 00:38:02,523 When you came to Hong Kong, China, I lied to you. 743 00:38:13,363 --> 00:38:13,923 Are you alright? 744 00:38:14,403 --> 00:38:15,243 I'm fine. 745 00:38:15,723 --> 00:38:16,283 Alright. 746 00:38:59,863 --> 00:39:04,893 ♪Long-lost memories come flooding back♪ 747 00:39:06,493 --> 00:39:13,223 ♪As we searched for love's missing part♪ 748 00:39:13,743 --> 00:39:19,573 ♪We longed to stay♪ 749 00:39:20,083 --> 00:39:25,923 ♪Couldn't help but glance back as we parted♪ 750 00:39:27,243 --> 00:39:33,323 ♪That tenderness we couldn't keep♪ 751 00:39:33,973 --> 00:39:39,973 ♪Hidden in silence, buried deep♪ 752 00:39:40,773 --> 00:39:47,373 ♪Someone once gave you heart and soul♪ 753 00:39:47,943 --> 00:39:54,423 ♪Someone let warm times slip from control♪ 754 00:39:55,043 --> 00:40:01,593 ♪All the courage from pain was to let go♪ 755 00:40:01,783 --> 00:40:07,823 ♪And to let you grow♪ 756 00:40:08,973 --> 00:40:15,043 ♪Someone asks me to forget, whenever thoughts arise♪ 757 00:40:16,003 --> 00:40:22,643 ♪Someone once stood firm behind me♪ 758 00:40:22,903 --> 00:40:29,473 ♪Someone risked it all to hold me♪ 759 00:40:29,793 --> 00:40:36,043 ♪Now lost and found, I'm left here♪ 760 00:40:36,543 --> 00:40:42,593 ♪Down the roads we raced♪ 761 00:40:43,523 --> 00:40:56,123 ♪Someone never truly erased every longing space♪ 762 00:40:56,123 --> 00:41:01,123 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 763 00:40:56,123 --> 00:41:06,123 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.