Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,993 --> 00:00:05,993
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,993 --> 00:00:09,713
♪My feelings lay deep in my heart♪
3
00:00:09,963 --> 00:00:14,143
♪Till you wandered by♪
4
00:00:14,653 --> 00:00:16,993
♪Effortlessly♪
5
00:00:17,763 --> 00:00:21,493
♪With just a smile, you awakened me♪
6
00:00:22,993 --> 00:00:27,983
♪I once buried my truth out of sight♪
7
00:00:28,243 --> 00:00:32,253
♪Yet your intuition traced its light♪
8
00:00:32,523 --> 00:00:34,523
♪How lucky to be♪
9
00:00:35,993 --> 00:00:39,383
♪The one you see♪
10
00:00:40,793 --> 00:00:48,853
♪Our hearts close the distance
between us♪
11
00:00:49,973 --> 00:00:57,223
♪Every word in daily life
spells our chemistry♪
12
00:00:58,053 --> 00:01:02,023
♪And just for now,
I wanna hold you tight♪
13
00:01:02,403 --> 00:01:06,503
♪Come let me see you
in the morning light♪
14
00:01:07,013 --> 00:01:10,923
♪If our eyes
can't hold back love's tide♪
15
00:01:11,363 --> 00:01:15,393
♪Let it come roaring inside♪
16
00:01:16,273 --> 00:01:17,823
♪Stay with me♪
17
00:01:17,873 --> 00:01:20,243
♪Eye to eye♪
18
00:01:20,503 --> 00:01:22,143
♪Come feel my heart♪
19
00:01:22,463 --> 00:01:24,023
♪Burning bright♪
20
00:01:25,233 --> 00:01:27,293
♪A heartbeat shared in perfect harmony♪
21
00:01:27,673 --> 00:01:31,403
♪Every stroke of ink screams I miss you♪
22
00:01:31,403 --> 00:01:33,023
[Eat Run Love]
23
00:01:33,023 --> 00:01:34,423
[Adapted from Chen Zhiyao's novel,
Materialistic Romance]
24
00:01:34,423 --> 00:01:36,483
♪So don't let me go♪
25
00:01:36,523 --> 00:01:39,483
[Episode 21]
26
00:01:43,523 --> 00:01:44,683
- This...
- That's right.
27
00:01:44,763 --> 00:01:47,203
- Well...
- It could be a chance though.
28
00:01:53,203 --> 00:01:53,763
Everyone.
29
00:01:55,243 --> 00:01:56,403
I invited all of you here
30
00:01:56,883 --> 00:01:58,003
to discuss
31
00:01:58,003 --> 00:01:59,443
the financing of Training Box.
32
00:02:06,523 --> 00:02:07,043
I know
33
00:02:08,443 --> 00:02:09,283
more than half of you
34
00:02:09,963 --> 00:02:11,723
have signed the Letter
of Intent for Financing.
35
00:02:13,923 --> 00:02:14,443
Mr. Gan.
36
00:02:15,083 --> 00:02:17,083
There would be no Training Box today
without you.
37
00:02:17,203 --> 00:02:18,523
No matter what decision you make,
38
00:02:19,283 --> 00:02:21,483
we all follow you.
39
00:02:21,803 --> 00:02:22,483
Right.
40
00:02:22,483 --> 00:02:23,003
Yeah.
41
00:02:23,403 --> 00:02:24,283
I understand you.
42
00:02:25,003 --> 00:02:26,323
It is the common goal of all of us
43
00:02:26,683 --> 00:02:28,323
to perfect Training Box.
44
00:02:33,203 --> 00:02:34,203
I agree to financing.
45
00:02:35,443 --> 00:02:36,043
This...
46
00:02:36,083 --> 00:02:36,763
Mr. Gan.
47
00:02:36,763 --> 00:02:37,803
This is pretty good.
48
00:02:37,803 --> 00:02:39,243
-That's good.
- He actually agreed.
49
00:03:01,483 --> 00:03:02,843
You're sure you want
to receive financing?
50
00:03:07,363 --> 00:03:09,483
It's for the benefit of the company.
51
00:03:11,283 --> 00:03:13,083
More than half of the shareholders
have agreed.
52
00:03:15,883 --> 00:03:17,883
Even Yuan Chao's attitude to financing
is swaying.
53
00:03:19,203 --> 00:03:20,483
Aren't you afraid that Wang's
54
00:03:20,483 --> 00:03:21,723
might influence
your decision-making rights?
55
00:03:24,883 --> 00:03:26,483
With Wang's, the Training Box
56
00:03:27,483 --> 00:03:29,283
can have a better chance
to seize the market at this stage.
57
00:03:30,883 --> 00:03:32,323
In the future,
if we increase proportional capital,
58
00:03:33,843 --> 00:03:35,283
it will not affect
our decision-making rights.
59
00:03:38,243 --> 00:03:39,003
It's up to you.
60
00:03:39,243 --> 00:03:40,363
I believe your judgment.
61
00:03:41,483 --> 00:03:42,443
As for Ding Zhitong,
62
00:03:42,843 --> 00:03:44,163
did you explain to her
about the matter back then?
63
00:03:44,883 --> 00:03:46,203
During my business trip
with her in Beijing,
64
00:03:47,923 --> 00:03:49,243
I kept trying to explain to her
65
00:03:51,443 --> 00:03:52,923
about the reason
why I broke up with her back then.
66
00:03:54,443 --> 00:03:55,163
No hurry.
67
00:03:56,003 --> 00:03:57,083
Now that you accepted the financing,
68
00:03:57,243 --> 00:03:59,123
she will come to Training Box
for due diligence.
69
00:03:59,723 --> 00:04:01,163
You'll have many chances
to explain by then.
70
00:04:02,043 --> 00:04:04,043
I plan to get her out
of the due diligence of Training Box,
71
00:04:06,643 --> 00:04:07,923
and not let her know
what happened back then.
72
00:04:08,723 --> 00:04:10,003
Why won't you explain?
73
00:04:11,123 --> 00:04:12,723
Because she needs a peaceful life.
74
00:04:14,323 --> 00:04:15,723
If I tell her the truth now,
75
00:04:18,283 --> 00:04:19,323
it will only disturb her
76
00:04:21,803 --> 00:04:22,563
and trouble her.
77
00:04:25,963 --> 00:04:27,243
As long as she lives well, it's enough.
78
00:04:28,723 --> 00:04:29,963
But you love her so much.
79
00:04:30,843 --> 00:04:33,003
You will be in great pain
if you do this.
80
00:04:34,603 --> 00:04:36,003
But I can't be so selfish.
81
00:04:37,363 --> 00:04:38,523
Over the years, she has been living well
82
00:04:39,403 --> 00:04:40,323
without me.
83
00:04:41,843 --> 00:04:43,323
I heard that Ding Zhitong
84
00:04:44,803 --> 00:04:46,643
can get promoted in post and salary
after this project.
85
00:04:47,443 --> 00:04:48,363
And she made great efforts
86
00:04:48,363 --> 00:04:49,443
in this project.
87
00:04:49,443 --> 00:04:50,923
If you kick her out at this very moment,
88
00:04:50,923 --> 00:04:52,003
she will hate you.
89
00:04:52,803 --> 00:04:54,403
I've arranged a greater project for her.
90
00:04:56,123 --> 00:04:57,203
She can still be promoted to MD.
91
00:04:57,803 --> 00:04:58,963
Only when I'm not around
92
00:04:59,243 --> 00:04:59,923
can she get back
93
00:04:59,923 --> 00:05:01,363
to her happy and peaceful life.
94
00:05:06,203 --> 00:05:07,363
As long as you've thought it through.
95
00:05:24,923 --> 00:05:27,293
♪For you♪
96
00:05:28,743 --> 00:05:31,593
♪For you♪
97
00:05:31,593 --> 00:05:33,773
[Training Box]
98
00:05:35,243 --> 00:05:37,603
This time, we nailed
Training Box's financing case.
99
00:05:37,643 --> 00:05:38,483
Thank you for your hard work.
100
00:05:39,443 --> 00:05:39,843
Mr. Zhang.
101
00:05:40,043 --> 00:05:40,923
Then this time, can Tong
102
00:05:40,923 --> 00:05:42,323
be promoted to managing director?
103
00:05:42,643 --> 00:05:44,083
Tong truly deserves
104
00:05:44,243 --> 00:05:45,923
a promotion to MD.
105
00:05:46,083 --> 00:05:46,803
Listen up.
106
00:05:46,803 --> 00:05:48,843
You have to learn from Tong.
107
00:05:49,043 --> 00:05:50,643
Tong is my idol.
108
00:05:51,443 --> 00:05:52,283
I'm just wondering about this.
109
00:05:52,483 --> 00:05:54,203
Hasn't Mr. Gan always
refused financing?
110
00:05:54,323 --> 00:05:55,243
Why did he agree suddenly?
111
00:05:55,363 --> 00:05:56,203
Don't think too much.
112
00:05:56,203 --> 00:05:58,083
The next step
is to do the due diligence.
113
00:06:05,603 --> 00:06:08,203
Mr. Gan, this time, we are here
114
00:06:08,203 --> 00:06:09,563
to discuss the financing details.
115
00:06:09,923 --> 00:06:10,363
Zhitong.
116
00:06:28,043 --> 00:06:30,243
Fine, I agree to accept financing.
117
00:06:34,483 --> 00:06:35,563
But I have a condition.
118
00:06:36,723 --> 00:06:37,163
Go ahead.
119
00:06:37,643 --> 00:06:40,283
Ms. Ding should not follow up
on this project.
120
00:06:57,323 --> 00:06:58,083
Mr. Wang.
121
00:06:59,403 --> 00:07:01,123
Mr. Gan finally agreed
to accept financing.
122
00:07:02,683 --> 00:07:03,283
Great.
123
00:07:03,803 --> 00:07:05,123
Ding Zhitong did not disappoint me.
124
00:07:05,403 --> 00:07:07,723
But he asked for a substitution
for this project.
125
00:07:10,763 --> 00:07:11,443
Substitution?
126
00:07:12,683 --> 00:07:14,803
So Gutong Securities asked
for our opinion
127
00:07:14,803 --> 00:07:16,043
on the substitution.
128
00:07:16,723 --> 00:07:18,243
This is the candidate they proposed.
129
00:07:24,483 --> 00:07:26,563
I agree. Why not?
130
00:07:28,163 --> 00:07:30,083
But it's beyond my expectations
131
00:07:30,883 --> 00:07:32,483
that Gan Yang will replace Ding Zhitong.
132
00:07:34,043 --> 00:07:35,523
OK, I'll reply to them.
133
00:07:37,243 --> 00:07:38,403
Fang Ying, wait.
134
00:07:52,803 --> 00:07:55,683
Ask Gutong Securities
to give the wine to Ding Zhitong.
135
00:07:56,363 --> 00:07:58,123
Tell them we appreciate
136
00:07:58,283 --> 00:07:59,763
her efforts on Training Box.
137
00:08:00,163 --> 00:08:00,763
Good job.
138
00:08:00,963 --> 00:08:01,483
Mr. Wang.
139
00:08:01,843 --> 00:08:03,843
Will this be too luxurious?
140
00:08:04,123 --> 00:08:05,043
For this bottle of red wine,
141
00:08:05,043 --> 00:08:06,603
I waited the whole night at the auction.
142
00:08:07,203 --> 00:08:08,403
The project has not been completed yet.
143
00:08:09,443 --> 00:08:11,243
Maybe we still need her in the future.
144
00:08:11,803 --> 00:08:12,283
OK.
145
00:08:16,643 --> 00:08:18,373
[Gutong Securities]
146
00:08:18,843 --> 00:08:20,003
The Wang's agreed to replace you.
147
00:08:22,643 --> 00:08:23,963
It's as expected by me.
148
00:08:24,123 --> 00:08:25,283
After all, what they care about the most
149
00:08:25,283 --> 00:08:27,083
is whether they can get the project,
150
00:08:27,523 --> 00:08:29,083
instead of the person
who helps them get it.
151
00:08:29,403 --> 00:08:30,483
That's not quite true.
152
00:08:30,843 --> 00:08:31,963
If it weren't for you,
153
00:08:32,403 --> 00:08:34,003
Mr. Gan wouldn't have
accepted the financing.
154
00:08:34,403 --> 00:08:35,563
I'm clear about it.
155
00:08:35,643 --> 00:08:36,883
The Wang's is also very clear.
156
00:08:38,923 --> 00:08:39,643
Here.
157
00:08:40,963 --> 00:08:43,043
This is from the Wang's.
158
00:08:45,083 --> 00:08:47,603
Their chairman asked me
to pass you a message.
159
00:08:49,803 --> 00:08:50,443
What's that?
160
00:08:51,563 --> 00:08:52,323
Good job.
161
00:08:55,203 --> 00:08:56,723
Judging from their reaction,
162
00:08:56,883 --> 00:08:58,923
they should be very clear
163
00:08:59,123 --> 00:08:59,883
about your effort.
164
00:09:00,363 --> 00:09:01,323
And they appreciate you very much.
165
00:09:01,523 --> 00:09:03,323
Don't be discouraged. Keep on working.
166
00:09:03,683 --> 00:09:05,683
I'll deal with this case later.
167
00:09:07,123 --> 00:09:07,883
Thank you, Mr. Zhang.
168
00:09:08,763 --> 00:09:09,823
There's an investment
and financing project
169
00:09:09,823 --> 00:09:10,803
from Lishi Group in Hong Kong, China.
170
00:09:10,803 --> 00:09:11,923
They specially want you to be in charge.
171
00:09:12,643 --> 00:09:13,963
But this project is not in a hurry.
172
00:09:15,323 --> 00:09:16,803
You can have a week's leave first.
173
00:09:17,043 --> 00:09:18,163
Start the game after a good rest.
174
00:09:18,883 --> 00:09:19,403
Okay.
175
00:09:21,323 --> 00:09:22,723
I have a request.
176
00:09:23,763 --> 00:09:24,563
Can Li Jiaxin
177
00:09:24,563 --> 00:09:25,923
continue to follow up on this project?
178
00:09:26,563 --> 00:09:27,123
Why?
179
00:09:27,523 --> 00:09:29,443
Since the very beginning,
180
00:09:29,723 --> 00:09:30,923
she has been following it.
181
00:09:31,243 --> 00:09:32,523
She knows the situation quite well.
182
00:09:32,803 --> 00:09:35,723
And Mr. Gan only said I should quit,
183
00:09:36,523 --> 00:09:38,123
which doesn't involve
my subordinate, right?
184
00:09:39,923 --> 00:09:41,523
I reckon you have one more reason.
185
00:09:41,563 --> 00:09:43,963
Li Jiaxin will be promoted
to system analyst soon.
186
00:09:44,363 --> 00:09:45,203
And Training Box
187
00:09:45,203 --> 00:09:47,443
directly concerns her promotion.
188
00:09:48,203 --> 00:09:49,443
I can't hide anything from you.
189
00:09:51,003 --> 00:09:52,763
OK. I agree.
190
00:09:54,483 --> 00:09:55,243
Thank you, Mr. Zhang.
191
00:09:57,443 --> 00:09:57,923
Tong.
192
00:10:00,203 --> 00:10:01,203
Is all the information ready?
193
00:10:01,203 --> 00:10:01,843
It's all here.
194
00:10:04,443 --> 00:10:06,603
Tong, we made efforts for so long.
195
00:10:06,643 --> 00:10:07,883
Should we just quit like this?
196
00:10:08,443 --> 00:10:09,523
Previously, I felt
197
00:10:09,523 --> 00:10:11,163
Gan had courage and strategy,
198
00:10:11,203 --> 00:10:12,523
and I admired him very much.
199
00:10:12,883 --> 00:10:14,763
Unexpectedly, he just kicked us
out of the group.
200
00:10:15,323 --> 00:10:16,363
I really made a wrong judgment.
201
00:10:17,843 --> 00:10:18,523
A reminder.
202
00:10:19,083 --> 00:10:20,643
I'm the only one who got kicked out.
203
00:10:20,963 --> 00:10:22,403
You'll continue this project.
204
00:10:22,643 --> 00:10:23,683
Mr. Zhang has agreed.
205
00:10:25,283 --> 00:10:26,003
Really?
206
00:10:26,323 --> 00:10:27,083
Tong.
207
00:10:27,083 --> 00:10:27,643
Alright.
208
00:10:28,443 --> 00:10:29,643
Prepare the information well.
209
00:10:30,003 --> 00:10:31,163
Do your best.
210
00:10:31,323 --> 00:10:32,363
Don't embarrass me.
211
00:10:32,403 --> 00:10:33,363
Otherwise, I won't spare you.
212
00:10:33,403 --> 00:10:34,123
Thank you, Tong.
213
00:10:34,323 --> 00:10:35,363
I will work hard
214
00:10:35,843 --> 00:10:36,803
and never let you down.
215
00:10:37,403 --> 00:10:37,883
Go on.
216
00:10:51,763 --> 00:10:53,363
I didn't expect
that you made a precise prediction.
217
00:10:54,643 --> 00:10:56,243
That was just to comfort you.
218
00:10:58,083 --> 00:10:59,123
You really believe it?
219
00:11:00,203 --> 00:11:02,083
The project has already been negotiated.
220
00:11:02,963 --> 00:11:03,843
Why are you still sighing?
221
00:11:07,443 --> 00:11:08,923
The negotiation is completed.
222
00:11:10,003 --> 00:11:12,163
But they required me
to get out of it.
223
00:11:13,083 --> 00:11:15,963
I just worked all in vain.
224
00:11:19,083 --> 00:11:20,203
Hello, your food is ready.
225
00:11:20,523 --> 00:11:21,043
Thanks.
226
00:11:27,883 --> 00:11:28,443
Thanks.
227
00:11:31,643 --> 00:11:32,323
Enjoy your meal.
228
00:11:33,443 --> 00:11:34,123
Hold on.
229
00:11:36,763 --> 00:11:37,643
I almost forgot this.
230
00:11:38,563 --> 00:11:40,003
Could you help me decant this?
231
00:11:40,563 --> 00:11:41,123
Wait a moment.
232
00:11:44,683 --> 00:11:46,323
This wine is very expensive.
233
00:11:47,563 --> 00:11:48,403
How expensive is it?
234
00:11:49,083 --> 00:11:50,443
You can only find it at auctions.
235
00:11:51,123 --> 00:11:52,243
There aren't many of them.
236
00:11:53,523 --> 00:11:54,483
Are you sure you'll treat me to it?
237
00:11:55,763 --> 00:11:56,883
Then please decant it now.
238
00:11:56,883 --> 00:11:57,963
I'm afraid I'll regret it later.
239
00:11:58,003 --> 00:11:58,603
OK, Miss.
240
00:12:03,683 --> 00:12:05,163
I didn't expect you to be so generous.
241
00:12:05,843 --> 00:12:07,243
I've been telling you about my matters.
242
00:12:07,763 --> 00:12:08,923
I don't know what your name is yet.
243
00:12:12,083 --> 00:12:14,683
Is the name that important?
244
00:12:15,963 --> 00:12:17,003
Just call me Wilson.
245
00:12:20,323 --> 00:12:21,163
Nice to meet you.
246
00:12:21,883 --> 00:12:22,523
Me, too.
247
00:12:32,043 --> 00:12:32,923
Enjoy the wine.
248
00:12:35,643 --> 00:12:36,323
Cheers.
249
00:12:37,083 --> 00:12:37,643
Cheers.
250
00:12:48,083 --> 00:12:48,603
How's it?
251
00:12:49,843 --> 00:12:51,683
I can't tell. Let's eat.
252
00:13:11,563 --> 00:13:14,443
It's late at night.
Why hasn't she come back yet?
253
00:13:37,323 --> 00:13:37,843
Ding Zhitong.
254
00:13:43,123 --> 00:13:43,683
Sorry.
255
00:13:44,923 --> 00:13:46,443
I made you quit Training Box's case.
256
00:13:52,083 --> 00:13:53,243
Don't you think
257
00:13:54,323 --> 00:13:55,563
it's too late to apologize?
258
00:13:56,323 --> 00:13:57,883
Or do you think you can erase everything
259
00:13:58,563 --> 00:14:00,403
that happened before
simply by apologizing?
260
00:14:05,243 --> 00:14:06,523
I dare not ask for your forgiveness.
261
00:14:08,163 --> 00:14:09,483
I made you quit Training Box
262
00:14:10,883 --> 00:14:11,643
in the hope
263
00:14:13,163 --> 00:14:14,083
that you can live a happy
264
00:14:15,363 --> 00:14:16,643
and peaceful life.
265
00:14:17,483 --> 00:14:18,043
Happy?
266
00:14:20,523 --> 00:14:21,803
How dare you say this?
267
00:14:25,523 --> 00:14:26,723
I'll quit your life
268
00:14:29,563 --> 00:14:30,483
and never disturb you again.
269
00:14:31,043 --> 00:14:31,843
That'd be the best.
270
00:15:31,163 --> 00:15:31,803
Tong.
271
00:15:33,203 --> 00:15:34,363
I'll quit your life
272
00:15:36,723 --> 00:15:37,563
and never disturb you again.
273
00:16:33,883 --> 00:16:35,403
I forgot to cancel the alarm.
274
00:18:00,543 --> 00:18:02,373
[Bamboo Shoot Soup with Pork]
275
00:18:02,373 --> 00:18:04,943
[Customer Name: Mr. Gan]
276
00:18:10,203 --> 00:18:11,043
Bamboo Shoot Soup with Pork.
277
00:18:11,363 --> 00:18:12,603
I knew you would like this.
278
00:18:15,963 --> 00:18:16,403
It tastes authentic.
279
00:18:17,523 --> 00:18:18,083
That's good.
280
00:18:23,023 --> 00:18:24,023
[Braised Beef Brisket,
Tomato and Scrambled Eggs]
281
00:18:24,023 --> 00:18:24,993
[Stir-Fried Shredded Potatoes,
Ms. Ding]
282
00:18:29,963 --> 00:18:31,003
I'm back.
283
00:18:31,923 --> 00:18:33,363
What took you so long?
284
00:18:33,483 --> 00:18:34,723
You invited me for a meal at your place.
285
00:18:34,723 --> 00:18:36,243
But you made me wait for so long.
286
00:18:36,603 --> 00:18:37,963
I just had a stroll
287
00:18:37,963 --> 00:18:39,363
and picked up a takeaway.
288
00:18:42,483 --> 00:18:45,043
I saw Gan Yang's takeaway downstairs,
the Bamboo Shoot Soup with Pork.
289
00:18:46,243 --> 00:18:47,843
[Braised Beef Brisket]
290
00:18:47,843 --> 00:18:49,963
You also ordered his favorite,
Braised Beef Brisket.
291
00:18:50,403 --> 00:18:51,363
It's been so many years,
292
00:18:51,523 --> 00:18:52,963
but both of you
still share the same habits.
293
00:18:55,003 --> 00:18:57,203
How come I meet him everywhere?
294
00:18:57,723 --> 00:18:58,763
It's been six years.
295
00:18:59,243 --> 00:19:00,803
I thought I had gotten over it.
296
00:19:01,083 --> 00:19:02,603
It was not until I met him again
297
00:19:03,323 --> 00:19:05,043
that I realized
I had been lying to myself.
298
00:19:05,043 --> 00:19:06,123
I just can't move on.
299
00:19:07,843 --> 00:19:09,123
I told you
300
00:19:09,123 --> 00:19:10,123
you should move to my place.
301
00:19:10,363 --> 00:19:11,243
But you wouldn't.
302
00:19:11,843 --> 00:19:13,883
And now you're feeling upset.
303
00:19:14,363 --> 00:19:15,083
I'm not moving.
304
00:19:16,083 --> 00:19:16,843
I've decided
305
00:19:18,923 --> 00:19:20,523
to sell this house and leave Shanghai.
306
00:19:21,363 --> 00:19:22,603
Wait, why would you sell it?
307
00:19:23,083 --> 00:19:23,923
I've made up my mind.
308
00:19:24,283 --> 00:19:24,883
Let's eat.
309
00:19:26,923 --> 00:19:28,123
Have this.
310
00:19:29,203 --> 00:19:30,403
Your house is in a good location.
311
00:19:30,603 --> 00:19:32,003
It has complete facilities
and convenient transportation.
312
00:19:32,523 --> 00:19:33,723
It's easy to sell.
313
00:19:34,443 --> 00:19:35,683
Days ago, I added your house
314
00:19:35,683 --> 00:19:37,843
to our recommendations
of high-quality houses.
315
00:19:38,283 --> 00:19:40,363
However, the price...
316
00:19:40,763 --> 00:19:41,883
The price is not a problem.
317
00:19:41,883 --> 00:19:42,883
I'm in a hurry to sell it.
318
00:19:43,043 --> 00:19:43,723
OK, Miss.
319
00:19:43,883 --> 00:19:44,963
Now that I have your word,
320
00:19:45,043 --> 00:19:46,643
you can rest assured.
321
00:19:46,643 --> 00:19:47,483
I will help you sell it.
322
00:19:47,803 --> 00:19:48,323
Thank you.
323
00:19:48,403 --> 00:19:50,003
OK. Feel free to contact me.
324
00:19:50,003 --> 00:19:50,843
Then I'll leave.
325
00:19:53,643 --> 00:19:54,283
Ding Zhitong.
326
00:19:54,803 --> 00:19:56,763
I saw the agency's advertisement
at the entrance.
327
00:19:57,203 --> 00:19:57,883
You want to sell your house?
328
00:19:58,683 --> 00:19:59,443
I'm in a hurry.
329
00:20:00,083 --> 00:20:02,203
Why don't you buy my house as well?
330
00:20:04,283 --> 00:20:05,163
You don't have to sell your house.
331
00:20:07,483 --> 00:20:08,323
I'll move away.
332
00:20:09,123 --> 00:20:09,803
No need.
333
00:20:10,523 --> 00:20:11,563
I'm just in a hurry to sell it.
334
00:20:12,043 --> 00:20:13,083
Soon I'll be heading
to Hong Kong, China.
335
00:20:47,363 --> 00:20:47,843
Hello?
336
00:20:48,243 --> 00:20:49,203
Hi, Tong.
337
00:20:49,323 --> 00:20:50,323
Please help me check
338
00:20:50,483 --> 00:20:51,443
the person in charge
of Matching's project
339
00:20:51,443 --> 00:20:52,683
in Hetai Securities.
340
00:20:53,523 --> 00:20:54,483
I'll ask for you.
341
00:20:54,483 --> 00:20:55,403
I'll get back to you later.
342
00:20:56,603 --> 00:20:57,163
Bye.
343
00:21:11,123 --> 00:21:11,683
Hello?
344
00:21:12,323 --> 00:21:14,883
You're always so busy.
What brings you to call me today?
345
00:21:15,243 --> 00:21:16,963
I need your help, of course.
346
00:21:17,523 --> 00:21:18,643
I knew it.
347
00:21:19,443 --> 00:21:20,403
Go ahead. What's up?
348
00:21:20,683 --> 00:21:22,923
Hetai will conduct an equity transfer
for Matching.
349
00:21:23,003 --> 00:21:24,083
Do you know this?
350
00:21:24,243 --> 00:21:25,163
Sure, I know.
351
00:21:25,243 --> 00:21:26,323
I'm in charge of this project.
352
00:21:26,563 --> 00:21:28,483
You're in charge? What a coincidence!
353
00:21:29,083 --> 00:21:31,483
What's up? You know this company?
354
00:21:32,523 --> 00:21:33,003
Yeah.
355
00:21:33,683 --> 00:21:35,203
It's great that you are in charge of it.
356
00:21:35,523 --> 00:21:36,003
By the way,
357
00:21:37,123 --> 00:21:39,243
what has Mr. Qin been busy with
these days?
358
00:21:41,123 --> 00:21:41,963
Hey, girl.
359
00:21:42,283 --> 00:21:44,123
You surely overestimated me.
360
00:21:44,563 --> 00:21:47,363
He is now the second-in-command
of Hetai Securities.
361
00:21:47,563 --> 00:21:49,203
I can hardly see him in the company.
362
00:21:49,283 --> 00:21:50,323
How would I know?
363
00:21:50,563 --> 00:21:52,803
OK, got it, Qin Yu.
364
00:21:52,883 --> 00:21:54,043
I'll treat you to a meal
some other day.
365
00:21:54,203 --> 00:21:54,683
OK.
366
00:21:55,803 --> 00:21:56,243
Bye.
367
00:22:06,963 --> 00:22:07,723
I've asked for you.
368
00:22:08,083 --> 00:22:08,923
The person in charge of this project
369
00:22:08,923 --> 00:22:10,163
is my former colleague, Qin Yu.
370
00:22:10,443 --> 00:22:11,163
Don't worry.
371
00:22:13,443 --> 00:22:15,083
OK, I see. Thank you.
372
00:22:20,873 --> 00:22:22,563
[Matching Tech]
373
00:22:22,563 --> 00:22:24,563
Since when have you become
such a disgusting person?
374
00:22:25,003 --> 00:22:26,043
You threaten me
with Deng Yulin's custody
375
00:22:26,043 --> 00:22:27,683
in order to sell your stock equity.
376
00:22:28,203 --> 00:22:30,403
It's all about business.
377
00:22:30,603 --> 00:22:31,963
Don't you think you're pathetic?
378
00:22:32,043 --> 00:22:33,443
Don't yell at me.
379
00:22:34,603 --> 00:22:35,563
Ms. Song, Mr. Deng.
380
00:22:36,243 --> 00:22:37,203
We have people
from Hetai Securities here.
381
00:22:38,243 --> 00:22:40,003
Mr. Qin, nice to meet you.
382
00:22:42,083 --> 00:22:42,683
Mr. Deng.
383
00:22:44,363 --> 00:22:45,083
Your reputation precedes you.
384
00:22:45,363 --> 00:22:45,883
You flattered me.
385
00:22:47,083 --> 00:22:49,003
The equity transfer
in such a small company as ours
386
00:22:49,483 --> 00:22:51,003
can be done by following the process.
387
00:22:51,603 --> 00:22:53,563
Why would Mr. Qin handle it in person?
388
00:22:55,963 --> 00:22:56,963
We are a small company.
389
00:22:57,323 --> 00:22:58,563
So I have to do it myself.
390
00:22:59,323 --> 00:23:00,843
Mr. Qin, how modest you are.
391
00:23:00,843 --> 00:23:01,563
Hetai Securities
392
00:23:01,563 --> 00:23:03,163
is one of the top companies.
393
00:23:03,563 --> 00:23:04,163
Mr. Qin,
394
00:23:04,723 --> 00:23:06,243
I hope we can cooperate well
in the future.
395
00:23:08,643 --> 00:23:09,363
Likewise.
396
00:23:13,723 --> 00:23:15,563
I must be crazy...
397
00:23:17,803 --> 00:23:18,963
I was so embarrassed.
398
00:23:19,283 --> 00:23:20,123
Can you believe it?
399
00:23:20,363 --> 00:23:21,723
While I was quarreling with Deng Boting,
400
00:23:21,803 --> 00:23:23,923
Qin Chang suddenly came in.
401
00:23:24,083 --> 00:23:25,403
I even made eye contact with him.
402
00:23:26,123 --> 00:23:27,203
Do you know
403
00:23:27,203 --> 00:23:28,403
how embarrassed I was?
404
00:23:28,403 --> 00:23:29,923
I was going to collapse.
405
00:23:30,603 --> 00:23:32,283
All thanks to your false information,
406
00:23:32,803 --> 00:23:34,523
I got embarrassed in front of him.
407
00:23:34,683 --> 00:23:37,163
I told him I had a happy
and harmonious family.
408
00:23:37,163 --> 00:23:38,163
But then?
409
00:23:38,683 --> 00:23:40,043
I was proven wrong
in the blink of an eye.
410
00:23:40,443 --> 00:23:41,803
Can you even blame me for this?
411
00:23:42,083 --> 00:23:42,963
Who else is to blame then?
412
00:23:44,043 --> 00:23:44,603
Wait.
413
00:23:44,683 --> 00:23:46,483
Who knows that Qin Chang
414
00:23:46,603 --> 00:23:48,163
would personally handle
such a minor project?
415
00:23:49,083 --> 00:23:50,643
Is there a possibility that he came
416
00:23:51,083 --> 00:23:52,563
to cheer you up because he heard
417
00:23:52,923 --> 00:23:54,163
Deng Boting bullied you?
418
00:23:54,243 --> 00:23:55,483
He came to cheer me up?
419
00:23:55,683 --> 00:23:57,203
It would be nice
if he didn't come to gloat.
420
00:23:58,003 --> 00:23:59,683
Had I known you quit Training Box,
421
00:24:00,163 --> 00:24:01,043
I'd have asked you to help me.
422
00:24:01,683 --> 00:24:03,923
So I wouldn't have been so embarrassed
in front of him.
423
00:24:04,283 --> 00:24:05,003
I won't go.
424
00:24:05,363 --> 00:24:06,523
Deng Boting won't trust me.
425
00:24:06,843 --> 00:24:07,443
Why not?
426
00:24:07,763 --> 00:24:09,723
How can he trust a friend of yours?
427
00:24:10,603 --> 00:24:12,003
What's wrong with that?
428
00:24:12,603 --> 00:24:15,283
As long as it is not Qin Chang,
anyone will do.
429
00:24:15,803 --> 00:24:16,363
For real?
430
00:24:18,163 --> 00:24:18,643
Sure.
431
00:24:19,243 --> 00:24:20,563
Ever since you sat down here,
432
00:24:20,763 --> 00:24:22,083
your mind has been filled with him.
433
00:24:22,603 --> 00:24:24,803
No, I just think Qin Chang and I...
434
00:24:25,363 --> 00:24:25,963
Alright.
435
00:24:26,803 --> 00:24:28,283
Anyway. It may be embarrassing
436
00:24:28,563 --> 00:24:30,643
that Qin Chang saw it.
437
00:24:31,163 --> 00:24:32,363
But at least you don't have to worry
438
00:24:32,363 --> 00:24:33,643
he might be bought off by Deng Boting,
439
00:24:33,883 --> 00:24:34,563
right?
440
00:24:35,603 --> 00:24:36,563
That's right.
441
00:24:36,723 --> 00:24:37,523
It makes sense, right?
442
00:24:37,523 --> 00:24:38,243
It makes sense.
443
00:24:38,403 --> 00:24:39,803
I'll do handicrafts with you in a while.
444
00:24:39,923 --> 00:24:40,883
Then let's go shopping,
445
00:24:40,883 --> 00:24:41,323
alright?
446
00:24:41,323 --> 00:24:41,763
Okay.
447
00:24:42,003 --> 00:24:42,363
Let's go.
448
00:24:45,083 --> 00:24:45,843
Feng Sheng?
449
00:24:45,923 --> 00:24:47,043
Tong. Mingmei.
450
00:24:47,203 --> 00:24:48,003
You are also here.
451
00:24:48,003 --> 00:24:48,843
What a coincidence!
452
00:24:48,963 --> 00:24:49,883
So this is...
453
00:24:50,403 --> 00:24:51,083
Let me introduce her.
454
00:24:51,763 --> 00:24:53,563
This is my fiancée, Yu Shangna.
455
00:24:54,323 --> 00:24:55,323
They are my college classmates.
456
00:24:55,323 --> 00:24:56,483
This is Ding Zhitong.
You met her before.
457
00:24:57,043 --> 00:24:57,563
This is Song Mingmei.
458
00:24:57,923 --> 00:24:58,483
Hello.
459
00:24:58,763 --> 00:24:59,363
Hello.
460
00:24:59,443 --> 00:25:00,163
Now that we came across each other,
461
00:25:00,163 --> 00:25:01,363
why not sit down and eat together?
462
00:25:01,683 --> 00:25:03,283
I finally don't have to work today.
463
00:25:03,283 --> 00:25:04,123
I want to accompany her.
464
00:25:04,523 --> 00:25:05,163
Maybe next time.
465
00:25:06,123 --> 00:25:07,443
OK, let's meet next time.
466
00:25:07,603 --> 00:25:08,323
OK, next time.
467
00:25:08,323 --> 00:25:08,723
Next time.
468
00:25:09,083 --> 00:25:09,483
- OK.
- Bye.
469
00:25:09,483 --> 00:25:10,163
Enjoy yourselves. Bye.
470
00:25:10,283 --> 00:25:10,643
Bye.
471
00:25:11,923 --> 00:25:12,843
I know there's a good cafe
472
00:25:12,843 --> 00:25:13,923
nearby as well.
473
00:25:17,923 --> 00:25:20,883
Over these six years,
474
00:25:21,683 --> 00:25:22,883
I didn't expect Feng Sheng to become
475
00:25:22,883 --> 00:25:24,523
the happiest person
among the three of us.
476
00:25:25,563 --> 00:25:26,443
You're not bad yourself.
477
00:25:27,043 --> 00:25:27,883
You achieved financial freedom.
478
00:25:28,003 --> 00:25:29,363
And you have such a cute daughter.
479
00:25:30,003 --> 00:25:31,163
You are quite right.
480
00:25:34,083 --> 00:25:34,683
Let's eat.
481
00:25:37,883 --> 00:25:38,683
I'll tell you something.
482
00:25:39,443 --> 00:25:40,803
I'm going to go back
to Hong Kong, China.
483
00:25:41,883 --> 00:25:42,643
So soon?
484
00:25:43,123 --> 00:25:44,483
I've almost finished my work.
485
00:25:44,603 --> 00:25:45,363
It's time to go back.
486
00:25:45,923 --> 00:25:47,043
What about your house?
487
00:25:48,763 --> 00:25:50,843
I'll leave it for now
and handle it in the future.
488
00:25:58,643 --> 00:26:00,443
[LT Capital]
489
00:26:00,443 --> 00:26:01,803
Now, I finally realized
490
00:26:02,043 --> 00:26:03,403
I should stand up bravely
491
00:26:03,643 --> 00:26:04,683
and tell the truth.
492
00:26:05,323 --> 00:26:07,443
This way, I won't let down
those netizens who care about me.
493
00:26:07,963 --> 00:26:09,443
I actually got injured
wearing LT running shoes
494
00:26:09,723 --> 00:26:11,003
during the game.
495
00:26:11,723 --> 00:26:13,003
I hope the LT higher-ups
496
00:26:13,003 --> 00:26:14,203
can face their problems
497
00:26:14,523 --> 00:26:15,363
and be responsible for consumers.
498
00:26:15,363 --> 00:26:17,563
This video has gone viral
on the Internet.
499
00:26:19,083 --> 00:26:20,323
What's going on with Wu Xun?
500
00:26:20,323 --> 00:26:21,323
I can't get through to him.
501
00:26:21,563 --> 00:26:23,363
Shuchi must be behind the scenes.
502
00:26:24,563 --> 00:26:25,963
Shuchi must have bribed Wu Xun.
503
00:26:27,243 --> 00:26:28,163
But do we have evidence?
504
00:26:28,443 --> 00:26:29,763
But that's the fact.
505
00:26:29,763 --> 00:26:31,443
Facts are not enough. We need evidence!
506
00:26:31,443 --> 00:26:32,403
Guys, calm down.
507
00:26:33,323 --> 00:26:34,603
It's not the time
to have internal strife.
508
00:26:38,563 --> 00:26:40,683
Chenxi, go to Public Relations
509
00:26:40,843 --> 00:26:42,443
and find out how things have developed
510
00:26:42,683 --> 00:26:43,323
and their solution.
511
00:26:43,803 --> 00:26:44,203
OK.
512
00:26:44,603 --> 00:26:45,083
Wang Yi.
513
00:26:45,083 --> 00:26:45,683
I know.
514
00:26:46,323 --> 00:26:47,683
I'll inform everyone
to have a meeting now.
515
00:27:06,763 --> 00:27:07,443
Latest news.
516
00:27:07,603 --> 00:27:09,443
Scandals related to LT Group
517
00:27:09,563 --> 00:27:10,443
were upgraded again.
518
00:27:10,763 --> 00:27:12,443
The famous marathon runner Wu Xun
519
00:27:12,443 --> 00:27:14,283
who made an apology statement previously
520
00:27:14,283 --> 00:27:15,603
issued a statement again.
521
00:27:16,083 --> 00:27:18,803
He claimed the higher-ups of LT
had put pressure on him
522
00:27:18,803 --> 00:27:21,123
and forced him
to issue a false clarification.
523
00:27:21,603 --> 00:27:23,283
This incident embroiled LT Group
524
00:27:23,283 --> 00:27:24,683
in public controversy.
525
00:27:24,923 --> 00:27:27,123
Next, let's watch this video.
526
00:27:27,883 --> 00:27:28,523
Hello, everyone.
527
00:27:29,083 --> 00:27:30,043
I'm Wu Xun, the victim
who sprained his ankle
528
00:27:30,043 --> 00:27:32,483
in the marathon previously.
529
00:27:33,723 --> 00:27:35,643
The clarification I made some time ago
530
00:27:36,003 --> 00:27:37,363
was not my intention,
531
00:27:38,243 --> 00:27:39,643
nor was it based on objective facts.
532
00:27:46,573 --> 00:27:48,003
[Hot search:
Marathon runner turned against LT]
533
00:27:48,003 --> 00:27:49,773
[LT faces a public relations scandal]
534
00:27:57,623 --> 00:27:59,523
[Jiaxin]
535
00:28:00,883 --> 00:28:02,203
Hi, Jiaxin.
536
00:28:02,523 --> 00:28:03,083
Tong.
537
00:28:03,283 --> 00:28:04,963
I heard you're heading back
to Hong Kong, China today.
538
00:28:04,963 --> 00:28:06,123
Why didn't you tell me earlier?
539
00:28:06,243 --> 00:28:07,483
I'd have sent you off if I had known.
540
00:28:08,203 --> 00:28:09,163
You should focus on the due diligence.
541
00:28:09,643 --> 00:28:10,523
Is everything going well?
542
00:28:11,203 --> 00:28:13,363
LT's incident won't affect it, will it?
543
00:28:13,803 --> 00:28:16,163
The due diligence of Training Box
has been paused.
544
00:28:18,603 --> 00:28:19,523
Is it that serious?
545
00:28:19,923 --> 00:28:20,483
Yes.
546
00:28:20,763 --> 00:28:23,283
I heard a large number of goods
were returned to LT.
547
00:28:23,283 --> 00:28:24,443
Many Internet influencers and streamers
548
00:28:24,443 --> 00:28:26,163
are destroying LT's shoes
in their live streams
549
00:28:26,163 --> 00:28:27,003
so as to attract attention.
550
00:28:27,203 --> 00:28:28,483
Public fervor shows signs of abating.
551
00:28:29,443 --> 00:28:31,923
I saw Mr. Gan in the elevator
this morning.
552
00:28:31,923 --> 00:28:33,163
He seemed so anxious.
553
00:28:33,443 --> 00:28:35,603
It seems that this is really tricky.
554
00:28:35,883 --> 00:28:36,723
I wonder
555
00:28:36,723 --> 00:28:37,923
if this project can go on.
556
00:28:38,803 --> 00:28:39,843
What's Mr. Zhang's opinion?
557
00:28:40,003 --> 00:28:41,923
Mr. Zhang asked us to wait.
558
00:28:42,123 --> 00:28:44,163
If LT fails to handle this incident,
559
00:28:44,483 --> 00:28:46,243
the project may really get suspended.
560
00:28:46,523 --> 00:28:48,803
Tong, come to think of it.
561
00:28:48,803 --> 00:28:50,603
We've worked hard
on this project for so long.
562
00:28:50,963 --> 00:28:52,563
Unexpectedly, it came to this.
563
00:28:52,883 --> 00:28:54,123
Don't lose heart.
564
00:28:55,243 --> 00:28:56,523
Gan Yang will figure out a solution.
565
00:28:58,163 --> 00:28:58,843
I hope he will.
566
00:29:00,603 --> 00:29:02,083
I gotta go. Talk to you later.
567
00:29:27,603 --> 00:29:28,763
Sir, I'm not going to the airport.
568
00:29:30,603 --> 00:29:32,523
- Great!
- Great!
569
00:29:33,363 --> 00:29:34,203
It sounds amazing!
570
00:29:34,643 --> 00:29:35,363
Good.
571
00:29:44,803 --> 00:29:45,283
Hello.
572
00:29:45,803 --> 00:29:46,883
Hello, what can I do for you?
573
00:29:46,883 --> 00:29:47,923
I'd like to ask this.
574
00:29:47,923 --> 00:29:49,843
A few days ago, I lost an earring here.
575
00:29:49,843 --> 00:29:50,643
Have you found it?
576
00:29:51,203 --> 00:29:52,243
Isn't that Ding Zhitong?
577
00:29:52,483 --> 00:29:53,123
Do you want to say hello?
578
00:29:53,123 --> 00:29:54,443
Do you remember when it was lost?
579
00:29:54,683 --> 00:29:55,723
About last week.
580
00:29:57,803 --> 00:29:58,603
I'm afraid not.
581
00:29:58,603 --> 00:30:00,043
We've sorted this place out
582
00:30:00,043 --> 00:30:01,043
and no earring was found.
583
00:30:01,203 --> 00:30:02,803
I'm sure I lost it around here.
584
00:30:02,803 --> 00:30:03,843
Could you check
the surveillance footage?
585
00:30:04,323 --> 00:30:05,043
Sorry, Miss.
586
00:30:05,043 --> 00:30:06,323
We can't do it without permission.
587
00:30:07,043 --> 00:30:08,043
It is very expensive.
588
00:30:08,203 --> 00:30:09,163
Please help me.
589
00:30:09,683 --> 00:30:10,563
How about this, Miss?
590
00:30:10,563 --> 00:30:11,603
You can go to the second floor
591
00:30:11,603 --> 00:30:12,723
and find our manager.
592
00:30:12,723 --> 00:30:13,483
He will help you.
593
00:30:14,443 --> 00:30:15,003
Thank you.
594
00:30:18,723 --> 00:30:19,243
It's here.
595
00:30:20,003 --> 00:30:21,203
Wait, please wind it back.
596
00:30:22,523 --> 00:30:23,523
Just a little more.
597
00:30:25,003 --> 00:30:25,483
Stop.
598
00:30:25,963 --> 00:30:27,123
Zoom in...
599
00:30:31,683 --> 00:30:34,043
Miss, you are not in the footage at all.
600
00:30:34,283 --> 00:30:35,523
Are you here to catch someone cheating?
601
00:30:36,043 --> 00:30:36,643
You should leave now.
602
00:30:36,643 --> 00:30:37,803
You can't check the surveillance
for no reason.
603
00:30:37,963 --> 00:30:39,283
My stuff was lost here.
604
00:30:39,443 --> 00:30:40,083
Please zoom in.
605
00:30:40,083 --> 00:30:40,763
We have regulations.
We can't do it.
606
00:30:40,763 --> 00:30:41,603
- Nonsense.
- Please just leave.
607
00:30:41,803 --> 00:30:42,603
What are you doing?
608
00:30:43,123 --> 00:30:43,763
Do you know
609
00:30:44,003 --> 00:30:45,723
this lady is Mr. Wang's friend?
610
00:30:46,283 --> 00:30:48,323
Mr. Wang is our major shareholder.
611
00:30:48,323 --> 00:30:49,963
Do whatever you are asked to do!
612
00:30:51,043 --> 00:30:52,083
Sorry, Miss.
613
00:30:52,283 --> 00:30:54,043
You can check it any way you want.
614
00:30:54,043 --> 00:30:55,003
We'll do our best to cooperate with you.
615
00:30:59,043 --> 00:30:59,523
Thanks.
616
00:31:01,083 --> 00:31:01,923
Just this frame.
617
00:31:02,283 --> 00:31:03,283
Zoom in a bit, thanks.
618
00:31:03,603 --> 00:31:04,203
Yes...
619
00:31:13,943 --> 00:31:17,483
[Inbox. You have a new email]
620
00:31:17,483 --> 00:31:18,363
What's going on?
621
00:31:20,123 --> 00:31:20,643
What's wrong?
622
00:31:22,643 --> 00:31:23,603
I received a surveillance video of a bar
623
00:31:23,603 --> 00:31:24,923
in my mailbox.
624
00:31:26,363 --> 00:31:27,083
Who sent it?
625
00:31:28,323 --> 00:31:29,003
An unknown account.
626
00:31:31,003 --> 00:31:32,123
Who will it be?
627
00:31:48,043 --> 00:31:48,483
Look.
628
00:31:51,003 --> 00:31:51,723
What's wrong, Wu Xun?
629
00:31:53,283 --> 00:31:53,963
Are you alright?
630
00:31:54,203 --> 00:31:55,003
Are you okay?
631
00:31:55,523 --> 00:31:57,203
Great, LT will survive.
632
00:31:57,483 --> 00:31:58,603
Who is helping us?
633
00:31:58,803 --> 00:32:00,203
Not only did they go
to the bar Wu Xun often goes to,
634
00:32:00,203 --> 00:32:01,323
but they also found
the surveillance video.
635
00:32:01,803 --> 00:32:03,283
Now Wu Xun can never argue.
636
00:32:03,563 --> 00:32:04,803
Hurry and call an ambulance.
637
00:32:05,883 --> 00:32:06,803
Send me the video quickly.
638
00:32:06,963 --> 00:32:07,803
I'll post it online
639
00:32:07,803 --> 00:32:09,363
and let everyone see the truth.
640
00:32:10,323 --> 00:32:11,123
No rush.
641
00:32:12,163 --> 00:32:13,363
Shuchi won't be exposed that way.
642
00:32:13,763 --> 00:32:14,843
What's your idea then?
643
00:32:29,563 --> 00:32:30,283
What are you doing?
644
00:32:31,083 --> 00:32:31,883
Waiting for Wu Xun to take the bait.
645
00:32:36,573 --> 00:32:37,923
[Wu Xun]
646
00:32:43,323 --> 00:32:43,843
Hello?
647
00:32:44,723 --> 00:32:45,243
Wu Xun.
648
00:32:56,763 --> 00:32:57,203
Mr. Zhan.
649
00:33:02,523 --> 00:33:03,083
What's up?
650
00:33:03,723 --> 00:33:04,523
I already told you.
651
00:33:04,523 --> 00:33:05,683
Don't contact me if not necessary
for the time being.
652
00:33:06,083 --> 00:33:06,923
It's an emergency.
653
00:33:07,083 --> 00:33:08,883
Gan Yang found out
I was injured in a bar.
654
00:33:08,883 --> 00:33:10,243
He has a video on his hands now.
655
00:33:10,323 --> 00:33:11,123
What are you afraid of?
656
00:33:11,843 --> 00:33:13,243
Just don't admit it,
657
00:33:13,723 --> 00:33:15,763
saying the video was edited
by LT maliciously.
658
00:33:15,843 --> 00:33:18,003
Pin everything on LT.
659
00:33:18,003 --> 00:33:19,523
Now LT has lost all credibility.
660
00:33:19,603 --> 00:33:20,763
Nobody would trust them.
661
00:33:21,043 --> 00:33:22,363
Gan Yang is smart.
662
00:33:22,483 --> 00:33:24,283
He will definitely send the video
for identification!
663
00:33:26,163 --> 00:33:27,203
That's your business.
664
00:33:27,723 --> 00:33:28,883
What does it have to do with me?
665
00:33:32,843 --> 00:33:34,803
Fine, but don't forget
666
00:33:35,003 --> 00:33:36,363
you were the one
who asked me to frame Gan Yang
667
00:33:36,363 --> 00:33:37,443
with your cash.
668
00:33:38,003 --> 00:33:39,603
Can you get away with it
if something happens to me?
669
00:33:39,963 --> 00:33:40,763
Is there any evidence?
670
00:33:42,403 --> 00:33:43,563
Is there any transfer record?
671
00:33:44,083 --> 00:33:45,283
Or do you have a surveillance video
672
00:33:45,803 --> 00:33:46,923
like Gan Yang?
673
00:33:47,923 --> 00:33:48,723
None, I guess.
674
00:33:49,963 --> 00:33:51,363
Then just shut up.
675
00:33:51,563 --> 00:33:52,843
Or I'll sue you for slander!
676
00:33:53,523 --> 00:33:54,483
Mr. Zhan, it's indeed clever of you.
677
00:34:01,243 --> 00:34:02,083
Why are you here?
678
00:34:08,843 --> 00:34:10,243
You two are on the same side,
aren't you?
679
00:34:10,643 --> 00:34:11,923
Did he ask you to lure me here?
680
00:34:13,603 --> 00:34:14,963
It turns out you and Shuchi
681
00:34:14,963 --> 00:34:15,803
have been playing tricks
behind the scenes.
682
00:34:16,203 --> 00:34:17,283
I don't know what you're talking about.
683
00:34:17,763 --> 00:34:18,923
You just won't admit it, right?
684
00:34:20,403 --> 00:34:20,923
Fine.
685
00:34:22,603 --> 00:34:23,523
Anyway, I have just
686
00:34:23,523 --> 00:34:24,803
recorded your conversation.
687
00:34:25,283 --> 00:34:27,683
You can check this out.
688
00:34:29,003 --> 00:34:30,963
Fine, but don't forget
689
00:34:31,243 --> 00:34:32,563
you were the one
who asked me to frame Gan Yang
690
00:34:32,563 --> 00:34:33,683
with your cash.
691
00:34:34,323 --> 00:34:35,803
Can you get away with it
if something happens to me?
692
00:34:57,883 --> 00:35:00,163
Sir, how much longer
until we get to the airport?
693
00:35:00,443 --> 00:35:01,083
Half an hour.
694
00:35:07,683 --> 00:35:08,403
You guessed it right.
695
00:35:08,643 --> 00:35:10,443
The surveillance video
was indeed sent by Ding Zhitong.
696
00:35:10,643 --> 00:35:11,283
The IP address
697
00:35:11,283 --> 00:35:12,563
shows your neighborhood.
698
00:35:13,643 --> 00:35:14,283
So it's really her.
699
00:35:14,723 --> 00:35:16,123
It seems she still cares about you.
700
00:35:17,683 --> 00:35:18,923
I just met Li Jiaxin.
701
00:35:19,003 --> 00:35:21,203
She said Ding Zhitong would fly
to Hong Kong, China in a while.
702
00:35:21,483 --> 00:35:22,803
I'll send you her flight information.
703
00:35:23,123 --> 00:35:24,723
At least you should thank her in person.
704
00:35:33,993 --> 00:35:39,193
♪Long-lost memories come flooding back♪
705
00:35:40,673 --> 00:35:41,823
[Gan Yang]
706
00:35:41,823 --> 00:35:47,993
♪As we searched for love's missing part♪
707
00:35:48,163 --> 00:35:54,563
♪We longed to stay♪
708
00:35:54,983 --> 00:36:00,943
♪Couldn't help but glance back
as we parted♪
709
00:36:01,413 --> 00:36:07,843
♪That tenderness we couldn't keep♪
710
00:36:08,163 --> 00:36:14,293
♪Hidden in silence, buried deep♪
711
00:36:15,493 --> 00:36:22,013
♪Someone once gave you heart and soul♪
712
00:36:22,843 --> 00:36:29,113
♪Someone let warm times
slip from control♪
713
00:36:29,693 --> 00:36:36,043
♪All the courage from pain
was to let go♪
714
00:36:36,343 --> 00:36:41,463
♪And to let you grow♪
715
00:36:43,393 --> 00:36:46,643
♪Someone asks me to forget♪
716
00:36:46,643 --> 00:36:49,373
♪Whenever thoughts arise♪
717
00:36:49,993 --> 00:36:56,023
♪Someone once stood firm behind me♪
718
00:36:56,993 --> 00:37:02,643
♪Someone risked it all to hold me♪
719
00:37:03,173 --> 00:37:09,823
♪Now lost and found, I'm left here♪
720
00:37:10,543 --> 00:37:16,443
♪Down the roads we raced♪
721
00:37:17,273 --> 00:37:20,023
♪Someone never truly erased♪
722
00:37:20,343 --> 00:37:23,483
♪every longing space♪
723
00:37:23,483 --> 00:37:24,003
Na.
724
00:37:24,843 --> 00:37:25,323
I got the ticket.
725
00:37:25,403 --> 00:37:25,963
You got it?
726
00:37:26,203 --> 00:37:26,683
Right.
727
00:37:27,603 --> 00:37:28,003
Okay.
728
00:37:29,283 --> 00:37:30,403
Take good care of yourself.
729
00:37:30,683 --> 00:37:31,523
I'll miss you.
730
00:37:32,523 --> 00:37:32,923
Okay.
731
00:37:35,523 --> 00:37:36,363
- When I finish my project...
- Feng Sheng!
732
00:37:36,363 --> 00:37:37,083
I'll come to you.
733
00:37:39,003 --> 00:37:39,803
How dare you cheat on her?
734
00:37:39,803 --> 00:37:40,803
Why did you hit my boyfriend?
735
00:37:40,803 --> 00:37:41,243
Na.
736
00:37:41,883 --> 00:37:42,803
Gan Yang, calm down.
737
00:37:44,603 --> 00:37:45,563
This is my girlfriend.
738
00:37:50,683 --> 00:37:51,523
Ding Zhitong and I
739
00:37:51,923 --> 00:37:53,403
never got married.
740
00:37:54,403 --> 00:37:55,603
We have never been together.
741
00:37:58,643 --> 00:37:59,163
Sorry.
742
00:38:00,243 --> 00:38:02,523
When you came to Hong Kong, China,
I lied to you.
743
00:38:13,363 --> 00:38:13,923
Are you alright?
744
00:38:14,403 --> 00:38:15,243
I'm fine.
745
00:38:15,723 --> 00:38:16,283
Alright.
746
00:38:59,863 --> 00:39:04,893
♪Long-lost memories come flooding back♪
747
00:39:06,493 --> 00:39:13,223
♪As we searched for love's missing part♪
748
00:39:13,743 --> 00:39:19,573
♪We longed to stay♪
749
00:39:20,083 --> 00:39:25,923
♪Couldn't help but glance back
as we parted♪
750
00:39:27,243 --> 00:39:33,323
♪That tenderness we couldn't keep♪
751
00:39:33,973 --> 00:39:39,973
♪Hidden in silence, buried deep♪
752
00:39:40,773 --> 00:39:47,373
♪Someone once gave you heart and soul♪
753
00:39:47,943 --> 00:39:54,423
♪Someone let warm times
slip from control♪
754
00:39:55,043 --> 00:40:01,593
♪All the courage from pain
was to let go♪
755
00:40:01,783 --> 00:40:07,823
♪And to let you grow♪
756
00:40:08,973 --> 00:40:15,043
♪Someone asks me to forget,
whenever thoughts arise♪
757
00:40:16,003 --> 00:40:22,643
♪Someone once stood firm behind me♪
758
00:40:22,903 --> 00:40:29,473
♪Someone risked it all to hold me♪
759
00:40:29,793 --> 00:40:36,043
♪Now lost and found, I'm left here♪
760
00:40:36,543 --> 00:40:42,593
♪Down the roads we raced♪
761
00:40:43,523 --> 00:40:56,123
♪Someone never truly erased
every longing space♪
762
00:40:56,123 --> 00:41:01,123
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
763
00:40:56,123 --> 00:41:06,123
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
47869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.