Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,013 --> 00:00:06,013
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,013 --> 00:00:09,733
♪My feelings lay deep in my heart♪
3
00:00:09,983 --> 00:00:14,163
♪Till you wandered by♪
4
00:00:14,673 --> 00:00:17,013
♪Effortlessly♪
5
00:00:17,783 --> 00:00:21,513
♪With just a smile, you awakened me♪
6
00:00:23,013 --> 00:00:28,003
♪I once buried my truth out of sight♪
7
00:00:28,263 --> 00:00:32,273
♪Yet your intuition traced its light♪
8
00:00:32,543 --> 00:00:34,543
♪How lucky to be♪
9
00:00:36,013 --> 00:00:39,403
♪The one you see♪
10
00:00:40,813 --> 00:00:48,873
♪Our hearts close the distance
between us♪
11
00:00:49,993 --> 00:00:57,243
♪Every word in daily life
spells our chemistry♪
12
00:00:58,073 --> 00:01:02,043
♪And just for now,
I wanna hold you tight♪
13
00:01:02,423 --> 00:01:06,523
♪Come let me see you
in the morning light♪
14
00:01:07,033 --> 00:01:10,943
♪If our eyes
can't hold back love's tide♪
15
00:01:11,383 --> 00:01:15,413
♪Let it come roaring inside♪
16
00:01:16,293 --> 00:01:17,843
♪Stay with me♪
17
00:01:17,893 --> 00:01:20,263
♪Eye to eye♪
18
00:01:20,523 --> 00:01:22,163
♪Come feel my heart♪
19
00:01:22,483 --> 00:01:24,043
♪Burning bright♪
20
00:01:25,253 --> 00:01:27,313
♪A heartbeat shared in perfect harmony♪
21
00:01:27,693 --> 00:01:32,693
♪Every stroke of ink screams I miss you♪
22
00:01:32,693 --> 00:01:32,943
[Eat Run Love]
23
00:01:32,943 --> 00:01:34,003
[Adapted from Chen Zhiyao's novel,
Materialistic Romance]
24
00:01:34,003 --> 00:01:36,293
♪So don't let me go♪
25
00:01:36,503 --> 00:01:39,493
[Episode 20]
26
00:02:13,923 --> 00:02:15,563
Haven't seen you in a while.
27
00:02:18,403 --> 00:02:20,803
I went to Beijing on a business trip.
28
00:02:21,843 --> 00:02:22,923
It seems like
29
00:02:23,963 --> 00:02:25,123
it didn't go well.
30
00:02:25,963 --> 00:02:27,443
You seem upset.
31
00:02:28,163 --> 00:02:29,363
Far from it.
32
00:02:30,403 --> 00:02:31,403
It hit a dead end.
33
00:02:32,283 --> 00:02:33,643
I have no idea how to break through.
34
00:02:39,683 --> 00:02:42,363
You've learned
to control your breathing now?
35
00:02:42,763 --> 00:02:44,163
You don't seem to struggle
36
00:02:44,163 --> 00:02:45,123
or be out of breath when you run.
37
00:02:49,803 --> 00:02:50,443
By the way,
38
00:02:51,563 --> 00:02:53,363
you know what young people say
these days.
39
00:02:53,803 --> 00:02:57,003
"Nothing's impossible
40
00:02:57,283 --> 00:02:58,323
if you're willing to give up."
41
00:02:59,403 --> 00:03:00,203
Relax.
42
00:03:01,203 --> 00:03:03,563
Skipping a project or two won't hurt.
43
00:03:03,923 --> 00:03:05,323
I can let go of other projects,
44
00:03:06,083 --> 00:03:07,483
but I have to win this one.
45
00:03:09,723 --> 00:03:10,323
Why?
46
00:03:10,803 --> 00:03:11,363
It's confidential.
47
00:03:12,443 --> 00:03:13,283
Confidential?
48
00:03:17,283 --> 00:03:18,003
Then
49
00:03:20,123 --> 00:03:22,083
let me take a wild guess.
50
00:03:22,763 --> 00:03:24,323
Your forehead is broad and full.
51
00:03:25,323 --> 00:03:27,323
I'd say a turnaround is coming
within five days.
52
00:03:29,923 --> 00:03:32,123
I'll take that as a blessing.
53
00:03:33,123 --> 00:03:35,003
If it works out,
I'll treat you to a meal.
54
00:03:35,563 --> 00:03:36,083
Deal.
55
00:03:36,603 --> 00:03:38,923
Keep going. I have to go.
56
00:03:47,073 --> 00:03:49,673
[Gutong Securities]
57
00:03:50,163 --> 00:03:50,963
Take a look at this.
58
00:03:50,963 --> 00:03:52,483
Okay, I'll send it to you
this afternoon.
59
00:03:53,363 --> 00:03:54,323
- Hello, Ms. Ding.
- Ms. Ding.
60
00:03:56,243 --> 00:03:56,923
Tong.
61
00:03:57,563 --> 00:03:58,923
Who sent these gifts?
62
00:03:59,483 --> 00:04:00,883
Vivian's team.
63
00:04:01,003 --> 00:04:02,283
They just closed a merger
64
00:04:02,283 --> 00:04:03,483
and are having a celebration.
65
00:04:03,643 --> 00:04:04,803
So they gave each of us
66
00:04:04,803 --> 00:04:05,923
a gift.
67
00:04:06,883 --> 00:04:07,883
More like showing off.
68
00:04:08,403 --> 00:04:09,923
Free gifts are always nice.
69
00:04:10,603 --> 00:04:12,723
Have you checked
the sales data for LT.DT6.0?
70
00:04:13,283 --> 00:04:15,203
All the recent numbers are here.
71
00:04:16,363 --> 00:04:17,643
They're unstoppable.
72
00:04:17,723 --> 00:04:18,883
Topped the sales chart
73
00:04:18,883 --> 00:04:20,883
in the 200-300 price range
on launch day.
74
00:04:20,963 --> 00:04:22,243
Already sold over 100,000 pairs
75
00:04:22,363 --> 00:04:24,203
across all platforms.
76
00:04:24,683 --> 00:04:26,763
Wu Xun will be wearing these shoes
77
00:04:26,763 --> 00:04:28,723
to participate in Hangzhou Marathon
next week.
78
00:04:28,923 --> 00:04:30,283
They say he'll break
the national record.
79
00:04:30,483 --> 00:04:31,483
If he does,
80
00:04:31,683 --> 00:04:33,763
the sales of these shoes
will more than double.
81
00:04:34,923 --> 00:04:36,443
That's the ripple effect.
82
00:04:36,643 --> 00:04:38,123
If other shoes sell well,
83
00:04:38,123 --> 00:04:39,403
they'll make more money.
84
00:04:39,723 --> 00:04:40,483
With plenty of money,
85
00:04:40,603 --> 00:04:41,843
they'll be even less likely
to agree to financing.
86
00:04:42,163 --> 00:04:42,803
Back to work.
87
00:04:44,473 --> 00:04:46,123
[Executive Director]
88
00:04:50,643 --> 00:04:51,163
Mr. Zhang.
89
00:04:51,643 --> 00:04:53,723
You're aware of Vivian's situation,
I assume.
90
00:04:54,003 --> 00:04:55,403
You don't have
many major projects in hand.
91
00:04:55,403 --> 00:04:56,643
Only by securing Training Box
92
00:04:56,643 --> 00:04:58,283
can you compete with her
for the position of MD.
93
00:04:59,243 --> 00:05:00,203
Last week,
94
00:05:00,763 --> 00:05:02,483
you said Mr. Gan
wouldn't agree to financing.
95
00:05:03,163 --> 00:05:04,723
So, that path is blocked.
96
00:05:05,043 --> 00:05:06,483
There's no way with Gan Yang.
97
00:05:06,723 --> 00:05:08,203
We'll try to find other breakthroughs.
98
00:05:09,043 --> 00:05:09,563
Make it quick.
99
00:05:09,723 --> 00:05:11,483
The election is next month.
100
00:05:12,003 --> 00:05:13,883
I want you in that seat.
101
00:05:13,923 --> 00:05:14,363
Understood?
102
00:05:14,883 --> 00:05:15,643
Thank you, Mr. Zhang.
103
00:05:22,203 --> 00:05:24,123
Shuchi has been trying
to poach Wu Xun again.
104
00:05:24,163 --> 00:05:25,243
Keep a close eye on him.
105
00:05:25,763 --> 00:05:27,323
He's not as steadfast as I am.
106
00:05:28,523 --> 00:05:30,523
We've worked with Wu Xun for five years.
107
00:05:30,643 --> 00:05:32,163
We hired coaches
and nutritionists for him
108
00:05:32,203 --> 00:05:33,003
and sent him abroad for training.
109
00:05:33,043 --> 00:05:34,083
That's how he achieved today's success.
110
00:05:34,483 --> 00:05:35,483
If he agrees to Shuchi,
111
00:05:35,483 --> 00:05:36,603
that's pure ingratitude.
112
00:05:37,483 --> 00:05:38,603
People are unpredictable.
113
00:05:39,763 --> 00:05:41,443
Have Marketing draft several more plans.
114
00:05:42,203 --> 00:05:43,763
Even if Wu Xun wears Shuchi's shoes,
115
00:05:44,483 --> 00:05:45,803
we'll have other seeded players
116
00:05:46,803 --> 00:05:47,963
we can promote.
117
00:05:48,803 --> 00:05:50,643
Don't bother.
118
00:05:51,323 --> 00:05:53,243
I've already prepared the plans.
119
00:06:01,443 --> 00:06:02,763
Let's just cancel this meeting.
120
00:06:03,203 --> 00:06:05,123
Someone is clearly not focused.
121
00:06:07,323 --> 00:06:07,923
What?
122
00:06:08,643 --> 00:06:09,843
Did I miss a cue?
123
00:06:11,763 --> 00:06:12,803
Let me see your plans.
124
00:06:14,203 --> 00:06:15,483
I know you can multitask.
125
00:06:17,203 --> 00:06:18,963
Let's wrap up the Wu Xun discussion.
126
00:06:19,243 --> 00:06:19,883
I'm exhausted.
127
00:06:20,483 --> 00:06:21,763
I'm staying at your place tonight.
128
00:06:28,203 --> 00:06:28,803
Fine.
129
00:06:38,543 --> 00:06:42,043
[Sanya Resort]
130
00:07:01,363 --> 00:07:03,083
You know why I sought out other women?
131
00:07:03,323 --> 00:07:04,923
Because I don't feel any love from you,
132
00:07:04,923 --> 00:07:05,603
do you understand?
133
00:07:05,883 --> 00:07:07,243
You care more about Matching than me.
134
00:07:07,283 --> 00:07:09,363
So now you're blaming
135
00:07:09,363 --> 00:07:11,043
your affair on me?
136
00:07:11,243 --> 00:07:12,963
If I didn't love you,
137
00:07:13,603 --> 00:07:15,843
I wouldn't have stayed with you
for so many years
138
00:07:15,923 --> 00:07:17,803
or hustled for clients while pregnant.
139
00:07:17,803 --> 00:07:18,443
If you felt
140
00:07:18,443 --> 00:07:20,163
nothing between us,
141
00:07:20,163 --> 00:07:22,043
you could've divorced me
142
00:07:22,163 --> 00:07:24,003
before seeing other women!
143
00:07:24,243 --> 00:07:26,323
You're always in the wrong
when you cheat!
144
00:07:29,163 --> 00:07:30,803
Mingmei, why are you hiding in here?
145
00:07:30,803 --> 00:07:31,843
I've been looking for you.
146
00:07:32,003 --> 00:07:32,403
Yeah.
147
00:07:32,403 --> 00:07:34,003
This is to celebrate your return
to being single.
148
00:07:34,003 --> 00:07:35,403
Our main character
can't be absent, right?
149
00:07:35,563 --> 00:07:36,843
Right, get up now.
150
00:07:36,843 --> 00:07:37,603
Come on, get up.
151
00:07:38,043 --> 00:07:39,123
Come on.
152
00:07:39,203 --> 00:07:40,843
We're going to have fun today.
153
00:07:40,923 --> 00:07:41,403
Here.
154
00:07:44,323 --> 00:07:48,083
Guys, champagne
155
00:07:48,163 --> 00:07:49,563
is on me tonight!
156
00:08:16,683 --> 00:08:18,443
Mingmei!
157
00:08:19,043 --> 00:08:20,403
Are you okay, Mingmei?
158
00:08:21,283 --> 00:08:21,843
Mingmei!
159
00:08:22,123 --> 00:08:23,723
Can anyone swim?
160
00:08:26,003 --> 00:08:27,123
Somebody help!
161
00:08:29,683 --> 00:08:30,483
Mingmei!
162
00:08:32,123 --> 00:08:33,283
Come up. Be careful.
163
00:08:33,603 --> 00:08:34,603
Easy does it.
164
00:08:35,563 --> 00:08:36,283
Be careful.
165
00:08:36,523 --> 00:08:37,163
Take it slow.
166
00:08:39,483 --> 00:08:42,803
Mingmei?
167
00:08:44,523 --> 00:08:45,243
Mingmei?
168
00:08:47,443 --> 00:08:48,083
She's awake.
169
00:08:48,203 --> 00:08:49,163
Mingmei, are you okay?
170
00:08:49,363 --> 00:08:50,443
How do you feel?
171
00:08:50,763 --> 00:08:51,083
Here.
172
00:08:51,483 --> 00:08:52,923
Have some water while it's warm.
173
00:08:56,203 --> 00:08:57,043
Are you alright?
174
00:08:59,683 --> 00:09:00,203
Take it slow.
175
00:09:00,203 --> 00:09:00,803
Easy does it.
176
00:09:02,643 --> 00:09:04,083
Who saved me?
177
00:09:04,083 --> 00:09:05,763
Some tall and hot guy.
178
00:09:07,443 --> 00:09:08,483
Where did he go?
179
00:09:10,963 --> 00:09:12,123
He was just here.
180
00:09:12,323 --> 00:09:13,363
It seems like he's already left.
181
00:09:15,603 --> 00:09:16,123
Mingmei.
182
00:09:20,283 --> 00:09:20,923
Mingmei!
183
00:09:23,523 --> 00:09:24,163
Mingmei.
184
00:09:27,403 --> 00:09:29,363
Was I hallucinating?
185
00:09:31,163 --> 00:09:32,683
That was definitely Qin Chang.
186
00:09:43,083 --> 00:09:43,643
Please, have a seat.
187
00:09:43,643 --> 00:09:44,763
Thank you.
188
00:09:46,883 --> 00:09:48,003
What can I get you?
189
00:09:48,163 --> 00:09:49,523
Just plain congee, please.
190
00:09:49,843 --> 00:09:50,763
Just a moment, please.
191
00:09:55,643 --> 00:09:56,643
Mr. Qin,
192
00:09:56,883 --> 00:10:00,123
thank you for teaching me
all those workplace efficiency hacks.
193
00:10:00,243 --> 00:10:01,363
They're really helpful.
194
00:10:01,923 --> 00:10:02,603
It's because you're a quick learner.
195
00:10:02,603 --> 00:10:03,843
It's really Mr. Qin.
196
00:10:03,883 --> 00:10:05,363
Not at all.
197
00:10:05,923 --> 00:10:07,523
Credit goes to you.
198
00:10:07,563 --> 00:10:09,123
Thank you for your guidance.
199
00:10:16,243 --> 00:10:18,963
Mr. Qin? Thank you
for saving me last night.
200
00:10:19,123 --> 00:10:21,363
After six years,
you're still so popular.
201
00:10:22,003 --> 00:10:24,003
And you are...?
202
00:10:24,563 --> 00:10:25,643
Age must be catching up.
203
00:10:26,043 --> 00:10:27,643
No surprise you don't remember.
204
00:10:28,123 --> 00:10:30,843
Well, let me introduce myself again.
205
00:10:31,123 --> 00:10:33,363
I'm Song Mingmei. Nice to meet you.
206
00:10:35,243 --> 00:10:35,763
Nice to meet you.
207
00:10:45,683 --> 00:10:46,203
Who is it?
208
00:10:51,123 --> 00:10:51,683
Hello?
209
00:10:52,443 --> 00:10:53,683
You just woke up now?
210
00:10:55,883 --> 00:10:57,963
I met a client
and then took a short nap.
211
00:10:58,363 --> 00:11:00,243
Had all these dreams.
My head is killing me.
212
00:11:00,683 --> 00:11:03,843
Well, you need the right cure
for your heartache.
213
00:11:04,363 --> 00:11:05,843
Let's not talk about my mess.
214
00:11:07,043 --> 00:11:08,043
You didn't call me
215
00:11:08,043 --> 00:11:08,843
just to check
216
00:11:08,883 --> 00:11:10,523
if I woke up, did you?
217
00:11:11,683 --> 00:11:13,323
I ran into Mr. Qin.
218
00:11:13,563 --> 00:11:14,523
Mr. Qin?
219
00:11:14,883 --> 00:11:16,803
There was a young girl with him,
220
00:11:17,323 --> 00:11:19,363
calling him Mr. Qin this and that,
221
00:11:20,043 --> 00:11:21,523
just like I used to.
222
00:11:22,003 --> 00:11:23,843
I even greeted him,
223
00:11:24,563 --> 00:11:26,323
but he acted like he didn't know me.
224
00:11:26,563 --> 00:11:28,643
Well, it has been years.
225
00:11:29,043 --> 00:11:29,843
That's understandable.
226
00:11:31,323 --> 00:11:32,603
So, what do you think?
227
00:11:33,123 --> 00:11:36,363
Any sparks seeing him again?
228
00:11:36,483 --> 00:11:38,243
That ship sailed long ago.
229
00:11:38,363 --> 00:11:39,883
No idea if he heard
230
00:11:39,923 --> 00:11:40,643
about my divorce.
231
00:11:41,243 --> 00:11:43,843
I don't want him to know
that I'm not doing well.
232
00:11:46,683 --> 00:11:48,083
I even bought this huge diamond ring.
233
00:11:48,803 --> 00:11:51,043
Seriously? That's so exaggerated.
234
00:11:51,563 --> 00:11:52,563
It's not expensive.
235
00:11:53,163 --> 00:11:57,483
By the way, have you finalized
your divorce?
236
00:11:58,363 --> 00:11:59,923
Still sorting out
237
00:11:59,923 --> 00:12:01,123
the equity split and transfer.
238
00:12:02,923 --> 00:12:04,603
If you've got time,
help me look over it.
239
00:12:05,003 --> 00:12:05,803
No problem.
240
00:12:20,163 --> 00:12:21,043
Hello?
241
00:12:21,363 --> 00:12:22,963
Could you send me a thermometer
242
00:12:23,003 --> 00:12:24,043
and some febrifuge.
243
00:12:24,483 --> 00:12:25,403
I'm not feeling well.
244
00:12:35,243 --> 00:12:37,043
Just key in.
245
00:12:51,283 --> 00:12:53,563
Why you? How did you get in?
246
00:12:53,643 --> 00:12:55,843
I came to take your temperature.
Then I'll go.
247
00:12:56,763 --> 00:12:58,043
After all these years,
248
00:12:58,363 --> 00:13:00,323
how did you become a hotel manager?
249
00:13:01,843 --> 00:13:03,163
My friend owns this place.
250
00:13:03,603 --> 00:13:04,563
He knows we know each other.
251
00:13:05,243 --> 00:13:06,083
He told me specially
252
00:13:06,523 --> 00:13:07,803
when he heard you had a fever.
253
00:13:08,083 --> 00:13:09,563
Please leave now.
254
00:13:09,563 --> 00:13:10,803
Don't stay here.
255
00:13:11,363 --> 00:13:13,443
Alright, let me just
take your temperature.
256
00:13:18,963 --> 00:13:19,803
Should we go to the hospital?
257
00:13:20,723 --> 00:13:23,203
No need. I'm not that fragile.
258
00:13:23,203 --> 00:13:24,803
Just give me the pills.
259
00:13:28,843 --> 00:13:30,723
Mr. Qin, it seems like
you don't care much
260
00:13:30,723 --> 00:13:31,763
about your girlfriend after all.
261
00:13:32,563 --> 00:13:35,923
Or do you already have a wife?
262
00:13:38,123 --> 00:13:39,683
Asking about my personal life.
263
00:13:40,563 --> 00:13:42,643
Are you still interested in me?
264
00:13:42,723 --> 00:13:43,883
Mr. Qin,
265
00:13:45,843 --> 00:13:47,243
I'm married now.
266
00:13:48,843 --> 00:13:49,643
That's a huge diamond ring.
267
00:13:50,203 --> 00:13:52,003
Looks like you got everything
you wanted.
268
00:13:52,203 --> 00:13:53,083
Of course.
269
00:13:54,003 --> 00:13:55,643
I once said I'd become
a successful woman
270
00:13:55,643 --> 00:13:56,843
by 35.
271
00:13:57,523 --> 00:13:58,883
Now I'm five years ahead of schedule.
272
00:13:59,963 --> 00:14:02,283
Remember Matching Tech?
273
00:14:03,443 --> 00:14:04,003
Used it.
274
00:14:04,883 --> 00:14:07,003
It was founded by my husband and me.
275
00:14:07,483 --> 00:14:09,443
It's now worth three billion.
276
00:14:10,483 --> 00:14:11,283
Impressive.
277
00:14:11,803 --> 00:14:12,843
But why isn't he
278
00:14:13,403 --> 00:14:14,403
vacationing with you?
279
00:14:18,123 --> 00:14:19,123
This is a friends' gathering.
280
00:14:19,883 --> 00:14:20,803
It wouldn't be appropriate
for him to come.
281
00:14:23,203 --> 00:14:24,803
I thought you might have had
a fight and got divorced,
282
00:14:25,123 --> 00:14:26,723
and came here to relax and party.
283
00:14:27,923 --> 00:14:29,723
Mr. Qin, he's not like you.
284
00:14:30,643 --> 00:14:31,563
He treats me well.
285
00:14:32,603 --> 00:14:35,003
And we never fight.
286
00:14:37,403 --> 00:14:39,163
We have an adorable daughter.
287
00:14:41,363 --> 00:14:43,003
Here are the three of us.
288
00:14:43,843 --> 00:14:44,483
Well?
289
00:14:44,923 --> 00:14:46,243
Isn't she cute?
290
00:14:46,243 --> 00:14:46,883
Takes after me.
291
00:14:47,283 --> 00:14:48,123
Yeah, she is.
292
00:14:48,603 --> 00:14:50,563
But the husband is just average-looking.
293
00:14:53,163 --> 00:14:54,363
Alright, you've taken your medicine.
294
00:14:54,643 --> 00:14:55,363
Just get some rest.
295
00:14:55,643 --> 00:14:56,883
If your fever doesn't go down,
296
00:14:57,323 --> 00:14:57,923
remember to go to the hospital.
297
00:14:59,203 --> 00:15:01,803
Don't worry. I can take care of myself.
298
00:15:02,683 --> 00:15:03,163
Then I'll leave.
299
00:15:13,883 --> 00:15:14,683
- Bottoms up!
- Bottoms up!
300
00:15:14,683 --> 00:15:15,763
Nobody leaves
until we're properly drunk.
301
00:15:15,763 --> 00:15:16,563
Deal.
302
00:15:16,563 --> 00:15:17,483
Let's see who can't drink up.
303
00:15:18,163 --> 00:15:18,803
Wu Xun.
304
00:15:19,683 --> 00:15:20,323
Wu Xun.
305
00:15:20,923 --> 00:15:21,603
You're participating
306
00:15:21,603 --> 00:15:22,803
in the Hangzhou Marathon next week,
307
00:15:22,803 --> 00:15:23,603
and you're drinking?
308
00:15:24,403 --> 00:15:25,563
I've been training all day.
309
00:15:25,563 --> 00:15:26,923
It's okay to have a little drink
and relax.
310
00:15:27,083 --> 00:15:27,883
Let's play dice.
311
00:15:28,163 --> 00:15:28,883
Again.
312
00:15:29,243 --> 00:15:30,363
You lost. Drink up.
313
00:15:30,363 --> 00:15:31,723
Everyone, relax. Have fun.
314
00:15:31,723 --> 00:15:32,323
Come on.
315
00:15:32,443 --> 00:15:33,083
Yeah, right.
316
00:15:33,203 --> 00:15:34,643
- Come on.
- Let's have a toast.
317
00:15:35,683 --> 00:15:36,163
Come on.
318
00:15:36,323 --> 00:15:37,323
Let's exchange WeChat accounts later.
319
00:15:38,043 --> 00:15:38,683
Come on.
320
00:15:40,683 --> 00:15:41,523
Keep going.
321
00:15:41,523 --> 00:15:42,123
Waitress.
322
00:15:42,563 --> 00:15:43,363
Four twos. Call or fold?
323
00:15:43,363 --> 00:15:44,323
Four twos?
324
00:15:44,683 --> 00:15:45,123
I call!
325
00:15:45,323 --> 00:15:45,883
Enough games.
326
00:15:45,883 --> 00:15:47,603
Send over the Martell
327
00:15:47,603 --> 00:15:48,523
I have stored here to him.
328
00:15:49,083 --> 00:15:49,523
Come on.
329
00:15:49,523 --> 00:15:51,683
Tell him it's from an admirer.
330
00:15:51,963 --> 00:15:52,763
Yes, sir.
331
00:15:53,763 --> 00:15:54,443
Who?
332
00:15:55,523 --> 00:15:56,123
Who is it?
333
00:15:56,283 --> 00:15:57,283
Some big shot?
334
00:15:58,403 --> 00:15:59,203
An old friend.
335
00:16:00,163 --> 00:16:00,483
Come on.
336
00:16:00,483 --> 00:16:01,043
- No?
- Mr. Wu.
337
00:16:01,043 --> 00:16:01,363
Drink up.
338
00:16:01,363 --> 00:16:02,883
That gentleman gave you this drink.
339
00:16:03,043 --> 00:16:03,523
Drink up.
340
00:16:03,523 --> 00:16:04,123
For me?
341
00:16:04,283 --> 00:16:06,323
Yes, he said he's your admirer.
342
00:16:06,803 --> 00:16:08,043
This is really expensive.
343
00:16:09,003 --> 00:16:10,643
- Never had anything this expensive.
- How generous.
344
00:16:14,123 --> 00:16:14,803
Cheers.
345
00:16:14,963 --> 00:16:16,123
Finish it. All of it.
346
00:16:16,123 --> 00:16:16,843
- Okay.
- Finish it.
347
00:16:22,683 --> 00:16:25,283
Mr. Gan, if Wu Xun wins
the championship again,
348
00:16:25,403 --> 00:16:27,483
our sales will double for sure.
349
00:16:27,803 --> 00:16:29,123
LT relies on its own strength.
350
00:16:29,843 --> 00:16:32,363
But as a friend,
I hope he comes in first.
351
00:16:32,803 --> 00:16:34,403
Gan Yang! Bad news.
352
00:16:34,683 --> 00:16:35,683
Wu Xun has had an accident.
353
00:16:36,003 --> 00:16:36,563
What happened?
354
00:16:36,963 --> 00:16:37,483
Look.
355
00:16:37,843 --> 00:16:39,803
He sprained his ankle
right after the start.
356
00:16:40,183 --> 00:16:40,863
In interviews,
357
00:16:40,863 --> 00:16:42,123
[Wu Xun injured wearing LT shoes]
he blamed our shoes,
358
00:16:42,123 --> 00:16:43,963
saying there was a problem
with the sole elasticity
359
00:16:44,123 --> 00:16:44,643
and he noticed
360
00:16:44,643 --> 00:16:46,483
something was off during the training.
361
00:16:46,963 --> 00:16:48,843
It's now trending
on all major platforms.
362
00:16:48,843 --> 00:16:50,643
Someone must be behind this.
363
00:16:51,563 --> 00:16:52,123
Where is he now?
364
00:16:52,323 --> 00:16:53,163
Can't reach him.
365
00:16:53,403 --> 00:16:54,043
Phone's off.
366
00:16:54,043 --> 00:16:54,883
Not at home either.
367
00:16:57,123 --> 00:16:58,523
Have you seen the news about Wu Xun?
368
00:16:58,723 --> 00:16:59,323
I'm watching it now.
369
00:16:59,563 --> 00:17:01,243
It's causing a stir online.
370
00:17:01,603 --> 00:17:03,683
Some say they also sprained their ankles
wearing these shoes.
371
00:17:03,923 --> 00:17:05,743
Returns are flooding in.
372
00:17:05,963 --> 00:17:06,843
Some even claim
373
00:17:06,843 --> 00:17:08,683
the data from the launch event
was faked.
374
00:17:11,443 --> 00:17:12,203
Keep following up.
375
00:17:13,043 --> 00:17:13,923
This might be the breakthrough
376
00:17:13,923 --> 00:17:15,163
for Training Box.
377
00:17:15,723 --> 00:17:16,163
Got it.
378
00:17:19,443 --> 00:17:21,723
Mr. Wang, while you were abroad,
379
00:17:21,723 --> 00:17:23,723
the situation with LT running shoes
has been escalating.
380
00:17:23,923 --> 00:17:25,483
The domestic market has been affected,
381
00:17:25,483 --> 00:17:26,803
and even overseas sales
382
00:17:26,803 --> 00:17:27,843
have dropped by 30%.
383
00:17:28,323 --> 00:17:30,203
The monthly active count
for Training Box
384
00:17:30,283 --> 00:17:31,443
has plummeted by 10%.
385
00:17:31,523 --> 00:17:32,483
It seems more than one party
386
00:17:32,483 --> 00:17:34,403
is using this ankle sprain incident
to target LT.
387
00:17:35,803 --> 00:17:37,763
They've been too prominent
in recent years,
388
00:17:38,323 --> 00:17:40,123
capturing nearly 20%
of the national market share.
389
00:17:41,323 --> 00:17:43,843
Plenty of people
are keeping an eye on them.
390
00:17:44,363 --> 00:17:46,883
We just wanted Wu Xun
to drink a bit more
391
00:17:46,883 --> 00:17:48,563
and run slower in the marathon.
392
00:17:48,563 --> 00:17:50,003
Who knew he'd sprain his ankle
393
00:17:50,203 --> 00:17:52,163
and blame the running shoes he endorses?
394
00:17:52,283 --> 00:17:53,523
The public outcry erupted immediately.
395
00:17:53,643 --> 00:17:54,963
What a pleasant surprise.
396
00:17:56,683 --> 00:17:58,403
How's Ding Zhitong handling it?
397
00:17:59,163 --> 00:18:00,203
According to Mr. Zhang,
398
00:18:00,203 --> 00:18:02,043
Ms. Ding has flown to five cities
in three days.
399
00:18:02,043 --> 00:18:03,163
She's already leveraged public opinion
400
00:18:03,323 --> 00:18:04,923
to secure
two minority shareholders' signing
401
00:18:04,923 --> 00:18:06,523
on the Letter of Intent for Financing.
402
00:18:06,723 --> 00:18:09,083
Good. Bold and decisive.
403
00:18:09,643 --> 00:18:10,643
I knew I wasn't wrong about her.
404
00:18:11,723 --> 00:18:12,283
Mr. Wang,
405
00:18:12,443 --> 00:18:13,723
Mr. Zhan from Shuchi Sports
406
00:18:13,723 --> 00:18:15,083
has been trying to meet with you.
407
00:18:15,283 --> 00:18:16,043
Not interested.
408
00:18:17,603 --> 00:18:18,723
He's incompetent.
409
00:18:19,683 --> 00:18:21,883
The way he blocked
Gan Yang's R&D funding
410
00:18:22,123 --> 00:18:23,683
became a laughingstock in the industry.
411
00:18:24,603 --> 00:18:26,483
Understood. I'll turn him down.
412
00:18:29,283 --> 00:18:29,763
By the way,
413
00:18:31,883 --> 00:18:35,283
have Public Relations fan the flames
regarding the ankle sprain incident.
414
00:18:35,683 --> 00:18:38,683
Help Ding Zhitong
close the Training Box deal faster.
415
00:18:41,443 --> 00:18:42,563
Stop writing. Look at this.
416
00:18:42,563 --> 00:18:43,203
What's wrong?
417
00:18:43,203 --> 00:18:43,663
[Data fraud runs in the family]
418
00:18:43,663 --> 00:18:44,143
[LT's CEO's father was a fraudster]
419
00:18:44,143 --> 00:18:45,803
I'm never buying LT shoes again.
420
00:18:45,803 --> 00:18:48,763
[LT's CEO's father released from prison]
No wonder their launch data was so good.
421
00:18:49,203 --> 00:18:50,483
Turns out it was all fake.
422
00:18:51,243 --> 00:18:53,283
If Wu Xun hadn't worn LT shoes,
423
00:18:53,283 --> 00:18:54,203
he could have won
the triple crown this time.
424
00:18:55,003 --> 00:18:56,403
Eco-friendly materials, my foot.
425
00:18:56,723 --> 00:18:58,043
Just trash synthetics.
426
00:18:58,803 --> 00:19:00,883
My feet got injured like this
427
00:19:00,883 --> 00:19:01,763
because I wore their shoes.
428
00:19:02,083 --> 00:19:03,963
I'm never buying their shoes again.
429
00:19:04,163 --> 00:19:05,403
Trash!
430
00:19:05,893 --> 00:19:06,823
[LT's midsole material
is actually made from trash]
431
00:19:06,823 --> 00:19:08,383
[No wonder people are getting hurt!]
432
00:19:12,243 --> 00:19:13,283
I'm suing them for defamation!
433
00:19:13,643 --> 00:19:15,603
We've paid them lots of advertising fees
434
00:19:15,603 --> 00:19:17,683
but they're reluctant to take down a video
when we ask them to.
435
00:19:17,763 --> 00:19:19,323
Exactly, they call it trash.
436
00:19:19,323 --> 00:19:20,043
They don't know anything.
437
00:19:20,043 --> 00:19:21,483
That's an eco-friendly synthetic.
438
00:19:21,483 --> 00:19:23,243
What do they know?
They're just talking nonsense.
439
00:19:23,643 --> 00:19:25,043
We fix problems as they come.
440
00:19:26,883 --> 00:19:28,563
It can't be worse than six years ago.
441
00:19:29,323 --> 00:19:30,483
So what should we do?
442
00:19:30,883 --> 00:19:33,043
Seeing this kind of news every day
is really frustrating.
443
00:19:34,083 --> 00:19:35,723
I've already had people look for Wu Xun.
444
00:19:35,923 --> 00:19:37,483
We should have news in a few days.
445
00:19:41,003 --> 00:19:41,443
Ms. Ding,
446
00:19:42,123 --> 00:19:43,923
I've made my pledge
447
00:19:43,923 --> 00:19:44,923
to the Wang's.
448
00:19:45,283 --> 00:19:47,163
We're in the same boat now.
449
00:19:47,643 --> 00:19:49,643
We can't let it fail.
450
00:19:50,683 --> 00:19:51,403
Rest assured.
451
00:19:51,843 --> 00:19:53,883
The strength of the Wang's
is undeniable.
452
00:19:54,203 --> 00:19:55,523
Had they stepped in earlier,
453
00:19:55,523 --> 00:19:56,883
LT's crisis wouldn't have escalated
454
00:19:56,883 --> 00:19:58,083
to this point.
455
00:19:58,363 --> 00:19:59,803
After all, the Wang's holds stakes
456
00:19:59,963 --> 00:20:01,483
in all these media platforms.
457
00:20:02,163 --> 00:20:02,683
Understood.
458
00:20:03,883 --> 00:20:05,323
I've never doubted
459
00:20:05,603 --> 00:20:07,203
the strength of the Wang's.
460
00:20:08,043 --> 00:20:10,763
They can also provide high liquidity
for Training Box
461
00:20:10,763 --> 00:20:11,563
and drive up the stock price.
462
00:20:12,043 --> 00:20:14,443
Just wait for your equity value
463
00:20:14,443 --> 00:20:15,363
to soar.
464
00:20:15,643 --> 00:20:17,083
That's what I wanted to hear.
465
00:20:21,123 --> 00:20:23,243
Ms. Ding, I'll await your good news.
466
00:20:24,003 --> 00:20:25,603
I'll update you at every step.
467
00:20:25,803 --> 00:20:26,683
Do you think Ding Zhitong
468
00:20:26,683 --> 00:20:28,083
is behind the Wu Xun incident?
469
00:20:28,803 --> 00:20:29,403
No.
470
00:20:29,843 --> 00:20:31,843
She'd never resort
to underhanded tactics.
471
00:20:39,923 --> 00:20:41,443
Mr. Gan, Ms. Xu.
472
00:20:42,683 --> 00:20:43,843
What a coincidence.
473
00:20:46,003 --> 00:20:46,563
You guys go ahead.
474
00:20:46,963 --> 00:20:48,243
I'll be leaving.
475
00:20:54,163 --> 00:20:55,283
Ms. Ding, it looks like
476
00:20:55,283 --> 00:20:56,523
you haven't been sleeping well lately,
477
00:20:56,883 --> 00:20:57,883
busy persuading
our minority shareholders.
478
00:20:58,443 --> 00:20:59,323
You look haggard.
479
00:20:59,723 --> 00:21:02,003
Can't be helped.
Business is like a battlefield.
480
00:21:02,483 --> 00:21:04,243
I thought the financing was hopeless.
481
00:21:04,403 --> 00:21:05,923
Now that there's a sudden opportunity,
482
00:21:06,723 --> 00:21:07,803
of course, I'm seizing it.
483
00:21:08,083 --> 00:21:08,963
What opportunity?
484
00:21:09,443 --> 00:21:10,363
You are behind all this,
485
00:21:10,363 --> 00:21:11,483
aren't you?
486
00:21:12,883 --> 00:21:13,923
So what if I am?
487
00:21:14,883 --> 00:21:16,763
See? I told you it was her!
488
00:21:17,003 --> 00:21:17,763
She admitted it herself.
489
00:21:17,763 --> 00:21:19,163
Now will you believe me?
490
00:21:20,003 --> 00:21:21,683
I benefit from this too.
491
00:21:22,563 --> 00:21:23,563
Mr. Gan, why are you so sure
492
00:21:23,563 --> 00:21:24,883
I wouldn't do this?
493
00:21:26,243 --> 00:21:27,043
I haven't forgotten.
494
00:21:27,643 --> 00:21:29,243
The matrix is your dream.
495
00:21:30,483 --> 00:21:31,563
I just want to destroy it.
496
00:21:33,323 --> 00:21:35,043
Ding Zhitong, don't celebrate too soon.
497
00:21:35,363 --> 00:21:36,403
Without our approval,
498
00:21:36,403 --> 00:21:37,603
you'll never get your chance.
499
00:21:37,883 --> 00:21:39,403
Since when do you have a say
500
00:21:40,563 --> 00:21:41,603
in Training Box, Ms. Xu?
501
00:21:41,843 --> 00:21:43,323
- She's also a shareholder.
- You...
502
00:21:44,883 --> 00:21:46,003
She has the right to say that.
503
00:21:54,443 --> 00:21:56,043
The video platform execs are arriving.
504
00:21:56,043 --> 00:21:56,723
I'll greet them.
505
00:21:57,443 --> 00:21:57,843
Alright.
506
00:22:01,203 --> 00:22:01,923
Ding Zhitong,
507
00:22:03,163 --> 00:22:04,603
whether you meant to destroy it or not,
508
00:22:06,323 --> 00:22:07,643
I'm glad
509
00:22:08,603 --> 00:22:09,563
you remember my dream.
510
00:22:29,643 --> 00:22:31,563
Tong, are you unwell?
511
00:22:33,323 --> 00:22:33,883
Let's go.
512
00:22:36,163 --> 00:22:36,723
Take care.
513
00:22:37,043 --> 00:22:38,403
Mr. Gan is truly impressive.
514
00:22:38,403 --> 00:22:39,323
He has such a strong presence.
515
00:22:39,523 --> 00:22:40,443
I couldn't even speak
516
00:22:40,443 --> 00:22:41,563
when he stood there.
517
00:22:46,003 --> 00:22:46,883
Later, you should organize
518
00:22:46,883 --> 00:22:48,083
our company's media resources
519
00:22:48,683 --> 00:22:49,523
and have them
520
00:22:49,803 --> 00:22:50,523
publish positive news
521
00:22:50,523 --> 00:22:52,083
about LT online in a few days.
522
00:22:52,203 --> 00:22:56,163
Tong, you're not going soft, are you?
523
00:22:56,483 --> 00:22:57,323
What are you thinking?
524
00:22:58,123 --> 00:22:59,923
We just got the signatures
from some shareholders.
525
00:23:00,043 --> 00:23:01,803
LT is an important shareholder
of Training Box.
526
00:23:02,163 --> 00:23:03,523
The aftermath of this scandal
527
00:23:03,683 --> 00:23:05,443
will definitely affect Training Box.
528
00:23:06,043 --> 00:23:07,003
The Wang's won't invest
529
00:23:07,003 --> 00:23:08,323
in a company with a bad reputation.
530
00:23:08,403 --> 00:23:09,243
You're right.
531
00:23:09,763 --> 00:23:11,563
But our media reach is limited.
532
00:23:11,883 --> 00:23:13,003
Mr. Gan mentioned
533
00:23:13,003 --> 00:23:15,203
they were meeting
with video platform execs.
534
00:23:15,563 --> 00:23:17,523
What we can do is just a drop
in the bucket.
535
00:23:18,523 --> 00:23:19,683
We'll do what we can.
536
00:23:20,523 --> 00:23:22,443
Let's meet the next shareholder.
537
00:23:22,563 --> 00:23:23,123
Got it.
538
00:23:26,643 --> 00:23:29,243
[Gutong Securities]
539
00:23:29,243 --> 00:23:30,163
Here, Tong.
540
00:23:31,083 --> 00:23:32,003
With this one,
541
00:23:32,003 --> 00:23:33,803
we've convinced half the shareholders.
542
00:23:34,043 --> 00:23:34,763
Now
543
00:23:34,763 --> 00:23:36,323
we can force Gan's hand.
544
00:23:36,523 --> 00:23:38,763
After all this work,
we finally have a breakthrough.
545
00:23:39,083 --> 00:23:40,083
Does this mean
546
00:23:40,083 --> 00:23:42,283
we can celebrate tonight?
547
00:23:42,563 --> 00:23:44,323
There's a new trendy entertainment place
near the office.
548
00:23:44,683 --> 00:23:46,323
They have board games,
billiards, archery,
549
00:23:46,323 --> 00:23:47,203
and everything.
550
00:23:47,763 --> 00:23:48,403
You guys go ahead.
551
00:23:48,723 --> 00:23:49,563
I'll pass.
552
00:23:52,283 --> 00:23:53,683
But it's on me.
553
00:23:53,803 --> 00:23:55,283
Do whatever you want.
554
00:23:55,443 --> 00:23:56,923
Thanks, Tong.
555
00:23:57,963 --> 00:23:59,803
Why aren't you coming, Tong?
556
00:23:59,803 --> 00:24:01,563
You seem a bit unhappy.
557
00:24:01,563 --> 00:24:03,363
Is something wrong with the project?
558
00:24:03,843 --> 00:24:04,963
I'm not unhappy.
559
00:24:05,563 --> 00:24:07,683
It's nothing. I'm just a bit tired.
560
00:24:07,683 --> 00:24:08,923
I'm going home to rest.
561
00:24:09,243 --> 00:24:09,883
You guys go ahead.
562
00:24:10,603 --> 00:24:12,563
Unless you all want
to stay and work overtime.
563
00:24:14,043 --> 00:24:15,323
Have fun. I'm leaving.
564
00:24:15,323 --> 00:24:17,123
- Bye, Tong.
- Bye.
565
00:24:20,043 --> 00:24:20,643
Yeah.
566
00:24:21,643 --> 00:24:23,763
I had already let go.
567
00:24:23,763 --> 00:24:24,963
I was ready to move on
568
00:24:25,323 --> 00:24:26,643
and start a new life.
569
00:24:27,243 --> 00:24:29,083
But then he had to show up
at this moment.
570
00:24:29,883 --> 00:24:31,283
Why does it have to be like this?
571
00:24:32,483 --> 00:24:34,203
Why did he have to appear?
572
00:24:37,843 --> 00:24:38,643
I hate him.
573
00:24:40,643 --> 00:24:41,843
But I hate myself even more
574
00:24:43,683 --> 00:24:45,763
for still being so unhappy
because of him.
575
00:24:55,563 --> 00:24:57,323
Mr. Gan, we found him.
576
00:24:58,523 --> 00:24:59,163
Keep an eye on him.
577
00:24:59,443 --> 00:25:00,163
I'm on my way.
578
00:25:14,843 --> 00:25:16,763
You've already shifted the blame.
579
00:25:17,283 --> 00:25:19,203
You didn't expect the public opinion
to turn out like this.
580
00:25:20,243 --> 00:25:21,243
I feel guilty towards Gan Yang.
581
00:25:22,083 --> 00:25:23,443
Without him, I wouldn't be
where I am today.
582
00:25:23,643 --> 00:25:24,643
Oh, come on.
583
00:25:24,963 --> 00:25:26,883
He's a big boss
worth hundreds of millions.
584
00:25:27,123 --> 00:25:29,123
He used you because you were valuable.
585
00:25:30,323 --> 00:25:30,843
Look,
586
00:25:31,403 --> 00:25:32,843
you helped him make a lot of money.
587
00:25:32,843 --> 00:25:33,843
If you clarify now,
588
00:25:33,843 --> 00:25:35,763
LT will definitely crush you
589
00:25:35,763 --> 00:25:37,243
and leave you with no way to recover.
590
00:25:38,283 --> 00:25:38,683
Why...?
591
00:25:40,123 --> 00:25:42,203
I'll get the door. Think carefully.
592
00:25:44,123 --> 00:25:45,123
Who is it?
593
00:25:46,483 --> 00:25:46,963
Gan Yang?
594
00:25:52,323 --> 00:25:52,923
Mr. Gan?
595
00:25:53,683 --> 00:25:56,283
Go clarify on all major platforms now.
596
00:25:56,523 --> 00:25:57,643
Why should he?
597
00:25:57,643 --> 00:26:00,003
He got injured wearing your shoes...
598
00:26:00,843 --> 00:26:03,003
You should publicly apologize to him
and compensate him.
599
00:26:06,923 --> 00:26:07,443
Wu Xun,
600
00:26:07,803 --> 00:26:10,083
the night before the marathon,
you went to a pharmacy
601
00:26:10,523 --> 00:26:11,683
for bandages and medicine.
602
00:26:11,843 --> 00:26:13,043
I have the surveillance footage.
603
00:26:13,203 --> 00:26:15,083
Need me to show more evidence?
604
00:26:15,803 --> 00:26:17,523
I've held back from suing you
605
00:26:17,523 --> 00:26:19,123
for the sake of our friendship.
606
00:26:19,403 --> 00:26:20,923
But if you keep this up,
607
00:26:21,123 --> 00:26:23,043
you'll ruin not only your career
608
00:26:23,323 --> 00:26:24,283
but your whole life.
609
00:26:25,843 --> 00:26:26,403
Mr. Gan.
610
00:26:33,443 --> 00:26:35,883
At the same time, I hope that consumers
611
00:26:35,883 --> 00:26:38,603
will continue to support
LT's running shoe business.
612
00:26:39,443 --> 00:26:42,563
I sincerely apologize to everyone.
613
00:26:46,403 --> 00:26:48,403
Tong, just like you said,
614
00:26:48,483 --> 00:26:50,003
Mr. Gan resolved this fast.
615
00:26:50,123 --> 00:26:51,083
Good thing we secured
616
00:26:51,083 --> 00:26:52,523
those minority shareholders early.
617
00:26:52,763 --> 00:26:54,483
With Wu Xun's clarification,
618
00:26:54,843 --> 00:26:56,043
this matter is settled.
619
00:26:56,803 --> 00:26:58,283
Did he bribe Wu Xun
620
00:26:58,283 --> 00:26:59,123
to change his statement?
621
00:27:00,563 --> 00:27:01,723
Shoes are like Gan Yang's life.
622
00:27:02,283 --> 00:27:03,323
He wouldn't fake something like this.
623
00:27:04,363 --> 00:27:06,523
We've already convinced
some of the minority shareholders.
624
00:27:07,203 --> 00:27:08,803
Even if Gan Yang wants to veto it,
625
00:27:09,163 --> 00:27:10,043
he'll have to think twice.
626
00:27:11,043 --> 00:27:11,963
I'll get back to work.
627
00:27:19,793 --> 00:27:20,763
[Feng Sheng]
628
00:27:20,763 --> 00:27:22,003
My girlfriend and I are in Shanghai.
629
00:27:22,243 --> 00:27:23,483
Free to meet tonight?
630
00:27:25,363 --> 00:27:27,843
Sure, I happen to have some time.
631
00:27:30,763 --> 00:27:31,403
Buddy,
632
00:27:31,763 --> 00:27:33,963
your fridge is empty.
633
00:27:34,523 --> 00:27:35,683
Why is there nothing in it?
634
00:27:36,843 --> 00:27:37,763
Come running with me.
635
00:27:40,003 --> 00:27:40,963
Cut me some slack.
636
00:27:41,483 --> 00:27:42,883
I'm too tired. Can't move.
637
00:27:43,803 --> 00:27:44,803
Run with me,
638
00:27:45,323 --> 00:27:46,403
and dinner's on me.
639
00:27:47,083 --> 00:27:47,763
What are you waiting for?
640
00:27:48,163 --> 00:27:49,243
Latecomers won't get a table.
641
00:27:51,523 --> 00:27:52,283
- Okay?
- Sure.
642
00:27:52,283 --> 00:27:52,803
Feng Sheng.
643
00:27:52,803 --> 00:27:53,603
To Maldives.
644
00:27:54,683 --> 00:27:55,443
Ding Zhitong.
645
00:27:55,963 --> 00:27:56,883
Let me introduce you.
646
00:27:57,043 --> 00:27:58,883
This is my fiancée, Yu Shangna.
647
00:27:58,883 --> 00:27:59,923
Hello, nice to meet you.
648
00:28:00,043 --> 00:28:02,123
I'm Ding Zhitong, his college classmate.
649
00:28:02,803 --> 00:28:03,723
- I see.
- Shall we head in?
650
00:28:03,723 --> 00:28:04,203
Let's go.
651
00:28:04,203 --> 00:28:05,163
- I've made a reservation.
- Let's go.
652
00:28:05,163 --> 00:28:05,803
- Sure.
- Go.
653
00:28:09,483 --> 00:28:10,443
I just cooked some tripe.
654
00:28:10,443 --> 00:28:10,963
Okay.
655
00:28:11,123 --> 00:28:12,243
You two should have some more.
656
00:28:12,963 --> 00:28:14,123
The food here is delicious.
657
00:28:14,723 --> 00:28:15,923
Authentic flavors.
658
00:28:16,243 --> 00:28:17,523
Get her a marinated egg.
659
00:28:19,723 --> 00:28:21,563
So you're having the wedding abroad?
660
00:28:22,043 --> 00:28:23,843
Because my family is all abroad.
661
00:28:24,203 --> 00:28:25,403
You have to come.
662
00:28:25,403 --> 00:28:25,923
Of course.
663
00:28:26,163 --> 00:28:27,803
I'm telling you in advance,
you have to come.
664
00:28:28,163 --> 00:28:28,683
Absolutely.
665
00:28:32,643 --> 00:28:33,923
The custom-made wedding dress thing.
666
00:28:34,203 --> 00:28:35,803
Them again? I'll take it.
667
00:28:36,043 --> 00:28:37,563
It's okay. You two can catch up.
668
00:28:38,723 --> 00:28:39,203
Okay.
669
00:28:42,083 --> 00:28:42,963
You two make a great couple.
670
00:28:44,043 --> 00:28:45,043
Good for you.
671
00:28:45,443 --> 00:28:46,643
I've had enough of all this PDA.
672
00:28:47,403 --> 00:28:48,963
Stop teasing me.
673
00:28:49,283 --> 00:28:50,603
Tell me about you. How have you been?
674
00:28:51,323 --> 00:28:52,163
I'm doing well.
675
00:28:52,563 --> 00:28:54,563
I've been working
on the Training Box financing deal.
676
00:28:55,963 --> 00:28:56,923
The LT Group
677
00:28:56,923 --> 00:28:58,763
that caused such a stir recently, right?
678
00:28:59,443 --> 00:29:00,243
I read the news.
679
00:29:00,563 --> 00:29:01,883
Their CEO
680
00:29:01,963 --> 00:29:02,763
is Gan Yang, right?
681
00:29:04,563 --> 00:29:07,003
Never thought his dad was a fraudster.
682
00:29:07,723 --> 00:29:08,763
Has he ever mentioned it to you?
683
00:29:09,963 --> 00:29:12,283
I've only heard him talk
about his mother before,
684
00:29:12,643 --> 00:29:14,003
never his father.
685
00:29:15,043 --> 00:29:16,803
I thought we had no secrets.
686
00:29:16,963 --> 00:29:18,803
Turns out there were things
I never knew.
687
00:29:20,843 --> 00:29:21,923
Have you seen him since?
688
00:29:22,203 --> 00:29:23,283
Let's not talk about him.
689
00:29:23,883 --> 00:29:25,683
Fair enough.
690
00:29:25,883 --> 00:29:27,323
I've forgotten what happened.
691
00:29:28,603 --> 00:29:30,683
Tell me how you two met.
692
00:29:31,163 --> 00:29:32,683
Who would go for hot pot after running?
693
00:29:33,123 --> 00:29:34,803
I ran here mainly for the hot pot.
694
00:29:35,963 --> 00:29:37,043
They're having a promotion today.
695
00:29:37,643 --> 00:29:38,523
Check-in rewards, you know.
696
00:30:00,243 --> 00:30:01,523
Hey, where are you going?
697
00:30:03,723 --> 00:30:05,043
This is the place. We're here.
698
00:30:05,083 --> 00:30:06,163
What are you doing?
699
00:30:10,043 --> 00:30:11,003
[Marital Status: Unmarried]
You're not married.
700
00:30:11,243 --> 00:30:12,963
Your company profile
says you're unmarried.
701
00:30:14,683 --> 00:30:16,083
During your five years
at Gutong Securities,
702
00:30:16,083 --> 00:30:17,203
no one has ever seen Feng Sheng.
703
00:30:17,603 --> 00:30:18,803
And he's in the United States,
not in Hong Kong, China!
704
00:30:18,843 --> 00:30:20,163
No one has ever seen his girlfriend!
705
00:30:20,323 --> 00:30:21,403
We're in a secret marriage.
706
00:30:21,683 --> 00:30:22,803
Do I need to explain that to you?
707
00:30:27,323 --> 00:30:28,323
I need to get to the bottom of this.
708
00:30:30,043 --> 00:30:30,843
Of what?
709
00:30:31,203 --> 00:30:32,123
Her parents are abroad.
710
00:30:32,123 --> 00:30:33,163
Right, her family is abroad.
711
00:30:33,203 --> 00:30:34,283
So we bought a place there,
712
00:30:34,323 --> 00:30:35,323
planning to settle down.
713
00:30:46,683 --> 00:30:47,243
Feng Sheng.
714
00:30:48,603 --> 00:30:49,163
It's been a while.
715
00:30:49,443 --> 00:30:50,723
It's been ages, Gan Yang.
716
00:30:51,203 --> 00:30:52,163
Are you here to eat too?
717
00:30:53,203 --> 00:30:53,603
Yeah.
718
00:30:54,843 --> 00:30:55,803
How have you been?
719
00:30:57,323 --> 00:30:58,283
When did you get back to the country?
720
00:30:58,323 --> 00:30:59,363
I flew to Hong Kong, China
the other day
721
00:30:59,363 --> 00:31:00,603
and then flew back with my wife...
722
00:31:00,603 --> 00:31:02,003
We just got back
from Hong Kong, China together.
723
00:31:09,883 --> 00:31:11,203
This place gives free yogurt
for check-ins.
724
00:31:15,163 --> 00:31:15,803
Long time no see.
725
00:31:24,843 --> 00:31:25,443
You guys go ahead.
726
00:31:26,483 --> 00:31:28,363
We've got things to do. We'll leave.
727
00:31:29,483 --> 00:31:29,963
Sure.
728
00:31:35,763 --> 00:31:36,723
What about my hot pot?
729
00:31:40,483 --> 00:31:42,883
The hot pot here isn't that great.
730
00:31:42,883 --> 00:31:43,803
Don't come back.
731
00:31:55,003 --> 00:31:57,603
I came out to eat and run with you.
732
00:31:58,083 --> 00:31:59,483
Can you cheer up a bit?
733
00:31:59,883 --> 00:32:00,803
You saw it yourself.
734
00:32:00,883 --> 00:32:03,083
Ding Zhitong is only engaging
with you for work.
735
00:32:03,363 --> 00:32:05,203
But if it affects you this much,
736
00:32:05,283 --> 00:32:06,123
if it makes you this unhappy,
737
00:32:06,643 --> 00:32:08,203
maybe you should keep your distance.
738
00:32:09,123 --> 00:32:09,803
I know.
739
00:32:13,243 --> 00:32:14,243
I was thinking the same.
740
00:32:15,123 --> 00:32:16,883
What do you know? What are you thinking?
741
00:32:20,523 --> 00:32:21,563
She's doing well.
742
00:32:23,003 --> 00:32:24,123
I shouldn't bother her.
743
00:32:26,363 --> 00:32:26,883
Tong.
744
00:32:28,523 --> 00:32:31,443
Well, Gan Yang came to Hong Kong, China
to look for you four years ago.
745
00:32:32,163 --> 00:32:33,403
I didn't tell you
746
00:32:33,843 --> 00:32:35,163
because I was jealous.
747
00:32:36,123 --> 00:32:37,883
I didn't tell him and even lied,
748
00:32:38,123 --> 00:32:39,683
saying we had already gotten married.
749
00:32:41,723 --> 00:32:42,323
I'm sorry.
750
00:32:46,643 --> 00:32:47,123
It's fine.
751
00:32:48,883 --> 00:32:50,163
Whether you lied or not,
752
00:32:51,003 --> 00:32:52,363
there's no chance for me and him.
753
00:32:58,283 --> 00:32:59,563
That's not what I meant.
754
00:33:17,483 --> 00:33:18,523
What's wrong?
755
00:33:18,763 --> 00:33:20,043
Haven't been sleeping well?
756
00:33:20,403 --> 00:33:21,003
I'm alright.
757
00:33:21,963 --> 00:33:23,083
Want me to drive?
758
00:33:24,243 --> 00:33:26,163
It's okay. We're almost there.
759
00:33:39,403 --> 00:33:41,443
Tong, what's going on?
760
00:33:41,483 --> 00:33:43,083
Why did you start
taking sleeping pills again?
761
00:33:45,963 --> 00:33:47,923
I'll stop after finishing this project.
762
00:33:50,963 --> 00:33:51,563
Tell me
763
00:33:51,843 --> 00:33:53,283
what really happened in Beijing.
764
00:33:56,163 --> 00:33:58,163
I didn't play the emotional card
with him.
765
00:34:00,723 --> 00:34:01,643
I knew
766
00:34:02,283 --> 00:34:03,603
you couldn't bring yourself to do it.
767
00:34:05,483 --> 00:34:06,603
And what else?
768
00:34:07,403 --> 00:34:08,123
I think
769
00:34:10,443 --> 00:34:11,323
I softened a bit.
770
00:34:17,923 --> 00:34:18,923
Did he explain
771
00:34:19,443 --> 00:34:21,443
what happened after your breakup?
772
00:34:23,443 --> 00:34:25,643
He tried. I stopped him.
773
00:34:26,523 --> 00:34:27,443
I didn't let him explain.
774
00:34:28,603 --> 00:34:30,123
I didn't want to give him the chance.
775
00:34:30,923 --> 00:34:32,283
I was afraid I'd fall for him again.
776
00:34:33,883 --> 00:34:35,803
I can't be with him anymore,
777
00:34:36,603 --> 00:34:38,203
so I want to push him away.
778
00:34:40,203 --> 00:34:42,843
Yesterday, Feng Sheng and I ran into him
at the hot pot restaurant.
779
00:34:43,643 --> 00:34:44,643
I let him keep believing
780
00:34:44,643 --> 00:34:45,803
Feng Sheng and I are married.
781
00:34:47,963 --> 00:34:48,523
Wait.
782
00:34:49,603 --> 00:34:51,843
Why are you two
torturing each other like this?
783
00:34:52,083 --> 00:34:53,763
I just want him to give up completely
784
00:34:54,563 --> 00:34:55,963
and leave my life for good.
785
00:35:01,763 --> 00:35:02,443
You know what,
786
00:35:03,443 --> 00:35:04,123
Part of me really wants
787
00:35:04,123 --> 00:35:05,643
to secure the Training Box deal
788
00:35:05,883 --> 00:35:06,923
and become MD.
789
00:35:07,283 --> 00:35:08,043
But part of me
790
00:35:11,163 --> 00:35:13,163
wants his dream to come true more.
791
00:35:17,163 --> 00:35:18,043
Tong,
792
00:35:18,963 --> 00:35:20,003
his dream of making shoes
793
00:35:20,003 --> 00:35:21,603
has already come true.
794
00:35:23,083 --> 00:35:24,163
Back in college,
795
00:35:24,643 --> 00:35:26,803
he told me about his dream
of the shoe matrix.
796
00:35:27,483 --> 00:35:30,363
In Beijing, I accompanied him
to meet many clients.
797
00:35:30,843 --> 00:35:33,003
At that time, watching him
move towards his dream,
798
00:35:34,123 --> 00:35:35,563
I was truly happy for him.
799
00:35:37,403 --> 00:35:41,603
That's why forcing this financing now
800
00:35:41,883 --> 00:35:43,283
feels less like helping him
801
00:35:45,123 --> 00:35:46,643
and more like destroying his dream.
802
00:35:54,523 --> 00:35:56,523
It's okay. Don't worry about me.
803
00:35:57,203 --> 00:35:58,563
I'll sort myself out.
804
00:35:59,403 --> 00:36:00,043
Don't worry.
805
00:36:12,243 --> 00:36:12,843
Who is it?
806
00:36:19,043 --> 00:36:19,843
Why are you here?
807
00:36:21,163 --> 00:36:22,203
To talk to you about Tong.
808
00:36:25,403 --> 00:36:25,963
Come in.
809
00:36:34,003 --> 00:36:35,163
I'll keep it short.
810
00:36:36,403 --> 00:36:38,043
After you broke up with Tong,
811
00:36:38,203 --> 00:36:39,803
she couldn't sleep all night,
812
00:36:40,003 --> 00:36:41,843
suffering from insomnia and depression
until she was hospitalized.
813
00:36:42,283 --> 00:36:43,203
You should've seen her.
814
00:36:43,203 --> 00:36:44,763
Skin and bones.
815
00:36:45,203 --> 00:36:46,523
Nearly lost herself completely.
816
00:36:53,603 --> 00:36:54,683
I failed her.
817
00:36:54,883 --> 00:36:56,363
I'm not here to guilt-trip you.
818
00:36:57,243 --> 00:36:58,723
Song Mingmei, actually...
819
00:36:58,723 --> 00:37:00,003
Save it.
820
00:37:00,803 --> 00:37:02,083
Whatever your reasons,
821
00:37:02,443 --> 00:37:04,083
the harm is done.
822
00:37:04,883 --> 00:37:05,963
For so many years,
823
00:37:05,963 --> 00:37:08,083
she's struggled to get through it.
824
00:37:08,203 --> 00:37:09,523
Before you reappeared,
825
00:37:09,683 --> 00:37:11,723
she finally started eating
and sleeping well.
826
00:37:11,843 --> 00:37:13,163
Focusing on her work,
827
00:37:13,163 --> 00:37:14,483
she was soon promoted to director.
828
00:37:14,683 --> 00:37:17,003
When she first found out
that you were behind
829
00:37:17,003 --> 00:37:17,843
the Training Box project,
830
00:37:17,923 --> 00:37:19,523
she didn't want to take it on at all.
831
00:37:20,563 --> 00:37:21,723
But her boss said
832
00:37:21,923 --> 00:37:23,163
she had to take this project
833
00:37:23,163 --> 00:37:24,523
to be promoted to MD.
834
00:37:26,483 --> 00:37:28,083
Is there anything I can do for her now?
835
00:37:28,323 --> 00:37:30,403
I hope you'll stay out of her life.
836
00:37:30,643 --> 00:37:31,363
Since meeting you,
837
00:37:31,363 --> 00:37:33,283
she's been back on sleeping pills.
838
00:37:33,723 --> 00:37:37,283
Gan Yang, Tong can live well
without you.
839
00:37:37,723 --> 00:37:40,203
Please, let her quit your project.
840
00:37:53,423 --> 00:37:55,643
♪The time and time♪
841
00:38:00,123 --> 00:38:02,143
♪For life and life♪
842
00:38:03,843 --> 00:38:07,203
I hate him. But I hate myself even more
843
00:38:09,243 --> 00:38:11,163
for still being so unhappy
because of him.
844
00:38:19,923 --> 00:38:22,593
♪Love in love♪
845
00:38:23,473 --> 00:38:26,423
♪So tell me you love me♪
846
00:38:27,023 --> 00:38:28,723
♪I see you♪
847
00:38:28,723 --> 00:38:29,323
Haochen,
848
00:38:31,723 --> 00:38:33,523
notify all shareholders of Training Box
849
00:38:35,843 --> 00:38:37,323
to attend a shareholders' meeting
tomorrow.
850
00:38:39,943 --> 00:38:45,173
♪I live through your love♪
851
00:38:56,933 --> 00:39:01,973
♪Long-lost memories come flooding back♪
852
00:39:03,573 --> 00:39:10,293
♪As we searched for love's missing part♪
853
00:39:10,823 --> 00:39:16,643
♪We longed to stay♪
854
00:39:17,153 --> 00:39:22,993
♪Couldn't help but glance back
as we parted♪
855
00:39:24,323 --> 00:39:30,393
♪That tenderness we couldn't keep♪
856
00:39:31,043 --> 00:39:37,043
♪Hidden in silence, buried deep♪
857
00:39:37,843 --> 00:39:44,443
♪Someone once gave you heart and soul♪
858
00:39:45,023 --> 00:39:51,493
♪Someone let warm times
slip from control♪
859
00:39:52,123 --> 00:39:58,673
♪All the courage from pain
was to let go♪
860
00:39:58,863 --> 00:40:04,893
♪And to let you grow♪
861
00:40:06,043 --> 00:40:12,123
♪Someone asks me to forget,
whenever thoughts arise♪
862
00:40:13,083 --> 00:40:19,723
♪Someone once stood firm behind me♪
863
00:40:19,973 --> 00:40:26,543
♪Someone risked it all to hold me♪
864
00:40:26,863 --> 00:40:33,123
♪Now lost and found, I'm left here♪
865
00:40:33,623 --> 00:40:39,673
♪Down the roads we raced♪
866
00:40:40,593 --> 00:40:53,193
♪Someone never truly erased
every longing space♪
867
00:40:53,193 --> 00:40:58,193
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
868
00:40:53,193 --> 00:41:03,193
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
54326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.