Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,031 --> 00:00:09,214
High Kick!
Episode 65
2
00:00:09,665 --> 00:00:11,418
Please, Haemi.
3
00:00:11,418 --> 00:00:15,244
The doctor we were supposed to interview
passed away. I don't know what to do.
4
00:00:15,244 --> 00:00:19,586
We have to start filming tomorrow.
The show airs next week.
5
00:00:19,586 --> 00:00:22,469
I don't know if Father will want to.
6
00:00:22,469 --> 00:00:27,092
He took a really hard hit when
he interviewed live on TV before.
7
00:00:28,610 --> 00:00:32,074
- Is Dr. Lee in?
- Yes, he just came in.
8
00:00:32,074 --> 00:00:33,375
- Follow me.
- Okay.
9
00:00:34,151 --> 00:00:38,964
Hello. My name is Park Hyunsu
and I'm a producer for Hospital TV.
10
00:00:38,964 --> 00:00:40,384
Hospital?
11
00:00:40,384 --> 00:00:42,729
It's a medical science cable channel.
12
00:00:42,729 --> 00:00:46,084
Oh, that. What does that have to do
with me?
13
00:00:46,084 --> 00:00:49,806
Well, the show we're doing now
is a human documentary-style program,
14
00:00:49,806 --> 00:00:52,564
and the focus is on one person
in the field of medicine.
15
00:00:52,564 --> 00:00:58,265
The concept is 'The Life and Devotion
of an Elderly Eastern Medicine Doctor'.
16
00:00:58,265 --> 00:01:02,409
The Life and Devotion... I see.
17
00:01:02,409 --> 00:01:04,112
You'd be perfect for it.
18
00:01:04,112 --> 00:01:06,901
Really?
19
00:01:06,901 --> 00:01:10,827
We'll just be following you as you treat
patients and go about your daily life.
20
00:01:10,827 --> 00:01:13,563
Just do things normally
and ignore the camera.
21
00:01:13,563 --> 00:01:16,906
The filming will take about two days.
What do you think?
22
00:01:16,906 --> 00:01:19,274
It's not live, right?
23
00:01:19,274 --> 00:01:20,976
No, it's not.
24
00:01:20,976 --> 00:01:26,581
Then... I can't say no to a friend of
Dr. Park's, now can I?
25
00:01:26,581 --> 00:01:28,542
Thank you!
26
00:01:33,355 --> 00:01:37,079
Vacation's already over.
I didn't get to travel once.
27
00:01:37,079 --> 00:01:39,226
I'm going to Jeju Island.
28
00:01:39,226 --> 00:01:41,189
For some training thing, right?
For how long?
29
00:01:41,189 --> 00:01:42,789
One week.
30
00:01:42,789 --> 00:01:44,530
Sounds boring.
31
00:01:44,530 --> 00:01:46,057
It probably will be,
32
00:01:46,057 --> 00:01:50,718
but they say the facilities are like
that of a five star hotel. Really nice.
33
00:01:50,718 --> 00:01:52,699
There's the bus.
34
00:01:59,908 --> 00:02:01,692
Call me when you get in.
35
00:02:01,692 --> 00:02:04,280
Get home safe.
36
00:02:24,563 --> 00:02:27,756
He's going to be the star of a documentary?
Why your father?
37
00:02:27,756 --> 00:02:32,884
They wanted a personable and elderly
doctor who practices medicine with vigor.
38
00:02:32,884 --> 00:02:34,745
He's perfect for the role.
39
00:02:34,745 --> 00:02:37,584
Father doesn't do that.
He barely has any patients anymore.
40
00:02:37,584 --> 00:02:39,869
Would you call him personable?
41
00:02:41,989 --> 00:02:45,014
Why is the TV on so loud?
Lower the volume!
42
00:02:45,014 --> 00:02:46,756
Okay.
43
00:02:47,774 --> 00:02:50,007
And, you.
44
00:02:50,007 --> 00:02:52,554
If you're going to use the study,
keep it clean!
45
00:02:52,554 --> 00:02:56,642
The desk is always covered in crumbs!
You're not the only one using it!
46
00:02:56,642 --> 00:02:58,756
I was going to clean it.
47
00:02:58,756 --> 00:03:02,029
Father, I hear you're going to be
on TV again.
48
00:03:02,029 --> 00:03:04,777
Yeah, so? So?
Do you have a problem with that?
49
00:03:04,777 --> 00:03:06,301
No. Good luck.
50
00:03:06,301 --> 00:03:09,231
Grandpa, don't mess up this time.
You can do it!
51
00:03:09,231 --> 00:03:12,165
You little punk. Are you teasing me?
52
00:03:12,165 --> 00:03:14,250
Don't hit him.
53
00:03:16,886 --> 00:03:17,681
Really?
54
00:03:17,681 --> 00:03:21,925
Yes, all the computers in the office
are affected. You didn't know, did you?
55
00:03:21,925 --> 00:03:24,128
No, I didn't.
56
00:03:24,128 --> 00:03:27,309
Mr. Baek says it's a secret.
57
00:03:27,309 --> 00:03:31,841
You can't tell anyone.
Nobody, okay?
58
00:03:34,597 --> 00:03:37,771
Is it another call? Do you need to go?
59
00:03:37,771 --> 00:03:40,711
No, hold on a minute.
60
00:03:40,711 --> 00:03:46,552
Hello? Seungjoo, what took so long?
I've been waiting for your call.
61
00:03:47,184 --> 00:03:48,643
It's me.
62
00:03:48,643 --> 00:03:50,184
What?
63
00:03:50,184 --> 00:03:52,354
It's me. Not Seungjoo.
64
00:03:52,354 --> 00:03:54,002
What?
65
00:03:54,002 --> 00:03:57,336
That's strange.
66
00:03:57,336 --> 00:04:00,367
I'll go. Take the call.
67
00:04:08,493 --> 00:04:11,721
Hello? Yes, Seungjoo.
68
00:04:11,721 --> 00:04:15,453
I was wondering what happened
because you didn't call.
69
00:04:26,484 --> 00:04:29,755
- Hello?
- Oh, no. Were you sleeping?
70
00:04:29,755 --> 00:04:31,862
Yes. Why?
71
00:04:31,862 --> 00:04:35,382
Oh, well, the way we hung up before.
72
00:04:35,382 --> 00:04:38,586
You see, Seungjoo,
73
00:04:38,586 --> 00:04:42,833
he's the treasurer for one of the clubs
I'm in and we're meeting soon.
74
00:04:42,833 --> 00:04:46,697
I had a question about the meeting
and that's why I called him.
75
00:04:46,697 --> 00:04:49,226
You didn't misunderstand, did you?
76
00:04:49,226 --> 00:04:52,299
No.
77
00:04:52,351 --> 00:04:57,419
I guess I woke you up for nothing.
Good night.
78
00:04:57,419 --> 00:04:59,686
Sleep well.
79
00:05:14,562 --> 00:05:18,807
Wait a minute...
I forgot to send Dr. Park the money.
80
00:05:22,692 --> 00:05:26,651
Hello, you've reached One Love Bank's
phone banking services.
81
00:05:28,413 --> 00:05:31,362
Recent transactions.
82
00:05:40,925 --> 00:05:43,101
Woman! Woman!
83
00:05:43,101 --> 00:05:45,083
What? What are you doing up here
at this time?
84
00:05:45,083 --> 00:05:48,122
There you are.
Did you use money from my account?
85
00:05:48,122 --> 00:05:49,339
What?
86
00:05:49,339 --> 00:05:51,394
I'm missing a couple thousand.
It was you, wasn't it?
87
00:05:51,394 --> 00:05:53,080
Who else could it be?
88
00:05:53,080 --> 00:05:55,264
I don't know. I didn't use any.
89
00:05:55,264 --> 00:05:59,057
What are you talking about?
Who else knows my PIN number?
90
00:05:59,057 --> 00:06:02,089
What did you spend all that money on?
Tell me!
91
00:06:02,089 --> 00:06:05,122
It wasn't me. There must be a mistake.
92
00:06:05,122 --> 00:06:10,411
Father, check it again.
Don't yell at Mother.
93
00:06:11,266 --> 00:06:15,897
Wait a minute.
You know it, too, don't you?
94
00:06:15,897 --> 00:06:18,905
What did you two tubbos do?
95
00:06:18,905 --> 00:06:23,959
- What? Tell me! Tell me now!
- I don't know what you're talking about.
96
00:06:23,959 --> 00:06:28,451
That woman...
Where do you think you're going?
97
00:06:28,562 --> 00:06:29,942
Hello.
98
00:06:29,942 --> 00:06:33,898
I heard you were home,
so I came up here. Hello.
99
00:06:33,898 --> 00:06:37,005
Yes, welcome.
Come in, come in.
100
00:06:37,005 --> 00:06:41,082
- Thanks. Let's go in.
- Please, make yourselves at home.
101
00:06:41,082 --> 00:06:43,432
You have a lovely home.
102
00:06:46,308 --> 00:06:47,768
What time is your meeting?
103
00:06:47,768 --> 00:06:50,156
At 7:00 P.M. Should I cancel?
104
00:06:50,156 --> 00:06:51,802
Why would you do that?
You should go.
105
00:06:51,802 --> 00:06:56,965
I'm going to go home and watch a DVD.
My brother rented a bunch of them.
106
00:06:57,217 --> 00:07:00,210
Hey, Seo Minjung?
107
00:07:00,324 --> 00:07:02,570
Wow, Seo Minjung.
I haven't seen you in so long.
108
00:07:02,570 --> 00:07:03,827
Oh, Huichang.
109
00:07:03,827 --> 00:07:08,521
It's been so long. Fancy meeting you here.
How have you been?
110
00:07:08,521 --> 00:07:10,729
You've gotten really pretty.
111
00:07:10,729 --> 00:07:12,087
Oh...
112
00:07:12,087 --> 00:07:15,879
Call me sometime.
I left messages on your blog.
113
00:07:15,879 --> 00:07:20,461
You haven't forgotten our beautiful past,
have you? Let's go, one-on-one.
114
00:07:20,461 --> 00:07:23,492
What? Oh, come on.
115
00:07:23,492 --> 00:07:25,050
Huichang!
116
00:07:25,050 --> 00:07:28,543
Hey. I'll call you. See you later.
117
00:07:28,795 --> 00:07:31,164
Bye.
118
00:07:34,900 --> 00:07:40,691
I went to college with him.
The past he's talking about, it isn't...
119
00:07:40,691 --> 00:07:44,604
Are you really a gangster?
Are you guys going to fight?
120
00:07:44,604 --> 00:07:47,377
No, that's not it.
He wants to go singing.
121
00:07:47,377 --> 00:07:51,292
There was never anything between us.
He just always talks like that.
122
00:07:51,292 --> 00:07:53,478
You don't need to worry, okay?
123
00:07:53,478 --> 00:07:55,240
Okay.
124
00:07:57,354 --> 00:08:01,714
Oh, I need to call the school.
I'll just be a minute.
125
00:08:13,616 --> 00:08:19,586
Does it hurt?
Don't worry, you'll feel better soon.
126
00:08:20,685 --> 00:08:22,551
Cut.
127
00:08:22,551 --> 00:08:25,459
Good. Could we get a few shots
with the nurses now?
128
00:08:25,459 --> 00:08:26,835
Yes, of course.
129
00:08:26,835 --> 00:08:28,860
Okay, let's go.
130
00:08:29,273 --> 00:08:34,359
Excuse me, Doctor.
It hurts here, too.
131
00:08:34,359 --> 00:08:37,107
Oh, oh, one minute.
132
00:08:37,107 --> 00:08:40,177
Dr. Park, would you take care of
this patient?
133
00:08:41,154 --> 00:08:44,069
- Honey, honey.
- W-what?
134
00:08:44,069 --> 00:08:47,371
It would be nice to get a shot of you
helping out with household chores.
135
00:08:47,371 --> 00:08:49,382
Oh, yes, yes.
136
00:08:50,901 --> 00:08:55,968
Hi, Jun.
You cutie pie.
137
00:08:56,160 --> 00:08:58,921
What are you doing? The dishes?
138
00:08:59,815 --> 00:09:01,256
Oh, my. What...
139
00:09:01,256 --> 00:09:04,750
Let's do it together. I'll rinse.
140
00:09:18,262 --> 00:09:21,740
Father, why...
141
00:09:22,329 --> 00:09:26,615
Good... He's a family man.
That looks great.
142
00:09:34,578 --> 00:09:37,007
Does that feel better now?
Yeah, Jun?
143
00:09:37,007 --> 00:09:39,409
Hey, Lee Minyong.
Give me Jun.
144
00:09:39,409 --> 00:09:40,505
Why?
145
00:09:40,505 --> 00:09:41,777
Give him to me, you punk.
146
00:09:41,777 --> 00:09:44,363
Jun.
147
00:09:48,465 --> 00:09:53,108
Oh, Jun.
Our Jun, our little Jun.
148
00:09:53,108 --> 00:09:56,598
Do you like playing with Grandpa?
149
00:09:56,598 --> 00:09:59,490
It would be better if
the baby was laughing more.
150
00:09:59,490 --> 00:10:01,424
More?
151
00:10:01,424 --> 00:10:03,228
Up you go, Jun.
152
00:10:17,616 --> 00:10:18,631
Hello?
153
00:10:18,631 --> 00:10:25,203
Mr. Lee.
Mr. Lee. It's me!
154
00:10:25,203 --> 00:10:28,908
Wow, you're really drunk.
You didn't go home yet?
155
00:10:28,908 --> 00:10:31,608
Yes, I'm drunk.
156
00:10:31,608 --> 00:10:35,729
I called because I have something to say.
157
00:10:35,729 --> 00:10:38,674
Listen carefully, okay?
158
00:10:38,674 --> 00:10:40,510
What is it?
159
00:10:40,510 --> 00:10:43,277
What?
160
00:10:43,277 --> 00:10:46,030
What did you say?
161
00:10:46,030 --> 00:10:48,359
What?
162
00:10:53,434 --> 00:10:57,354
Minjung, get up.
It's past 9:00 A.M.
163
00:10:58,550 --> 00:11:01,842
Don't forget to have breakfast.
I'm going out.
164
00:11:12,681 --> 00:11:14,604
Oh, my stomach.
165
00:11:16,523 --> 00:11:17,738
Who is it?
166
00:11:17,738 --> 00:11:19,843
Hurry up and open the door.
167
00:11:19,843 --> 00:11:21,726
Mr. Lee?
168
00:11:22,477 --> 00:11:24,171
Hey, it's open.
169
00:11:24,171 --> 00:11:26,374
W-what are you doing here?
You didn't even call.
170
00:11:26,374 --> 00:11:28,983
You finally woke up.
171
00:11:28,983 --> 00:11:29,903
What?
172
00:11:29,903 --> 00:11:32,453
What time did you get in last night?
173
00:11:32,453 --> 00:11:34,799
I-I don't know. 10:00 P.M.?
174
00:11:34,799 --> 00:11:38,351
10:00 P.M. You called me at 10:00 P.M.
from the bar.
175
00:11:38,351 --> 00:11:42,204
You don't even remember anything.
You drank yourself into oblivion.
176
00:11:42,204 --> 00:11:46,464
Was it that fun drinking with
Seungjoo or whatever his name is?
177
00:11:46,464 --> 00:11:47,418
What?
178
00:11:47,418 --> 00:11:52,424
Did you go out with that guy from the cafe
afterwards? Did you?
179
00:11:52,424 --> 00:11:54,227
I-is something wrong?
180
00:11:54,227 --> 00:11:56,190
Aren't you going on that training thing today?
181
00:11:56,190 --> 00:11:57,228
Yes.
182
00:11:57,228 --> 00:12:00,282
You should have been home
getting prepared for it.
183
00:12:00,282 --> 00:12:02,992
What are you doing out all night
drinking with a bunch of guys?
184
00:12:02,992 --> 00:12:05,247
Are you really going to act like this?
185
00:12:05,247 --> 00:12:06,526
Mr. Lee...
186
00:12:06,526 --> 00:12:09,617
Stop doing things to make me mad.
187
00:12:09,617 --> 00:12:11,096
You're mad?
188
00:12:11,096 --> 00:12:15,242
Of course I'm mad.
Wouldn't you be mad?
189
00:12:21,985 --> 00:12:24,232
When are they going to be done filming?
190
00:12:24,232 --> 00:12:26,500
They've made a mess of the house.
191
00:12:26,500 --> 00:12:29,882
Tell me where you spent that money.
I won't ask again.
192
00:12:29,882 --> 00:12:31,018
What?
193
00:12:31,018 --> 00:12:33,777
I'm holding it in because of the filming,
194
00:12:33,777 --> 00:12:36,153
but once I find any evidence,
know you're in deep trouble.
195
00:12:36,153 --> 00:12:38,399
Stop accusing innocent people!
196
00:12:38,399 --> 00:12:40,420
Innocent people?
Why, I ought to...
197
00:12:40,420 --> 00:12:41,861
Dr. Lee.
198
00:12:43,107 --> 00:12:45,394
Does it tickle? Does it tickle?
199
00:12:45,548 --> 00:12:48,607
Isn't that sweet.
Hey! Get over here!
200
00:12:48,607 --> 00:12:52,205
Oh, don't film this. It's embarrassing.
201
00:12:53,381 --> 00:12:55,828
It looks good. Come on.
202
00:13:01,246 --> 00:13:06,015
Did I do something I shouldn't have
when I called him last night?
203
00:13:06,015 --> 00:13:09,379
I can't remember anything.
204
00:13:09,379 --> 00:13:12,645
Why is he so mad all of a sudden?
205
00:13:13,399 --> 00:13:18,249
Oh, right! Did you talk to that guy
you ran into in the cafe or not?
206
00:13:18,249 --> 00:13:19,447
What?
207
00:13:19,447 --> 00:13:24,603
He said he was going to call you.
Did you guys set up a date?
208
00:13:24,603 --> 00:13:27,735
No, he never called.
He only says he will.
209
00:13:27,735 --> 00:13:30,389
I don't believe you.
Where's your phone?
210
00:13:30,389 --> 00:13:31,786
What are you doing?
211
00:13:31,786 --> 00:13:36,933
What was his name? Huichang, was it?
It was some stupid name...
212
00:13:37,667 --> 00:13:39,670
It's not here.
213
00:13:40,425 --> 00:13:43,576
What are you doing?
What's taking so long? Hurry up!
214
00:13:43,576 --> 00:13:45,394
Okay.
215
00:13:47,540 --> 00:13:51,560
He's really mad.
Did I really do something?
216
00:13:52,537 --> 00:13:57,397
Wait a minute. Is he...
Is he jealous?
217
00:13:57,397 --> 00:14:00,889
Really? Oh, my. Oh, my.
218
00:14:08,125 --> 00:14:09,544
Are you done?
219
00:14:09,544 --> 00:14:11,811
One minute.
220
00:14:11,965 --> 00:14:14,108
What are you so happy about?
221
00:14:14,108 --> 00:14:16,335
Nothing.
222
00:14:16,667 --> 00:14:20,177
Just act natural.
Pretend it's just a normal family meeting.
223
00:14:20,177 --> 00:14:23,075
When have we ever had a family meeting?
224
00:14:23,488 --> 00:14:25,508
You can start now.
225
00:14:25,508 --> 00:14:26,866
Okay.
226
00:14:26,866 --> 00:14:30,351
Shall we start?
227
00:14:30,351 --> 00:14:35,171
Let's listen to each other
228
00:14:35,171 --> 00:14:39,382
as we talk about what happened
this week.
229
00:14:40,176 --> 00:14:45,789
Let's start with the youngest, Yunho.
230
00:14:45,789 --> 00:14:49,903
I'm curious to hear how your week went.
231
00:14:49,903 --> 00:14:54,530
What? Well, I went to some review classes.
And to tutoring...
232
00:14:54,530 --> 00:14:58,154
Review classes and tutoring...
233
00:14:58,154 --> 00:15:02,969
So it was a productive but boring week,
wasn't it?
234
00:15:03,021 --> 00:15:05,632
What? Well...
235
00:15:05,632 --> 00:15:10,016
What about our Minho?
236
00:15:11,365 --> 00:15:13,473
Sorry.
237
00:15:15,312 --> 00:15:20,972
Things would be too quiet if it weren't
for Junha's gaseous sounds, right?
238
00:15:20,972 --> 00:15:23,336
He's a barrel of laughs, he is.
239
00:15:30,746 --> 00:15:35,742
Hello? Sugyeong?
Did you get home okay last night?
240
00:15:35,856 --> 00:15:36,911
What?
241
00:15:36,911 --> 00:15:39,245
Did your boyfriend say anything to you?
242
00:15:39,245 --> 00:15:40,927
What are you talking about?
243
00:15:40,927 --> 00:15:44,313
You called him last night
when you were really drunk.
244
00:15:44,313 --> 00:15:46,113
You were mad that he doesn't get jealous.
245
00:15:46,113 --> 00:15:48,076
What?
246
00:15:48,329 --> 00:15:52,357
Why don't you get jealous? Why?
247
00:15:52,357 --> 00:15:56,183
You're not a robot.
248
00:15:56,183 --> 00:16:01,230
I know what you're like.
But why don't you get jealous? Why?
249
00:16:01,230 --> 00:16:03,235
What's up with that?
250
00:16:03,235 --> 00:16:06,186
Am I not a woman to you?
251
00:16:06,186 --> 00:16:10,357
If I end up cheating on you,
you're going to regret it. A lot!
252
00:16:10,357 --> 00:16:14,337
- What are you doing?
- Hey, hey snap out of it.
253
00:16:15,594 --> 00:16:17,919
Are you serious?
254
00:16:17,919 --> 00:16:21,436
We couldn't stop you.
Did you talk to him?
255
00:16:21,436 --> 00:16:23,813
I'm such an idiot.
256
00:16:23,813 --> 00:16:27,943
Why am I allowed to live?
I should be put out of my misery.
257
00:16:36,616 --> 00:16:42,529
Were you on the phone in the bathroom
again? Who was it that you need to hide?
258
00:16:42,529 --> 00:16:47,428
Is it Seungjoo or Huichang?
Or is it some other guy?
259
00:16:47,428 --> 00:16:49,591
Stop, please.
260
00:16:49,591 --> 00:16:52,201
Stop what?
261
00:16:52,201 --> 00:16:56,531
I know everything.
You can stop acting now.
262
00:16:56,531 --> 00:16:57,729
What?
263
00:16:57,729 --> 00:17:02,692
Who asked you to act?
Who asked you to pretend to be jealous?
264
00:17:07,152 --> 00:17:10,112
You told me to be jealous.
265
00:17:10,112 --> 00:17:12,929
You caused a whole scene last night
because I wasn't being jealous.
266
00:17:12,929 --> 00:17:16,083
But that didn't mean
I wanted you to pretend.
267
00:17:16,083 --> 00:17:18,729
I feel so stupid now.
268
00:17:19,605 --> 00:17:23,997
Man, this is hard.
What am I supposed to do?
269
00:17:26,255 --> 00:17:30,152
What do you want me to do?
Miss Seo?
270
00:17:30,324 --> 00:17:34,742
Finally, our eldest son.
271
00:17:34,742 --> 00:17:40,135
Well, you know.
I played the stocks. That's it.
272
00:17:40,135 --> 00:17:42,673
I see.
273
00:17:42,673 --> 00:17:47,497
Well, that's it for this week.
274
00:17:47,497 --> 00:17:50,931
Now, let's put in our best efforts to be
sincere in what we do this week,
275
00:17:50,931 --> 00:17:56,711
always respect others,
and have smiles on our faces
276
00:17:56,711 --> 00:18:01,492
until we meet again next week.
We can do it, Lee family!
277
00:18:01,492 --> 00:18:03,436
We can do it!
278
00:18:03,436 --> 00:18:06,599
Yes, great.
Very good.
279
00:18:06,599 --> 00:18:10,518
I think a lot of viewers will respond
well to this family meeting scene.
280
00:18:10,518 --> 00:18:12,854
I bet a lot of them will start having
family meetings themselves.
281
00:18:12,854 --> 00:18:14,980
Really?
282
00:18:14,980 --> 00:18:18,926
Yes. Let's film a few more shots
of you treating patients.
283
00:18:18,926 --> 00:18:20,728
Dr. Lee, we're going to go down first.
284
00:18:20,728 --> 00:18:21,616
Okay.
285
00:18:21,616 --> 00:18:24,462
Thank you. Good job.
Good-bye.
286
00:18:24,462 --> 00:18:25,820
Good-bye.
287
00:18:25,820 --> 00:18:28,307
- Thank you.
- Good-bye.
288
00:18:31,851 --> 00:18:35,405
Why were you all so quiet?
289
00:18:35,405 --> 00:18:36,927
I had to keep yammering by myself!
290
00:18:36,927 --> 00:18:39,293
There was nothing to say.
291
00:18:39,293 --> 00:18:42,071
We don't even know what a family
meeting is. What could we say?
292
00:18:42,071 --> 00:18:43,569
You little punk!
293
00:18:44,747 --> 00:18:50,138
And you!
Stop farting all the time!
294
00:18:53,440 --> 00:18:58,245
And you! Tell me now!
Where did you spend that money?
295
00:18:58,245 --> 00:19:01,871
Did you think I'd forget?
There's no way I'm letting this go.
296
00:19:01,871 --> 00:19:06,403
- There he goes again.
- Tell me now. Hurry up!
297
00:19:15,884 --> 00:19:17,528
We'll be good if we leave in five minutes.
298
00:19:17,528 --> 00:19:18,892
Okay.
299
00:19:18,892 --> 00:19:23,206
I've never climbed Mount Halla before.
I think I will this time.
300
00:19:23,206 --> 00:19:25,633
Is it hard getting to Baekrokdam?
301
00:19:25,633 --> 00:19:29,136
Not if the weather's nice.
It's not that steep.
302
00:19:29,136 --> 00:19:33,156
Wait a minute, you're not mad anymore.
I thought you'd be mad for awhile.
303
00:19:33,156 --> 00:19:35,633
What?
304
00:19:35,633 --> 00:19:41,120
I'm not mad.
That's not something to be mad over.
305
00:19:43,393 --> 00:19:49,666
I just said it because I was drunk.
I can't force you to feel something.
306
00:19:50,595 --> 00:19:56,347
I know you're trying.
And I'm really grateful for that.
307
00:19:57,061 --> 00:20:02,270
I thought I was doing a pretty good job,
but I guess I wasn't.
308
00:20:02,270 --> 00:20:04,715
I keep upsetting you.
309
00:20:04,715 --> 00:20:08,091
I'm not upset.
310
00:20:08,363 --> 00:20:14,019
I'm sure one day you'll turn around
and look back on your own.
311
00:20:14,794 --> 00:20:16,414
What?
312
00:20:16,414 --> 00:20:18,277
Nothing.
313
00:20:25,984 --> 00:20:27,967
I hope I'm not late.
314
00:20:27,967 --> 00:20:29,730
Where are you meeting Ms. Yoon?
315
00:20:29,730 --> 00:20:33,726
We're going to meet at Sindorim
and go together from there.
316
00:20:33,861 --> 00:20:35,678
Hey, there's the bus.
317
00:20:42,734 --> 00:20:44,456
Have a good trip. Take care.
318
00:20:44,456 --> 00:20:46,458
I will.
319
00:22:21,421 --> 00:22:22,511
One week later
320
00:22:22,511 --> 00:22:25,008
The show's coming on soon.
Hurry up and turn it on.
321
00:22:25,008 --> 00:22:26,389
Okay.
322
00:22:26,389 --> 00:22:32,602
Turn on the TVs in all the rooms
so that everyone can watch.
323
00:22:50,697 --> 00:22:52,762
Mr. Kim?
324
00:22:52,762 --> 00:22:58,165
It's me. Turn on the TV if you're home.
325
00:22:58,165 --> 00:23:02,865
There's a cable documentary on about me.
326
00:23:03,538 --> 00:23:07,506
Beom didn't tell you?
Why that little...
327
00:23:08,102 --> 00:23:13,809
What? A shaman's phone number?
How would I know that?
328
00:23:13,809 --> 00:23:19,058
I heard you guys had an exorcism.
Give me the name of that shaman.
329
00:23:19,058 --> 00:23:26,084
An exorcism? When?
What!
330
00:23:26,084 --> 00:23:28,372
Why that crazy old bat!
331
00:23:53,907 --> 00:23:55,832
Long time, no see.
332
00:23:55,832 --> 00:23:58,784
Mr. Lee!
333
00:24:00,223 --> 00:24:04,109
What are you doing here?
I said I would call when I got home.
334
00:24:04,109 --> 00:24:07,705
I was bored and had nothing to do.
335
00:24:07,840 --> 00:24:12,832
But how did you know when I'd be back?
Were you waiting long?
336
00:24:12,832 --> 00:24:14,734
Not long.
337
00:24:14,734 --> 00:24:17,223
It's cold...
338
00:24:17,716 --> 00:24:20,104
So did you learn a lot?
339
00:24:20,104 --> 00:24:22,432
I bet you just drank every night.
340
00:24:22,432 --> 00:24:25,412
No.
I attended lots of lectures.
341
00:24:25,412 --> 00:24:29,408
And yesterday, I went up Mount Halla.
342
00:24:29,451 --> 00:24:31,656
Hey, it's starting.
343
00:24:34,487 --> 00:24:37,354
The Passionate and Loving Life of
Eastern Medicine Doctor Lee Sunjae
344
00:24:38,280 --> 00:24:41,857
Your grandpa's on TV a lot.
345
00:24:45,688 --> 00:24:49,607
First, treat the disease.
Second, treat the person.
346
00:24:49,607 --> 00:24:52,176
Third, treat the country.
347
00:24:52,176 --> 00:24:56,243
These three principles have guided
the path of Lee Sunjae's life.
348
00:24:56,243 --> 00:24:59,778
One only needs to know the fundamentals
to treat diseases,
349
00:24:59,778 --> 00:25:03,682
but I wanted to become a doctor
who treated people, not diseases.
350
00:25:03,682 --> 00:25:09,068
But even though I've lived to be 70,
that goal has not been easy to fulfill.
351
00:25:09,741 --> 00:25:12,679
Hey, your grandpa looks so benevolent.
352
00:25:12,679 --> 00:25:14,038
Grandpa, the documentary's on.
353
00:25:14,038 --> 00:25:16,929
Where is that old bat? Woman!
354
00:25:17,956 --> 00:25:19,717
Honey, you're on TV now.
355
00:25:19,717 --> 00:25:22,818
Woman... You used that money
on an exorcism, didn't you?
356
00:25:22,818 --> 00:25:23,977
What?
357
00:25:23,977 --> 00:25:26,026
How dare you lie to me?
Get over here!
358
00:25:26,026 --> 00:25:29,259
- I'm sorry.
- Get over here!
359
00:25:29,912 --> 00:25:35,110
Atypical of their times, Sunjae and Munhee's
was a marriage of love.
360
00:25:35,243 --> 00:25:40,338
Dr. Lee's love for his wife
is still the same, 50 years later.
361
00:25:42,270 --> 00:25:45,483
This is Dr. Lee's eldest son, Junha.
362
00:25:45,596 --> 00:25:47,718
Hey, that's me.
363
00:25:48,369 --> 00:25:50,353
You little punk! Come out here!
364
00:25:50,353 --> 00:25:51,994
What? Why?
365
00:25:51,994 --> 00:25:55,941
You two schemed and pulled off that
exorcism. How dare you lie to me?
366
00:25:55,941 --> 00:25:57,875
You brainless idiot!
367
00:26:00,494 --> 00:26:02,608
Do you think you're funny?
368
00:26:02,608 --> 00:26:06,395
Do you want to die?
How dare you fart in front of me?
369
00:26:06,395 --> 00:26:13,509
The relationship between the two
is more like that of friends.
370
00:26:14,945 --> 00:26:17,703
You didn't even consult me!
371
00:26:17,703 --> 00:26:19,575
You all knew about it, didn't you?
372
00:26:19,575 --> 00:26:21,607
Grandpa, calm down.
373
00:26:21,607 --> 00:26:23,624
Grandma meant well.
374
00:26:23,624 --> 00:26:24,540
Yeah...
375
00:26:24,540 --> 00:26:28,958
You little punks!
How dare you talk back?
376
00:26:28,958 --> 00:26:30,417
Stop it.
377
00:26:30,417 --> 00:26:31,630
You have no right to say anything.
378
00:26:31,630 --> 00:26:33,574
Oh, my goodness!
379
00:26:33,648 --> 00:26:35,510
Father, please.
380
00:26:35,510 --> 00:26:39,936
You idiot! You're the worst! The worst!
381
00:26:41,514 --> 00:26:47,619
His family is the driving force behind
the success of Dr. Lee's life.
382
00:26:47,674 --> 00:26:52,687
My family is the reason I live
and the source of my strength.
383
00:27:01,553 --> 00:27:03,054
Hurry up, Mr. Lee.
384
00:27:03,054 --> 00:27:04,493
Sure.
385
00:27:09,926 --> 00:27:13,932
This is your first day back in awhile.
Are noodles going to be enough for you?
386
00:27:13,932 --> 00:27:16,338
I like black bean noodles.
387
00:27:16,338 --> 00:27:19,967
We should convince Vice Principal Hong
to take us out for grilled pork tonight.
388
00:27:19,967 --> 00:27:22,312
That sounds great!
389
00:27:24,642 --> 00:27:29,939
Hello? Oh, that?
Hold on a minute.
390
00:27:29,939 --> 00:27:31,914
The noodles are going to dry out.
391
00:27:31,914 --> 00:27:34,280
I'll mix it up for you.
392
00:27:45,627 --> 00:27:48,699
What are you doing that for?
Let him do it himself.
393
00:27:48,699 --> 00:27:51,571
But the noodles will dry out.
394
00:27:51,571 --> 00:27:55,854
Stop being so nice to guys and laughing
so much. They'll get the wrong idea.
395
00:27:55,854 --> 00:27:58,572
What?
396
00:27:59,386 --> 00:28:04,027
Oh, please, stop.
You can't fool me.
397
00:28:04,027 --> 00:28:05,769
What?
398
00:28:05,769 --> 00:28:10,389
Stop pretending already.
I asked you not to make fun of me.
399
00:28:10,389 --> 00:28:12,496
Man...
400
00:28:15,801 --> 00:28:23,608
You were acting just now...
Right?
401
00:28:23,608 --> 00:28:29,056
This doesn't taste any good at all.
I should have had spicy noodles.
402
00:28:35,963 --> 00:28:38,096
[ Next Episode ]
403
00:28:38,096 --> 00:28:40,015
You were the one who always said
Kang Yumi had rocks for brains.
404
00:28:40,015 --> 00:28:42,461
You don't have a right to make fun
of her like that.
405
00:28:42,461 --> 00:28:44,454
You can't just say whatever you want
just because we're in the same grade.
406
00:28:44,454 --> 00:28:47,334
He was being so disrespectful.
I couldn't just let it go.
407
00:28:47,334 --> 00:28:48,431
Yumi.
408
00:28:48,431 --> 00:28:51,444
Youngsuk is so hot.
409
00:28:51,444 --> 00:28:54,267
They say you can live with a fox,
but not with a bear.
410
00:28:54,267 --> 00:28:58,415
Sweetums. Munhee's so happy
she feels like she can fly.
411
00:28:58,415 --> 00:29:01,469
That's good. Give me one more.
30754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.