All language subtitles for Eat Run Love S01E20 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,013 --> 00:00:06,013 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,013 --> 00:00:09,733 ♪My feelings lay deep in my heart♪ 3 00:00:09,983 --> 00:00:14,163 ♪Till you wandered by♪ 4 00:00:14,673 --> 00:00:17,013 ♪Effortlessly♪ 5 00:00:17,783 --> 00:00:21,513 ♪With just a smile, you awakened me♪ 6 00:00:23,013 --> 00:00:28,003 ♪I once buried my truth out of sight♪ 7 00:00:28,263 --> 00:00:32,273 ♪Yet your intuition traced its light♪ 8 00:00:32,543 --> 00:00:34,543 ♪How lucky to be♪ 9 00:00:36,013 --> 00:00:39,403 ♪The one you see♪ 10 00:00:40,813 --> 00:00:48,873 ♪Our hearts close the distance between us♪ 11 00:00:49,993 --> 00:00:57,243 ♪Every word in daily life spells our chemistry♪ 12 00:00:58,073 --> 00:01:02,043 ♪And just for now, I wanna hold you tight♪ 13 00:01:02,423 --> 00:01:06,523 ♪Come let me see you in the morning light♪ 14 00:01:07,033 --> 00:01:10,943 ♪If our eyes can't hold back love's tide♪ 15 00:01:11,383 --> 00:01:15,413 ♪Let it come roaring inside♪ 16 00:01:16,293 --> 00:01:17,843 ♪Stay with me♪ 17 00:01:17,893 --> 00:01:20,263 ♪Eye to eye♪ 18 00:01:20,523 --> 00:01:22,163 ♪Come feel my heart♪ 19 00:01:22,483 --> 00:01:24,043 ♪Burning bright♪ 20 00:01:25,253 --> 00:01:27,313 ♪A heartbeat shared in perfect harmony♪ 21 00:01:27,693 --> 00:01:32,693 ♪Every stroke of ink screams I miss you♪ 22 00:01:32,693 --> 00:01:32,943 [Eat Run Love] 23 00:01:32,943 --> 00:01:34,003 [Adapted from Chen Zhiyao's novel, Materialistic Romance] 24 00:01:34,003 --> 00:01:36,293 ♪So don't let me go♪ 25 00:01:36,503 --> 00:01:39,493 [Episode 20] 26 00:02:13,923 --> 00:02:15,563 Haven't seen you in a while. 27 00:02:18,403 --> 00:02:20,803 I went to Beijing on a business trip. 28 00:02:21,843 --> 00:02:22,923 It seems like 29 00:02:23,963 --> 00:02:25,123 it didn't go well. 30 00:02:25,963 --> 00:02:27,443 You seem upset. 31 00:02:28,163 --> 00:02:29,363 Far from it. 32 00:02:30,403 --> 00:02:31,403 It hit a dead end. 33 00:02:32,283 --> 00:02:33,643 I have no idea how to break through. 34 00:02:39,683 --> 00:02:42,363 You've learned to control your breathing now? 35 00:02:42,763 --> 00:02:44,163 You don't seem to struggle 36 00:02:44,163 --> 00:02:45,123 or be out of breath when you run. 37 00:02:49,803 --> 00:02:50,443 By the way, 38 00:02:51,563 --> 00:02:53,363 you know what young people say these days. 39 00:02:53,803 --> 00:02:57,003 "Nothing's impossible 40 00:02:57,283 --> 00:02:58,323 if you're willing to give up." 41 00:02:59,403 --> 00:03:00,203 Relax. 42 00:03:01,203 --> 00:03:03,563 Skipping a project or two won't hurt. 43 00:03:03,923 --> 00:03:05,323 I can let go of other projects, 44 00:03:06,083 --> 00:03:07,483 but I have to win this one. 45 00:03:09,723 --> 00:03:10,323 Why? 46 00:03:10,803 --> 00:03:11,363 It's confidential. 47 00:03:12,443 --> 00:03:13,283 Confidential? 48 00:03:17,283 --> 00:03:18,003 Then 49 00:03:20,123 --> 00:03:22,083 let me take a wild guess. 50 00:03:22,763 --> 00:03:24,323 Your forehead is broad and full. 51 00:03:25,323 --> 00:03:27,323 I'd say a turnaround is coming within five days. 52 00:03:29,923 --> 00:03:32,123 I'll take that as a blessing. 53 00:03:33,123 --> 00:03:35,003 If it works out, I'll treat you to a meal. 54 00:03:35,563 --> 00:03:36,083 Deal. 55 00:03:36,603 --> 00:03:38,923 Keep going. I have to go. 56 00:03:47,073 --> 00:03:49,673 [Gutong Securities] 57 00:03:50,163 --> 00:03:50,963 Take a look at this. 58 00:03:50,963 --> 00:03:52,483 Okay, I'll send it to you this afternoon. 59 00:03:53,363 --> 00:03:54,323 - Hello, Ms. Ding. - Ms. Ding. 60 00:03:56,243 --> 00:03:56,923 Tong. 61 00:03:57,563 --> 00:03:58,923 Who sent these gifts? 62 00:03:59,483 --> 00:04:00,883 Vivian's team. 63 00:04:01,003 --> 00:04:02,283 They just closed a merger 64 00:04:02,283 --> 00:04:03,483 and are having a celebration. 65 00:04:03,643 --> 00:04:04,803 So they gave each of us 66 00:04:04,803 --> 00:04:05,923 a gift. 67 00:04:06,883 --> 00:04:07,883 More like showing off. 68 00:04:08,403 --> 00:04:09,923 Free gifts are always nice. 69 00:04:10,603 --> 00:04:12,723 Have you checked the sales data for LT.DT6.0? 70 00:04:13,283 --> 00:04:15,203 All the recent numbers are here. 71 00:04:16,363 --> 00:04:17,643 They're unstoppable. 72 00:04:17,723 --> 00:04:18,883 Topped the sales chart 73 00:04:18,883 --> 00:04:20,883 in the 200-300 price range on launch day. 74 00:04:20,963 --> 00:04:22,243 Already sold over 100,000 pairs 75 00:04:22,363 --> 00:04:24,203 across all platforms. 76 00:04:24,683 --> 00:04:26,763 Wu Xun will be wearing these shoes 77 00:04:26,763 --> 00:04:28,723 to participate in Hangzhou Marathon next week. 78 00:04:28,923 --> 00:04:30,283 They say he'll break the national record. 79 00:04:30,483 --> 00:04:31,483 If he does, 80 00:04:31,683 --> 00:04:33,763 the sales of these shoes will more than double. 81 00:04:34,923 --> 00:04:36,443 That's the ripple effect. 82 00:04:36,643 --> 00:04:38,123 If other shoes sell well, 83 00:04:38,123 --> 00:04:39,403 they'll make more money. 84 00:04:39,723 --> 00:04:40,483 With plenty of money, 85 00:04:40,603 --> 00:04:41,843 they'll be even less likely to agree to financing. 86 00:04:42,163 --> 00:04:42,803 Back to work. 87 00:04:44,473 --> 00:04:46,123 [Executive Director] 88 00:04:50,643 --> 00:04:51,163 Mr. Zhang. 89 00:04:51,643 --> 00:04:53,723 You're aware of Vivian's situation, I assume. 90 00:04:54,003 --> 00:04:55,403 You don't have many major projects in hand. 91 00:04:55,403 --> 00:04:56,643 Only by securing Training Box 92 00:04:56,643 --> 00:04:58,283 can you compete with her for the position of MD. 93 00:04:59,243 --> 00:05:00,203 Last week, 94 00:05:00,763 --> 00:05:02,483 you said Mr. Gan wouldn't agree to financing. 95 00:05:03,163 --> 00:05:04,723 So, that path is blocked. 96 00:05:05,043 --> 00:05:06,483 There's no way with Gan Yang. 97 00:05:06,723 --> 00:05:08,203 We'll try to find other breakthroughs. 98 00:05:09,043 --> 00:05:09,563 Make it quick. 99 00:05:09,723 --> 00:05:11,483 The election is next month. 100 00:05:12,003 --> 00:05:13,883 I want you in that seat. 101 00:05:13,923 --> 00:05:14,363 Understood? 102 00:05:14,883 --> 00:05:15,643 Thank you, Mr. Zhang. 103 00:05:22,203 --> 00:05:24,123 Shuchi has been trying to poach Wu Xun again. 104 00:05:24,163 --> 00:05:25,243 Keep a close eye on him. 105 00:05:25,763 --> 00:05:27,323 He's not as steadfast as I am. 106 00:05:28,523 --> 00:05:30,523 We've worked with Wu Xun for five years. 107 00:05:30,643 --> 00:05:32,163 We hired coaches and nutritionists for him 108 00:05:32,203 --> 00:05:33,003 and sent him abroad for training. 109 00:05:33,043 --> 00:05:34,083 That's how he achieved today's success. 110 00:05:34,483 --> 00:05:35,483 If he agrees to Shuchi, 111 00:05:35,483 --> 00:05:36,603 that's pure ingratitude. 112 00:05:37,483 --> 00:05:38,603 People are unpredictable. 113 00:05:39,763 --> 00:05:41,443 Have Marketing draft several more plans. 114 00:05:42,203 --> 00:05:43,763 Even if Wu Xun wears Shuchi's shoes, 115 00:05:44,483 --> 00:05:45,803 we'll have other seeded players 116 00:05:46,803 --> 00:05:47,963 we can promote. 117 00:05:48,803 --> 00:05:50,643 Don't bother. 118 00:05:51,323 --> 00:05:53,243 I've already prepared the plans. 119 00:06:01,443 --> 00:06:02,763 Let's just cancel this meeting. 120 00:06:03,203 --> 00:06:05,123 Someone is clearly not focused. 121 00:06:07,323 --> 00:06:07,923 What? 122 00:06:08,643 --> 00:06:09,843 Did I miss a cue? 123 00:06:11,763 --> 00:06:12,803 Let me see your plans. 124 00:06:14,203 --> 00:06:15,483 I know you can multitask. 125 00:06:17,203 --> 00:06:18,963 Let's wrap up the Wu Xun discussion. 126 00:06:19,243 --> 00:06:19,883 I'm exhausted. 127 00:06:20,483 --> 00:06:21,763 I'm staying at your place tonight. 128 00:06:28,203 --> 00:06:28,803 Fine. 129 00:06:38,543 --> 00:06:42,043 [Sanya Resort] 130 00:07:01,363 --> 00:07:03,083 You know why I sought out other women? 131 00:07:03,323 --> 00:07:04,923 Because I don't feel any love from you, 132 00:07:04,923 --> 00:07:05,603 do you understand? 133 00:07:05,883 --> 00:07:07,243 You care more about Matching than me. 134 00:07:07,283 --> 00:07:09,363 So now you're blaming 135 00:07:09,363 --> 00:07:11,043 your affair on me? 136 00:07:11,243 --> 00:07:12,963 If I didn't love you, 137 00:07:13,603 --> 00:07:15,843 I wouldn't have stayed with you for so many years 138 00:07:15,923 --> 00:07:17,803 or hustled for clients while pregnant. 139 00:07:17,803 --> 00:07:18,443 If you felt 140 00:07:18,443 --> 00:07:20,163 nothing between us, 141 00:07:20,163 --> 00:07:22,043 you could've divorced me 142 00:07:22,163 --> 00:07:24,003 before seeing other women! 143 00:07:24,243 --> 00:07:26,323 You're always in the wrong when you cheat! 144 00:07:29,163 --> 00:07:30,803 Mingmei, why are you hiding in here? 145 00:07:30,803 --> 00:07:31,843 I've been looking for you. 146 00:07:32,003 --> 00:07:32,403 Yeah. 147 00:07:32,403 --> 00:07:34,003 This is to celebrate your return to being single. 148 00:07:34,003 --> 00:07:35,403 Our main character can't be absent, right? 149 00:07:35,563 --> 00:07:36,843 Right, get up now. 150 00:07:36,843 --> 00:07:37,603 Come on, get up. 151 00:07:38,043 --> 00:07:39,123 Come on. 152 00:07:39,203 --> 00:07:40,843 We're going to have fun today. 153 00:07:40,923 --> 00:07:41,403 Here. 154 00:07:44,323 --> 00:07:48,083 Guys, champagne 155 00:07:48,163 --> 00:07:49,563 is on me tonight! 156 00:08:16,683 --> 00:08:18,443 Mingmei! 157 00:08:19,043 --> 00:08:20,403 Are you okay, Mingmei? 158 00:08:21,283 --> 00:08:21,843 Mingmei! 159 00:08:22,123 --> 00:08:23,723 Can anyone swim? 160 00:08:26,003 --> 00:08:27,123 Somebody help! 161 00:08:29,683 --> 00:08:30,483 Mingmei! 162 00:08:32,123 --> 00:08:33,283 Come up. Be careful. 163 00:08:33,603 --> 00:08:34,603 Easy does it. 164 00:08:35,563 --> 00:08:36,283 Be careful. 165 00:08:36,523 --> 00:08:37,163 Take it slow. 166 00:08:39,483 --> 00:08:42,803 Mingmei? 167 00:08:44,523 --> 00:08:45,243 Mingmei? 168 00:08:47,443 --> 00:08:48,083 She's awake. 169 00:08:48,203 --> 00:08:49,163 Mingmei, are you okay? 170 00:08:49,363 --> 00:08:50,443 How do you feel? 171 00:08:50,763 --> 00:08:51,083 Here. 172 00:08:51,483 --> 00:08:52,923 Have some water while it's warm. 173 00:08:56,203 --> 00:08:57,043 Are you alright? 174 00:08:59,683 --> 00:09:00,203 Take it slow. 175 00:09:00,203 --> 00:09:00,803 Easy does it. 176 00:09:02,643 --> 00:09:04,083 Who saved me? 177 00:09:04,083 --> 00:09:05,763 Some tall and hot guy. 178 00:09:07,443 --> 00:09:08,483 Where did he go? 179 00:09:10,963 --> 00:09:12,123 He was just here. 180 00:09:12,323 --> 00:09:13,363 It seems like he's already left. 181 00:09:15,603 --> 00:09:16,123 Mingmei. 182 00:09:20,283 --> 00:09:20,923 Mingmei! 183 00:09:23,523 --> 00:09:24,163 Mingmei. 184 00:09:27,403 --> 00:09:29,363 Was I hallucinating? 185 00:09:31,163 --> 00:09:32,683 That was definitely Qin Chang. 186 00:09:43,083 --> 00:09:43,643 Please, have a seat. 187 00:09:43,643 --> 00:09:44,763 Thank you. 188 00:09:46,883 --> 00:09:48,003 What can I get you? 189 00:09:48,163 --> 00:09:49,523 Just plain congee, please. 190 00:09:49,843 --> 00:09:50,763 Just a moment, please. 191 00:09:55,643 --> 00:09:56,643 Mr. Qin, 192 00:09:56,883 --> 00:10:00,123 thank you for teaching me all those workplace efficiency hacks. 193 00:10:00,243 --> 00:10:01,363 They're really helpful. 194 00:10:01,923 --> 00:10:02,603 It's because you're a quick learner. 195 00:10:02,603 --> 00:10:03,843 It's really Mr. Qin. 196 00:10:03,883 --> 00:10:05,363 Not at all. 197 00:10:05,923 --> 00:10:07,523 Credit goes to you. 198 00:10:07,563 --> 00:10:09,123 Thank you for your guidance. 199 00:10:16,243 --> 00:10:18,963 Mr. Qin? Thank you for saving me last night. 200 00:10:19,123 --> 00:10:21,363 After six years, you're still so popular. 201 00:10:22,003 --> 00:10:24,003 And you are...? 202 00:10:24,563 --> 00:10:25,643 Age must be catching up. 203 00:10:26,043 --> 00:10:27,643 No surprise you don't remember. 204 00:10:28,123 --> 00:10:30,843 Well, let me introduce myself again. 205 00:10:31,123 --> 00:10:33,363 I'm Song Mingmei. Nice to meet you. 206 00:10:35,243 --> 00:10:35,763 Nice to meet you. 207 00:10:45,683 --> 00:10:46,203 Who is it? 208 00:10:51,123 --> 00:10:51,683 Hello? 209 00:10:52,443 --> 00:10:53,683 You just woke up now? 210 00:10:55,883 --> 00:10:57,963 I met a client and then took a short nap. 211 00:10:58,363 --> 00:11:00,243 Had all these dreams. My head is killing me. 212 00:11:00,683 --> 00:11:03,843 Well, you need the right cure for your heartache. 213 00:11:04,363 --> 00:11:05,843 Let's not talk about my mess. 214 00:11:07,043 --> 00:11:08,043 You didn't call me 215 00:11:08,043 --> 00:11:08,843 just to check 216 00:11:08,883 --> 00:11:10,523 if I woke up, did you? 217 00:11:11,683 --> 00:11:13,323 I ran into Mr. Qin. 218 00:11:13,563 --> 00:11:14,523 Mr. Qin? 219 00:11:14,883 --> 00:11:16,803 There was a young girl with him, 220 00:11:17,323 --> 00:11:19,363 calling him Mr. Qin this and that, 221 00:11:20,043 --> 00:11:21,523 just like I used to. 222 00:11:22,003 --> 00:11:23,843 I even greeted him, 223 00:11:24,563 --> 00:11:26,323 but he acted like he didn't know me. 224 00:11:26,563 --> 00:11:28,643 Well, it has been years. 225 00:11:29,043 --> 00:11:29,843 That's understandable. 226 00:11:31,323 --> 00:11:32,603 So, what do you think? 227 00:11:33,123 --> 00:11:36,363 Any sparks seeing him again? 228 00:11:36,483 --> 00:11:38,243 That ship sailed long ago. 229 00:11:38,363 --> 00:11:39,883 No idea if he heard 230 00:11:39,923 --> 00:11:40,643 about my divorce. 231 00:11:41,243 --> 00:11:43,843 I don't want him to know that I'm not doing well. 232 00:11:46,683 --> 00:11:48,083 I even bought this huge diamond ring. 233 00:11:48,803 --> 00:11:51,043 Seriously? That's so exaggerated. 234 00:11:51,563 --> 00:11:52,563 It's not expensive. 235 00:11:53,163 --> 00:11:57,483 By the way, have you finalized your divorce? 236 00:11:58,363 --> 00:11:59,923 Still sorting out 237 00:11:59,923 --> 00:12:01,123 the equity split and transfer. 238 00:12:02,923 --> 00:12:04,603 If you've got time, help me look over it. 239 00:12:05,003 --> 00:12:05,803 No problem. 240 00:12:20,163 --> 00:12:21,043 Hello? 241 00:12:21,363 --> 00:12:22,963 Could you send me a thermometer 242 00:12:23,003 --> 00:12:24,043 and some febrifuge. 243 00:12:24,483 --> 00:12:25,403 I'm not feeling well. 244 00:12:35,243 --> 00:12:37,043 Just key in. 245 00:12:51,283 --> 00:12:53,563 Why you? How did you get in? 246 00:12:53,643 --> 00:12:55,843 I came to take your temperature. Then I'll go. 247 00:12:56,763 --> 00:12:58,043 After all these years, 248 00:12:58,363 --> 00:13:00,323 how did you become a hotel manager? 249 00:13:01,843 --> 00:13:03,163 My friend owns this place. 250 00:13:03,603 --> 00:13:04,563 He knows we know each other. 251 00:13:05,243 --> 00:13:06,083 He told me specially 252 00:13:06,523 --> 00:13:07,803 when he heard you had a fever. 253 00:13:08,083 --> 00:13:09,563 Please leave now. 254 00:13:09,563 --> 00:13:10,803 Don't stay here. 255 00:13:11,363 --> 00:13:13,443 Alright, let me just take your temperature. 256 00:13:18,963 --> 00:13:19,803 Should we go to the hospital? 257 00:13:20,723 --> 00:13:23,203 No need. I'm not that fragile. 258 00:13:23,203 --> 00:13:24,803 Just give me the pills. 259 00:13:28,843 --> 00:13:30,723 Mr. Qin, it seems like you don't care much 260 00:13:30,723 --> 00:13:31,763 about your girlfriend after all. 261 00:13:32,563 --> 00:13:35,923 Or do you already have a wife? 262 00:13:38,123 --> 00:13:39,683 Asking about my personal life. 263 00:13:40,563 --> 00:13:42,643 Are you still interested in me? 264 00:13:42,723 --> 00:13:43,883 Mr. Qin, 265 00:13:45,843 --> 00:13:47,243 I'm married now. 266 00:13:48,843 --> 00:13:49,643 That's a huge diamond ring. 267 00:13:50,203 --> 00:13:52,003 Looks like you got everything you wanted. 268 00:13:52,203 --> 00:13:53,083 Of course. 269 00:13:54,003 --> 00:13:55,643 I once said I'd become a successful woman 270 00:13:55,643 --> 00:13:56,843 by 35. 271 00:13:57,523 --> 00:13:58,883 Now I'm five years ahead of schedule. 272 00:13:59,963 --> 00:14:02,283 Remember Matching Tech? 273 00:14:03,443 --> 00:14:04,003 Used it. 274 00:14:04,883 --> 00:14:07,003 It was founded by my husband and me. 275 00:14:07,483 --> 00:14:09,443 It's now worth three billion. 276 00:14:10,483 --> 00:14:11,283 Impressive. 277 00:14:11,803 --> 00:14:12,843 But why isn't he 278 00:14:13,403 --> 00:14:14,403 vacationing with you? 279 00:14:18,123 --> 00:14:19,123 This is a friends' gathering. 280 00:14:19,883 --> 00:14:20,803 It wouldn't be appropriate for him to come. 281 00:14:23,203 --> 00:14:24,803 I thought you might have had a fight and got divorced, 282 00:14:25,123 --> 00:14:26,723 and came here to relax and party. 283 00:14:27,923 --> 00:14:29,723 Mr. Qin, he's not like you. 284 00:14:30,643 --> 00:14:31,563 He treats me well. 285 00:14:32,603 --> 00:14:35,003 And we never fight. 286 00:14:37,403 --> 00:14:39,163 We have an adorable daughter. 287 00:14:41,363 --> 00:14:43,003 Here are the three of us. 288 00:14:43,843 --> 00:14:44,483 Well? 289 00:14:44,923 --> 00:14:46,243 Isn't she cute? 290 00:14:46,243 --> 00:14:46,883 Takes after me. 291 00:14:47,283 --> 00:14:48,123 Yeah, she is. 292 00:14:48,603 --> 00:14:50,563 But the husband is just average-looking. 293 00:14:53,163 --> 00:14:54,363 Alright, you've taken your medicine. 294 00:14:54,643 --> 00:14:55,363 Just get some rest. 295 00:14:55,643 --> 00:14:56,883 If your fever doesn't go down, 296 00:14:57,323 --> 00:14:57,923 remember to go to the hospital. 297 00:14:59,203 --> 00:15:01,803 Don't worry. I can take care of myself. 298 00:15:02,683 --> 00:15:03,163 Then I'll leave. 299 00:15:13,883 --> 00:15:14,683 - Bottoms up! - Bottoms up! 300 00:15:14,683 --> 00:15:15,763 Nobody leaves until we're properly drunk. 301 00:15:15,763 --> 00:15:16,563 Deal. 302 00:15:16,563 --> 00:15:17,483 Let's see who can't drink up. 303 00:15:18,163 --> 00:15:18,803 Wu Xun. 304 00:15:19,683 --> 00:15:20,323 Wu Xun. 305 00:15:20,923 --> 00:15:21,603 You're participating 306 00:15:21,603 --> 00:15:22,803 in the Hangzhou Marathon next week, 307 00:15:22,803 --> 00:15:23,603 and you're drinking? 308 00:15:24,403 --> 00:15:25,563 I've been training all day. 309 00:15:25,563 --> 00:15:26,923 It's okay to have a little drink and relax. 310 00:15:27,083 --> 00:15:27,883 Let's play dice. 311 00:15:28,163 --> 00:15:28,883 Again. 312 00:15:29,243 --> 00:15:30,363 You lost. Drink up. 313 00:15:30,363 --> 00:15:31,723 Everyone, relax. Have fun. 314 00:15:31,723 --> 00:15:32,323 Come on. 315 00:15:32,443 --> 00:15:33,083 Yeah, right. 316 00:15:33,203 --> 00:15:34,643 - Come on. - Let's have a toast. 317 00:15:35,683 --> 00:15:36,163 Come on. 318 00:15:36,323 --> 00:15:37,323 Let's exchange WeChat accounts later. 319 00:15:38,043 --> 00:15:38,683 Come on. 320 00:15:40,683 --> 00:15:41,523 Keep going. 321 00:15:41,523 --> 00:15:42,123 Waitress. 322 00:15:42,563 --> 00:15:43,363 Four twos. Call or fold? 323 00:15:43,363 --> 00:15:44,323 Four twos? 324 00:15:44,683 --> 00:15:45,123 I call! 325 00:15:45,323 --> 00:15:45,883 Enough games. 326 00:15:45,883 --> 00:15:47,603 Send over the Martell 327 00:15:47,603 --> 00:15:48,523 I have stored here to him. 328 00:15:49,083 --> 00:15:49,523 Come on. 329 00:15:49,523 --> 00:15:51,683 Tell him it's from an admirer. 330 00:15:51,963 --> 00:15:52,763 Yes, sir. 331 00:15:53,763 --> 00:15:54,443 Who? 332 00:15:55,523 --> 00:15:56,123 Who is it? 333 00:15:56,283 --> 00:15:57,283 Some big shot? 334 00:15:58,403 --> 00:15:59,203 An old friend. 335 00:16:00,163 --> 00:16:00,483 Come on. 336 00:16:00,483 --> 00:16:01,043 - No? - Mr. Wu. 337 00:16:01,043 --> 00:16:01,363 Drink up. 338 00:16:01,363 --> 00:16:02,883 That gentleman gave you this drink. 339 00:16:03,043 --> 00:16:03,523 Drink up. 340 00:16:03,523 --> 00:16:04,123 For me? 341 00:16:04,283 --> 00:16:06,323 Yes, he said he's your admirer. 342 00:16:06,803 --> 00:16:08,043 This is really expensive. 343 00:16:09,003 --> 00:16:10,643 - Never had anything this expensive. - How generous. 344 00:16:14,123 --> 00:16:14,803 Cheers. 345 00:16:14,963 --> 00:16:16,123 Finish it. All of it. 346 00:16:16,123 --> 00:16:16,843 - Okay. - Finish it. 347 00:16:22,683 --> 00:16:25,283 Mr. Gan, if Wu Xun wins the championship again, 348 00:16:25,403 --> 00:16:27,483 our sales will double for sure. 349 00:16:27,803 --> 00:16:29,123 LT relies on its own strength. 350 00:16:29,843 --> 00:16:32,363 But as a friend, I hope he comes in first. 351 00:16:32,803 --> 00:16:34,403 Gan Yang! Bad news. 352 00:16:34,683 --> 00:16:35,683 Wu Xun has had an accident. 353 00:16:36,003 --> 00:16:36,563 What happened? 354 00:16:36,963 --> 00:16:37,483 Look. 355 00:16:37,843 --> 00:16:39,803 He sprained his ankle right after the start. 356 00:16:40,183 --> 00:16:40,863 In interviews, 357 00:16:40,863 --> 00:16:42,123 [Wu Xun injured wearing LT shoes] he blamed our shoes, 358 00:16:42,123 --> 00:16:43,963 saying there was a problem with the sole elasticity 359 00:16:44,123 --> 00:16:44,643 and he noticed 360 00:16:44,643 --> 00:16:46,483 something was off during the training. 361 00:16:46,963 --> 00:16:48,843 It's now trending on all major platforms. 362 00:16:48,843 --> 00:16:50,643 Someone must be behind this. 363 00:16:51,563 --> 00:16:52,123 Where is he now? 364 00:16:52,323 --> 00:16:53,163 Can't reach him. 365 00:16:53,403 --> 00:16:54,043 Phone's off. 366 00:16:54,043 --> 00:16:54,883 Not at home either. 367 00:16:57,123 --> 00:16:58,523 Have you seen the news about Wu Xun? 368 00:16:58,723 --> 00:16:59,323 I'm watching it now. 369 00:16:59,563 --> 00:17:01,243 It's causing a stir online. 370 00:17:01,603 --> 00:17:03,683 Some say they also sprained their ankles wearing these shoes. 371 00:17:03,923 --> 00:17:05,743 Returns are flooding in. 372 00:17:05,963 --> 00:17:06,843 Some even claim 373 00:17:06,843 --> 00:17:08,683 the data from the launch event was faked. 374 00:17:11,443 --> 00:17:12,203 Keep following up. 375 00:17:13,043 --> 00:17:13,923 This might be the breakthrough 376 00:17:13,923 --> 00:17:15,163 for Training Box. 377 00:17:15,723 --> 00:17:16,163 Got it. 378 00:17:19,443 --> 00:17:21,723 Mr. Wang, while you were abroad, 379 00:17:21,723 --> 00:17:23,723 the situation with LT running shoes has been escalating. 380 00:17:23,923 --> 00:17:25,483 The domestic market has been affected, 381 00:17:25,483 --> 00:17:26,803 and even overseas sales 382 00:17:26,803 --> 00:17:27,843 have dropped by 30%. 383 00:17:28,323 --> 00:17:30,203 The monthly active count for Training Box 384 00:17:30,283 --> 00:17:31,443 has plummeted by 10%. 385 00:17:31,523 --> 00:17:32,483 It seems more than one party 386 00:17:32,483 --> 00:17:34,403 is using this ankle sprain incident to target LT. 387 00:17:35,803 --> 00:17:37,763 They've been too prominent in recent years, 388 00:17:38,323 --> 00:17:40,123 capturing nearly 20% of the national market share. 389 00:17:41,323 --> 00:17:43,843 Plenty of people are keeping an eye on them. 390 00:17:44,363 --> 00:17:46,883 We just wanted Wu Xun to drink a bit more 391 00:17:46,883 --> 00:17:48,563 and run slower in the marathon. 392 00:17:48,563 --> 00:17:50,003 Who knew he'd sprain his ankle 393 00:17:50,203 --> 00:17:52,163 and blame the running shoes he endorses? 394 00:17:52,283 --> 00:17:53,523 The public outcry erupted immediately. 395 00:17:53,643 --> 00:17:54,963 What a pleasant surprise. 396 00:17:56,683 --> 00:17:58,403 How's Ding Zhitong handling it? 397 00:17:59,163 --> 00:18:00,203 According to Mr. Zhang, 398 00:18:00,203 --> 00:18:02,043 Ms. Ding has flown to five cities in three days. 399 00:18:02,043 --> 00:18:03,163 She's already leveraged public opinion 400 00:18:03,323 --> 00:18:04,923 to secure two minority shareholders' signing 401 00:18:04,923 --> 00:18:06,523 on the Letter of Intent for Financing. 402 00:18:06,723 --> 00:18:09,083 Good. Bold and decisive. 403 00:18:09,643 --> 00:18:10,643 I knew I wasn't wrong about her. 404 00:18:11,723 --> 00:18:12,283 Mr. Wang, 405 00:18:12,443 --> 00:18:13,723 Mr. Zhan from Shuchi Sports 406 00:18:13,723 --> 00:18:15,083 has been trying to meet with you. 407 00:18:15,283 --> 00:18:16,043 Not interested. 408 00:18:17,603 --> 00:18:18,723 He's incompetent. 409 00:18:19,683 --> 00:18:21,883 The way he blocked Gan Yang's R&D funding 410 00:18:22,123 --> 00:18:23,683 became a laughingstock in the industry. 411 00:18:24,603 --> 00:18:26,483 Understood. I'll turn him down. 412 00:18:29,283 --> 00:18:29,763 By the way, 413 00:18:31,883 --> 00:18:35,283 have Public Relations fan the flames regarding the ankle sprain incident. 414 00:18:35,683 --> 00:18:38,683 Help Ding Zhitong close the Training Box deal faster. 415 00:18:41,443 --> 00:18:42,563 Stop writing. Look at this. 416 00:18:42,563 --> 00:18:43,203 What's wrong? 417 00:18:43,203 --> 00:18:43,663 [Data fraud runs in the family] 418 00:18:43,663 --> 00:18:44,143 [LT's CEO's father was a fraudster] 419 00:18:44,143 --> 00:18:45,803 I'm never buying LT shoes again. 420 00:18:45,803 --> 00:18:48,763 [LT's CEO's father released from prison] No wonder their launch data was so good. 421 00:18:49,203 --> 00:18:50,483 Turns out it was all fake. 422 00:18:51,243 --> 00:18:53,283 If Wu Xun hadn't worn LT shoes, 423 00:18:53,283 --> 00:18:54,203 he could have won the triple crown this time. 424 00:18:55,003 --> 00:18:56,403 Eco-friendly materials, my foot. 425 00:18:56,723 --> 00:18:58,043 Just trash synthetics. 426 00:18:58,803 --> 00:19:00,883 My feet got injured like this 427 00:19:00,883 --> 00:19:01,763 because I wore their shoes. 428 00:19:02,083 --> 00:19:03,963 I'm never buying their shoes again. 429 00:19:04,163 --> 00:19:05,403 Trash! 430 00:19:05,893 --> 00:19:06,823 [LT's midsole material is actually made from trash] 431 00:19:06,823 --> 00:19:08,383 [No wonder people are getting hurt!] 432 00:19:12,243 --> 00:19:13,283 I'm suing them for defamation! 433 00:19:13,643 --> 00:19:15,603 We've paid them lots of advertising fees 434 00:19:15,603 --> 00:19:17,683 but they're reluctant to take down a video when we ask them to. 435 00:19:17,763 --> 00:19:19,323 Exactly, they call it trash. 436 00:19:19,323 --> 00:19:20,043 They don't know anything. 437 00:19:20,043 --> 00:19:21,483 That's an eco-friendly synthetic. 438 00:19:21,483 --> 00:19:23,243 What do they know? They're just talking nonsense. 439 00:19:23,643 --> 00:19:25,043 We fix problems as they come. 440 00:19:26,883 --> 00:19:28,563 It can't be worse than six years ago. 441 00:19:29,323 --> 00:19:30,483 So what should we do? 442 00:19:30,883 --> 00:19:33,043 Seeing this kind of news every day is really frustrating. 443 00:19:34,083 --> 00:19:35,723 I've already had people look for Wu Xun. 444 00:19:35,923 --> 00:19:37,483 We should have news in a few days. 445 00:19:41,003 --> 00:19:41,443 Ms. Ding, 446 00:19:42,123 --> 00:19:43,923 I've made my pledge 447 00:19:43,923 --> 00:19:44,923 to the Wang's. 448 00:19:45,283 --> 00:19:47,163 We're in the same boat now. 449 00:19:47,643 --> 00:19:49,643 We can't let it fail. 450 00:19:50,683 --> 00:19:51,403 Rest assured. 451 00:19:51,843 --> 00:19:53,883 The strength of the Wang's is undeniable. 452 00:19:54,203 --> 00:19:55,523 Had they stepped in earlier, 453 00:19:55,523 --> 00:19:56,883 LT's crisis wouldn't have escalated 454 00:19:56,883 --> 00:19:58,083 to this point. 455 00:19:58,363 --> 00:19:59,803 After all, the Wang's holds stakes 456 00:19:59,963 --> 00:20:01,483 in all these media platforms. 457 00:20:02,163 --> 00:20:02,683 Understood. 458 00:20:03,883 --> 00:20:05,323 I've never doubted 459 00:20:05,603 --> 00:20:07,203 the strength of the Wang's. 460 00:20:08,043 --> 00:20:10,763 They can also provide high liquidity for Training Box 461 00:20:10,763 --> 00:20:11,563 and drive up the stock price. 462 00:20:12,043 --> 00:20:14,443 Just wait for your equity value 463 00:20:14,443 --> 00:20:15,363 to soar. 464 00:20:15,643 --> 00:20:17,083 That's what I wanted to hear. 465 00:20:21,123 --> 00:20:23,243 Ms. Ding, I'll await your good news. 466 00:20:24,003 --> 00:20:25,603 I'll update you at every step. 467 00:20:25,803 --> 00:20:26,683 Do you think Ding Zhitong 468 00:20:26,683 --> 00:20:28,083 is behind the Wu Xun incident? 469 00:20:28,803 --> 00:20:29,403 No. 470 00:20:29,843 --> 00:20:31,843 She'd never resort to underhanded tactics. 471 00:20:39,923 --> 00:20:41,443 Mr. Gan, Ms. Xu. 472 00:20:42,683 --> 00:20:43,843 What a coincidence. 473 00:20:46,003 --> 00:20:46,563 You guys go ahead. 474 00:20:46,963 --> 00:20:48,243 I'll be leaving. 475 00:20:54,163 --> 00:20:55,283 Ms. Ding, it looks like 476 00:20:55,283 --> 00:20:56,523 you haven't been sleeping well lately, 477 00:20:56,883 --> 00:20:57,883 busy persuading our minority shareholders. 478 00:20:58,443 --> 00:20:59,323 You look haggard. 479 00:20:59,723 --> 00:21:02,003 Can't be helped. Business is like a battlefield. 480 00:21:02,483 --> 00:21:04,243 I thought the financing was hopeless. 481 00:21:04,403 --> 00:21:05,923 Now that there's a sudden opportunity, 482 00:21:06,723 --> 00:21:07,803 of course, I'm seizing it. 483 00:21:08,083 --> 00:21:08,963 What opportunity? 484 00:21:09,443 --> 00:21:10,363 You are behind all this, 485 00:21:10,363 --> 00:21:11,483 aren't you? 486 00:21:12,883 --> 00:21:13,923 So what if I am? 487 00:21:14,883 --> 00:21:16,763 See? I told you it was her! 488 00:21:17,003 --> 00:21:17,763 She admitted it herself. 489 00:21:17,763 --> 00:21:19,163 Now will you believe me? 490 00:21:20,003 --> 00:21:21,683 I benefit from this too. 491 00:21:22,563 --> 00:21:23,563 Mr. Gan, why are you so sure 492 00:21:23,563 --> 00:21:24,883 I wouldn't do this? 493 00:21:26,243 --> 00:21:27,043 I haven't forgotten. 494 00:21:27,643 --> 00:21:29,243 The matrix is your dream. 495 00:21:30,483 --> 00:21:31,563 I just want to destroy it. 496 00:21:33,323 --> 00:21:35,043 Ding Zhitong, don't celebrate too soon. 497 00:21:35,363 --> 00:21:36,403 Without our approval, 498 00:21:36,403 --> 00:21:37,603 you'll never get your chance. 499 00:21:37,883 --> 00:21:39,403 Since when do you have a say 500 00:21:40,563 --> 00:21:41,603 in Training Box, Ms. Xu? 501 00:21:41,843 --> 00:21:43,323 - She's also a shareholder. - You... 502 00:21:44,883 --> 00:21:46,003 She has the right to say that. 503 00:21:54,443 --> 00:21:56,043 The video platform execs are arriving. 504 00:21:56,043 --> 00:21:56,723 I'll greet them. 505 00:21:57,443 --> 00:21:57,843 Alright. 506 00:22:01,203 --> 00:22:01,923 Ding Zhitong, 507 00:22:03,163 --> 00:22:04,603 whether you meant to destroy it or not, 508 00:22:06,323 --> 00:22:07,643 I'm glad 509 00:22:08,603 --> 00:22:09,563 you remember my dream. 510 00:22:29,643 --> 00:22:31,563 Tong, are you unwell? 511 00:22:33,323 --> 00:22:33,883 Let's go. 512 00:22:36,163 --> 00:22:36,723 Take care. 513 00:22:37,043 --> 00:22:38,403 Mr. Gan is truly impressive. 514 00:22:38,403 --> 00:22:39,323 He has such a strong presence. 515 00:22:39,523 --> 00:22:40,443 I couldn't even speak 516 00:22:40,443 --> 00:22:41,563 when he stood there. 517 00:22:46,003 --> 00:22:46,883 Later, you should organize 518 00:22:46,883 --> 00:22:48,083 our company's media resources 519 00:22:48,683 --> 00:22:49,523 and have them 520 00:22:49,803 --> 00:22:50,523 publish positive news 521 00:22:50,523 --> 00:22:52,083 about LT online in a few days. 522 00:22:52,203 --> 00:22:56,163 Tong, you're not going soft, are you? 523 00:22:56,483 --> 00:22:57,323 What are you thinking? 524 00:22:58,123 --> 00:22:59,923 We just got the signatures from some shareholders. 525 00:23:00,043 --> 00:23:01,803 LT is an important shareholder of Training Box. 526 00:23:02,163 --> 00:23:03,523 The aftermath of this scandal 527 00:23:03,683 --> 00:23:05,443 will definitely affect Training Box. 528 00:23:06,043 --> 00:23:07,003 The Wang's won't invest 529 00:23:07,003 --> 00:23:08,323 in a company with a bad reputation. 530 00:23:08,403 --> 00:23:09,243 You're right. 531 00:23:09,763 --> 00:23:11,563 But our media reach is limited. 532 00:23:11,883 --> 00:23:13,003 Mr. Gan mentioned 533 00:23:13,003 --> 00:23:15,203 they were meeting with video platform execs. 534 00:23:15,563 --> 00:23:17,523 What we can do is just a drop in the bucket. 535 00:23:18,523 --> 00:23:19,683 We'll do what we can. 536 00:23:20,523 --> 00:23:22,443 Let's meet the next shareholder. 537 00:23:22,563 --> 00:23:23,123 Got it. 538 00:23:26,643 --> 00:23:29,243 [Gutong Securities] 539 00:23:29,243 --> 00:23:30,163 Here, Tong. 540 00:23:31,083 --> 00:23:32,003 With this one, 541 00:23:32,003 --> 00:23:33,803 we've convinced half the shareholders. 542 00:23:34,043 --> 00:23:34,763 Now 543 00:23:34,763 --> 00:23:36,323 we can force Gan's hand. 544 00:23:36,523 --> 00:23:38,763 After all this work, we finally have a breakthrough. 545 00:23:39,083 --> 00:23:40,083 Does this mean 546 00:23:40,083 --> 00:23:42,283 we can celebrate tonight? 547 00:23:42,563 --> 00:23:44,323 There's a new trendy entertainment place near the office. 548 00:23:44,683 --> 00:23:46,323 They have board games, billiards, archery, 549 00:23:46,323 --> 00:23:47,203 and everything. 550 00:23:47,763 --> 00:23:48,403 You guys go ahead. 551 00:23:48,723 --> 00:23:49,563 I'll pass. 552 00:23:52,283 --> 00:23:53,683 But it's on me. 553 00:23:53,803 --> 00:23:55,283 Do whatever you want. 554 00:23:55,443 --> 00:23:56,923 Thanks, Tong. 555 00:23:57,963 --> 00:23:59,803 Why aren't you coming, Tong? 556 00:23:59,803 --> 00:24:01,563 You seem a bit unhappy. 557 00:24:01,563 --> 00:24:03,363 Is something wrong with the project? 558 00:24:03,843 --> 00:24:04,963 I'm not unhappy. 559 00:24:05,563 --> 00:24:07,683 It's nothing. I'm just a bit tired. 560 00:24:07,683 --> 00:24:08,923 I'm going home to rest. 561 00:24:09,243 --> 00:24:09,883 You guys go ahead. 562 00:24:10,603 --> 00:24:12,563 Unless you all want to stay and work overtime. 563 00:24:14,043 --> 00:24:15,323 Have fun. I'm leaving. 564 00:24:15,323 --> 00:24:17,123 - Bye, Tong. - Bye. 565 00:24:20,043 --> 00:24:20,643 Yeah. 566 00:24:21,643 --> 00:24:23,763 I had already let go. 567 00:24:23,763 --> 00:24:24,963 I was ready to move on 568 00:24:25,323 --> 00:24:26,643 and start a new life. 569 00:24:27,243 --> 00:24:29,083 But then he had to show up at this moment. 570 00:24:29,883 --> 00:24:31,283 Why does it have to be like this? 571 00:24:32,483 --> 00:24:34,203 Why did he have to appear? 572 00:24:37,843 --> 00:24:38,643 I hate him. 573 00:24:40,643 --> 00:24:41,843 But I hate myself even more 574 00:24:43,683 --> 00:24:45,763 for still being so unhappy because of him. 575 00:24:55,563 --> 00:24:57,323 Mr. Gan, we found him. 576 00:24:58,523 --> 00:24:59,163 Keep an eye on him. 577 00:24:59,443 --> 00:25:00,163 I'm on my way. 578 00:25:14,843 --> 00:25:16,763 You've already shifted the blame. 579 00:25:17,283 --> 00:25:19,203 You didn't expect the public opinion to turn out like this. 580 00:25:20,243 --> 00:25:21,243 I feel guilty towards Gan Yang. 581 00:25:22,083 --> 00:25:23,443 Without him, I wouldn't be where I am today. 582 00:25:23,643 --> 00:25:24,643 Oh, come on. 583 00:25:24,963 --> 00:25:26,883 He's a big boss worth hundreds of millions. 584 00:25:27,123 --> 00:25:29,123 He used you because you were valuable. 585 00:25:30,323 --> 00:25:30,843 Look, 586 00:25:31,403 --> 00:25:32,843 you helped him make a lot of money. 587 00:25:32,843 --> 00:25:33,843 If you clarify now, 588 00:25:33,843 --> 00:25:35,763 LT will definitely crush you 589 00:25:35,763 --> 00:25:37,243 and leave you with no way to recover. 590 00:25:38,283 --> 00:25:38,683 Why...? 591 00:25:40,123 --> 00:25:42,203 I'll get the door. Think carefully. 592 00:25:44,123 --> 00:25:45,123 Who is it? 593 00:25:46,483 --> 00:25:46,963 Gan Yang? 594 00:25:52,323 --> 00:25:52,923 Mr. Gan? 595 00:25:53,683 --> 00:25:56,283 Go clarify on all major platforms now. 596 00:25:56,523 --> 00:25:57,643 Why should he? 597 00:25:57,643 --> 00:26:00,003 He got injured wearing your shoes... 598 00:26:00,843 --> 00:26:03,003 You should publicly apologize to him and compensate him. 599 00:26:06,923 --> 00:26:07,443 Wu Xun, 600 00:26:07,803 --> 00:26:10,083 the night before the marathon, you went to a pharmacy 601 00:26:10,523 --> 00:26:11,683 for bandages and medicine. 602 00:26:11,843 --> 00:26:13,043 I have the surveillance footage. 603 00:26:13,203 --> 00:26:15,083 Need me to show more evidence? 604 00:26:15,803 --> 00:26:17,523 I've held back from suing you 605 00:26:17,523 --> 00:26:19,123 for the sake of our friendship. 606 00:26:19,403 --> 00:26:20,923 But if you keep this up, 607 00:26:21,123 --> 00:26:23,043 you'll ruin not only your career 608 00:26:23,323 --> 00:26:24,283 but your whole life. 609 00:26:25,843 --> 00:26:26,403 Mr. Gan. 610 00:26:33,443 --> 00:26:35,883 At the same time, I hope that consumers 611 00:26:35,883 --> 00:26:38,603 will continue to support LT's running shoe business. 612 00:26:39,443 --> 00:26:42,563 I sincerely apologize to everyone. 613 00:26:46,403 --> 00:26:48,403 Tong, just like you said, 614 00:26:48,483 --> 00:26:50,003 Mr. Gan resolved this fast. 615 00:26:50,123 --> 00:26:51,083 Good thing we secured 616 00:26:51,083 --> 00:26:52,523 those minority shareholders early. 617 00:26:52,763 --> 00:26:54,483 With Wu Xun's clarification, 618 00:26:54,843 --> 00:26:56,043 this matter is settled. 619 00:26:56,803 --> 00:26:58,283 Did he bribe Wu Xun 620 00:26:58,283 --> 00:26:59,123 to change his statement? 621 00:27:00,563 --> 00:27:01,723 Shoes are like Gan Yang's life. 622 00:27:02,283 --> 00:27:03,323 He wouldn't fake something like this. 623 00:27:04,363 --> 00:27:06,523 We've already convinced some of the minority shareholders. 624 00:27:07,203 --> 00:27:08,803 Even if Gan Yang wants to veto it, 625 00:27:09,163 --> 00:27:10,043 he'll have to think twice. 626 00:27:11,043 --> 00:27:11,963 I'll get back to work. 627 00:27:19,793 --> 00:27:20,763 [Feng Sheng] 628 00:27:20,763 --> 00:27:22,003 My girlfriend and I are in Shanghai. 629 00:27:22,243 --> 00:27:23,483 Free to meet tonight? 630 00:27:25,363 --> 00:27:27,843 Sure, I happen to have some time. 631 00:27:30,763 --> 00:27:31,403 Buddy, 632 00:27:31,763 --> 00:27:33,963 your fridge is empty. 633 00:27:34,523 --> 00:27:35,683 Why is there nothing in it? 634 00:27:36,843 --> 00:27:37,763 Come running with me. 635 00:27:40,003 --> 00:27:40,963 Cut me some slack. 636 00:27:41,483 --> 00:27:42,883 I'm too tired. Can't move. 637 00:27:43,803 --> 00:27:44,803 Run with me, 638 00:27:45,323 --> 00:27:46,403 and dinner's on me. 639 00:27:47,083 --> 00:27:47,763 What are you waiting for? 640 00:27:48,163 --> 00:27:49,243 Latecomers won't get a table. 641 00:27:51,523 --> 00:27:52,283 - Okay? - Sure. 642 00:27:52,283 --> 00:27:52,803 Feng Sheng. 643 00:27:52,803 --> 00:27:53,603 To Maldives. 644 00:27:54,683 --> 00:27:55,443 Ding Zhitong. 645 00:27:55,963 --> 00:27:56,883 Let me introduce you. 646 00:27:57,043 --> 00:27:58,883 This is my fiancée, Yu Shangna. 647 00:27:58,883 --> 00:27:59,923 Hello, nice to meet you. 648 00:28:00,043 --> 00:28:02,123 I'm Ding Zhitong, his college classmate. 649 00:28:02,803 --> 00:28:03,723 - I see. - Shall we head in? 650 00:28:03,723 --> 00:28:04,203 Let's go. 651 00:28:04,203 --> 00:28:05,163 - I've made a reservation. - Let's go. 652 00:28:05,163 --> 00:28:05,803 - Sure. - Go. 653 00:28:09,483 --> 00:28:10,443 I just cooked some tripe. 654 00:28:10,443 --> 00:28:10,963 Okay. 655 00:28:11,123 --> 00:28:12,243 You two should have some more. 656 00:28:12,963 --> 00:28:14,123 The food here is delicious. 657 00:28:14,723 --> 00:28:15,923 Authentic flavors. 658 00:28:16,243 --> 00:28:17,523 Get her a marinated egg. 659 00:28:19,723 --> 00:28:21,563 So you're having the wedding abroad? 660 00:28:22,043 --> 00:28:23,843 Because my family is all abroad. 661 00:28:24,203 --> 00:28:25,403 You have to come. 662 00:28:25,403 --> 00:28:25,923 Of course. 663 00:28:26,163 --> 00:28:27,803 I'm telling you in advance, you have to come. 664 00:28:28,163 --> 00:28:28,683 Absolutely. 665 00:28:32,643 --> 00:28:33,923 The custom-made wedding dress thing. 666 00:28:34,203 --> 00:28:35,803 Them again? I'll take it. 667 00:28:36,043 --> 00:28:37,563 It's okay. You two can catch up. 668 00:28:38,723 --> 00:28:39,203 Okay. 669 00:28:42,083 --> 00:28:42,963 You two make a great couple. 670 00:28:44,043 --> 00:28:45,043 Good for you. 671 00:28:45,443 --> 00:28:46,643 I've had enough of all this PDA. 672 00:28:47,403 --> 00:28:48,963 Stop teasing me. 673 00:28:49,283 --> 00:28:50,603 Tell me about you. How have you been? 674 00:28:51,323 --> 00:28:52,163 I'm doing well. 675 00:28:52,563 --> 00:28:54,563 I've been working on the Training Box financing deal. 676 00:28:55,963 --> 00:28:56,923 The LT Group 677 00:28:56,923 --> 00:28:58,763 that caused such a stir recently, right? 678 00:28:59,443 --> 00:29:00,243 I read the news. 679 00:29:00,563 --> 00:29:01,883 Their CEO 680 00:29:01,963 --> 00:29:02,763 is Gan Yang, right? 681 00:29:04,563 --> 00:29:07,003 Never thought his dad was a fraudster. 682 00:29:07,723 --> 00:29:08,763 Has he ever mentioned it to you? 683 00:29:09,963 --> 00:29:12,283 I've only heard him talk about his mother before, 684 00:29:12,643 --> 00:29:14,003 never his father. 685 00:29:15,043 --> 00:29:16,803 I thought we had no secrets. 686 00:29:16,963 --> 00:29:18,803 Turns out there were things I never knew. 687 00:29:20,843 --> 00:29:21,923 Have you seen him since? 688 00:29:22,203 --> 00:29:23,283 Let's not talk about him. 689 00:29:23,883 --> 00:29:25,683 Fair enough. 690 00:29:25,883 --> 00:29:27,323 I've forgotten what happened. 691 00:29:28,603 --> 00:29:30,683 Tell me how you two met. 692 00:29:31,163 --> 00:29:32,683 Who would go for hot pot after running? 693 00:29:33,123 --> 00:29:34,803 I ran here mainly for the hot pot. 694 00:29:35,963 --> 00:29:37,043 They're having a promotion today. 695 00:29:37,643 --> 00:29:38,523 Check-in rewards, you know. 696 00:30:00,243 --> 00:30:01,523 Hey, where are you going? 697 00:30:03,723 --> 00:30:05,043 This is the place. We're here. 698 00:30:05,083 --> 00:30:06,163 What are you doing? 699 00:30:10,043 --> 00:30:11,003 [Marital Status: Unmarried] You're not married. 700 00:30:11,243 --> 00:30:12,963 Your company profile says you're unmarried. 701 00:30:14,683 --> 00:30:16,083 During your five years at Gutong Securities, 702 00:30:16,083 --> 00:30:17,203 no one has ever seen Feng Sheng. 703 00:30:17,603 --> 00:30:18,803 And he's in the United States, not in Hong Kong, China! 704 00:30:18,843 --> 00:30:20,163 No one has ever seen his girlfriend! 705 00:30:20,323 --> 00:30:21,403 We're in a secret marriage. 706 00:30:21,683 --> 00:30:22,803 Do I need to explain that to you? 707 00:30:27,323 --> 00:30:28,323 I need to get to the bottom of this. 708 00:30:30,043 --> 00:30:30,843 Of what? 709 00:30:31,203 --> 00:30:32,123 Her parents are abroad. 710 00:30:32,123 --> 00:30:33,163 Right, her family is abroad. 711 00:30:33,203 --> 00:30:34,283 So we bought a place there, 712 00:30:34,323 --> 00:30:35,323 planning to settle down. 713 00:30:46,683 --> 00:30:47,243 Feng Sheng. 714 00:30:48,603 --> 00:30:49,163 It's been a while. 715 00:30:49,443 --> 00:30:50,723 It's been ages, Gan Yang. 716 00:30:51,203 --> 00:30:52,163 Are you here to eat too? 717 00:30:53,203 --> 00:30:53,603 Yeah. 718 00:30:54,843 --> 00:30:55,803 How have you been? 719 00:30:57,323 --> 00:30:58,283 When did you get back to the country? 720 00:30:58,323 --> 00:30:59,363 I flew to Hong Kong, China the other day 721 00:30:59,363 --> 00:31:00,603 and then flew back with my wife... 722 00:31:00,603 --> 00:31:02,003 We just got back from Hong Kong, China together. 723 00:31:09,883 --> 00:31:11,203 This place gives free yogurt for check-ins. 724 00:31:15,163 --> 00:31:15,803 Long time no see. 725 00:31:24,843 --> 00:31:25,443 You guys go ahead. 726 00:31:26,483 --> 00:31:28,363 We've got things to do. We'll leave. 727 00:31:29,483 --> 00:31:29,963 Sure. 728 00:31:35,763 --> 00:31:36,723 What about my hot pot? 729 00:31:40,483 --> 00:31:42,883 The hot pot here isn't that great. 730 00:31:42,883 --> 00:31:43,803 Don't come back. 731 00:31:55,003 --> 00:31:57,603 I came out to eat and run with you. 732 00:31:58,083 --> 00:31:59,483 Can you cheer up a bit? 733 00:31:59,883 --> 00:32:00,803 You saw it yourself. 734 00:32:00,883 --> 00:32:03,083 Ding Zhitong is only engaging with you for work. 735 00:32:03,363 --> 00:32:05,203 But if it affects you this much, 736 00:32:05,283 --> 00:32:06,123 if it makes you this unhappy, 737 00:32:06,643 --> 00:32:08,203 maybe you should keep your distance. 738 00:32:09,123 --> 00:32:09,803 I know. 739 00:32:13,243 --> 00:32:14,243 I was thinking the same. 740 00:32:15,123 --> 00:32:16,883 What do you know? What are you thinking? 741 00:32:20,523 --> 00:32:21,563 She's doing well. 742 00:32:23,003 --> 00:32:24,123 I shouldn't bother her. 743 00:32:26,363 --> 00:32:26,883 Tong. 744 00:32:28,523 --> 00:32:31,443 Well, Gan Yang came to Hong Kong, China to look for you four years ago. 745 00:32:32,163 --> 00:32:33,403 I didn't tell you 746 00:32:33,843 --> 00:32:35,163 because I was jealous. 747 00:32:36,123 --> 00:32:37,883 I didn't tell him and even lied, 748 00:32:38,123 --> 00:32:39,683 saying we had already gotten married. 749 00:32:41,723 --> 00:32:42,323 I'm sorry. 750 00:32:46,643 --> 00:32:47,123 It's fine. 751 00:32:48,883 --> 00:32:50,163 Whether you lied or not, 752 00:32:51,003 --> 00:32:52,363 there's no chance for me and him. 753 00:32:58,283 --> 00:32:59,563 That's not what I meant. 754 00:33:17,483 --> 00:33:18,523 What's wrong? 755 00:33:18,763 --> 00:33:20,043 Haven't been sleeping well? 756 00:33:20,403 --> 00:33:21,003 I'm alright. 757 00:33:21,963 --> 00:33:23,083 Want me to drive? 758 00:33:24,243 --> 00:33:26,163 It's okay. We're almost there. 759 00:33:39,403 --> 00:33:41,443 Tong, what's going on? 760 00:33:41,483 --> 00:33:43,083 Why did you start taking sleeping pills again? 761 00:33:45,963 --> 00:33:47,923 I'll stop after finishing this project. 762 00:33:50,963 --> 00:33:51,563 Tell me 763 00:33:51,843 --> 00:33:53,283 what really happened in Beijing. 764 00:33:56,163 --> 00:33:58,163 I didn't play the emotional card with him. 765 00:34:00,723 --> 00:34:01,643 I knew 766 00:34:02,283 --> 00:34:03,603 you couldn't bring yourself to do it. 767 00:34:05,483 --> 00:34:06,603 And what else? 768 00:34:07,403 --> 00:34:08,123 I think 769 00:34:10,443 --> 00:34:11,323 I softened a bit. 770 00:34:17,923 --> 00:34:18,923 Did he explain 771 00:34:19,443 --> 00:34:21,443 what happened after your breakup? 772 00:34:23,443 --> 00:34:25,643 He tried. I stopped him. 773 00:34:26,523 --> 00:34:27,443 I didn't let him explain. 774 00:34:28,603 --> 00:34:30,123 I didn't want to give him the chance. 775 00:34:30,923 --> 00:34:32,283 I was afraid I'd fall for him again. 776 00:34:33,883 --> 00:34:35,803 I can't be with him anymore, 777 00:34:36,603 --> 00:34:38,203 so I want to push him away. 778 00:34:40,203 --> 00:34:42,843 Yesterday, Feng Sheng and I ran into him at the hot pot restaurant. 779 00:34:43,643 --> 00:34:44,643 I let him keep believing 780 00:34:44,643 --> 00:34:45,803 Feng Sheng and I are married. 781 00:34:47,963 --> 00:34:48,523 Wait. 782 00:34:49,603 --> 00:34:51,843 Why are you two torturing each other like this? 783 00:34:52,083 --> 00:34:53,763 I just want him to give up completely 784 00:34:54,563 --> 00:34:55,963 and leave my life for good. 785 00:35:01,763 --> 00:35:02,443 You know what, 786 00:35:03,443 --> 00:35:04,123 Part of me really wants 787 00:35:04,123 --> 00:35:05,643 to secure the Training Box deal 788 00:35:05,883 --> 00:35:06,923 and become MD. 789 00:35:07,283 --> 00:35:08,043 But part of me 790 00:35:11,163 --> 00:35:13,163 wants his dream to come true more. 791 00:35:17,163 --> 00:35:18,043 Tong, 792 00:35:18,963 --> 00:35:20,003 his dream of making shoes 793 00:35:20,003 --> 00:35:21,603 has already come true. 794 00:35:23,083 --> 00:35:24,163 Back in college, 795 00:35:24,643 --> 00:35:26,803 he told me about his dream of the shoe matrix. 796 00:35:27,483 --> 00:35:30,363 In Beijing, I accompanied him to meet many clients. 797 00:35:30,843 --> 00:35:33,003 At that time, watching him move towards his dream, 798 00:35:34,123 --> 00:35:35,563 I was truly happy for him. 799 00:35:37,403 --> 00:35:41,603 That's why forcing this financing now 800 00:35:41,883 --> 00:35:43,283 feels less like helping him 801 00:35:45,123 --> 00:35:46,643 and more like destroying his dream. 802 00:35:54,523 --> 00:35:56,523 It's okay. Don't worry about me. 803 00:35:57,203 --> 00:35:58,563 I'll sort myself out. 804 00:35:59,403 --> 00:36:00,043 Don't worry. 805 00:36:12,243 --> 00:36:12,843 Who is it? 806 00:36:19,043 --> 00:36:19,843 Why are you here? 807 00:36:21,163 --> 00:36:22,203 To talk to you about Tong. 808 00:36:25,403 --> 00:36:25,963 Come in. 809 00:36:34,003 --> 00:36:35,163 I'll keep it short. 810 00:36:36,403 --> 00:36:38,043 After you broke up with Tong, 811 00:36:38,203 --> 00:36:39,803 she couldn't sleep all night, 812 00:36:40,003 --> 00:36:41,843 suffering from insomnia and depression until she was hospitalized. 813 00:36:42,283 --> 00:36:43,203 You should've seen her. 814 00:36:43,203 --> 00:36:44,763 Skin and bones. 815 00:36:45,203 --> 00:36:46,523 Nearly lost herself completely. 816 00:36:53,603 --> 00:36:54,683 I failed her. 817 00:36:54,883 --> 00:36:56,363 I'm not here to guilt-trip you. 818 00:36:57,243 --> 00:36:58,723 Song Mingmei, actually... 819 00:36:58,723 --> 00:37:00,003 Save it. 820 00:37:00,803 --> 00:37:02,083 Whatever your reasons, 821 00:37:02,443 --> 00:37:04,083 the harm is done. 822 00:37:04,883 --> 00:37:05,963 For so many years, 823 00:37:05,963 --> 00:37:08,083 she's struggled to get through it. 824 00:37:08,203 --> 00:37:09,523 Before you reappeared, 825 00:37:09,683 --> 00:37:11,723 she finally started eating and sleeping well. 826 00:37:11,843 --> 00:37:13,163 Focusing on her work, 827 00:37:13,163 --> 00:37:14,483 she was soon promoted to director. 828 00:37:14,683 --> 00:37:17,003 When she first found out that you were behind 829 00:37:17,003 --> 00:37:17,843 the Training Box project, 830 00:37:17,923 --> 00:37:19,523 she didn't want to take it on at all. 831 00:37:20,563 --> 00:37:21,723 But her boss said 832 00:37:21,923 --> 00:37:23,163 she had to take this project 833 00:37:23,163 --> 00:37:24,523 to be promoted to MD. 834 00:37:26,483 --> 00:37:28,083 Is there anything I can do for her now? 835 00:37:28,323 --> 00:37:30,403 I hope you'll stay out of her life. 836 00:37:30,643 --> 00:37:31,363 Since meeting you, 837 00:37:31,363 --> 00:37:33,283 she's been back on sleeping pills. 838 00:37:33,723 --> 00:37:37,283 Gan Yang, Tong can live well without you. 839 00:37:37,723 --> 00:37:40,203 Please, let her quit your project. 840 00:37:53,423 --> 00:37:55,643 ♪The time and time♪ 841 00:38:00,123 --> 00:38:02,143 ♪For life and life♪ 842 00:38:03,843 --> 00:38:07,203 I hate him. But I hate myself even more 843 00:38:09,243 --> 00:38:11,163 for still being so unhappy because of him. 844 00:38:19,923 --> 00:38:22,593 ♪Love in love♪ 845 00:38:23,473 --> 00:38:26,423 ♪So tell me you love me♪ 846 00:38:27,023 --> 00:38:28,723 ♪I see you♪ 847 00:38:28,723 --> 00:38:29,323 Haochen, 848 00:38:31,723 --> 00:38:33,523 notify all shareholders of Training Box 849 00:38:35,843 --> 00:38:37,323 to attend a shareholders' meeting tomorrow. 850 00:38:39,943 --> 00:38:45,173 ♪I live through your love♪ 851 00:38:56,933 --> 00:39:01,973 ♪Long-lost memories come flooding back♪ 852 00:39:03,573 --> 00:39:10,293 ♪As we searched for love's missing part♪ 853 00:39:10,823 --> 00:39:16,643 ♪We longed to stay♪ 854 00:39:17,153 --> 00:39:22,993 ♪Couldn't help but glance back as we parted♪ 855 00:39:24,323 --> 00:39:30,393 ♪That tenderness we couldn't keep♪ 856 00:39:31,043 --> 00:39:37,043 ♪Hidden in silence, buried deep♪ 857 00:39:37,843 --> 00:39:44,443 ♪Someone once gave you heart and soul♪ 858 00:39:45,023 --> 00:39:51,493 ♪Someone let warm times slip from control♪ 859 00:39:52,123 --> 00:39:58,673 ♪All the courage from pain was to let go♪ 860 00:39:58,863 --> 00:40:04,893 ♪And to let you grow♪ 861 00:40:06,043 --> 00:40:12,123 ♪Someone asks me to forget, whenever thoughts arise♪ 862 00:40:13,083 --> 00:40:19,723 ♪Someone once stood firm behind me♪ 863 00:40:19,973 --> 00:40:26,543 ♪Someone risked it all to hold me♪ 864 00:40:26,863 --> 00:40:33,123 ♪Now lost and found, I'm left here♪ 865 00:40:33,623 --> 00:40:39,673 ♪Down the roads we raced♪ 866 00:40:40,593 --> 00:40:53,193 ♪Someone never truly erased every longing space♪ 867 00:40:53,193 --> 00:40:58,193 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 868 00:40:53,193 --> 00:41:03,193 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 54326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.