All language subtitles for DUHK.E065.SDTV.Xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,031 --> 00:00:09,214 High Kick! Episode 65 2 00:00:09,665 --> 00:00:11,418 Please, Haemi. 3 00:00:11,418 --> 00:00:15,244 The doctor we were supposed to interview passed away. I don't know what to do. 4 00:00:15,244 --> 00:00:19,586 We have to start filming tomorrow. The show airs next week. 5 00:00:19,586 --> 00:00:22,469 I don't know if Father will want to. 6 00:00:22,469 --> 00:00:27,092 He took a really hard hit when he interviewed live on TV before. 7 00:00:28,610 --> 00:00:32,074 - Is Dr. Lee in? - Yes, he just came in. 8 00:00:32,074 --> 00:00:33,375 - Follow me. - Okay. 9 00:00:34,151 --> 00:00:38,964 Hello. My name is Park Hyunsu and I'm a producer for Hospital TV. 10 00:00:38,964 --> 00:00:40,384 Hospital? 11 00:00:40,384 --> 00:00:42,729 It's a medical science cable channel. 12 00:00:42,729 --> 00:00:46,084 Oh, that. What does that have to do with me? 13 00:00:46,084 --> 00:00:49,806 Well, the show we're doing now is a human documentary-style program, 14 00:00:49,806 --> 00:00:52,564 and the focus is on one person in the field of medicine. 15 00:00:52,564 --> 00:00:58,265 The concept is 'The Life and Devotion of an Elderly Eastern Medicine Doctor'. 16 00:00:58,265 --> 00:01:02,409 The Life and Devotion... I see. 17 00:01:02,409 --> 00:01:04,112 You'd be perfect for it. 18 00:01:04,112 --> 00:01:06,901 Really? 19 00:01:06,901 --> 00:01:10,827 We'll just be following you as you treat patients and go about your daily life. 20 00:01:10,827 --> 00:01:13,563 Just do things normally and ignore the camera. 21 00:01:13,563 --> 00:01:16,906 The filming will take about two days. What do you think? 22 00:01:16,906 --> 00:01:19,274 It's not live, right? 23 00:01:19,274 --> 00:01:20,976 No, it's not. 24 00:01:20,976 --> 00:01:26,581 Then... I can't say no to a friend of Dr. Park's, now can I? 25 00:01:26,581 --> 00:01:28,542 Thank you! 26 00:01:33,355 --> 00:01:37,079 Vacation's already over. I didn't get to travel once. 27 00:01:37,079 --> 00:01:39,226 I'm going to Jeju Island. 28 00:01:39,226 --> 00:01:41,189 For some training thing, right? For how long? 29 00:01:41,189 --> 00:01:42,789 One week. 30 00:01:42,789 --> 00:01:44,530 Sounds boring. 31 00:01:44,530 --> 00:01:46,057 It probably will be, 32 00:01:46,057 --> 00:01:50,718 but they say the facilities are like that of a five star hotel. Really nice. 33 00:01:50,718 --> 00:01:52,699 There's the bus. 34 00:01:59,908 --> 00:02:01,692 Call me when you get in. 35 00:02:01,692 --> 00:02:04,280 Get home safe. 36 00:02:24,563 --> 00:02:27,756 He's going to be the star of a documentary? Why your father? 37 00:02:27,756 --> 00:02:32,884 They wanted a personable and elderly doctor who practices medicine with vigor. 38 00:02:32,884 --> 00:02:34,745 He's perfect for the role. 39 00:02:34,745 --> 00:02:37,584 Father doesn't do that. He barely has any patients anymore. 40 00:02:37,584 --> 00:02:39,869 Would you call him personable? 41 00:02:41,989 --> 00:02:45,014 Why is the TV on so loud? Lower the volume! 42 00:02:45,014 --> 00:02:46,756 Okay. 43 00:02:47,774 --> 00:02:50,007 And, you. 44 00:02:50,007 --> 00:02:52,554 If you're going to use the study, keep it clean! 45 00:02:52,554 --> 00:02:56,642 The desk is always covered in crumbs! You're not the only one using it! 46 00:02:56,642 --> 00:02:58,756 I was going to clean it. 47 00:02:58,756 --> 00:03:02,029 Father, I hear you're going to be on TV again. 48 00:03:02,029 --> 00:03:04,777 Yeah, so? So? Do you have a problem with that? 49 00:03:04,777 --> 00:03:06,301 No. Good luck. 50 00:03:06,301 --> 00:03:09,231 Grandpa, don't mess up this time. You can do it! 51 00:03:09,231 --> 00:03:12,165 You little punk. Are you teasing me? 52 00:03:12,165 --> 00:03:14,250 Don't hit him. 53 00:03:16,886 --> 00:03:17,681 Really? 54 00:03:17,681 --> 00:03:21,925 Yes, all the computers in the office are affected. You didn't know, did you? 55 00:03:21,925 --> 00:03:24,128 No, I didn't. 56 00:03:24,128 --> 00:03:27,309 Mr. Baek says it's a secret. 57 00:03:27,309 --> 00:03:31,841 You can't tell anyone. Nobody, okay? 58 00:03:34,597 --> 00:03:37,771 Is it another call? Do you need to go? 59 00:03:37,771 --> 00:03:40,711 No, hold on a minute. 60 00:03:40,711 --> 00:03:46,552 Hello? Seungjoo, what took so long? I've been waiting for your call. 61 00:03:47,184 --> 00:03:48,643 It's me. 62 00:03:48,643 --> 00:03:50,184 What? 63 00:03:50,184 --> 00:03:52,354 It's me. Not Seungjoo. 64 00:03:52,354 --> 00:03:54,002 What? 65 00:03:54,002 --> 00:03:57,336 That's strange. 66 00:03:57,336 --> 00:04:00,367 I'll go. Take the call. 67 00:04:08,493 --> 00:04:11,721 Hello? Yes, Seungjoo. 68 00:04:11,721 --> 00:04:15,453 I was wondering what happened because you didn't call. 69 00:04:26,484 --> 00:04:29,755 - Hello? - Oh, no. Were you sleeping? 70 00:04:29,755 --> 00:04:31,862 Yes. Why? 71 00:04:31,862 --> 00:04:35,382 Oh, well, the way we hung up before. 72 00:04:35,382 --> 00:04:38,586 You see, Seungjoo, 73 00:04:38,586 --> 00:04:42,833 he's the treasurer for one of the clubs I'm in and we're meeting soon. 74 00:04:42,833 --> 00:04:46,697 I had a question about the meeting and that's why I called him. 75 00:04:46,697 --> 00:04:49,226 You didn't misunderstand, did you? 76 00:04:49,226 --> 00:04:52,299 No. 77 00:04:52,351 --> 00:04:57,419 I guess I woke you up for nothing. Good night. 78 00:04:57,419 --> 00:04:59,686 Sleep well. 79 00:05:14,562 --> 00:05:18,807 Wait a minute... I forgot to send Dr. Park the money. 80 00:05:22,692 --> 00:05:26,651 Hello, you've reached One Love Bank's phone banking services. 81 00:05:28,413 --> 00:05:31,362 Recent transactions. 82 00:05:40,925 --> 00:05:43,101 Woman! Woman! 83 00:05:43,101 --> 00:05:45,083 What? What are you doing up here at this time? 84 00:05:45,083 --> 00:05:48,122 There you are. Did you use money from my account? 85 00:05:48,122 --> 00:05:49,339 What? 86 00:05:49,339 --> 00:05:51,394 I'm missing a couple thousand. It was you, wasn't it? 87 00:05:51,394 --> 00:05:53,080 Who else could it be? 88 00:05:53,080 --> 00:05:55,264 I don't know. I didn't use any. 89 00:05:55,264 --> 00:05:59,057 What are you talking about? Who else knows my PIN number? 90 00:05:59,057 --> 00:06:02,089 What did you spend all that money on? Tell me! 91 00:06:02,089 --> 00:06:05,122 It wasn't me. There must be a mistake. 92 00:06:05,122 --> 00:06:10,411 Father, check it again. Don't yell at Mother. 93 00:06:11,266 --> 00:06:15,897 Wait a minute. You know it, too, don't you? 94 00:06:15,897 --> 00:06:18,905 What did you two tubbos do? 95 00:06:18,905 --> 00:06:23,959 - What? Tell me! Tell me now! - I don't know what you're talking about. 96 00:06:23,959 --> 00:06:28,451 That woman... Where do you think you're going? 97 00:06:28,562 --> 00:06:29,942 Hello. 98 00:06:29,942 --> 00:06:33,898 I heard you were home, so I came up here. Hello. 99 00:06:33,898 --> 00:06:37,005 Yes, welcome. Come in, come in. 100 00:06:37,005 --> 00:06:41,082 - Thanks. Let's go in. - Please, make yourselves at home. 101 00:06:41,082 --> 00:06:43,432 You have a lovely home. 102 00:06:46,308 --> 00:06:47,768 What time is your meeting? 103 00:06:47,768 --> 00:06:50,156 At 7:00 P.M. Should I cancel? 104 00:06:50,156 --> 00:06:51,802 Why would you do that? You should go. 105 00:06:51,802 --> 00:06:56,965 I'm going to go home and watch a DVD. My brother rented a bunch of them. 106 00:06:57,217 --> 00:07:00,210 Hey, Seo Minjung? 107 00:07:00,324 --> 00:07:02,570 Wow, Seo Minjung. I haven't seen you in so long. 108 00:07:02,570 --> 00:07:03,827 Oh, Huichang. 109 00:07:03,827 --> 00:07:08,521 It's been so long. Fancy meeting you here. How have you been? 110 00:07:08,521 --> 00:07:10,729 You've gotten really pretty. 111 00:07:10,729 --> 00:07:12,087 Oh... 112 00:07:12,087 --> 00:07:15,879 Call me sometime. I left messages on your blog. 113 00:07:15,879 --> 00:07:20,461 You haven't forgotten our beautiful past, have you? Let's go, one-on-one. 114 00:07:20,461 --> 00:07:23,492 What? Oh, come on. 115 00:07:23,492 --> 00:07:25,050 Huichang! 116 00:07:25,050 --> 00:07:28,543 Hey. I'll call you. See you later. 117 00:07:28,795 --> 00:07:31,164 Bye. 118 00:07:34,900 --> 00:07:40,691 I went to college with him. The past he's talking about, it isn't... 119 00:07:40,691 --> 00:07:44,604 Are you really a gangster? Are you guys going to fight? 120 00:07:44,604 --> 00:07:47,377 No, that's not it. He wants to go singing. 121 00:07:47,377 --> 00:07:51,292 There was never anything between us. He just always talks like that. 122 00:07:51,292 --> 00:07:53,478 You don't need to worry, okay? 123 00:07:53,478 --> 00:07:55,240 Okay. 124 00:07:57,354 --> 00:08:01,714 Oh, I need to call the school. I'll just be a minute. 125 00:08:13,616 --> 00:08:19,586 Does it hurt? Don't worry, you'll feel better soon. 126 00:08:20,685 --> 00:08:22,551 Cut. 127 00:08:22,551 --> 00:08:25,459 Good. Could we get a few shots with the nurses now? 128 00:08:25,459 --> 00:08:26,835 Yes, of course. 129 00:08:26,835 --> 00:08:28,860 Okay, let's go. 130 00:08:29,273 --> 00:08:34,359 Excuse me, Doctor. It hurts here, too. 131 00:08:34,359 --> 00:08:37,107 Oh, oh, one minute. 132 00:08:37,107 --> 00:08:40,177 Dr. Park, would you take care of this patient? 133 00:08:41,154 --> 00:08:44,069 - Honey, honey. - W-what? 134 00:08:44,069 --> 00:08:47,371 It would be nice to get a shot of you helping out with household chores. 135 00:08:47,371 --> 00:08:49,382 Oh, yes, yes. 136 00:08:50,901 --> 00:08:55,968 Hi, Jun. You cutie pie. 137 00:08:56,160 --> 00:08:58,921 What are you doing? The dishes? 138 00:08:59,815 --> 00:09:01,256 Oh, my. What... 139 00:09:01,256 --> 00:09:04,750 Let's do it together. I'll rinse. 140 00:09:18,262 --> 00:09:21,740 Father, why... 141 00:09:22,329 --> 00:09:26,615 Good... He's a family man. That looks great. 142 00:09:34,578 --> 00:09:37,007 Does that feel better now? Yeah, Jun? 143 00:09:37,007 --> 00:09:39,409 Hey, Lee Minyong. Give me Jun. 144 00:09:39,409 --> 00:09:40,505 Why? 145 00:09:40,505 --> 00:09:41,777 Give him to me, you punk. 146 00:09:41,777 --> 00:09:44,363 Jun. 147 00:09:48,465 --> 00:09:53,108 Oh, Jun. Our Jun, our little Jun. 148 00:09:53,108 --> 00:09:56,598 Do you like playing with Grandpa? 149 00:09:56,598 --> 00:09:59,490 It would be better if the baby was laughing more. 150 00:09:59,490 --> 00:10:01,424 More? 151 00:10:01,424 --> 00:10:03,228 Up you go, Jun. 152 00:10:17,616 --> 00:10:18,631 Hello? 153 00:10:18,631 --> 00:10:25,203 Mr. Lee. Mr. Lee. It's me! 154 00:10:25,203 --> 00:10:28,908 Wow, you're really drunk. You didn't go home yet? 155 00:10:28,908 --> 00:10:31,608 Yes, I'm drunk. 156 00:10:31,608 --> 00:10:35,729 I called because I have something to say. 157 00:10:35,729 --> 00:10:38,674 Listen carefully, okay? 158 00:10:38,674 --> 00:10:40,510 What is it? 159 00:10:40,510 --> 00:10:43,277 What? 160 00:10:43,277 --> 00:10:46,030 What did you say? 161 00:10:46,030 --> 00:10:48,359 What? 162 00:10:53,434 --> 00:10:57,354 Minjung, get up. It's past 9:00 A.M. 163 00:10:58,550 --> 00:11:01,842 Don't forget to have breakfast. I'm going out. 164 00:11:12,681 --> 00:11:14,604 Oh, my stomach. 165 00:11:16,523 --> 00:11:17,738 Who is it? 166 00:11:17,738 --> 00:11:19,843 Hurry up and open the door. 167 00:11:19,843 --> 00:11:21,726 Mr. Lee? 168 00:11:22,477 --> 00:11:24,171 Hey, it's open. 169 00:11:24,171 --> 00:11:26,374 W-what are you doing here? You didn't even call. 170 00:11:26,374 --> 00:11:28,983 You finally woke up. 171 00:11:28,983 --> 00:11:29,903 What? 172 00:11:29,903 --> 00:11:32,453 What time did you get in last night? 173 00:11:32,453 --> 00:11:34,799 I-I don't know. 10:00 P.M.? 174 00:11:34,799 --> 00:11:38,351 10:00 P.M. You called me at 10:00 P.M. from the bar. 175 00:11:38,351 --> 00:11:42,204 You don't even remember anything. You drank yourself into oblivion. 176 00:11:42,204 --> 00:11:46,464 Was it that fun drinking with Seungjoo or whatever his name is? 177 00:11:46,464 --> 00:11:47,418 What? 178 00:11:47,418 --> 00:11:52,424 Did you go out with that guy from the cafe afterwards? Did you? 179 00:11:52,424 --> 00:11:54,227 I-is something wrong? 180 00:11:54,227 --> 00:11:56,190 Aren't you going on that training thing today? 181 00:11:56,190 --> 00:11:57,228 Yes. 182 00:11:57,228 --> 00:12:00,282 You should have been home getting prepared for it. 183 00:12:00,282 --> 00:12:02,992 What are you doing out all night drinking with a bunch of guys? 184 00:12:02,992 --> 00:12:05,247 Are you really going to act like this? 185 00:12:05,247 --> 00:12:06,526 Mr. Lee... 186 00:12:06,526 --> 00:12:09,617 Stop doing things to make me mad. 187 00:12:09,617 --> 00:12:11,096 You're mad? 188 00:12:11,096 --> 00:12:15,242 Of course I'm mad. Wouldn't you be mad? 189 00:12:21,985 --> 00:12:24,232 When are they going to be done filming? 190 00:12:24,232 --> 00:12:26,500 They've made a mess of the house. 191 00:12:26,500 --> 00:12:29,882 Tell me where you spent that money. I won't ask again. 192 00:12:29,882 --> 00:12:31,018 What? 193 00:12:31,018 --> 00:12:33,777 I'm holding it in because of the filming, 194 00:12:33,777 --> 00:12:36,153 but once I find any evidence, know you're in deep trouble. 195 00:12:36,153 --> 00:12:38,399 Stop accusing innocent people! 196 00:12:38,399 --> 00:12:40,420 Innocent people? Why, I ought to... 197 00:12:40,420 --> 00:12:41,861 Dr. Lee. 198 00:12:43,107 --> 00:12:45,394 Does it tickle? Does it tickle? 199 00:12:45,548 --> 00:12:48,607 Isn't that sweet. Hey! Get over here! 200 00:12:48,607 --> 00:12:52,205 Oh, don't film this. It's embarrassing. 201 00:12:53,381 --> 00:12:55,828 It looks good. Come on. 202 00:13:01,246 --> 00:13:06,015 Did I do something I shouldn't have when I called him last night? 203 00:13:06,015 --> 00:13:09,379 I can't remember anything. 204 00:13:09,379 --> 00:13:12,645 Why is he so mad all of a sudden? 205 00:13:13,399 --> 00:13:18,249 Oh, right! Did you talk to that guy you ran into in the cafe or not? 206 00:13:18,249 --> 00:13:19,447 What? 207 00:13:19,447 --> 00:13:24,603 He said he was going to call you. Did you guys set up a date? 208 00:13:24,603 --> 00:13:27,735 No, he never called. He only says he will. 209 00:13:27,735 --> 00:13:30,389 I don't believe you. Where's your phone? 210 00:13:30,389 --> 00:13:31,786 What are you doing? 211 00:13:31,786 --> 00:13:36,933 What was his name? Huichang, was it? It was some stupid name... 212 00:13:37,667 --> 00:13:39,670 It's not here. 213 00:13:40,425 --> 00:13:43,576 What are you doing? What's taking so long? Hurry up! 214 00:13:43,576 --> 00:13:45,394 Okay. 215 00:13:47,540 --> 00:13:51,560 He's really mad. Did I really do something? 216 00:13:52,537 --> 00:13:57,397 Wait a minute. Is he... Is he jealous? 217 00:13:57,397 --> 00:14:00,889 Really? Oh, my. Oh, my. 218 00:14:08,125 --> 00:14:09,544 Are you done? 219 00:14:09,544 --> 00:14:11,811 One minute. 220 00:14:11,965 --> 00:14:14,108 What are you so happy about? 221 00:14:14,108 --> 00:14:16,335 Nothing. 222 00:14:16,667 --> 00:14:20,177 Just act natural. Pretend it's just a normal family meeting. 223 00:14:20,177 --> 00:14:23,075 When have we ever had a family meeting? 224 00:14:23,488 --> 00:14:25,508 You can start now. 225 00:14:25,508 --> 00:14:26,866 Okay. 226 00:14:26,866 --> 00:14:30,351 Shall we start? 227 00:14:30,351 --> 00:14:35,171 Let's listen to each other 228 00:14:35,171 --> 00:14:39,382 as we talk about what happened this week. 229 00:14:40,176 --> 00:14:45,789 Let's start with the youngest, Yunho. 230 00:14:45,789 --> 00:14:49,903 I'm curious to hear how your week went. 231 00:14:49,903 --> 00:14:54,530 What? Well, I went to some review classes. And to tutoring... 232 00:14:54,530 --> 00:14:58,154 Review classes and tutoring... 233 00:14:58,154 --> 00:15:02,969 So it was a productive but boring week, wasn't it? 234 00:15:03,021 --> 00:15:05,632 What? Well... 235 00:15:05,632 --> 00:15:10,016 What about our Minho? 236 00:15:11,365 --> 00:15:13,473 Sorry. 237 00:15:15,312 --> 00:15:20,972 Things would be too quiet if it weren't for Junha's gaseous sounds, right? 238 00:15:20,972 --> 00:15:23,336 He's a barrel of laughs, he is. 239 00:15:30,746 --> 00:15:35,742 Hello? Sugyeong? Did you get home okay last night? 240 00:15:35,856 --> 00:15:36,911 What? 241 00:15:36,911 --> 00:15:39,245 Did your boyfriend say anything to you? 242 00:15:39,245 --> 00:15:40,927 What are you talking about? 243 00:15:40,927 --> 00:15:44,313 You called him last night when you were really drunk. 244 00:15:44,313 --> 00:15:46,113 You were mad that he doesn't get jealous. 245 00:15:46,113 --> 00:15:48,076 What? 246 00:15:48,329 --> 00:15:52,357 Why don't you get jealous? Why? 247 00:15:52,357 --> 00:15:56,183 You're not a robot. 248 00:15:56,183 --> 00:16:01,230 I know what you're like. But why don't you get jealous? Why? 249 00:16:01,230 --> 00:16:03,235 What's up with that? 250 00:16:03,235 --> 00:16:06,186 Am I not a woman to you? 251 00:16:06,186 --> 00:16:10,357 If I end up cheating on you, you're going to regret it. A lot! 252 00:16:10,357 --> 00:16:14,337 - What are you doing? - Hey, hey snap out of it. 253 00:16:15,594 --> 00:16:17,919 Are you serious? 254 00:16:17,919 --> 00:16:21,436 We couldn't stop you. Did you talk to him? 255 00:16:21,436 --> 00:16:23,813 I'm such an idiot. 256 00:16:23,813 --> 00:16:27,943 Why am I allowed to live? I should be put out of my misery. 257 00:16:36,616 --> 00:16:42,529 Were you on the phone in the bathroom again? Who was it that you need to hide? 258 00:16:42,529 --> 00:16:47,428 Is it Seungjoo or Huichang? Or is it some other guy? 259 00:16:47,428 --> 00:16:49,591 Stop, please. 260 00:16:49,591 --> 00:16:52,201 Stop what? 261 00:16:52,201 --> 00:16:56,531 I know everything. You can stop acting now. 262 00:16:56,531 --> 00:16:57,729 What? 263 00:16:57,729 --> 00:17:02,692 Who asked you to act? Who asked you to pretend to be jealous? 264 00:17:07,152 --> 00:17:10,112 You told me to be jealous. 265 00:17:10,112 --> 00:17:12,929 You caused a whole scene last night because I wasn't being jealous. 266 00:17:12,929 --> 00:17:16,083 But that didn't mean I wanted you to pretend. 267 00:17:16,083 --> 00:17:18,729 I feel so stupid now. 268 00:17:19,605 --> 00:17:23,997 Man, this is hard. What am I supposed to do? 269 00:17:26,255 --> 00:17:30,152 What do you want me to do? Miss Seo? 270 00:17:30,324 --> 00:17:34,742 Finally, our eldest son. 271 00:17:34,742 --> 00:17:40,135 Well, you know. I played the stocks. That's it. 272 00:17:40,135 --> 00:17:42,673 I see. 273 00:17:42,673 --> 00:17:47,497 Well, that's it for this week. 274 00:17:47,497 --> 00:17:50,931 Now, let's put in our best efforts to be sincere in what we do this week, 275 00:17:50,931 --> 00:17:56,711 always respect others, and have smiles on our faces 276 00:17:56,711 --> 00:18:01,492 until we meet again next week. We can do it, Lee family! 277 00:18:01,492 --> 00:18:03,436 We can do it! 278 00:18:03,436 --> 00:18:06,599 Yes, great. Very good. 279 00:18:06,599 --> 00:18:10,518 I think a lot of viewers will respond well to this family meeting scene. 280 00:18:10,518 --> 00:18:12,854 I bet a lot of them will start having family meetings themselves. 281 00:18:12,854 --> 00:18:14,980 Really? 282 00:18:14,980 --> 00:18:18,926 Yes. Let's film a few more shots of you treating patients. 283 00:18:18,926 --> 00:18:20,728 Dr. Lee, we're going to go down first. 284 00:18:20,728 --> 00:18:21,616 Okay. 285 00:18:21,616 --> 00:18:24,462 Thank you. Good job. Good-bye. 286 00:18:24,462 --> 00:18:25,820 Good-bye. 287 00:18:25,820 --> 00:18:28,307 - Thank you. - Good-bye. 288 00:18:31,851 --> 00:18:35,405 Why were you all so quiet? 289 00:18:35,405 --> 00:18:36,927 I had to keep yammering by myself! 290 00:18:36,927 --> 00:18:39,293 There was nothing to say. 291 00:18:39,293 --> 00:18:42,071 We don't even know what a family meeting is. What could we say? 292 00:18:42,071 --> 00:18:43,569 You little punk! 293 00:18:44,747 --> 00:18:50,138 And you! Stop farting all the time! 294 00:18:53,440 --> 00:18:58,245 And you! Tell me now! Where did you spend that money? 295 00:18:58,245 --> 00:19:01,871 Did you think I'd forget? There's no way I'm letting this go. 296 00:19:01,871 --> 00:19:06,403 - There he goes again. - Tell me now. Hurry up! 297 00:19:15,884 --> 00:19:17,528 We'll be good if we leave in five minutes. 298 00:19:17,528 --> 00:19:18,892 Okay. 299 00:19:18,892 --> 00:19:23,206 I've never climbed Mount Halla before. I think I will this time. 300 00:19:23,206 --> 00:19:25,633 Is it hard getting to Baekrokdam? 301 00:19:25,633 --> 00:19:29,136 Not if the weather's nice. It's not that steep. 302 00:19:29,136 --> 00:19:33,156 Wait a minute, you're not mad anymore. I thought you'd be mad for awhile. 303 00:19:33,156 --> 00:19:35,633 What? 304 00:19:35,633 --> 00:19:41,120 I'm not mad. That's not something to be mad over. 305 00:19:43,393 --> 00:19:49,666 I just said it because I was drunk. I can't force you to feel something. 306 00:19:50,595 --> 00:19:56,347 I know you're trying. And I'm really grateful for that. 307 00:19:57,061 --> 00:20:02,270 I thought I was doing a pretty good job, but I guess I wasn't. 308 00:20:02,270 --> 00:20:04,715 I keep upsetting you. 309 00:20:04,715 --> 00:20:08,091 I'm not upset. 310 00:20:08,363 --> 00:20:14,019 I'm sure one day you'll turn around and look back on your own. 311 00:20:14,794 --> 00:20:16,414 What? 312 00:20:16,414 --> 00:20:18,277 Nothing. 313 00:20:25,984 --> 00:20:27,967 I hope I'm not late. 314 00:20:27,967 --> 00:20:29,730 Where are you meeting Ms. Yoon? 315 00:20:29,730 --> 00:20:33,726 We're going to meet at Sindorim and go together from there. 316 00:20:33,861 --> 00:20:35,678 Hey, there's the bus. 317 00:20:42,734 --> 00:20:44,456 Have a good trip. Take care. 318 00:20:44,456 --> 00:20:46,458 I will. 319 00:22:21,421 --> 00:22:22,511 One week later 320 00:22:22,511 --> 00:22:25,008 The show's coming on soon. Hurry up and turn it on. 321 00:22:25,008 --> 00:22:26,389 Okay. 322 00:22:26,389 --> 00:22:32,602 Turn on the TVs in all the rooms so that everyone can watch. 323 00:22:50,697 --> 00:22:52,762 Mr. Kim? 324 00:22:52,762 --> 00:22:58,165 It's me. Turn on the TV if you're home. 325 00:22:58,165 --> 00:23:02,865 There's a cable documentary on about me. 326 00:23:03,538 --> 00:23:07,506 Beom didn't tell you? Why that little... 327 00:23:08,102 --> 00:23:13,809 What? A shaman's phone number? How would I know that? 328 00:23:13,809 --> 00:23:19,058 I heard you guys had an exorcism. Give me the name of that shaman. 329 00:23:19,058 --> 00:23:26,084 An exorcism? When? What! 330 00:23:26,084 --> 00:23:28,372 Why that crazy old bat! 331 00:23:53,907 --> 00:23:55,832 Long time, no see. 332 00:23:55,832 --> 00:23:58,784 Mr. Lee! 333 00:24:00,223 --> 00:24:04,109 What are you doing here? I said I would call when I got home. 334 00:24:04,109 --> 00:24:07,705 I was bored and had nothing to do. 335 00:24:07,840 --> 00:24:12,832 But how did you know when I'd be back? Were you waiting long? 336 00:24:12,832 --> 00:24:14,734 Not long. 337 00:24:14,734 --> 00:24:17,223 It's cold... 338 00:24:17,716 --> 00:24:20,104 So did you learn a lot? 339 00:24:20,104 --> 00:24:22,432 I bet you just drank every night. 340 00:24:22,432 --> 00:24:25,412 No. I attended lots of lectures. 341 00:24:25,412 --> 00:24:29,408 And yesterday, I went up Mount Halla. 342 00:24:29,451 --> 00:24:31,656 Hey, it's starting. 343 00:24:34,487 --> 00:24:37,354 The Passionate and Loving Life of Eastern Medicine Doctor Lee Sunjae 344 00:24:38,280 --> 00:24:41,857 Your grandpa's on TV a lot. 345 00:24:45,688 --> 00:24:49,607 First, treat the disease. Second, treat the person. 346 00:24:49,607 --> 00:24:52,176 Third, treat the country. 347 00:24:52,176 --> 00:24:56,243 These three principles have guided the path of Lee Sunjae's life. 348 00:24:56,243 --> 00:24:59,778 One only needs to know the fundamentals to treat diseases, 349 00:24:59,778 --> 00:25:03,682 but I wanted to become a doctor who treated people, not diseases. 350 00:25:03,682 --> 00:25:09,068 But even though I've lived to be 70, that goal has not been easy to fulfill. 351 00:25:09,741 --> 00:25:12,679 Hey, your grandpa looks so benevolent. 352 00:25:12,679 --> 00:25:14,038 Grandpa, the documentary's on. 353 00:25:14,038 --> 00:25:16,929 Where is that old bat? Woman! 354 00:25:17,956 --> 00:25:19,717 Honey, you're on TV now. 355 00:25:19,717 --> 00:25:22,818 Woman... You used that money on an exorcism, didn't you? 356 00:25:22,818 --> 00:25:23,977 What? 357 00:25:23,977 --> 00:25:26,026 How dare you lie to me? Get over here! 358 00:25:26,026 --> 00:25:29,259 - I'm sorry. - Get over here! 359 00:25:29,912 --> 00:25:35,110 Atypical of their times, Sunjae and Munhee's was a marriage of love. 360 00:25:35,243 --> 00:25:40,338 Dr. Lee's love for his wife is still the same, 50 years later. 361 00:25:42,270 --> 00:25:45,483 This is Dr. Lee's eldest son, Junha. 362 00:25:45,596 --> 00:25:47,718 Hey, that's me. 363 00:25:48,369 --> 00:25:50,353 You little punk! Come out here! 364 00:25:50,353 --> 00:25:51,994 What? Why? 365 00:25:51,994 --> 00:25:55,941 You two schemed and pulled off that exorcism. How dare you lie to me? 366 00:25:55,941 --> 00:25:57,875 You brainless idiot! 367 00:26:00,494 --> 00:26:02,608 Do you think you're funny? 368 00:26:02,608 --> 00:26:06,395 Do you want to die? How dare you fart in front of me? 369 00:26:06,395 --> 00:26:13,509 The relationship between the two is more like that of friends. 370 00:26:14,945 --> 00:26:17,703 You didn't even consult me! 371 00:26:17,703 --> 00:26:19,575 You all knew about it, didn't you? 372 00:26:19,575 --> 00:26:21,607 Grandpa, calm down. 373 00:26:21,607 --> 00:26:23,624 Grandma meant well. 374 00:26:23,624 --> 00:26:24,540 Yeah... 375 00:26:24,540 --> 00:26:28,958 You little punks! How dare you talk back? 376 00:26:28,958 --> 00:26:30,417 Stop it. 377 00:26:30,417 --> 00:26:31,630 You have no right to say anything. 378 00:26:31,630 --> 00:26:33,574 Oh, my goodness! 379 00:26:33,648 --> 00:26:35,510 Father, please. 380 00:26:35,510 --> 00:26:39,936 You idiot! You're the worst! The worst! 381 00:26:41,514 --> 00:26:47,619 His family is the driving force behind the success of Dr. Lee's life. 382 00:26:47,674 --> 00:26:52,687 My family is the reason I live and the source of my strength. 383 00:27:01,553 --> 00:27:03,054 Hurry up, Mr. Lee. 384 00:27:03,054 --> 00:27:04,493 Sure. 385 00:27:09,926 --> 00:27:13,932 This is your first day back in awhile. Are noodles going to be enough for you? 386 00:27:13,932 --> 00:27:16,338 I like black bean noodles. 387 00:27:16,338 --> 00:27:19,967 We should convince Vice Principal Hong to take us out for grilled pork tonight. 388 00:27:19,967 --> 00:27:22,312 That sounds great! 389 00:27:24,642 --> 00:27:29,939 Hello? Oh, that? Hold on a minute. 390 00:27:29,939 --> 00:27:31,914 The noodles are going to dry out. 391 00:27:31,914 --> 00:27:34,280 I'll mix it up for you. 392 00:27:45,627 --> 00:27:48,699 What are you doing that for? Let him do it himself. 393 00:27:48,699 --> 00:27:51,571 But the noodles will dry out. 394 00:27:51,571 --> 00:27:55,854 Stop being so nice to guys and laughing so much. They'll get the wrong idea. 395 00:27:55,854 --> 00:27:58,572 What? 396 00:27:59,386 --> 00:28:04,027 Oh, please, stop. You can't fool me. 397 00:28:04,027 --> 00:28:05,769 What? 398 00:28:05,769 --> 00:28:10,389 Stop pretending already. I asked you not to make fun of me. 399 00:28:10,389 --> 00:28:12,496 Man... 400 00:28:15,801 --> 00:28:23,608 You were acting just now... Right? 401 00:28:23,608 --> 00:28:29,056 This doesn't taste any good at all. I should have had spicy noodles. 402 00:28:35,963 --> 00:28:38,096 [ Next Episode ] 403 00:28:38,096 --> 00:28:40,015 You were the one who always said Kang Yumi had rocks for brains. 404 00:28:40,015 --> 00:28:42,461 You don't have a right to make fun of her like that. 405 00:28:42,461 --> 00:28:44,454 You can't just say whatever you want just because we're in the same grade. 406 00:28:44,454 --> 00:28:47,334 He was being so disrespectful. I couldn't just let it go. 407 00:28:47,334 --> 00:28:48,431 Yumi. 408 00:28:48,431 --> 00:28:51,444 Youngsuk is so hot. 409 00:28:51,444 --> 00:28:54,267 They say you can live with a fox, but not with a bear. 410 00:28:54,267 --> 00:28:58,415 Sweetums. Munhee's so happy she feels like she can fly. 411 00:28:58,415 --> 00:29:01,469 That's good. Give me one more. 30754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.